All language subtitles for Shotgun.Wedding.2022.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-CM-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,190 --> 00:01:07,943 Casamento ARMADO 2 00:01:11,572 --> 00:01:17,578 RESORT ILHA MAHAL, FILIPINAS 3 00:01:28,005 --> 00:01:29,006 Aí está ela! 4 00:01:31,509 --> 00:01:32,593 Gloria! 5 00:01:32,676 --> 00:01:34,053 Oi. 6 00:01:34,136 --> 00:01:35,137 Bem-vinda! 7 00:01:35,221 --> 00:01:36,847 - Você está ótima. - Obrigada! 8 00:01:36,931 --> 00:01:39,266 - Darcy, onde você estava? - Ei! Oi! 9 00:01:39,350 --> 00:01:41,894 Estava dando um tempo. Isso é permitido? 10 00:01:41,977 --> 00:01:43,813 Não no seu casamento. 11 00:01:43,896 --> 00:01:45,314 Seu martíni de Ketel One. 12 00:01:45,981 --> 00:01:47,650 Obrigada, Jerome. 13 00:01:48,734 --> 00:01:50,694 Onde está o alucinoivo? 14 00:01:50,778 --> 00:01:52,613 Tom não é um alucinado, está bem? 15 00:01:52,696 --> 00:01:56,283 Ele só quer que tudo saia perfeito. 16 00:01:56,367 --> 00:01:59,537 Devia ter usado o dinheiro do seu pai para este casamento. 17 00:01:59,620 --> 00:02:03,040 E aí profissionais fariam tudo perfeito. 18 00:02:03,123 --> 00:02:06,794 Eu disse, mãe. Somos adultos e queremos pagar nosso casamento, 19 00:02:06,877 --> 00:02:08,754 para que possa ser como queremos. 20 00:02:09,088 --> 00:02:11,340 E isto é o que você queria? 21 00:02:11,423 --> 00:02:13,133 Isso foi um erro de impressão. 22 00:02:26,438 --> 00:02:28,438 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 23 00:02:28,440 --> 00:02:29,733 CUIDADO COM OS PIRATAS 24 00:02:51,964 --> 00:02:53,757 RECÉM-CASADOS 25 00:02:53,841 --> 00:02:54,841 Ei! 26 00:02:55,718 --> 00:02:57,261 Eu quase atirei em você! 27 00:02:57,344 --> 00:03:00,139 Pensei que fosse um pirata, mas você é só um cara. 28 00:03:03,142 --> 00:03:05,477 Isso é para a sua noiva? 29 00:03:06,437 --> 00:03:08,439 Quero fazer uma surpresa. 30 00:03:08,522 --> 00:03:11,025 Vi uma coisa assim num site, 31 00:03:11,108 --> 00:03:14,278 e parecia perfeito, mas agora não tenho tanta certeza. 32 00:03:15,070 --> 00:03:18,240 Quero ser romântico, mas não brega. 33 00:03:18,324 --> 00:03:20,492 A linha é bem tênue. 34 00:03:21,619 --> 00:03:23,537 Você não tinha que estar lá? 35 00:03:24,580 --> 00:03:26,165 No ensaio do casamento? 36 00:03:26,916 --> 00:03:27,958 Meu Deus! 37 00:03:28,042 --> 00:03:31,587 Preciso que fale com a professora de ioga do seu pai. 38 00:03:31,670 --> 00:03:33,672 - Com a namorada? - É, o que seja. 39 00:03:33,756 --> 00:03:35,591 Ela fica sorrindo para mim. 40 00:03:35,674 --> 00:03:38,636 Pode dizer para ela parar? 41 00:03:38,719 --> 00:03:42,222 Sim, direi à namorada do papai para parar de sorrir para você. 42 00:03:42,306 --> 00:03:43,766 Isso não causará problema. 43 00:03:43,849 --> 00:03:46,852 E também não posso sentar na mesma mesa que a mãe do Tom. 44 00:03:46,936 --> 00:03:51,315 No barco para cá, ela tentou começar a cantar South Pacific. 45 00:03:51,398 --> 00:03:53,025 Ela está animada. Está bem? 46 00:03:53,108 --> 00:03:55,235 Ela nunca saiu do país. 47 00:03:55,319 --> 00:03:58,822 - Um adulto nunca saiu do país? - Dá para você tentar se dar... 48 00:03:58,906 --> 00:03:59,906 Carol! 49 00:03:59,949 --> 00:04:03,035 Eu vou lavar esse homem Do meu cabelo 50 00:04:03,118 --> 00:04:06,497 Eu vou lavar esse homem Do meu cabelo 51 00:04:06,580 --> 00:04:09,375 E mandar ele dar o fora 52 00:04:11,251 --> 00:04:13,629 Queria tanto este momento, 53 00:04:13,712 --> 00:04:16,757 desde que cortaram o bebê Tommy da minha barriga. 54 00:04:16,840 --> 00:04:20,010 Meu Deus, nunca estive em uma ilha particular. 55 00:04:20,094 --> 00:04:22,721 Aliás, nunca estive em uma ilha. 56 00:04:22,805 --> 00:04:24,348 Bem, isso não é verdade. 57 00:04:24,431 --> 00:04:28,686 Fui com os Heiberman para Mackinac antes de eles se mudarem para Bloomington. 58 00:04:28,769 --> 00:04:30,813 Você já esteve em Mackinac, Renata? 59 00:04:30,896 --> 00:04:34,024 Não sei o que é isso e nem entendi o que você disse. 60 00:04:34,108 --> 00:04:36,110 Ela não adoraria, Larry? 61 00:04:36,193 --> 00:04:37,444 Oi, Darcy. 62 00:04:37,528 --> 00:04:40,072 Oi, Larry. Não tinha te visto. 63 00:04:40,155 --> 00:04:41,782 - Oi. - Oi, Renata. 64 00:04:41,865 --> 00:04:43,409 Trouxemos um presente. 65 00:04:43,492 --> 00:04:45,452 - Não precisava. - Precisava sim. 66 00:04:45,536 --> 00:04:48,038 Amanhã será o dia mais importante de nossa vida. 67 00:04:48,122 --> 00:04:50,374 - Vamos, abra. - Certo. 68 00:04:51,750 --> 00:04:53,836 - Larry, ela está abrindo. - Vou filmar. 69 00:04:55,671 --> 00:04:58,007 Alguém deixou isso no banheiro. 70 00:04:59,758 --> 00:05:03,429 Você me salvou, Margy. Não acredito que me atrasei. 71 00:05:03,512 --> 00:05:04,972 Os convidados socializam, 72 00:05:05,055 --> 00:05:07,933 e sua Darcy está falando com as mães. 73 00:05:10,310 --> 00:05:12,521 Ah, não. Vá. 74 00:05:15,858 --> 00:05:18,402 Deu facas enferrujadas para minha filha? 75 00:05:18,485 --> 00:05:20,487 É o "algo emprestado". 76 00:05:20,571 --> 00:05:23,073 Nossa família as usa no dia do casamento. 77 00:05:23,157 --> 00:05:25,367 Traz sorte para a vida toda. 78 00:05:25,451 --> 00:05:26,744 Exceto para o tio Greg, 79 00:05:26,827 --> 00:05:29,455 que foi decapitado naquela empilhadeira. 80 00:05:29,538 --> 00:05:31,498 Mas não foi culpa da faca. 81 00:05:31,582 --> 00:05:32,666 Darcy! 82 00:05:33,125 --> 00:05:34,125 Pai! 83 00:05:38,714 --> 00:05:40,507 Carol, você está linda. 84 00:05:42,968 --> 00:05:44,178 Larry, como vai, senhor? 85 00:05:44,261 --> 00:05:46,055 - Ei! - Também vou beijar você. 86 00:05:47,139 --> 00:05:49,224 - Desculpe. Terminou? - É, tudo bem. 87 00:05:51,060 --> 00:05:52,186 Renata. 88 00:05:52,728 --> 00:05:54,021 Roberto. 89 00:05:55,064 --> 00:05:57,900 Que bom que ainda são amigos. 90 00:05:58,484 --> 00:05:59,485 Achei! 91 00:05:59,818 --> 00:06:00,819 Oi! 92 00:06:06,366 --> 00:06:09,661 Darcy, é uma honra testemunhar 93 00:06:09,745 --> 00:06:12,831 este sagrado cumprimento do renascimento e da devoção. 94 00:06:13,916 --> 00:06:15,626 - Pra mim também. - Obrigada. 95 00:06:18,921 --> 00:06:19,921 Renata. 96 00:06:23,425 --> 00:06:26,011 Preciso ir ao toalete. 97 00:06:26,095 --> 00:06:27,513 Ei, eu também. 98 00:06:27,596 --> 00:06:31,475 Quando estou com roupa formal, gosto de fazer xixi de pé. E você? 99 00:06:32,559 --> 00:06:34,061 - Desculpe. - Tudo bem. 100 00:06:34,144 --> 00:06:35,187 Obrigado, Margy. 101 00:06:37,940 --> 00:06:38,941 Oi. 102 00:06:41,735 --> 00:06:43,403 - Ei. - Como você está? 103 00:06:46,490 --> 00:06:47,574 Ah, meu Deus. 104 00:06:47,658 --> 00:06:49,076 - Isto é para você. - Obrigada. 105 00:06:49,576 --> 00:06:50,661 Grande papi. 106 00:06:50,744 --> 00:06:51,744 Meu chapa. 107 00:06:52,412 --> 00:06:54,832 - Isso... Eu... - Bom te ver, papai. 108 00:06:54,915 --> 00:06:57,376 - Señor. - Vamos ficar 109 00:06:57,459 --> 00:06:59,419 - com "Robert" por enquanto. - Certo. 110 00:06:59,503 --> 00:07:02,214 Soube que foi você que achou este resort incrível. 111 00:07:02,297 --> 00:07:03,966 - É, fui eu. - Sim. 112 00:07:04,049 --> 00:07:07,302 Eu estudo biorressonância, e este lugar 113 00:07:07,386 --> 00:07:09,513 está cheio de vibrações energéticas. 114 00:07:10,264 --> 00:07:12,808 É como nosso quarto, cheio de insetos. 115 00:07:12,891 --> 00:07:17,020 O Four Seasons teria sido bom, mas você não quis minha ajuda, então... 116 00:07:17,104 --> 00:07:19,398 - Há coisas mais importantes que dinheiro. - É. 117 00:07:19,481 --> 00:07:20,941 Isso é discutível. 118 00:07:21,483 --> 00:07:23,527 - Bem, preciso de outra bebida. - É. 119 00:07:24,486 --> 00:07:26,238 Não, gracias. 120 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Certo. Bem... 121 00:07:28,407 --> 00:07:29,407 Estou bem. 122 00:07:31,410 --> 00:07:32,911 Ele nunca vai gostar de mim? 123 00:07:32,995 --> 00:07:36,373 Vai, se você relaxar e agir normalmente. 124 00:07:37,416 --> 00:07:39,168 Nossas famílias são uma coisa. 125 00:07:39,251 --> 00:07:41,587 - Como assim? - Onde você estava? 126 00:07:41,670 --> 00:07:43,380 Terminando um projeto. 127 00:07:43,463 --> 00:07:44,380 O que eu perdi? 128 00:07:44,381 --> 00:07:46,717 Sua mãe me deu facas amaldiçoadas. 129 00:07:46,800 --> 00:07:50,053 Minha mãe quase grita com a namorada do papai por ela sorrir. 130 00:07:50,137 --> 00:07:53,640 Sua prima Amy perguntou onde ela poderia carregar o vibrador. 131 00:07:53,724 --> 00:07:55,601 A prima Amy conseguiu? 132 00:07:55,684 --> 00:07:56,977 Conseguirá. 133 00:07:57,644 --> 00:08:00,105 - O que está vestindo? - É um... 134 00:08:00,189 --> 00:08:03,108 - Por que seu cabelo está molhado? - Eu... Eu só... 135 00:08:03,192 --> 00:08:05,611 Eu fui nadar sob a lua. 136 00:08:05,694 --> 00:08:09,281 - Você caiu na água, não foi? - Eu caí na água. 137 00:08:11,283 --> 00:08:13,827 É até bonitinho como você mente mal. 138 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 Me... Me prometa... 139 00:08:22,294 --> 00:08:25,339 que não vai soltar minha mão hoje, está bem? 140 00:08:25,422 --> 00:08:26,506 Eu prometo. 141 00:08:28,800 --> 00:08:29,759 Ace. 142 00:08:29,760 --> 00:08:33,138 Ace colocou a playlist da lua de mel. Preciso mudar. 143 00:08:33,222 --> 00:08:35,098 "Preciso" é a palavra certa? 144 00:08:35,182 --> 00:08:36,642 - Pai, por favor. - Ah, sim. 145 00:08:38,435 --> 00:08:40,520 Tommy, preciso de você por cinco minutos. 146 00:08:40,604 --> 00:08:41,980 - Não. - É uma emergência. 147 00:08:42,064 --> 00:08:45,776 Estou preparando meu discurso de padrinho e está indo superbem. 148 00:08:45,859 --> 00:08:47,361 - Oi. - Ei. 149 00:08:50,656 --> 00:08:53,909 A namorada do papai perguntou qual é minha linguagem do amor. 150 00:08:53,992 --> 00:08:54,993 Ela é um porre. 151 00:08:55,911 --> 00:08:57,663 Nunca o vi tão feliz em 20 anos. 152 00:08:57,746 --> 00:08:58,956 - Valeu. - Saúde. 153 00:09:11,677 --> 00:09:13,178 Papai convidou seu ex? 154 00:09:19,101 --> 00:09:21,603 Nossa! Como é que ele fica cada vez mais gato? 155 00:09:21,687 --> 00:09:24,106 Parece que ele está liderando um safári pornô. 156 00:09:24,523 --> 00:09:26,066 Eu não quis convidá-lo, 157 00:09:26,149 --> 00:09:29,569 mas papai insistiu porque disse que Bali era perto. 158 00:09:31,154 --> 00:09:33,573 Papai adora um bom drama. 159 00:09:33,657 --> 00:09:36,702 Ele nunca confirmou, então eu achei que estava a salvo. 160 00:09:38,203 --> 00:09:40,247 Não achei que ele viria. 161 00:09:40,330 --> 00:09:42,165 Sabe, ele não confirmou presença. 162 00:09:42,249 --> 00:09:44,293 É uma bela jogada. 163 00:09:44,376 --> 00:09:46,253 Estou animado para conhecê-lo. 164 00:09:46,336 --> 00:09:50,048 Parece que ele estava com pressa e esqueceu de abotoar a camisa. 165 00:09:50,132 --> 00:09:51,132 Deedee. 166 00:09:51,133 --> 00:09:52,509 - Ei, como vai? - Oi. 167 00:09:52,592 --> 00:09:54,261 Oi, Sean! 168 00:09:55,595 --> 00:09:57,431 Desculpe o atraso. 169 00:09:57,514 --> 00:09:59,266 Precisei ir ao Japão pelo seu pai, 170 00:09:59,349 --> 00:10:01,393 e precisei alugar um jatinho em Kyoto, 171 00:10:01,476 --> 00:10:04,021 - a coisa toda. - Tudo bem. Nós... 172 00:10:04,104 --> 00:10:08,150 - Nós não sabíamos que viria. - Queríamos que fosse surpresa. 173 00:10:08,233 --> 00:10:11,737 Eu não ia perder seu casamento por nada nesse mundo. 174 00:10:11,820 --> 00:10:13,989 - Sean, quero que conheça Tom. - Tom. 175 00:10:14,072 --> 00:10:15,532 - Oi! - Tom! 176 00:10:15,615 --> 00:10:17,200 - Tom. - Sean. É. 177 00:10:17,284 --> 00:10:18,535 - É um prazer. - Oi. 178 00:10:18,618 --> 00:10:21,997 Cara, morria de vontade de conhecer o jogador da Deedee. 179 00:10:22,080 --> 00:10:23,373 Em que posição você joga? 180 00:10:23,457 --> 00:10:25,292 - Sou um... - É o rebatedor do time. 181 00:10:25,375 --> 00:10:29,629 Não renovaram o contrato dele, tecnicamente está desempregado, mas... 182 00:10:30,213 --> 00:10:33,383 Cortado da segunda divisão aos 40. Isso é dureza, Tom. 183 00:10:33,467 --> 00:10:34,968 Mas, se pensar positivo, 184 00:10:35,052 --> 00:10:39,556 você pode ter um ótimo futuro como treinador. Tá sabendo? 185 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 É. 186 00:10:41,266 --> 00:10:42,642 É uma ideia excelente. 187 00:10:42,726 --> 00:10:44,686 - Também acho. É. - Obrigado. 188 00:10:47,814 --> 00:10:49,149 É hora do jantar? 189 00:10:50,067 --> 00:10:53,528 Ficamos comovidos por vocês terem vindo. 190 00:10:53,612 --> 00:10:57,908 Queríamos escolher um lugar que não fosse conveniente para todos. 191 00:10:58,950 --> 00:11:00,994 Eu falo demais na firma de advocacia. 192 00:11:01,453 --> 00:11:04,998 Então vou passar para o homem da vez, 193 00:11:05,082 --> 00:11:07,584 o cara que possibilitou este fim de semana, 194 00:11:08,251 --> 00:11:09,252 meu querido Tom. 195 00:11:14,257 --> 00:11:15,257 Obrigado. 196 00:11:15,300 --> 00:11:16,676 - Vai nessa! - É isso aí! 197 00:11:17,969 --> 00:11:20,138 Você consegue. 198 00:11:20,889 --> 00:11:23,058 Certo? Eu posso improvisar, não é? 199 00:11:23,141 --> 00:11:26,895 Darcy falou muito sobre quando ela esteve no Corpo da Paz em Bali, 200 00:11:26,978 --> 00:11:30,399 e eu pensei: "Seria legal se nos casássemos lá." 201 00:11:30,482 --> 00:11:34,403 E aí notei que Bali não "Bali" a pena de tão caro. 202 00:11:36,905 --> 00:11:39,074 Acho que é melhor nas Filipinas. 203 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 Não é, Ace? 204 00:11:40,617 --> 00:11:42,119 Ace concorda. Próximo. 205 00:11:44,329 --> 00:11:47,582 Sei que muitos de vocês testemunharam meu pedido de casamento. 206 00:11:47,666 --> 00:11:49,876 O choque e a surpresa. Não tem preço. 207 00:11:49,960 --> 00:11:53,004 Bom, mamãe e papai, quero agradecer. 208 00:11:53,088 --> 00:11:55,674 A entrega mútua de vocês é inspiradora. 209 00:11:55,757 --> 00:11:58,844 - Ah, meu Deus. - Robert, Renata, 210 00:11:58,927 --> 00:12:01,430 que o nosso casamento não seja como o de vocês. 211 00:12:04,224 --> 00:12:07,394 - Chega, amor. Chega. - Quero dizer, não estou 212 00:12:07,477 --> 00:12:09,146 fazendo crítica, de jeito nenhum. 213 00:12:09,229 --> 00:12:11,982 Ora, 50% dos casamentos acabam em divórcio, não é? 214 00:12:12,315 --> 00:12:14,484 Maravilha. Saúde a todos. 215 00:12:14,568 --> 00:12:16,445 - Saúde. - Saúde. 216 00:12:18,947 --> 00:12:22,242 - Meu Deus, foi um desastre. - Não, foi incrível. 217 00:12:24,369 --> 00:12:27,873 Eu e Deedee nos conhecemos no Corpo da Paz em Bali. 218 00:12:27,956 --> 00:12:31,626 Um dia, tivemos que levar suprimentos médicos a um vilarejo. 219 00:12:31,710 --> 00:12:34,421 Eu decidi ensiná-la a pilotar o barco, 220 00:12:34,504 --> 00:12:37,257 assim eu poderia dormir e ela faria todo o trabalho. 221 00:12:38,675 --> 00:12:41,428 Na primeira vez que nossa garota pegou o leme, 222 00:12:41,511 --> 00:12:44,556 a Guarda Costeira a multou por excesso de velocidade. 223 00:12:45,807 --> 00:12:48,351 Certo? Deedee não faz nada pela metade. 224 00:12:48,435 --> 00:12:49,895 Ela vê o que ela quer 225 00:12:50,979 --> 00:12:52,189 e vai atrás, 226 00:12:52,272 --> 00:12:54,691 - e ela não aceita pouco. - É verdade. 227 00:12:54,774 --> 00:12:56,193 Como alguns de vocês sabem, 228 00:12:56,276 --> 00:12:59,529 Deedee e eu... há uns 100 anos, fomos noivos. 229 00:13:00,405 --> 00:13:01,781 Mas ela terminou. 230 00:13:03,742 --> 00:13:05,076 Não. 231 00:13:05,911 --> 00:13:07,370 Ela esperava pelo Tom. 232 00:13:08,288 --> 00:13:12,834 E esse cara aí deve ser uma supernova única 233 00:13:12,918 --> 00:13:14,711 para agarrar essa alma linda. 234 00:13:14,794 --> 00:13:16,171 Obrigado. 235 00:13:16,254 --> 00:13:18,965 - Obrigado, Sean. - Concluindo, 236 00:13:19,049 --> 00:13:21,885 eu quero te dizer uma coisa, Deedee. 237 00:13:21,968 --> 00:13:23,136 Katuk kak ci. 238 00:13:29,100 --> 00:13:30,685 O que é... Katuk kak o quê? 239 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 Poxa, é difícil de explicar. 240 00:13:32,854 --> 00:13:34,105 Na verdade, significa... 241 00:13:35,315 --> 00:13:39,444 - "Fode seu avô". É só... - Não é assim tão difícil de se explicar. 242 00:13:39,528 --> 00:13:42,197 Eu não sei. Em balinês, é superofensivo. 243 00:13:42,280 --> 00:13:44,574 Bem, é ofensivo em qualquer lugar, não é? 244 00:13:44,658 --> 00:13:47,494 - É. Quer dizer... É só... - "Fode seu avô"! 245 00:13:47,577 --> 00:13:49,746 - Nos fazia rir. - É engraçado. 246 00:13:50,580 --> 00:13:51,957 Oi, pessoal. 247 00:13:52,040 --> 00:13:54,501 Sou Jeannie, a irmã mais nova do Tom. 248 00:13:54,584 --> 00:13:56,086 - É, Jeannie! - Oi, Jeannie! 249 00:13:56,169 --> 00:13:58,547 Uau, o discurso do Sean não foi o máximo? 250 00:14:07,180 --> 00:14:08,181 Amor? 251 00:14:09,349 --> 00:14:13,770 Não acha melhor vir pra cama? 252 00:14:14,229 --> 00:14:15,522 Não, amor, vai nessa. 253 00:14:15,605 --> 00:14:18,858 Preciso terminar os centros de mesa e reorganizar os lugares 254 00:14:18,942 --> 00:14:20,902 agora que o Sean resolveu aparecer. 255 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Tom! 256 00:14:26,491 --> 00:14:27,492 Tom! 257 00:14:29,786 --> 00:14:31,121 Vamos fazer sexo. 258 00:14:34,624 --> 00:14:36,793 Sim. 259 00:14:36,876 --> 00:14:38,878 Só... Só me dê... Só... 260 00:14:38,962 --> 00:14:41,881 Vou terminar estes abacaxis rapidinho. 261 00:14:43,049 --> 00:14:44,050 Tá legal... 262 00:14:45,385 --> 00:14:48,847 Mas você precisa terminar os abacaxis 263 00:14:49,306 --> 00:14:52,142 logo agora? 264 00:14:56,771 --> 00:14:59,858 Ah, meu Deus, eu adoro você de camiseta e sem shortinho. 265 00:15:00,692 --> 00:15:03,028 Vou tentar alcançar aqui 266 00:15:03,486 --> 00:15:06,281 na prateleira de cima um livro pra ler. 267 00:15:06,865 --> 00:15:10,243 Por que é tão sexy você não conseguir alcançar a prateleira? 268 00:15:12,996 --> 00:15:14,414 Então... 269 00:15:15,415 --> 00:15:17,208 Desculpe, senhorita, mas eu... 270 00:15:17,292 --> 00:15:20,211 - Este aqui? - Não. É aquele outro. 271 00:15:20,295 --> 00:15:21,630 - Senhor, por favor. - Este? 272 00:15:21,713 --> 00:15:22,713 - Este? - Sim. 273 00:15:24,049 --> 00:15:25,425 - Este? - Obrigada, senhor. 274 00:15:25,508 --> 00:15:27,260 Ótimo. É um prazer ajudar. 275 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Senti sua falta. 276 00:15:45,487 --> 00:15:46,738 Já faz tempo. 277 00:15:47,656 --> 00:15:48,657 Eu sei. 278 00:15:50,033 --> 00:15:51,034 Sinto sua falta. 279 00:16:00,293 --> 00:16:01,920 Posso fazer uma pergunta? 280 00:16:02,337 --> 00:16:03,880 É uma pergunta sexy? 281 00:16:07,008 --> 00:16:10,845 Por que você terminou o noivado com o Sean? 282 00:16:11,846 --> 00:16:13,348 Isso não é sexy. 283 00:16:15,392 --> 00:16:16,685 Eu já contei. 284 00:16:17,227 --> 00:16:18,812 Éramos jovens, em Bali, 285 00:16:18,895 --> 00:16:22,148 e, um dia, eu acordei e não parecia certo. 286 00:16:22,732 --> 00:16:23,858 - Está bem? - Está bem. 287 00:16:29,364 --> 00:16:31,324 Mas você disse sim. 288 00:16:32,367 --> 00:16:34,285 Por que você mudou de ideia? 289 00:16:35,954 --> 00:16:37,747 Não sei. 290 00:16:38,998 --> 00:16:41,334 Ele começou a trabalhar para o papai, 291 00:16:41,418 --> 00:16:45,422 ele mudou, só se interessava por status e dinheiro. 292 00:16:45,797 --> 00:16:48,091 Por que você quer falar do meu ex 293 00:16:48,174 --> 00:16:49,718 na véspera do nosso casamento? 294 00:16:49,801 --> 00:16:52,971 Não sei, talvez porque você o convidou para nosso casamento? 295 00:16:53,054 --> 00:16:54,305 Mas eu não o convidei. 296 00:16:54,389 --> 00:16:57,517 Meu pai me pediu para convidá-lo. O que eu deveria dizer? 297 00:16:57,600 --> 00:16:59,060 Não sei. Não? 298 00:16:59,144 --> 00:17:01,604 Esquece que eu não queria convidar ninguém? 299 00:17:01,688 --> 00:17:03,106 Eu queria fugir. 300 00:17:04,065 --> 00:17:07,068 Só concordei com um casamento tradicional 301 00:17:07,152 --> 00:17:09,904 porque você disse que ficaríamos sozinhos. 302 00:17:11,030 --> 00:17:13,199 Olá, é a Carol. 303 00:17:14,325 --> 00:17:16,911 Oi. Olá. 304 00:17:17,328 --> 00:17:19,456 Sua futura sogra, Carol. 305 00:17:19,539 --> 00:17:21,458 É, sei o seu nome, Carol. 306 00:17:21,541 --> 00:17:24,586 Trouxe o que sobrou das lembrancinhas, 307 00:17:24,669 --> 00:17:26,921 caso queiram entregar pro Sean. 308 00:17:28,757 --> 00:17:29,966 Ótimo. Obrigado. 309 00:17:30,759 --> 00:17:32,010 Tá, valeu. 310 00:17:32,093 --> 00:17:34,637 Tommy, ela não está vestindo calças. 311 00:17:36,181 --> 00:17:38,850 Só quero perguntar, espero que não se importe. 312 00:17:38,933 --> 00:17:40,518 É genética 313 00:17:41,853 --> 00:17:44,397 ou é, sei lá, Pilates ou coisa parecida? 314 00:17:44,481 --> 00:17:48,026 - Mãe, agora não é hora. - Você precisa sair daqui. 315 00:17:48,109 --> 00:17:50,945 Amanhã é o casamento, não podem passar a noite juntos. 316 00:17:51,029 --> 00:17:53,031 - Não, mãe, isso é só... - Dá azar. 317 00:17:53,114 --> 00:17:56,201 A prima dele, Jenna, passou a noite com o marido, 318 00:17:56,284 --> 00:18:00,663 e, pronto, pegou doença de Lyme. Agora ela não pode calçar sandálias. 319 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 É uma tradição. 320 00:19:06,813 --> 00:19:09,023 Olhem o casalzinho feliz. 321 00:19:14,362 --> 00:19:15,738 Onde andou? 322 00:19:16,072 --> 00:19:17,991 Você devia fazer meu penteado. 323 00:19:18,324 --> 00:19:20,368 Agora é um ninho de pássaros. 324 00:19:20,451 --> 00:19:22,287 Eu sei. Dormi demais, desculpe. 325 00:19:23,371 --> 00:19:26,374 Meio que dormi com o Ricky ontem. 326 00:19:26,457 --> 00:19:28,042 - Ricky? - É. Me desculpe. 327 00:19:28,126 --> 00:19:30,920 Eu queria fazer alguma coisa errada. 328 00:19:31,004 --> 00:19:33,423 Tipo pedir hambúrguer em um restaurante de sushi. 329 00:19:33,506 --> 00:19:36,759 - Vou evitá-lo hoje. Tudo bem. - Ele é o padrinho do Tom. 330 00:19:36,843 --> 00:19:39,429 Vão ter que ficar lado a lado. 331 00:19:39,512 --> 00:19:42,223 Sou boa em ignorar pessoas ao meu lado. 332 00:19:42,307 --> 00:19:43,766 - É sério? - Pronta? 333 00:19:43,850 --> 00:19:47,020 Não acredito que aceitou usar o vestido de noiva da Carol. 334 00:19:47,103 --> 00:19:48,229 Está bem. 335 00:19:49,939 --> 00:19:52,650 Certo. Você está linda, sempre. 336 00:19:54,861 --> 00:19:55,777 Ela está pronta! 337 00:19:55,778 --> 00:19:58,197 Que tal tomarmos uma dose de tequila antes? 338 00:19:58,281 --> 00:20:01,659 Pus spray de proteção na roupa, tente não respirar o produto. 339 00:20:01,743 --> 00:20:03,620 Cadê o véu? 340 00:20:03,703 --> 00:20:04,829 Certo. 341 00:20:04,913 --> 00:20:07,832 - Sim, tequila. - Se não pegar a garrafa, nada feito. 342 00:20:07,916 --> 00:20:09,083 Nada de tequila. 343 00:20:10,293 --> 00:20:12,754 A mais linda de todas. 344 00:20:12,837 --> 00:20:15,214 Você está tão mais linda do que nós. 345 00:20:15,715 --> 00:20:18,092 O vestido é maravilhoso. 346 00:20:18,176 --> 00:20:21,346 Usei no meu casamento. Jeannie usou no dela, 347 00:20:21,429 --> 00:20:23,848 e agora você o está usando. 348 00:20:23,932 --> 00:20:25,516 Caramba. 349 00:20:25,892 --> 00:20:27,435 Olhe só você. 350 00:20:28,561 --> 00:20:31,105 É branco-coral feito de seda. 351 00:20:33,566 --> 00:20:35,151 Algo não está certo. 352 00:20:35,234 --> 00:20:38,613 Se usássemos secador de cabelo no véu, ele ficaria mais fofo? 353 00:20:38,696 --> 00:20:40,615 O peito esquerdo está mais baixo 354 00:20:40,698 --> 00:20:42,116 - que o direito. - Faço assim? 355 00:20:42,200 --> 00:20:45,703 Uma coisa mágica aconteceu comigo na noite passada. 356 00:20:45,787 --> 00:20:47,330 Teoricamente falando, 357 00:20:47,413 --> 00:20:51,209 seria estranho ou maravilhoso se casássemos com irmãs? 358 00:20:51,584 --> 00:20:52,627 É, claro. 359 00:20:57,715 --> 00:20:58,632 PODEMOS CONVERSAR? ALGO NÃO PARECE CERTO. 360 00:20:58,633 --> 00:20:59,801 O Tom está desanimado. 361 00:20:59,884 --> 00:21:03,805 - Me filme dando um salto mortal! - Acho melhor, não. Está bem. 362 00:21:27,620 --> 00:21:28,621 Está na hora. 363 00:21:41,926 --> 00:21:42,927 Nossa! 364 00:21:44,637 --> 00:21:45,637 Olhe só pra você. 365 00:21:54,105 --> 00:21:55,106 Certo. 366 00:21:56,107 --> 00:21:57,316 Você queria conversar. 367 00:21:58,234 --> 00:22:00,695 Sei que é de última hora. 368 00:22:01,988 --> 00:22:03,156 Eu só... 369 00:22:05,199 --> 00:22:08,036 Detestei como as coisas terminaram ontem à noite e... 370 00:22:08,119 --> 00:22:11,497 E não queria que nosso casamento começasse com um clima ruim. 371 00:22:13,958 --> 00:22:15,001 Meu Deus. 372 00:22:17,503 --> 00:22:19,839 Cara, pensei que você fosse desistir. 373 00:22:21,591 --> 00:22:23,342 Desistir do casamento? 374 00:22:23,426 --> 00:22:24,844 - Por quê? - Não sei. 375 00:22:24,927 --> 00:22:27,680 Este fim de semana não está indo como o planejado. 376 00:22:27,764 --> 00:22:29,390 Nós estamos brigando mais 377 00:22:29,474 --> 00:22:33,019 nos últimos meses do que nos nossos quatro primeiros anos. 378 00:22:33,102 --> 00:22:36,689 Não sei. Achei que casamentos deviam ser divertidos. 379 00:22:37,648 --> 00:22:41,402 Certo. Bem, me desculpe se não tornei seu casamento mais divertido. 380 00:22:41,486 --> 00:22:43,571 Não. Darcy, não foi isso... 381 00:22:45,073 --> 00:22:47,450 E não é o meu casamento. É o nosso. 382 00:22:48,618 --> 00:22:49,618 Não muito. 383 00:22:50,953 --> 00:22:51,996 É, Tom. 384 00:22:52,080 --> 00:22:56,626 Você ficou tão obcecado com o casamento que virou outra pessoa. 385 00:22:56,709 --> 00:22:59,170 Desculpe. Eu queria que tudo saísse perfeito. 386 00:22:59,253 --> 00:23:02,632 - Por que é tão importante pra você? - Por que não é pra você? 387 00:23:02,715 --> 00:23:06,594 - Parece que você nem liga. - Bem, eu... É claro que ligo. 388 00:23:06,677 --> 00:23:10,056 É? Foi você que insistiu para pagarmos as despesas. 389 00:23:10,139 --> 00:23:14,018 Eu que barganho com os fornecedores e faço tudo. 390 00:23:14,102 --> 00:23:16,729 E você só diz: "Está tudo ótimo", 391 00:23:16,813 --> 00:23:18,940 sabe, "Parece bom, o que você quiser". 392 00:23:19,023 --> 00:23:22,318 Eu disse que não queria um casamento grande tradicional. 393 00:23:22,401 --> 00:23:24,445 Eu não sou mais uma menininha. 394 00:23:24,529 --> 00:23:28,074 Sou adulta. Não quero que meu pai me leve ao altar. 395 00:23:28,157 --> 00:23:30,076 Não preciso de um vestido de princesa 396 00:23:30,159 --> 00:23:33,412 e não preciso de uma lista de presentes. 397 00:23:33,496 --> 00:23:36,124 Já tenho minhas coisas. Gosto das minhas coisas. 398 00:23:36,374 --> 00:23:37,583 Eu queria um aspirador. 399 00:23:40,461 --> 00:23:44,257 - Ela não está no saguão. - Não consigo ligar para ela. 400 00:23:44,340 --> 00:23:46,759 Minha nossa. Eles caíram em uma vala. 401 00:23:46,843 --> 00:23:48,928 O quê? Como sabe disso? 402 00:23:49,011 --> 00:23:50,012 Não sei. 403 00:23:50,096 --> 00:23:52,348 Tenho um sexto sentido pra essas coisas. 404 00:23:52,431 --> 00:23:56,227 Ace e eu vamos procurar. Não se preocupem. Vamos achá-los. 405 00:23:57,395 --> 00:23:59,230 - Vejam em todas as valas! - Deus! 406 00:24:01,190 --> 00:24:05,278 Eu queria que fôssemos só nós dois no meio do mar. 407 00:24:05,361 --> 00:24:08,573 E pela milésima vez, isso teria matado minha mãe. 408 00:24:08,656 --> 00:24:11,242 Tá. Por isso estou usando o vestido de sua mãe, 409 00:24:11,325 --> 00:24:13,870 com mais uns cinco quilos de cabelo. 410 00:24:14,412 --> 00:24:18,958 Você não escutou nem uma só coisa do que eu queria desde que noivamos. 411 00:24:19,375 --> 00:24:21,294 Está bem. Darcy, estou escutando. 412 00:24:21,377 --> 00:24:22,628 Me esclareça. 413 00:24:22,712 --> 00:24:25,089 O que é que você quer? 414 00:24:25,506 --> 00:24:28,926 Tom, nós... já falamos sobre isso. 415 00:24:29,010 --> 00:24:31,596 Eu falei no nosso primeiro encontro que 416 00:24:31,679 --> 00:24:33,306 não queria um grande casamento. 417 00:24:33,389 --> 00:24:36,100 Pensei que você tinha mudado de ideia. 418 00:24:36,184 --> 00:24:38,311 Então por que concordou? 419 00:24:40,062 --> 00:24:42,857 Caramba! Eu não... Não sei! 420 00:24:42,940 --> 00:24:44,567 Está bem? Porque... 421 00:24:45,651 --> 00:24:48,404 Porque amo você. Porque eu... 422 00:24:48,487 --> 00:24:50,489 Eu queria ver você feliz. 423 00:24:50,990 --> 00:24:52,867 Vão! Vamos, andem! 424 00:24:53,284 --> 00:24:54,911 Pessoal, andem! Vamos! 425 00:24:54,994 --> 00:24:56,537 Vão andando! 426 00:24:56,621 --> 00:24:59,123 Vão lá pra fora agora! Vamos. 427 00:25:00,374 --> 00:25:02,627 Se não quer continuar, 428 00:25:03,336 --> 00:25:04,587 não é tarde demais. 429 00:25:04,795 --> 00:25:05,796 O quê? 430 00:25:08,382 --> 00:25:11,677 Não. Trouxemos todo mundo que amamos 431 00:25:11,761 --> 00:25:14,430 até as Filipinas para nosso casamento. 432 00:25:14,513 --> 00:25:16,599 Estou neste vestido! Vamos em frente! 433 00:25:16,682 --> 00:25:19,227 Isso foi lindo. Esse são seus votos? 434 00:25:21,520 --> 00:25:22,563 Ah, meu Deus. 435 00:25:23,105 --> 00:25:26,400 Você se convenceu de que eu queria desistir do casamento, 436 00:25:26,484 --> 00:25:27,944 e está fazendo que aconteça. 437 00:25:28,027 --> 00:25:31,614 Lá vem você fugindo de responsabilidades. 438 00:25:35,409 --> 00:25:37,411 Você me cortou com seu anel! 439 00:25:40,331 --> 00:25:41,499 Não acontecerá de novo. 440 00:25:49,840 --> 00:25:50,841 Ótimo! 441 00:25:51,592 --> 00:25:53,344 Por que não vai ficar com o Sean? 442 00:25:53,761 --> 00:25:56,305 Aí podem se divertir em Bali! 443 00:26:05,815 --> 00:26:08,526 Não sei o porquê, mas tenho um mal pressentimento. 444 00:26:08,609 --> 00:26:10,111 Vai ficar tudo bem, querida. 445 00:26:11,112 --> 00:26:13,155 Acho que você está exagerando. 446 00:26:16,450 --> 00:26:19,453 Parados! Pro chão! 447 00:26:25,334 --> 00:26:26,377 Sem correr! 448 00:26:26,460 --> 00:26:28,587 - Todo mundo! - Pro chão. 449 00:26:29,338 --> 00:26:31,799 Vão pra piscina! Agora! 450 00:26:31,882 --> 00:26:34,593 Primeira fila, vão! Vão! 451 00:26:34,677 --> 00:26:36,595 Todo mundo, por aqui! 452 00:26:36,679 --> 00:26:39,682 Vamos! Em fila! Vamos! 453 00:26:54,322 --> 00:26:55,323 Vamos indo! 454 00:26:57,867 --> 00:26:58,867 Darcy. 455 00:27:01,787 --> 00:27:03,706 - Vão! - Aí pra cima. 456 00:27:03,789 --> 00:27:06,125 Pra cima! Vão logo. 457 00:27:06,208 --> 00:27:08,169 - Vão! - Todo mundo, depressa! 458 00:27:08,252 --> 00:27:10,254 - Vão indo. - Andem. 459 00:27:10,713 --> 00:27:11,713 Vão! 460 00:27:13,090 --> 00:27:14,342 Não parem! 461 00:27:14,425 --> 00:27:15,718 Vire. Vai! 462 00:27:15,801 --> 00:27:17,470 - Em fila. - Andando. 463 00:27:17,845 --> 00:27:18,762 Em fila, vão! 464 00:27:18,763 --> 00:27:19,764 - Agora! - Não. 465 00:27:19,847 --> 00:27:21,682 E entrem na piscina. 466 00:27:21,766 --> 00:27:23,392 Agora. Vão! 467 00:27:23,476 --> 00:27:26,187 Entrem. Mais rápido. 468 00:27:26,270 --> 00:27:27,271 Entrem na água. 469 00:27:27,355 --> 00:27:28,355 Vão mais rápido. 470 00:27:28,397 --> 00:27:31,359 - Largue o celular. - Mas ele vai estragar. 471 00:27:31,442 --> 00:27:33,611 - Esse é o objetivo. - Não fiz backup. 472 00:27:33,694 --> 00:27:35,446 - Largue! - Está bem. 473 00:27:36,947 --> 00:27:38,532 Não precisam ter medo. 474 00:27:38,616 --> 00:27:42,036 É só seguir as instruções que ninguém sai ferido. 475 00:27:42,995 --> 00:27:45,081 Levantem a mão quando ouvirem seus nomes. 476 00:27:46,123 --> 00:27:47,249 "Robert Rivera". 477 00:27:54,256 --> 00:27:56,384 Robert! 478 00:27:57,259 --> 00:27:58,344 Estão te chamando. 479 00:27:59,970 --> 00:28:01,180 Muito obrigado, Carol. 480 00:28:05,267 --> 00:28:07,103 - "Larry Fowler". - Presente. 481 00:28:10,398 --> 00:28:11,690 Sou Carol, mulher dele. 482 00:28:11,774 --> 00:28:14,568 Assim você não precisa vir duas vezes. 483 00:28:14,652 --> 00:28:16,737 Espere. Prefiro no meio. 484 00:28:19,490 --> 00:28:21,992 "Sean Hawkins". 485 00:28:22,076 --> 00:28:25,496 Se machucar alguém aqui, vocês vão ver só. 486 00:28:26,205 --> 00:28:29,083 Este é o herói do grupo? 487 00:28:29,166 --> 00:28:30,459 É. 488 00:28:31,544 --> 00:28:33,087 Não. Ah, meu Deus. 489 00:28:35,089 --> 00:28:36,715 Sempre há um. 490 00:28:38,843 --> 00:28:39,843 Está bem. 491 00:28:46,308 --> 00:28:49,937 NOIVA - NOIVO 492 00:28:51,021 --> 00:28:52,523 Onde estão os noivos? 493 00:28:53,441 --> 00:28:55,651 Ela está ali. Ela não é a noiva? 494 00:28:55,734 --> 00:28:56,735 Não. 495 00:28:56,819 --> 00:29:01,157 Amanda achou que era apropriado usar branco no casamento. 496 00:29:01,240 --> 00:29:03,826 - Eu não sabia que era uma regra. - Sabia sim. 497 00:29:03,909 --> 00:29:05,536 - Você é uma manipuladora. - É. 498 00:29:05,619 --> 00:29:07,538 Sabe, isso é um problema. 499 00:29:08,414 --> 00:29:11,333 Podem chamar a polícia. E se a polícia vier, 500 00:29:11,417 --> 00:29:12,585 matamos todo mundo. 501 00:29:12,668 --> 00:29:13,794 Ai, meu Deus. 502 00:29:13,878 --> 00:29:17,423 Vi Tom andando pela trilha ecológica antes da cerimônia, 503 00:29:17,506 --> 00:29:20,468 e a frequência vibracional dele estava muito baixa. 504 00:29:20,551 --> 00:29:22,303 Acho que ele perdeu a coragem. 505 00:29:22,386 --> 00:29:23,637 Tommy perdeu a coragem? 506 00:29:23,721 --> 00:29:26,265 Devemos nos preocupar com isso agora? 507 00:29:26,348 --> 00:29:30,269 Sou mãe, posso me preocupar com muitas coisas ao mesmo tempo. 508 00:29:30,352 --> 00:29:32,480 - Como a pinta do Larry. - Tudo bem, querida. 509 00:29:32,563 --> 00:29:34,482 - Está ficando maior. - Espalhem. 510 00:29:35,232 --> 00:29:36,232 Procurem por eles. 511 00:29:42,281 --> 00:29:46,577 Mandei uma mensagem pela manhã e você não respondeu. 512 00:29:47,828 --> 00:29:49,788 Está falando sério? 513 00:29:50,122 --> 00:29:51,332 Não. 514 00:29:56,295 --> 00:29:57,295 Darcy! 515 00:29:58,964 --> 00:30:00,382 Darcy! Ei! 516 00:30:02,468 --> 00:30:03,677 Não! Darcy. 517 00:30:03,761 --> 00:30:06,096 - Darcy, estou indo. - Se manda, Tom! 518 00:30:06,180 --> 00:30:07,348 Graças a Deus. 519 00:30:07,431 --> 00:30:10,935 Escute, sei que está brava comigo, mas me deixe entrar. 520 00:30:11,018 --> 00:30:12,937 Por que eu estaria brava? Estou ótima. 521 00:30:13,020 --> 00:30:15,523 Estou em uma ilha tropical, bebendo logo cedo 522 00:30:15,606 --> 00:30:17,900 e não preciso dar satisfação a ninguém! 523 00:30:20,402 --> 00:30:23,155 Meu Deus, isto não está acontecendo. 524 00:30:23,614 --> 00:30:25,574 Está acontecendo, meu chapa. 525 00:30:25,658 --> 00:30:29,245 Está bem? E quando eu tirar este treco da cabeça, 526 00:30:29,328 --> 00:30:32,623 eu vou contar pra todo mundo como você arruinou tudo! 527 00:30:33,958 --> 00:30:36,168 Está me mandando calar a boca? 528 00:30:37,169 --> 00:30:38,295 Cacete! 529 00:30:42,716 --> 00:30:43,759 Isso é sangue? 530 00:30:43,842 --> 00:30:46,136 Não é hora de surtar com sangue. 531 00:30:46,220 --> 00:30:47,263 Não me diga... 532 00:30:48,889 --> 00:30:52,643 Tem piratas lá fora, e pegaram todos como reféns. 533 00:30:52,726 --> 00:30:53,727 O quê? 534 00:31:10,494 --> 00:31:13,455 - Temos que pedir ajuda. - Não. 535 00:31:14,832 --> 00:31:15,958 O telefone está mudo. 536 00:31:16,041 --> 00:31:19,545 Sem wi-fi também. Marge disse que pro norte da ilha pega melhor. 537 00:31:19,628 --> 00:31:23,966 - Você escolheu uma ilha sem cobertura? - Eu queria as pessoas presentes. 538 00:31:25,676 --> 00:31:28,470 Não consigo respirar! 539 00:31:28,554 --> 00:31:29,554 Eu também não. 540 00:31:29,555 --> 00:31:32,433 Não. Eu não posso respirar mesmo. É por causa da cinta. 541 00:31:32,516 --> 00:31:34,310 Me ajude a tirar o vestido. 542 00:31:35,227 --> 00:31:36,395 Agora! 543 00:31:36,478 --> 00:31:37,563 Dá pra se acalmar? 544 00:31:37,646 --> 00:31:40,941 - O que foi que disse? - Tudo vai ficar bem. 545 00:31:41,025 --> 00:31:42,484 Este vestido é um enigma. 546 00:31:43,569 --> 00:31:45,571 Deus, vou morrer neste vestido! 547 00:31:47,615 --> 00:31:50,909 A porta tranca por dentro. Ele vai saber que estamos aqui. 548 00:31:50,993 --> 00:31:54,872 Ele vai saber que estamos aqui quando vier aqui e estivermos aqui. 549 00:31:54,955 --> 00:31:57,916 - Vai pensar que estamos no chuveiro. - O quê? 550 00:31:58,000 --> 00:32:00,586 E vai voltar outra hora? Vai deixar um bilhete? 551 00:32:01,420 --> 00:32:03,756 Certo. O plano é o seguinte: Ele entra, 552 00:32:03,839 --> 00:32:06,550 vai pensar que estamos no chuveiro, aí eu o prendo. 553 00:32:06,634 --> 00:32:08,135 Um plano maravilhoso. 554 00:32:08,218 --> 00:32:10,721 - Sim! - Não! Jogar uma rede em um pirata? 555 00:32:10,804 --> 00:32:13,557 Já tentou se livrar de uma rede? É difícil. 556 00:32:13,641 --> 00:32:16,894 Certo. E se... Que tal eu jogar laquê nos olhos dele? 557 00:32:16,977 --> 00:32:19,813 Laquê nos olhos é um plano melhor? 558 00:32:19,897 --> 00:32:22,650 Espere! Isso, na verdade... 559 00:32:22,733 --> 00:32:26,111 Você joga o laquê e eu acendo um fósforo, como um lança-chamas. 560 00:32:26,195 --> 00:32:27,529 - Não funcionará! - Por quê? 561 00:32:27,613 --> 00:32:29,114 - Muitas etapas. - Duas etapas. 562 00:32:29,198 --> 00:32:31,742 São duas etapas. Lança-chamas, rede. 563 00:32:31,825 --> 00:32:34,787 Eu apareço e jogo a rede nele. Vou pegá-lo de surpresa. 564 00:32:34,870 --> 00:32:37,331 Não, Tom, porque as balas atravessam redes! 565 00:32:37,414 --> 00:32:39,166 - Tecnicamente, sim. - Tecnicamente? 566 00:32:39,249 --> 00:32:43,045 Ele não vai conseguir acertar o tiro porque vai estar enrolado na rede. 567 00:32:43,128 --> 00:32:45,589 Juro que, se disser "rede" mais uma vez... 568 00:32:48,258 --> 00:32:50,386 Ai, meu Deus. 569 00:32:58,852 --> 00:32:59,853 Lança-chamas. 570 00:33:15,869 --> 00:33:18,414 Vou ferrar com esse cara. 571 00:33:44,815 --> 00:33:45,815 Droga! 572 00:33:49,737 --> 00:33:51,488 - Deixa pra lá. - Por que fez isso? 573 00:33:51,572 --> 00:33:52,573 Deixa pra lá! 574 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 Você tinha razão. 575 00:33:59,705 --> 00:34:01,707 O laquê foi pior do que a rede. 576 00:34:06,253 --> 00:34:07,588 - Levantem. - Está bem. 577 00:34:11,091 --> 00:34:12,843 - Vamos. - Não me estrangule. 578 00:34:12,926 --> 00:34:15,053 - Dê a volta. - Estou com eles vivos. 579 00:34:15,137 --> 00:34:16,555 Espere. O quê? 580 00:34:16,638 --> 00:34:19,099 Bangalô 15. Venha me buscar. 581 00:34:20,517 --> 00:34:21,518 Vá pegá-los. 582 00:34:23,020 --> 00:34:24,938 E depois podemos começar. 583 00:34:33,822 --> 00:34:35,157 Você está bem, Jamie? 584 00:34:36,950 --> 00:34:40,162 Parece que meu estômago vai sair pela boca. 585 00:34:40,245 --> 00:34:41,955 Mas, fora isso, estou bem. 586 00:34:42,039 --> 00:34:44,208 Escute, é normal ter medo. 587 00:34:44,291 --> 00:34:46,502 Não vou deixar nada acontecer com você 588 00:34:46,585 --> 00:34:48,921 ou com sua família. Prometo. 589 00:34:50,631 --> 00:34:51,673 Ei, Sean? 590 00:34:52,257 --> 00:34:53,884 Também estou com medo. 591 00:34:53,967 --> 00:34:55,886 Nunca tive tanto medo na vida. 592 00:34:55,969 --> 00:34:57,971 Parece que acabei de ver O Chamado. 593 00:34:59,848 --> 00:35:04,269 Robbie, pratique o exercício respiratório que aprendemos em Esalen, está bem? 594 00:35:04,353 --> 00:35:06,980 Vou fazer pressão em um ponto. Está pronto? 595 00:35:08,690 --> 00:35:10,442 Respire. 596 00:35:11,235 --> 00:35:12,319 Desde o diafragma. 597 00:35:12,402 --> 00:35:14,279 - Vou vomitar. - Você está bem. 598 00:35:14,363 --> 00:35:16,448 Se ele continuar a fazer esse ruído, 599 00:35:16,532 --> 00:35:18,325 vá em frente e me mate. 600 00:35:20,035 --> 00:35:22,746 O casalzinho feliz estará aqui logo. 601 00:35:22,830 --> 00:35:24,498 Então, vamos aos negócios. 602 00:35:24,581 --> 00:35:26,416 Cadê o pai da noiva? 603 00:35:29,795 --> 00:35:32,339 Robert. Ele está chamando você de novo. 604 00:35:34,508 --> 00:35:35,551 Obrigado, Carol. 605 00:35:37,511 --> 00:35:38,887 Certo, o que você quer? 606 00:35:40,055 --> 00:35:43,141 Vou ligar para meu colega 607 00:35:43,225 --> 00:35:47,521 pelo telefone via satélite, e você vai transferir US$ 45 milhões pra uma conta. 608 00:35:47,604 --> 00:35:48,730 Quê? 609 00:35:48,814 --> 00:35:50,732 Não tenho tanto dinheiro. 610 00:35:50,816 --> 00:35:52,317 Pesquisamos você no Google. 611 00:35:52,401 --> 00:35:55,445 Patrimônio líquido de US$ 60 milhões. 612 00:35:55,529 --> 00:35:59,074 Não darei nada sem antes saber que minha filha está a salvo. 613 00:35:59,533 --> 00:36:01,785 E seu genro, -É, ele também. 614 00:36:02,578 --> 00:36:03,579 Certo. 615 00:36:03,745 --> 00:36:06,415 Posso esperar dois minutos para tirar a sua grana. 616 00:36:07,082 --> 00:36:08,125 Por aqui. 617 00:36:10,252 --> 00:36:12,212 Quer balinhas de abacaxi? 618 00:36:12,296 --> 00:36:15,632 São da sacola de lembrancinhas, achei no meu bolso. 619 00:36:15,716 --> 00:36:19,094 Não quero balinhas soltas e molhadas do seu bolso nojento. 620 00:36:21,597 --> 00:36:22,597 Tá certo. 621 00:36:23,765 --> 00:36:24,766 Como quiser. 622 00:36:31,064 --> 00:36:32,274 Certo. 623 00:36:32,357 --> 00:36:33,483 - Estou faminta. - Não. 624 00:36:36,737 --> 00:36:38,155 Você é um cretino. 625 00:36:38,238 --> 00:36:40,282 Não acredito que transei com você. 626 00:36:40,365 --> 00:36:42,701 Isso também me surpreendeu. 627 00:36:42,784 --> 00:36:45,245 Meus pais se divorciaram quando eu era garota, 628 00:36:45,329 --> 00:36:47,915 e meu primeiro noivado foi um desastre. 629 00:36:47,998 --> 00:36:52,252 E você? Está namorando alguém? Você sempre quis ser um pirata? 630 00:36:52,336 --> 00:36:54,046 Chega de conversa, moça. 631 00:37:00,427 --> 00:37:03,180 - Com licença, senhores. - Eles vão te machucar. 632 00:37:03,263 --> 00:37:06,266 Notei que vocês cheiram a cigarro, 633 00:37:06,350 --> 00:37:08,018 e eu estou adorando. 634 00:37:08,101 --> 00:37:10,896 Será que dava pra eu dar uma tragadinha? 635 00:37:10,979 --> 00:37:13,774 Vai ajudar com... Com o pânico que estou sentindo. 636 00:37:13,857 --> 00:37:16,068 Desde quando você fuma? 637 00:37:17,653 --> 00:37:19,696 Nem precisa soltar minhas mãos. 638 00:37:19,780 --> 00:37:22,115 Consigo fumar sem as mãos. 639 00:37:22,199 --> 00:37:24,076 Pode colocar direto na minha boca. 640 00:37:24,159 --> 00:37:25,702 Dê um cigarro a ela. 641 00:37:25,786 --> 00:37:27,412 - Por favor. - Aí ela cala a boca. 642 00:37:27,496 --> 00:37:29,081 É, vou calar a boca. 643 00:37:31,249 --> 00:37:32,250 Obrigada. 644 00:37:34,962 --> 00:37:36,672 Vocês são... 645 00:37:38,423 --> 00:37:39,424 os melhores. 646 00:37:39,967 --> 00:37:41,551 Quê? Fogo! 647 00:37:44,262 --> 00:37:45,639 Ai, meu Deus! 648 00:37:46,640 --> 00:37:48,725 Meu Deus! Lança-chamas! 649 00:37:50,185 --> 00:37:53,271 Viu? Por isso que o plano só tem que ter uma etapa! 650 00:37:56,400 --> 00:37:57,484 - Não! - Ai, meu Deus! 651 00:37:57,567 --> 00:38:00,153 - Pisa no freio! - Estou tentando! 652 00:38:08,161 --> 00:38:10,205 - Penhasco! - Estou vendo! 653 00:38:10,288 --> 00:38:12,541 - Tem que frear! - Estou tentando! 654 00:38:14,501 --> 00:38:16,086 Ai, meu Deus! 655 00:38:19,214 --> 00:38:20,215 Escorrega pra fora! 656 00:38:27,014 --> 00:38:28,974 Meu vestido, Tom! 657 00:38:29,057 --> 00:38:30,809 Tom, não me solte! 658 00:38:30,892 --> 00:38:31,892 Não solte! 659 00:38:32,978 --> 00:38:35,522 Estou presa! 660 00:38:55,709 --> 00:38:56,710 Vamos! 661 00:38:57,878 --> 00:38:59,296 Vamos. 662 00:39:05,260 --> 00:39:07,262 Rápido, use algo do beisebol. 663 00:39:07,345 --> 00:39:09,306 Quê? Não tem nada a ver com beisebol. 664 00:39:10,557 --> 00:39:11,725 - Abaixe! - Merda! 665 00:39:14,478 --> 00:39:16,396 - Ele ficou sem balas. - Certo. 666 00:39:17,064 --> 00:39:18,440 - Corra até ele! - O quê? 667 00:39:19,399 --> 00:39:21,234 - Vá. Confie em mim, vá! - Não! 668 00:39:26,073 --> 00:39:28,325 - Granada! - Ele tem uma granada! 669 00:39:29,034 --> 00:39:32,579 Moço! Me dê essa granada, moço. 670 00:39:32,662 --> 00:39:35,999 Moço, me dê a granada. Moço! 671 00:39:52,849 --> 00:39:54,101 Ai, meu Deus. 672 00:39:54,893 --> 00:39:56,686 - Ele está morto? - Não sei. 673 00:39:58,021 --> 00:39:59,147 Você está morto? 674 00:40:07,864 --> 00:40:10,242 É, ele não está vivo. 675 00:40:10,325 --> 00:40:12,577 Não está vivo. Caramba. 676 00:40:12,661 --> 00:40:14,538 - Isso! Você o matou! - É! 677 00:40:14,621 --> 00:40:16,790 É, eu o matei! 678 00:40:18,375 --> 00:40:20,001 Ai, meu Deus, matei um homem. 679 00:40:20,752 --> 00:40:22,838 Matei um homem. Não. 680 00:40:24,256 --> 00:40:25,632 Como está se sentindo? 681 00:40:25,715 --> 00:40:27,759 Me sinto... Meu Deus. Me sinto horrível. 682 00:40:27,843 --> 00:40:30,387 - É. - Mas entusiasmado. 683 00:40:30,470 --> 00:40:32,889 - Feliz, como se fosse cagar nas calças. - É. 684 00:40:32,973 --> 00:40:35,100 Sabe, mas de um jeito bom. Entende? 685 00:40:36,768 --> 00:40:37,769 Ai, meu Deus. 686 00:40:38,520 --> 00:40:39,604 Eu vou para a prisão. 687 00:40:39,688 --> 00:40:41,314 - Eu vou... - Não! 688 00:40:41,398 --> 00:40:43,066 - É. - Não. Foi... 689 00:40:43,150 --> 00:40:46,945 Foi defesa própria. Ele estava tentando nos matar. Qualquer juiz... 690 00:40:47,320 --> 00:40:48,405 Qualquer juiz... 691 00:40:49,114 --> 00:40:52,617 - Você está bem? - Sim, estou bem. 692 00:40:53,076 --> 00:40:57,038 Só que olhei e vi sangue. Acho que vi uns miolos ali. 693 00:40:57,122 --> 00:40:58,623 - Aquilo eram miolos? - Eram. 694 00:40:58,707 --> 00:41:01,376 Vou ficar olhando pro céu um tempinho 695 00:41:01,459 --> 00:41:03,044 pra eu não desmaiar. 696 00:41:03,128 --> 00:41:07,257 Quer saber? A gente devia... Vamos sair daqui. 697 00:41:07,340 --> 00:41:08,717 - Não olhe. - Está bem. 698 00:41:08,800 --> 00:41:10,719 Certo, -Não olhe. 699 00:41:10,802 --> 00:41:12,637 Eles já deviam estar aqui. 700 00:41:12,721 --> 00:41:15,432 - Vá até a estrada dar uma olhada. - Sim. 701 00:41:20,854 --> 00:41:23,982 Certo. Precisamos sair da ilha. 702 00:41:24,065 --> 00:41:27,110 Bem, esta granada pode nos ajudar. 703 00:41:27,194 --> 00:41:29,696 Ele queria nos explodir, mas eu a peguei. 704 00:41:29,779 --> 00:41:31,781 Eu a peguei. Mais um ponto para Darcy. 705 00:41:34,451 --> 00:41:35,702 Certo, Darcy. 706 00:41:37,954 --> 00:41:41,708 Lembra-se de quando estávamos naquela autoestrada, 707 00:41:41,791 --> 00:41:44,711 e você me pediu, com muita calma, para parar o carro? 708 00:41:44,794 --> 00:41:46,463 Você esperou até pararmos 709 00:41:46,546 --> 00:41:49,633 para me dizer que tinha uma aranha gigante na minha cabeça. 710 00:41:50,008 --> 00:41:51,176 Sim. 711 00:41:51,259 --> 00:41:53,011 Aquilo foi muito esperto. 712 00:41:53,094 --> 00:41:55,180 Porque, se você tivesse me avisado antes, 713 00:41:55,263 --> 00:41:57,807 eu teria entrado em pânico e batido com o carro. 714 00:41:57,891 --> 00:41:59,142 Tem uma aranha? 715 00:41:59,226 --> 00:42:00,310 Não. 716 00:42:00,393 --> 00:42:02,812 Não. Contei essa história porque... 717 00:42:03,730 --> 00:42:07,734 Não quero que você entre em pânico com o que vou dizer. 718 00:42:07,817 --> 00:42:10,237 Essa granada está sem o pino. 719 00:42:14,491 --> 00:42:16,201 - O que isso quer dizer? - Bem... 720 00:42:16,284 --> 00:42:17,994 Ela vai explodir? 721 00:42:18,078 --> 00:42:22,123 Não. Segure exatamente como está segurando agora. Ótimo. 722 00:42:22,457 --> 00:42:24,334 Está bem. 723 00:42:24,417 --> 00:42:26,503 O pino trava o gatilho. 724 00:42:26,586 --> 00:42:29,589 Mas quando você solta a granada, o gatilho é solto, 725 00:42:29,673 --> 00:42:32,592 ativa o detonador, e a granada... 726 00:42:34,678 --> 00:42:38,181 - Como você sabe tanto de granadas? - Videogames. 727 00:42:38,265 --> 00:42:40,058 O que eu faço? Jogo ela? 728 00:42:40,141 --> 00:42:44,271 Meu medo é que você não a jogue longe o bastante para não nos explodir. 729 00:42:44,354 --> 00:42:46,147 - Sem ofender. - Deus. 730 00:42:46,231 --> 00:42:48,608 Vou ter que ficar segurando este troço? 731 00:42:48,692 --> 00:42:50,902 Esta granada faz parte de mim agora? 732 00:42:50,986 --> 00:42:52,237 É, por enquanto, sim. 733 00:42:56,241 --> 00:42:57,659 Tá, o plano é o seguinte... 734 00:42:58,910 --> 00:42:59,953 Arranjamos uma faca. 735 00:43:00,036 --> 00:43:01,913 - Certo. - Vou cortar as amarras, 736 00:43:01,997 --> 00:43:05,458 nos livramos da granada e vamos até o cais, 737 00:43:05,542 --> 00:43:09,671 atacamos o pirata de guarda, entramos no barco e buscamos ajuda. 738 00:43:10,255 --> 00:43:13,550 - Está bem? - Tom, esse plano... 739 00:43:14,217 --> 00:43:16,303 Tem muitas etapas, estou percebendo. 740 00:43:17,220 --> 00:43:18,805 Você tem algum mais simples? 741 00:43:19,848 --> 00:43:21,474 - Sim. - Qual? 742 00:43:21,558 --> 00:43:23,393 - Sim. Certo. - O que está fazendo? 743 00:43:23,476 --> 00:43:24,894 Aqui embaixo. Achei. 744 00:43:24,978 --> 00:43:26,688 - Achei. - O que estamos fazendo? 745 00:43:26,771 --> 00:43:28,523 - Bem aqui. - O que estamos fazendo? 746 00:43:32,485 --> 00:43:34,946 Encontre cobertura. Peça ajuda. 747 00:43:35,030 --> 00:43:37,407 Quando colocou isso na sua calcinha? 748 00:43:37,490 --> 00:43:39,659 Quando os piratas nos pegaram na cabana, 749 00:43:39,743 --> 00:43:41,536 porque sou muito malandra. 750 00:43:41,619 --> 00:43:44,122 Você é uma malandrinha. 751 00:43:45,081 --> 00:43:46,124 Obrigada. 752 00:43:46,207 --> 00:43:47,751 - Certo. - Vamos andando. 753 00:43:47,834 --> 00:43:49,627 Malandrinha mesmo. 754 00:43:51,463 --> 00:43:55,300 - Está testando minha paciência! - Quer meu dinheiro? Quero minha filha. 755 00:43:55,383 --> 00:43:57,594 - Uma negociação bem simples. - Chega! 756 00:43:57,677 --> 00:44:00,263 - Estão voltando com ele. - Ande. 757 00:44:00,347 --> 00:44:03,516 Robert, o que houve? Você está bem? Machucaram você? 758 00:44:03,600 --> 00:44:07,187 Não vou dar nenhum tostão até saber que minha filha está viva. 759 00:44:07,270 --> 00:44:09,397 Então as coisas não saíram bem. 760 00:44:09,481 --> 00:44:11,775 Será que vão começar a matar os reféns? 761 00:44:11,858 --> 00:44:15,570 - Não vão fazer isso. - Não é isso o que os piratas fazem? 762 00:44:22,285 --> 00:44:24,954 Saia, Sr. Pirata! 763 00:44:32,128 --> 00:44:33,254 Meu nome... 764 00:44:34,506 --> 00:44:37,592 é Carol Elaine Fowler 765 00:44:38,718 --> 00:44:40,512 e eu mereço viver. 766 00:44:41,513 --> 00:44:44,557 Carol, o que você está fazendo? 767 00:44:44,641 --> 00:44:47,852 Estou me humanizando. Vi isso em Bom Dia America. 768 00:44:47,936 --> 00:44:51,564 Se você se humaniza, eles deixam você viver. 769 00:44:54,275 --> 00:44:57,695 Sou uma esposa. Sou uma mãe. 770 00:44:58,279 --> 00:45:02,409 E fui a melhor corretora de imóveis de Milford, Michigan, em 1998, 771 00:45:03,159 --> 00:45:05,120 e de novo em 2007. 772 00:45:06,246 --> 00:45:09,374 Sonho em ir à Irlanda. 773 00:45:10,083 --> 00:45:13,753 Me desenvolvi tarde, e meus dentes só apareceram com 14 anos. 774 00:45:14,421 --> 00:45:15,463 Me escolha. 775 00:45:15,964 --> 00:45:17,590 Meu nome é Jeannie Reed. 776 00:45:18,007 --> 00:45:22,303 E sou uma mãe dedicada e uma esposa um pouco menos dedicada. 777 00:45:22,387 --> 00:45:24,597 São minhas primeiras férias sem meus filhos, 778 00:45:24,681 --> 00:45:28,268 aí bebi champanhe antes da cerimônia, comi umas jujubas de maconha, 779 00:45:28,351 --> 00:45:30,812 e essa combinação está me matando. 780 00:45:30,895 --> 00:45:32,188 Eu sou Amanda Walker. 781 00:45:32,272 --> 00:45:35,024 Sou madrinha e trabalho com tecnologia. 782 00:45:35,108 --> 00:45:37,110 - Eu fui a... - Eu sou Renata. 783 00:45:38,486 --> 00:45:40,071 Sou do Brasil. 784 00:45:41,239 --> 00:45:43,908 Tenho um cabelo lindo. 785 00:45:43,992 --> 00:45:44,992 Muito lindo. 786 00:45:45,660 --> 00:45:46,786 Que mais? 787 00:45:48,621 --> 00:45:49,622 Você é mãe. 788 00:45:50,540 --> 00:45:51,916 Eu sou mãe. 789 00:45:53,334 --> 00:45:54,627 Meu nome é Ricky Silver. 790 00:45:54,711 --> 00:45:57,755 Meus amigos estão se juntando e casando, 791 00:45:57,839 --> 00:45:59,716 bebendo chá a granel e essas merdas. 792 00:45:59,799 --> 00:46:02,135 E eu ainda estou solteiro. Mas ontem à noite... 793 00:46:03,303 --> 00:46:06,931 fiz amor com a mulher mais aterrorizante e incrível. 794 00:46:07,640 --> 00:46:09,225 Acha que sou aterrorizante? 795 00:46:09,934 --> 00:46:11,644 Eu morro de medo de você. 796 00:46:16,774 --> 00:46:18,109 Eu sou Larry Fowler. 797 00:46:25,074 --> 00:46:26,075 Obrigado. 798 00:46:28,119 --> 00:46:29,120 Cuidado, papai. 799 00:46:29,370 --> 00:46:31,080 - Segure o celular. - Como eu vou... 800 00:46:31,164 --> 00:46:32,540 - Segure firme. - Seguro. 801 00:46:32,624 --> 00:46:35,043 Preciso tirar esse troço da cabeça. 802 00:46:35,126 --> 00:46:36,669 Está me deixando maluca. 803 00:46:37,837 --> 00:46:40,131 - Espere. - O que você... 804 00:46:41,174 --> 00:46:44,886 Você está colocando um monte de cabelo no meu bolso? 805 00:46:44,969 --> 00:46:49,682 Sim. Uma extensão feita sob medida e muito cara que eu quero guardar. 806 00:46:49,766 --> 00:46:50,975 Se sobrevivermos. 807 00:46:53,811 --> 00:46:54,896 Qual é a graça? 808 00:46:57,148 --> 00:46:58,358 Eu estou... 809 00:46:59,108 --> 00:47:00,902 questionando tudo ultimamente. 810 00:47:00,985 --> 00:47:04,906 E se o casamento não for perfeito? E se seus pais nunca gostarem de mim? 811 00:47:04,989 --> 00:47:07,116 Como será a vida depois do beisebol? 812 00:47:07,200 --> 00:47:08,868 Mas eu nunca me imaginei 813 00:47:08,952 --> 00:47:12,872 andando algemado pela selva com uma granada ativada. 814 00:47:15,542 --> 00:47:18,211 Não imaginava piratas perseguindo você? 815 00:47:18,294 --> 00:47:20,922 Você é a única coisa que eu imagino. 816 00:47:23,758 --> 00:47:24,842 Estou segurando. 817 00:47:24,926 --> 00:47:26,553 - Está? - Estou. 818 00:47:26,636 --> 00:47:28,513 - Certo. Estou. - Ótimo. Tudo bem. 819 00:47:31,641 --> 00:47:33,601 - Temos uma barrinha. - Ótimo. 820 00:47:34,435 --> 00:47:35,352 Certo. 821 00:47:35,353 --> 00:47:36,938 - Suba as mãos. - Está bem. 822 00:47:37,021 --> 00:47:38,189 Certo, -Peça ajuda. 823 00:47:38,606 --> 00:47:40,483 Isso. Droga! Sumiu. 824 00:47:42,277 --> 00:47:43,361 Tente de novo. 825 00:47:47,365 --> 00:47:49,075 - Acho... - Temos que ir mais alto. 826 00:47:49,158 --> 00:47:50,660 - Quê? - É. 827 00:47:50,743 --> 00:47:53,288 Não. Não gosto de altura. 828 00:48:05,174 --> 00:48:07,176 Acho que não é uma construção segura. 829 00:48:07,260 --> 00:48:08,803 - Tom. - Alguma coisa? 830 00:48:08,886 --> 00:48:10,805 Não. Vamos. 831 00:48:11,848 --> 00:48:13,766 - Você... - Estamos quase no alto. 832 00:48:13,850 --> 00:48:16,978 Não é melhor a gente voltar para não ficar tão no alto? 833 00:48:17,061 --> 00:48:19,897 Não pensa na altura agora. Estamos seguros. 834 00:48:19,981 --> 00:48:22,775 Tá. "Seguro" é um conceito meio vago para você. 835 00:48:22,859 --> 00:48:24,110 Ai, meu Deus. 836 00:48:28,948 --> 00:48:30,241 - Sinal perfeito. - Isso. 837 00:48:30,325 --> 00:48:31,618 O sinal está forte. 838 00:48:31,701 --> 00:48:32,701 Silencia. 839 00:48:32,702 --> 00:48:33,786 Estou tentando. 840 00:48:39,375 --> 00:48:41,419 Seu grupo de conversa tá descontrolado. 841 00:48:41,502 --> 00:48:44,339 Não vou me desculpar pelo entusiasmo dos meus amigos. 842 00:48:46,883 --> 00:48:48,134 Você deixou cair. 843 00:48:48,217 --> 00:48:49,218 Vamos! 844 00:48:50,553 --> 00:48:52,305 - Temos que deslizar. - "Deslizar"? 845 00:48:52,388 --> 00:48:53,890 Como assim, "deslizar"? 846 00:48:55,475 --> 00:48:56,768 Ah, tá. Meu Deus! 847 00:48:56,851 --> 00:48:58,102 Vá! 848 00:48:58,186 --> 00:49:01,022 Acho que não temos o equipamento apropriado. 849 00:49:01,105 --> 00:49:02,190 Pois eles têm armas. 850 00:49:02,273 --> 00:49:03,399 Tem algum manual? 851 00:49:03,733 --> 00:49:04,650 Desçam! 852 00:49:04,651 --> 00:49:07,070 Precisamos de capacetes. Nas fotos têm. 853 00:49:07,320 --> 00:49:09,489 Mas por que estão com cara de medo? 854 00:49:09,572 --> 00:49:11,240 Pare de pensar tanto. Pule! 855 00:49:17,872 --> 00:49:20,667 - Pare de gritar! - Ai, meu Deus! 856 00:49:22,085 --> 00:49:23,211 Tom, não solte. 857 00:49:24,295 --> 00:49:25,296 Droga! 858 00:49:29,425 --> 00:49:31,678 Se segure, amor. 859 00:49:32,095 --> 00:49:33,096 Está bem. 860 00:49:40,687 --> 00:49:43,731 - É! - É! 861 00:49:44,440 --> 00:49:46,234 O que foi isso? 862 00:49:56,994 --> 00:49:58,037 Meu Deus! 863 00:50:00,581 --> 00:50:02,291 - Deus! - Como aterrissamos com isto? 864 00:50:02,375 --> 00:50:03,876 Eu vou primeiro. 865 00:50:03,960 --> 00:50:06,879 - E eu? - Deixe comigo. Eu primeiro. 866 00:50:06,963 --> 00:50:08,548 Vou pular. 867 00:50:08,631 --> 00:50:10,842 - Está certo. - Vou conseguir! 868 00:50:10,925 --> 00:50:12,176 Lá vou eu! 869 00:50:45,626 --> 00:50:47,086 Que gente mais doente. 870 00:50:47,837 --> 00:50:51,215 Você os encontra, mas eu os mato. 871 00:50:54,427 --> 00:50:55,887 Pode ficar com o homem, 872 00:50:56,888 --> 00:50:58,681 mas a noiva é minha. 873 00:51:01,309 --> 00:51:03,561 Polícia, Guarda Costeira, estão todos lá. 874 00:51:03,644 --> 00:51:04,937 Como vamos até lá? 875 00:51:05,021 --> 00:51:07,607 Vamos brincar de duas verdades e uma mentira. 876 00:51:07,690 --> 00:51:08,733 Fique calada! 877 00:51:08,816 --> 00:51:10,026 - Carol. - Mãe. 878 00:51:10,985 --> 00:51:11,985 Cuidado. 879 00:51:12,695 --> 00:51:13,905 Está bem, vamos. 880 00:51:14,655 --> 00:51:16,240 Vamos. 881 00:51:21,162 --> 00:51:22,413 Ah, meu Deus. 882 00:51:22,497 --> 00:51:23,873 Meu Deus. 883 00:51:26,000 --> 00:51:27,168 Vou resolver isso. 884 00:51:31,130 --> 00:51:32,507 Coitada da minha mãe. 885 00:51:32,590 --> 00:51:36,219 Ela achou que poderia evitar meu pai neste fim de semana. 886 00:51:37,220 --> 00:51:39,764 Ela amava tanto o meu pai. 887 00:51:42,183 --> 00:51:43,768 Ele era o mundo para ela. 888 00:51:43,851 --> 00:51:46,646 Quando ele foi embora, ela perdeu a alegria. 889 00:51:47,438 --> 00:51:49,273 Ela parece durona, mas... 890 00:51:51,943 --> 00:51:53,569 Ela nunca se recuperou. 891 00:51:59,033 --> 00:52:00,701 - Darcy, eu sinto muito... - Eu sei. 892 00:52:02,495 --> 00:52:03,871 Temos que continuar. 893 00:52:19,345 --> 00:52:21,389 O que isso quer dizer? 894 00:52:25,184 --> 00:52:26,184 Cozinha. 895 00:52:30,523 --> 00:52:32,525 Certo, temos que achar uma faca. 896 00:52:34,193 --> 00:52:35,736 O que você está fazendo? 897 00:52:35,820 --> 00:52:38,489 - Estou faminta. Você comeu? - Não estou com fome. 898 00:52:38,573 --> 00:52:40,283 Está. Você está irritado. 899 00:52:45,121 --> 00:52:46,831 Que gostoso. 900 00:52:58,134 --> 00:52:59,760 Adoro sua mãe. 901 00:52:59,844 --> 00:53:01,053 Certo, vamos lá. 902 00:53:02,388 --> 00:53:04,098 Vamos. Cuidado. 903 00:53:04,181 --> 00:53:05,474 Não dá, com uma mão só. 904 00:53:05,558 --> 00:53:07,560 Não dá pra cortar sem mãos. 905 00:53:12,273 --> 00:53:14,775 Precisamos de outra coisa. Está bem? 906 00:53:15,735 --> 00:53:17,904 Algo que corte o plástico. 907 00:53:22,950 --> 00:53:23,951 É. 908 00:53:28,873 --> 00:53:30,625 - É uma péssima ideia. - É. 909 00:53:30,708 --> 00:53:32,335 - Está pronta? - Não! 910 00:53:34,211 --> 00:53:35,212 Está certo. 911 00:53:37,840 --> 00:53:38,841 Lá vai. 912 00:53:41,218 --> 00:53:42,637 Espere! 913 00:53:42,720 --> 00:53:43,930 Você está enrolando. 914 00:53:44,013 --> 00:53:45,181 - Eu sei. - Tudo bem. 915 00:53:45,264 --> 00:53:46,265 - É. - Vamos conseguir. 916 00:53:46,766 --> 00:53:48,809 - Quando eu disser. Pronta? - Está bem. 917 00:53:48,893 --> 00:53:51,062 - Sim. - Dez, nove, oito... 918 00:53:51,145 --> 00:53:54,357 Por que contou desde dez? É um lançamento de foguete? 919 00:53:54,440 --> 00:53:55,775 Tá, tudo bem. Em quatro. 920 00:53:56,150 --> 00:53:59,487 Um, dois, três... 921 00:53:59,570 --> 00:54:01,322 Ninguém conta até quatro. 922 00:54:01,405 --> 00:54:03,366 - Ninguém. - Está certo. 923 00:54:05,159 --> 00:54:06,117 - Certo. - É só... 924 00:54:06,118 --> 00:54:08,329 - É só ir de uma vez. - Tá legal. 925 00:54:08,412 --> 00:54:09,914 - Pronto? Vá. - De uma vez. 926 00:54:21,801 --> 00:54:22,802 Ai, meu Deus. 927 00:54:27,348 --> 00:54:28,474 Vamos. 928 00:55:05,761 --> 00:55:06,762 Tom! 929 00:55:08,764 --> 00:55:09,765 Tom. 930 00:56:02,401 --> 00:56:03,694 Achei que tinha ido. 931 00:56:05,196 --> 00:56:06,197 O quê? 932 00:56:08,783 --> 00:56:09,784 Não. 933 00:56:11,619 --> 00:56:12,620 Nunca. 934 00:56:16,957 --> 00:56:18,751 Onde foi parar a faca da sua mãe? 935 00:56:30,346 --> 00:56:31,597 Jesus, me ajude. 936 00:56:38,771 --> 00:56:40,272 Que ótimo. 937 00:56:40,356 --> 00:56:41,732 Me passe essas botas. 938 00:57:08,175 --> 00:57:09,343 O quê? 939 00:57:09,927 --> 00:57:12,471 Estou começando a gostar do vestido. 940 00:57:15,766 --> 00:57:16,934 Valeu. 941 00:57:17,017 --> 00:57:19,061 Eu queria algo menos tradicional. 942 00:57:48,340 --> 00:57:51,302 Isso. Talvez Margy tenha uma conexão por cabo. 943 00:57:52,469 --> 00:57:54,346 Nossa, a Marge adora corgis. 944 00:57:54,972 --> 00:57:55,973 SEM CONEXÃO DE INTERNET 945 00:57:56,056 --> 00:57:57,933 Não. Droga. 946 00:57:59,018 --> 00:58:00,728 Vá pra lá que eu vejo por aqui. 947 00:58:00,811 --> 00:58:02,104 - Tá. - Eles estão ali. 948 00:58:02,188 --> 00:58:03,814 - O que eu faço? - Não sei. 949 00:58:04,273 --> 00:58:05,274 Não sei. 950 00:58:08,277 --> 00:58:09,820 - Marge. - Por aqui. 951 00:58:09,904 --> 00:58:10,988 Vai. 952 00:58:11,989 --> 00:58:13,157 Certo. Vamos. 953 00:58:13,240 --> 00:58:14,867 Tudo bem. 954 00:58:17,411 --> 00:58:18,787 Venha. Mais rápido. 955 00:58:20,206 --> 00:58:21,457 Ace, Marge... 956 00:58:21,999 --> 00:58:23,292 Esse é o bunker de vocês? 957 00:58:23,375 --> 00:58:24,668 - Refúgio. - Está girando. 958 00:58:24,752 --> 00:58:26,253 Alguém notou que está girando? 959 00:58:26,337 --> 00:58:27,630 Você perdeu sangue. 960 00:58:27,713 --> 00:58:30,257 - Sente. Certo. - Gaze. Ace. 961 00:58:30,925 --> 00:58:32,259 Vou pegar. 962 00:58:32,343 --> 00:58:36,138 - Me dê sua mão. Vou enfaixá-la. - Não. 963 00:58:36,889 --> 00:58:38,724 Tem certeza? Está nojenta. 964 00:58:39,975 --> 00:58:40,976 Sim. 965 00:58:48,275 --> 00:58:49,276 Valeu. 966 00:58:51,278 --> 00:58:52,279 Está bem. 967 00:58:52,696 --> 00:58:55,366 - Certo. - Parece que tem um pedaço. 968 00:58:56,909 --> 00:58:58,619 É o pedaço solto. 969 00:58:58,702 --> 00:59:00,246 Escute, tenha... 970 00:59:00,329 --> 00:59:02,414 Tenha cuidado com o pedaço. 971 00:59:02,498 --> 00:59:04,833 Pare de dizer "pedaço", está bem? 972 00:59:04,917 --> 00:59:07,211 Eu estou bem. Só não diga "pedaço". 973 00:59:07,795 --> 00:59:08,963 Quantos são? 974 00:59:09,964 --> 00:59:13,300 Dois no saguão. Mais uns dois na piscina com os reféns. 975 00:59:13,384 --> 00:59:15,886 E um no cais, não é? 976 00:59:16,512 --> 00:59:18,889 Mas nós pegamos quatro. 977 00:59:19,515 --> 00:59:21,016 Como assim, "pegamos"? 978 00:59:24,311 --> 00:59:26,563 Mandamos eles pararem, sabe... 979 00:59:28,065 --> 00:59:29,066 de ficar vivos. 980 00:59:30,150 --> 00:59:31,652 Cacete! 981 00:59:31,735 --> 00:59:34,113 É, Não vimos nenhum dos empregados. 982 00:59:34,196 --> 00:59:36,365 Vi que eles foram presos no spa. 983 00:59:36,448 --> 00:59:38,242 Eles não ligam para os nativos. 984 00:59:38,325 --> 00:59:41,328 Os americanos são os ricos idiotas. Sem querer ofender. 985 00:59:41,412 --> 00:59:44,373 Não entendo como os piratas ainda estão aqui. 986 00:59:44,456 --> 00:59:48,002 Da última vez, só saquearam os quartos. Vinte minutos, e pronto. 987 00:59:49,586 --> 00:59:51,714 Como assim, "da última vez"? 988 00:59:51,797 --> 00:59:52,798 No ano passado. 989 00:59:53,424 --> 00:59:56,885 Duas mil ilhas nas Filipinas, e nos atacam duas vezes? 990 00:59:56,969 --> 00:59:58,595 - Não é justo. - Espere aí. 991 00:59:59,430 --> 01:00:03,350 Tiveram piratas no verão passado, e vocês nos deixaram fazer a festa aqui? 992 01:00:03,434 --> 01:00:06,687 O quê? Tom-Tom, falamos sobre isso. 993 01:00:09,606 --> 01:00:10,565 Você sabia? 994 01:00:10,566 --> 01:00:12,234 Ninguém morreu no verão passado. 995 01:00:12,318 --> 01:00:15,988 Nós concordamos que as chances de isso se repetir eram mínimas. 996 01:00:16,071 --> 01:00:17,906 - "Nós" quem? - Eu e Margy. 997 01:00:18,657 --> 01:00:21,577 Trocamos e-mails, e eu fiz perguntei sérias, não fiz? 998 01:00:21,660 --> 01:00:23,704 Como você não me contou isso? 999 01:00:23,787 --> 01:00:26,749 Você não me contou que tinha dúvidas quanto ao casamento. 1000 01:00:26,832 --> 01:00:29,668 É, tem razão. Não contei. Sabe por quê? 1001 01:00:30,044 --> 01:00:33,881 Porque o ano passado inteiro você surtou com tudo. 1002 01:00:33,964 --> 01:00:36,884 Achou que papai não gostava de você, então ficou estranho. 1003 01:00:36,967 --> 01:00:40,596 Agora papai não gosta de você. Achou que o seu time ia te despedir. 1004 01:00:40,679 --> 01:00:42,723 Jogou mal, e eles te despediram. 1005 01:00:42,806 --> 01:00:46,810 Acha que algo de ruim vai acontecer, e aí você faz que aconteça. 1006 01:00:46,894 --> 01:00:50,481 - Isso se chama autossabotagem. - É. Ace, obrigada. 1007 01:00:50,564 --> 01:00:53,442 Você só se animou com o casamento. 1008 01:00:53,525 --> 01:00:56,695 E eu sabia que, se eu dissesse que estava tendo dúvidas, 1009 01:00:56,779 --> 01:01:00,449 você iria sabotar nosso relacionamento. O que, aliás, você fez! 1010 01:01:00,532 --> 01:01:04,328 Eu não sabotei nada. Tentei organizar um casamento perfeito. 1011 01:01:04,411 --> 01:01:06,747 Ficou arruinado quando Sean apareceu. 1012 01:01:06,830 --> 01:01:08,916 Isso não tem nada a ver com o Sean. 1013 01:01:08,999 --> 01:01:10,751 Tem a ver com as suas inseguranças. 1014 01:01:10,834 --> 01:01:14,546 Este casamento foi o seu jeito de tentar ter o controle na sua vida, 1015 01:01:14,630 --> 01:01:16,632 porque você precisa controlar tudo. 1016 01:01:16,715 --> 01:01:20,677 É como quando me "ajuda" a estacionar, e sou ótima de vaga! 1017 01:01:20,761 --> 01:01:22,429 Tentar 17 vezes não é ser ótima. 1018 01:01:22,513 --> 01:01:25,974 Aqueles jeans que você comprou mês passado são de mulher. 1019 01:01:26,892 --> 01:01:30,270 - Estavam na seção de homens. - Você parecia uma roqueira. 1020 01:01:30,354 --> 01:01:35,442 Aquele corte de cabelo? Odiei. Ficou de cabeça quadrada. Parecia um Simpson. 1021 01:01:35,526 --> 01:01:37,236 Você disse que era chique. 1022 01:01:37,319 --> 01:01:41,156 Age como se fosse segura de si, forte, mas você é uma garotinha medrosa. 1023 01:01:41,990 --> 01:01:44,576 Você tem medo de se jogar neste relacionamento 1024 01:01:44,660 --> 01:01:47,413 porque significa que você tem algo a perder. 1025 01:01:53,752 --> 01:01:56,130 Quer saber? Nada disso importa. 1026 01:01:57,214 --> 01:02:00,342 Porque todos que amamos podem morrer. 1027 01:02:03,762 --> 01:02:04,763 Por minha culpa. 1028 01:02:25,617 --> 01:02:27,953 Acho que estão na casa do gerente. 1029 01:02:59,151 --> 01:03:00,777 Acho que ouviram. 1030 01:03:00,861 --> 01:03:02,029 Por quê? 1031 01:03:02,112 --> 01:03:03,947 Pararam de falar nossa língua. 1032 01:03:05,532 --> 01:03:06,909 Tome. Pegue isto. 1033 01:03:08,535 --> 01:03:10,162 Não. Tom. 1034 01:03:12,247 --> 01:03:14,541 Precisamos sair. Aonde isto vai dar? 1035 01:03:14,625 --> 01:03:17,753 Direto para a piscina onde estão os piratas. 1036 01:03:17,836 --> 01:03:19,338 Não é o ideal. 1037 01:03:23,634 --> 01:03:24,885 O que estão dizendo? 1038 01:03:25,385 --> 01:03:26,553 Não faço ideia. 1039 01:03:26,637 --> 01:03:30,057 Não sei que idioma é esse, mas não é filipino. 1040 01:03:30,807 --> 01:03:32,184 - Não. - Não. 1041 01:03:36,647 --> 01:03:38,482 Ninguém se mexe. Fiquem aqui. 1042 01:03:39,191 --> 01:03:40,317 Não se mexam. 1043 01:03:41,652 --> 01:03:42,819 O que está fazendo? 1044 01:03:52,746 --> 01:03:53,747 Está bem. 1045 01:03:54,164 --> 01:03:56,959 Sabem que há alguém aqui, mas não que estamos todos. 1046 01:03:59,002 --> 01:04:01,964 Fiquem aqui até que tudo termine. 1047 01:04:03,382 --> 01:04:04,382 Tom! 1048 01:04:08,845 --> 01:04:10,931 Tom! Vão te matar. 1049 01:04:11,014 --> 01:04:12,558 - Não faça isso. - Preciso fazer. 1050 01:04:13,225 --> 01:04:15,561 Não se trata mais de nós. 1051 01:04:17,020 --> 01:04:19,022 Isto tudo é culpa minha. 1052 01:04:22,526 --> 01:04:23,694 Merece algo melhor. 1053 01:04:24,861 --> 01:04:25,862 Espere, Tom! 1054 01:04:38,875 --> 01:04:41,253 Ei, piratas! 1055 01:04:41,336 --> 01:04:43,672 Sou Tom, o noivo que estão procurando, 1056 01:04:43,755 --> 01:04:44,881 e estou me entregando. 1057 01:04:44,965 --> 01:04:47,301 - Calado! - Não querem ser chamados de piratas? 1058 01:04:47,384 --> 01:04:50,887 Eu queria ser pirata, e vocês são piratas de verdade. 1059 01:04:50,971 --> 01:04:53,140 - Andando. - É como um sonho. Parabéns. 1060 01:04:53,473 --> 01:04:56,351 Não o mataram. Ah, meu Deus. 1061 01:04:56,435 --> 01:04:57,644 Ele ainda está vivo. 1062 01:04:59,938 --> 01:05:00,939 Vai! 1063 01:05:01,732 --> 01:05:03,942 Andando. Vamos. 1064 01:05:05,861 --> 01:05:08,363 Tommy. Ah, meu Deus. É o Tommy! 1065 01:05:08,447 --> 01:05:09,615 Calados! 1066 01:05:09,698 --> 01:05:11,825 - Tommy, onde está a Darcy? - Calada! 1067 01:05:11,908 --> 01:05:14,953 É, onde está sua noiva? 1068 01:05:15,037 --> 01:05:16,038 Não sei. 1069 01:05:17,623 --> 01:05:19,708 De verdade. Não sei. 1070 01:05:19,791 --> 01:05:21,877 Honestamente. Eu não... Não sei. 1071 01:05:23,378 --> 01:05:24,838 Você mente mal. 1072 01:05:24,921 --> 01:05:26,298 É, ele mente mal. 1073 01:05:26,381 --> 01:05:29,509 Se souber de alguma coisa, é melhor cooperar. 1074 01:05:29,593 --> 01:05:31,178 Eles só querem dinheiro. 1075 01:05:32,220 --> 01:05:35,599 Sabe? Valeu, Sean, por ser a voz da razão. 1076 01:05:35,682 --> 01:05:36,682 Chega! 1077 01:05:38,143 --> 01:05:40,187 - Está bem. - Certo. 1078 01:05:41,355 --> 01:05:42,731 Vou dizer onde ela está. 1079 01:05:48,278 --> 01:05:49,738 Katuk kak ci. 1080 01:05:49,821 --> 01:05:50,822 Quê? 1081 01:05:51,907 --> 01:05:53,700 Caraca. O que você disse? 1082 01:05:53,784 --> 01:05:56,703 É uma piada interna, Sean. Me dê a mão, estou tonto. 1083 01:05:56,787 --> 01:05:58,538 Claro, cara. Eu te ajudo. 1084 01:06:01,708 --> 01:06:03,335 Que diabos você está fazendo? 1085 01:06:03,418 --> 01:06:05,379 Não se mexa ou perde um olho. 1086 01:06:05,462 --> 01:06:08,465 - O que está fazendo? - Vai contar tudo ou eu conto? 1087 01:06:08,548 --> 01:06:10,842 - Contar o quê? - Conta logo. 1088 01:06:10,926 --> 01:06:15,180 Sean contratou esses caras para invadirem o casamento e roubar o Robert. 1089 01:06:16,139 --> 01:06:17,307 Não, Tom. 1090 01:06:17,391 --> 01:06:18,475 Não, é verdade. 1091 01:06:18,558 --> 01:06:22,312 É uma acusação séria, mas tudo bem, 1092 01:06:22,396 --> 01:06:24,773 porque qualquer um pode ficar cego de ciúmes. 1093 01:06:24,856 --> 01:06:27,192 Não. Eu não estou com ciúmes. 1094 01:06:27,275 --> 01:06:28,234 Meio que sim. 1095 01:06:28,235 --> 01:06:30,696 É normal você me ver como uma ameaça, 1096 01:06:30,779 --> 01:06:33,949 porque o que Deedee e eu tivemos foi transcendente. 1097 01:06:34,157 --> 01:06:38,370 Mas eu não sou um cara ruim. Não tenho nada a ver com isso. 1098 01:06:38,453 --> 01:06:42,249 É? Então por que ele me bateu quando eu disse pra ele foder o avô? 1099 01:06:42,332 --> 01:06:44,543 Escute o que você está dizendo. 1100 01:06:44,626 --> 01:06:48,130 Eu disse em balinês. Eles não são nativos. São de Bali. 1101 01:06:48,213 --> 01:06:51,133 Marge disse que piratas locais, da última vez, saquearam 1102 01:06:51,216 --> 01:06:52,592 e saíram em 20 minutos. 1103 01:06:52,676 --> 01:06:54,302 Meu Deus. "Da última vez"? 1104 01:06:54,386 --> 01:06:58,974 Éramos o alvo. Isso foi planejado. Sabiam do dinheiro do Robert. 1105 01:06:59,057 --> 01:07:02,561 Mas nada disso fazia sentido até que achei isto. 1106 01:07:06,148 --> 01:07:07,774 Ricky, pegue no meu... Pegue... 1107 01:07:07,858 --> 01:07:10,527 - Tá. - No meu bolso. É um envelope. 1108 01:07:11,570 --> 01:07:12,779 - Não! - Pegue. 1109 01:07:12,863 --> 01:07:13,905 Prontinho. 1110 01:07:16,032 --> 01:07:17,451 Devagar. 1111 01:07:18,994 --> 01:07:20,412 Seu convite de casamento? 1112 01:07:20,495 --> 01:07:23,081 Sim, mas eu peguei de um dos piratas. 1113 01:07:23,165 --> 01:07:25,292 Como é que tinham o convite? 1114 01:07:25,375 --> 01:07:26,375 Não sei. 1115 01:07:27,335 --> 01:07:30,464 Deve ter sido dado por algum convidado. 1116 01:07:30,547 --> 01:07:32,048 Que convidado seria esse? 1117 01:07:36,052 --> 01:07:37,471 Ricky, abra. 1118 01:07:41,933 --> 01:07:44,019 Este idiota achou correto 1119 01:07:44,102 --> 01:07:46,646 aparecer no casamento sem confirmar presença! 1120 01:07:46,730 --> 01:07:48,565 Ele não confirmou presença! 1121 01:07:48,648 --> 01:07:50,442 Mamãe, esse não é o problema. 1122 01:07:50,984 --> 01:07:54,154 Sou mãe. Posso me chatear com muitas coisas. 1123 01:07:54,237 --> 01:07:56,364 Temos que nos chatear com uma coisa. 1124 01:07:56,448 --> 01:07:57,364 Está bem. 1125 01:07:57,365 --> 01:07:59,826 Sean fez esses caras invadirem nosso casamento 1126 01:07:59,910 --> 01:08:04,331 para ele conseguir um baita resgate do melhor amigo, Robert. 1127 01:08:07,250 --> 01:08:08,250 É! 1128 01:08:08,251 --> 01:08:09,961 - Bob... Bob. - É! 1129 01:08:10,337 --> 01:08:13,590 Isso é porque não te dei o dinheiro para o investimento? 1130 01:08:13,673 --> 01:08:15,091 - É. - Não é verdade. 1131 01:08:15,175 --> 01:08:16,843 Como pode... Papi. 1132 01:08:16,927 --> 01:08:19,304 Como pode acreditar que eu o trairia... 1133 01:08:19,387 --> 01:08:20,722 Acredite, Robert. 1134 01:08:21,932 --> 01:08:24,017 - Merda. - Isso mesmo. 1135 01:08:31,733 --> 01:08:35,570 Viram? Eu falei! 1136 01:08:36,947 --> 01:08:39,741 Essas lanternas são tão complicadas. 1137 01:08:40,283 --> 01:08:41,618 Tem um bilhete aqui? 1138 01:08:46,373 --> 01:08:48,542 "Sejam fantásticos um com o outro." 1139 01:08:58,635 --> 01:09:01,304 É de Bill & Ted: Uma Aventura Fantástica. 1140 01:09:02,472 --> 01:09:06,518 Tom queria pôr citações de filmes em cada lanterna, e eu... 1141 01:09:06,601 --> 01:09:09,896 eu achei que era uma idiotice, mas não é. 1142 01:09:09,980 --> 01:09:12,107 É fofo. 1143 01:09:12,482 --> 01:09:14,109 E eu estraguei tudo. 1144 01:09:14,192 --> 01:09:16,152 Não sei como vocês conseguem. 1145 01:09:16,236 --> 01:09:19,030 Devem ter algo de muito especial. 1146 01:09:19,739 --> 01:09:21,283 Na verdade, não. 1147 01:09:22,576 --> 01:09:26,246 Bom, é especial, mas não é mágica. 1148 01:09:26,329 --> 01:09:28,498 Fizemos um voto. 1149 01:09:28,582 --> 01:09:31,209 E estragamos as coisas um milhão de vezes. 1150 01:09:31,293 --> 01:09:35,046 Mas quando estragamos algo, nós consertamos. 1151 01:09:49,644 --> 01:09:52,772 Darcy, podíamos ir com você, mas não queremos. 1152 01:09:59,571 --> 01:10:01,781 Tommy finalmente entrou pra grande liga. 1153 01:10:02,157 --> 01:10:04,075 É, nunca ouvi isso antes. 1154 01:10:04,451 --> 01:10:05,619 Sei que não ouviu. 1155 01:10:06,995 --> 01:10:08,997 - Onde ela está? - Não sei. 1156 01:10:09,080 --> 01:10:10,999 Não... Não... Não sei. 1157 01:10:11,082 --> 01:10:13,418 - Está mentindo. - Não, honestamente. 1158 01:10:14,044 --> 01:10:15,253 - Não sei. - Certo. 1159 01:10:19,090 --> 01:10:21,551 Caramba! Quer parar de fazer isso? 1160 01:10:21,635 --> 01:10:24,512 - Ele vai fazer de novo. - Está bem. 1161 01:10:25,013 --> 01:10:26,097 Eu menti. 1162 01:10:27,182 --> 01:10:30,727 Depois de nos soltarmos, Darcy e eu brigamos. 1163 01:10:30,810 --> 01:10:33,229 Ela pegou um carrinho de golfe pra procurar sinal 1164 01:10:33,313 --> 01:10:36,066 lá na costa norte, perto dos despenhadeiros e... 1165 01:10:36,149 --> 01:10:38,193 eu voltei para tentar resgatar a todos. 1166 01:10:44,115 --> 01:10:45,116 Está certo. 1167 01:10:46,868 --> 01:10:49,955 - Vamos procurá-la de helicóptero. - Vou com você. 1168 01:10:50,038 --> 01:10:52,332 Fiquei o dia todo vendo você ferrar tudo. 1169 01:10:52,415 --> 01:10:53,708 Agora o show é meu. 1170 01:10:53,792 --> 01:10:55,168 Uau, isso foi muito bom. 1171 01:10:55,251 --> 01:10:57,003 Vamos fazer do meu jeito. Entendeu? 1172 01:10:57,921 --> 01:10:59,130 Precisamos de garantia. 1173 01:11:09,432 --> 01:11:10,558 Pegue a namorada. 1174 01:11:11,726 --> 01:11:13,019 Ei. Venha. 1175 01:11:13,103 --> 01:11:14,980 - Aqui. Ande! - Ei. 1176 01:11:16,731 --> 01:11:19,067 - Vá. Ande! - Por favor, eu sou de Gêmeos. 1177 01:11:19,150 --> 01:11:20,610 Fico logo roxa. 1178 01:11:21,528 --> 01:11:22,444 Vá! 1179 01:11:22,445 --> 01:11:24,531 - Ah, meu Deus! - Robert. 1180 01:11:25,115 --> 01:11:27,701 Quando eu voltar, quero o dinheiro na minha conta. 1181 01:11:27,784 --> 01:11:29,411 Senão, ela morre. 1182 01:11:29,494 --> 01:11:31,413 E eu que te tratei como um filho. 1183 01:11:31,871 --> 01:11:33,999 - Terá que aguentar o Tommy agora. - Robert. 1184 01:11:34,082 --> 01:11:36,126 - O que tem de errado nisso? - Vá à merda. 1185 01:11:55,437 --> 01:11:57,939 Satélite aqui e autofalante no céu? 1186 01:11:58,481 --> 01:11:59,941 Não. 1187 01:12:04,612 --> 01:12:05,612 Darcy... 1188 01:12:05,655 --> 01:12:10,410 Tom, você prometeu que não sairia do meu lado neste fim de semana. 1189 01:12:10,493 --> 01:12:12,245 Darcy, o que está fazendo? 1190 01:12:12,328 --> 01:12:13,621 Tom, escute. 1191 01:12:13,705 --> 01:12:16,583 Estou brava com você por escolher esta ilha pirata, 1192 01:12:16,666 --> 01:12:19,252 mas também estraguei tudo. Eu devia ter contado... 1193 01:12:20,503 --> 01:12:22,839 que estava com medo de me casar. 1194 01:12:22,922 --> 01:12:24,215 Isso não foi justo. 1195 01:12:24,299 --> 01:12:26,718 Se esforçou muito com o casamento na ilha pirata. 1196 01:12:26,801 --> 01:12:28,762 Certo, não. Pare de chamar assim. 1197 01:12:28,845 --> 01:12:31,056 Fiquei preocupada que, se eu contasse... 1198 01:12:33,641 --> 01:12:35,060 Eu perderia você. 1199 01:12:38,480 --> 01:12:40,273 E não posso perder você. 1200 01:12:43,276 --> 01:12:44,276 Preciso de você. 1201 01:12:48,656 --> 01:12:49,657 Está bem? 1202 01:12:53,745 --> 01:12:55,455 - Está bem? - Está bem. 1203 01:12:55,538 --> 01:12:56,581 - Certo. - Certo. 1204 01:12:57,207 --> 01:12:59,292 Isso é melhor do que South Pacific. 1205 01:12:59,501 --> 01:13:00,752 E mamãe, papai? 1206 01:13:04,047 --> 01:13:05,423 - Amor. - Cacete! 1207 01:13:05,507 --> 01:13:08,718 - Você atirou em mim? - Pare de atirar em sua irmã! 1208 01:13:08,802 --> 01:13:11,179 Eu não queria. Foi sem querer. 1209 01:13:14,682 --> 01:13:16,434 Mamãe, papai, se desculpem com Tom. 1210 01:13:16,518 --> 01:13:17,894 - Quê? Por quê? - O quê? 1211 01:13:17,977 --> 01:13:20,688 Por criticar este lindo casamento que ele planejou, 1212 01:13:20,772 --> 01:13:23,608 e por nunca fazê-lo se sentir bem-vindo na nossa família. 1213 01:13:23,691 --> 01:13:25,819 E por convidar o Sean. 1214 01:13:25,902 --> 01:13:28,363 Amor, acho que temos problemas maiores... 1215 01:13:28,446 --> 01:13:29,446 Se desculpem! 1216 01:13:30,198 --> 01:13:32,534 Ele é a melhor pessoa que conheço. 1217 01:13:32,617 --> 01:13:34,744 Se disserem mais uma coisa ruim dele, 1218 01:13:34,828 --> 01:13:37,080 juro que atirou em vocês que nem na Jamie. 1219 01:13:38,957 --> 01:13:40,041 Tom, eu sinto muito. 1220 01:13:40,125 --> 01:13:41,376 - Desculpe. - Te amamos. 1221 01:13:41,459 --> 01:13:42,585 Você é o melhor. 1222 01:13:42,669 --> 01:13:44,879 - Amo você. - Você é como da família. 1223 01:13:44,963 --> 01:13:46,798 - Tudo bem. - Adoro o lugar, é lindo. 1224 01:13:46,881 --> 01:13:48,383 E, Carol, Larry... 1225 01:13:48,466 --> 01:13:49,509 Desculpe! 1226 01:13:49,592 --> 01:13:53,429 O assunto era com minha família e comigo, mas vamos combinar um almoço. 1227 01:13:53,513 --> 01:13:55,807 - Almoço está ótimo. - Nós adoramos comer. 1228 01:13:55,890 --> 01:13:58,560 É difícil viver à altura do casamento de vocês. 1229 01:13:58,643 --> 01:14:01,771 - Quem disse que o nosso é perfeito? - Qual é, mãe. 1230 01:14:01,855 --> 01:14:04,607 Só brigaram pra ver quem gostava mais do cachorro. 1231 01:14:04,691 --> 01:14:06,985 O casamento de vocês não é perfeito? 1232 01:14:07,068 --> 01:14:10,280 Bem, eu transei com sua tia Marie. 1233 01:14:10,363 --> 01:14:11,865 - O quê? - É. 1234 01:14:11,948 --> 01:14:15,493 Aí eu saí e fiz umas coisas estranhas de sexo com Jim Roberts. 1235 01:14:15,577 --> 01:14:18,454 É. Você e Jim Roberts saíram um par de meses. 1236 01:14:18,538 --> 01:14:21,749 - É. Nossos corpos encaixavam. - Cacete. 1237 01:14:21,833 --> 01:14:24,502 No final, Jim Roberts não era seu pai, 1238 01:14:24,586 --> 01:14:27,463 e tia Marie percebeu que era viciada em sexo. 1239 01:14:27,547 --> 01:14:30,091 Mas quer saber? Nós resolvemos. 1240 01:14:33,344 --> 01:14:36,431 - Quantas revelações. - Me dê isso! 1241 01:14:37,557 --> 01:14:38,933 Lembra-se de mim? 1242 01:14:39,017 --> 01:14:42,937 - Olhe, você queimou minha cara. - Eu sei. Eu sinto muito. 1243 01:14:46,107 --> 01:14:48,359 Todo mundo, pra piscina! Agora! 1244 01:14:50,403 --> 01:14:52,197 Entrem na piscina! Entrem! 1245 01:14:53,156 --> 01:14:54,449 Vão! 1246 01:14:57,619 --> 01:14:59,245 - Ei, você está bem? - Estou. 1247 01:14:59,329 --> 01:15:00,997 - É? - Tem alguém faltando? 1248 01:15:01,080 --> 01:15:03,958 Tem. O seu namorado Sean é um cretino. 1249 01:15:05,877 --> 01:15:06,920 Temos a noiva. 1250 01:15:07,337 --> 01:15:08,546 Está ouvindo? 1251 01:15:10,006 --> 01:15:11,466 Está ouvindo? 1252 01:15:16,930 --> 01:15:18,431 Subam! 1253 01:15:18,514 --> 01:15:20,642 Escutem. Andem. 1254 01:15:20,725 --> 01:15:23,144 Balinês? Esses caras são de Bali? 1255 01:15:23,228 --> 01:15:26,439 Sean é um mentiroso, e levaram Harriett de refém? 1256 01:15:26,522 --> 01:15:27,732 Não faz sentido. 1257 01:15:27,815 --> 01:15:31,986 Por que Sean levaria Harriett de refém se ela já era refém aqui? 1258 01:15:32,070 --> 01:15:34,614 Não sei. Talvez pra ter um refém extra. 1259 01:15:34,697 --> 01:15:36,783 Acho que Harriett está metida nisso. 1260 01:15:36,866 --> 01:15:39,494 - O quê? - Como assim? 1261 01:15:45,124 --> 01:15:47,043 Harriett e Sean 1262 01:15:47,710 --> 01:15:49,254 são namorados. 1263 01:15:49,337 --> 01:15:51,089 - Qual é! - Namorados? 1264 01:15:51,172 --> 01:15:52,173 Não. Olhem. 1265 01:15:53,049 --> 01:15:54,717 Isto é de ontem à noite. 1266 01:15:55,635 --> 01:15:56,803 Lá vamos nós. 1267 01:15:58,221 --> 01:15:59,806 Vejamos. 1268 01:16:00,723 --> 01:16:02,684 Esperem. Deixem-me encontrar. 1269 01:16:04,352 --> 01:16:05,603 Caramba. 1270 01:16:05,687 --> 01:16:07,272 É. Aí está. 1271 01:16:15,697 --> 01:16:17,740 O quê? Vá em frente. Diga. 1272 01:16:17,824 --> 01:16:18,908 Roberto... 1273 01:16:34,841 --> 01:16:36,009 Ali! 1274 01:16:41,973 --> 01:16:45,601 Sean, você prometeu que ficaríamos ricos com este trabalho. 1275 01:16:45,685 --> 01:16:47,812 Até agora, morreram quatro dos meus homens. 1276 01:16:47,895 --> 01:16:49,314 Vamos resolver isso. 1277 01:16:49,397 --> 01:16:51,983 O acordo acabou. Eu fico com o dinheiro. 1278 01:16:52,066 --> 01:16:54,193 Você sai vivo daqui. 1279 01:16:54,277 --> 01:16:56,821 Não quero ouvir isso. Tínhamos um acordo. 1280 01:16:56,904 --> 01:16:59,282 Sean, seja razoável. Ele nos salvou. 1281 01:16:59,365 --> 01:17:01,576 - Temos sorte de estar vivos. - Como assim? 1282 01:17:01,659 --> 01:17:03,870 Escuta a tua mulher. 1283 01:17:05,121 --> 01:17:08,249 Tudo bem. É um ponto de pressão. Relaxe. 1284 01:17:08,333 --> 01:17:10,084 Respire fundo. 1285 01:17:10,793 --> 01:17:11,919 O quê? 1286 01:17:13,546 --> 01:17:14,546 O quê? 1287 01:17:15,173 --> 01:17:16,507 Leve-nos de volta. 1288 01:17:16,591 --> 01:17:18,801 Nós mesmos vamos terminar o trabalho. 1289 01:17:18,885 --> 01:17:20,428 - Amor. - O quê? 1290 01:17:21,637 --> 01:17:23,890 - Excelente ideia. - É, eu sei. 1291 01:17:23,973 --> 01:17:26,517 Tenho que fazer tudo sozinha! 1292 01:17:29,103 --> 01:17:31,522 O que vamos fazer? Vão voltar a qualquer momento. 1293 01:17:31,606 --> 01:17:33,566 - Só... - Ei! 1294 01:17:34,192 --> 01:17:36,861 Nada de cochichar, ou jogo granada na piscina. 1295 01:17:43,117 --> 01:17:44,118 Certo. 1296 01:17:44,660 --> 01:17:46,996 Vem na minha, está bem? 1297 01:17:47,080 --> 01:17:48,289 Vem na minha. 1298 01:17:48,998 --> 01:17:50,083 Ei, todo mundo. 1299 01:17:51,626 --> 01:17:54,087 Sei que esta não é a melhor hora, 1300 01:17:54,170 --> 01:17:57,256 mas esta talvez seja a única chance de nos casarmos. 1301 01:17:59,092 --> 01:18:00,510 O que você diz, Darcy? 1302 01:18:01,511 --> 01:18:02,887 É, adorei. 1303 01:18:02,970 --> 01:18:06,849 Pessoal da noiva à esquerda, e do noivo à direita. 1304 01:18:11,604 --> 01:18:13,147 Margy, você nos casaria? 1305 01:18:13,940 --> 01:18:16,359 Ei, quer parar? Para agora! 1306 01:18:16,442 --> 01:18:17,819 Espere. Se... 1307 01:18:17,902 --> 01:18:21,739 Se deixar minha filha se casar, faço a transferência. 1308 01:18:28,162 --> 01:18:29,580 Certo. Vamos lá. 1309 01:18:36,838 --> 01:18:37,839 Vamos. 1310 01:18:38,881 --> 01:18:39,882 Valeu, papai. 1311 01:18:40,383 --> 01:18:41,592 Tudo bem, princesa. 1312 01:18:41,676 --> 01:18:44,762 Há coisas mais importantes que o dinheiro. 1313 01:18:44,846 --> 01:18:47,140 Não sei o que, mas... 1314 01:19:00,069 --> 01:19:02,071 Espero que saiba o que está fazendo. 1315 01:19:15,334 --> 01:19:17,920 As mechas nos seus olhos 1316 01:19:18,004 --> 01:19:20,798 Os colorem lindamente 1317 01:19:20,882 --> 01:19:25,094 Me detêm E roubam minha respiração 1318 01:19:25,761 --> 01:19:28,181 Esmeraldas das montanhas 1319 01:19:28,264 --> 01:19:30,683 Jogadas do céu 1320 01:19:30,766 --> 01:19:34,770 Nunca revelam sua profundidade 1321 01:19:35,354 --> 01:19:37,231 E me dizem 1322 01:19:37,690 --> 01:19:40,526 Que pertencemos um ao outro 1323 01:19:40,610 --> 01:19:44,989 Vista-se Com enfeites do amor 1324 01:19:45,072 --> 01:19:47,575 Serei cativado 1325 01:19:47,658 --> 01:19:50,286 Me pendurarei nos seus lábios 1326 01:19:50,369 --> 01:19:52,622 E não numa forca 1327 01:19:52,705 --> 01:19:58,127 De corações partidos Pendurados no alto 1328 01:19:58,211 --> 01:20:03,674 Serei um ombro para chorar 1329 01:20:03,758 --> 01:20:08,221 Serei o suicida do amor 1330 01:20:08,304 --> 01:20:14,060 E serei melhor Quando velho 1331 01:20:14,143 --> 01:20:19,023 Serei o maior fã De sua vida 1332 01:20:19,106 --> 01:20:24,237 E serei Um ombro para chorar 1333 01:20:24,320 --> 01:20:28,991 Serei o suicida do amor 1334 01:20:29,075 --> 01:20:31,994 E serei -Serei 1335 01:20:32,078 --> 01:20:34,789 Melhor quando velho 1336 01:20:34,872 --> 01:20:39,919 Serei o maior fã De sua vida 1337 01:20:40,002 --> 01:20:41,212 Serei... 1338 01:20:48,302 --> 01:20:49,679 Acho que vai se arrepender. 1339 01:20:54,850 --> 01:20:55,767 Não. Para. 1340 01:20:55,768 --> 01:20:58,563 Sou novata com granadas, mas se atirar em mim, 1341 01:20:58,646 --> 01:21:02,650 o gatilho pula e aí este troço explode todo mundo. 1342 01:21:02,733 --> 01:21:04,068 - Não é assim? - Correto. 1343 01:21:04,151 --> 01:21:06,237 - Não. - O que... 1344 01:21:06,862 --> 01:21:07,947 Soltem as armas. 1345 01:21:10,241 --> 01:21:11,242 Não. 1346 01:21:24,046 --> 01:21:26,132 Não vou conseguir jogar tão longe. 1347 01:21:28,801 --> 01:21:30,720 Ninguém mexe com minha família. 1348 01:21:43,482 --> 01:21:45,359 Darcy? Me joga uma fácil. 1349 01:21:46,068 --> 01:21:47,068 Droga. 1350 01:22:02,960 --> 01:22:04,295 Eu sei aonde ir! 1351 01:22:04,378 --> 01:22:06,255 Mexam-se! Saiam da piscina! 1352 01:22:06,339 --> 01:22:07,465 - Isso! - Vamos! 1353 01:22:07,548 --> 01:22:09,091 Saiam da piscina! Vamos! 1354 01:22:11,469 --> 01:22:13,888 - É, vamos. - Margy! O spa! 1355 01:22:13,971 --> 01:22:15,431 É seguro no spa! 1356 01:22:15,514 --> 01:22:18,142 Era para matarem os reféns a cada hora. 1357 01:22:18,225 --> 01:22:20,394 Matar funciona, Sean. 1358 01:22:20,478 --> 01:22:21,854 - Droga. - Me dê uma chance 1359 01:22:21,937 --> 01:22:22,980 de convencer Darcy. 1360 01:22:23,064 --> 01:22:25,524 - Está bem? Uma. - Certo. Uma chance. 1361 01:22:27,610 --> 01:22:28,694 Valeu, amor. 1362 01:22:29,945 --> 01:22:32,156 Agora não é hora, Sean. 1363 01:22:34,075 --> 01:22:36,202 - Ande, vamos! - Está bem! 1364 01:22:37,370 --> 01:22:40,122 Mãe! Vamos procurar ajuda. 1365 01:22:40,206 --> 01:22:42,416 Preciso que você cuide deles. Consegue? 1366 01:22:45,252 --> 01:22:46,337 Carol... 1367 01:22:47,797 --> 01:22:49,507 obrigada pela faca de bolo. 1368 01:22:50,883 --> 01:22:52,760 Eu adoro esta faca de bolo. 1369 01:23:04,397 --> 01:23:06,524 Agora somos só nós. Vamos. 1370 01:24:39,033 --> 01:24:41,160 RECÉM-CASADOS 1371 01:24:43,204 --> 01:24:45,956 Este não era o plano com muitas etapas? 1372 01:24:55,090 --> 01:24:56,342 Você fez isso para mim? 1373 01:24:57,718 --> 01:24:59,136 Era isso o que você queria? 1374 01:24:59,220 --> 01:25:00,846 Nós no meio do mar? 1375 01:25:03,390 --> 01:25:06,143 Darcy, desculpe por ter deixado de ouvir você. 1376 01:25:06,227 --> 01:25:08,479 Achei que, organizando o casamento perfeito, 1377 01:25:08,562 --> 01:25:10,940 nós poderíamos ter o casamento perfeito, mas... 1378 01:25:11,023 --> 01:25:12,691 Mas isso não existe. 1379 01:25:12,775 --> 01:25:14,443 Olhe os meus pais. 1380 01:25:14,527 --> 01:25:17,571 Minha tia Marie, a viciada em sexo. 1381 01:25:18,280 --> 01:25:21,826 Eu só quero estar com você. Só você tem importância. 1382 01:25:22,535 --> 01:25:24,537 Nem precisamos nos casar. 1383 01:25:25,579 --> 01:25:28,082 E se sobrevivermos, será que... 1384 01:25:28,958 --> 01:25:30,209 Podemos começar de novo? 1385 01:25:36,173 --> 01:25:37,591 Vai. 1386 01:25:38,008 --> 01:25:39,802 Deedee, me escute! 1387 01:25:39,885 --> 01:25:42,930 Deedee, isso é um tremendo mal-entendido. 1388 01:25:43,013 --> 01:25:44,640 Vamos voltar para o resort 1389 01:25:44,723 --> 01:25:47,810 e conversarmos. Não quero machucar você. 1390 01:25:47,893 --> 01:25:49,562 Pare de atirar na gente, cretino! 1391 01:25:49,645 --> 01:25:51,605 E pare de chamá-la de Deedee! 1392 01:25:51,689 --> 01:25:53,148 - Droga! - Caramba! 1393 01:25:53,983 --> 01:25:55,609 Este negócio é terrível! 1394 01:25:56,402 --> 01:25:57,402 Isso! 1395 01:25:58,279 --> 01:26:00,948 Cretino! Dê o fora! 1396 01:26:02,533 --> 01:26:03,951 Não acredito, Sean! 1397 01:26:04,034 --> 01:26:06,078 Desde quando virou esse monstro? 1398 01:26:06,161 --> 01:26:07,663 Não sou um monstro! 1399 01:26:07,746 --> 01:26:09,164 Sou um empreendedor! 1400 01:26:09,248 --> 01:26:10,666 Acho que fiquei sem munição. 1401 01:26:10,749 --> 01:26:12,126 - Tem certeza? - Nenhuma. 1402 01:26:12,209 --> 01:26:13,209 Ei. 1403 01:26:18,841 --> 01:26:20,050 Não quero fazer isso. 1404 01:26:20,134 --> 01:26:21,552 Sou um cara bom, droga! 1405 01:26:23,637 --> 01:26:24,637 Merda. 1406 01:26:25,180 --> 01:26:27,349 Ficaram sem barco, e acabou nossa munição. 1407 01:26:27,433 --> 01:26:29,852 Vamos voltar e resolver este impasse. 1408 01:26:39,904 --> 01:26:41,071 Tom! 1409 01:26:44,241 --> 01:26:45,241 Vá! 1410 01:27:21,612 --> 01:27:23,405 Darcy, volta com esse barco agora. 1411 01:27:24,823 --> 01:27:25,824 Não. 1412 01:27:28,494 --> 01:27:31,205 Você é um canalha, mas sei que não vai me matar. 1413 01:27:31,288 --> 01:27:32,748 Tem razão. 1414 01:27:32,831 --> 01:27:34,667 Mas vou adorar matar esse cara. 1415 01:27:34,750 --> 01:27:37,878 Você sempre ferra tudo, cara. A culpa é sua. 1416 01:27:37,962 --> 01:27:40,965 Não quero fazer isso. Sou um cara bom. 1417 01:27:42,049 --> 01:27:43,384 Não é, não. 1418 01:27:44,218 --> 01:27:46,261 É, você tem razão, não sou. 1419 01:28:01,026 --> 01:28:02,027 Sean! 1420 01:28:08,450 --> 01:28:10,077 Convidamos você por pena! 1421 01:28:11,161 --> 01:28:12,162 Cacete! 1422 01:28:19,837 --> 01:28:21,463 Não! Droga! 1423 01:28:46,780 --> 01:28:48,532 Isso é um monte de cabelo? 1424 01:28:48,615 --> 01:28:50,117 Extensão feita sob medida! 1425 01:29:08,177 --> 01:29:09,178 Abaixe-se! 1426 01:29:24,068 --> 01:29:25,068 Espere. 1427 01:29:30,741 --> 01:29:32,618 Ah, merda. 1428 01:29:47,841 --> 01:29:48,842 Caramba. 1429 01:30:23,168 --> 01:30:24,711 Quando eu perguntei antes... 1430 01:30:26,004 --> 01:30:27,548 se podíamos começar de novo... 1431 01:30:30,259 --> 01:30:31,969 Não quero começar de novo. 1432 01:30:43,397 --> 01:30:44,690 Quero continuar. 1433 01:30:59,496 --> 01:31:00,706 Tom Fowler... 1434 01:31:01,999 --> 01:31:03,458 quer se casar comigo? 1435 01:31:09,882 --> 01:31:11,091 Tem certeza? 1436 01:31:12,968 --> 01:31:14,136 Não está com medo? 1437 01:31:16,096 --> 01:31:17,264 Estou apavorada. 1438 01:31:19,183 --> 01:31:22,019 A vida sempre será caótica. 1439 01:31:23,937 --> 01:31:25,689 Mas tenho certeza de uma coisa. 1440 01:31:27,608 --> 01:31:30,277 Quero enfrentar tudo com você. 1441 01:31:32,988 --> 01:31:34,364 É simples, na verdade. 1442 01:31:36,950 --> 01:31:38,577 É um plano com só uma etapa. 1443 01:31:48,629 --> 01:31:49,630 Ainda serve. 1444 01:32:09,858 --> 01:32:11,401 Parem. Fiquem quietos. 1445 01:32:36,218 --> 01:32:38,136 Droga! Desculpem. 1446 01:32:38,220 --> 01:32:39,680 Sobrou um fogo de artifício 1447 01:32:39,763 --> 01:32:43,600 e achei que ficaria lindo, mas não ficou! 1448 01:32:44,518 --> 01:32:45,519 Venha aqui. 1449 01:35:02,239 --> 01:35:04,074 Veja se as baterias funcionam. 1450 01:35:06,785 --> 01:35:10,705 Sinto muito por ter convidado dois marginais para o casamento. 1451 01:35:11,206 --> 01:35:15,085 Não sei se atraio pessoas tóxicas 1452 01:35:15,168 --> 01:35:17,337 ou se pessoas tóxicas se atraem por mim. 1453 01:40:37,073 --> 01:40:39,075 Legendas: Maria Emilia Rey 1454 01:40:39,159 --> 01:40:41,161 Supervisão Criativa: Verônica Cunha 103175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.