All language subtitles for Serengeti s03e05 Pressure.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:13,960 Many tales have been told of Africa. 2 00:00:17,800 --> 00:00:20,320 But this is our story. 3 00:00:21,760 --> 00:00:23,440 A drama set in the heart of our world... 4 00:00:26,000 --> 00:00:29,800 ..experienced as we live and breathe it. 5 00:00:34,080 --> 00:00:36,640 Our world is changing. 6 00:00:39,320 --> 00:00:40,640 Our lives are in danger... 7 00:00:43,560 --> 00:00:46,680 ..but we still have each other... 8 00:00:49,440 --> 00:00:52,160 ..and family is something worth fighting for. 9 00:00:54,360 --> 00:00:57,320 This is the next chapter in our story, in a place 10 00:00:57,320 --> 00:01:01,160 they call Serengeti. 11 00:01:36,240 --> 00:01:42,200 As surely as the sun will rise, each new day brings new pressures. 12 00:01:48,760 --> 00:01:53,160 The hippo pod is under threat from a dangerous outsider. 13 00:02:00,840 --> 00:02:05,560 The bull that killed Mafuta's father - out to take over the herd. 14 00:02:11,560 --> 00:02:14,760 Mafuta has reason to be afraid. 15 00:02:16,040 --> 00:02:19,560 A pod without a leader is a pod to be conquered. 16 00:02:29,200 --> 00:02:31,200 If the bull is victorious... 17 00:02:32,440 --> 00:02:34,520 ..Mafuta's life could be over. 18 00:02:44,160 --> 00:02:46,360 Those who can, resist. 19 00:02:56,120 --> 00:02:59,040 But it's the invader who is victorious. 20 00:03:10,040 --> 00:03:13,000 All Mafuta has known is gone. 21 00:03:15,280 --> 00:03:17,880 Their only choice is to leave. 22 00:03:18,880 --> 00:03:22,240 The victor proclaims total domination. 23 00:03:25,040 --> 00:03:27,080 All must submit to his power. 24 00:03:33,200 --> 00:03:37,280 Mafuta must be taken far from the river, 25 00:03:37,280 --> 00:03:41,760 leaving the conqueror to stake his claim with dung. 26 00:03:41,760 --> 00:03:43,920 A smell to announce his rule. 27 00:03:54,520 --> 00:03:57,000 Mafuta is safe for now... 28 00:04:00,520 --> 00:04:04,320 ..but he and his mother must start a new life elsewhere. 29 00:04:19,840 --> 00:04:22,920 While the hippos face times of turmoil, 30 00:04:22,920 --> 00:04:25,280 Kali has at last found peace. 31 00:04:36,960 --> 00:04:40,240 She's in a pride where everyone supports each other, 32 00:04:40,240 --> 00:04:43,120 instead of one which tears itself apart. 33 00:04:48,760 --> 00:04:52,000 One where cubs are cherished... 34 00:04:53,720 --> 00:04:58,040 ..and Kali's hunting skills are revered not exploited. 35 00:05:03,600 --> 00:05:08,360 Finding food is now a family event, enjoyed by all. 36 00:05:15,920 --> 00:05:19,640 Warthogs are a lion's favourite meal, 37 00:05:19,640 --> 00:05:23,480 so keeping their young alive is their main preoccupation. 38 00:05:26,280 --> 00:05:29,160 Keeping count, a task in itself! 39 00:05:29,160 --> 00:05:33,000 There's always one who's left behind! 40 00:06:07,680 --> 00:06:10,800 For warthogs, life is for living. 41 00:06:12,680 --> 00:06:15,360 Who knows when their time is up? 42 00:07:16,440 --> 00:07:21,720 In the past, it would have been game over for Kali. 43 00:07:21,720 --> 00:07:24,360 Now she has backup. 44 00:07:26,920 --> 00:07:28,000 A team. 45 00:07:43,600 --> 00:07:45,840 Even with a whole pride to help, 46 00:07:45,840 --> 00:07:49,600 digging warthogs out is still hard work. 47 00:07:57,880 --> 00:08:00,760 And warthog burrows have emergency exits. 48 00:08:07,680 --> 00:08:09,280 Lots of them. 49 00:08:49,600 --> 00:08:52,000 But not all their efforts are in vain. 50 00:08:57,160 --> 00:09:00,280 Working together, they rarely go hungry. 51 00:09:01,680 --> 00:09:04,440 But the easy life is about to get harder. 52 00:09:09,120 --> 00:09:12,840 The life-giving lake is slowly shrinking. 53 00:09:18,000 --> 00:09:21,040 Many still come to quench their thirst. 54 00:09:24,680 --> 00:09:27,200 But as the dry season takes hold, 55 00:09:27,200 --> 00:09:30,840 it may no longer give relief to those who journey here. 56 00:09:34,000 --> 00:09:38,880 For the few flamingos that stayed, food is less easy to find. 57 00:09:44,440 --> 00:09:46,760 And in the heat of the day, 58 00:09:46,760 --> 00:09:49,960 the herds drink more of what little water remains. 59 00:09:53,960 --> 00:09:55,480 Despite the looming drought, 60 00:09:55,480 --> 00:10:00,120 the lake still provides life support for a small pod of hippos. 61 00:10:07,840 --> 00:10:10,880 Two more are about to join. 62 00:10:12,760 --> 00:10:17,520 For Mafuta and his mother, a welcome refuge. 63 00:10:21,000 --> 00:10:24,120 Here, none of the hippos rule over others. 64 00:10:29,120 --> 00:10:32,120 It's a calm place for those seeking shelter, 65 00:10:32,120 --> 00:10:34,200 far from the hubbub of the river. 66 00:10:59,960 --> 00:11:05,360 For Mafuta and his tired legs, a place to rest at last. 67 00:11:11,760 --> 00:11:16,640 But where the weary seek shelter, hunters find opportunity. 68 00:11:20,160 --> 00:11:23,080 Including Zalika and her clan. 69 00:11:32,120 --> 00:11:36,080 While others struggle, Zalika plans ahead. 70 00:11:41,280 --> 00:11:44,080 She uses the water as her larder. 71 00:11:55,240 --> 00:11:58,760 Leftovers can be hidden beneath the surface... 72 00:12:02,240 --> 00:12:05,560 ..masking the scent from those who steal. 73 00:12:09,720 --> 00:12:13,600 Cheetahs like their food as fresh as it comes. 74 00:12:15,080 --> 00:12:18,640 So Duma has brought the males he joined to the lake. 75 00:12:18,640 --> 00:12:21,720 The place his mother taught him to hunt. 76 00:12:26,280 --> 00:12:30,120 He's returned as a newly-accepted member of the team. 77 00:12:39,800 --> 00:12:43,000 Duma has proved he can pull his weight. 78 00:12:49,680 --> 00:12:51,840 But he must continue to prove it. 79 00:12:56,880 --> 00:13:00,360 This time he must show he can take the lead. 80 00:13:56,440 --> 00:13:59,960 His courage is rewarded with the help he needs. 81 00:14:13,160 --> 00:14:16,320 He's earned his place in an elite hunting team. 82 00:14:19,520 --> 00:14:22,600 But Zalika has a team of her own. 83 00:14:39,840 --> 00:14:44,520 Against such strength, even team cheetah is struggling. 84 00:14:53,560 --> 00:14:57,720 Zalika is happy to let them do the hard work. 85 00:15:01,480 --> 00:15:06,160 To face the threat, Duma the attacker must turn defender. 86 00:15:21,800 --> 00:15:24,360 But Zalika makes a fearsome opponent. 87 00:15:30,000 --> 00:15:33,160 And she's not alone. 88 00:15:42,240 --> 00:15:44,320 They're more than a match for the cheetahs. 89 00:15:51,400 --> 00:15:54,680 This time, the only winner is the wildebeest. 90 00:15:57,760 --> 00:16:00,040 The losers are many. 91 00:16:08,040 --> 00:16:11,040 For all of us, life will only get harder, 92 00:16:11,040 --> 00:16:13,880 as the dry season starts to take hold. 93 00:16:46,920 --> 00:16:50,120 Already, the herds are leaving for greener lands. 94 00:16:55,600 --> 00:16:58,960 Even the river is a shadow of its former splendour. 95 00:17:12,440 --> 00:17:16,000 Bakari was wise to reach here before it was too late. 96 00:17:16,000 --> 00:17:22,960 When the river starts running dry, so does the food it supports. 97 00:17:26,120 --> 00:17:29,520 Already the banks are barren, with little to eat. 98 00:17:32,680 --> 00:17:34,840 But at least there's still water. 99 00:17:44,920 --> 00:17:48,840 Even in the driest times, 100 00:17:48,840 --> 00:17:51,400 there's always somewhere where the grass is greener. 101 00:17:56,240 --> 00:17:59,440 The far bank shows promise. 102 00:18:05,800 --> 00:18:08,080 It's just a matter of reaching it. 103 00:18:11,920 --> 00:18:15,120 And avoiding the dangers the river holds. 104 00:18:17,240 --> 00:18:20,040 This is still Magamba's domain. 105 00:18:27,800 --> 00:18:30,000 But what choice has Bakari? 106 00:18:31,960 --> 00:18:33,920 Or the troop he leads? 107 00:18:42,880 --> 00:18:47,560 The shallow waters leave little space for a crocodile to hide. 108 00:18:47,560 --> 00:18:51,000 The troop is hesitant. 109 00:18:51,000 --> 00:18:54,920 But Cheka will always trust Bakari. 110 00:19:15,040 --> 00:19:19,480 But Magamba is stalking... 111 00:19:23,720 --> 00:19:25,560 ..planning an ambush. 112 00:19:37,400 --> 00:19:39,480 She heads to deeper water. 113 00:19:50,920 --> 00:19:54,480 Here she can lurk unseen. 114 00:19:56,120 --> 00:19:58,560 Just where Bakari hesitates. 115 00:20:20,000 --> 00:20:23,200 A miss, only just. 116 00:20:23,200 --> 00:20:28,240 But now everyone knows where Magamba lies. 117 00:20:29,560 --> 00:20:31,480 It's each for themselves. 118 00:20:39,960 --> 00:20:41,520 A dash to safety. 119 00:21:04,120 --> 00:21:07,480 Bakari's bravery has kept his troop from harm. 120 00:21:12,840 --> 00:21:15,440 Magamba had one chance... 121 00:21:15,440 --> 00:21:17,000 ..and it was squandered. 122 00:21:31,000 --> 00:21:33,760 Bakari has bought his troop some time... 123 00:21:44,120 --> 00:21:47,200 ..but the dry season has yet to really test them. 124 00:21:54,440 --> 00:21:56,800 As another hot day begins, 125 00:21:56,800 --> 00:21:59,760 a serval stirs. 126 00:22:06,760 --> 00:22:10,320 The time to hunt is before the sun is high. 127 00:22:14,280 --> 00:22:16,880 Before the heat saps her energy. 128 00:22:27,880 --> 00:22:31,280 The dried grass provides cover. 129 00:22:31,280 --> 00:22:33,520 But not just for the hunter. 130 00:22:39,600 --> 00:22:41,240 Guinea fowl. 131 00:22:45,760 --> 00:22:47,720 They're everywhere. 132 00:22:49,800 --> 00:22:52,560 Almost too many to choose from. 133 00:23:11,040 --> 00:23:14,360 Far too many to be taken by surprise. 134 00:23:34,800 --> 00:23:38,160 For servals, there's always another meal. 135 00:23:45,600 --> 00:23:48,920 The mongoose, too, are making the most of the dawn. 136 00:23:52,080 --> 00:23:54,480 For the pup Utani cares for, 137 00:23:54,480 --> 00:23:56,960 it's a lesson in perseverance. 138 00:24:01,320 --> 00:24:04,360 And knowing just where to look. 139 00:24:10,880 --> 00:24:13,200 Utani's charge must pay attention. 140 00:24:17,160 --> 00:24:19,920 A snake is a feast. 141 00:24:23,920 --> 00:24:27,080 A giant snail, a delicacy. 142 00:24:30,600 --> 00:24:32,760 If only it came without a shell! 143 00:24:39,720 --> 00:24:43,640 Hard won food is not for sharing... 144 00:24:50,760 --> 00:24:54,800 ..while squabbling is a dangerous distraction. 145 00:25:05,840 --> 00:25:10,480 This serval's found a meal that doesn't vanish into the air. 146 00:25:21,360 --> 00:25:24,920 With plenty that are young and inexperienced... 147 00:25:43,440 --> 00:25:47,880 ..a snatch and run, too quick to prevent... 148 00:25:50,600 --> 00:25:52,840 ..with no chance of rescue. 149 00:25:55,280 --> 00:25:59,960 Fortunately, it wasn't Utani's charge that was taken. 150 00:26:05,200 --> 00:26:08,080 Lesson learnt, she'll stay close in future. 151 00:26:11,480 --> 00:26:15,440 There are plenty more hungry predators around. 152 00:26:21,320 --> 00:26:23,920 Since the theft of the cheetah's last meal, 153 00:26:23,920 --> 00:26:27,000 Duma has been focused on success. 154 00:26:30,840 --> 00:26:33,360 But are the others as disciplined? 155 00:26:38,800 --> 00:26:40,240 A female. 156 00:26:43,960 --> 00:26:45,720 Food is forgotten. 157 00:26:49,960 --> 00:26:53,320 The female, now their only focus. 158 00:26:58,280 --> 00:27:02,440 Cooperation vanishes as quickly as it came. 159 00:27:02,440 --> 00:27:05,720 All are rivals now! 160 00:27:21,440 --> 00:27:26,400 As tensions rise, it's not just Duma who seems confused. 161 00:27:30,240 --> 00:27:32,160 Face-to-face with the female, 162 00:27:32,160 --> 00:27:35,600 no-one's quite sure what to do next 163 00:27:40,520 --> 00:27:43,160 Until she flees! 164 00:27:54,440 --> 00:27:57,200 But running isn't the answer. 165 00:28:02,080 --> 00:28:05,320 She'll wait to see how the males behave. 166 00:28:11,400 --> 00:28:14,000 No-one wants to make the first move. 167 00:28:17,720 --> 00:28:20,320 Least of all, Duma. 168 00:28:23,640 --> 00:28:25,640 HE YELPS 169 00:28:31,040 --> 00:28:36,240 Duma breaks the spell by getting too close to a team-mate. 170 00:28:38,080 --> 00:28:39,440 THEY HISS 171 00:28:42,960 --> 00:28:45,760 Now it's every male for himself. 172 00:28:54,160 --> 00:28:55,800 She isn't impressed. 173 00:29:00,400 --> 00:29:01,760 THEY SNARL 174 00:29:01,760 --> 00:29:04,840 And she has no reason to stay. 175 00:29:16,840 --> 00:29:20,840 They're too busy squabbling to even notice. 176 00:29:32,600 --> 00:29:34,120 Until they do. 177 00:29:42,040 --> 00:29:44,840 Then it just gets worse. 178 00:29:46,320 --> 00:29:48,760 Duma thought he'd joined an elite team. 179 00:29:58,720 --> 00:30:04,880 When the novice feels like the grown-up, it's time to move on. 180 00:30:07,720 --> 00:30:09,360 While Duma struggles to find his place, 181 00:30:09,360 --> 00:30:14,320 the baboons find some respite from their troubles. 182 00:30:24,720 --> 00:30:28,360 But Bakari must try to stay focused. 183 00:30:32,360 --> 00:30:35,960 There's always another problem on the horizon. 184 00:30:37,680 --> 00:30:41,720 A rival baboon troop, far bigger than Bakari's. 185 00:30:48,720 --> 00:30:50,560 With food and water scarce, 186 00:30:50,560 --> 00:30:54,480 they're in no mood for sharing their space. 187 00:30:56,760 --> 00:31:00,640 Bakari has led his family into enemy territory. 188 00:31:14,960 --> 00:31:18,040 It's a force greater than any he's encountered. 189 00:31:22,160 --> 00:31:24,520 But he'll stand and fight. 190 00:31:25,560 --> 00:31:27,360 Target their leader. 191 00:31:27,360 --> 00:31:28,560 Be the first to attack. 192 00:31:32,640 --> 00:31:34,240 Buy his troop time. 193 00:31:39,240 --> 00:31:41,680 And conquer them one by one. 194 00:31:46,840 --> 00:31:49,680 His rival submits. 195 00:31:49,680 --> 00:31:53,400 But this is a battle on many fronts. 196 00:31:53,400 --> 00:31:57,000 And below, his troop are in trouble. 197 00:32:03,640 --> 00:32:06,440 Bakari enters the fray once more. 198 00:32:08,920 --> 00:32:10,840 But he can't fight them all. 199 00:32:13,400 --> 00:32:15,400 There are just too many. 200 00:32:26,360 --> 00:32:28,800 His whole troop is under threat. 201 00:32:38,840 --> 00:32:41,840 It's an unwinnable fight. 202 00:32:41,840 --> 00:32:44,040 The rival troop, too strong. 203 00:32:48,800 --> 00:32:50,680 Bakari gives the sign. 204 00:32:52,480 --> 00:32:53,960 Time to leave... 205 00:32:58,160 --> 00:32:59,720 ..before any are killed. 206 00:33:05,480 --> 00:33:07,240 They've escaped alive. 207 00:33:07,240 --> 00:33:11,080 But how long can they survive without somewhere to drink? 208 00:33:19,720 --> 00:33:22,240 As drought takes hold, 209 00:33:22,240 --> 00:33:24,440 water will be the new battleground. 210 00:33:34,160 --> 00:33:37,040 The land is drying by the day. 211 00:33:57,000 --> 00:34:00,720 Bakari has taken his troop to a wasteland. 212 00:34:02,760 --> 00:34:05,440 To stand a chance of keeping them alive, 213 00:34:05,440 --> 00:34:07,680 he must keep up morale. 214 00:34:10,440 --> 00:34:14,440 But the land is too parched. Nothing grows. 215 00:34:26,760 --> 00:34:31,480 Mtoto tries his best, but all there is is dust. 216 00:34:38,600 --> 00:34:42,200 For his sister, only a twig to chew on. 217 00:34:45,240 --> 00:34:47,720 The truth is they need water. 218 00:34:56,560 --> 00:35:02,280 Then just when tragedy seems inevitable, in walks hope. 219 00:35:35,400 --> 00:35:39,160 For Bakari, a chance to save his troop. 220 00:35:41,680 --> 00:35:45,520 In times of drought, follow the elephants. 221 00:35:59,760 --> 00:36:02,440 They just need to keep up, 222 00:36:02,440 --> 00:36:06,400 and let the elephants follow their noses. 223 00:36:14,440 --> 00:36:19,440 For them all, a long, parched journey lies ahead. 224 00:36:28,160 --> 00:36:31,480 Even the promised lake is shrinking away. 225 00:36:36,240 --> 00:36:41,160 A smattering of flamingos still stalk the shallows. 226 00:36:44,240 --> 00:36:48,280 And the herds that remain can still find water, 227 00:36:48,280 --> 00:36:51,960 but only fit for the desperate. 228 00:36:58,400 --> 00:37:02,800 The hippos are crammed together in what little depth remains. 229 00:37:07,880 --> 00:37:13,120 Mafuta is safe, but only while the lake still lasts. 230 00:37:20,520 --> 00:37:25,360 Despite the growing threat, somehow calmness prevails. 231 00:37:27,960 --> 00:37:31,040 But the pressure is building. 232 00:37:38,800 --> 00:37:41,240 The smallest feel it the most. 233 00:37:47,080 --> 00:37:49,800 And it's about to get worse. 234 00:37:51,800 --> 00:37:54,200 More hippos are arriving. 235 00:38:05,400 --> 00:38:09,160 And every new hippo leaves less room for those already there. 236 00:38:18,960 --> 00:38:21,080 And still they come. 237 00:38:25,360 --> 00:38:29,480 There's no more space, and the pod is growing desperate. 238 00:38:48,800 --> 00:38:53,280 As they churn the water, it slowly turns to mud. 239 00:38:57,720 --> 00:39:02,000 What once was life-giving could now be life-taking. 240 00:39:08,400 --> 00:39:10,800 There is no respite in sight. 241 00:39:20,880 --> 00:39:23,960 Their lake home is fast disappearing, 242 00:39:23,960 --> 00:39:25,960 and they have nowhere else to go. 243 00:39:29,080 --> 00:39:33,160 For the hippos, the lake has become a trap. 244 00:39:39,680 --> 00:39:43,920 For the elephants, the lake is their last hope too. 245 00:39:47,920 --> 00:39:52,080 Nalla, in her wisdom, has guided her family here, 246 00:39:52,080 --> 00:39:54,680 but this is not what she was expecting. 247 00:40:00,920 --> 00:40:05,840 After the long journey, Kadogo is desperately thirsty. 248 00:40:05,840 --> 00:40:10,760 He, like the rest of the herd, depends on Nalla for everything. 249 00:40:12,640 --> 00:40:15,200 But what she's led them to is troubling. 250 00:40:21,440 --> 00:40:24,720 The water stagnant and stale. 251 00:40:27,080 --> 00:40:29,720 It's undrinkable. 252 00:40:29,720 --> 00:40:31,440 Nalla must find another way. 253 00:40:45,080 --> 00:40:48,560 Kadogo is struggling just to stay on his feet. 254 00:40:48,560 --> 00:40:53,520 But Nalla won't stop till she's found what they need. 255 00:40:59,360 --> 00:41:02,400 Her secret lies beneath the sand. 256 00:41:26,800 --> 00:41:29,480 She isn't digging alone. 257 00:41:33,400 --> 00:41:36,760 Kadogo tries his best to help his mother. 258 00:41:55,280 --> 00:41:58,880 Finally, Nalla reaches what she's looking for. 259 00:42:04,080 --> 00:42:06,840 Water filtered by the sand. 260 00:42:13,920 --> 00:42:16,360 As soon as it's taken, 261 00:42:16,360 --> 00:42:18,880 it's replenished. 262 00:42:23,160 --> 00:42:27,880 And Kadogo gets the drink he so desperately needs. 263 00:42:43,440 --> 00:42:49,080 They're not the only ones drinking. The whole herd follows Nalla's lead. 264 00:42:55,000 --> 00:43:00,840 Digging wells of their own, and all happy to share. 265 00:43:22,720 --> 00:43:26,720 With Kadogo refreshed, his old energy returns. 266 00:44:04,640 --> 00:44:06,760 While the elephants play, 267 00:44:06,760 --> 00:44:09,240 their wells are left unguarded. 268 00:44:13,160 --> 00:44:16,680 The perfect moment for the baboons to arrive. 269 00:44:23,160 --> 00:44:27,480 When in doubt, do as the elephants do. 270 00:44:38,120 --> 00:44:39,560 They must drink fast, 271 00:44:39,560 --> 00:44:42,880 the wells won't stay unattended for long. 272 00:44:49,960 --> 00:44:53,160 Cheka will drink while she can. 273 00:44:53,160 --> 00:44:56,920 She knows only too well, they're always on borrowed time. 274 00:45:37,720 --> 00:45:42,360 Bakari is not so easily evicted. 275 00:45:45,840 --> 00:45:48,360 But even he won't take on an elephant! 276 00:45:56,000 --> 00:45:59,320 Emboldened, Kadogo does his bit to help. 277 00:46:17,600 --> 00:46:20,920 Duma, too, has returned to the lake. 278 00:46:20,920 --> 00:46:25,320 Having left the coalition, he's back hunting on his own. 279 00:46:29,360 --> 00:46:32,040 Now all he needs is a meal for one. 280 00:47:34,560 --> 00:47:39,200 Alone, a few hares will see him through the drought. 281 00:47:39,200 --> 00:47:41,960 But suddenly he's not alone. 282 00:47:43,160 --> 00:47:45,800 His former friends have followed him. 283 00:47:56,920 --> 00:47:58,960 They come with a demand. 284 00:48:04,800 --> 00:48:06,760 Share or be stolen from. 285 00:48:51,600 --> 00:48:55,160 Duma's no longer keen to impress. 286 00:48:57,280 --> 00:48:59,160 And there's nothing here to share. 287 00:49:02,400 --> 00:49:04,760 He'll keep what's rightfully his. 288 00:49:12,880 --> 00:49:16,120 Once more, Duma walks alone. 289 00:49:24,720 --> 00:49:29,800 As everyone seeks water, more arrivals join the elephants. 290 00:49:39,040 --> 00:49:42,200 Impala, too, inspect the wells. 291 00:50:00,040 --> 00:50:03,920 But searching for water is now a search in vain. 292 00:50:05,880 --> 00:50:07,800 There's so little to be found. 293 00:50:10,640 --> 00:50:15,440 Once more, Bakari follows the elephants' lead, 294 00:50:15,440 --> 00:50:18,320 and Mtoto follows Bakari's. 295 00:50:33,120 --> 00:50:37,320 With so little to find, the impala move on. 296 00:50:38,720 --> 00:50:41,000 But not everyone's so desperate. 297 00:50:49,560 --> 00:50:52,800 There is still water if you know where to look. 298 00:51:01,480 --> 00:51:07,000 As the lake shrinks, they move closer and dig deeper. 299 00:51:09,680 --> 00:51:13,440 Kadogo drinks as much as he can. 300 00:51:13,440 --> 00:51:17,360 But Nalla must start rationing. 301 00:51:17,360 --> 00:51:19,720 The wells are beginning to run dry. 302 00:51:25,600 --> 00:51:28,320 And Kadogo's feet aren't helping at all! 303 00:51:28,320 --> 00:51:32,840 Nalla tries the gentle approach... 304 00:51:36,760 --> 00:51:38,560 ..but to little avail. 305 00:51:42,360 --> 00:51:44,760 Kadogo is stubborn... 306 00:51:46,800 --> 00:51:49,120 ..and doesn't take things seriously. 307 00:52:00,560 --> 00:52:03,280 He can always try a neighbour's well. 308 00:52:19,840 --> 00:52:23,920 Finally, Nalla has had enough. 309 00:52:23,920 --> 00:52:28,080 But all she's doing is pushing the problem elsewhere. 310 00:52:34,800 --> 00:52:39,480 For Kadogo, there's always another well to trash. 311 00:52:46,040 --> 00:52:51,520 Wherever he goes, he slowly turns the wells into mud pits. 312 00:53:16,160 --> 00:53:19,160 The elephants may not appreciate the devastation, 313 00:53:19,160 --> 00:53:21,720 but there are some who do. 314 00:53:37,880 --> 00:53:41,400 But first they must negotiate the elephants. 315 00:53:53,200 --> 00:53:58,440 Warthogs like nothing better than a cooling mudbath. 316 00:53:58,440 --> 00:54:01,880 Especially one prepared earlier! 317 00:54:22,200 --> 00:54:27,080 Among them, guinea fowl try to quench their thirst. 318 00:54:28,600 --> 00:54:32,880 A few precious drops is all they need. 319 00:54:55,120 --> 00:54:58,480 These moments of respite are to be treasured. 320 00:54:58,480 --> 00:55:00,880 They are not about to last. 321 00:55:06,680 --> 00:55:11,120 The hippos' one remaining oasis is fast becoming a trap. 322 00:55:20,360 --> 00:55:22,600 The water has turned to mud. 323 00:55:24,720 --> 00:55:27,880 Already it's thick and sticky. 324 00:55:48,840 --> 00:55:53,440 Mafuta's mother brought him here to find refuge. 325 00:55:53,440 --> 00:55:55,920 Now it's a quagmire. 326 00:56:00,760 --> 00:56:04,480 But this is just the start of their misery. 327 00:56:08,880 --> 00:56:12,520 The bull who took over their pod has followed them. 328 00:56:18,480 --> 00:56:21,920 The river could no longer support him. 329 00:56:26,880 --> 00:56:28,680 The lake is no better. 330 00:56:33,680 --> 00:56:38,680 But while there is still water, he'll dominate the pool. 331 00:56:46,640 --> 00:56:49,760 Already he makes his presence felt. 332 00:57:00,200 --> 00:57:04,600 The pressure is on, panic soon spreads. 333 00:57:13,760 --> 00:57:19,320 There's no way in and no way out. 334 00:57:21,160 --> 00:57:24,600 And it's only going to get worse. 335 00:57:26,480 --> 00:57:28,720 How will they survive? 336 00:57:28,770 --> 00:57:33,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.