All language subtitles for SKY Castle E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,296 --> 00:00:47,547 Can you even call yourself human? 2 00:00:48,131 --> 00:00:48,965 Ye-bin, 3 00:00:49,549 --> 00:00:50,425 be quiet. 4 00:00:50,508 --> 00:00:52,302 You had no idea that Hye-na is your daughter. 5 00:00:52,886 --> 00:00:54,929 You didn't even go to her funeral. 6 00:00:57,766 --> 00:00:59,434 You shouldn't even call yourself human. 7 00:01:02,562 --> 00:01:05,482 What's she saying now? What? 8 00:01:05,732 --> 00:01:06,858 Hye-na is what? 9 00:01:06,941 --> 00:01:08,860 Hye-na is your daughter. 10 00:01:08,943 --> 00:01:09,944 Go to your room! 11 00:01:10,028 --> 00:01:12,030 I heard you went to Seonjae Island with her mom. 12 00:01:12,739 --> 00:01:14,991 You caught fish with her and had a great time. 13 00:01:16,409 --> 00:01:17,494 Don't you remember? 14 00:01:24,626 --> 00:01:25,794 Seonjae Island? 15 00:01:28,588 --> 00:01:29,589 What's she saying? 16 00:01:40,809 --> 00:01:41,893 Is it... 17 00:01:44,729 --> 00:01:45,855 Kim Eun-hye? 18 00:01:47,565 --> 00:01:49,275 You're drunk. You should go to bed. 19 00:01:49,359 --> 00:01:50,693 I asked you to explain! 20 00:01:53,696 --> 00:01:54,781 Is it true? 21 00:01:57,951 --> 00:01:59,577 Let's go. We can talk in our room. 22 00:01:59,661 --> 00:02:01,371 -I asked you if it's true! -It is true! 23 00:02:05,375 --> 00:02:06,543 Hye-na is your daughter. 24 00:02:37,907 --> 00:02:39,033 How did you find out? 25 00:02:43,788 --> 00:02:44,998 In Hye-na's room, 26 00:02:45,582 --> 00:02:47,917 I found a photo of you and Kim Eun-hye. 27 00:02:49,586 --> 00:02:51,379 She was fully aware that you're her dad 28 00:02:52,005 --> 00:02:53,756 and moved into our place on purpose. 29 00:02:55,133 --> 00:02:58,011 You said to me countless times 30 00:02:58,595 --> 00:03:00,930 that she married another man and even had a kid with him. 31 00:03:01,014 --> 00:03:02,390 And now, you're saying... 32 00:03:03,558 --> 00:03:04,392 Hye-na... 33 00:03:05,351 --> 00:03:06,394 is my daughter? 34 00:03:06,477 --> 00:03:08,897 I didn't know. I had no idea. 35 00:03:09,022 --> 00:03:12,358 I never thought she'd back down so easily when she had your child. 36 00:03:12,442 --> 00:03:13,568 If you weren't certain, 37 00:03:13,902 --> 00:03:16,404 why did you lie to me that she had a child with another man? 38 00:03:16,487 --> 00:03:17,572 I ran into her on the street. 39 00:03:17,655 --> 00:03:19,449 She was with a kid, so I assumed that was the case. 40 00:03:19,532 --> 00:03:21,659 I'm sure you did a paternity test. 41 00:03:22,327 --> 00:03:23,661 Then after confirming that, 42 00:03:23,745 --> 00:03:25,914 you must have made her keep her lips sealed. 43 00:03:25,997 --> 00:03:28,416 Can't you think about what it must have been like 44 00:03:28,499 --> 00:03:30,919 to have had to look after your child right in front of you? 45 00:03:31,127 --> 00:03:33,463 That impudent brat intentionally distressed me so much. 46 00:03:33,546 --> 00:03:35,089 She kept upsetting Ye-seo as well! 47 00:03:35,173 --> 00:03:36,507 You should've told me! 48 00:03:37,967 --> 00:03:40,053 How could you keep something like this from me? 49 00:03:40,678 --> 00:03:42,013 You should've told me first! 50 00:03:42,096 --> 00:03:44,891 Had you found out sooner, things would've gotten out of hand. 51 00:03:44,974 --> 00:03:47,644 You can't hold back your feelings for our kids' sake, and Ye-seo 52 00:03:47,727 --> 00:03:48,770 is a high school senior! 53 00:03:48,853 --> 00:03:50,480 University! 54 00:03:50,688 --> 00:03:52,398 That's all you think about. 55 00:03:53,483 --> 00:03:55,693 I bet you didn't even care about Hye-na. 56 00:03:56,152 --> 00:03:58,029 I know. I don't even have to see what you did to her. 57 00:03:58,488 --> 00:04:01,157 You must have been incredibly mean and harsh to her. 58 00:04:01,491 --> 00:04:02,492 That's why... 59 00:04:03,201 --> 00:04:05,662 she couldn't even bring herself to call me Dad before she died. 60 00:04:05,870 --> 00:04:09,248 You should've at least told me at the hospital! 61 00:04:09,332 --> 00:04:12,627 You're the one who called her a nuisance. 62 00:04:13,127 --> 00:04:16,673 Didn't you tell me that I shouldn't have let her into our house? 63 00:04:17,966 --> 00:04:21,010 What did you say when I asked you to go to Hye-na's funeral with me? 64 00:04:21,803 --> 00:04:23,596 You're the one who took her out of the OR 65 00:04:23,805 --> 00:04:25,932 just so you could save the hospital director's grandson. 66 00:04:27,850 --> 00:04:29,102 You're the one... 67 00:04:31,271 --> 00:04:32,271 who killed Hye-na. 68 00:05:11,728 --> 00:05:14,689 Mr. Kang, have you also been to Seonjae Island? 69 00:05:14,856 --> 00:05:16,232 No, I haven't. 70 00:05:17,734 --> 00:05:20,987 We could go fishing in Seonjae Island and catch baby blowfish-- 71 00:05:21,070 --> 00:05:23,698 Let's be quiet when we're eating, okay? 72 00:05:30,580 --> 00:05:32,457 Dr. Kang Jun-sang? 73 00:05:32,832 --> 00:05:33,791 It's... 74 00:05:34,500 --> 00:05:35,543 Eun-hye. 75 00:05:36,002 --> 00:05:36,961 Kim Eun-hye. 76 00:05:37,295 --> 00:05:39,756 I need to ask you for a favor. 77 00:05:40,506 --> 00:05:41,799 You've dialed the wrong number. 78 00:05:45,678 --> 00:05:46,888 Hye-na's in bad shape too! 79 00:05:46,971 --> 00:05:50,224 She's barely conscious and the hematoma's so large, during transfer-- 80 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 This boy is the director's grandson! 81 00:05:52,602 --> 00:05:54,729 Will you take the blame if something goes wrong? 82 00:06:06,657 --> 00:06:08,701 Dad. 83 00:06:11,662 --> 00:06:12,997 Dad. 84 00:06:54,080 --> 00:06:55,248 Are you threatening me? 85 00:06:55,623 --> 00:06:56,958 Not at all. 86 00:06:57,875 --> 00:06:59,043 I'm just asking 87 00:06:59,127 --> 00:07:03,172 how Kang Ye-seo got perfect scores. 88 00:07:04,257 --> 00:07:05,758 You gave her the exam questions, right? 89 00:07:09,011 --> 00:07:10,012 Ye-bin. 90 00:07:11,931 --> 00:07:12,932 What's this? 91 00:07:13,349 --> 00:07:14,684 It belongs to Hye-na. 92 00:07:15,601 --> 00:07:16,811 It's Hye-na's? 93 00:07:17,687 --> 00:07:18,813 Then why do you have this? 94 00:07:18,896 --> 00:07:21,816 Hye-na and I were going to bury it in a time capsule. 95 00:07:28,072 --> 00:07:30,491 But what does she mean by stealing the exam papers? 96 00:07:30,575 --> 00:07:33,327 Did Ye-seo get full marks by stealing exam papers? 97 00:07:34,912 --> 00:07:37,582 What kind of nonsense are you talking about? 98 00:07:37,665 --> 00:07:39,250 Hye-na was surely mistaken. 99 00:07:39,333 --> 00:07:41,294 How does that make any sense? 100 00:07:43,880 --> 00:07:44,881 If you... 101 00:07:45,673 --> 00:07:48,676 go around talking about this when you're not even sure of anything, 102 00:07:48,926 --> 00:07:50,428 you'll end up ruining your sister's life. 103 00:07:50,761 --> 00:07:51,929 She'll be done for. 104 00:07:53,764 --> 00:07:56,392 Don't tell anyone about this, okay? 105 00:07:57,810 --> 00:08:01,314 And why did you tell your dad when I clearly told you not to? 106 00:08:01,397 --> 00:08:03,566 I was going to tell him once your sister got into university. 107 00:08:03,649 --> 00:08:06,694 How could you ask your dad if he could call himself human? 108 00:08:07,236 --> 00:08:09,530 Have you thought about how miserable that would make him feel? 109 00:08:21,417 --> 00:08:24,462 Are you threatening me? 110 00:08:24,921 --> 00:08:26,172 Not at all. 111 00:08:27,006 --> 00:08:28,174 I'm just asking 112 00:08:28,257 --> 00:08:32,178 how Kang Ye-seo got perfect scores. 113 00:08:33,054 --> 00:08:34,472 You gave her the exam questions, right? 114 00:08:35,223 --> 00:08:38,351 I sneaked into her room before the final exam 115 00:08:38,434 --> 00:08:41,103 and peeked at a few pages of the questions you gave her. 116 00:08:41,771 --> 00:08:45,274 You changed the numbers and wordings 117 00:08:45,733 --> 00:08:48,611 and added a few more problems to mask it. 118 00:08:49,987 --> 00:08:52,281 It seems like Ye-seo really believes they are expected questions 119 00:08:52,365 --> 00:08:55,993 with a 100 percent accuracy rate since she trusts you so much. 120 00:08:57,286 --> 00:08:58,246 Who is it? 121 00:08:59,914 --> 00:09:01,457 Who in our school 122 00:09:02,041 --> 00:09:03,793 is working with you? 123 00:09:04,710 --> 00:09:05,753 Do you... 124 00:09:07,880 --> 00:09:09,298 fear nothing? 125 00:09:11,926 --> 00:09:13,261 Why wouldn't I? 126 00:09:14,804 --> 00:09:16,931 I'm scared that I don't have any money. 127 00:09:17,431 --> 00:09:19,308 I'm also scared that I don't have a home, 128 00:09:20,685 --> 00:09:22,311 and that I don't have a mom. 129 00:09:24,438 --> 00:09:25,856 There are tons of things I'm scared of. 130 00:09:25,940 --> 00:09:28,025 You must be scared that your dad might not acknowledge you 131 00:09:28,901 --> 00:09:30,319 as his daughter too, right? 132 00:09:36,701 --> 00:09:37,702 Fine. 133 00:09:39,036 --> 00:09:40,746 What is it you want? 134 00:09:41,205 --> 00:09:42,415 Make sure that Ye-seo 135 00:09:43,749 --> 00:09:45,418 doesn't get into SNU's med school. 136 00:09:46,836 --> 00:09:49,005 I'll get in with my own skills. 137 00:09:50,298 --> 00:09:51,882 You just have to make her fail. 138 00:09:52,842 --> 00:09:55,052 You already know that I am 139 00:09:56,178 --> 00:09:57,805 Dr. Kang's daughter, don't you? 140 00:09:58,514 --> 00:10:01,350 After all, we're sisters. 141 00:10:02,018 --> 00:10:03,477 So I can't be too harsh on her. 142 00:10:04,061 --> 00:10:06,230 It's not like Ye-seo knew anything either. 143 00:10:07,523 --> 00:10:09,817 Are you sure it's not because you're scared that your dad 144 00:10:11,235 --> 00:10:13,946 might end up hating you if he finds out that you reported Ye-seo? 145 00:10:15,990 --> 00:10:18,451 Do you think your dad and grandma will accept you as their family 146 00:10:19,035 --> 00:10:20,578 if you get into SNU's med school 147 00:10:21,120 --> 00:10:22,371 instead of Ye-seo? 148 00:10:22,455 --> 00:10:23,831 Is that why you're doing this? 149 00:10:25,875 --> 00:10:27,335 Yes, that's right. 150 00:10:27,460 --> 00:10:29,795 I'll get into SNU's med school without an exam coordinator 151 00:10:29,879 --> 00:10:32,298 and prove that I'm more competent than Ye-seo 152 00:10:32,465 --> 00:10:36,302 and that my mom's a lot better than Ye-seo's mom. 153 00:10:39,889 --> 00:10:41,140 What if I refuse? 154 00:10:47,438 --> 00:10:50,441 The Education Office Reporting Center 155 00:10:50,566 --> 00:10:52,109 and the Educational Call Center. 156 00:10:52,443 --> 00:10:55,738 I can report you by either calling them or sending them an email. 157 00:10:58,032 --> 00:10:59,992 And if I upload a post 158 00:11:00,076 --> 00:11:03,245 on our school's anonymous website saying the school test got leaked, 159 00:11:03,454 --> 00:11:05,581 everyone in our school will find out eventually. 160 00:11:06,123 --> 00:11:09,377 But I think it'd be better to report this to the Education Office. 161 00:11:10,586 --> 00:11:14,340 That will make the person who cooperated with you tremble in fear. 162 00:11:17,635 --> 00:11:19,345 You're very cute. 163 00:11:21,680 --> 00:11:23,682 If you don't give me an answer in three days, 164 00:11:24,558 --> 00:11:27,061 I'm going to hand in all the expected questions 165 00:11:27,395 --> 00:11:29,814 you gave to Ye-seo including our school's final test questions 166 00:11:30,189 --> 00:11:31,857 as evidence. 167 00:11:33,150 --> 00:11:34,151 You may leave now. 168 00:11:53,295 --> 00:11:55,214 SHIN A HIGH SCHOOL, SOPHOMORE TEST QUESTIONS 169 00:12:09,562 --> 00:12:10,688 EXPECTED QUESTIONS 170 00:12:30,374 --> 00:12:32,585 Gosh, that bitch. 171 00:12:33,419 --> 00:12:35,796 This is how she managed my daughter's grades? 172 00:12:37,631 --> 00:12:40,259 If Ye-seo got caught with this, her life would've gotten ruined. 173 00:12:47,016 --> 00:12:47,892 Then... 174 00:12:49,518 --> 00:12:51,020 did Kim Ju-yeong... 175 00:12:52,396 --> 00:12:53,481 kill Hye-na? 176 00:12:56,358 --> 00:12:57,693 DOGOK STATION, EXIT 3 177 00:12:58,527 --> 00:12:59,528 WILL YOU SEND THE EMAIL? 178 00:13:07,036 --> 00:13:08,704 PLEASE ENTER THE PASSCODE 179 00:13:32,686 --> 00:13:33,687 Ye-seo. 180 00:13:42,154 --> 00:13:43,197 Ye-seo. 181 00:13:44,240 --> 00:13:45,157 That... 182 00:13:46,408 --> 00:13:47,493 Isn't it Hye-na's? 183 00:13:49,411 --> 00:13:50,287 Did Hye-na 184 00:13:50,829 --> 00:13:51,872 come here? 185 00:13:53,123 --> 00:13:55,251 I don't know. How would I know that? 186 00:13:56,627 --> 00:13:57,628 That 187 00:13:58,796 --> 00:14:00,631 was hung on Hye-na's bag. 188 00:14:00,839 --> 00:14:02,508 No, it's mine. 189 00:14:02,675 --> 00:14:04,218 We had the same thing. 190 00:14:10,641 --> 00:14:12,226 Ye-seo. 191 00:14:12,309 --> 00:14:14,228 Ye-seo, let's talk. 192 00:14:14,311 --> 00:14:15,563 Ye-seo. 193 00:14:16,188 --> 00:14:17,398 Let's talk. 194 00:14:39,169 --> 00:14:40,838 Ms. Kim, spare me some time... 195 00:14:42,631 --> 00:14:45,092 You know that U-ju's not the killer, don't you? 196 00:14:45,551 --> 00:14:47,469 He had no reason to kill Hye-na. 197 00:14:48,304 --> 00:14:50,598 Only Ye-seo and her mom do, 198 00:14:50,723 --> 00:14:53,142 but not even Seo-jin can dupe the police. 199 00:14:53,392 --> 00:14:54,351 No way. 200 00:14:54,602 --> 00:14:56,395 Only you could make that possible. 201 00:14:56,604 --> 00:14:58,355 It takes someone like you to plan-- 202 00:14:58,439 --> 00:15:01,191 You're a true novelist. What an imagination you have. 203 00:15:05,696 --> 00:15:08,407 You said you once had a kid that was a blessing. 204 00:15:09,825 --> 00:15:11,577 That she was a gift from the god. 205 00:15:12,703 --> 00:15:15,456 I get that you couldn't handle the pain, 206 00:15:15,956 --> 00:15:18,584 so you chose to say she had died. 207 00:15:20,753 --> 00:15:22,588 But killing Hye-na too? 208 00:15:23,631 --> 00:15:26,175 And framing my innocent son for it? 209 00:15:26,258 --> 00:15:28,510 With what evidence do you say that? 210 00:15:31,388 --> 00:15:32,431 You. 211 00:15:33,807 --> 00:15:35,351 You met Hye-na, didn't you? 212 00:15:37,895 --> 00:15:40,064 She came here, didn't she? 213 00:15:40,147 --> 00:15:41,148 Not at all. 214 00:15:41,231 --> 00:15:43,400 Why would she come here? 215 00:15:44,943 --> 00:15:47,821 Fine. Shall I tell you what happened? 216 00:15:49,698 --> 00:15:51,492 You and Seo-jin 217 00:15:51,784 --> 00:15:54,411 had a reason to kill Hye-na. 218 00:15:54,828 --> 00:15:56,580 That's why you joined forces. 219 00:15:56,830 --> 00:16:00,459 Seo-jin wanted her husband's illegitimate child out of the way. 220 00:16:01,543 --> 00:16:02,628 And you... 221 00:16:03,754 --> 00:16:06,340 had a secret that had to stay hidden. 222 00:16:07,299 --> 00:16:10,386 That's why you lied to stop me from writing about Yeong-jae. 223 00:16:11,762 --> 00:16:12,721 Am I wrong? 224 00:16:13,263 --> 00:16:14,306 You thought 225 00:16:14,932 --> 00:16:16,934 Hye-na would expose your secret, 226 00:16:18,894 --> 00:16:20,312 so you killed her. 227 00:16:25,859 --> 00:16:28,821 The evidence says your son did it for certain. 228 00:16:31,615 --> 00:16:33,784 Who would believe you? 229 00:16:45,421 --> 00:16:47,589 You ruined Jung-min and Yeong-jae 230 00:16:47,840 --> 00:16:49,008 and killed Hye-na. 231 00:16:50,009 --> 00:16:51,552 Now my son too? 232 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 Wait and see. 233 00:16:57,015 --> 00:16:58,976 I will clear my son's name. 234 00:17:00,978 --> 00:17:02,855 I will catch the real killer. 235 00:17:16,535 --> 00:17:18,620 You said I would be punished by the gods. 236 00:17:21,999 --> 00:17:25,627 You try living in a hell that you can never escape from. 237 00:17:44,980 --> 00:17:47,608 MR. JO: IT HAS BEEN DONE 238 00:17:48,734 --> 00:17:51,820 I feel as if I'm in a trap. 239 00:17:52,988 --> 00:17:54,615 For you to get out 240 00:17:55,365 --> 00:17:57,076 without getting hurt, 241 00:17:57,659 --> 00:18:00,662 you must tell me the truth about everything honestly. 242 00:18:02,748 --> 00:18:04,333 What do you want to say now? 243 00:18:05,584 --> 00:18:07,127 At the guesthouse that night, 244 00:18:07,836 --> 00:18:09,463 when Hye-na fell, 245 00:18:09,713 --> 00:18:11,757 were you really listening to an online lecture? 246 00:18:11,840 --> 00:18:14,802 Yes. How many times must I tell you? 247 00:18:15,677 --> 00:18:16,845 Just leave me alone. 248 00:18:17,471 --> 00:18:19,598 You are my daughter. 249 00:18:19,681 --> 00:18:22,017 Do you think Coach Kim will protect you forever? 250 00:18:26,438 --> 00:18:28,774 -Ye-seo. -I was crying. 251 00:18:28,857 --> 00:18:30,484 I was crying. 252 00:18:30,651 --> 00:18:32,361 Do you know how upsetting that is? 253 00:18:32,653 --> 00:18:34,696 -Before the mafia game, -Let's stop this, then. 254 00:18:34,780 --> 00:18:37,407 -I saw U-ju and Hye-na fight. -Let's end things. 255 00:18:39,076 --> 00:18:40,911 How can you say that so easily? 256 00:18:41,161 --> 00:18:43,455 Don't you know how I feel? 257 00:18:43,747 --> 00:18:47,292 Why does U-ju like her when she doesn't even care for him? 258 00:18:47,584 --> 00:18:50,629 Hye-na laughed and had fun while we played Mafia. 259 00:18:51,088 --> 00:18:53,382 U-ju looked so upset. 260 00:18:53,882 --> 00:18:55,175 On his own birthday. 261 00:18:57,010 --> 00:19:00,848 That upset me so much that I cried in the master bathroom. 262 00:19:02,933 --> 00:19:04,017 Is that true? 263 00:19:07,688 --> 00:19:09,857 Why are you doing this? 264 00:19:09,940 --> 00:19:13,527 This is exactly the reason why I go to Coach Kim! 265 00:19:14,486 --> 00:19:16,905 Okay, okay, I'm sorry. 266 00:19:16,989 --> 00:19:20,534 How could you suspect me? 267 00:19:20,617 --> 00:19:23,829 Why would I suspect you? You're my daughter. 268 00:19:24,163 --> 00:19:25,497 Coach Kim... 269 00:19:27,499 --> 00:19:28,876 I'm sorry. Sorry. 270 00:19:30,711 --> 00:19:32,379 Oh, Mom. 271 00:19:36,967 --> 00:19:38,468 This is Hye-na's. 272 00:19:39,094 --> 00:19:41,180 I think she went to Coach Kim's office. 273 00:19:42,264 --> 00:19:44,474 She was upset that Coach Kim considered her as my study tool. 274 00:19:53,567 --> 00:19:54,484 Really? 275 00:19:54,651 --> 00:19:57,154 But Coach Kim said she never met Hye-na. 276 00:19:58,655 --> 00:19:59,740 What do you think? 277 00:20:41,949 --> 00:20:44,660 Kim Ju-yeong's the one who killed Hye-na. 278 00:20:48,080 --> 00:20:49,122 And then... 279 00:20:50,666 --> 00:20:53,585 she made my daughter look suspicious to control me. 280 00:20:54,711 --> 00:20:56,004 We'll need a scapegoat. 281 00:20:56,713 --> 00:20:58,590 U-ju will get hurt. 282 00:20:58,882 --> 00:21:00,217 She killed her herself and said... 283 00:21:01,259 --> 00:21:02,719 U-ju will get hurt. 284 00:21:06,139 --> 00:21:07,140 U-ju. 285 00:21:08,684 --> 00:21:09,726 U-ju. 286 00:21:11,311 --> 00:21:12,646 U-JU'S MOM 287 00:21:15,774 --> 00:21:17,651 If word gets out that the exams were leaked, 288 00:21:19,069 --> 00:21:21,321 Ye-seo will end up with zero marks. 289 00:21:22,781 --> 00:21:24,700 She'll have to drop out or be expelled. 290 00:21:26,034 --> 00:21:27,244 Then SNU... 291 00:21:34,960 --> 00:21:37,963 It's been two days, but he hasn't called. 292 00:21:38,797 --> 00:21:41,883 I texted him to say I'm sorry, but he hasn't replied. 293 00:21:42,300 --> 00:21:43,802 What should we do, Mom? 294 00:21:44,011 --> 00:21:46,179 He was the one in the wrong. 295 00:21:46,346 --> 00:21:47,931 He did this to himself. 296 00:21:48,015 --> 00:21:49,391 Why should we be worried? 297 00:21:49,641 --> 00:21:51,852 Oh, so you're worried. 298 00:21:52,310 --> 00:21:54,229 My little brother's worried about Dad? 299 00:21:55,605 --> 00:21:56,898 Of course, he is. 300 00:21:58,984 --> 00:22:00,235 It's my fault. 301 00:22:00,318 --> 00:22:01,862 For whatever the reason, 302 00:22:01,945 --> 00:22:04,114 I made you throw out your dad. 303 00:22:05,240 --> 00:22:06,950 The shock must have been huge. 304 00:22:07,951 --> 00:22:09,202 It's just been two days. 305 00:22:09,327 --> 00:22:12,372 Are you repenting after two days, not even two months? 306 00:22:13,165 --> 00:22:15,834 You'll never beat him at this rate. 307 00:22:33,268 --> 00:22:34,978 I told you not to rush out. 308 00:22:40,358 --> 00:22:41,902 Where should it go? 309 00:22:43,070 --> 00:22:45,072 Right here. Bring it over here. 310 00:22:45,322 --> 00:22:46,323 Okay. 311 00:23:00,295 --> 00:23:01,379 There. 312 00:23:04,299 --> 00:23:05,300 Open it up, please. 313 00:23:14,518 --> 00:23:16,561 What do you think? Isn't it fantastic? 314 00:23:27,322 --> 00:23:29,449 -Take care. -Thank you. 315 00:23:32,285 --> 00:23:33,829 From now on, I want you guys 316 00:23:33,912 --> 00:23:36,540 to look at the top of this pyramid whenever you walk by it. 317 00:23:37,290 --> 00:23:40,127 Until the image is engraved in your subconsciousness. 318 00:23:40,585 --> 00:23:41,628 Got it? 319 00:23:44,005 --> 00:23:45,298 Why aren't you guys answering? 320 00:23:45,382 --> 00:23:47,592 I barely managed to hold in my anger. 321 00:23:49,177 --> 00:23:51,805 I thought of getting this custom-made pyramid as part 322 00:23:51,888 --> 00:23:54,933 of my prayer for your success and brought it all the way home. 323 00:23:55,350 --> 00:23:56,476 Cha Gi-jun! 324 00:24:02,607 --> 00:24:04,067 I'm happy you broke that little pyramid. 325 00:24:04,151 --> 00:24:06,486 You're young and full of energy. I understand why you broke it. 326 00:24:06,570 --> 00:24:09,197 You guys can totally pick up your stuffy old father and... 327 00:24:09,281 --> 00:24:10,991 Let go of me! 328 00:24:12,534 --> 00:24:14,494 How have you been educating them? 329 00:24:14,578 --> 00:24:15,996 This is wrong! 330 00:24:16,413 --> 00:24:17,914 This is immoral! 331 00:24:18,790 --> 00:24:19,875 I understand. 332 00:24:20,041 --> 00:24:21,751 You guys can rebel. 333 00:24:21,835 --> 00:24:22,669 Studying? 334 00:24:22,961 --> 00:24:25,797 I get that you won't always want to study. 335 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 However, 336 00:24:27,465 --> 00:24:30,802 parents must still urge their children to study. 337 00:24:30,969 --> 00:24:33,054 Even if the children rip their books to pieces, 338 00:24:33,138 --> 00:24:35,891 their parents ought to get them new books. 339 00:24:35,974 --> 00:24:37,475 And if they break their pencils, 340 00:24:37,559 --> 00:24:40,103 their parents ought to put new ones in their hands. 341 00:24:40,187 --> 00:24:42,314 Dad, it's not like we don't study. 342 00:24:42,397 --> 00:24:44,107 We get good enough grades. 343 00:24:44,191 --> 00:24:46,776 Yes, you do. I'm aware. But I just want you guys... 344 00:24:48,111 --> 00:24:50,197 to study a little harder, that's all. 345 00:24:50,280 --> 00:24:51,406 That way, the Level One... 346 00:24:52,199 --> 00:24:55,285 Right there. 347 00:24:58,121 --> 00:25:00,207 Only then will you be able to reach the top. 348 00:25:05,337 --> 00:25:06,379 Yes. 349 00:25:09,841 --> 00:25:11,218 Okay, we heard you. 350 00:25:11,843 --> 00:25:12,844 Good. 351 00:25:17,432 --> 00:25:19,935 Did you say the cold wind would knock some sense into Dad? 352 00:25:20,393 --> 00:25:22,437 I told you it wouldn't work, right? 353 00:25:38,870 --> 00:25:41,248 This one is unbreakable. 354 00:25:47,545 --> 00:25:48,463 Su-han, 355 00:25:48,880 --> 00:25:50,215 send it again. 356 00:25:50,298 --> 00:25:52,300 Just one more so that we can make sure they're okay. 357 00:25:52,384 --> 00:25:53,385 Mom. 358 00:25:54,135 --> 00:25:56,429 I've sent her four texts, but she's not responding. 359 00:25:56,513 --> 00:25:58,265 She's ignoring them all. 360 00:25:59,391 --> 00:26:01,518 Something must have happened. 361 00:26:02,018 --> 00:26:03,353 What do I do? 362 00:26:04,854 --> 00:26:06,147 Oh, my gosh. 363 00:26:07,857 --> 00:26:09,067 Honey, yes. 364 00:26:10,235 --> 00:26:11,194 Ye-seo's dad? 365 00:26:11,278 --> 00:26:15,156 I told you to keep your lips sealed, didn't it? 366 00:26:15,240 --> 00:26:17,367 He's the planning manager and the chief of the center. 367 00:26:17,450 --> 00:26:20,203 After getting all those titles, he took the day off. 368 00:26:20,287 --> 00:26:22,831 His phone is off as well. 369 00:26:22,914 --> 00:26:25,875 The minister is visiting the hospital today. 370 00:26:25,959 --> 00:26:28,211 I can't believe he's not coming in and even turned his phone off. 371 00:26:28,295 --> 00:26:31,006 This is very serious. 372 00:26:31,298 --> 00:26:32,924 Gosh, what should we do? 373 00:26:33,008 --> 00:26:34,384 The bomb must have gone off last night. 374 00:26:35,010 --> 00:26:36,970 I bet Ye-bin told him. 375 00:26:37,887 --> 00:26:40,140 Jin, Jin. 376 00:26:40,223 --> 00:26:41,850 Everyone's saying he removed Hye-na 377 00:26:41,933 --> 00:26:45,020 from the OR because he wants to be the next director of the hospital. 378 00:26:45,103 --> 00:26:47,188 He must be devastated now. 379 00:26:47,272 --> 00:26:49,232 I mean, he only found out now that she's his daughter. 380 00:26:49,316 --> 00:26:51,109 Even I'd go crazy if I were in his position. 381 00:26:51,192 --> 00:26:52,819 Do you think he'd want to come to work? 382 00:26:53,903 --> 00:26:58,158 Then if he decides to leave the hospital, what about us? What will happen to us? 383 00:26:58,241 --> 00:26:59,326 What do you think? 384 00:27:01,578 --> 00:27:03,455 I don't know. I have no idea, 385 00:27:03,538 --> 00:27:06,875 so you'll have to sort this out no matter what. 386 00:27:06,958 --> 00:27:09,294 You're such a bigmouth. I have to go! 387 00:27:14,007 --> 00:27:15,133 What should I do? 388 00:27:16,217 --> 00:27:18,386 What if no one has our back in the future? 389 00:27:18,970 --> 00:27:19,971 Gosh. 390 00:27:21,639 --> 00:27:23,224 I have no time to waste like this. 391 00:27:30,357 --> 00:27:34,569 YOUNGLIM INDUSTRIAL INC. 392 00:27:35,111 --> 00:27:39,491 Hello, you can view decors from the door to the kitchen in this showroom. 393 00:27:39,574 --> 00:27:41,159 Please let us know if you need anything. 394 00:27:41,242 --> 00:27:42,202 Okay. 395 00:27:42,369 --> 00:27:44,120 Tell me if you spot anything you like. 396 00:27:46,081 --> 00:27:48,458 Mom, are you serious about this? 397 00:27:48,958 --> 00:27:51,669 Your dad came home with another pyramid, 398 00:27:51,920 --> 00:27:54,381 so I think this is the only way. 399 00:27:54,589 --> 00:27:56,091 The boys are high school seniors, you know. 400 00:27:56,549 --> 00:27:59,094 That's precisely why Dad will be livid if he finds out. 401 00:27:59,594 --> 00:28:01,388 And what will you do if this doesn't work? 402 00:28:02,097 --> 00:28:03,640 Will you divorce Dad or what? 403 00:28:05,266 --> 00:28:07,018 I should mentally prepare myself for that. 404 00:28:07,102 --> 00:28:09,312 This is my last resort. 405 00:28:09,646 --> 00:28:12,357 I really hope this works. 406 00:28:14,651 --> 00:28:17,695 By the way, do you want to redo the entire decor? 407 00:28:18,196 --> 00:28:20,532 Shall we take a look at kitchen cabinets and sink first? 408 00:28:21,282 --> 00:28:23,701 I'm sick of all-black decor. 409 00:28:25,161 --> 00:28:27,122 This is so bright and nice, Se-ri. 410 00:28:27,205 --> 00:28:29,416 -Hello. -Hello. 411 00:28:39,718 --> 00:28:41,302 SHIN A HIGH SCHOOL, SOPHOMORE TEST QUESTIONS 412 00:28:46,141 --> 00:28:47,267 Where's Seo-jin? 413 00:28:48,393 --> 00:28:49,519 Seo-jin. 414 00:28:51,146 --> 00:28:52,230 Seo-jin. 415 00:28:52,522 --> 00:28:55,024 I heard Dr. Kang took the day off 416 00:28:55,108 --> 00:28:56,651 and even turned his phone off. 417 00:28:56,818 --> 00:28:59,362 Gosh, Yang-u is so worried about him. 418 00:29:01,489 --> 00:29:02,740 I guess you didn't know? 419 00:29:03,575 --> 00:29:05,368 What should we do? 420 00:29:05,535 --> 00:29:07,996 It was a big shock for him, right? 421 00:29:08,455 --> 00:29:10,039 It must have been. 422 00:29:10,415 --> 00:29:12,542 He has found out about Hye-na, so he must be-- 423 00:29:12,625 --> 00:29:13,668 Is this fun for you? 424 00:29:16,588 --> 00:29:17,422 Seo-jin, 425 00:29:17,964 --> 00:29:19,174 what do you mean? 426 00:29:19,257 --> 00:29:20,592 How could you say that? 427 00:29:20,967 --> 00:29:22,469 I didn't even get any sleep 428 00:29:22,552 --> 00:29:25,138 because I was so worried all night, knowing Ye-bin had found out. 429 00:29:25,221 --> 00:29:27,307 You may think you're doing this out of genuine concern, 430 00:29:27,390 --> 00:29:29,350 but you're sprinkling salt on my wound. 431 00:29:29,559 --> 00:29:31,728 Don't bring it up ever again unless you want me to think that. 432 00:29:35,231 --> 00:29:36,316 What? 433 00:29:37,108 --> 00:29:38,234 This again? 434 00:29:44,115 --> 00:29:45,158 HUSBAND 435 00:30:08,765 --> 00:30:15,647 KIM HYE-NA, OCTOBER 23, 2001 TO FEBRUARY 27, 2019 436 00:30:24,906 --> 00:30:26,866 Your dad is here, Hye-na. 437 00:30:29,244 --> 00:30:30,411 Gosh, Hye-na... 438 00:30:33,122 --> 00:30:34,249 Goodness. 439 00:30:47,512 --> 00:30:48,555 Where are you now? 440 00:30:49,138 --> 00:30:51,558 I'm at Millow Hotel for a massage. 441 00:30:52,183 --> 00:30:54,102 Why do you ask? Did something happen? 442 00:30:54,185 --> 00:30:56,729 I'll meet you at the cafe on the second floor of the hotel. 443 00:30:58,398 --> 00:30:59,774 I'll be there in an hour. 444 00:31:00,316 --> 00:31:01,359 Jun-sang. 445 00:31:12,370 --> 00:31:13,288 Yes, Mother. 446 00:31:13,371 --> 00:31:15,123 Jun-sang sounds upset. 447 00:31:15,206 --> 00:31:16,374 Did something happen? 448 00:31:17,667 --> 00:31:20,628 I'm sorry I couldn't tell you in advance. 449 00:31:20,920 --> 00:31:24,591 You remember the girl, Hye-na, who had moved into our place 450 00:31:25,216 --> 00:31:26,384 as Ye-bin's live-in tutor, right? 451 00:31:26,759 --> 00:31:28,511 The girl who died in the guest house? 452 00:31:29,679 --> 00:31:30,722 She is... 453 00:31:32,473 --> 00:31:33,641 Jun-sang's daughter. 454 00:31:34,350 --> 00:31:35,226 What? 455 00:31:37,520 --> 00:31:38,688 What do you mean... 456 00:31:43,860 --> 00:31:45,153 She's Jun-sang's daughter? 457 00:31:45,361 --> 00:31:47,905 Mother, you're the only one who can help him pull himself together. 458 00:31:48,740 --> 00:31:51,618 If he keeps being that emotional and causes trouble, 459 00:31:51,784 --> 00:31:54,078 I'll be too anxious since Ye-seo is in her senior year-- 460 00:31:54,162 --> 00:31:55,747 I don't want to hear about how upset you are. 461 00:31:55,830 --> 00:31:56,956 Just explain what happened. 462 00:31:58,625 --> 00:32:00,043 Hye-na's mother... 463 00:32:00,919 --> 00:32:03,671 is Kim Eun-hye, Jun-sang's first love. 464 00:32:03,796 --> 00:32:04,631 What? 465 00:32:05,923 --> 00:32:08,217 You had no idea and let that girl move into your place? 466 00:32:08,301 --> 00:32:11,638 She deliberately moved in to live with us knowing that he's her dad. 467 00:32:11,721 --> 00:32:13,514 I really had no idea. 468 00:32:13,598 --> 00:32:15,266 Are you kidding me? 469 00:32:15,350 --> 00:32:17,101 How could you let this happen? 470 00:32:17,727 --> 00:32:20,146 Mother, is Hye-na my daughter? 471 00:32:20,313 --> 00:32:22,190 Your son is fully responsible for it. 472 00:32:22,607 --> 00:32:24,776 I've been doing my best to sort things out. 473 00:32:24,859 --> 00:32:26,736 Don't you understand I had to keep it a secret 474 00:32:26,819 --> 00:32:28,821 to make sure Ye-seo isn't distracted? 475 00:32:34,452 --> 00:32:36,704 -It's been a long time. -It's nice to see you. 476 00:32:36,788 --> 00:32:38,456 -I'm meeting my son here. -Oh, really? 477 00:32:38,539 --> 00:32:39,832 -She's here to see her son. -Yes. 478 00:32:39,916 --> 00:32:41,584 -All right. -See you around. 479 00:32:53,221 --> 00:32:54,389 You haven't had breakfast, right? 480 00:32:54,555 --> 00:32:57,475 The onion soup here is pretty good. Do you want some? 481 00:32:57,558 --> 00:32:59,435 You heard that Hye-na is my daughter, right? 482 00:33:02,355 --> 00:33:03,690 One bowl of onion soup, please. 483 00:33:05,274 --> 00:33:06,609 She was brought to the hospital, 484 00:33:06,901 --> 00:33:09,696 and I knew she could die while she was being transferred. 485 00:33:10,488 --> 00:33:11,906 But I was blinded by my ambition-- 486 00:33:11,990 --> 00:33:13,408 How's that your fault? 487 00:33:13,908 --> 00:33:15,868 She may have been your daughter. 488 00:33:16,494 --> 00:33:18,454 But you're a doctor who saved 489 00:33:18,538 --> 00:33:20,873 a nine-year-old boy who was in a more critical condition than her. 490 00:33:21,457 --> 00:33:23,876 I'm trying to tell you that you did nothing wrong. 491 00:33:23,960 --> 00:33:25,586 You're always like this. 492 00:33:26,546 --> 00:33:27,463 Okay, fine. 493 00:33:27,964 --> 00:33:29,382 Then give me an answer. 494 00:33:30,758 --> 00:33:32,510 -Jun-sang. -What should I do now? 495 00:33:33,678 --> 00:33:35,763 You told me to study hard, 496 00:33:35,847 --> 00:33:37,724 so I became the top student in the entire country. 497 00:33:38,391 --> 00:33:40,560 You told me to go to med school, so I became a doctor! 498 00:33:40,977 --> 00:33:42,854 And you told me to become the hospital director, 499 00:33:44,439 --> 00:33:46,399 so I was so caught up in trying to get promoted... 500 00:33:47,942 --> 00:33:49,694 that I ended up killing Hye-na without even knowing 501 00:33:50,486 --> 00:33:52,196 that she was my daughter! 502 00:33:54,407 --> 00:33:56,701 What am I going to do now? 503 00:33:58,619 --> 00:34:00,747 I killed her without even knowing that she was my daughter. 504 00:34:01,622 --> 00:34:04,041 So how do you expect me to continue being a doctor? 505 00:34:04,125 --> 00:34:05,376 How? 506 00:34:10,047 --> 00:34:11,924 No one's a better doctor than you are. 507 00:34:12,592 --> 00:34:14,802 You achieve the highest performance at the hospital every year. 508 00:34:14,927 --> 00:34:17,138 You're the planning manager as well as the chief. 509 00:34:17,597 --> 00:34:19,932 And you'll soon become the director. You lack absolutely nothing. 510 00:34:22,727 --> 00:34:24,395 Mom! 511 00:34:24,812 --> 00:34:26,814 How many times must I tell you that it's not your fault? 512 00:34:27,690 --> 00:34:29,484 Let's go. Let's get out of here. 513 00:34:30,109 --> 00:34:32,403 What kind of attitude is this in front of all the other customers? 514 00:34:32,862 --> 00:34:35,156 Is it so important to keep your reputation even in this mess? 515 00:34:35,740 --> 00:34:38,034 You're the one who made me who I am now. 516 00:34:39,535 --> 00:34:40,953 I couldn't even recognize my own child 517 00:34:41,412 --> 00:34:42,789 because I was blinded by my ambition. 518 00:34:43,372 --> 00:34:45,374 What's so great about becoming the hospital director? 519 00:34:49,754 --> 00:34:51,464 I'll be turning 50 soon, 520 00:34:51,923 --> 00:34:56,552 but I don't even know how to live my own life because of you! 521 00:36:08,791 --> 00:36:09,876 U-ju. 522 00:36:13,004 --> 00:36:14,005 Did you eat? 523 00:36:22,513 --> 00:36:23,556 Do you sleep well? 524 00:36:25,808 --> 00:36:27,184 You need to force yourself... 525 00:36:28,853 --> 00:36:30,521 to eat and sleep well. 526 00:36:36,485 --> 00:36:38,362 This isn't your fault. 527 00:36:38,821 --> 00:36:40,156 Hye-na didn't die... 528 00:36:41,741 --> 00:36:43,075 because of you. 529 00:36:45,161 --> 00:36:46,704 So don't be discouraged. 530 00:36:47,622 --> 00:36:49,040 You need to stay strong. 531 00:36:55,963 --> 00:36:56,964 Do you remember 532 00:36:57,757 --> 00:36:59,800 walking along the Baekdudaegan Mountain Range with me? 533 00:37:02,511 --> 00:37:04,555 Just when we were about to reach the peak of Joryeongsan, 534 00:37:04,639 --> 00:37:06,891 I told you that I couldn't do it anymore, 535 00:37:07,683 --> 00:37:08,809 you told me. 536 00:37:12,188 --> 00:37:13,648 "Let's overcome this moment." 537 00:37:16,067 --> 00:37:17,818 You told me that we should never give up. 538 00:37:18,235 --> 00:37:19,153 Do you remember that? 539 00:37:26,827 --> 00:37:27,870 U-ju. 540 00:37:29,872 --> 00:37:31,540 This is just one of the many hardships in life. 541 00:37:36,963 --> 00:37:38,005 Let's... 542 00:37:39,840 --> 00:37:40,967 overcome this hardship. 543 00:37:43,552 --> 00:37:44,720 Together with your mom and dad. 544 00:37:46,973 --> 00:37:48,557 Let's overcome it together. 545 00:37:49,225 --> 00:37:50,476 Okay? 546 00:37:54,689 --> 00:37:55,773 Okay. 547 00:37:59,652 --> 00:38:00,653 Okay. 548 00:38:18,254 --> 00:38:19,588 That's right, U-ju. 549 00:38:21,882 --> 00:38:23,009 Let's overcome it together. 550 00:39:19,940 --> 00:39:21,108 It's all my fault. 551 00:39:28,699 --> 00:39:30,910 U-ju's going through this mess all because of me. 552 00:39:31,911 --> 00:39:32,912 It's my fault. 553 00:39:34,371 --> 00:39:35,373 No. 554 00:39:36,832 --> 00:39:38,209 Why is that your fault? 555 00:39:39,085 --> 00:39:41,420 If I didn't insist on writing my novel, 556 00:39:44,423 --> 00:39:46,801 she wouldn't have framed everything on U-ju. 557 00:39:48,135 --> 00:39:50,888 I couldn't even protect my own kid. Who am I to butt in? 558 00:39:52,306 --> 00:39:53,808 I have no right. 559 00:40:00,856 --> 00:40:03,025 We shouldn't be regretting and blaming ourselves for this. 560 00:40:03,317 --> 00:40:04,402 We need to... 561 00:40:06,028 --> 00:40:07,530 fight against that woman. 562 00:40:08,823 --> 00:40:11,992 I'll meet the security guard of the guest house one more time. 563 00:40:13,452 --> 00:40:14,370 In-gyu... 564 00:40:14,453 --> 00:40:15,496 His name is In-gyu, right? 565 00:40:15,830 --> 00:40:16,747 Yes. 566 00:40:17,498 --> 00:40:18,833 You should get going, honey. 567 00:40:33,097 --> 00:40:35,015 MOTHER 568 00:40:38,436 --> 00:40:40,104 -Yes, Mother. -I don't want to talk to you, 569 00:40:40,187 --> 00:40:41,397 so I'll make it short. 570 00:40:42,189 --> 00:40:43,858 If you want Jun-sang to pull himself together, 571 00:40:43,941 --> 00:40:46,193 you better get Ye-seo accepted to SNU's Med School. 572 00:40:46,777 --> 00:40:48,737 That's the fastest way to make him forget about Hye-na. 573 00:40:48,904 --> 00:40:49,989 Do you understand? 574 00:40:51,323 --> 00:40:52,283 Yes. 575 00:41:16,724 --> 00:41:18,434 If you don't give me an answer in three days, 576 00:41:18,726 --> 00:41:20,811 I'm going to hand in all the expected questions 577 00:41:20,895 --> 00:41:23,189 you gave to Ye-seo including our school's final test questions 578 00:41:23,772 --> 00:41:25,274 as evidence. 579 00:41:27,776 --> 00:41:29,236 You stole the test questions, didn't you? 580 00:41:30,946 --> 00:41:32,281 You already know the answer to that. 581 00:41:32,364 --> 00:41:34,575 This is how you made my daughter get the best grades in school? 582 00:41:34,950 --> 00:41:38,078 Do you think I gave you billions of won so that you could commit a crime? 583 00:41:40,456 --> 00:41:43,334 As you already know, Ye-seo is mentally fragile. 584 00:41:44,126 --> 00:41:46,212 She became helpless once she found out... 585 00:41:47,129 --> 00:41:48,505 that Hye-na was her dad's daughter. 586 00:41:49,089 --> 00:41:51,050 You're the one who told me to bring her into the house! 587 00:41:51,133 --> 00:41:53,636 You said she needed Hye-na by her side because she's mentally fragile! 588 00:41:53,928 --> 00:41:55,721 And now, you're telling me that she became helpless? 589 00:42:03,437 --> 00:42:06,232 You kept on agitating Hye-na. 590 00:42:06,565 --> 00:42:09,443 You're the one to blame for sabotaging 591 00:42:10,444 --> 00:42:11,487 my perfect plan. 592 00:42:17,451 --> 00:42:20,246 I had no choice but to use my final option. 593 00:42:20,329 --> 00:42:21,872 Because at all costs, 594 00:42:22,206 --> 00:42:24,291 Ye-seo had to come first in her year. 595 00:42:27,628 --> 00:42:30,256 The 100-percent acceptance rate to SNU Med School. 596 00:42:32,007 --> 00:42:33,133 Is this how you achieved it? 597 00:42:33,217 --> 00:42:36,971 I wouldn't have to take such risks with kids who are capable. 598 00:42:37,388 --> 00:42:39,890 To get one in who would never get in otherwise, 599 00:42:39,974 --> 00:42:42,184 I had no choice but to do such things. 600 00:42:45,187 --> 00:42:47,982 This must be how you got Yeong-jae in. 601 00:42:48,190 --> 00:42:50,776 After he'd seen a psychiatrist for a year. 602 00:42:51,151 --> 00:42:52,027 Ms. Han. 603 00:42:52,319 --> 00:42:53,821 When Ye-seo was at her lowest point, 604 00:42:53,904 --> 00:42:56,949 we ran a simulation of the final exam and she placed 605 00:42:57,950 --> 00:43:01,328 exactly 44th out of 100 students. 606 00:43:01,412 --> 00:43:02,955 Could you have... 607 00:43:04,957 --> 00:43:07,042 accepted that result? 608 00:43:07,126 --> 00:43:08,252 Is that why... 609 00:43:10,087 --> 00:43:13,507 you killed Hye-na to cover up your crime? 610 00:43:14,383 --> 00:43:17,428 And then you played me by insinuating Ye-seo had done it? 611 00:43:18,220 --> 00:43:20,639 And you framed innocent U-ju? 612 00:43:23,892 --> 00:43:24,977 Let's be honest. 613 00:43:26,228 --> 00:43:29,898 Didn't I get rid of a life-long burden of yours? 614 00:43:29,982 --> 00:43:30,983 Shut your mouth! 615 00:43:31,525 --> 00:43:33,068 How can you say that? 616 00:43:34,778 --> 00:43:36,655 Why did you come to see me? 617 00:43:37,906 --> 00:43:40,326 Since Ye-seo came first with stolen exam papers, 618 00:43:40,409 --> 00:43:44,038 do you want to come clean and have her marks changed to zero? 619 00:43:44,121 --> 00:43:44,955 Or will you 620 00:43:45,289 --> 00:43:48,626 report me as Hye-na's real killer? 621 00:43:51,378 --> 00:43:53,088 Report me right now 622 00:43:53,172 --> 00:43:55,382 if you feel that sorry for U-ju. 623 00:43:55,466 --> 00:43:56,634 If you do, 624 00:43:57,384 --> 00:44:00,554 the issue of the leaked exam papers will come to light 625 00:44:00,637 --> 00:44:03,474 and Ye-seo will get zero marks for that whole exam. 626 00:44:04,641 --> 00:44:09,480 The other students' parents in Shin A High will revolt and then... 627 00:44:10,314 --> 00:44:12,524 Ye-seo will have to drop out 628 00:44:13,400 --> 00:44:15,361 or end up being expelled. 629 00:44:17,363 --> 00:44:18,655 SNU's med school? 630 00:44:20,407 --> 00:44:22,284 She'll never be able to get in... 631 00:44:23,452 --> 00:44:25,287 even under special circumstances. 632 00:44:27,456 --> 00:44:28,582 You know that, don't you? 633 00:44:33,003 --> 00:44:36,256 So you're telling me to shut up about you being the real killer? 634 00:44:38,467 --> 00:44:40,427 Do you think I'll let you be? 635 00:44:51,605 --> 00:44:52,731 Kwak Mi-hyang. 636 00:45:03,492 --> 00:45:04,576 You can't... 637 00:45:05,744 --> 00:45:08,372 give up on getting your kid into SNU's med school. 638 00:45:11,417 --> 00:45:13,627 I will get her in for you. 639 00:45:15,504 --> 00:45:16,630 You just... 640 00:45:17,631 --> 00:45:18,799 be good. 641 00:45:19,675 --> 00:45:20,634 Do 642 00:45:21,009 --> 00:45:22,010 nothing. 643 00:45:23,470 --> 00:45:24,763 As if you're dead. 644 00:45:34,606 --> 00:45:35,691 Fine. 645 00:45:37,776 --> 00:45:38,902 As you promised, 646 00:45:40,696 --> 00:45:42,948 you'd better get Ye-seo in. 647 00:45:44,741 --> 00:45:49,496 Don't you dare touch a hair on my daughter's head. 648 00:45:51,248 --> 00:45:52,749 If she goes through what Yeong-jae had to, 649 00:45:53,917 --> 00:45:55,502 I will kill you myself. 650 00:46:00,757 --> 00:46:01,717 Fine. 651 00:46:04,344 --> 00:46:05,596 Of course. 652 00:46:07,931 --> 00:46:09,641 That's reasonable. 653 00:46:13,479 --> 00:46:14,813 You just... 654 00:46:16,231 --> 00:46:17,566 have to trust me, 655 00:46:17,858 --> 00:46:18,859 Ms. Han. 656 00:46:50,516 --> 00:46:52,726 You can't give up on getting your kid into SNU's Med School. 657 00:46:53,393 --> 00:46:55,687 I will get her in for you. 658 00:46:56,522 --> 00:46:57,606 Be good. 659 00:46:58,482 --> 00:46:59,483 Do 660 00:46:59,775 --> 00:47:00,692 nothing. 661 00:47:02,152 --> 00:47:03,403 As if you're dead. 662 00:47:20,671 --> 00:47:21,755 I'm sorry. 663 00:47:22,422 --> 00:47:23,715 I was too rash. 664 00:47:24,591 --> 00:47:27,511 I was so flustered that I thought you were guilty. 665 00:47:27,928 --> 00:47:30,264 I don't think you killed Hye-na. 666 00:47:36,144 --> 00:47:37,187 Kim Ju-yeong. 667 00:47:38,438 --> 00:47:39,606 Was it her? 668 00:47:43,860 --> 00:47:45,904 I'm sure you think that she... 669 00:47:46,488 --> 00:47:47,447 killed her. 670 00:47:48,740 --> 00:47:51,326 So I thought about why you'd keep quiet. 671 00:47:51,743 --> 00:47:53,120 Ye-seo's university admission? 672 00:47:53,912 --> 00:47:54,997 It can't be. 673 00:47:55,497 --> 00:47:56,498 I don't think so. 674 00:47:56,582 --> 00:47:58,542 Even if that's a big deal, 675 00:47:58,709 --> 00:48:01,295 who'd entrust her kid to a murderer? 676 00:48:02,462 --> 00:48:04,673 You must have a reason you can't ignore. 677 00:48:08,343 --> 00:48:10,304 Hye-na met with Kim Ju-yeong. 678 00:48:11,263 --> 00:48:12,347 You know it, don't you? 679 00:48:13,265 --> 00:48:14,808 Ye-seo would too. 680 00:48:15,976 --> 00:48:17,811 I saw the parrot key chain. 681 00:48:19,605 --> 00:48:20,981 Kim Ju-yeong definitely... 682 00:48:22,065 --> 00:48:23,859 had a reason to kill Hye-na. 683 00:48:27,571 --> 00:48:28,905 I'm sorry. 684 00:48:29,865 --> 00:48:31,283 You're mistaken. 685 00:48:33,452 --> 00:48:34,745 I don't know anything. 686 00:48:37,289 --> 00:48:38,332 You don't? 687 00:48:41,585 --> 00:48:42,669 You don't? 688 00:48:47,507 --> 00:48:49,635 You're a mom yourself. 689 00:48:49,843 --> 00:48:52,846 Do you think we're different because I'm a stepmom? 690 00:48:53,263 --> 00:48:55,349 Whatever people say, U-ju's my son. 691 00:48:55,599 --> 00:48:56,433 I need... 692 00:48:57,142 --> 00:48:58,727 to bring him home. 693 00:48:59,478 --> 00:49:02,189 He may look grown up, but when no one's home, 694 00:49:02,356 --> 00:49:04,524 he turns the light on in every room. 695 00:49:06,777 --> 00:49:08,028 Without his parents... 696 00:49:09,071 --> 00:49:10,364 or friends, 697 00:49:11,406 --> 00:49:12,741 branded as a murderer... 698 00:49:13,909 --> 00:49:15,535 and kept in a strange place... 699 00:49:25,921 --> 00:49:26,922 Please. 700 00:49:28,090 --> 00:49:29,966 Please help U-ju. 701 00:49:34,012 --> 00:49:35,847 There's nothing I can do. 702 00:49:36,014 --> 00:49:38,141 Sorry. Will you please leave? 703 00:49:38,684 --> 00:49:41,687 Please. 704 00:49:42,562 --> 00:49:46,400 Please help my son, my U-ju. 705 00:49:51,863 --> 00:49:52,864 Okay. 706 00:49:53,615 --> 00:49:55,075 It's my fault. 707 00:49:56,410 --> 00:49:58,120 I'm sorry I crossed the line 708 00:49:58,495 --> 00:50:00,956 and insisted on writing about Yeong-jae. 709 00:50:01,665 --> 00:50:04,418 I'm sorry I exposed you as Kwak Mi-hyang. 710 00:50:05,001 --> 00:50:08,630 It's all my fault. I shouldn't have done that. 711 00:50:11,383 --> 00:50:12,259 I'm... 712 00:50:13,093 --> 00:50:16,930 so sorry to U-ju that I'm his stepmom. 713 00:50:17,973 --> 00:50:20,183 I'm sorry I'm not his biological mom. 714 00:50:21,810 --> 00:50:23,729 He has me for a mom, 715 00:50:24,062 --> 00:50:25,981 and I got him in trouble. 716 00:50:26,982 --> 00:50:30,444 I told him not to worry and to trust me, 717 00:50:31,486 --> 00:50:33,029 that I'd get him out of there, 718 00:50:33,238 --> 00:50:35,115 but there's nothing I can do. 719 00:50:37,409 --> 00:50:38,869 I went to the prosecutor... 720 00:50:39,786 --> 00:50:43,457 and begged him to investigate one more time. 721 00:50:43,874 --> 00:50:47,461 The evidence is so clear that there's nothing he can do. 722 00:50:49,838 --> 00:50:52,466 I beg of you. I'm on my knees pleading. 723 00:50:52,799 --> 00:50:57,512 Please. Please save U-ju. Save my son. 724 00:50:57,888 --> 00:50:59,681 Please save my son. 725 00:51:01,099 --> 00:51:02,934 Please, please... 726 00:51:03,727 --> 00:51:06,062 Please. Please save him. 727 00:51:06,146 --> 00:51:10,108 Report me right now if you feel that sorry for U-ju. 728 00:51:10,192 --> 00:51:11,276 If you do, 729 00:51:12,152 --> 00:51:15,363 the issue of the leaked exam papers will come to light 730 00:51:15,447 --> 00:51:17,991 and Ye-seo will get zero marks for that whole exam. 731 00:51:20,994 --> 00:51:22,120 I'm sorry. 732 00:51:22,204 --> 00:51:23,330 Please. 733 00:51:27,167 --> 00:51:29,920 No... 734 00:51:31,713 --> 00:51:33,131 No. 735 00:51:33,548 --> 00:51:35,050 No... 736 00:51:37,219 --> 00:51:39,095 What should I do now? 737 00:51:41,431 --> 00:51:42,432 What now? 738 00:51:43,767 --> 00:51:46,561 There's nothing I can do. 739 00:52:35,235 --> 00:52:37,529 You must be hungry. Have some snack. 740 00:53:18,236 --> 00:53:22,574 I asked you ladies to come over to discuss something with you. 741 00:53:22,782 --> 00:53:23,909 What did you want to discuss? 742 00:53:24,159 --> 00:53:27,537 Shouldn't we visit U-ju as well? 743 00:53:27,621 --> 00:53:30,707 Oh, you're right. We should visit him at least once. 744 00:53:30,790 --> 00:53:33,126 Let's go tell him that we know he didn't do it 745 00:53:33,209 --> 00:53:35,962 and that all residents of the Castle completely trust him. 746 00:53:36,046 --> 00:53:38,048 That will console him, won't it? 747 00:53:38,131 --> 00:53:41,134 Since he only gets ten minutes of visitation time a day, 748 00:53:41,384 --> 00:53:43,553 I was concerned we'd be taking time away from his parents. 749 00:53:43,637 --> 00:53:45,305 So I brought it up to his mom, 750 00:53:46,181 --> 00:53:48,767 and she said our visit will give him moral support. 751 00:53:48,850 --> 00:53:49,976 She was rather grateful. 752 00:53:50,977 --> 00:53:52,062 Then when would be good? 753 00:53:52,145 --> 00:53:53,897 Seo-jin, when are you available? 754 00:53:54,773 --> 00:53:55,649 What? 755 00:53:56,232 --> 00:53:59,235 Well, why don't the two of you find a time that works? 756 00:53:59,319 --> 00:54:00,862 I'll work around your schedules. 757 00:54:04,324 --> 00:54:05,533 Honey. 758 00:54:07,953 --> 00:54:09,621 Gosh, this is actually great. 759 00:54:09,996 --> 00:54:11,289 I have a question for him. 760 00:54:13,166 --> 00:54:14,626 -Honey. -Yes. 761 00:54:14,960 --> 00:54:16,127 Why are you home so early? 762 00:54:16,836 --> 00:54:20,090 I must be coming down with something. My entire body aches. 763 00:54:20,674 --> 00:54:21,758 Professor Cha. 764 00:54:22,300 --> 00:54:23,802 Are you feeling sick? 765 00:54:24,344 --> 00:54:25,762 Yes, I'm... 766 00:54:31,059 --> 00:54:34,104 I'll rip your jaw open. Who are you calling a monster? 767 00:54:34,187 --> 00:54:36,147 Rip what off? That's so low. 768 00:54:36,231 --> 00:54:38,191 You vulgar woman. 769 00:54:40,193 --> 00:54:41,319 It's good to see you. 770 00:54:42,028 --> 00:54:44,155 Please don't mind me. 771 00:54:44,364 --> 00:54:46,366 I should go lie down as I'm not feeling well. 772 00:54:47,033 --> 00:54:48,201 Gosh, that's too bad. 773 00:54:48,368 --> 00:54:50,412 There's something I've been wanting to ask you. 774 00:54:51,871 --> 00:54:53,289 Me? Sure, go ahead. 775 00:54:53,623 --> 00:54:54,499 You see, 776 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 this pyramid. 777 00:54:56,251 --> 00:54:58,712 Why are you keeping it in your living room? 778 00:54:58,795 --> 00:55:01,131 Seung-hye said you put it there, 779 00:55:01,214 --> 00:55:04,134 but it obviously doesn't go with the decor. 780 00:55:04,217 --> 00:55:05,760 It looks hideous. 781 00:55:06,261 --> 00:55:09,222 However, you're the one who put it there, 782 00:55:09,305 --> 00:55:13,893 so I'm sure there must be a very important reason for it. 783 00:55:14,894 --> 00:55:16,730 Seo-jin, you're curious too, right? 784 00:55:22,444 --> 00:55:25,947 I'll explain since you ladies are so curious. 785 00:55:30,326 --> 00:55:32,245 "You cannot escape the pyramid 786 00:55:32,454 --> 00:55:35,331 as long as you live in this world." 787 00:55:35,707 --> 00:55:38,043 Said a wonderful, successful man. 788 00:55:38,877 --> 00:55:42,922 Son, wherein the pyramid do you want to be? 789 00:55:43,048 --> 00:55:45,842 The bottom or the top? 790 00:55:46,718 --> 00:55:47,761 The top. 791 00:55:47,927 --> 00:55:50,472 -That's right, my son. -You're so smart. 792 00:55:50,847 --> 00:55:52,265 You have to get to the top, right? 793 00:55:52,348 --> 00:55:53,433 All right. 794 00:55:54,893 --> 00:55:57,896 Then what needs to be done for you to get there? 795 00:55:59,230 --> 00:56:00,857 I should've been born to good parents. 796 00:56:01,983 --> 00:56:04,986 Hey, you were born to wonderful parents. 797 00:56:05,195 --> 00:56:08,323 That part has already been done, so what's next? 798 00:56:08,448 --> 00:56:12,452 What should you do to get to the top? 799 00:56:14,287 --> 00:56:16,748 I should work hard and live a good life. 800 00:56:17,248 --> 00:56:20,543 Right. Then in order for you to live a good life, 801 00:56:21,169 --> 00:56:22,170 what should you, 802 00:56:22,253 --> 00:56:26,299 as a student, work hard at? 803 00:56:29,803 --> 00:56:31,679 -I should make sure I eat well, -Right. 804 00:56:31,763 --> 00:56:33,306 -sleep well, -Correct. 805 00:56:33,389 --> 00:56:34,933 -and poop well. -That's... 806 00:56:36,142 --> 00:56:38,103 Poop? Honey, where's the stick? 807 00:56:39,104 --> 00:56:41,606 Oh, Dad. I actually heard 808 00:56:41,689 --> 00:56:43,691 that the mummy isn't placed at the top of the pyramid. 809 00:56:43,900 --> 00:56:45,944 It's usually kept around here, at the center of mass. 810 00:56:46,111 --> 00:56:47,362 Really? Here? 811 00:56:48,279 --> 00:56:50,865 I always thought it was at the top. 812 00:56:50,949 --> 00:56:53,618 No, it's not. It's usually here. 813 00:56:53,701 --> 00:56:55,954 In other words, this is the prime spot. 814 00:56:56,037 --> 00:56:57,413 The middle is the best spot. 815 00:56:57,831 --> 00:56:58,998 That's why it's kept here. 816 00:56:59,916 --> 00:57:00,917 What? 817 00:57:01,167 --> 00:57:02,794 The middle is the best. 818 00:57:03,336 --> 00:57:04,337 Hang on a second. 819 00:57:04,420 --> 00:57:07,423 That wasn't Professor Cha's conclusion. 820 00:57:07,507 --> 00:57:08,591 He has a point. 821 00:57:08,883 --> 00:57:10,426 Being in the middle is most comfortable. 822 00:57:10,510 --> 00:57:12,345 -Gosh, he's so wise. -Honey, the middle? 823 00:57:13,888 --> 00:57:15,181 Where's the middle for you? 824 00:57:15,265 --> 00:57:16,349 -Right here. -Here? 825 00:57:16,432 --> 00:57:18,184 Shall I break your seventh vertebrae? 826 00:57:20,395 --> 00:57:21,479 Gosh, why? 827 00:57:23,398 --> 00:57:25,900 -Don't! -What kind of dream did you have? 828 00:57:25,984 --> 00:57:28,820 -Stop recording. -Why did you snore so much? 829 00:57:29,445 --> 00:57:30,864 Come on, don't lie... 830 00:57:30,947 --> 00:57:33,158 Hey, you have U-ju's mom's number, right? 831 00:57:34,200 --> 00:57:35,910 -Why do you need it? -Just give it to me. 832 00:57:36,786 --> 00:57:38,788 -For what? -Just give me her number! 833 00:57:41,916 --> 00:57:43,042 He's gone? 834 00:57:43,293 --> 00:57:44,711 He quit out of the blue, 835 00:57:44,794 --> 00:57:48,298 so I can't stop thinking there's something suspicious about him. 836 00:57:48,840 --> 00:57:50,258 The investigation also revealed 837 00:57:50,341 --> 00:57:53,386 that the dashcam was installed in Park In-gyu's car. 838 00:57:54,179 --> 00:57:55,930 That's not his usual parking spot. 839 00:57:56,014 --> 00:57:59,517 I was thinking it's odd that he happened to park there that day. 840 00:58:00,393 --> 00:58:02,187 Are you saying... 841 00:58:02,478 --> 00:58:04,397 In-gyu could be involved? 842 00:58:05,148 --> 00:58:07,901 At the moment, our priority is finding Kim Ju-yeong's motive 843 00:58:07,984 --> 00:58:09,944 for killing Hye-na. 844 00:58:10,445 --> 00:58:12,906 How could we find it though? 845 00:58:13,031 --> 00:58:16,117 Evidence to prove that she and Hye-na met privately 846 00:58:16,367 --> 00:58:19,037 and that she had a motive for killing Hye-na. 847 00:58:19,787 --> 00:58:22,373 -That's what we need. -That parrot key chain. 848 00:58:24,501 --> 00:58:27,295 I saw Ye-seo with Hye-na's key chain. 849 00:58:27,795 --> 00:58:28,630 Really? 850 00:58:29,005 --> 00:58:32,383 But will her mom let us meet her? 851 00:58:35,178 --> 00:58:36,262 I'm not sure. 852 00:58:42,268 --> 00:58:44,687 Ms. Lee, it's me, Ye-seo. 853 00:58:45,688 --> 00:58:47,565 I'd like to visit U-ju. 854 00:58:48,316 --> 00:58:49,484 May I visit him? 855 00:58:49,984 --> 00:58:50,818 Honey. 856 00:58:53,530 --> 00:58:54,489 Ye-seo... 857 00:58:56,074 --> 00:58:57,408 wants to visit U-ju. 858 00:58:59,953 --> 00:59:01,204 -Really? -Yes. 859 00:59:18,554 --> 00:59:19,681 Hey, Ye-seo. 860 00:59:23,309 --> 00:59:24,978 Mom and Dad. 861 00:59:39,450 --> 00:59:40,785 Thanks for coming. 862 00:59:42,203 --> 00:59:43,788 But do you have time for this though? 863 00:59:44,789 --> 00:59:46,416 I mean, I have no choice, 864 00:59:47,166 --> 00:59:48,376 but you should study. 865 00:59:52,880 --> 00:59:54,757 Don't worry about me and just study hard. 866 00:59:56,009 --> 00:59:57,635 You need to get into the school you want. 867 01:00:05,310 --> 01:00:06,311 Mom. 868 01:00:07,478 --> 01:00:09,063 I have to talk to Ye-seo about something. 869 01:00:09,981 --> 01:00:11,024 Oh, okay. 870 01:00:12,150 --> 01:00:13,401 We'll wait outside. 871 01:00:20,533 --> 01:00:21,659 To be honest, 872 01:00:23,369 --> 01:00:25,079 I want to apologize to you for many things. 873 01:00:26,539 --> 01:00:28,166 I knew you had feelings for me, 874 01:00:28,458 --> 01:00:30,835 but I pretended not to know because I didn't know what to do. 875 01:00:32,670 --> 01:00:34,255 It must've been hard for you, right? 876 01:00:36,382 --> 01:00:37,300 I'm sorry. 877 01:00:38,509 --> 01:00:39,427 I really 878 01:00:40,345 --> 01:00:41,679 wanted to say this. 879 01:00:42,513 --> 01:00:43,598 No. 880 01:00:46,643 --> 01:00:47,810 I'm sorry. 881 01:00:48,394 --> 01:00:49,729 I'm sorry, U-ju. 882 01:00:51,981 --> 01:00:53,691 I know you didn't kill her. 883 01:00:54,150 --> 01:00:56,277 I know that you're completely innocent. 884 01:00:59,364 --> 01:01:00,615 Thanks for believing me. 885 01:01:15,713 --> 01:01:16,714 Ye-seo. 886 01:01:19,425 --> 01:01:21,177 U-ju is innocent. 887 01:01:23,137 --> 01:01:24,263 You know that, right? 888 01:01:24,764 --> 01:01:26,599 Can you tell me the truth? 889 01:01:27,475 --> 01:01:28,726 That parrot key chain. 890 01:01:30,686 --> 01:01:31,813 Is it really yours? 891 01:01:36,484 --> 01:01:37,652 It's Hye-na's. 892 01:01:40,363 --> 01:01:43,199 I think she visited Coach Kim Ju-yeong's office. 893 01:01:44,575 --> 01:01:47,078 The cleaning lady said she found it in that office. 894 01:01:53,751 --> 01:01:54,794 I'm sorry. 895 01:01:56,212 --> 01:01:57,046 It's just... 896 01:01:57,964 --> 01:01:59,632 I was just so scared. 897 01:02:05,221 --> 01:02:07,140 Because Coach Kim might actually be the culprit? 898 01:02:11,728 --> 01:02:13,813 She's been coaching you, 899 01:02:14,230 --> 01:02:17,150 so I understand how much you trust and rely on her. 900 01:02:18,568 --> 01:02:19,610 But you see, 901 01:02:21,446 --> 01:02:22,947 I think that woman... 902 01:02:25,324 --> 01:02:26,617 is dangerous. 903 01:02:33,541 --> 01:02:35,376 MOM 904 01:02:35,543 --> 01:02:37,753 Gosh, where did she go? 905 01:02:37,837 --> 01:02:39,672 Mr. Jo will be here soon. 906 01:02:41,340 --> 01:02:42,508 Is she at the library? 907 01:02:50,099 --> 01:02:51,142 Ye-seo! 908 01:02:52,643 --> 01:02:54,395 Ms. Lee, I'll get going. 909 01:02:55,229 --> 01:02:56,063 All right. 910 01:02:56,606 --> 01:02:57,773 Thanks for today, Ye-seo. 911 01:02:59,400 --> 01:03:02,778 Hey, what on earth are you doing with my daughter? 912 01:03:07,116 --> 01:03:07,950 Mom, 913 01:03:08,367 --> 01:03:09,535 I asked her to take me. 914 01:03:10,077 --> 01:03:12,163 I told her I wanted to visit U-ju. 915 01:03:15,666 --> 01:03:16,709 She visited him? 916 01:03:23,591 --> 01:03:24,509 Ye-seo. 917 01:03:27,595 --> 01:03:28,554 Ye-seo. 918 01:03:42,485 --> 01:03:44,445 Where did you say you went? 919 01:03:44,695 --> 01:03:46,906 How could you go there without even telling me? 920 01:03:50,493 --> 01:03:51,452 Mom. 921 01:03:52,870 --> 01:03:54,705 Do you know what's happening to U-ju now? 922 01:03:55,873 --> 01:03:57,833 Even though he's completely innocent... 923 01:04:04,131 --> 01:04:06,884 I told you to forget about U-ju. 924 01:04:07,134 --> 01:04:08,803 You're in your senior year. 925 01:04:09,428 --> 01:04:11,180 If you do a good job this semester, 926 01:04:11,389 --> 01:04:13,683 you'll accomplish your goal of getting into SNU's med school. 927 01:04:13,766 --> 01:04:15,351 You're so close to it. 928 01:04:18,604 --> 01:04:19,647 What about U-ju? 929 01:04:20,648 --> 01:04:22,233 Isn't he also in his senior year? 930 01:04:23,359 --> 01:04:25,319 What will happen to his life after this? 931 01:04:26,237 --> 01:04:28,614 Why does he have to be in a prison uniform? 932 01:04:28,864 --> 01:04:31,117 What wrong has he done? 933 01:04:32,827 --> 01:04:33,661 Yes, 934 01:04:34,245 --> 01:04:35,663 I understand how you feel. 935 01:04:36,455 --> 01:04:38,291 U-ju may be innocent. 936 01:04:38,749 --> 01:04:40,751 After all, he hasn't been convicted yet. 937 01:04:41,460 --> 01:04:44,839 He may get released during the trial, so don't worry about him and please-- 938 01:04:44,922 --> 01:04:46,465 Where's the parrot key chain? 939 01:04:48,718 --> 01:04:50,136 -What? -I have to help U-ju 940 01:04:50,219 --> 01:04:52,680 in any way I can so that he can be released soon. 941 01:04:53,431 --> 01:04:57,059 I have to find a way to prove that he didn't kill Hye-na! 942 01:04:59,604 --> 01:05:00,688 Who knows? 943 01:05:02,231 --> 01:05:03,649 That parrot key chain might be helpful. 944 01:05:03,733 --> 01:05:04,900 Have you lost your mind? 945 01:05:05,776 --> 01:05:07,987 Don't you know what that means? 946 01:05:10,448 --> 01:05:11,407 I do. 947 01:05:17,413 --> 01:05:19,123 I know that you're suspecting Coach Kim too. 948 01:05:23,336 --> 01:05:25,296 Stop thinking about it and just go get ready. 949 01:05:25,713 --> 01:05:27,423 You have a supplementary Korean lesson today. 950 01:05:27,506 --> 01:05:29,634 -Mr. Jo will be here any minute now. -I'm not going. 951 01:05:29,717 --> 01:05:32,345 You're not going? What do you mean? 952 01:05:32,428 --> 01:05:33,679 Why are you being like this? 953 01:05:33,763 --> 01:05:35,681 Why are you being like this, Mom? 954 01:05:35,765 --> 01:05:38,559 You want me to go study with the person who might have killed Hye-na? 955 01:05:38,643 --> 01:05:40,811 What on earth are you talking about? 956 01:05:40,895 --> 01:05:42,605 Why would Coach Kim kill Hye-na? 957 01:05:42,688 --> 01:05:45,232 Then why was Hye-na's key chain found on her office floor? 958 01:05:46,442 --> 01:05:49,070 I know U-ju didn't kill Hye-na. Who killed her, then? 959 01:05:49,528 --> 01:05:50,863 Don't you think it's strange? 960 01:05:51,030 --> 01:05:53,574 I'll go tell the police. Why won't you let me? 961 01:05:53,658 --> 01:05:54,825 Kang Ye-seo! 962 01:05:57,286 --> 01:05:58,162 Fine. 963 01:05:59,288 --> 01:06:00,623 So you don't think she killed her. 964 01:06:01,290 --> 01:06:02,667 Then I'll just go tell the police. 965 01:06:06,337 --> 01:06:07,338 Ye-seo. 966 01:06:08,589 --> 01:06:09,799 Listen up. 967 01:06:12,677 --> 01:06:14,011 You got full marks 968 01:06:14,679 --> 01:06:15,846 on your final exam. 969 01:06:16,847 --> 01:06:18,057 You didn't do it on your own. 970 01:06:20,851 --> 01:06:23,854 Coach Kim made it happen. 971 01:06:27,274 --> 01:06:28,567 Yes, I know that. 972 01:06:29,777 --> 01:06:32,405 I was able to get the top mark thanks to the questions she gave me. 973 01:06:33,072 --> 01:06:34,031 Are we good now? 974 01:06:34,365 --> 01:06:35,616 Those questions... 975 01:06:40,037 --> 01:06:41,414 were stolen. 976 01:06:47,545 --> 01:06:48,796 What do you mean? 977 01:06:50,131 --> 01:06:51,757 Are you saying she stole the exam papers? 978 01:06:57,012 --> 01:06:57,972 Yes. 979 01:06:59,473 --> 01:07:00,766 If you want to help U-ju, 980 01:07:01,892 --> 01:07:03,894 you'll have to be okay with having your marks revoked, 981 01:07:05,438 --> 01:07:08,357 and you should also mentally prepare yourself to either leave 982 01:07:09,066 --> 01:07:10,609 or be expelled from your school. 983 01:07:12,528 --> 01:07:13,654 I do know... 984 01:07:14,822 --> 01:07:17,032 how ridiculous this situation is, 985 01:07:17,825 --> 01:07:20,077 and how wrong this is. 986 01:07:21,996 --> 01:07:23,080 I know all that. 987 01:07:30,588 --> 01:07:31,964 But you see, Ye-seo, 988 01:07:34,008 --> 01:07:38,554 I absolutely cannot give up on your life. 989 01:07:40,890 --> 01:07:43,017 Whether people point the finger or hurl stones at me, 990 01:07:43,100 --> 01:07:46,187 and even if U-ju's mom beats me up, I'll put up with it. 991 01:07:48,230 --> 01:07:51,358 Don't worry about anything and just study, please. 992 01:08:05,706 --> 01:08:07,124 That woman, Kim Ju-yeong... 993 01:08:08,417 --> 01:08:09,668 killed Hye-na? 994 01:08:12,046 --> 01:08:14,298 -Honey. -Where's her office? 995 01:08:18,302 --> 01:08:19,220 Where is it? 996 01:08:23,474 --> 01:08:24,975 I asked you where it is! 997 01:08:56,924 --> 01:08:59,885 Did you kill her? I heard you killed Hye-na. 998 01:09:00,678 --> 01:09:04,265 Why did you kill her? Why? Why did you kill her? 999 01:09:30,833 --> 01:09:33,586 I really want to get into SNU's med school. 1000 01:09:33,669 --> 01:09:37,047 I know, Ye-seo. Let's hang in there for just one more semester. 1001 01:09:37,131 --> 01:09:39,675 They say your life is successful if you're respected by your children. 1002 01:09:39,758 --> 01:09:41,135 I pity you the most, Dad. 1003 01:09:41,218 --> 01:09:42,678 Hey, this is my desk. 1004 01:09:42,761 --> 01:09:43,929 Why is this your desk? 1005 01:09:44,013 --> 01:09:45,848 You got expelled for stealing the exam papers. 1006 01:09:45,931 --> 01:09:48,475 Kang Ye-seo's personal information is all over the Internet. 1007 01:09:48,559 --> 01:09:49,768 I hope your life gets ruined. 1008 01:09:49,852 --> 01:09:52,229 If you don't do anything about it, your daughter will get sick. 1009 01:09:52,313 --> 01:09:53,606 What should I do now? 1010 01:09:53,689 --> 01:09:54,857 It's your choice. 1011 01:09:54,940 --> 01:09:58,027 Ye-seo's life and yours are different. 1012 01:10:01,030 --> 01:10:03,908 Subtitle translation by Alfe Kim 71709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.