All language subtitles for SATYA (1998)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 SATYA [1998] 3 00:01:04,025 --> 00:01:06,025 DIRECTOR Ram Gopal Varma 4 00:01:06,026 --> 00:01:08,026 WRITERS Anurag Kashyap, Saurabh Shukla 5 00:01:08,050 --> 00:01:10,050 CAST J.D. Chakravarthi, Urmila Matondkar 6 00:01:10,075 --> 00:01:11,275 CAST Paresh Rawal, Manoj Bajpayee 7 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 subtitles by blazzer1212 8 00:01:44,528 --> 00:01:49,102 Mumbai - a city that never sleeps. 9 00:01:50,601 --> 00:01:53,980 A city that dreams even when awake. 10 00:01:55,673 --> 00:01:59,621 A city where lights glitter high on the skyline. 11 00:02:00,377 --> 00:02:03,881 A city where there is a ravine of silent darkness. 12 00:02:05,649 --> 00:02:10,098 A city where a difference between human's has created another world. 13 00:03:22,726 --> 00:03:24,763 As per the police records,... 14 00:03:25,329 --> 00:03:27,900 there are many big and small gangs present in Mumbai's underworld. 15 00:03:28,499 --> 00:03:32,311 Due to the daily making and breaking of partnerships, internal squabbles,... 16 00:03:32,770 --> 00:03:40,086 and switching of loyalties, murder, mayhem and shootouts are commonplace. 17 00:03:41,412 --> 00:03:44,450 In such a prevailing atmosphere, comes a man from somewhere. 18 00:03:45,583 --> 00:03:46,926 This is his story. 19 00:04:14,144 --> 00:04:15,748 Greetings, Sir! 20 00:04:16,380 --> 00:04:18,451 Hello. How are things? 21 00:04:18,749 --> 00:04:19,853 I am only cleaning. 22 00:04:20,317 --> 00:04:22,888 Don't clean the buffaloes so much that their color ends up changing! 23 00:04:23,354 --> 00:04:24,424 Come on, this is your room. 24 00:04:28,592 --> 00:04:33,439 This is your corner. You've to pay Rs.20 daily. Do you have some cash? 25 00:04:35,065 --> 00:04:38,877 I need advance money. it's a fantastic place. 26 00:04:39,303 --> 00:04:42,375 The buffaloes will wake you at dawn; you just don't need an alarm clock! 27 00:04:43,007 --> 00:04:45,078 Wake up... baah! 28 00:04:45,743 --> 00:04:47,484 - Goodbye! - Will I get some work? 29 00:04:50,214 --> 00:04:51,318 Will anything do? 30 00:05:01,158 --> 00:05:03,001 Hey, listen! Bring me two bottles of beer. 31 00:05:03,460 --> 00:05:04,598 Okay. 32 00:05:09,366 --> 00:05:11,642 I'll explain to him. Why are you getting worked up? 33 00:05:13,003 --> 00:05:14,414 I'll phone you later. 34 00:05:15,406 --> 00:05:17,477 - Hello, Jaggabhai! - Hello, Mr. Shanti! 35 00:05:18,175 --> 00:05:21,713 You're counting a lot of hard cash, sitting behind the counter, huh? 36 00:05:24,114 --> 00:05:26,822 Not hard cash. There's a scarcity of even coins! 37 00:05:29,453 --> 00:05:32,434 Hey, listen! Bring a glass of whisky for Jaggabhai. 38 00:05:34,124 --> 00:05:35,194 What's happening? 39 00:05:35,826 --> 00:05:37,328 Tell me about yourself. 40 00:05:37,661 --> 00:05:40,505 What do I say? Business is very slack now. 41 00:05:41,198 --> 00:05:43,303 Nobody visits the bar during the holy month. 42 00:05:43,801 --> 00:05:46,645 Then why have you kept it open? Shut it. 43 00:05:47,338 --> 00:05:51,445 What are you saying! Business is indeed slack. 44 00:05:52,476 --> 00:05:55,355 Why are you talking nonsense? 45 00:05:56,447 --> 00:05:58,723 I don't keep the extortion money which you give me. 46 00:06:00,951 --> 00:06:02,362 I give it to Gurubhai. 47 00:06:02,953 --> 00:06:06,196 And he has asked me to get money from you. 48 00:06:07,524 --> 00:06:12,030 Tell me, what should I tell him? That you don't have the money? 49 00:06:12,229 --> 00:06:15,733 No. Why involve Gurubhai in such petty issues? 50 00:06:16,767 --> 00:06:19,543 You do understand but you need to be explained. 51 00:06:19,837 --> 00:06:22,408 I will understand but I need some kind of signal too! 52 00:06:26,110 --> 00:06:27,646 Swine! He doesn't know how to mix a drink! 53 00:06:27,911 --> 00:06:29,117 - He is new. - Replace him! 54 00:06:29,346 --> 00:06:30,689 Forgive him. 55 00:06:32,483 --> 00:06:36,021 What are you looking at? Why are you staring?! 56 00:06:37,221 --> 00:06:38,495 Get going! 57 00:06:38,822 --> 00:06:40,563 Go away from here! 58 00:06:40,824 --> 00:06:42,826 I will not spare the swine! 59 00:06:52,269 --> 00:06:55,148 Come here. I have given you such a lovely job. 60 00:06:56,473 --> 00:06:58,953 Wine and women! You have them all! Have you got the money? 61 00:06:59,943 --> 00:07:01,820 Remove it. Why are you taking so long? Give me another bill. 62 00:07:06,083 --> 00:07:09,462 Hey, is this bearded man new here? Write his name. 63 00:07:10,821 --> 00:07:12,494 Give me Rs. 100. 64 00:07:13,290 --> 00:07:14,291 Why? 65 00:07:14,858 --> 00:07:16,337 He asks why! 66 00:07:16,760 --> 00:07:18,171 Hey, rascal, let him ask! 67 00:07:19,263 --> 00:07:21,106 He is giving us dough, so he has to ask. 68 00:07:22,032 --> 00:07:24,774 Do you want the orchestra playing here? Come on, give me the money! 69 00:07:26,236 --> 00:07:28,307 Hey, beardie! Remove the money! 70 00:07:28,739 --> 00:07:32,152 Why are you challenging them? Just pay them. They are Jagga's men. 71 00:07:33,410 --> 00:07:36,550 Did you understand now?... Come on, remove the money now. 72 00:07:38,115 --> 00:07:40,652 Hey, you smart man, don't act too tough! 73 00:07:42,719 --> 00:07:46,064 Beardie, have you become chicken, seeing the razor? 74 00:07:58,168 --> 00:08:01,047 He slashed my face. 75 00:08:01,238 --> 00:08:02,512 I'll burn the stables! 76 00:08:03,006 --> 00:08:05,418 Somebody fetch water! 77 00:08:06,410 --> 00:08:07,616 Why are you just looking? Go and fetch some water. 78 00:08:19,957 --> 00:08:20,901 Who the hell is it! 79 00:08:23,160 --> 00:08:24,571 Who is responsible for this? 80 00:08:27,397 --> 00:08:29,809 Hey, listen!... Is your name Satya? 81 00:08:33,504 --> 00:08:34,608 Come on. 82 00:08:37,574 --> 00:08:41,818 You raise your hand on Jaggabhai's man! 83 00:08:53,657 --> 00:08:56,763 You raise your hand on Jaggabhai's man! Rascal! 84 00:09:11,942 --> 00:09:13,148 I am going out for 2 hours. 85 00:09:13,644 --> 00:09:15,851 By the time I return, at least finish off the shooting here! 86 00:09:16,213 --> 00:09:17,089 Okay, Sir. 87 00:09:23,453 --> 00:09:25,933 Sir, my name is Shaukat. I have worked for Mahesh Bhatt. 88 00:09:26,156 --> 00:09:27,726 - Come later. - I wanted to meet you. 89 00:09:27,991 --> 00:09:29,595 Come later. 90 00:09:33,597 --> 00:09:37,306 My name is Ajay. These are my photographs. Please take a look. 91 00:09:37,568 --> 00:09:38,876 - Meet the assistant director. - Should I meet him? 92 00:09:39,069 --> 00:09:40,548 -it'll be good if you put in a word. -I said go! 93 00:09:51,048 --> 00:09:53,028 I will be finishing him off at the second signal. 94 00:09:54,017 --> 00:09:56,998 - At the crossroad. - Ask him for the car number. 95 00:09:57,354 --> 00:09:58,924 - Ask the car number. - What is the car number? 96 00:10:00,123 --> 00:10:02,330 It's a white Esteem car, correct?... All right. 97 00:10:33,690 --> 00:10:38,400 No! I must have the film released in March at any cost. 98 00:10:54,544 --> 00:10:58,424 My leg! 99 00:10:58,982 --> 00:11:01,121 - Try to remove it. - My leg! 100 00:11:02,219 --> 00:11:03,789 Don't just scream! 101 00:11:04,087 --> 00:11:06,499 Run!... Scoot! 102 00:11:07,724 --> 00:11:11,467 My leg has been severed! 103 00:11:34,885 --> 00:11:36,592 Where are you going, spilling the milk?! 104 00:12:05,048 --> 00:12:06,322 Go on. 105 00:12:06,583 --> 00:12:08,426 Bhikubhai, there's been a problem. 106 00:12:08,785 --> 00:12:10,128 Is he dead or alive? 107 00:12:11,488 --> 00:12:12,762 - It was brought for me. - For me! 108 00:12:13,023 --> 00:12:14,969 Do one thing... Will you shut up?! 109 00:12:17,427 --> 00:12:24,242 Do one thing. Come and meet me at Uncle Kallu's place. 110 00:12:29,706 --> 00:12:31,913 - What's it? - Tea. 111 00:12:33,110 --> 00:12:34,817 Hey, come here! 112 00:12:40,951 --> 00:12:42,862 - Has he divulged anything? - Nothing yet, Sir. 113 00:12:50,727 --> 00:12:52,365 Is this where you are hurt? 114 00:12:57,234 --> 00:12:58,679 Is it paining? 115 00:13:08,111 --> 00:13:10,614 Don't worry. Nothing will happen. 116 00:13:12,582 --> 00:13:14,425 It's only a swelling, nothing has been broken. 117 00:13:15,852 --> 00:13:17,263 I will call for a doctor. 118 00:13:20,157 --> 00:13:21,295 Who paid the contract money? 119 00:13:23,894 --> 00:13:25,339 Who paid you? 120 00:13:29,266 --> 00:13:30,438 Who? 121 00:13:40,577 --> 00:13:42,488 - Eat this. -I don't want to eat! 122 00:13:43,380 --> 00:13:44,916 Why? Ea: in 123 00:13:45,382 --> 00:13:47,089 I don't want to eat it! 124 00:13:47,617 --> 00:13:49,290 Eat it, it's tasty. 125 00:13:49,753 --> 00:13:51,824 Indeed! I get to eat only bread and butter everyday! 126 00:13:52,456 --> 00:13:53,901 Hadn't I given you an egg on Sunday? 127 00:13:55,625 --> 00:13:56,899 - Where are you going! - Somebody's come. 128 00:14:03,066 --> 00:14:04,067 Who's it? 129 00:14:04,701 --> 00:14:07,875 What are you doing! Leave my father! 130 00:14:19,316 --> 00:14:22,320 I heard that Bhau is going to go into hiding. Is the information true? 131 00:14:24,020 --> 00:14:29,299 I've heard the same. But why are you so alarmed? 132 00:14:29,693 --> 00:14:33,402 Why should I be alarmed? There's none like Bhau. 133 00:14:34,464 --> 00:14:36,034 Everything has been given by him. 134 00:14:39,002 --> 00:14:42,347 I think my boys are losing their punch. 135 00:14:43,673 --> 00:14:46,586 It's not even a week and he's already walking! 136 00:14:47,911 --> 00:14:51,188 The man who was thrashed the last time, was not on his feet for a month. 137 00:14:53,984 --> 00:14:57,227 Hey, why are you just looking? Prepare a drink! 138 00:15:02,425 --> 00:15:04,905 The man has learnt to prepare a drink properly now, huh? 139 00:15:05,629 --> 00:15:07,870 Hey! Why did you challenge me? 140 00:15:08,465 --> 00:15:12,003 You learn only after getting thrashed. 141 00:15:14,237 --> 00:15:15,944 Hey! Lift your head! 142 00:15:28,885 --> 00:15:32,924 Scoundrel! You raise your hand on me! 143 00:15:33,490 --> 00:15:35,800 I'll kill him! 144 00:15:45,368 --> 00:15:47,348 Was there any phone call from Mishra? 145 00:15:47,604 --> 00:15:48,480 No, sir. 146 00:15:53,476 --> 00:15:55,183 Indict the scoundrel for supplying girls! 147 00:15:56,146 --> 00:15:57,716 Lower your head! Get going! 148 00:16:44,427 --> 00:16:47,306 Hey, hero, hurry up! The work should be done by evening. 149 00:17:01,077 --> 00:17:02,818 What are you doing here? Go and sit out. 150 00:17:03,513 --> 00:17:04,548 Get going! 151 00:17:07,350 --> 00:17:12,527 What did I tell you? Go out! 152 00:17:20,163 --> 00:17:21,665 Hey, that's enough. 153 00:17:22,832 --> 00:17:24,607 Move aside... move aside! 154 00:17:26,703 --> 00:17:30,549 Do you want to be an underworld kingpin?... Or do you? 155 00:17:36,880 --> 00:17:38,484 Now go. 156 00:17:51,161 --> 00:17:52,936 Hit me. 157 00:17:57,434 --> 00:18:00,176 Hey, super star! Hit me! 158 00:18:01,037 --> 00:18:02,675 Hit me, indeed! 159 00:18:14,784 --> 00:18:16,422 He understands a bit too much! 160 00:18:17,087 --> 00:18:20,193 - Fight alone if you have the guts! - You challenge Bhikubhai! 161 00:18:22,425 --> 00:18:23,631 Hey, go. 162 00:18:26,429 --> 00:18:27,373 Leave him. 163 00:18:36,473 --> 00:18:37,645 He watches too many movies! 164 00:19:22,418 --> 00:19:23,795 Shall I finish you off?! 165 00:19:25,588 --> 00:19:28,797 Bloody super star! 166 00:19:29,526 --> 00:19:32,006 Scoundrel! 167 00:19:36,699 --> 00:19:38,178 Everybody gets a chance. 168 00:20:01,424 --> 00:20:03,335 He possesses guts! He sure does! 169 00:20:07,096 --> 00:20:08,769 My name is Bhiku. 170 00:20:09,966 --> 00:20:12,412 I said I am Bhiku. 171 00:20:20,210 --> 00:20:23,020 You see, a man tires very easily if he gets married at a young age! 172 00:20:24,113 --> 00:20:26,320 Don't come in front of my wife. She will elope with you! 173 00:20:30,286 --> 00:20:31,287 Let's go. 174 00:20:32,755 --> 00:20:34,701 Hey catch! 175 00:20:35,992 --> 00:20:41,169 Hammer the bloody rascal! 176 00:20:45,068 --> 00:20:47,139 Hey! Look at him. 177 00:20:47,837 --> 00:20:51,080 You've been charged for a rape case. They' re going to break your bones! 178 00:20:51,407 --> 00:20:52,909 Beat him black and blue! 179 00:20:57,146 --> 00:20:58,124 Where have you come from? 180 00:21:00,049 --> 00:21:02,757 What difference does it make? 181 00:21:10,360 --> 00:21:11,361 I am from Mumbai. 182 00:21:15,565 --> 00:21:17,272 If you read Mumbai's newspapers daily,... 183 00:21:17,867 --> 00:21:20,006 you will see that all of them write... 184 00:21:20,536 --> 00:21:25,246 'Bhiku Mhatre is in jail. Bhiku Mhatre will not be granted bail.' 185 00:21:25,642 --> 00:21:28,350 'Bhiku Mhatre is a very big criminal, a gangster... 186 00:21:28,778 --> 00:21:30,257 Hey, listen! Take the cigarette. 187 00:21:31,314 --> 00:21:32,418 Bring some water. 188 00:21:33,917 --> 00:21:36,523 Everybody is frightened!... They are on tenterhooks! 189 00:21:37,253 --> 00:21:38,823 - Do you read the newspapers? - No. 190 00:21:39,389 --> 00:21:41,562 No wonder you don't know about me. 191 00:21:43,760 --> 00:21:44,864 Tell me something. 192 00:21:47,664 --> 00:21:49,974 You were new here and you fought with me. 193 00:21:51,901 --> 00:21:54,074 Do you know I have a gang here? 194 00:21:54,871 --> 00:21:58,250 I could have finished you off if I wanted to. Weren't you scared? 195 00:21:58,708 --> 00:22:00,016 I do not fear death. 196 00:22:05,682 --> 00:22:06,717 Eat. 197 00:22:10,286 --> 00:22:13,495 Jagga - the man from Hyderabad. 198 00:22:15,658 --> 00:22:17,695 That bloody rascal is Guru's man. 199 00:22:17,994 --> 00:22:19,701 - Who's Guru? - Guru Narayan. 200 00:22:20,129 --> 00:22:22,109 Both of us used to work for Bhau. 201 00:22:22,999 --> 00:22:24,273 How are you? 202 00:22:24,567 --> 00:22:29,710 One is fined up to Rs.2,000-3,000 if caught in a case like yours. 203 00:22:29,973 --> 00:22:31,247 How did you land in jail then? 204 00:22:31,507 --> 00:22:32,781 I didn't have money. 205 00:22:45,788 --> 00:22:47,131 Where is your family? 206 00:22:50,193 --> 00:22:52,366 I mean, your parents and siblings. 207 00:22:53,429 --> 00:22:54,567 I don't know. 208 00:22:55,198 --> 00:22:56,370 Meaning? 209 00:22:57,767 --> 00:23:00,680 Perhaps, they are dead. 210 00:23:39,976 --> 00:23:41,512 My child is singing! My baby! 211 00:23:41,844 --> 00:23:45,917 She sings well, doesn't she? 212 00:23:47,550 --> 00:23:50,224 Are you in a foul mood yet? Come on, smile. 213 00:23:50,920 --> 00:23:54,026 What do I do by smiling? Expose my teeth?! 214 00:23:54,424 --> 00:23:57,371 One can never know with you. You're in sometimes, and out at other times! 215 00:23:57,627 --> 00:23:58,867 When I'm in jail, she is distressed. 216 00:23:59,128 --> 00:24:01,130 When I come out, she runs away from me. Ask her what she wants. 217 00:24:01,330 --> 00:24:03,640 Remain inside! At least, I get to meet you when you're in jail! 218 00:24:04,434 --> 00:24:06,539 He just disappears when he comes out! 219 00:24:06,803 --> 00:24:10,182 If she is made a judge, she will sentence me to life imprisonment! 220 00:24:10,773 --> 00:24:12,446 Ask her... Look at the judge! 221 00:24:13,409 --> 00:24:15,685 That's enough. When will you come home? 222 00:24:16,712 --> 00:24:18,248 Why are you asking me? Ask him. 223 00:24:18,514 --> 00:24:21,188 - When will he come home? - It will take 3 weeks. 224 00:24:21,584 --> 00:24:23,928 3 weeks? Why will it take 3 weeks? 225 00:24:24,921 --> 00:24:26,400 - It will take that long. - For what? 226 00:24:26,789 --> 00:24:30,168 Am I an attorney or are you? Why did you study law? 227 00:24:30,460 --> 00:24:31,837 Will you let me rot here? 228 00:24:32,962 --> 00:24:37,001 Listen. The film industry has been shaken up with Chedha's death. 229 00:24:37,700 --> 00:24:39,475 The media has given it tremendous publicity. 230 00:24:40,203 --> 00:24:42,979 We will have to take every step very cautiously now. 231 00:24:43,739 --> 00:24:45,446 A lot of things have to be managed, Bhiku. 232 00:24:48,177 --> 00:24:50,157 I think Guru is responsible for all this. 233 00:24:51,747 --> 00:24:53,522 He instigated Chedha against me. 234 00:24:54,283 --> 00:24:55,591 - Guru Narayan? - Yes. 235 00:24:56,052 --> 00:24:58,794 No. 236 00:25:00,389 --> 00:25:02,426 I know him inside out. 237 00:25:02,892 --> 00:25:04,064 It's time up. 238 00:25:04,894 --> 00:25:07,033 Have some concern. My wife is here to meet me. 239 00:25:07,463 --> 00:25:11,411 - But they will reprimand me. - Okay, I'll come. 240 00:25:12,535 --> 00:25:13,946 Mule, listen to me. 241 00:25:16,205 --> 00:25:18,845 There's a boy here. We have become thick pals. 242 00:25:19,509 --> 00:25:21,079 - He's a good boy. - Is he useful? 243 00:25:21,744 --> 00:25:25,715 - Name? - Satya... His name is Satya. 244 00:25:34,957 --> 00:25:38,234 You will be released tomorrow. I have made all the arrangements. 245 00:25:38,861 --> 00:25:40,807 I have spoken to my attorney Mule. 246 00:25:41,397 --> 00:25:43,377 He will take you to Uncle Kallu. 247 00:25:43,533 --> 00:25:45,012 Your accommodation and food will be taken care of. 248 00:25:53,209 --> 00:25:54,153 Watch your step. 249 00:26:01,317 --> 00:26:07,097 What's the matter? You appear very happy today. 250 00:26:07,523 --> 00:26:09,525 I gave vent to my desires at a downtown brothel! 251 00:26:09,759 --> 00:26:12,797 You ought to go to a more decent place! 252 00:26:13,296 --> 00:26:17,472 Have you ever tried Shabu?... A lotus blooms even in muck! 253 00:26:17,667 --> 00:26:18,839 Hey, take care of him! 254 00:26:19,435 --> 00:26:25,283 I have a desire in life. I want to see you smile just once in life! 255 00:26:25,641 --> 00:26:27,587 Don't even try! 256 00:26:28,244 --> 00:26:30,815 Coming from the downtown brothel? 257 00:26:31,414 --> 00:26:33,951 - Have you ever tried Shabu? - She is just perfect! 258 00:26:34,650 --> 00:26:39,565 I am feeling very light. 259 00:26:41,958 --> 00:26:46,771 Hello! Shall I tell you a joke? 260 00:26:47,163 --> 00:26:48,141 No joke. 261 00:26:48,464 --> 00:26:53,379 What is the use of taking Bhau's name? Even I know him. 262 00:26:53,603 --> 00:26:57,176 I have known him since I was a child! 263 00:26:58,307 --> 00:27:00,753 Explain to him. 264 00:27:01,677 --> 00:27:03,782 The more courteously a business is conducted, the better it is! 265 00:27:04,880 --> 00:27:05,915 Explain to him. 266 00:27:07,283 --> 00:27:08,956 Just try Shabu. 267 00:27:09,752 --> 00:27:12,028 Hello! How are you? 268 00:27:24,267 --> 00:27:26,440 He is Satya. Bhiku had spoken about him. 269 00:27:27,236 --> 00:27:28,840 Oh yes! Sit. 270 00:27:29,438 --> 00:27:35,320 How are things in jail? ls Bhiku all right? 271 00:27:35,811 --> 00:27:41,921 After all, he's Bhiku! Put him in any place and he loves it! 272 00:27:43,953 --> 00:27:45,523 - Malhotra is here. - Who? 273 00:27:45,755 --> 00:27:46,859 The builder. 274 00:27:47,623 --> 00:27:50,263 -What does he say? -He wants to discuss money with you. 275 00:27:51,694 --> 00:27:53,605 Send him in. 276 00:27:55,131 --> 00:27:56,405 - And listen. - Yes? 277 00:27:56,766 --> 00:27:58,575 - Send Chander in. - Okay. 278 00:27:59,402 --> 00:28:00,506 Go inside. 279 00:28:01,137 --> 00:28:02,309 Where is Chander? 280 00:28:02,938 --> 00:28:04,417 He has gone out. 281 00:28:06,575 --> 00:28:08,486 - Sit. -I am Malhotra, the builder. 282 00:28:08,844 --> 00:28:10,846 I know. What's it? 283 00:28:11,213 --> 00:28:12,920 Troubles have increased these days. 284 00:28:14,450 --> 00:28:17,158 There are no buyers and the rates have also fallen. 285 00:28:17,420 --> 00:28:18,364 Go on. 286 00:28:19,422 --> 00:28:21,424 Thinking about profit is being far-fetched. 287 00:28:22,525 --> 00:28:24,004 How much loss have you incurred? 288 00:28:25,294 --> 00:28:28,935 You ask for 40%, there are no buyers, the rates have fallen... 289 00:28:29,098 --> 00:28:33,547 You have incurred a loss of 18.5 million, haven't you? 290 00:28:34,470 --> 00:28:39,647 If there's no buyer for 3 months, then you'll face a loss of 35 million. 291 00:28:39,909 --> 00:28:40,979 You... 292 00:28:41,444 --> 00:28:46,325 And I also know that your building in Parel is fully booked. 293 00:28:47,983 --> 00:28:51,328 How much did you earn there? 150 million, right? 294 00:28:51,554 --> 00:28:53,261 No. The profit apparently... 295 00:28:53,522 --> 00:28:55,524 Do you think we are blockheads? 296 00:28:56,759 --> 00:28:58,705 That people here are ignorant fools?! 297 00:28:59,862 --> 00:29:02,365 Now, shall I give you an account of the cement? 298 00:29:02,732 --> 00:29:04,712 No. Within some days, I will... 299 00:29:04,934 --> 00:29:07,278 I've been hearing this since many days! 300 00:29:08,003 --> 00:29:09,676 Just give me one date now! 301 00:29:11,440 --> 00:29:15,115 How many days do you need? Aweek? 10 days? 302 00:29:16,212 --> 00:29:19,750 I will give the money within 10 days. 303 00:29:21,283 --> 00:29:22,990 I will not phone after 10 days. 304 00:29:25,154 --> 00:29:26,497 Get going. 305 00:29:31,761 --> 00:29:32,796 Did you ask for me? 306 00:29:33,996 --> 00:29:37,808 His name is Satya. Take the key and show him the house on the lane. 307 00:29:38,467 --> 00:29:40,105 Come on. 308 00:29:41,070 --> 00:29:42,777 My name is Chander Krishnakant Khote. 309 00:29:43,739 --> 00:29:47,016 Earlier, the boys of this street would call me Fatso Chandu. 310 00:29:47,977 --> 00:29:50,287 Then Bhikubhai asked me not to take all this lying down. 311 00:29:51,113 --> 00:29:54,322 And I taught all of them a lesson! They now call me Chanderbhai! 312 00:29:55,151 --> 00:29:58,098 Stop here... Come on, buddy. 313 00:29:59,555 --> 00:30:00,727 Umbrella, open sesame! 314 00:30:02,725 --> 00:30:04,500 Keep the change and get going. 315 00:30:05,227 --> 00:30:09,004 Come on. This is our area, so stay here without fear. 316 00:30:11,500 --> 00:30:13,537 The building is a bit old. 317 00:30:14,136 --> 00:30:18,846 It was built before Independence. But your house is superb. Come on. 318 00:30:20,409 --> 00:30:23,253 It's a little crowded, but that's needed in our profession. 319 00:30:23,712 --> 00:30:26,784 Else, we'll be in a real fix if there are ever any problems! 320 00:30:27,850 --> 00:30:30,490 Come on. Do you know what happened last month? 321 00:30:30,986 --> 00:30:34,058 I finished off two people in the next lane. 322 00:30:36,025 --> 00:30:38,096 I have Bhikubhai's patronage. 323 00:30:38,661 --> 00:30:42,165 He has given me a pager, a mobile phone and a revolver as well! 324 00:30:42,698 --> 00:30:44,177 Bhikubhai favours me a lot. 325 00:30:44,667 --> 00:30:45,873 Here is your palace. 326 00:30:47,770 --> 00:30:50,273 Look! it's absolutely magnificent! 327 00:30:51,440 --> 00:30:54,819 It's a superb house! Stay here without any fear. 328 00:30:55,845 --> 00:31:00,851 Yes, it's small but there's a dearth of space in Mumbai. Am I right? 329 00:31:01,617 --> 00:31:03,062 Stay here peacefully! 330 00:31:03,619 --> 00:31:07,692 Get girls and make merry, okay? 331 00:31:08,357 --> 00:31:12,772 If the neighbors say anything, then tell me. 332 00:31:13,596 --> 00:31:15,598 I will slice them apart. 333 00:31:16,832 --> 00:31:19,472 And listen. You have Bhikubhai's patronage. 334 00:31:20,035 --> 00:31:22,515 So live here peacefully. You have been given such a superb house. 335 00:31:22,972 --> 00:31:26,010 There's a TV, a fridge and even a God! 336 00:31:27,042 --> 00:31:29,249 Do you believe in God? 337 00:31:30,746 --> 00:31:31,747 No. 338 00:32:03,445 --> 00:32:04,423 My name is Vidya. 339 00:32:09,051 --> 00:32:11,190 I live in the house opposite. 340 00:32:12,388 --> 00:32:13,992 I think there's something wrong with the fuse. 341 00:32:15,524 --> 00:32:16,969 Do you know how to repair it? 342 00:32:17,826 --> 00:32:19,499 - Which one is yours? - This one. 343 00:32:24,266 --> 00:32:26,075 This is fine. Perhaps, there's something wrong with the main switch. 344 00:32:30,172 --> 00:32:31,014 What's wrong, mother? 345 00:32:32,641 --> 00:32:34,120 Tell me, where has he fallen? 346 00:32:35,044 --> 00:32:37,581 Father, are you hurt? Are you all right? 347 00:32:38,781 --> 00:32:41,955 How often have I asked you not to shout? I feel terrified. 348 00:32:44,086 --> 00:32:45,793 Mother, he is our new neighbor. 349 00:32:46,589 --> 00:32:48,364 He has come to stay in the house opposite. 350 00:32:55,364 --> 00:32:56,900 He's asking you to come inside. 351 00:32:57,700 --> 00:32:58,974 No. I'll come some other time. 352 00:32:59,268 --> 00:33:01,009 When you go to someone's house for the first time,... 353 00:33:01,303 --> 00:33:02,680 you don't just go away like this. 354 00:33:14,083 --> 00:33:16,996 He's asking if you have come to live in the house opposite. 355 00:33:18,554 --> 00:33:19,430 Yes. 356 00:33:20,289 --> 00:33:22,132 - What's your name? - Satya. 357 00:33:23,659 --> 00:33:25,332 - Are you a family man? - Pardon? 358 00:33:26,428 --> 00:33:29,068 I mean, are you married, do you have children... 359 00:33:29,465 --> 00:33:31,411 Goodness me, mother! Now, don't ask him his complete life story! 360 00:33:34,470 --> 00:33:35,312 Yes. 361 00:33:35,638 --> 00:33:37,083 - Will you have some tea? - No. 362 00:33:37,373 --> 00:33:38,943 I'll prepare it soon, please have it. 363 00:33:39,341 --> 00:33:41,548 No, some other time. I'll take your leave now. 364 00:33:46,582 --> 00:33:48,994 Do you know Bhiku Mhatre? 365 00:33:49,351 --> 00:33:50,261 Who's Bhiku? 366 00:33:51,720 --> 00:33:53,393 He's sitting there. 367 00:33:54,023 --> 00:33:55,502 No, I don't know. 368 00:34:02,264 --> 00:34:03,072 You are lying! 369 00:34:03,499 --> 00:34:05,911 If Bhiku Mhatre was not there, then who paid you the contract money?! 370 00:34:06,101 --> 00:34:07,546 I don't know. I got a phone call. 371 00:34:07,803 --> 00:34:09,146 - From where? - From Dubai. 372 00:34:09,772 --> 00:34:11,774 - Who had phoned from Dubai? -I don't know. 373 00:34:12,074 --> 00:34:13,348 Who had phoned from Dubai! 374 00:34:13,676 --> 00:34:15,417 I told you I do not know. 375 00:34:15,678 --> 00:34:17,419 We are hired contract killers. 376 00:34:17,880 --> 00:34:20,292 I was told to go to Borivili after the job was done but I got caught. 377 00:38:34,202 --> 00:38:36,478 Bloody fool, why did you throw the bottle down?! 378 00:38:37,506 --> 00:38:41,648 What will you do if it pierces somebody's foot? 379 00:38:41,944 --> 00:38:45,482 Hey, I didn't throw it, it slipped. 380 00:38:45,847 --> 00:38:48,760 Indeed! The fool can't digest alcohol but he keeps drinking! 381 00:38:49,384 --> 00:38:50,590 Drink less. 382 00:38:51,420 --> 00:38:53,923 Everybody go to sleep. 383 00:38:54,856 --> 00:38:56,665 I'm leaving now. 384 00:38:57,592 --> 00:39:01,768 Where are you going? Let's have a small peg each. 385 00:39:02,297 --> 00:39:03,503 Look, Uncle Kallu,... 386 00:39:04,466 --> 00:39:08,346 ...I've had so much to drink that my cigarette has bent and become a pipe! 387 00:39:09,438 --> 00:39:11,247 And you ask me to have another small peg! 388 00:39:11,773 --> 00:39:14,344 - Shall I make a small peg? - No. 389 00:39:14,776 --> 00:39:16,221 -A small one? -I have a hearing at Court tomorrow. 390 00:39:16,611 --> 00:39:21,117 Why do you have to go to Court? Bhiku has already been released. 391 00:39:21,650 --> 00:39:26,759 - Yes, but I have another case. - Whose? 392 00:39:27,489 --> 00:39:28,900 He is Bhau's... 393 00:39:29,524 --> 00:39:30,969 Let it be. I'll give you another. 394 00:39:33,128 --> 00:39:37,975 It's one of Bhau's oleo's case. Tomorrow is the final hearing. 395 00:39:38,934 --> 00:39:41,005 So I thought I'd go there. 396 00:39:41,803 --> 00:39:43,373 - Then go. - I'll leave now. 397 00:39:43,739 --> 00:39:44,945 Hey listen! Come here. 398 00:39:47,709 --> 00:39:48,881 You danced very well. 399 00:39:56,485 --> 00:39:59,193 I really enjoyed. 400 00:39:59,821 --> 00:40:02,529 Please explain to Bhiku. 401 00:40:02,791 --> 00:40:03,565 What? 402 00:40:04,292 --> 00:40:06,966 His temper will prove to be detrimental. 403 00:40:09,564 --> 00:40:14,343 I have explained to him so often. He does not listen, what can I do? 404 00:40:15,037 --> 00:40:17,108 What to do? How much do I explain? 405 00:40:17,773 --> 00:40:20,083 It's not like before these days. 406 00:40:22,310 --> 00:40:24,620 The police make arrests at any time. 407 00:40:25,847 --> 00:40:28,726 And people like us just sit helplessly in Court. 408 00:40:30,552 --> 00:40:34,500 This is nothing new. The politicians are the biggest crooks. 409 00:40:35,223 --> 00:40:38,830 The country's law and order... I'd say, the country is damned! 410 00:40:46,401 --> 00:40:48,438 He's sleeping... sleep. 411 00:40:50,005 --> 00:40:51,484 I'll take your leave now. 412 00:40:57,579 --> 00:41:00,753 Then I told the director that he must give a job to this boy... 413 00:41:01,116 --> 00:41:02,493 as the boy respects me a lot. 414 00:41:02,751 --> 00:41:04,958 The bloody director used to think that he is very smart. 415 00:41:05,821 --> 00:41:08,529 He refused and I placed a gun on his temple. 416 00:41:09,324 --> 00:41:11,429 And he took the boy for not just one but three films! 417 00:41:14,296 --> 00:41:15,104 Take this. 418 00:41:15,630 --> 00:41:16,768 What's this? 419 00:41:17,032 --> 00:41:18,204 Open it and see. 420 00:41:23,438 --> 00:41:24,280 What's this? 421 00:41:24,973 --> 00:41:27,510 You have joined my profession. So you will need it. 422 00:41:29,010 --> 00:41:30,819 But I don't know how to use it. 423 00:41:31,480 --> 00:41:33,084 You don't have to contest in a competition. 424 00:41:33,949 --> 00:41:35,257 Do you have to win the first prize? 425 00:41:35,884 --> 00:41:38,888 In our profession, you have to place it two inches away from the head. 426 00:41:39,688 --> 00:41:41,429 After that... boom! he's finished! 427 00:41:42,224 --> 00:41:46,070 It's real smooth! it's German made. Keep it. 428 00:41:56,938 --> 00:41:58,042 I inquired. 429 00:41:59,875 --> 00:42:02,879 He's inside... Jagga. 430 00:42:08,550 --> 00:42:12,464 You've got to do it if you have to! 431 00:43:39,441 --> 00:43:41,250 He' s Satya. 432 00:43:41,876 --> 00:43:44,413 Where have you been since morning, huh?! 433 00:43:44,713 --> 00:43:47,353 Boy! She is angry! 434 00:43:47,716 --> 00:43:49,662 Where have you... You've had liquor, haven't you? 435 00:43:50,085 --> 00:43:51,530 Fool! You've made merry and come, huh?! 436 00:43:52,854 --> 00:43:55,095 What are you doing! I've been freed from jail after so long, so smile! 437 00:43:55,423 --> 00:43:56,766 You have done me no favor! 438 00:43:57,759 --> 00:43:59,261 Where have you been since morning? 439 00:43:59,561 --> 00:44:00,539 Stop it. 440 00:44:00,862 --> 00:44:03,433 I've been waiting for you since so long. The kids have gone to sleep! 441 00:44:03,765 --> 00:44:05,574 - Okay. Stop... -I haven't eaten since morning! 442 00:44:05,767 --> 00:44:08,008 -Stop crying. -I don't know if he's dead or alive! 443 00:44:08,503 --> 00:44:10,813 I said, be quiet! Look, my friend is here. 444 00:44:11,139 --> 00:44:13,949 Your friend is here, right?... then go with him! 445 00:44:14,276 --> 00:44:17,382 Take him!... There is no need for you to come home! 446 00:44:17,646 --> 00:44:19,887 I asked you to be quiet!... Stop it! 447 00:44:20,215 --> 00:44:21,421 That's enough! 448 00:44:26,755 --> 00:44:28,098 You keep nagging! 449 00:44:34,129 --> 00:44:37,542 This is a marital fight. Please leave, there's going to be a war here. 450 00:44:38,433 --> 00:44:39,673 Okay? Take the car. 451 00:44:44,139 --> 00:44:45,379 I've sent him away. 452 00:44:55,150 --> 00:44:56,823 You were talking to me rudely in front of him... 453 00:45:03,558 --> 00:45:04,935 - You slapped me? - Yes, I did! 454 00:45:06,061 --> 00:45:07,062 I'll hit you! 455 00:45:07,495 --> 00:45:08,940 Hey! 456 00:45:10,131 --> 00:45:15,410 - Why do you trouble me? - That's enough. 457 00:45:17,639 --> 00:45:20,415 What are you doing!... I have returned after so many days. 458 00:45:28,149 --> 00:45:30,925 - You look good when angry. - Shut up, you fool! 459 00:45:37,692 --> 00:45:38,693 Will I get some work? 460 00:45:42,130 --> 00:45:43,734 He has slashed my face! 461 00:45:44,332 --> 00:45:46,334 - I'll kill him! - You hit Jaggabhai's man! 462 00:45:47,202 --> 00:45:49,239 Don't spare him! Lift your head. 463 00:45:49,704 --> 00:45:53,049 Indict the scoundrel for supplying girls! 464 00:45:54,175 --> 00:45:57,418 I stay in the house opposite. 465 00:45:59,481 --> 00:46:00,482 Everybody gets a chance! 466 00:47:43,952 --> 00:47:45,522 - Who is it? - This is Vidya. 467 00:47:46,354 --> 00:47:47,298 The door is open. 468 00:47:50,725 --> 00:47:52,932 Mother has sent you God's offerings. 469 00:47:53,928 --> 00:47:56,340 Your room is nice. 470 00:47:57,932 --> 00:47:59,843 At least, the sky is visible from here. 471 00:48:01,336 --> 00:48:04,078 From our house, the sky means the high-rise building opposite. 472 00:48:04,973 --> 00:48:08,546 We were going to buy this house. We had even spoken to the agent. 473 00:48:09,410 --> 00:48:11,856 We then learnt that somebody had already bought this house. 474 00:48:12,514 --> 00:48:14,926 - You must have bought it, right? - Yes. 475 00:48:15,149 --> 00:48:16,253 Why did you take so long to come? 476 00:48:16,518 --> 00:48:18,930 I am not from here. So I took some time. 477 00:48:19,220 --> 00:48:20,426 That's why you took so long. 478 00:48:21,823 --> 00:48:22,665 I'll leave. 479 00:48:23,358 --> 00:48:24,359 This... 480 00:48:25,560 --> 00:48:26,630 it's all for you. 481 00:48:43,945 --> 00:48:47,757 Come down. 482 00:48:49,417 --> 00:48:50,623 I'll be back soon, father. 483 00:48:51,519 --> 00:48:53,328 - Are you going to work? - Yes. 484 00:48:53,621 --> 00:48:56,067 - Where do you work? - At Hotel Good Luck. 485 00:48:56,291 --> 00:48:58,100 - Where's that? - At Tardeo. 486 00:48:59,460 --> 00:49:01,872 - What do you do? - Me? I am a singer. 487 00:49:02,830 --> 00:49:04,776 I mean I am still struggling. 488 00:49:10,738 --> 00:49:11,546 Who's she? 489 00:49:11,839 --> 00:49:13,284 I don't know but she sure is some dame! 490 00:49:17,211 --> 00:49:18,690 What's this, Satya? 491 00:49:18,980 --> 00:49:20,653 What do you mean, Bhikubhai? 492 00:49:21,115 --> 00:49:24,324 Entire Mumbai is reeling under the blast, but Satya has become too fast! 493 00:49:25,620 --> 00:49:27,725 - Who's that girl? - Let's go. 494 00:49:31,125 --> 00:49:32,263 I cannot make it in the morning. I have work to do. 495 00:49:32,694 --> 00:49:34,071 Why didn't you tell me in the morning? 496 00:49:34,862 --> 00:49:37,934 You keep a religious ritual without asking me and then order me to come! 497 00:49:38,232 --> 00:49:39,643 Am I sitting idle?! 498 00:49:40,234 --> 00:49:42,771 Give the phone to Sony. 499 00:49:43,805 --> 00:49:47,753 This is daddy speaking, my darling. Are you studying English? 500 00:49:47,942 --> 00:49:49,114 - Greetings. - Sit. 501 00:49:49,477 --> 00:49:54,256 Daddy will come home in the evening. it's business time now, okay? 502 00:49:55,950 --> 00:49:56,826 Sit. 503 00:49:58,219 --> 00:50:01,325 - Money? - it's in the car, I'll get it. 504 00:50:01,723 --> 00:50:02,724 Go ahead! 505 00:50:09,897 --> 00:50:11,342 What's wrong? 506 00:50:12,767 --> 00:50:15,304 I remembered a joke. Listen to it. 507 00:50:16,471 --> 00:50:19,145 There was a woman who had two paramours. 508 00:50:19,874 --> 00:50:20,750 Ram and Shyam. 509 00:50:21,275 --> 00:50:23,949 Do you know what happened once? Both of them were making merry. 510 00:50:24,612 --> 00:50:25,989 Her husband happened to come then. 511 00:50:26,414 --> 00:50:27,916 He searched everywhere. 512 00:50:28,282 --> 00:50:32,753 On seeing her husband, Ram climbed the fan and Shyam hid below the bed. 513 00:50:33,921 --> 00:50:36,162 Her husband searched everywhere. There was nobody at home. 514 00:50:37,525 --> 00:50:38,902 So he felt very sorry. 515 00:50:39,293 --> 00:50:44,902 He apologized to his wife and asked her if he could buy her a fridge. 516 00:50:45,667 --> 00:50:47,647 His wife refused and said that Ram would buy her one. 517 00:50:48,236 --> 00:50:50,739 He then asked if he could buy her a VCR. 518 00:50:51,239 --> 00:50:53,310 His wife refused and said that Ram would buy her one. 519 00:50:53,941 --> 00:50:55,249 'Can I buy you a TV?' 520 00:50:55,510 --> 00:50:58,013 'No. Ram will buy me one.' Ram jumped down and said... 521 00:50:58,379 --> 00:51:00,985 'You tramp! If Ram is going to give you everything,... 522 00:51:01,315 --> 00:51:02,658 then will Shyam take you for free?! 523 00:53:54,088 --> 00:53:59,436 - Leave me! - No, Bhiku! 524 00:53:59,694 --> 00:54:01,970 No, Bhiku! No!! 525 00:54:04,966 --> 00:54:06,775 Look, after all, the police is meant for the public. 526 00:54:27,421 --> 00:54:28,832 There's pressure from all sides. 527 00:54:30,691 --> 00:54:34,104 The press is also after us. They are printing everywhere... 528 00:54:38,032 --> 00:54:39,340 Shootouts are rampant in the open! 529 00:54:41,535 --> 00:54:43,037 What do I answer my superiors? 530 00:54:44,705 --> 00:54:49,211 And arrest all the suspects! 531 00:54:50,344 --> 00:54:51,687 How will that help, sir? 532 00:54:52,880 --> 00:54:55,326 We will arrest them and some lawyer will have them released on bail. 533 00:54:56,817 --> 00:54:59,991 There is only one solution. Just kill them. 534 00:55:03,658 --> 00:55:05,399 Encounters are not a solution. 535 00:55:06,193 --> 00:55:10,664 You are not a roadside ruffian. 536 00:55:19,707 --> 00:55:24,850 The problem is not of law and order, but of education. 537 00:55:25,780 --> 00:55:27,987 Ours is a huge country with a very vast population... 538 00:55:28,249 --> 00:55:30,024 but the literacy level is so low! 539 00:55:35,156 --> 00:55:36,931 The problem will get solved on its own then. 540 00:55:52,506 --> 00:55:58,923 Pain can be tolerated to a certain extent, but not beyond that. 541 00:56:00,381 --> 00:56:03,692 You know you will divulge. Tell me his name. 542 00:56:06,554 --> 00:56:07,589 His name. 543 00:56:22,003 --> 00:56:25,450 I ask for the last time. Will you tell us his name or not? 544 00:56:26,841 --> 00:56:28,878 Will you or won't you?! 545 00:56:35,216 --> 00:56:36,320 Not that way. 546 00:56:37,952 --> 00:56:40,558 Tear him apart. He will understand then! 547 00:56:40,855 --> 00:56:41,925 Shall I pierce it in his eye? 548 00:56:42,189 --> 00:56:46,899 No. Put it in the scoundrel's nose and remove it from his eye! 549 00:56:48,763 --> 00:56:51,039 You had come to kill me, huh? 550 00:56:52,933 --> 00:56:53,911 Look here. 551 00:56:54,902 --> 00:56:59,009 Who sent you? Else, I'll pierce this in your eye! 552 00:56:59,673 --> 00:57:02,244 Tell me, who sent you? Malhotra?! 553 00:57:03,577 --> 00:57:06,114 He is not Malhotra's man. 554 00:57:17,625 --> 00:57:18,569 Hey! 555 00:57:20,428 --> 00:57:21,964 Heard that? 556 00:57:23,064 --> 00:57:25,010 - Bloody scoundrel! - Guru Narayan! 557 00:57:26,367 --> 00:57:27,869 We have been fooled! 558 00:57:29,870 --> 00:57:35,218 Hey, you are very sensible! What had happened to you, to your brains?! 559 00:57:36,577 --> 00:57:37,578 Swine! 560 00:57:38,913 --> 00:57:41,894 Listen! Go and tell him... 561 00:57:44,618 --> 00:57:45,824 that I'll barge into his house and kill him! 562 00:57:46,120 --> 00:57:48,191 If you want to kill him, what's the need to say so? 563 00:57:50,357 --> 00:57:51,335 Meaning? 564 00:57:51,859 --> 00:57:53,736 Guru Narayan should be killed in one shot,... 565 00:57:54,929 --> 00:57:57,603 without saying or explaining anything. 566 00:57:58,232 --> 00:58:02,612 Satya is right. The swine should be eliminated in that manner! 567 00:58:03,771 --> 00:58:05,842 The bloody fool has become too smart! 568 00:58:09,210 --> 00:58:12,157 Your heartthrob. 569 00:58:21,021 --> 00:58:22,056 I'll be back soon. 570 00:58:26,093 --> 00:58:30,803 Phone and find out where that bloody Guru Narayan is. 571 00:58:31,899 --> 00:58:33,139 All right. 572 00:58:36,070 --> 00:58:38,175 Chander, who is that girl? 573 00:58:38,672 --> 00:58:42,347 She's Satya's heartthrob. She stays opposite his house. 574 00:58:42,910 --> 00:58:44,617 What a piece she is! 575 00:58:45,079 --> 00:58:47,320 The other day when we had taken the van, we saw her. 576 00:58:47,848 --> 00:58:50,192 They were whispering to each other. 577 00:58:51,585 --> 00:58:53,121 - There is something cooking! - Look at what's happened. 578 00:58:53,487 --> 00:58:56,627 He has barely come to the city and has already wooed a girl! 579 00:58:56,924 --> 00:58:58,369 - Yes. - Why are you jealous? 580 00:58:59,093 --> 00:59:00,834 Even you can follow his footsteps. 581 00:59:01,795 --> 00:59:04,298 Listen, you should woo a girl just like her. 582 00:59:04,598 --> 00:59:08,569 But she will not get wooed if your face appears so crestfallen. 583 00:59:08,802 --> 00:59:11,373 Open up a little! 584 00:59:16,377 --> 00:59:19,449 She's nice. Is she your girlfriend? 585 00:59:21,382 --> 00:59:24,556 What a girl you have wooed! Your matter is fixed! 586 00:59:25,252 --> 00:59:26,731 I don't wish to talk about it. 587 00:59:27,021 --> 00:59:29,627 There's no need to talk, understand?! 588 00:59:29,924 --> 00:59:32,962 Didn't you hear what he said?! 589 00:59:38,098 --> 00:59:39,634 Yes... Okay. 590 00:59:41,869 --> 00:59:43,780 Guru is in Dubai. 591 00:59:45,706 --> 00:59:46,684 Now what? 592 00:59:46,941 --> 00:59:48,045 What now? 593 00:59:49,710 --> 00:59:51,087 We will wait. 594 00:59:51,946 --> 00:59:54,187 But if we set him free, the swine will divulge everything. 595 00:59:59,553 --> 01:00:00,827 Tell me beforehand! 596 01:00:10,097 --> 01:00:11,940 Bapu, dispose off the body. 597 01:00:12,766 --> 01:00:15,747 And don't leave it outside the gutter, like you did the last time. 598 01:00:19,607 --> 01:00:21,518 - Is the matter serious? - Which matter? 599 01:00:22,376 --> 01:00:24,117 The one concerning the girl outside. 600 01:00:24,511 --> 01:00:25,854 No, it's nothing like that. 601 01:00:26,146 --> 01:00:29,093 Really? Then why did you get angry? They were only joking. 602 01:00:29,984 --> 01:00:32,430 Why should you speak like that about anyone? 603 01:00:33,120 --> 01:00:34,690 About anyone! 604 01:00:36,857 --> 01:00:39,303 Look into my eyes and speak to me. Come on, talk to me. 605 01:00:40,361 --> 01:00:42,671 You love her, don't you? 606 01:00:43,631 --> 01:00:45,304 - No! - Does she love you then? 607 01:00:46,267 --> 01:00:49,111 Answer truthfully. 608 01:00:49,803 --> 01:00:51,282 Come off it! I've just met her! 609 01:00:55,009 --> 01:00:56,511 Tell me about it. 610 01:00:57,544 --> 01:01:00,684 - She is a friend. - And what do I mean to you? 611 01:01:01,448 --> 01:01:04,327 I know it all, understand? You cannot hide it from me. 612 01:01:05,286 --> 01:01:07,994 Tell me something. Why did you run to meet her? 613 01:01:11,025 --> 01:01:12,333 Now, forget it! 614 01:01:15,863 --> 01:01:19,242 Have you seen your face? You are blushing! 615 01:01:24,772 --> 01:01:25,773 Shall I say something? 616 01:01:27,441 --> 01:01:28,681 The girl is nice. 617 01:01:35,849 --> 01:01:38,352 But, Sir, I have even learnt classical singing. 618 01:01:39,653 --> 01:01:40,791 For 4-5 years. 619 01:01:42,056 --> 01:01:43,763 Even my father used to play the sitar. 620 01:01:45,326 --> 01:01:48,034 So, if you would give me a chance to sing, then... 621 01:01:58,172 --> 01:01:59,310 Fantastic! 622 01:02:02,042 --> 01:02:04,852 Many girls like you come to me. 623 01:02:06,347 --> 01:02:08,020 All of them want to become playback singers. 624 01:02:09,316 --> 01:02:10,488 I can give a chance. 625 01:02:11,652 --> 01:02:13,563 But why should I give you this chance? 626 01:02:16,790 --> 01:02:23,036 Sir, only if you give me a chance to sing once,... 627 01:02:23,330 --> 01:02:26,038 can you decide whether I possess the talent or not. 628 01:02:26,700 --> 01:02:29,840 Everybody is talented. Even I am. 629 01:02:30,971 --> 01:02:32,245 The question is not of talent... 630 01:02:33,140 --> 01:02:35,848 but of what else you can give me other than that? 631 01:02:37,277 --> 01:02:38,847 My guru would always say... 632 01:02:43,016 --> 01:02:46,589 He'd always say, in order to gain something, you have to give something. 633 01:02:47,755 --> 01:02:48,631 Understand? 634 01:02:49,823 --> 01:02:51,962 The producer is here to meet you. 635 01:02:53,227 --> 01:02:55,070 Make him feel at home. I'll be there soon. 636 01:02:57,097 --> 01:03:01,102 Keep meeting me. I'll see what I can do for you. 637 01:03:01,402 --> 01:03:02,608 Okay. 638 01:03:02,936 --> 01:03:04,074 Do meet me. 639 01:03:09,309 --> 01:03:10,515 - Excuse me. - Yes? 640 01:03:11,612 --> 01:03:13,523 You are very beautiful! 641 01:03:30,330 --> 01:03:32,776 You're back, my dear? How was your day? 642 01:03:33,901 --> 01:03:35,881 Did the music director listen to your cassette? 643 01:03:36,303 --> 01:03:38,749 - Has father taken his medicines? - Yes. I'll be back in a jiffy. 644 01:03:43,410 --> 01:03:45,947 No, father. Nothing was fruitful. 645 01:03:51,018 --> 01:03:54,795 I'm not dejected, I'm smiling. 646 01:03:58,091 --> 01:04:00,196 Vidya, a man brought the cooking gas cylinder in the afternoon. 647 01:04:00,694 --> 01:04:03,072 So I borrowed money from Satya and gave it to him. 648 01:04:03,564 --> 01:04:06,545 Repay Satya Rs.200. 649 01:04:07,468 --> 01:04:10,074 Rs.150 for the cylinder and Rs.50 which I spent. 650 01:04:12,005 --> 01:04:13,507 - Have the sweet dish. - Sweet dish? 651 01:04:14,775 --> 01:04:17,881 Why did you prepare it, mother? You know we don't have money! 652 01:04:18,912 --> 01:04:20,323 It's your birthday today. 653 01:04:21,148 --> 01:04:23,253 You're the limit! 654 01:04:23,717 --> 01:04:25,321 You know we don't have money! 655 01:04:25,752 --> 01:04:28,255 What was the need to borrow money from people and prepare a sweet dish?! 656 01:04:28,655 --> 01:04:30,191 Just because it's my birthday,... 657 01:04:44,104 --> 01:04:45,344 I'm eating it now. 658 01:04:46,940 --> 01:04:48,442 And it's delicious too. 659 01:05:01,655 --> 01:05:05,034 You're here, and I was looking out for you downstairs. 660 01:05:16,770 --> 01:05:17,805 Actually,... 661 01:05:19,973 --> 01:05:22,078 I went to meet a music director. 662 01:05:24,111 --> 01:05:28,025 The types of people that exist in this world, and... 663 01:05:30,017 --> 01:05:31,894 the loose manner in which they speak! 664 01:05:33,253 --> 01:05:34,926 To gain something, you have to lose something! 665 01:05:37,624 --> 01:05:43,165 Sometimes, I feel that things like talent just do not exist! 666 01:05:43,564 --> 01:05:45,441 They are only spoken words! 667 01:05:46,166 --> 01:05:48,874 And I don't understand what to say to such people. 668 01:05:49,102 --> 01:05:51,673 What do I answer?! 669 01:05:53,707 --> 01:05:56,381 I can't even mention all this to my poor parents. 670 01:05:57,744 --> 01:05:59,246 As they are already worried. 671 01:06:00,280 --> 01:06:03,386 That their daughter earns a livelihood all by herself. 672 01:06:03,951 --> 01:06:07,660 That her earnings don't suffice... I wonder what they keep thinking! 673 01:06:09,823 --> 01:06:11,496 You may explain to them often but... 674 01:06:12,726 --> 01:06:15,969 Oh! I came to return your money. 675 01:06:16,630 --> 01:06:20,339 I have only Rs.170. I'll repay Rs.30 later. 676 01:06:20,701 --> 01:06:21,975 No, I don't need the money. 677 01:06:22,502 --> 01:06:24,573 - Please take it. - I'll take it later. 678 01:06:24,738 --> 01:06:25,842 No, please. 679 01:06:54,935 --> 01:06:56,642 This is Satya speaking. 680 01:06:57,604 --> 01:06:59,106 Do you know the music director Runu Sagar? 681 01:07:24,164 --> 01:07:25,734 Who's speaking? 682 01:07:26,800 --> 01:07:28,780 - A girl had come yesterday. - Who?! 683 01:07:30,103 --> 01:07:33,243 - A girl had come to sing yesterday. - So? 684 01:07:34,474 --> 01:07:36,044 - Give only her a chance to sing. - What! 685 01:07:37,878 --> 01:07:39,721 If you value your life, only give her a chance. 686 01:07:40,047 --> 01:07:41,549 Hey! Stop talking nonsense, you drunkard! 687 01:08:01,868 --> 01:08:04,109 You are spared this time. The next time, the target will be your skull! 688 01:08:40,373 --> 01:08:42,319 Excuse me, where does Ms. Vidya stay? 689 01:08:42,609 --> 01:08:43,781 - Who? - Ms. Vidya. 690 01:08:44,111 --> 01:08:45,055 I don't know. 691 01:08:47,647 --> 01:08:51,356 Where does Ms. Vidya stay?... The one who sings. 692 01:08:51,985 --> 01:08:53,760 - On the second floor. - On the second floor? 693 01:08:57,991 --> 01:09:00,835 Is Ms. Vidya here? 694 01:09:01,695 --> 01:09:03,868 - One minute... Vidya! - Yes, mother? 695 01:09:04,264 --> 01:09:05,504 Somebody is here to see you. 696 01:09:09,269 --> 01:09:11,806 - Sir, you here?! - Hello. 697 01:09:12,572 --> 01:09:15,781 Please come inside... Sir, you... 698 01:09:16,643 --> 01:09:18,213 Father, he is Mr.Runu Sagar. 699 01:09:18,879 --> 01:09:22,156 Hello... no, thanks. 700 01:09:22,482 --> 01:09:24,462 - What brings you here? - Well, actually,... 701 01:09:24,718 --> 01:09:28,029 I kept pondering over your voice all night and decided that... 702 01:09:29,089 --> 01:09:31,035 you will sing the song which will be recorded tomorrow. 703 01:09:31,258 --> 01:09:33,204 -Me?! -The recording is at 9 Am. tomorrow. 704 01:09:33,660 --> 01:09:35,230 -Please do come to Famous Studios. -Me, sir?! 705 01:09:35,695 --> 01:09:36,571 You... 706 01:09:36,863 --> 01:09:41,972 -Please have some coffee. -No. At the dot of 9 a.m. tomorrow. 707 01:09:43,503 --> 01:09:45,346 - Please be there. - But at least have some tea... 708 01:09:45,639 --> 01:09:47,118 There's no need. 709 01:09:47,874 --> 01:09:49,615 - it'll take just two minutes. - At the dot of 9 a.m. tomorrow. 710 01:09:50,644 --> 01:09:53,022 - Why are you coming along? - I'll order for a cold drink. 711 01:09:53,446 --> 01:09:54,754 At this rate, you will reach the Studio with me! 712 01:09:55,015 --> 01:09:56,392 It isn't so. I'll order for a cold drink, sir. 713 01:09:56,616 --> 01:09:58,118 - At the dot of 9 a.m. tomorrow. - Please, Sir! 714 01:10:06,193 --> 01:10:08,730 Your job's done. Don't worry, okay? 715 01:10:11,531 --> 01:10:15,343 The night's threats have worked wonders. He's reached her house! 716 01:10:15,602 --> 01:10:17,343 - Chander, give it to me. - Speak to Bapu. 717 01:10:18,605 --> 01:10:20,846 Satya, the work's done. 718 01:10:22,075 --> 01:10:26,717 My friend, Razhak, is the assistant of that film. 719 01:10:27,247 --> 01:10:29,227 He mentioned that the dwarf is scared to death! 720 01:10:30,150 --> 01:10:33,393 He's suffering from diarrhea since the time he received the call! 721 01:10:35,856 --> 01:10:38,564 He said, "Call that girl and let her only sing the song!" 722 01:10:39,125 --> 01:10:42,402 He said that she had a melodious voice which would be a great success! 723 01:10:43,029 --> 01:10:45,373 He said that henceforth, he'd let her only sing all the film songs. 724 01:10:45,966 --> 01:10:46,910 I'm speaking the truth. 725 01:10:47,200 --> 01:10:49,703 - Listen, ask him to call Bhiku. - Is Bhikubhai there? 726 01:10:50,437 --> 01:10:51,780 Uncle Kallu wants to speak to him. 727 01:10:52,672 --> 01:10:54,709 Bhikubhai, speak to Uncle Kallu. 728 01:10:56,643 --> 01:10:57,883 Yes, Bhiku? 729 01:10:58,445 --> 01:11:01,187 Hey, listen. 730 01:11:01,548 --> 01:11:05,655 After finishing off Malhotra, the builders are scampering here! 731 01:11:07,487 --> 01:11:09,262 Bloody Gidwani was here a while back. 732 01:11:09,656 --> 01:11:12,967 He said that I should take the money right now but reduce the amount. 733 01:11:13,226 --> 01:11:15,103 We will not spare them. 734 01:11:15,462 --> 01:11:18,306 Ask them to increase the amount if they want their lives to be spared. 735 01:11:22,736 --> 01:11:24,716 - We should not increase the amount. - Why not? 736 01:11:25,272 --> 01:11:26,615 Suppose, they refuse, then? 737 01:11:27,207 --> 01:11:29,209 We will eliminate the scoundrels one by one! 738 01:11:29,476 --> 01:11:32,855 This is business. We stand to gain with their fear, not their death. 739 01:11:44,057 --> 01:11:48,870 Come up... come up soon! 740 01:11:53,633 --> 01:11:59,140 Satya, do you know who had come today? Runu Sagar! 741 01:11:59,639 --> 01:12:00,379 Why? 742 01:12:00,941 --> 01:12:05,515 He wants me to sing for his new album. Me! 743 01:12:06,246 --> 01:12:09,284 I really can't believe it! 744 01:12:10,183 --> 01:12:16,498 Remember the things I spoke about him yesterday, in a fit of fury? 745 01:12:17,724 --> 01:12:21,672 I just blabbered any nonsense. 746 01:12:22,762 --> 01:12:26,767 Sometimes, we do misunderstand people, don't we? 747 01:12:28,501 --> 01:12:30,105 We make mistakes sometimes. 748 01:12:31,204 --> 01:12:32,945 But you're happy, aren't you? 749 01:12:33,440 --> 01:12:38,719 Happy? I am going crazy! I still cannot believe it! Really! 750 01:12:39,012 --> 01:12:41,014 - There should be a party. - Most certainly! 751 01:12:41,314 --> 01:12:42,224 Let's go? 752 01:12:42,482 --> 01:12:44,428 Let me get the money first. I have to repay your Rs.30 also. 753 01:12:45,719 --> 01:12:48,199 I'll give a party now and you can give one later, okay? 754 01:12:48,588 --> 01:12:50,693 Okay. Let's go. 755 01:12:59,432 --> 01:13:01,241 I'll tell you something interesting. 756 01:13:01,768 --> 01:13:03,213 It was during my wife's birthday last year. 757 01:13:03,803 --> 01:13:06,545 I took her for a movie. What was it?... the one about lizards. 758 01:13:06,806 --> 01:13:09,047 - Lizards? - Yes. It was a film about lizards. 759 01:13:09,376 --> 01:13:10,980 What was the name of the film? Yes! Jijamata Park. 760 01:13:11,511 --> 01:13:12,888 Jijamata Park, indeed! 761 01:13:19,019 --> 01:13:21,829 Yes! That's the film I had taken her to. 762 01:13:22,155 --> 01:13:25,659 What happened there was, when a small lizard pounced on a big one,... 763 01:13:25,859 --> 01:13:26,803 she held me tight! 764 01:13:28,728 --> 01:13:30,537 - I was scared. - Indeed! 765 01:13:31,364 --> 01:13:33,503 - Have you seen the film? - No, I have not. 766 01:13:34,534 --> 01:13:39,040 You haven't? What a dangerous story and film it is!... Take her for it. 767 01:13:39,506 --> 01:13:45,115 The face of the big lizard in that film looked just like Bhau's! 768 01:13:46,346 --> 01:13:48,917 Who is Bhau? 769 01:13:49,349 --> 01:13:51,192 The Manager of our company. 770 01:13:52,952 --> 01:13:54,226 He's our Manager. 771 01:13:54,921 --> 01:13:57,993 His face is just like a bull's! He devours everybody! 772 01:13:59,559 --> 01:14:02,802 - Do you watch a lot of films? - No, we don't get the time. 773 01:14:03,596 --> 01:14:05,542 But I do watch a lot of television. 774 01:14:06,099 --> 01:14:12,072 'The Bold and the Beautiful! 775 01:14:12,806 --> 01:14:15,286 Hey! Who are you spinning yarns to, huh? 776 01:14:16,443 --> 01:14:18,889 She watches the Marathi news at 7 on the local channel! 777 01:14:19,612 --> 01:14:20,716 I switch on that for you! 778 01:14:23,416 --> 01:14:26,022 - What do you do? - I sing. 779 01:14:26,486 --> 01:14:27,760 - What do you sing? - She sings songs! 780 01:14:28,054 --> 01:14:30,034 - Which songs? - What do you mean? 781 01:14:30,223 --> 01:14:32,225 She sings and earns money, just the way you spend money by eating here! 782 01:14:32,826 --> 01:14:34,328 I spend money by eating?! 783 01:14:35,929 --> 01:14:37,374 That's howl run the house, don't l?! 784 01:14:37,997 --> 01:14:39,169 - What are you doing! - Put your leg down! 785 01:14:39,732 --> 01:14:41,769 Can you speak any nonsense just because you've brought me out once? 786 01:14:42,235 --> 01:14:45,682 This is a public place. Look, she's laughing! 787 01:14:46,506 --> 01:14:49,043 - Why are you laughing?! - No, I am not. 788 01:14:51,644 --> 01:14:58,289 Love is fine. But what do you mean by 'so much'? 789 01:14:58,585 --> 01:14:59,689 This! 790 01:15:00,553 --> 01:15:02,464 Not so little, but this much. 791 01:15:02,822 --> 01:15:07,328 We've been at each ether's necks since 10 years. 792 01:15:08,528 --> 01:15:10,235 - 12 years. - The first two years... 793 01:15:10,530 --> 01:15:12,806 - you were only glued to me! - Shameless man! 794 01:20:45,264 --> 01:20:52,512 It was Babu's phone. Guru Narayan is coming by tomorrow's flight. 795 01:21:02,815 --> 01:21:03,953 Hold this. 796 01:21:06,085 --> 01:21:08,065 I had asked you to do one job and you couldn't even do that properly! 797 01:21:08,554 --> 01:21:10,534 There was just one hitch, Gurubhai. The rest was... 798 01:21:10,556 --> 01:21:11,762 Shut up! Let's go. 799 01:21:29,509 --> 01:21:33,821 They have left. it's a white color Ambassador car. 800 01:21:42,822 --> 01:21:46,099 But we did one good thing. We had hired all the new boys. 801 01:21:46,359 --> 01:21:48,305 They think Malhotra is responsible. What's the next course of action? 802 01:21:50,029 --> 01:21:55,172 Whoever he is, we must not wait any longer. We must kill him immediately. 803 01:21:55,835 --> 01:21:59,044 Our car is parked on the left side of the road. 804 01:21:59,438 --> 01:22:02,146 As soon as his car goes past ours, attack his car near the next tree. 805 01:22:02,575 --> 01:22:03,713 I understand. 806 01:22:08,147 --> 01:22:09,148 Pass my revolver. 807 01:22:11,083 --> 01:22:13,256 Satya is in the van. Be ready. 808 01:22:13,853 --> 01:22:14,957 Yes, Bhikubhai, I'm ready. 809 01:22:15,221 --> 01:22:17,963 Overtake him near the drain pipe... hey, sit inside!... sit inside!! 810 01:22:18,357 --> 01:22:20,997 - Bhikubhai, uncle has called. - What does he say? 811 01:22:21,460 --> 01:22:22,905 He says not to eliminate Guru. 812 01:22:23,729 --> 01:22:25,265 What the hell is this?! 813 01:22:30,403 --> 01:22:31,473 Bhau said so? 814 01:22:32,438 --> 01:22:33,542 But... 815 01:22:36,042 --> 01:22:38,318 Abort the plan! 816 01:22:38,744 --> 01:22:40,519 Didn't you hear what I said? Plan canceled! 817 01:22:40,880 --> 01:22:42,257 Bhikubhai, there's the car. 818 01:22:55,661 --> 01:22:57,038 What' s the matter? 819 01:22:57,964 --> 01:23:00,444 Uncle had called. Bhau has said not to eliminate him. 820 01:23:01,267 --> 01:23:02,678 What does Bhau have to do with this? 821 01:23:03,135 --> 01:23:06,605 He has called us. Let's find out... All of you, go to uncle. Let's go. 822 01:23:25,224 --> 01:23:27,966 What's all this? 823 01:23:30,997 --> 01:23:32,374 Have all of you gone crazy? 824 01:23:34,033 --> 01:23:35,376 Guru started it. 825 01:23:36,335 --> 01:23:38,542 So? You should ask me. 826 01:23:40,906 --> 01:23:42,579 You have become a big underworld kingpin! 827 01:23:42,942 --> 01:23:44,888 So you feel ashamed to ask Bhau! 828 01:23:46,245 --> 01:23:48,282 - It isn't so, Bhau. - Then? 829 01:23:48,848 --> 01:23:51,829 All of you think that it's a child's play! 830 01:23:52,251 --> 01:23:58,361 Hey, phone Guru. 831 01:24:01,293 --> 01:24:04,467 Guru is going beyond limits! I want to eliminate him! 832 01:24:04,764 --> 01:24:06,402 - So, do you want to do that now?! - Then when do I do it?! 833 01:24:06,599 --> 01:24:07,703 Stop blabbering! 834 01:24:09,335 --> 01:24:10,814 Elections are round the corner. 835 01:24:12,471 --> 01:24:16,317 You'd have killed him, and his men in Dubai would have retaliated! 836 01:24:16,609 --> 01:24:18,850 My honor would be in shambles! 837 01:24:21,180 --> 01:24:23,888 'Bhau's man involved in a gang war!' 838 01:24:24,383 --> 01:24:26,454 Bloody swine, do you want me to lose the election?! 839 01:24:29,221 --> 01:24:31,394 - What's happening? - The line is busy. 840 01:24:33,259 --> 01:24:36,433 I used to think that uncle was sensible! 841 01:24:36,829 --> 01:24:39,469 - It's not his fault. - Even you should not make blunders! 842 01:24:40,266 --> 01:24:41,404 You should not! 843 01:24:42,935 --> 01:24:46,473 You are my younger brother. Do not be so stupid again! 844 01:24:47,039 --> 01:24:50,077 You should ask me before taking any action, understand? 845 01:24:51,110 --> 01:24:54,091 One needs to be alive to be able to ask. 846 01:25:01,387 --> 01:25:02,559 - Hello, Bhau. - Hey, Guru! 847 01:25:03,823 --> 01:25:07,134 What am I hearing? Why are you fighting amongst yourselves? 848 01:25:07,460 --> 01:25:10,100 - Bhiku has started it. - He says that you have! 849 01:25:10,329 --> 01:25:12,434 - Bhiku is lying! - Listen to me, Guru. 850 01:25:12,998 --> 01:25:16,810 I respect you a lot. I hold no grudge against Bhiku either. 851 01:25:17,403 --> 01:25:20,145 But I definitely want Satya, the one who killed my Jagga! 852 01:25:20,639 --> 01:25:27,557 All right. But I don't want you to have any problems with Bhiku. 853 01:25:28,380 --> 01:25:30,587 Understand? I'll cut the line now. 854 01:25:33,085 --> 01:25:35,656 Guru has agreed. You may leave now. 855 01:25:36,756 --> 01:25:39,396 But don't do a thing! Understand?... Nothing! 856 01:25:39,825 --> 01:25:41,168 Go. 857 01:25:50,569 --> 01:25:54,984 Bhiku, I'll see you later. 858 01:26:08,687 --> 01:26:09,961 What kind of a boy is Satya? 859 01:26:11,423 --> 01:26:15,997 He's sharp witted and uses his head. Our Bhiku has great regard for him. 860 01:26:17,096 --> 01:26:19,098 He is quite popular in the gang. 861 01:26:22,201 --> 01:26:24,477 He will not switch loyalties. That's guaranteed. 862 01:26:25,237 --> 01:26:27,478 I have made a fool of myself in front of everybody! 863 01:26:29,041 --> 01:26:33,490 Guru Narayan came to kill me, but Bhiku has to remain silent! 864 01:26:33,779 --> 01:26:35,417 Because Bhau has said so! 865 01:26:36,882 --> 01:26:39,488 The boys will ridicule me! 866 01:26:39,819 --> 01:26:42,163 They will say, "Hey, Bhiku, you're chicken!" 867 01:26:42,421 --> 01:26:48,303 I have to only do this because Bhau has asked me to! 868 01:26:49,461 --> 01:26:51,031 Then, why should you listen to Bhau? 869 01:26:55,100 --> 01:26:58,445 Bhau is only concerned about his interests. 870 01:26:59,104 --> 01:27:03,109 He isn't concerned about anybody. 871 01:27:04,910 --> 01:27:07,254 He needs you only to win the election. 872 01:27:08,447 --> 01:27:12,327 If he is thinking about his interests, why can't you do the same? 873 01:27:13,719 --> 01:27:18,793 Do you think Guru Narayan will heed Bhau and keep quiet? 874 01:27:20,726 --> 01:27:27,200 Bhiku, in our profession, the one who attacks first, wins. 875 01:28:17,816 --> 01:28:19,124 Move aside! 876 01:28:19,551 --> 01:28:21,030 Catch the scoundrel! 877 01:29:37,963 --> 01:29:40,273 Don't kill me, Bhiku! Don't shoot me! 878 01:29:40,632 --> 01:29:44,011 Hey, Bhiku, don't kill! 879 01:29:44,436 --> 01:29:46,746 Your wife considers me her brother! 880 01:29:47,573 --> 01:29:48,950 Is that why you had come to kill me?! 881 01:29:49,775 --> 01:29:51,152 Kill him! 882 01:29:51,443 --> 01:29:52,717 Is that why you had come to shoot me?! 883 01:29:54,713 --> 01:29:55,714 Bhiku, shoot! 884 01:29:56,849 --> 01:29:58,226 You had come to kill me, right?! 885 01:29:58,417 --> 01:29:59,623 Bhiku, shoot! 886 01:30:00,252 --> 01:30:01,458 He calls me his friend! 887 01:30:01,920 --> 01:30:03,160 I had considered him my friend. 888 01:30:03,689 --> 01:30:05,464 I've helped him in so many crises! 889 01:30:05,924 --> 01:30:08,837 When a bullet was fired, I went in the front and saved him! 890 01:30:09,728 --> 01:30:12,834 My wife would tie him a 'rakhi'. My kids would call this jerk their uncle! 891 01:30:13,132 --> 01:30:15,169 He even ate at my place! 892 01:30:21,640 --> 01:30:26,146 Look! Do you understand who Bhiku Mhatre is? Do you?! 893 01:30:27,613 --> 01:30:30,958 - Let's go, Bhiku! - Bloody swine, do you understand?! 894 01:30:45,931 --> 01:30:48,775 What have you done! Bhau had said, Guru wouldn't interfere with you! 895 01:30:49,134 --> 01:30:51,410 And had asked you not to mess with him, but you killed Guru Narayan! 896 01:30:52,171 --> 01:30:53,650 Bhau is only bothered about his interests! 897 01:30:54,406 --> 01:30:57,615 Implying, you hold no regard for what Bhau says? 898 01:30:58,310 --> 01:31:01,154 Who trusts his word? Tell me, does Guru believe him? 899 01:31:02,081 --> 01:31:03,526 Which world are you in! 900 01:31:04,750 --> 01:31:06,058 You should have compromised. 901 01:31:09,054 --> 01:31:10,931 You've had drinks together! 902 01:31:11,790 --> 01:31:13,792 You've made merry with the same girl! 903 01:31:14,493 --> 01:31:17,702 How did Guru Narayan manage to become such a big thorn in the flesh? 904 01:31:17,996 --> 01:31:21,102 Before remembering the past,... 905 01:31:21,567 --> 01:31:24,480 Look, don't speak about the past! Let bygones be bygones! 906 01:31:25,671 --> 01:31:29,084 Remember, I had saved him from a bullet in Nasik and got shot myself? 907 01:31:29,308 --> 01:31:33,051 Shall I show you the scar on my back?!... The fool argues with me! 908 01:31:35,848 --> 01:31:38,795 Had I not done this, you'd have been arguing about me... 909 01:31:39,017 --> 01:31:41,224 in Guru Narayan's house! explain to him! 910 01:31:42,855 --> 01:31:44,664 Nobody belongs to anyone here. 911 01:31:45,457 --> 01:31:50,372 One of us would be here. He's dead and I'm here. That's it! 912 01:31:56,535 --> 01:32:00,347 Yes, Vidya, I'll be there. 913 01:32:02,040 --> 01:32:06,716 Bhiku, you don't know our profession. 914 01:32:07,079 --> 01:32:09,821 Try to understand it! 915 01:32:10,149 --> 01:32:14,325 If one man is finished in our business,...then so is everybody else! 916 01:32:36,241 --> 01:32:41,554 BULLETS FIRED IN THE MIDST OF CHILDREN 917 01:32:41,980 --> 01:32:43,584 Panic has spread among the public. 918 01:32:44,316 --> 01:32:47,923 And we have been evading the issue, saying it's an underworld gang enmity. 919 01:32:49,488 --> 01:32:55,268 I totally disapprove of the Commissioner's laid-back attitude. 920 01:32:57,129 --> 01:33:00,633 I feel he is unable to do justice to his job. 921 01:33:09,341 --> 01:33:10,513 - One tomato soup. - Yes, madam. 922 01:33:10,742 --> 01:33:13,222 - What will you have? - Anything. 923 01:33:16,014 --> 01:33:17,152 And one 'anything'. 924 01:33:19,952 --> 01:33:22,228 - Make that two. - Yes, madam. 925 01:33:27,759 --> 01:33:30,103 I'm sitting in front of you and you are engrossed in reading the papers. 926 01:33:31,363 --> 01:33:32,808 Is it something very important? 927 01:33:33,432 --> 01:33:36,003 It's nothing more important than you, it can never be. 928 01:33:40,038 --> 01:33:43,019 - You have never mentioned before. - What? 929 01:33:44,309 --> 01:33:48,086 About yourself, where you are from, about your family... 930 01:33:56,188 --> 01:33:57,326 What's wrong? 931 01:34:04,129 --> 01:34:09,511 I could never tell you... I am an orphan. 932 01:34:12,237 --> 01:34:18,051 I never told you because I was afraid of what you'd think about me. 933 01:34:19,978 --> 01:34:26,293 All these things make no difference, Satya. 934 01:34:28,587 --> 01:34:30,066 I was only asking. 935 01:34:33,358 --> 01:34:34,962 I love you. 936 01:34:51,810 --> 01:34:54,017 What are you looking at? Say something. 937 01:39:53,011 --> 01:39:55,218 You didn't find him? Then look for him at Chunabatti and inform me! 938 01:39:55,614 --> 01:39:58,220 Hey! Where the hell were you?! 939 01:39:58,683 --> 01:40:01,630 - What's wrong? - What's wrong!! 940 01:40:02,220 --> 01:40:05,394 We have been searching for this hero like fools and he asks, what's wrong! 941 01:40:05,890 --> 01:40:06,891 Where were you? 942 01:40:07,559 --> 01:40:10,938 It's only a trivial matter! I went to Khandala with Vidya. 943 01:40:11,262 --> 01:40:12,366 To Khandala?! 944 01:40:15,166 --> 01:40:18,272 We've been hunting for him like oafs and where did he go? To Khandala! 945 01:40:18,703 --> 01:40:20,512 - Hey, do you want to die? - But what is the matter? 946 01:40:20,939 --> 01:40:23,920 You know that Bhau is looking out for you, don't you? 947 01:40:24,142 --> 01:40:25,314 Come off it, I can look after myself! 948 01:40:25,510 --> 01:40:28,980 I know Bhau very well. If he is silent, it doesn't mean he's idle! 949 01:40:29,414 --> 01:40:30,791 Or that he'll spare you! 950 01:40:31,116 --> 01:40:32,288 Listen to me intently! 951 01:40:32,550 --> 01:40:34,393 Henceforth, you will not go anywhere without informing! 952 01:40:34,719 --> 01:40:38,030 This will not be repeated. Forgive me. Okay? 953 01:40:38,790 --> 01:40:41,862 Forgive you! I've been making so many calls, I've sent Babu to Kurla. 954 01:40:42,260 --> 01:40:45,104 Chander has been looking out for you! I am your servant, right?! 955 01:40:45,296 --> 01:40:46,798 Forget it! I am sorry. 956 01:40:47,832 --> 01:40:50,039 Sorry, indeed !...He went to Khandala; next, he'll go to Dubai! 957 01:40:50,235 --> 01:40:51,339 I'm sorry. 958 01:40:53,505 --> 01:40:55,815 Bhiku, I had some work with you. 959 01:40:56,341 --> 01:40:57,251 Now what? 960 01:40:57,842 --> 01:41:00,118 I want to buy Vidya a gift. 961 01:41:01,813 --> 01:41:03,815 I don't quite understand what to buy. 962 01:41:07,552 --> 01:41:12,968 Rascal!... Just look at this scoundrel! 963 01:41:14,192 --> 01:41:16,069 I have not gone home to my wife since last 4 days! 964 01:41:16,327 --> 01:41:19,774 This hero comes, and what does he tell me?! 965 01:41:20,365 --> 01:41:22,106 'Bhiku, I want to buy my girlfriend a gift!' 966 01:41:22,834 --> 01:41:25,178 Your girlfriend is yours, but my beloved wife is not my wife! 967 01:41:25,570 --> 01:41:33,512 Anyway, what will I buy? I went to buy him a gift and I brought a comb!! 968 01:41:58,169 --> 01:41:59,876 - Bhikubhai! - How are you? 969 01:42:01,573 --> 01:42:02,847 Hello, madam. 970 01:42:03,141 --> 01:42:05,985 If you had told me, I'd have brought the whole shop to you! 971 01:42:06,511 --> 01:42:08,286 As well as the Mumbai Police! 972 01:42:08,613 --> 01:42:10,752 No way! Tell me, what can I do for you? 973 01:42:11,049 --> 01:42:12,824 Not for me. He's my friend Satya. 974 01:42:13,518 --> 01:42:15,429 He wants to buy his girlfriend a gift. Do you have anything suitable? 975 01:42:15,687 --> 01:42:17,064 I certainly do. Please come. 976 01:42:17,489 --> 01:42:18,763 Show it. 977 01:42:19,290 --> 01:42:22,635 - How will you know what to buy! - Fine! You see. 978 01:42:22,861 --> 01:42:24,465 Show it to him... what will you buy? 979 01:42:24,796 --> 01:42:26,070 Anything. 980 01:42:26,631 --> 01:42:29,612 Don't you dare say this to her! She will never see you again, understand? 981 01:42:29,801 --> 01:42:32,907 - You don't know what to buy! - Apologize to her! 982 01:42:33,138 --> 01:42:34,617 Shall I show you a new design of a ring? 983 01:42:34,939 --> 01:42:37,010 - Should he show it?... show it. - How's her finger? 984 01:42:37,709 --> 01:42:38,779 It's nice. 985 01:42:39,811 --> 01:42:41,347 He is asking about the size of her finger! 986 01:42:43,348 --> 01:42:46,659 -I don't know. - You don't?... show my size. 987 01:42:47,018 --> 01:42:48,156 Give me size 13. 988 01:42:49,020 --> 01:42:51,057 Take, madam. 989 01:42:53,758 --> 01:42:54,896 - it's nice, isn't it? - Yes. 990 01:42:55,126 --> 01:42:57,504 - How much is it for? - Rs.1 ,00,000 only. 991 01:42:58,630 --> 01:42:59,734 It's very expensive. 992 01:43:00,098 --> 01:43:02,977 Rascal, you love her and yet, you ponder about the price. Keep it! 993 01:43:03,201 --> 01:43:04,441 No, I don't have so much money. 994 01:43:04,702 --> 01:43:06,773 - Why worry about cash? I'm here. - No, Bhiku. 995 01:43:07,105 --> 01:43:09,415 Hey! Don't let money come in between us. 996 01:43:10,041 --> 01:43:11,816 Pack it. 997 01:43:12,410 --> 01:43:13,582 Pack this. 998 01:43:14,179 --> 01:43:17,319 That's also nice. 999 01:43:17,849 --> 01:43:21,058 Listen... for how many years have we been married? 1000 01:43:21,553 --> 01:43:22,691 1 2 years. Why? 1001 01:43:23,254 --> 01:43:25,200 Have you ever given me a gift in these 12 years? 1002 01:43:25,790 --> 01:43:30,068 Aren't you ashamed? Don't you ever think about your wife?! 1003 01:43:30,495 --> 01:43:32,168 -I have given you a gift. - What? 1004 01:43:32,463 --> 01:43:33,965 Those two... children! 1005 01:43:38,703 --> 01:43:39,807 - Bhikubhai. - Yes? 1006 01:43:40,471 --> 01:43:43,509 Even I have 4-5 girlfriends. Shall I also have the gifts packed? 1007 01:43:47,011 --> 01:43:48,490 - Aren't you ashamed? - Why? 1008 01:43:49,347 --> 01:43:52,021 You just don't work. You only keep drinking beer all day! 1009 01:43:52,684 --> 01:43:54,391 And you expect me to buy a gift for your girlfriend?! 1010 01:43:54,752 --> 01:43:56,823 But you don't give me any work to do! 1011 01:43:57,455 --> 01:43:58,627 - Will you work? - Yes. 1012 01:43:58,890 --> 01:44:00,164 You? 1013 01:44:02,126 --> 01:44:03,628 Shall I tell everybody about what you did in Mittal's case? 1014 01:44:07,532 --> 01:44:08,567 Mittal's case? 1015 01:44:09,367 --> 01:44:11,711 We went to extort money from the General Manager of Mittal Stores. 1016 01:44:12,203 --> 01:44:15,275 He started arguing, so a gun was placed on his skull and he was shot. 1017 01:44:15,573 --> 01:44:17,246 Blood oozed out, and this bloody fellow fainted! 1018 01:44:17,475 --> 01:44:20,046 We had to go to Poona but we had to take him to a hospital instead! 1019 01:44:20,678 --> 01:44:23,158 But I was unwell. 1020 01:44:23,414 --> 01:44:25,553 Yes! You always fall ill just before we have to eliminate somebody! 1021 01:44:25,850 --> 01:44:27,852 Take some pills! 1022 01:44:28,286 --> 01:44:30,027 Please give Bhikubhai's parcel soon. 1023 01:44:31,689 --> 01:44:32,759 Take, madam. 1024 01:44:33,958 --> 01:44:36,802 Yes, uncle? Do you know what we are doing here? 1025 01:44:42,734 --> 01:44:43,906 I see. 1026 01:44:49,641 --> 01:44:50,949 All right. 1027 01:44:52,410 --> 01:44:55,880 - What's the matter? - A new Commissioner is here. 1028 01:45:13,331 --> 01:45:16,005 I have been asked to attend to a Press Conference. 1029 01:45:25,443 --> 01:45:28,014 I am very pleased with this honor and occasion. 1030 01:45:29,414 --> 01:45:32,293 You may now ask me any questions you please. 1031 01:45:32,884 --> 01:45:33,988 It is said that... 1032 01:45:34,218 --> 01:45:36,721 you do not tolerate political interference in police matters? 1033 01:45:36,988 --> 01:45:40,401 Due to that, you get transferred from every place instantly? 1034 01:45:42,193 --> 01:45:45,265 What better way can there be to travel across India? 1035 01:45:48,499 --> 01:45:53,312 Why do you think the previous Commissioner was transferred? 1036 01:45:54,105 --> 01:45:57,450 You call it a routine transfer. 1037 01:45:57,842 --> 01:46:01,016 But he's got transferred to a police training school! What would you... 1038 01:46:16,327 --> 01:46:17,533 - How many years? - 6 years, Sir. 1039 01:46:21,632 --> 01:46:24,943 Bhiku Mhatre, Attorney Mule, Uncle Kallu, Guru Narayan... 1040 01:46:25,436 --> 01:46:26,972 are all birds of the same feather. 1041 01:46:28,406 --> 01:46:31,285 All of them began their profession under Bhau Thakurdas Jhavle. 1042 01:46:32,243 --> 01:46:35,816 But when Bhau entered politics, this gang split into two factions. 1043 01:46:36,814 --> 01:46:38,259 The first faction is the Mhatre gang. 1044 01:46:38,783 --> 01:46:41,855 Which consists of Bhiku Mhatre, Attorney Mule, Uncle Kallu, etc. 1045 01:46:42,653 --> 01:46:44,860 The chief of the other faction was Guru Narayan. 1046 01:46:45,656 --> 01:46:49,160 Guru's area consists of places near Bhandup, Wadala and Antop Hill. 1047 01:46:49,627 --> 01:46:51,971 Their business is immoral traffic. 1048 01:46:52,463 --> 01:46:54,966 And Mhatre's area extends from the Central side, Grant Road,... 1049 01:46:55,333 --> 01:46:57,404 Nepeansea Road right up to Mohammed Ali Road. 1050 01:46:58,036 --> 01:47:01,415 Their business includes extortion, film finance and gambling dens. 1051 01:47:01,873 --> 01:47:05,446 Both these factions never used to interfere in each ether's work. 1052 01:47:06,711 --> 01:47:11,319 But tension surfaced when Guru began interfering in Mhatre's area. 1053 01:47:12,383 --> 01:47:13,555 Who is Satya? 1054 01:47:14,118 --> 01:47:16,189 Sir, we have not been able to gather much information about him. 1055 01:47:17,455 --> 01:47:21,164 We only know that he had joined Bhiku Mhatre's gang some months back. 1056 01:47:22,660 --> 01:47:23,934 He has risen to the top quite soon. 1057 01:47:24,929 --> 01:47:30,208 Inside information reveals that this man operates Mhatre's gang nowadays. 1058 01:47:31,836 --> 01:47:35,283 Informers also say that he had a hand in Guru Narayan's murder. 1059 01:47:39,444 --> 01:47:40,445 Hello. 1060 01:47:40,945 --> 01:47:42,322 Hey, Khandelkar, you? 1061 01:47:43,347 --> 01:47:46,453 I had forgotten that he had also been transferred to Mumbai. 1062 01:47:46,984 --> 01:47:48,122 Please sit. 1063 01:47:49,320 --> 01:47:51,231 - How are you? - The same as before. 1064 01:47:51,956 --> 01:47:53,993 Implying, you still haven't found anybody? 1065 01:47:55,726 --> 01:47:58,297 Why do you ask that? Don't you know he will feel shy? 1066 01:47:58,696 --> 01:48:00,607 It's better to feel shy than to regret, isn't it? 1067 01:48:01,732 --> 01:48:04,474 It's your age to get married now. 1068 01:48:05,436 --> 01:48:07,643 Well, I'll get married in a year or two. 1069 01:48:08,005 --> 01:48:10,281 Marriage isn't the same as duty, that you need a time limit! 1070 01:48:10,675 --> 01:48:13,519 Don't even think about marriage until you find a suitable match. 1071 01:48:14,712 --> 01:48:17,420 - Where's your daughter? - She got admitted to school today. 1072 01:48:17,782 --> 01:48:20,353 She will return by noon. You will be here, won't you? 1073 01:48:20,618 --> 01:48:22,097 - No, I have to leave. - What's the hurry? 1074 01:48:22,386 --> 01:48:26,459 Eat and go. Wait here, I'll go and prepare something. 1075 01:48:31,129 --> 01:48:33,541 It's good that Munni got her admission soon. 1076 01:48:33,898 --> 01:48:36,435 What were you saying about Guru Narayan's murder? 1077 01:48:37,401 --> 01:48:40,245 Sir, Guru Narayan was murdered against Bhau's wishes. 1078 01:48:41,172 --> 01:48:44,619 This is going to lead to a big gang war between Bhiku and Bhau. 1079 01:48:47,311 --> 01:48:50,781 It's good. Let them fight amongst themselves and kill one another! 1080 01:48:51,115 --> 01:48:52,526 And the ones who remain, we'll handle! 1081 01:48:52,750 --> 01:48:54,821 - Jyoti, have you put sugar? - Yes, she has, Sir. 1082 01:49:05,229 --> 01:49:06,435 For me! 1083 01:49:08,733 --> 01:49:10,872 It's very beautiful! 1084 01:49:14,805 --> 01:49:16,011 But... 1085 01:49:19,177 --> 01:49:21,453 But, Satya, this is... 1086 01:49:23,748 --> 01:49:26,319 You are wondering where I got so much money from, aren't you? 1087 01:49:28,252 --> 01:49:30,858 I had taken a Ioan from the company. I will gradually repay them. 1088 01:49:32,490 --> 01:49:34,231 - But... - Now don't tell me... 1089 01:49:34,458 --> 01:49:37,098 ...like you did to mother that there was no need to take a Ioan and buy it. 1090 01:49:37,862 --> 01:49:41,071 I only wanted to see the ring around your finger, so I bought it. 1091 01:49:42,733 --> 01:49:43,939 You liked it, didn't you? 1092 01:49:45,803 --> 01:49:50,274 It's extremely beautiful. 1093 01:49:54,679 --> 01:49:56,716 Allow me. 1094 01:51:43,654 --> 01:51:45,395 It's good that he is no more. 1095 01:51:47,892 --> 01:51:49,496 This was inevitable. 1096 01:51:51,796 --> 01:51:55,505 How often had I wished that this should happen! 1097 01:51:57,668 --> 01:52:00,774 Death was better than this life. 1098 01:52:03,674 --> 01:52:05,517 But he was still living. 1099 01:52:08,079 --> 01:52:10,889 Since 15 years, on that chair... 1100 01:52:18,155 --> 01:52:24,504 He used to sing so well, but he was unable to speak even a word. 1101 01:52:25,262 --> 01:52:27,208 I've been trying to call you since so long but you weren't answering. 1102 01:52:27,465 --> 01:52:28,569 What' s the matter? 1103 01:52:29,500 --> 01:52:31,810 Bhikubhai has called you right now. There's some problem about Bhau. 1104 01:52:35,339 --> 01:52:38,013 - How is Vidya's mother? - She's fine. 1105 01:52:49,720 --> 01:52:50,664 What' s the matter? 1106 01:52:53,023 --> 01:52:54,593 Mule says that Bhau wants to meet me. 1107 01:53:08,339 --> 01:53:09,613 Ask him to come here. 1108 01:53:56,220 --> 01:53:57,494 I have come here to accept my mistake. 1109 01:54:03,227 --> 01:54:05,229 I have committed a folly. 1110 01:54:08,499 --> 01:54:11,173 That bloody Guru was a wretched man; I failed to realize that. 1111 01:54:12,203 --> 01:54:13,375 What could I do? 1112 01:54:13,637 --> 01:54:16,413 Elections were round the corner. I was surrounded by jerks! 1113 01:54:17,141 --> 01:54:18,677 I would listen to anybody. 1114 01:54:19,844 --> 01:54:21,881 It's good you finished off Guru. 1115 01:54:22,580 --> 01:54:27,188 Bhiku, whatever you have done, does not distress me. 1116 01:54:28,319 --> 01:54:31,766 But beware. 1117 01:54:34,158 --> 01:54:37,298 There's a new Commissioner in the city - Amod Shukla. 1118 01:54:38,896 --> 01:54:41,433 He will definitely be after our blood. 1119 01:54:42,333 --> 01:54:49,376 We must not let him take advantage of our internal fights. 1120 01:54:50,841 --> 01:54:51,751 No. 1121 01:54:52,810 --> 01:54:56,952 We are the Mafia. We ought to live like comrades. 1122 01:54:57,815 --> 01:55:00,694 Understand?... do you understand?! 1123 01:55:04,054 --> 01:55:07,627 You are my child, a little child of mine! 1124 01:55:21,272 --> 01:55:26,187 You are a very sensible boy. I am glad you are with Bhiku. 1125 01:55:29,880 --> 01:55:31,359 - Why are all of you standing? - Bhau, sit here. 1126 01:55:31,815 --> 01:55:33,852 - Ask him to bring hot tea. - No, Bhau, not there! 1127 01:55:34,785 --> 01:55:37,857 - Bhau, come here. - That is your chair. 1128 01:55:39,089 --> 01:55:43,037 This fatso doesn't let anyone sit on it; he tells me also to sit over here! 1129 01:55:44,295 --> 01:55:46,172 You give me your chair, but would sit on mine?! 1130 01:55:48,766 --> 01:55:52,475 Bhau, I'll order for some champagne. go and bring some champagne. 1131 01:55:52,703 --> 01:55:54,478 Fetch some liquor. 1132 01:55:56,907 --> 01:55:58,545 Hey, Chander! Tell me. 1133 01:55:58,876 --> 01:56:00,822 - My sister is getting married. - Then we will surely attend it! 1134 01:56:01,045 --> 01:56:02,683 Bhau, you must come. 1135 02:01:16,493 --> 02:01:18,234 Bhau has extended a hand of friendship towards Bhiku. 1136 02:01:19,363 --> 02:01:21,343 And now, Bhiku Mhatre is helping Bhau in the elections. 1137 02:01:22,666 --> 02:01:26,876 All the candidates contesting against him have been threatened... 1138 02:01:27,204 --> 02:01:29,150 by the underworld gang to withdraw their nominations. 1139 02:01:29,473 --> 02:01:32,977 And we are helpless, as nobody has lodged a formal complaint. 1140 02:01:33,710 --> 02:01:35,883 How will anybody do that? Every person values his life. 1141 02:01:36,480 --> 02:01:39,518 Anyway, people believe in the underworld gang more than the police. 1142 02:01:48,292 --> 02:01:50,203 I'll reach at the dot of 7.30, Sir. 1143 02:01:51,762 --> 02:01:57,440 The corporate election candidates have been threatened... 1144 02:01:57,668 --> 02:02:00,547 and Bhau Thakurdas Jhavle is the man behind this! 1145 02:02:01,571 --> 02:02:03,209 Yes, we have the information. 1146 02:02:03,473 --> 02:02:06,181 The police do have the information. 1147 02:02:07,244 --> 02:02:09,554 - Then what action have you taken? - As of now, nothing. 1148 02:02:10,781 --> 02:02:14,251 Amazing! Hooliganism is rampant... 1149 02:02:14,518 --> 02:02:16,964 and our police force is merely watching the spectacle like fools! 1150 02:02:17,220 --> 02:02:21,532 I said that we have the information but not the report. 1151 02:02:22,025 --> 02:02:24,631 Nobody has lodged a written complaint against Bhau. 1152 02:02:25,128 --> 02:02:26,835 And you ask us what we are doing. 1153 02:02:29,833 --> 02:02:37,752 Arrest Bhau on a 'no ground' basis? Then?...We'll have to free him then! 1154 02:02:38,175 --> 02:02:42,146 As we have no evidence against him. So why this farce of arresting him? 1155 02:02:42,980 --> 02:02:45,984 Mr. Amod, it is unbecoming of you to use such words... 1156 02:02:46,817 --> 02:02:52,768 What happens is that we arrest them and they get released later. 1157 02:02:53,190 --> 02:02:55,864 If they get arrested, then they will operate from inside the jail. 1158 02:02:56,326 --> 02:02:58,829 And if they escape, they will operate from abroad! 1159 02:02:59,429 --> 02:03:00,806 And we cannot do a thing! 1160 02:03:01,264 --> 02:03:03,437 The amount of money we spend on their extradition... 1161 02:03:03,867 --> 02:03:05,676 is not even asked for extortion by them! 1162 02:03:06,503 --> 02:03:09,211 And then there are people like Bhau who operate openly. 1163 02:03:09,706 --> 02:03:12,687 Because they know very well how to break this system! 1164 02:03:14,211 --> 02:03:16,521 Sir, I think there is no solution to this problem. 1165 02:03:23,754 --> 02:03:26,030 They can do anything because they transgress the law. 1166 02:03:26,590 --> 02:03:29,196 And we cannot do a thing because it is the same law which stops us! 1167 02:03:30,894 --> 02:03:35,673 I admit the law must have bound your hands many a times. 1168 02:03:36,266 --> 02:03:38,041 But the fault does not lie with the law. 1169 02:03:38,668 --> 02:03:41,171 The framework of our democracy is such. 1170 02:03:41,772 --> 02:03:45,185 Democracy has given our citizens some basic fundamental rights. 1171 02:03:45,976 --> 02:03:52,518 Men like Bhau violate these rights and mock at democracy. 1172 02:03:53,683 --> 02:03:55,594 But it's the limit now! 1173 02:03:56,453 --> 02:04:00,196 Rampant squabbles, hooliganism, threats... 1174 02:04:00,557 --> 02:04:02,366 The public is getting terrified now. 1175 02:04:03,060 --> 02:04:06,701 Of what use is the law which cannot protect the citizens? 1176 02:04:07,831 --> 02:04:11,779 Mr. Commissioner, I give you a free hand. 1177 02:04:12,469 --> 02:04:14,142 Do anything. 1178 02:06:43,587 --> 02:06:47,899 The police have shot Chander dead. 1179 02:06:57,934 --> 02:07:01,143 What are you doing? Come here quickly. 1180 02:07:08,111 --> 02:07:09,249 What' s the matter? 1181 02:07:11,348 --> 02:07:13,885 What's wrong? 1182 02:07:16,086 --> 02:07:17,463 My friend met with an accident. 1183 02:07:21,591 --> 02:07:22,797 Is he badly hurt? 1184 02:07:24,327 --> 02:07:25,431 He's dead. 1185 02:07:29,199 --> 02:07:31,008 You'll have to go, won't you? I'll come right away. 1186 02:07:31,468 --> 02:07:33,106 No, I'll see you later. 1187 02:07:33,570 --> 02:07:36,312 - I'll leave in a jiffy. - No. You go. I'll see you later. 1188 02:07:36,673 --> 02:07:37,549 Okay. 1189 02:07:46,616 --> 02:07:47,890 The bloody fool is dead! 1190 02:07:53,957 --> 02:07:55,527 What was the need to go there? 1191 02:07:57,460 --> 02:08:00,464 I had asked that swine not to go there! 1192 02:08:02,632 --> 02:08:05,078 The bloody fool wanted to be an underworld kingpin! 1193 02:08:05,335 --> 02:08:07,008 The kingpin Chander! 1194 02:08:07,604 --> 02:08:08,912 Bloody swine! 1195 02:08:10,640 --> 02:08:12,779 - What's the use now? - The swine couldn't kill! 1196 02:08:13,043 --> 02:08:14,545 What's the use of talking about it? 1197 02:08:15,679 --> 02:08:18,956 All day long, he'd say, "Bhikubhai, listen to a joke!" 1198 02:08:21,351 --> 02:08:24,798 The rascal would just keep laughing! He wouldn't listen to anybody! 1199 02:08:26,356 --> 02:08:29,030 -I met his mother two days back. - Why do you just go on talking! 1200 02:08:29,326 --> 02:08:30,771 Why are you blabbering?! 1201 02:08:31,094 --> 02:08:33,472 'Give Rs.20-25 thousand. I've seen a girl for him in Kolhapur.' 1202 02:08:33,863 --> 02:08:37,276 'Or he'll never settle down. Please take care of him, Bhiku.' 1203 02:08:38,034 --> 02:08:43,211 - Stop it, Bhiku! - What could I tell her? 1204 02:08:44,307 --> 02:08:45,786 - Stop it!! - Stop what?! 1205 02:08:46,109 --> 02:08:48,589 He had come to you, right? Why didn't you stop him? 1206 02:08:48,912 --> 02:08:50,186 Scoundrel, why are you accusing me?! 1207 02:08:50,413 --> 02:08:52,654 Nobody means anything to you! I don't mean a thing to you! 1208 02:08:53,283 --> 02:08:56,423 - All right, forgive me! - He doesn't mean a thing! 1209 02:08:56,686 --> 02:08:59,997 - Bhiku, listen to me! - Just keep making money! 1210 02:09:01,524 --> 02:09:04,130 They shot him on his temple and the bullet came out from the other end! 1211 02:09:04,461 --> 02:09:06,839 - Wasn't he like my son? - He was like your son indeed! 1212 02:09:09,566 --> 02:09:11,807 Why did the bloody fools kill only him? 1213 02:09:13,002 --> 02:09:14,640 Because they are policemen. 1214 02:09:15,538 --> 02:09:18,610 Bhiku, they had no other way of stopping us. 1215 02:09:20,110 --> 02:09:22,021 The government has given them the liberty. 1216 02:09:22,846 --> 02:09:24,848 So they are using our method to catch us. 1217 02:09:25,448 --> 02:09:27,450 They believe that they can get away with anything. 1218 02:09:28,451 --> 02:09:34,925 They feel that all of us are within the reach of the law. 1219 02:09:35,558 --> 02:09:38,437 We'll also show them that they are not beyond our reach either! 1220 02:09:41,664 --> 02:09:45,942 What?... What are you trying to say? 1221 02:09:48,938 --> 02:09:50,212 We'll kill Amod Shukla. 1222 02:09:55,145 --> 02:09:59,855 Are you nuts, huh?! 1223 02:10:01,251 --> 02:10:04,130 Have you gone crazy?! 1224 02:10:05,588 --> 02:10:07,693 Kill Amod Shuklal... How will we kill him?! 1225 02:10:09,225 --> 02:10:10,499 Tell me, how will we kill him?! 1226 02:10:10,894 --> 02:10:14,103 There will be police posted in every nook and corner! 1227 02:10:14,297 --> 02:10:15,571 Like termites on wood! 1228 02:10:16,599 --> 02:10:18,943 We'll kill Amod Shukla indeed!... Tell me, how will we kill him?! 1229 02:10:19,335 --> 02:10:22,942 Killing him will be like killing a brother of every policeman! 1230 02:10:23,173 --> 02:10:25,016 How will we kill him?! 1231 02:10:25,275 --> 02:10:28,688 Initially, they will be infuriated. Then, they will understand. 1232 02:10:29,112 --> 02:10:31,558 If somebody can kill the brother of a policeman today,... 1233 02:10:31,915 --> 02:10:35,055 then he can even kill a policeman tomorrow! 1234 02:10:38,755 --> 02:10:40,462 Why should only Amod Shukla be killed? 1235 02:10:40,890 --> 02:10:45,066 - We can kill anybody else! - Who? 1236 02:10:58,942 --> 02:11:00,148 There is no other way out. 1237 02:11:01,544 --> 02:11:02,716 No other way. 1238 02:11:12,155 --> 02:11:15,864 All right. Do what you please. 1239 02:11:17,760 --> 02:11:21,572 But I'll tell you one thing. Do not underestimate the police, okay? 1240 02:11:22,465 --> 02:11:24,536 I am not underestimating them. 1241 02:11:25,568 --> 02:11:29,106 We may or may not kill Amod Shukla but they are bent on finishing us off. 1242 02:11:30,340 --> 02:11:34,379 If we just sit idle, they will chase us like dogs and kill us. 1243 02:11:35,712 --> 02:11:39,854 They are after our blood because we are not retaliating. 1244 02:11:41,217 --> 02:11:42,662 They perceive no danger. 1245 02:11:43,786 --> 02:11:45,959 By killing Amod Shukla, fear will be instilled in them. 1246 02:11:46,990 --> 02:11:50,836 After that, any policeman will think ten times before cracking down on us. 1247 02:11:52,295 --> 02:11:57,404 Uncle, Amod Shukla's death could become a gift of life for us. 1248 02:12:04,407 --> 02:12:10,050 -The cops behaving as they please... -It won't do! 1249 02:12:10,313 --> 02:12:13,294 - The hooliganism of the police... - It won't do! 1250 02:12:13,883 --> 02:12:16,557 - Amod Shukla! - Go back! 1251 02:12:18,488 --> 02:12:21,765 Due to the killings of two innocent merchants yesterday by the police,... 1252 02:12:22,091 --> 02:12:24,196 fear has gripped the citizens of Mumbai. 1253 02:12:24,727 --> 02:12:27,833 The deceased Bansilal and Haresh Mehta were owners of a cloth shop. 1254 02:12:28,197 --> 02:12:29,835 They were returning home after shutting their shop. 1255 02:12:30,333 --> 02:12:32,370 The police say that they felt both of them were gangsters. 1256 02:12:32,802 --> 02:12:37,512 When asked why they did not verify, the police had no reply. 1257 02:12:38,441 --> 02:12:41,183 This is Devnar in front of Mumbai Mantralaya reporting for ZEE News. 1258 02:12:41,878 --> 02:12:44,256 Is this true? 1259 02:12:45,615 --> 02:12:48,425 Many questions were raised in the Parliament about the startling event. 1260 02:12:49,185 --> 02:12:50,027 Yes, it is true. 1261 02:12:50,553 --> 02:12:53,659 The police have committed a folly. But who doesn't make mistakes? 1262 02:12:54,457 --> 02:12:59,031 What could the cop do? Go up to the car and ask for his identification? 1263 02:12:59,429 --> 02:13:00,908 Ask, where he stays and where he's going? 1264 02:13:01,497 --> 02:13:04,842 Had there been no businessmen in the car, 2 cops would've been dead today! 1265 02:13:06,636 --> 02:13:09,810 It's very easy to sit in the drawing room and give an opinion. 1266 02:13:10,640 --> 02:13:13,314 But have you ever thought of the conditions under which we work? 1267 02:13:15,745 --> 02:13:19,557 Give sympathy to the dead and abuses to the police! 1268 02:13:19,983 --> 02:13:21,621 Then switch off the TV and forget about it! 1269 02:13:22,619 --> 02:13:26,692 And if nothing happens, then display placards of Human Rights! 1270 02:13:27,256 --> 02:13:29,998 Have you ever wondered, where these people talking about... 1271 02:13:30,326 --> 02:13:33,773 Human Rights disappear when the Mafia blatantly kills innocent people! 1272 02:13:34,063 --> 02:13:35,872 Nobody holds placards then, saying... 1273 02:13:36,132 --> 02:13:38,373 Policemen are murderers, butchers! 1274 02:13:39,102 --> 02:13:44,950 Even a butcher slaughters a goat only because people eat it! 1275 02:13:46,009 --> 02:13:47,511 Why do you point a finger at the butcher? 1276 02:13:48,044 --> 02:13:51,787 And we do not enjoy slaying anybody! 1277 02:13:53,282 --> 02:13:56,286 We do not make criminals, Jyoti, the system does. 1278 02:13:57,320 --> 02:14:01,393 Until the system gets rectified, someone will have to clean this filth! 1279 02:14:03,326 --> 02:14:05,602 And today, under the prevailing conditions, I am doing that job. 1280 02:14:11,534 --> 02:14:12,512 Khandelkar, listen,... 1281 02:14:12,902 --> 02:14:14,677 a religious gathering will be held the day after tomorrow morning... 1282 02:14:30,586 --> 02:14:33,430 Where the hell are all of you! 1283 02:14:44,467 --> 02:14:45,411 Call the ambulance! 1284 02:14:53,876 --> 02:14:55,253 What are you doing! Look there! 1285 02:15:24,841 --> 02:15:27,583 The broad daylight murder of Amod Shukla... 1286 02:15:27,844 --> 02:15:29,915 ...had shaken the complete machinery of the government to its roots. 1287 02:15:30,880 --> 02:15:32,655 The police too wanted to seek vengeance. 1288 02:15:33,649 --> 02:15:35,856 The way in which they cracked down on the underworld,... 1289 02:15:36,452 --> 02:15:40,491 the uproar created, the chaos and shootouts that took place,... 1290 02:15:40,523 --> 02:15:42,969 All this is the blackest chapter in Mumbai's history of crime. 1291 02:15:44,160 --> 02:15:47,607 The city of Mumbai, gripped with tension, looked like a police rule. 1292 02:15:48,631 --> 02:15:51,441 And the forthcoming election had made the conditions even more serious. 1293 02:15:52,902 --> 02:15:57,317 Due to the prevalent danger, people were beginning to lose faith... 1294 02:15:57,573 --> 02:15:59,712 in the hollow system and the nonplussed government. 1295 02:16:00,276 --> 02:16:03,018 Bhau Thakurdas Jhavle took undue advantage of it. 1296 02:16:04,013 --> 02:16:06,459 The obsession of the cops to unearth the gangsters gone underground... 1297 02:16:06,682 --> 02:16:11,222 victimized some innocent people too. 1298 02:16:12,622 --> 02:16:16,695 The Human Rights Organizations held many demonstrations... 1299 02:16:17,126 --> 02:16:19,231 against the police atrocities and demanded that the city be closed. 1300 02:16:19,529 --> 02:16:21,702 The police said that this was baseless. 1301 02:16:22,498 --> 02:16:24,910 But eventually, they had to step back. 1302 02:16:26,536 --> 02:16:31,781 At the same time, Bhau Thakurdas Jhavle won the election... 1303 02:16:32,074 --> 02:16:34,145 with a landslide majority. 1304 02:16:34,477 --> 02:16:37,321 Under such conditions, Satya went to see a film with Vidya one day. 1305 02:16:47,657 --> 02:16:49,864 Looking at the massive crowd, I thought we wouldn't get the tickets. 1306 02:16:50,493 --> 02:16:51,767 - I got them. - Let's go? 1307 02:17:01,337 --> 02:17:03,578 There are also some informers amongst them, Sir. 1308 02:17:04,140 --> 02:17:07,280 Begin a full scale checking of the village from tomorrow. 1309 02:17:08,110 --> 02:17:10,215 If need be. 1310 02:17:11,380 --> 02:17:16,386 Sir, this... and that... are two uneven paths. 1311 02:17:17,220 --> 02:17:20,292 Which leads to Border Pillar Number 635 and 638. 1312 02:17:20,790 --> 02:17:23,566 I will see the paths as well as the Border Pillar. 1313 02:17:23,860 --> 02:17:26,431 Sure, Sir. We can see the border post of Pakistan also. 1314 02:17:53,956 --> 02:17:55,128 Give me two Dukes' Mangola. 1315 02:17:56,759 --> 02:17:57,999 Then give me two bottles of Pepsi. 1316 02:19:35,024 --> 02:19:36,503 Seal all the exits. 1317 02:20:01,484 --> 02:20:02,963 Hey, the door is not opening! 1318 02:20:03,853 --> 02:20:07,062 Open the door! 1319 02:20:09,158 --> 02:20:13,129 Your attention, everybody! Do not create a racket and listen to me! 1320 02:20:14,630 --> 02:20:16,576 Please remain where you are. 1321 02:20:17,767 --> 02:20:19,872 The police have surrounded the entire cinema hall. 1322 02:20:20,469 --> 02:20:25,384 Do not fear. We are looking out for a man who is here right now. 1323 02:20:26,742 --> 02:20:28,813 All the exits of the hall are sealed. 1324 02:20:29,412 --> 02:20:31,323 Only the door behind will open. 1325 02:20:31,914 --> 02:20:34,758 So, please come to that door, one by one. 1326 02:20:35,418 --> 02:20:39,560 We want no problems created, so please cooperate with the police. 1327 02:20:39,922 --> 02:20:41,196 And come out from that door. 1328 02:20:45,027 --> 02:20:46,506 Have two men posted near that door. 1329 02:20:47,863 --> 02:20:48,967 Is everything ready? 1330 02:20:49,832 --> 02:20:51,971 Fine. Open the door. 1331 02:23:00,296 --> 02:23:02,572 Were you aware that the whole theater was packed? 1332 02:23:09,905 --> 02:23:10,975 Yet, you had all the exits locked from outside? 1333 02:23:14,076 --> 02:23:18,889 My intention was to nab Satya and I didn't want him to flee from there. 1334 02:23:20,816 --> 02:23:25,856 You deemed it right to put 1 ,000 lives in danger for that? 1335 02:23:30,226 --> 02:23:34,538 I had no inkling... about whatever happened. 1336 02:23:35,364 --> 02:23:39,437 You just mentioned that you did this so that Satya would not escape... 1337 02:23:40,035 --> 02:23:42,879 since he certainly would make an attempt. Right? 1338 02:23:43,272 --> 02:23:48,119 So why didn't you have an inkling, that in order to escape,... 1339 02:23:48,410 --> 02:23:51,653 he could take a more dangerous step?... Which he did! 1340 02:23:52,815 --> 02:23:58,356 5 children, 6 women and 10 men were killed in that stampede. 1341 02:24:00,089 --> 02:24:01,796 Who is responsible for that? 1342 02:24:04,727 --> 02:24:10,006 I did only what I deemed correct at that moment, that situation. 1343 02:24:14,370 --> 02:24:17,214 Deceived Khandelkar, eliminated Amod Shukla! 1344 02:24:17,539 --> 02:24:19,644 Guru Narayan, even you are gone! 1345 02:24:20,442 --> 02:24:23,252 Who made Bhau win the election? Bhiku Mhatre! 1346 02:24:26,081 --> 02:24:30,223 Who is the King of Mumbai? Bhiku Mhatre! 1347 02:24:32,454 --> 02:24:36,834 Is there anybody in Mumbai to challenge Bhiku? 1348 02:24:37,192 --> 02:24:39,968 There's absolutely nobody! 1349 02:24:40,963 --> 02:24:43,102 What a fantastic racket you created at the theater! 1350 02:24:43,832 --> 02:24:46,244 - It could have backfired too. - Meaning? 1351 02:24:47,803 --> 02:24:51,808 People were trampling each other in the stampede that took place. 1352 02:24:52,608 --> 02:24:54,053 I wonder how many people perished. 1353 02:24:54,877 --> 02:24:57,289 Hey, were you afraid? 1354 02:24:58,180 --> 02:25:00,524 Not for myself, Bhiku, but for Vidya. 1355 02:25:02,117 --> 02:25:03,619 She could have been one of them. 1356 02:25:03,886 --> 02:25:05,524 Why are you making an issue of it, huh? 1357 02:25:06,255 --> 02:25:09,896 Both of us are alive, and so is Vidya. Why do you worry then? 1358 02:25:10,526 --> 02:25:12,733 What's the guarantee that we will be alive tomorrow? 1359 02:25:13,228 --> 02:25:14,605 This profession is such. 1360 02:25:16,899 --> 02:25:19,243 I can't take it any longer. I will tell Vidya everything. 1361 02:25:20,202 --> 02:25:21,203 What? 1362 02:25:21,537 --> 02:25:24,313 Everything about myself, who I am, what I do. 1363 02:25:25,274 --> 02:25:31,350 Hey, you fool! Are you crazy? What will you tell her? 1364 02:25:31,714 --> 02:25:33,421 That you are a criminal, a gangster? 1365 02:25:33,882 --> 02:25:35,657 That the police are looking out for you for several murder cases? 1366 02:25:36,085 --> 02:25:38,827 Do you think she will forgive you after hearing everything?! 1367 02:25:39,188 --> 02:25:42,067 And say that she still loves you because you told her the truth?! 1368 02:25:42,358 --> 02:25:44,599 - So should I lie to her forever?! - Why do you have to say the truth?! 1369 02:25:44,793 --> 02:25:45,999 I want to marry her! 1370 02:25:53,035 --> 02:25:54,639 I am tired of lying to her. 1371 02:25:55,871 --> 02:26:00,320 Whenever I'm with her, I am scared about what she will ask me. 1372 02:26:01,710 --> 02:26:04,418 I am not the Satya she loves. How long will this go on? 1373 02:26:06,482 --> 02:26:08,792 After the incident at the theater, I fear about the future. 1374 02:26:09,651 --> 02:26:18,867 Bhiku, do you know which were the best days of my life? 1375 02:26:20,095 --> 02:26:22,166 The four days which I had spent with Vidya. 1376 02:26:23,232 --> 02:26:25,644 Remember, when I had returned, you were scared for me? 1377 02:26:26,135 --> 02:26:28,911 I don't want to live that way for the rest of my life! 1378 02:26:29,605 --> 02:26:33,212 Bhiku, I am afraid of losing Vidya. 1379 02:26:34,042 --> 02:26:36,852 And all the joys which I receive from her. 1380 02:26:37,980 --> 02:26:41,086 But what can I do? Nothing. 1381 02:26:43,485 --> 02:26:47,194 I'm not the same Satya for whom these things made no difference. 1382 02:26:47,589 --> 02:26:51,503 But now, the death of the innocents makes a difference to me. 1383 02:26:54,296 --> 02:26:57,505 Each one of them must have had somebody who used to love them. 1384 02:26:58,033 --> 02:27:00,411 Just the way I love Vidya. 1385 02:27:01,103 --> 02:27:05,643 Bhiku, Vidya's life can be in danger if I don't say the truth. 1386 02:27:06,208 --> 02:27:07,983 I will have to tell her the truth! 1387 02:27:08,377 --> 02:27:10,084 I will tell her everything! 1388 02:27:35,170 --> 02:27:37,980 Satya, don't tell her the truth. 1389 02:27:38,740 --> 02:27:39,741 Listen to me. 1390 02:27:41,977 --> 02:27:45,015 Of what use is a truth that will ruin her life?! 1391 02:27:52,454 --> 02:27:56,527 Tell her a lie... a last lie. 1392 02:27:58,827 --> 02:28:01,171 Tell her that you have got a job in Dubai. 1393 02:28:02,264 --> 02:28:04,073 I will make all the arrangements there. 1394 02:28:04,867 --> 02:28:10,078 Your business will be absolutely legal, understand? 1395 02:28:12,941 --> 02:28:17,356 I will handle everything here. Take her and be happy. 1396 02:28:20,282 --> 02:28:25,925 At least, nod in agreement! 1397 02:28:26,755 --> 02:28:27,995 Nod. 1398 02:28:32,694 --> 02:28:34,696 - Shall I tell you something? - What? 1399 02:28:37,466 --> 02:28:39,241 I am jealous of Vidya. 1400 02:28:41,036 --> 02:28:44,176 Stop it, please don't joke. 1401 02:28:45,474 --> 02:28:47,420 Yes, I am very jealous of Vidya. 1402 02:28:47,843 --> 02:28:50,084 Tell me something... will you invite me for your wedding? 1403 02:28:50,779 --> 02:28:52,656 - No. - To Dubai? 1404 02:28:52,915 --> 02:28:56,522 I'll make all the arrangements there. I'll bring money. 1405 02:28:56,919 --> 02:28:59,559 And Bhiku Mhatre will dance there! 1406 02:29:02,591 --> 02:29:03,968 Please don't joke. 1407 02:29:04,293 --> 02:29:07,035 The whole of Dubai knows Bhiku Mhatre, understand? 1408 02:29:07,563 --> 02:29:14,708 Let's go. Even the sun has set, listening to your talks! 1409 02:29:18,707 --> 02:29:20,084 How are you? 1410 02:29:20,409 --> 02:29:22,218 Keep this away... keep this away! 1411 02:29:29,618 --> 02:29:31,222 Scoundrel! What did I tell you? 1412 02:29:32,554 --> 02:29:33,624 How are you? 1413 02:29:36,892 --> 02:29:38,633 - What's her name? - Sony. 1414 02:29:38,860 --> 02:29:40,305 - That's my daughter's name. - Really? 1415 02:29:40,762 --> 02:29:42,969 Hello, Bhikubhai! 1416 02:29:43,432 --> 02:29:47,676 Bhikubhai, sit with us also sometimes. 1417 02:29:48,270 --> 02:29:49,908 Yes,... I will. 1418 02:29:51,573 --> 02:29:53,382 Bhau has won the election! 1419 02:29:53,775 --> 02:29:55,152 You'll drink the whole bottle to celebrate! 1420 02:29:55,410 --> 02:29:57,151 Your wife will leave you then, and I'll have to bring her back! 1421 02:29:57,446 --> 02:29:58,652 - How are you? - Fine. 1422 02:29:58,914 --> 02:30:00,621 Keep that away, I'm scared. 1423 02:30:01,316 --> 02:30:05,321 Bhau won! 1424 02:30:07,856 --> 02:30:09,631 Look, I have won the election! 1425 02:30:09,891 --> 02:30:12,963 My Bhau has won! 1426 02:30:19,568 --> 02:30:23,414 My little child... Look at this garland! 1427 02:30:24,206 --> 02:30:25,685 I've won! 1428 02:30:32,714 --> 02:30:35,786 Now, sit. I'll make you a drink... And where is Satya? 1429 02:30:36,118 --> 02:30:37,620 - He hasn't come. - No? 1430 02:30:38,053 --> 02:30:39,828 How will Satya come? He must be with his girl! 1431 02:30:40,122 --> 02:30:42,728 He's jealous because he couldn't find anyone! 1432 02:30:43,892 --> 02:30:45,838 He is bald, so he didn't find a girl! 1433 02:30:46,261 --> 02:30:48,263 My bald uncle, find a bald aunt! 1434 02:30:49,031 --> 02:30:52,069 Sit here, I'll make you a drink. 1435 02:30:52,634 --> 02:30:54,238 I'll make. 1436 02:30:54,536 --> 02:30:57,107 I've won the election today, right? So, you sit. 1437 02:30:57,472 --> 02:31:00,180 Hey, Bhiku, come here. 1438 02:31:00,575 --> 02:31:05,354 - Bhau is preparing a drink. - He is stone drunk! 1439 02:31:05,814 --> 02:31:08,055 Bhau, I'll tell you something today. 1440 02:31:08,583 --> 02:31:10,620 I'll give you some happy news today... 1441 02:31:39,748 --> 02:31:43,059 Even my mother never opposed me, right since the time I was so small. 1442 02:31:43,485 --> 02:31:44,589 And this swine! 1443 02:31:46,021 --> 02:31:50,401 I was waiting for the election or I'd have eliminated him long back. 1444 02:32:07,843 --> 02:32:09,516 There was no other way out. 1445 02:32:13,248 --> 02:32:14,818 The matter is not very simple. 1446 02:32:15,917 --> 02:32:19,262 If Bhau entered politics, Bhiku would operate the gang. 1447 02:32:22,023 --> 02:32:25,994 As long as there's Satya, Bhau would be troubled by Bhiku. 1448 02:32:29,197 --> 02:32:30,608 Who the hell is Satya! 1449 02:32:32,000 --> 02:32:36,073 He set off to challenge Bhau! 1450 02:32:36,571 --> 02:32:39,643 Bhau is no ordinary man, he can do anything. 1451 02:32:39,975 --> 02:32:42,615 He could become the Chief Minister someday. 1452 02:32:43,311 --> 02:32:44,813 My choice was clear. 1453 02:32:46,348 --> 02:32:48,954 With great difficulty, I convinced Bhau not to kill you. 1454 02:32:49,918 --> 02:32:54,333 I know that you will understand. 1455 02:32:58,460 --> 02:33:02,408 This bloody scoundrel will never understand! 1456 02:33:03,131 --> 02:33:07,102 He was obsessed with Satya! 1457 02:33:08,804 --> 02:33:10,181 And he died! 1458 02:33:10,705 --> 02:33:13,743 At Satya's behest, he killed Guru and Amod Shukla! 1459 02:33:14,409 --> 02:33:16,286 And now, even he is dead! 1460 02:33:18,046 --> 02:33:19,821 Bloody fool! 1461 02:33:20,549 --> 02:33:22,460 He didn't understand our profession. 1462 02:33:22,717 --> 02:33:27,860 I had told him that if one dies, then everybody else will follow suit. 1463 02:33:28,590 --> 02:33:30,001 Satya too will be finished. 1464 02:33:31,593 --> 02:33:33,300 Khandelkar has been tipped off. 1465 02:33:34,262 --> 02:33:36,833 The police will arrest Satya for Amod Shukla's murder. 1466 02:33:39,034 --> 02:33:40,445 Understand? 1467 02:33:45,640 --> 02:33:47,881 - Mother is sleeping. - I want to tell you something. 1468 02:33:48,143 --> 02:33:49,247 - What's it? - Come on. 1469 02:33:49,578 --> 02:33:51,421 Hey, Satya! What's the matter? 1470 02:33:52,280 --> 02:33:57,787 Satya, what is the matter? 1471 02:33:58,854 --> 02:34:01,835 I've got a job in Dubai and a salary of Rs.25,000. 1472 02:34:02,624 --> 02:34:07,095 Rs.25,000! Really?! 1473 02:34:07,796 --> 02:34:11,437 Yes. We'll get married and go there with mother. 1474 02:34:12,434 --> 02:34:15,415 Mother is calling me. I'll tell her about it and come back soon! 1475 02:34:18,540 --> 02:34:21,111 Mother, do you know what's happened today? You can't even imagine! 1476 02:34:21,543 --> 02:34:24,114 Satya has got a job, and that too, in Dubai! 1477 02:34:41,196 --> 02:34:42,766 Where is Satya?... Where is he?! 1478 02:34:43,198 --> 02:34:46,975 I live in the house opposite. 1479 02:34:47,335 --> 02:34:51,374 You do? So, do you stay glued to anybody whom you meet opposite?! 1480 02:34:54,643 --> 02:34:57,988 You are wearing a very nice sari. Does he bring them for you? 1481 02:35:00,882 --> 02:35:03,829 You don't have a father. How are the expenses borne? 1482 02:35:04,920 --> 02:35:06,331 Does he look after you and your mother? 1483 02:35:07,355 --> 02:35:10,063 I... I work. 1484 02:35:10,959 --> 02:35:13,030 I know. You sing, don't you? 1485 02:35:14,562 --> 02:35:18,442 Satya threatened that music director to have your album recorded, right? 1486 02:35:19,567 --> 02:35:21,979 Do you think he recorded your album, hearing you sing?! 1487 02:35:22,637 --> 02:35:24,878 The swine threatened him at gunpoint! 1488 02:35:25,640 --> 02:35:27,711 What were both of you talking about before the police came? 1489 02:35:28,476 --> 02:35:31,218 What were you talking about?! 1490 02:35:36,217 --> 02:35:37,696 - In Dubai... - Dubai? 1491 02:35:37,953 --> 02:35:39,023 A job... 1492 02:35:39,454 --> 02:35:41,024 What about Dubai? 1493 02:35:42,157 --> 02:35:44,467 The hotel at which he is working... 1494 02:35:45,193 --> 02:35:49,608 He works at a hotel? That swine is a bloody pimp! 1495 02:35:50,732 --> 02:35:53,713 He was in jail for that before he joined the gang! 1496 02:35:54,536 --> 02:35:57,915 Do you know the gangster Bhiku Mhatre? Satya is his right hand man! 1497 02:35:59,741 --> 02:36:01,084 Swine! 1498 02:36:08,883 --> 02:36:12,626 Do you know them? That bloody scoundrel killed all of them! 1499 02:36:14,122 --> 02:36:16,261 The police are searching him for 17 murder cases! 1500 02:36:16,491 --> 02:36:17,765 And you are involved with him?! 1501 02:36:18,059 --> 02:36:20,733 Will he marry you! He'll take you to Dubai and sell you to a Sheik! 1502 02:36:21,396 --> 02:36:23,137 Bloody pimp! 1503 02:36:26,668 --> 02:36:28,477 The boss has summoned you, Sir. 1504 02:37:14,416 --> 02:37:20,162 Bhau will find out that we have killed him. 1505 02:37:22,323 --> 02:37:24,269 There's a ship leaving for Dubai in the evening. 1506 02:37:26,194 --> 02:37:29,471 I have made arrangements for you. Go away from here. 1507 02:37:30,899 --> 02:37:32,276 What's left now? 1508 02:37:39,007 --> 02:37:40,247 Where's Bhau? 1509 02:37:45,246 --> 02:37:46,850 What will you do to him? 1510 02:37:48,817 --> 02:37:52,560 What will you do to Bhau? 1511 02:37:54,155 --> 02:37:56,533 Do you want Bhau? What will you do to him? 1512 02:37:58,460 --> 02:38:00,906 Answer me! What will you do to him? 1513 02:38:03,631 --> 02:38:05,304 Uncle... 1514 02:38:05,967 --> 02:38:07,913 Give me just one chance. 1515 02:38:09,737 --> 02:38:11,182 If... 1516 02:38:16,711 --> 02:38:18,588 Give me just one chance. 1517 02:40:09,524 --> 02:40:11,526 Hail Lord Ganesha! 1518 02:40:12,327 --> 02:40:14,068 Come soon the next year! 1519 02:40:14,395 --> 02:40:16,204 Hail Lord Ganesha! 1520 02:40:16,764 --> 02:40:18,835 Hail Lord Ganesha! 1521 02:42:58,526 --> 02:42:59,903 Are you all right, Satya? 1522 02:43:00,161 --> 02:43:07,238 The police will be present at every corner in 30 minutes but don't worry. 1523 02:43:08,569 --> 02:43:10,173 A ship will leave for Dubai in half an hour. 1524 02:43:10,805 --> 02:43:14,275 We'll reach the dock within an hour. Don't worry, okay? 1525 02:43:15,176 --> 02:43:19,249 - Listen to me, uncle. - Yes? 1526 02:43:19,547 --> 02:43:20,855 Please take me to Vidya once. 1527 02:43:21,849 --> 02:43:24,420 - Take me to Vidya just once. - Are you nuts?! 1528 02:43:25,019 --> 02:43:26,521 Take you to Vidya!! You've gone crazy! 1529 02:43:27,355 --> 02:43:31,235 We have to reach the dock in 30 minutes and get out of the city, okay? 1530 02:43:32,226 --> 02:43:34,399 - We have to leave! - Take me to Vidya just once. 1531 02:43:35,196 --> 02:43:37,904 Get lost! Don't be foolish, Satya! 1532 02:43:38,633 --> 02:43:41,170 You know that if we miss this ship, we'll be killed. We've got to go! 1533 02:43:43,638 --> 02:43:45,049 We have to leave! 1534 02:43:45,840 --> 02:43:46,978 Uncle. 1535 02:43:47,408 --> 02:43:49,752 - Don't be mad! I won't take you! - Take me to Vidya. 1536 02:43:50,778 --> 02:43:52,155 Take me to Vidya. 1537 02:43:55,817 --> 02:44:02,427 All right, I'll take you. Take away the gun. 1538 02:44:15,470 --> 02:44:16,847 Listen, come back soon! 1539 02:45:27,241 --> 02:45:28,549 I live in the house opposite. 1540 02:45:53,501 --> 02:46:00,476 Vidya, open the door. 1541 02:46:02,109 --> 02:46:07,582 Please open the door just once. 1542 02:46:09,050 --> 02:46:10,256 Go away! 1543 02:46:11,452 --> 02:46:14,399 Please open the door just once. 1544 02:46:16,591 --> 02:46:18,298 I say, go away! 1545 02:46:19,360 --> 02:46:20,896 Vidya, please open the door! 1546 02:46:21,929 --> 02:46:23,237 Go away!! 1547 02:46:30,104 --> 02:46:33,108 I lied because I didn't want to lose you. 1548 02:46:35,710 --> 02:46:36,950 Go away! 1549 02:46:38,012 --> 02:46:39,992 No!... No!! 1550 02:46:41,315 --> 02:46:46,924 I will go away for good and never return. 1551 02:46:49,523 --> 02:46:51,161 I only wish to see you once. 1552 02:47:01,235 --> 02:47:02,145 Don't move! 1553 02:47:25,359 --> 02:47:27,270 Don't do that! 1554 02:47:31,766 --> 02:47:37,682 Vidya, I'll break open the door! 1555 02:47:38,706 --> 02:47:41,846 Open the door! 1556 02:47:43,678 --> 02:47:45,680 - What's happening? - Send her away! 1557 02:47:48,449 --> 02:47:51,225 Open the door! 1558 02:47:52,620 --> 02:47:53,655 Open the door! 1559 02:48:02,329 --> 02:48:03,774 What's it? 1560 02:49:15,369 --> 02:49:21,012 Move back! 1561 02:49:22,305 --> 02:50:22,263 Please rate this subtitle at www.osdb.link/ppg2 Help other users to choose the best subtitles 124036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.