All language subtitles for Romantic Getaway s01e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,920 This programme contains very strong language from the outset 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,960 and throughout. 3 00:00:26,222 --> 00:00:28,502 You definitely did it? No. 4 00:00:28,542 --> 00:00:30,421 I left without making a transaction. I'll rely on prayer. 5 00:00:30,422 --> 00:00:30,742 I left without making a transaction. I'll rely on prayer. 6 00:00:30,782 --> 00:00:33,182 Of course I did it. Everything OK your end? 7 00:00:33,222 --> 00:00:34,822 Yeah. Sally fell for it. 8 00:00:34,862 --> 00:00:37,622 I said triple-booking the meeting room would work. 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,422 It was mayhem in there. (OVERLAPPING VOICES) 10 00:00:38,423 --> 00:00:39,678 It was mayhem in there. (OVERLAPPING VOICES) 11 00:00:39,702 --> 00:00:44,662 It's ridiculous. I don't know how it happened. It's a mess. 12 00:00:44,702 --> 00:00:46,421 And no-one saw you at the Internet cafe? 13 00:00:46,422 --> 00:00:46,982 And no-one saw you at the Internet cafe? 14 00:00:47,022 --> 00:00:49,422 No, I was careful. 15 00:00:56,742 --> 00:00:58,862 Alfie's asking for you. He's losing it. 16 00:00:58,902 --> 00:01:02,022 I'm head of accounts. It isn't my job to sort this shit out. 17 00:01:02,062 --> 00:01:02,422 The whole office is in there. It's really kicking off. Shit! 18 00:01:02,423 --> 00:01:05,542 The whole office is in there. It's really kicking off. Shit! 19 00:01:07,502 --> 00:01:09,502 Sorry, Sally. 20 00:01:13,422 --> 00:01:16,062 508906. 21 00:01:16,102 --> 00:01:18,102 906. 22 00:01:25,822 --> 00:01:26,422 50,000. 23 00:01:26,423 --> 00:01:28,142 50,000. 24 00:01:32,542 --> 00:01:34,421 Oh, get it out. I want to see what 50 grand looks like. 25 00:01:34,422 --> 00:01:36,582 Oh, get it out. I want to see what 50 grand looks like. 26 00:01:38,022 --> 00:01:42,062 There you go. It's less exciting than I thought. 27 00:01:42,102 --> 00:01:42,422 It's amazing to think that that's what's gonna give us a baby. 28 00:01:42,423 --> 00:01:45,222 It's amazing to think that that's what's gonna give us a baby. 29 00:01:45,262 --> 00:01:47,342 I have to go through the ordeal of IVF, 30 00:01:47,382 --> 00:01:50,421 a pregnancy and you're one squirt from being done, but yes, sure. 31 00:01:50,422 --> 00:01:50,822 A pregnancy and you're one squirt from being done, but yes, sure. 32 00:01:50,862 --> 00:01:55,102 We fucking did it, Deacon. �50,000. 33 00:01:59,102 --> 00:02:01,102 1.2 million. 34 00:02:07,062 --> 00:02:08,702 Fuck you, Alfie! 35 00:02:16,182 --> 00:02:19,182 There is something I need to tell you. If it's a speech about 36 00:02:19,222 --> 00:02:21,582 how we can only spend the money on IVF, I know. 37 00:02:21,622 --> 00:02:22,422 But fuck, we did it! Celebrate for once. Fuck! 38 00:02:22,423 --> 00:02:25,822 But fuck, we did it! Celebrate for once. Fuck! 39 00:02:25,862 --> 00:02:28,862 Wa-hoo! Fuck! Yeah! 40 00:02:28,902 --> 00:02:30,421 Go on. It feels amazing. 41 00:02:30,422 --> 00:02:31,422 Go on. It feels amazing. 42 00:02:31,982 --> 00:02:33,862 Fuck! Yeah! 43 00:02:33,902 --> 00:02:36,062 Whoa! Fuck! Shit! 44 00:02:36,102 --> 00:02:38,421 Yeah, I've got money, bitch. 45 00:02:38,422 --> 00:02:38,622 Yeah, I've got money, bitch. 46 00:02:38,662 --> 00:02:42,982 (LAUGHS) Alright, let's go home and have rich people sex.Absolutely. 47 00:02:44,862 --> 00:02:46,421 Can I wear my hoodie while we're doing it? Absolutely not. 48 00:02:46,422 --> 00:02:48,703 Can I wear my hoodie while we're doing it? Absolutely not. 49 00:02:51,062 --> 00:02:54,062 Why can we never get a shitting parking space on our street? 50 00:02:54,102 --> 00:02:54,422 OK. Here's one. 51 00:02:54,423 --> 00:02:57,382 OK. Here's one. 52 00:02:57,422 --> 00:02:59,742 No, you're not gonna fit in there. 53 00:02:59,782 --> 00:03:02,142 Really? Really. 54 00:03:02,182 --> 00:03:02,422 Prepare to find me incredibly sexy. 55 00:03:02,423 --> 00:03:06,102 Prepare to find me incredibly sexy. 56 00:03:09,342 --> 00:03:10,421 It's just about taking it slow, but turning it hard. 57 00:03:10,422 --> 00:03:15,582 It's just about taking it slow, but turning it hard. 58 00:03:15,622 --> 00:03:18,421 Before I get so incredibly turned on again, I have a surprise for you. 59 00:03:18,422 --> 00:03:19,998 Before I get so incredibly turned on again, I have a surprise for you. 60 00:03:20,022 --> 00:03:23,022 Yeah, what is it? Ta-da! 61 00:03:23,062 --> 00:03:25,622 What the hell is that? Do I actually have to tell you? 62 00:03:25,662 --> 00:03:26,422 We agreed to be careful. We talked about it. 63 00:03:26,423 --> 00:03:27,918 We agreed to be careful. We talked about it. 64 00:03:27,942 --> 00:03:29,622 You told me to stop going on about it, 65 00:03:29,662 --> 00:03:31,478 because my whining was making your vagina hate me. 66 00:03:31,502 --> 00:03:33,502 It was. But our plan worked, Deacon. 67 00:03:33,542 --> 00:03:34,422 We have �50,000 sitting in an account 68 00:03:34,423 --> 00:03:35,438 We have �50,000 sitting in an account 69 00:03:35,462 --> 00:03:38,342 or whatever crypto shit is on that USB. 70 00:03:38,382 --> 00:03:40,502 No-one knows the money's gone. Just enjoy. 71 00:03:40,542 --> 00:03:42,421 No, no. Not just enjoy, OK, Allison. 72 00:03:42,422 --> 00:03:43,478 No, no. Not just enjoy, OK, Allison. 73 00:03:43,502 --> 00:03:45,782 This is when people get cocky and get caught. 74 00:03:45,822 --> 00:03:49,862 What people? Well, it's working in Goodfellas, OK? 75 00:03:49,902 --> 00:03:50,422 But the point still stands, alright? It's not good. 76 00:03:50,423 --> 00:03:52,358 But the point still stands, alright? It's not good. 77 00:03:52,382 --> 00:03:55,502 It's one bottle of champagne to celebrate the start of our family. 78 00:03:55,542 --> 00:03:58,421 This is our dream. Yeah, OK. I know. Fine! 79 00:03:58,422 --> 00:04:00,062 This is our dream. Yeah, OK. I know. Fine! 80 00:04:02,742 --> 00:04:04,782 OK, because of this "just enjoy" chat, 81 00:04:04,822 --> 00:04:06,421 I'm gonna have to start this all over again. Thank you. 82 00:04:06,422 --> 00:04:07,182 I'm gonna have to start this all over again. Thank you. 83 00:04:07,222 --> 00:04:09,982 Does that parking thing mean you won't have sex with me? 84 00:04:10,022 --> 00:04:13,622 Yeah, I will. I'll just respect you less. 85 00:04:13,662 --> 00:04:14,422 I told you we should have champagne flutes, because you never know. 86 00:04:14,423 --> 00:04:16,278 I told you we should have champagne flutes, because you never know. 87 00:04:16,302 --> 00:04:18,822 It's gonna taste the same out of a beaker. Hey, guys! 88 00:04:18,862 --> 00:04:21,502 Esme. I wondered where you were. 89 00:04:21,542 --> 00:04:22,422 You're back. I thought you were at a festival. 90 00:04:22,422 --> 00:04:23,262 You're back. I thought you were at a festival. 91 00:04:23,302 --> 00:04:25,542 Oh, this is Jed. Say hi, Jed. 92 00:04:25,582 --> 00:04:28,342 What's good? Hello. 93 00:04:28,382 --> 00:04:30,421 A magic thing happened. I was at this lame ska tent. 94 00:04:30,422 --> 00:04:31,142 A magic thing happened. I was at this lame ska tent. 95 00:04:31,182 --> 00:04:37,622 I desperately needed a pee and Jed lent me his pint glass. Ew! 96 00:04:37,662 --> 00:04:38,422 It was a real meet cute. A cool story that ends up with you 97 00:04:38,423 --> 00:04:40,198 It was a real meet cute. A cool story that ends up with you 98 00:04:40,222 --> 00:04:42,838 and a stranger in our living room. We're glad to have you back, Es. 99 00:04:42,862 --> 00:04:46,142 Sure? I can leave you guys to it. We're just getting a takeaway. 100 00:04:46,182 --> 00:04:46,422 It's no biggie, is it, Deacon? What? Oh, no. No biggie at all. 101 00:04:46,423 --> 00:04:49,822 It's no biggie, is it, Deacon? What? Oh, no. No biggie at all. 102 00:04:49,862 --> 00:04:52,062 So great to have you. We've nothing going on. 103 00:04:52,102 --> 00:04:54,421 Great. Are you celebrating? Well, no. No, we're not. No. 104 00:04:54,422 --> 00:04:55,918 Great. Are you celebrating? Well, no. No, we're not. No. 105 00:04:55,942 --> 00:04:57,822 Then why the champagne? It's Prosecco. 106 00:04:57,862 --> 00:04:59,942 No, it is champagne, actually. 107 00:04:59,982 --> 00:05:02,421 What are you celebrating? 108 00:05:02,422 --> 00:05:02,902 What are you celebrating? 109 00:05:02,942 --> 00:05:07,182 Well, we're... well, should I just say? 110 00:05:07,222 --> 00:05:08,422 Yeah. We're pregnant. 111 00:05:08,462 --> 00:05:10,342 What? No.No, we're not. 112 00:05:10,382 --> 00:05:10,422 No, we're not. That is an insane thing to make up. 113 00:05:10,423 --> 00:05:12,502 No, we're not. That is an insane thing to make up. 114 00:05:12,542 --> 00:05:15,022 We got paid our bonuses that we were promised. 115 00:05:15,062 --> 00:05:18,421 Oh! That's sick, man. Thanks, man. That is sick. 116 00:05:18,422 --> 00:05:18,702 Oh! That's sick, man. Thanks, man. That is sick. 117 00:05:18,742 --> 00:05:20,222 Why were you trying to hide that? 118 00:05:20,262 --> 00:05:23,782 Because he's freaking out that if he tells people, it'll jinx it. 119 00:05:23,822 --> 00:05:26,421 He's a dick. Such a dick. An absolute villain. (LAUGHS) 120 00:05:26,422 --> 00:05:27,718 He's a dick. Such a dick. An absolute villain. (LAUGHS) 121 00:05:27,742 --> 00:05:29,662 Celebratory joint? 122 00:05:33,142 --> 00:05:34,421 You know they gave us a joint 123 00:05:34,422 --> 00:05:34,742 You know they gave us a joint 124 00:05:34,782 --> 00:05:37,342 so they could bang in the living room? 100%. 125 00:05:37,382 --> 00:05:40,382 Think they'll have champagne at the fancy IVF clinic? 126 00:05:40,422 --> 00:05:41,862 They should for what it costs. 127 00:05:44,262 --> 00:05:47,022 Think you should be drinking? I'm about to start IVF again. 128 00:05:47,062 --> 00:05:48,742 When that happens, I won't drink, 129 00:05:48,782 --> 00:05:50,421 so I intend on being drunk pretty much until that moment. 130 00:05:50,422 --> 00:05:53,502 So I intend on being drunk pretty much until that moment. 131 00:05:53,542 --> 00:05:56,862 I know we're celebrating, but I do feel quite nervous. 132 00:05:56,902 --> 00:05:58,421 This clinic basically guarantees success. 133 00:05:58,422 --> 00:06:00,222 This clinic basically guarantees success. 134 00:06:00,262 --> 00:06:06,222 It will be worth it? After all we've been through, it has to be. 135 00:06:06,262 --> 00:06:06,422 (FLATLINE SIGNAL) 136 00:06:06,423 --> 00:06:07,982 (FLATLINE SIGNAL) 137 00:06:08,022 --> 00:06:10,062 It's not fair. 138 00:06:10,102 --> 00:06:11,822 We had a heartbeat. 139 00:06:11,862 --> 00:06:13,862 I'm so sorry, Al. 140 00:06:19,342 --> 00:06:22,421 You're right. We can't let this be our last chance. 141 00:06:22,422 --> 00:06:25,582 You're right. We can't let this be our last chance. 142 00:06:28,422 --> 00:06:30,421 Yeah? Yes. Yeah. No, you're right. You're right. 143 00:06:30,422 --> 00:06:32,118 Yeah? Yes. Yeah. No, you're right. You're right. 144 00:06:32,142 --> 00:06:35,182 You know, this could be the beginning of everything. 145 00:06:35,222 --> 00:06:38,421 It's amazing! Know what's amazing? �50,000 in our bank account. 146 00:06:38,422 --> 00:06:40,038 It's amazing! Know what's amazing? �50,000 in our bank account. 147 00:06:40,062 --> 00:06:43,462 Well, it's bitcoin. So it's in an offline digital wallet. 148 00:06:43,502 --> 00:06:46,422 You've made 50 grand sound unsexy. 149 00:06:46,462 --> 00:06:49,662 I'm starting to feel guilty again when I think about what we've done. 150 00:06:49,702 --> 00:06:54,421 We've fucking robbed our boss, Al. Chill out. That man is a prick. 151 00:06:54,422 --> 00:06:55,062 We've fucking robbed our boss, Al. Chill out. That man is a prick. 152 00:06:55,102 --> 00:06:57,022 Thank you for agreeing to see me. 153 00:06:57,062 --> 00:06:59,502 I'm sorry we had to do it in a cab but, you know, 154 00:06:59,542 --> 00:07:01,702 a worker's job's never done. 155 00:07:01,742 --> 00:07:02,422 Is the Oasis Spa and Massage Centre on Cannon Road, mate? 156 00:07:02,423 --> 00:07:04,902 Is the Oasis Spa and Massage Centre on Cannon Road, mate? 157 00:07:04,942 --> 00:07:07,982 Yes, mate. Back's fucked. 158 00:07:08,022 --> 00:07:10,421 Plus it's only a tenner for a happy ending. 159 00:07:10,422 --> 00:07:11,478 Plus it's only a tenner for a happy ending. 160 00:07:11,502 --> 00:07:13,742 It's about that bonus. Let me stop you there. 161 00:07:13,782 --> 00:07:17,862 I know where you're going with this. You're gonna say, and you're right, 162 00:07:17,902 --> 00:07:18,422 I don't praise you enough. It's about the bonuses you promised us. 163 00:07:18,423 --> 00:07:22,902 I don't praise you enough. It's about the bonuses you promised us. 164 00:07:22,942 --> 00:07:26,421 Deac, you are crushing it right now, OK? Happy? 165 00:07:26,422 --> 00:07:26,702 Deac, you are crushing it right now, OK? Happy? 166 00:07:26,742 --> 00:07:28,822 Yes. OK, thank you. A nice chat. 167 00:07:28,862 --> 00:07:31,862 Gonna get out, because we're getting further from the office. 168 00:07:31,902 --> 00:07:33,742 Alfie, we've talked about it for ages, 169 00:07:33,782 --> 00:07:34,422 but Allison and I really do need our bonuses. 170 00:07:34,423 --> 00:07:36,542 But Allison and I really do need our bonuses. 171 00:07:36,582 --> 00:07:39,182 Yeah. And I was thinking the same. 172 00:07:39,222 --> 00:07:42,222 Really? Really. 173 00:07:42,262 --> 00:07:42,422 So, I got this for you guys. 174 00:07:42,423 --> 00:07:44,222 So, I got this for you guys. 175 00:07:44,262 --> 00:07:46,582 64 gigs. 176 00:07:46,622 --> 00:07:49,902 That's 32 each. Thank me later for saving your marriage. 177 00:07:49,942 --> 00:07:50,422 Alfie, we need money. I'd love to help you out, wouldn't I? 178 00:07:50,423 --> 00:07:53,542 Alfie, we need money. I'd love to help you out, wouldn't I? 179 00:07:53,582 --> 00:07:55,782 But you know how the property market is. 180 00:07:55,822 --> 00:07:57,662 We don't have money lying around. 181 00:07:57,702 --> 00:07:58,422 All our money is sunk into investments your lovely wife found. 182 00:07:58,423 --> 00:08:01,542 All our money is sunk into investments your lovely wife found. 183 00:08:01,582 --> 00:08:04,142 Look, I promise you, once the market picks up, 184 00:08:04,182 --> 00:08:06,421 I'll see you both right, right? 185 00:08:06,422 --> 00:08:08,422 I'll see you both right, right? 186 00:08:09,462 --> 00:08:14,222 OK.Fucking hell, this is awkward. Look, are you gonna get out here, 187 00:08:14,262 --> 00:08:14,422 because I can't be thinking about this when I'm getting a handjob. 188 00:08:14,423 --> 00:08:19,742 Because I can't be thinking about this when I'm getting a handjob. 189 00:08:19,782 --> 00:08:22,142 (TEXT ALERT) 190 00:08:22,182 --> 00:08:22,422 Oh, shit, it's Alfie. 191 00:08:22,423 --> 00:08:24,502 Oh, shit, it's Alfie. 192 00:08:24,542 --> 00:08:26,278 What if Sally's seen the transfer and told him? 193 00:08:26,302 --> 00:08:29,022 Sally can't even operate the meeting room booking calendar. 194 00:08:29,062 --> 00:08:30,421 She'll never see it. Stop worrying. Yeah, you're right. 195 00:08:30,422 --> 00:08:33,902 She'll never see it. Stop worrying. Yeah, you're right. 196 00:08:33,942 --> 00:08:36,462 VOICEMAIL: We need to talk. 197 00:08:36,502 --> 00:08:38,102 We're fucked! 198 00:08:44,700 --> 00:08:44,980 Alright, so you're gonna be cool. Uh-huh. 199 00:08:44,981 --> 00:08:46,700 Alright, so you're gonna be cool. Uh-huh. 200 00:08:46,740 --> 00:08:50,420 You're gonna be calm. A regular day. Let's go. 201 00:08:50,460 --> 00:08:52,979 I can do this. We can do this. Just relax. 202 00:08:52,980 --> 00:08:53,996 I can do this. We can do this. Just relax. 203 00:08:54,020 --> 00:08:56,220 We talk normally and everybody will be chill. 204 00:08:56,260 --> 00:08:57,740 You don't have to tell me. 205 00:08:57,780 --> 00:08:59,940 Shit! What if he knows? 206 00:08:59,980 --> 00:09:00,980 What if we walk in and he actually fucking knows? Jesus Christ! 207 00:09:00,981 --> 00:09:03,196 What if we walk in and he actually fucking knows? Jesus Christ! 208 00:09:03,220 --> 00:09:05,956 He knows you stole the money and he wants to address it in office hours. 209 00:09:05,980 --> 00:09:08,979 This is unbearable. Don't worry. Relax. He can't know. 210 00:09:08,980 --> 00:09:09,140 This is unbearable. Don't worry. Relax. He can't know. 211 00:09:09,180 --> 00:09:12,620 He might not know now, but he can literally find out any minute. 212 00:09:12,660 --> 00:09:16,620 Ssh. Ssh. Chill the fuck out. Yeah, OK. Yeah, sure. Thank you. 213 00:09:22,780 --> 00:09:24,979 It's not terrible, but it's not ideal. 214 00:09:24,980 --> 00:09:27,460 It's not terrible, but it's not ideal. 215 00:09:33,900 --> 00:09:36,500 What have you done? 216 00:09:36,540 --> 00:09:39,580 What do you mean? 217 00:09:39,620 --> 00:09:40,979 Oh, well, it's yogurt. 218 00:09:40,980 --> 00:09:41,900 Oh, well, it's yogurt. 219 00:09:41,940 --> 00:09:45,140 I'd soak it. Yeah, thanks. 220 00:09:45,180 --> 00:09:47,020 Sally, just out of curiosity, 221 00:09:47,060 --> 00:09:48,979 how has Alfie been kind of mood-wise and shit? 222 00:09:48,980 --> 00:09:50,076 How has Alfie been kind of mood-wise and shit? 223 00:09:50,100 --> 00:09:51,620 Oh, he's fine, I think. 224 00:09:51,660 --> 00:09:53,900 (SHOUTING) 225 00:09:53,940 --> 00:09:55,620 Was it the same fine? 226 00:09:55,660 --> 00:09:56,979 What? Pick it up. Pick it up! 227 00:09:56,980 --> 00:09:59,340 What? Pick it up. Pick it up! 228 00:09:59,380 --> 00:10:02,620 Oh, no, you're right. I actually hadn't seen him today. 229 00:10:02,660 --> 00:10:04,979 Thank you so much, Sally. Am I speaking to myself here? 230 00:10:04,980 --> 00:10:05,380 Thank you so much, Sally. Am I speaking to myself here? 231 00:10:05,420 --> 00:10:10,100 You're the reason I blow 50 quid a week on fucking garbage dumped. 232 00:10:10,140 --> 00:10:12,300 I've had enough of your stupid face. 233 00:10:12,340 --> 00:10:12,980 Get out of me office and go get him for me. 234 00:10:12,981 --> 00:10:16,340 Get out of me office and go get him for me. 235 00:10:16,380 --> 00:10:20,979 Um, Deacon, sorry to bother you, but Alfie would just love a quick word. 236 00:10:20,980 --> 00:10:23,236 Um, Deacon, sorry to bother you, but Alfie would just love a quick word. 237 00:10:23,260 --> 00:10:26,340 Oh, right. Yeah, sure. Did he say what it was about, 238 00:10:26,380 --> 00:10:28,979 because I've got a couple of things... Now! 239 00:10:28,980 --> 00:10:29,180 Because I've got a couple of things... Now! 240 00:10:29,220 --> 00:10:31,940 Yeah, but these can probably wait. Thanks, mate. 241 00:10:49,380 --> 00:10:51,460 (LIGHT KNOCK) 242 00:11:07,260 --> 00:11:08,979 Um, I can come back. 243 00:11:08,980 --> 00:11:09,980 Um, I can come back. 244 00:11:22,780 --> 00:11:24,460 You're looking well. 245 00:11:24,500 --> 00:11:24,980 What do you mean? What do I mean? 246 00:11:24,981 --> 00:11:26,420 What do you mean? What do I mean? 247 00:11:26,460 --> 00:11:28,900 I said, "You're looking well." Really? Thanks. 248 00:11:28,940 --> 00:11:32,979 I'm trying to be a bit healthier, eating a low fat... 249 00:11:32,980 --> 00:11:33,300 I'm trying to be a bit healthier, eating a low fat... 250 00:11:33,340 --> 00:11:35,620 Do you care about this company? 251 00:11:35,660 --> 00:11:38,700 Yeah, of course I do. Yeah, yeah. 252 00:11:38,740 --> 00:11:40,979 Would it matter to you if it all went tits up? 253 00:11:40,980 --> 00:11:41,260 Would it matter to you if it all went tits up? 254 00:11:41,300 --> 00:11:46,700 Yeah, I'd be really upset. I'd be so ups... I'd be devastated. 255 00:11:46,740 --> 00:11:48,780 Know I set this company up from nowt? 256 00:11:48,820 --> 00:11:48,980 Nobody handed it me on a silver fucking platter. 257 00:11:48,981 --> 00:11:51,740 Nobody handed it me on a silver fucking platter. 258 00:11:51,780 --> 00:11:54,740 I mean, of course, if I could have fucked my way to the top 259 00:11:54,780 --> 00:11:56,979 I would in a heartbeat, but I'm like you. 260 00:11:56,980 --> 00:11:59,140 I would in a heartbeat, but I'm like you. 261 00:12:01,620 --> 00:12:04,780 This body is no bargaining tool. 262 00:12:04,820 --> 00:12:04,980 So, what I did, I rolled up my sleeves and I buried them in shit 263 00:12:04,981 --> 00:12:08,860 So, what I did, I rolled up my sleeves and I buried them in shit 264 00:12:08,900 --> 00:12:12,060 and I pulled out every opportunity coming to me. 265 00:12:12,100 --> 00:12:12,980 And if anybody ever tried to do anything to this company, 266 00:12:12,981 --> 00:12:19,060 And if anybody ever tried to do anything to this company, 267 00:12:19,100 --> 00:12:20,979 you know what I'd do to them? No. 268 00:12:20,980 --> 00:12:21,140 You know what I'd do to them? No. 269 00:12:21,180 --> 00:12:25,540 I'd rip their fucking throats out and shit down their necks! 270 00:12:25,580 --> 00:12:28,979 Alfie, I don't know what exactly this refers to, but... 271 00:12:28,980 --> 00:12:29,020 Alfie, I don't know what exactly this refers to, but... 272 00:12:29,060 --> 00:12:35,300 Is it possible to spend 132 quid on Wagon Wheels? 273 00:12:35,340 --> 00:12:36,979 Um, yeah, I mean, I suppose it's possible if you sort of... 274 00:12:36,980 --> 00:12:40,460 Um, yeah, I mean, I suppose it's possible if you sort of... 275 00:12:40,500 --> 00:12:42,780 Everyone think I'm a soft touch? Doubt it. 276 00:12:42,820 --> 00:12:44,979 Then why are we spending �132 on Wagon Wheels? I don't know. 277 00:12:44,980 --> 00:12:48,140 Then why are we spending �132 on Wagon Wheels? I don't know. 278 00:12:48,180 --> 00:12:52,700 I think it might be because Sally's quite, you know, nice. 279 00:12:52,740 --> 00:12:52,980 Like, she's sort of quite agreeable. 280 00:12:52,981 --> 00:12:55,380 Like, she's sort of quite agreeable. 281 00:12:55,420 --> 00:12:58,420 And so, when people are putting in the expenses claims 282 00:12:58,460 --> 00:13:00,940 and the snack orders, I think maybe, you know, 283 00:13:00,980 --> 00:13:04,260 they take the piss a bit, I think. That would be my best guess. 284 00:13:04,300 --> 00:13:08,979 You know what? For once, you might actually be right. 285 00:13:08,980 --> 00:13:09,100 You know what? For once, you might actually be right. 286 00:13:09,140 --> 00:13:11,980 (SIGHS) 287 00:13:12,020 --> 00:13:13,540 I need to fire Sally. 288 00:13:20,060 --> 00:13:21,500 Hurry up! 289 00:13:21,540 --> 00:13:24,300 What is the emergency? Oh, my God! 290 00:13:24,340 --> 00:13:24,980 I'm gonna be late for the clinic. 291 00:13:24,981 --> 00:13:26,276 I'm gonna be late for the clinic. 292 00:13:26,300 --> 00:13:28,860 So, I talked to Alfie. Christ! Does he know the money's missing? 293 00:13:28,900 --> 00:13:31,980 No.Great. Why do you have that "I came too quickly" expression? 294 00:13:32,020 --> 00:13:32,980 Well, I may have talked him into firing Sally. 295 00:13:32,981 --> 00:13:34,516 Well, I may have talked him into firing Sally. 296 00:13:34,540 --> 00:13:38,020 How the fuck did you do that? It was an accident. I said she was nice. 297 00:13:38,060 --> 00:13:40,500 Realise if Sally goes they might bring in an accountant 298 00:13:40,540 --> 00:13:40,980 capable of spotting what we've done? No, that hadn't occurred to me. 299 00:13:40,981 --> 00:13:43,820 Capable of spotting what we've done? No, that hadn't occurred to me. 300 00:13:43,860 --> 00:13:46,180 I'm having a panic about Strictly. 301 00:13:46,220 --> 00:13:48,940 So, what did you do? I agreed and got the fuck out. 302 00:13:48,980 --> 00:13:52,020 This is too much, alright? We need to put the money back. 303 00:13:52,060 --> 00:13:54,540 It's too much.No. It's like an allergic reaction 304 00:13:54,580 --> 00:13:56,979 and I'm gonna cry. We're not putting the money back. That is mental. 305 00:13:56,980 --> 00:13:57,260 And I'm gonna cry. We're not putting the money back. That is mental. 306 00:13:57,300 --> 00:13:58,700 What if they spot it going in? 307 00:13:58,740 --> 00:14:01,900 Think they just won't look further? Oh, God, you're right. 308 00:14:01,940 --> 00:14:04,620 We did this for a family. We can't back out now. 309 00:14:04,660 --> 00:14:04,980 You need to convince Alfie not to fire Sally. 310 00:14:04,981 --> 00:14:07,140 You need to convince Alfie not to fire Sally. 311 00:14:07,180 --> 00:14:09,300 I don't want to raise our baby in prison. 312 00:14:09,340 --> 00:14:11,900 Though some babies look cute in orange. Gotta go. 313 00:14:11,940 --> 00:14:12,979 You're going? I cannot be trusted to handle this. 314 00:14:12,980 --> 00:14:14,396 You're going? I cannot be trusted to handle this. 315 00:14:14,420 --> 00:14:16,580 Allison? Allison? 316 00:14:26,020 --> 00:14:28,020 (DOOR OPENS) 317 00:14:28,060 --> 00:14:28,980 So, your previous attempts have been NHS, is that correct? Yes. 318 00:14:28,981 --> 00:14:33,500 So, your previous attempts have been NHS, is that correct? Yes. 319 00:14:33,540 --> 00:14:35,540 Did they tell you your hormone level 320 00:14:35,580 --> 00:14:36,979 and how that affected your chances of conceiving? 321 00:14:36,980 --> 00:14:37,940 And how that affected your chances of conceiving? 322 00:14:37,980 --> 00:14:41,780 I think they said we had like a 30% chance. 323 00:14:41,820 --> 00:14:44,180 Right. 324 00:14:44,220 --> 00:14:44,980 Well, you don't have to sugar-coat it. It's OK. 325 00:14:44,981 --> 00:14:46,716 Well, you don't have to sugar-coat it. It's OK. 326 00:14:46,740 --> 00:14:51,340 Just give it to me straight. I'm very difficult to upset. 327 00:14:51,380 --> 00:14:52,979 Well, your ovarian reserve is low. 328 00:14:52,980 --> 00:14:53,700 Well, your ovarian reserve is low. 329 00:14:53,740 --> 00:14:56,260 Every month that ticks by it will get worse. 330 00:14:56,300 --> 00:15:00,180 To be honest, you'd be lucky to get one or two eggs from the retrieval 331 00:15:00,220 --> 00:15:00,980 and, even then, your eggs will be of questionable quality. 332 00:15:00,981 --> 00:15:05,460 And, even then, your eggs will be of questionable quality. 333 00:15:08,780 --> 00:15:08,980 (TEARFUL) Yeah. See how that did not upset me? 334 00:15:08,981 --> 00:15:11,620 (TEARFUL) Yeah. See how that did not upset me? 335 00:15:11,660 --> 00:15:16,620 If you have the funds, we have a range of services that can help. 336 00:15:16,660 --> 00:15:16,980 Though I do need to warn you, once you have the first injection, 337 00:15:16,981 --> 00:15:19,980 Though I do need to warn you, once you have the first injection, 338 00:15:20,020 --> 00:15:22,900 you are committed to the full set of fees we sent you, 339 00:15:22,940 --> 00:15:24,979 despite the low chance of success. 340 00:15:24,980 --> 00:15:26,620 Despite the low chance of success. 341 00:15:26,660 --> 00:15:30,300 (SIGHS) Let's do it. 342 00:15:31,660 --> 00:15:32,979 Why are we spending hundreds of pounds on paper? 343 00:15:32,980 --> 00:15:36,100 Why are we spending hundreds of pounds on paper? 344 00:15:36,140 --> 00:15:38,540 It's probably because we're an office 345 00:15:38,580 --> 00:15:40,580 and we need stationery. 346 00:15:40,620 --> 00:15:40,980 Yeah. That makes sense, actually. 347 00:15:40,981 --> 00:15:45,180 Yeah. That makes sense, actually. 348 00:15:45,220 --> 00:15:46,460 What do you want? 349 00:15:46,500 --> 00:15:48,979 Oh, well, I was thinking about our conversation about Sally earlier. 350 00:15:48,980 --> 00:15:51,196 Oh, well, I was thinking about our conversation about Sally earlier. 351 00:15:51,220 --> 00:15:54,620 Yeah, what about it? I was just thinking that maybe you need to 352 00:15:54,660 --> 00:15:56,979 just sort of just relax a bit. 353 00:15:56,980 --> 00:15:57,780 Just sort of just relax a bit. 354 00:15:57,820 --> 00:16:01,260 You know, like, you know, things probably aren't as bad 355 00:16:01,300 --> 00:16:04,979 as you think and, you know, you maybe just need to chill. 356 00:16:04,980 --> 00:16:07,116 As you think and, you know, you maybe just need to chill. 357 00:16:07,140 --> 00:16:09,500 For fuck's sake, if you want to go for a drink 358 00:16:09,540 --> 00:16:11,540 after work, then just say so. 359 00:16:11,580 --> 00:16:12,979 What? 360 00:16:12,980 --> 00:16:13,020 What? 361 00:16:13,060 --> 00:16:16,020 OK. But I choose the venue. 8pm, Bar Zero. 362 00:16:16,060 --> 00:16:19,900 You are absolutely right. We need to get shit-faced. 363 00:16:27,060 --> 00:16:28,979 So, how did it go? Great. I had my first injection. 364 00:16:28,980 --> 00:16:29,900 So, how did it go? Great. I had my first injection. 365 00:16:29,940 --> 00:16:33,900 Did he say it was all looking good? What did he say our chances are? 366 00:16:33,940 --> 00:16:36,540 Great. They're the best in the business. It's fine. 367 00:16:36,580 --> 00:16:36,980 It's very exciting, isn't it? It's a little bit teary. 368 00:16:36,981 --> 00:16:40,580 It's very exciting, isn't it? It's a little bit teary. 369 00:16:40,620 --> 00:16:43,060 It's kind of our next chapter. 370 00:16:43,100 --> 00:16:44,979 I'm also quite angry with you, because thanks to you, 371 00:16:44,980 --> 00:16:47,260 I'm also quite angry with you, because thanks to you, 372 00:16:47,300 --> 00:16:49,540 I have to spend the evening with Alfie, 373 00:16:49,580 --> 00:16:52,700 to talk him out of firing Sally. So... 374 00:16:52,740 --> 00:16:52,980 thank you and... fuck you! 375 00:16:52,981 --> 00:16:55,940 Thank you and... fuck you! 376 00:16:59,620 --> 00:17:00,979 (MUSIC PLAYS IN BACKGROUND) 377 00:17:00,980 --> 00:17:01,820 (MUSIC PLAYS IN BACKGROUND) 378 00:17:01,860 --> 00:17:05,820 What can I get you? I'm OK for the minute, thank you. 379 00:17:05,860 --> 00:17:08,979 What? Are you taking the piss? We'll have a bottle of vodka. 380 00:17:08,980 --> 00:17:09,140 What? Are you taking the piss? We'll have a bottle of vodka. 381 00:17:09,180 --> 00:17:12,180 Alfie, vodka is �300 a bottle here, mate. 382 00:17:12,220 --> 00:17:14,260 Oh, what are we gonna do? 383 00:17:14,300 --> 00:17:16,979 Bring us two bottles, yeah, and a nappy for baby boy here. 384 00:17:16,980 --> 00:17:18,516 Bring us two bottles, yeah, and a nappy for baby boy here. 385 00:17:18,540 --> 00:17:21,100 Alfie, I can't afford �300 for a bottle of vodka. 386 00:17:21,140 --> 00:17:24,979 It's on me, as in on the company. 387 00:17:24,980 --> 00:17:25,996 It's on me, as in on the company. 388 00:17:26,020 --> 00:17:28,540 Yeah. No, I got that. I thought money was tight. 389 00:17:28,580 --> 00:17:31,620 Well, it is. But this is a legitimate expense. 390 00:17:31,660 --> 00:17:32,979 Well, unlike Wagon Wheels? 391 00:17:32,980 --> 00:17:33,300 Well, unlike Wagon Wheels? 392 00:17:33,340 --> 00:17:36,300 Are you trying to be smart? What? No, no. 393 00:17:36,340 --> 00:17:38,780 You've got something you want to tell me? 394 00:17:38,820 --> 00:17:40,979 No. No, not at all. No. 395 00:17:40,980 --> 00:17:41,860 No. No, not at all. No. 396 00:17:41,900 --> 00:17:45,980 Right. Well, then, let's get bladdered, yeah? 397 00:17:46,020 --> 00:17:48,780 I started at lunchtime, so you've got catching up to do. 398 00:17:48,820 --> 00:17:48,980 Alfie, there was actually one thing about Sally. Oh, here we go. 399 00:17:48,981 --> 00:17:52,460 Alfie, there was actually one thing about Sally. Oh, here we go. 400 00:17:52,500 --> 00:17:55,340 I was thinking that firing Sally isn't the best idea. 401 00:17:55,380 --> 00:17:56,979 Why? Well, it's just you don't exactly play by the rules yourself. 402 00:17:56,980 --> 00:17:59,940 Why? Well, it's just you don't exactly play by the rules yourself. 403 00:17:59,980 --> 00:18:02,060 What? Well, it's just that, you know... 404 00:18:02,100 --> 00:18:04,979 No, I don't know. Calm down, pussy boy. 405 00:18:04,980 --> 00:18:06,860 No, I don't know. Calm down, pussy boy. 406 00:18:06,900 --> 00:18:10,100 I'm not gonna fire Sally. Oh, thank God! 407 00:18:10,140 --> 00:18:12,979 I have sacked that Wagon Wheeling cunt in HR. 408 00:18:12,980 --> 00:18:14,556 I have sacked that Wagon Wheeling cunt in HR. 409 00:18:14,580 --> 00:18:17,300 He cried a bit. 410 00:18:17,340 --> 00:18:20,979 This is fun. Just me and you getting boozed up at home. 411 00:18:20,980 --> 00:18:21,220 This is fun. Just me and you getting boozed up at home. 412 00:18:21,260 --> 00:18:22,780 It reminds me of being a kid. 413 00:18:22,820 --> 00:18:25,900 Esme, you drank both those bottles, but this is fun. 414 00:18:25,940 --> 00:18:28,820 Why do you look worried? Shouldn't we be celebrating your bonuses? 415 00:18:28,860 --> 00:18:28,980 Deacon's not one for celebrating. 416 00:18:28,981 --> 00:18:30,740 Deacon's not one for celebrating. 417 00:18:30,780 --> 00:18:33,500 That's why I tell you sisters are better than husbands. 418 00:18:33,540 --> 00:18:36,020 And by sisters, I mean me. Yeah, I got that. 419 00:18:36,060 --> 00:18:36,980 Deacon's worried about the whole IVF process 420 00:18:36,981 --> 00:18:38,596 Deacon's worried about the whole IVF process 421 00:18:38,620 --> 00:18:41,100 and he's been looking after me. It's really sweet. 422 00:18:41,140 --> 00:18:44,620 You mean a man controlling your money and your womb. Totes sweet. 423 00:18:44,660 --> 00:18:44,980 Well, if you believe our new doctor, my womb is barely worth controlling. 424 00:18:44,981 --> 00:18:49,180 Well, if you believe our new doctor, my womb is barely worth controlling. 425 00:18:49,220 --> 00:18:52,500 God, really? He was brutal about our chances of conceiving. 426 00:18:52,540 --> 00:18:52,980 What did Deacon say? Oh, no, I can't tell him. 427 00:18:52,981 --> 00:18:55,660 What did Deacon say? Oh, no, I can't tell him. 428 00:18:55,700 --> 00:18:57,420 We've done all this to get a baby 429 00:18:57,460 --> 00:19:00,620 and my body might be the thing that fucks it up. 430 00:19:00,660 --> 00:19:00,980 What do you mean "all this"? 431 00:19:00,981 --> 00:19:03,780 What do you mean "all this"? 432 00:19:03,820 --> 00:19:06,620 We're not Bonnie and Clyde, Allison. We can't do this. 433 00:19:06,660 --> 00:19:08,420 Let's just save up and try a cheaper clinic. 434 00:19:08,460 --> 00:19:08,980 That clinic was above a Chinese takeaway. 435 00:19:08,981 --> 00:19:10,036 That clinic was above a Chinese takeaway. 436 00:19:10,060 --> 00:19:13,620 If you like your insemination with spring rolls, it's brilliant, 437 00:19:13,660 --> 00:19:16,979 but we're running out of time. We have to go to that posh clinic. 438 00:19:16,980 --> 00:19:17,340 But we're running out of time. We have to go to that posh clinic. 439 00:19:17,380 --> 00:19:21,580 Maybe I can get one more loan and get another round. 440 00:19:21,620 --> 00:19:24,979 Oh, no! What the fuck? Deacon, we have more chance of getting money 441 00:19:24,980 --> 00:19:25,820 Oh, no! What the fuck? Deacon, we have more chance of getting money 442 00:19:25,860 --> 00:19:27,940 from one of those Nigerian Prince emails. 443 00:19:27,980 --> 00:19:30,580 You said so yourself. He doesn't know the accounts exist. 444 00:19:30,620 --> 00:19:32,979 Well, it doesn't matter. We cannot do it, Al. 445 00:19:32,980 --> 00:19:33,380 Well, it doesn't matter. We cannot do it, Al. 446 00:19:33,420 --> 00:19:37,300 Whatever happened to "You're right. This cannot be our last chance"? 447 00:19:37,340 --> 00:19:40,979 (SIGHS) I knew you'd hold that against me. 448 00:19:40,980 --> 00:19:42,556 (SIGHS) I knew you'd hold that against me. 449 00:19:42,580 --> 00:19:44,340 Just going through our bonuses. 450 00:19:44,380 --> 00:19:47,780 I should be looking after you. You're always looking after me. 451 00:19:47,820 --> 00:19:48,979 Apart from when you abandoned me and moved to Berk-shire. 452 00:19:48,980 --> 00:19:51,156 Apart from when you abandoned me and moved to Berk-shire. 453 00:19:51,180 --> 00:19:53,620 You've been here six months, Es. It's Berkshire. 454 00:19:53,660 --> 00:19:55,620 Anyway, let's have some fun, 455 00:19:55,660 --> 00:19:56,979 like before you shacked up with Mr Sensible. 456 00:19:56,980 --> 00:19:58,196 Like before you shacked up with Mr Sensible. 457 00:19:58,220 --> 00:19:59,940 What are you doing? 458 00:19:59,980 --> 00:20:04,340 Someone needs to engage in some very non-complicated retail therapy 459 00:20:04,380 --> 00:20:04,980 because, one, I think you need some fun, and two, 460 00:20:04,981 --> 00:20:07,460 because, one, I think you need some fun, and two, 461 00:20:07,500 --> 00:20:10,020 it's your bonus and you can spend it on what you like. 462 00:20:10,060 --> 00:20:12,940 And three, I cannot listen to you moan for another second. 463 00:20:12,980 --> 00:20:16,780 Ah, I have always wanted one like that. 464 00:20:16,820 --> 00:20:19,340 Do it. Do it. Do it, do it, do it. 465 00:20:19,380 --> 00:20:20,979 Do it. Go on. Oh, my God! 466 00:20:20,980 --> 00:20:21,700 Do it. Go on. Oh, my God! 467 00:20:21,740 --> 00:20:24,780 Oh, my God! Oh, my God! 468 00:20:24,820 --> 00:20:28,979 (SHOUTING) 469 00:20:28,980 --> 00:20:29,980 (SHOUTING) 470 00:20:31,620 --> 00:20:34,220 Go, go, go, go, go, go! Oh, God! 471 00:20:40,220 --> 00:20:42,220 (CHEERING) 472 00:20:45,700 --> 00:20:47,700 (PHONE RINGS) Oh! It's Deacon. 473 00:20:48,620 --> 00:20:50,940 Have you lost your mind? That's nice. 474 00:20:50,980 --> 00:20:52,979 Why am I getting alerts from our credit card? 475 00:20:52,980 --> 00:20:53,260 Why am I getting alerts from our credit card? 476 00:20:53,300 --> 00:20:56,580 Because you inappropriately set up spending alerts on your phone. 477 00:20:56,620 --> 00:21:00,700 WOMAN: Oy, come back to the party. We're playing Strip Twister. 478 00:21:00,740 --> 00:21:00,980 Yeah, I'll be out in a sec, mate. 479 00:21:00,981 --> 00:21:02,540 Yeah, I'll be out in a sec, mate. 480 00:21:02,580 --> 00:21:05,340 Listen, Allison, the reason we did this was for IVF, 481 00:21:05,380 --> 00:21:07,500 not for bloody Prada handbags. 482 00:21:07,540 --> 00:21:08,979 Did you go back to Alfie's house with a bunch of skanks? 483 00:21:08,980 --> 00:21:10,716 Did you go back to Alfie's house with a bunch of skanks? 484 00:21:10,740 --> 00:21:13,140 You know very well I don't want to be with skanks 485 00:21:13,180 --> 00:21:15,260 and I'm doing what it takes. 486 00:21:15,300 --> 00:21:16,979 While you're at home online shopping, I'm sent to prison. 487 00:21:16,980 --> 00:21:18,196 While you're at home online shopping, I'm sent to prison. 488 00:21:18,220 --> 00:21:20,100 Don't be a drama queen, it's just a handbag. 489 00:21:20,140 --> 00:21:23,860 Just a handbag? It's �1,400, Allison. 490 00:21:23,900 --> 00:21:24,979 I hope it comes with 1,300 quid's worth of cash inside it. 491 00:21:24,980 --> 00:21:26,596 I hope it comes with 1,300 quid's worth of cash inside it. 492 00:21:26,620 --> 00:21:30,220 Esme said you'd freak out. She's fucking psychic, then, isn't she? 493 00:21:30,260 --> 00:21:32,979 Or just predicting how any sane person would react in the situation. 494 00:21:32,980 --> 00:21:33,996 Or just predicting how any sane person would react in the situation. 495 00:21:34,020 --> 00:21:36,700 Are you calling me insane? I'm not calling you insane. 496 00:21:36,740 --> 00:21:40,979 It's just fucking reckless, Allison. You wear that bag into work, 497 00:21:40,980 --> 00:21:41,700 It's just fucking reckless, Allison. You wear that bag into work, 498 00:21:41,740 --> 00:21:44,420 you might as well wear a sign saying "Oh, hey Alfie. 499 00:21:44,460 --> 00:21:47,900 By the way, I just robbed your company." 500 00:21:47,940 --> 00:21:48,979 Hello? 501 00:21:48,980 --> 00:21:49,980 Hello? 502 00:21:51,460 --> 00:21:53,460 Fuck! 503 00:21:58,660 --> 00:22:00,580 Oh, fuck! 504 00:22:00,620 --> 00:22:03,140 ? Cos I'm the big bad wolf ? What you say? 505 00:22:03,180 --> 00:22:04,979 ? I'm the big bad wolf ? What you say? 506 00:22:04,980 --> 00:22:05,740 ? I'm the big bad wolf ? What you say? 507 00:22:05,780 --> 00:22:08,180 ? I'm the big bad wolf 508 00:22:08,220 --> 00:22:10,340 ? I'm blowing down your neighbourhood 509 00:22:10,380 --> 00:22:12,340 ? What you say? 510 00:22:12,380 --> 00:22:12,980 (HOWLING) 511 00:22:12,981 --> 00:22:14,380 (HOWLING) 512 00:22:15,300 --> 00:22:17,300 ? Oh, yeah 513 00:22:17,340 --> 00:22:19,340 (HOWLING) 514 00:22:20,860 --> 00:22:20,980 ? What you say? ? 515 00:22:20,981 --> 00:22:22,460 ? What you say? ? 516 00:22:22,500 --> 00:22:24,540 AccessibleCustomerService@sky.uk 517 00:22:24,590 --> 00:22:29,140 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.