All language subtitles for Raangi (2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,500 --> 00:02:24,958 Hey, how dare you guys kill policemen?! 2 00:02:25,500 --> 00:02:26,416 Bloody murderers! 3 00:02:26,500 --> 00:02:27,458 -Get me that rope! -Stop! 4 00:02:29,541 --> 00:02:31,250 How dare you! 5 00:02:32,375 --> 00:02:34,583 Sir, I'll confess everything. 6 00:02:34,875 --> 00:02:37,541 We got a call from an organization in Libya. 7 00:02:38,000 --> 00:02:39,750 They gave us the details about the Inspector 8 00:02:39,833 --> 00:02:43,916 and asked us to kill him and the other policemen with him. 9 00:02:44,125 --> 00:02:45,583 That's why we killed them. 10 00:02:46,000 --> 00:02:49,041 Hey, stop spinning lies, damn it! 11 00:02:49,125 --> 00:02:53,041 -I'll blow out your brains! -I swear, we got a call from Libya. 12 00:02:53,166 --> 00:02:55,166 They said, "The Inspector has arrested a girl. 13 00:02:55,250 --> 00:02:56,791 Nothing should happen to that girl," 14 00:02:56,916 --> 00:02:59,166 and asked us to kill the Inspector 15 00:02:59,250 --> 00:03:01,916 and the others before they get to the police station. 16 00:03:02,416 --> 00:03:04,583 We don't mess around with the police otherwise. 17 00:03:05,000 --> 00:03:08,041 That's right, Ravi. The reporter who recorded the shoot-out live 18 00:03:08,125 --> 00:03:10,333 was arrested that day under suspicion. 19 00:03:10,666 --> 00:03:14,250 Isn't this the same reporter who exposed the Minister? 20 00:03:15,083 --> 00:03:17,500 If we nab her, we'll know the truth. 21 00:03:20,041 --> 00:03:21,291 -How dare you kill policemen! -Sir! 22 00:03:23,208 --> 00:03:24,166 Come on, hurry up! 23 00:03:39,458 --> 00:03:41,041 -Are you the reporter Thaiyal Nayagi? -Yes. 24 00:03:41,125 --> 00:03:42,583 -We need to talk. -I don't have time. 25 00:03:42,666 --> 00:03:43,875 Hey, didn't you hear me? 26 00:03:46,333 --> 00:03:49,000 -Hey, who are you? -Our question exactly. Who are you? 27 00:03:49,291 --> 00:03:51,166 Who's the reporter Thaiyal Nayagi? 28 00:03:53,375 --> 00:03:56,291 I am from CBI. They're FBI agents. 29 00:03:56,833 --> 00:03:58,875 They have the Indian Government's permission to take her along. 30 00:04:01,583 --> 00:04:03,666 Looks like the first time she's being handcuffed. 31 00:04:04,000 --> 00:04:05,125 -You're right. -Yeah. 32 00:04:20,291 --> 00:04:26,250 Thaiyal, if you answer their questions truthfully, you'll be safe. 33 00:04:26,958 --> 00:04:30,375 Don't be under the illusion that you're safe just because you're a media person. 34 00:04:30,666 --> 00:04:33,750 The news of your arrest won't even make it to the news. 35 00:04:33,833 --> 00:04:36,000 The worst case scenario is 36 00:04:36,250 --> 00:04:38,708 your colleagues will share it on social media, 37 00:04:38,791 --> 00:04:41,458 and that will be shared by another ten people. 38 00:04:41,541 --> 00:04:45,625 We'll register a complaint that you went missing. 39 00:04:46,041 --> 00:04:50,583 No one will even know if you're dead or alive. 40 00:04:51,125 --> 00:04:53,541 Don't try to leave out anything. No tricks. 41 00:05:16,291 --> 00:05:18,250 -Sir… -Sir… 42 00:05:18,333 --> 00:05:20,000 -Thank you, sir. -Okay, sir. 43 00:05:20,541 --> 00:05:23,000 Sir, what's the purpose of your visit to Italy? 44 00:05:23,791 --> 00:05:25,208 In this current state of affairs, 45 00:05:25,583 --> 00:05:29,208 it's imperative to be friendly with other countries to protect our nation. 46 00:05:29,791 --> 00:05:31,833 But that's not the only purpose of my visit. 47 00:05:32,541 --> 00:05:34,916 In the process of inviting them to invest in our country, 48 00:05:35,000 --> 00:05:37,458 we can generate a lot of employment opportunities. 49 00:05:37,541 --> 00:05:40,375 Sir, if such a company comes on board, how many people will get employed? 50 00:05:40,458 --> 00:05:42,083 Thaiyal, why are you standing outside? 51 00:05:43,708 --> 00:05:46,791 Our politicians are not going to make our people CEOs. 52 00:05:47,291 --> 00:05:51,041 They'll invite Italy and say, "We have cheap labor in our country. 53 00:05:51,375 --> 00:05:53,500 You can come and be their CEO." 54 00:05:54,250 --> 00:05:56,416 They're not going to do anything good for the country. 55 00:05:56,500 --> 00:05:58,000 He's unlike other politicians. 56 00:05:58,166 --> 00:05:59,125 He's honest. 57 00:05:59,583 --> 00:06:00,500 I never denied the fact. 58 00:06:01,375 --> 00:06:04,458 If you agree, then behave like a responsible journalist. 59 00:06:05,208 --> 00:06:08,583 As per my knowledge, the last honest journalist in Tamil Nadu was my father. 60 00:06:09,083 --> 00:06:10,625 It's been seven years since he died. 61 00:06:10,708 --> 00:06:13,291 So, you don't consider your brother a journalist?! 62 00:06:14,500 --> 00:06:15,916 You mean this guy? 63 00:06:16,416 --> 00:06:18,875 He makes a living by reporting gossip. 64 00:06:19,333 --> 00:06:21,500 Don't you consider yourself a journalist? 65 00:06:22,625 --> 00:06:23,875 If you call me a journalist… 66 00:06:24,333 --> 00:06:26,041 then what would you call Gauri Lankesh? 67 00:06:26,833 --> 00:06:28,541 I need a job for social status. 68 00:06:28,708 --> 00:06:30,750 I turn incidents that occur around me into news, 69 00:06:31,125 --> 00:06:33,000 and I get paid for it. That's it. 70 00:06:34,375 --> 00:06:38,375 They report the news about an old man picking up a girl at a bar… 71 00:06:39,125 --> 00:06:42,416 but did any of the journalists investigate the case 72 00:06:42,500 --> 00:06:45,500 of the old man who asked Prof. Sharmila to supply him with college girls? 73 00:06:45,583 --> 00:06:48,208 Did they even report the news to put the pervert behind bars? 74 00:06:48,416 --> 00:06:49,250 They didn't, right? 75 00:06:50,583 --> 00:06:55,333 Politicians make sounds on the podium with empty promises. 76 00:06:55,958 --> 00:06:58,375 The Government imposes new rules by the day. 77 00:06:58,958 --> 00:07:03,333 In Natesan Nagar, they closed a pond and built quarters for IAS officers. 78 00:07:03,625 --> 00:07:07,500 Not even one journalist has reported the news about it. 79 00:07:08,250 --> 00:07:10,583 All the flats are owned by government officers. 80 00:07:11,250 --> 00:07:12,375 The buck didn't stop there. 81 00:07:12,666 --> 00:07:14,875 They've built a compound wall around the pond. 82 00:07:16,208 --> 00:07:17,291 Bloody frauds! 83 00:07:21,750 --> 00:07:25,125 We report the news that doesn't harm us 84 00:07:25,375 --> 00:07:29,541 and call ourselves reporters and journalists, without shame. 85 00:07:32,625 --> 00:07:35,916 I never get lucky with women. I wonder how these old men get them. 86 00:07:36,125 --> 00:07:37,000 Bad time! 87 00:07:39,125 --> 00:07:39,958 Sir… 88 00:07:42,666 --> 00:07:43,500 -Sir? -What is it? 89 00:07:43,583 --> 00:07:45,041 -Change? -How much did you pay me? 90 00:07:45,333 --> 00:07:46,166 Five hundred rupees. 91 00:07:46,875 --> 00:07:49,000 -What's your offense? -I didn't wear a helmet, sir. 92 00:07:49,083 --> 00:07:50,416 Is that all your head is worth? 93 00:07:50,500 --> 00:07:52,250 -Sir said the fine is only 100 rupees. -Yeah? 94 00:07:52,333 --> 00:07:54,375 You neither wear a helmet nor carry change… 95 00:07:54,708 --> 00:07:56,291 but you don't fail to torture the police! 96 00:07:56,583 --> 00:07:58,708 -Get lost! Go! -Stop the vehicle. 97 00:07:59,583 --> 00:08:01,666 -Where do you work? -In the media. 98 00:08:01,750 --> 00:08:02,625 Okay, go. 99 00:08:04,125 --> 00:08:06,250 -Hey, check her. -Sure, sir. 100 00:08:07,208 --> 00:08:09,541 Kanagaraj, give me that. Blow into it. 101 00:08:16,666 --> 00:08:17,875 Madam, over here! 102 00:08:21,083 --> 00:08:21,916 What is your name? 103 00:08:23,125 --> 00:08:25,250 -Thaiyal Nayagi. -Thaiyal Nayagi! 104 00:08:26,041 --> 00:08:27,833 -What do you do? -I'm a reporter. 105 00:08:27,916 --> 00:08:29,625 Reporter? Show me your ID. 106 00:08:33,416 --> 00:08:35,958 "Third Eye Press Reporter Thaiyal Nayagi." 107 00:08:37,958 --> 00:08:39,333 What work does a reporter have late at night? 108 00:08:40,916 --> 00:08:42,583 What work does the police have late at night? 109 00:08:43,000 --> 00:08:45,208 We're patrolling the area to prevent crimes. 110 00:08:45,916 --> 00:08:49,208 I, too, have been patrolling the area to see if crimes are being committed. 111 00:08:51,000 --> 00:08:53,291 Be careful. I hope you don't become a victim of a crime. 112 00:08:54,083 --> 00:08:55,250 -Me? -Yes. 113 00:08:55,625 --> 00:08:57,708 Your appearance might instigate someone to rape you. 114 00:08:58,958 --> 00:09:01,250 -I don't think anyone would do it. -I feel like doing it. 115 00:09:03,791 --> 00:09:06,291 -Why? -You look vivacious and sexy. 116 00:09:06,625 --> 00:09:08,458 Moreover, it's midnight. It's just a craving. 117 00:09:09,833 --> 00:09:12,833 So, midnight cravings instigate a police officer to rape someone?! 118 00:09:13,333 --> 00:09:15,000 You're touted as the "public's friend." 119 00:09:15,250 --> 00:09:19,041 The public is leading a happy and peaceful life under your protection. 120 00:09:19,125 --> 00:09:20,291 I don't care if you're a reporter. 121 00:09:20,625 --> 00:09:23,166 I'll arrest you and hold you at the station until morning! Go! 122 00:10:05,541 --> 00:10:07,666 Your appearance might instigate someone to rape you. 123 00:10:11,666 --> 00:10:13,416 You look vivacious and sexy. 124 00:10:13,833 --> 00:10:15,541 Moreover, it's midnight. It's just a craving. 125 00:10:23,333 --> 00:10:25,083 HE DEFINITELY NEEDS COUNSELING 126 00:10:29,375 --> 00:10:32,125 Hey! Who is the reporter Thaiyal Nayagi? 127 00:10:38,875 --> 00:10:42,583 Hey, let's see if you're truly brave like you claim to be! 128 00:10:42,666 --> 00:10:43,750 Get downstairs, damn it! 129 00:10:57,916 --> 00:10:58,750 Listen. 130 00:10:59,875 --> 00:11:02,500 "Thaiyal" doesn't just mean stitching. 131 00:11:03,416 --> 00:11:05,291 It also means women. 132 00:11:06,083 --> 00:11:08,250 And "Nayagi" means leader. 133 00:11:09,166 --> 00:11:12,625 That makes Thaiyal Nayagi the leader of women. 134 00:11:17,333 --> 00:11:19,291 And… that's me. 135 00:11:19,375 --> 00:11:22,625 I can't believe he sent five men to beat her. 136 00:11:22,708 --> 00:11:24,750 A hundred people like the post. 137 00:11:25,541 --> 00:11:27,416 Twenty people share it. 138 00:11:28,041 --> 00:11:31,125 You work for a good-for-nothing online news portal… 139 00:11:31,833 --> 00:11:33,666 but you're acting like you're a big shot! 140 00:11:33,750 --> 00:11:36,791 Why are you getting so worked up if you believe 141 00:11:37,416 --> 00:11:39,083 only 100 people like our channel? 142 00:11:39,166 --> 00:11:42,125 You've posted the news without realizing his position in society! 143 00:11:42,583 --> 00:11:45,125 You may not know about him, but I'm well-versed with his traits. 144 00:11:45,208 --> 00:11:46,833 -Not only his but yours as well. -Wow! 145 00:11:46,916 --> 00:11:49,833 I'm holding back only because you're a woman! Shut up, or I'll kill you! 146 00:11:49,916 --> 00:11:51,750 I couldn't care less that you're a man. 147 00:11:51,916 --> 00:11:53,125 I'll rip your clothes and parade you buck naked. 148 00:11:53,625 --> 00:11:54,541 Hey-- 149 00:12:08,583 --> 00:12:11,083 You'll regret to have been born as a woman… 150 00:12:11,166 --> 00:12:13,625 and you'll plead and quiver to me! 151 00:12:13,708 --> 00:12:17,000 Being a man is not enough to make a woman quiver. 152 00:12:17,333 --> 00:12:19,541 You'll need both brains and grains to make it happen. 153 00:12:21,666 --> 00:12:25,125 Hey, what are you doing here? Go and study! 154 00:12:26,208 --> 00:12:28,250 Don't move from here until we come back home. 155 00:12:28,750 --> 00:12:30,333 Specifically, don't go upstairs to meet her. 156 00:12:39,833 --> 00:12:40,666 Come in. 157 00:12:42,916 --> 00:12:45,750 How did you know it was me? 158 00:12:46,291 --> 00:12:48,791 Your mother makes stale curry with fritters. 159 00:12:49,250 --> 00:12:51,541 I can smell the stench of it from afar. 160 00:12:51,625 --> 00:12:52,666 That's how I know. 161 00:12:53,583 --> 00:12:54,625 She's right. 162 00:12:55,958 --> 00:12:57,541 How come you dared to come upstairs? 163 00:12:58,250 --> 00:13:00,291 -Mom and Dad have gone out. -Sit down. 164 00:13:02,875 --> 00:13:03,958 Here you go, eat. 165 00:13:04,791 --> 00:13:08,666 -Your brother? -He's scared, so he refused to come. 166 00:13:08,958 --> 00:13:13,291 I bribed him with chocolates and asked him not to rat me out. 167 00:13:15,208 --> 00:13:16,041 Tell me. 168 00:13:18,291 --> 00:13:19,291 I was saying… 169 00:13:19,708 --> 00:13:22,333 that I aspire to be like you. 170 00:13:22,791 --> 00:13:23,708 Like me? 171 00:13:25,791 --> 00:13:26,708 As in, how? 172 00:13:28,041 --> 00:13:30,791 You have a clear mind, and you're very bold. 173 00:13:31,166 --> 00:13:32,916 Everyone is scared of my dad. 174 00:13:33,000 --> 00:13:35,541 His friends and the people from the neighborhood. 175 00:13:35,625 --> 00:13:37,416 Sometimes, even Mom. 176 00:13:37,500 --> 00:13:40,458 But you're not scared of him, and you even call him out with arrogance. 177 00:13:40,708 --> 00:13:44,666 Not only your dad, I even call my dad out. 178 00:13:45,250 --> 00:13:47,375 -I was never scared of them. -Really? 179 00:13:49,375 --> 00:13:52,458 Now, that's a little difficult for me. 180 00:13:53,833 --> 00:13:55,583 Madam, he spoke out of work stress. 181 00:13:56,916 --> 00:13:59,041 Please take down this video. 182 00:13:59,250 --> 00:14:01,875 If he's stressed because of work, then ask him to quit the job. 183 00:14:02,541 --> 00:14:05,041 At least people who have no job and are stressed can get employed. 184 00:14:06,125 --> 00:14:09,500 Keep calm and read all the comments on the video. 185 00:14:10,125 --> 00:14:13,750 That's the public opinion on the police and the police department. 186 00:14:15,666 --> 00:14:19,625 But you're deluded and claim to be honest, truthful, 187 00:14:19,708 --> 00:14:22,750 responsible, dignified, and protective. 188 00:14:23,375 --> 00:14:29,041 If you keep rewarding medals to each other on Independence Day and Republic Day… 189 00:14:29,708 --> 00:14:31,541 the public will never respect the police. 190 00:14:32,333 --> 00:14:34,791 Hey, stop ranting nonsense to her! 191 00:14:35,416 --> 00:14:37,375 Will you take down the video or not? 192 00:14:38,250 --> 00:14:39,958 -I will not. -Hi! 193 00:14:41,083 --> 00:14:42,666 You'll definitely get booked under a case one day. 194 00:14:42,875 --> 00:14:46,583 On that day, I'll strip you naked and lock you up! 195 00:14:47,166 --> 00:14:48,000 Mark my words! 196 00:14:48,583 --> 00:14:49,458 Sir! 197 00:14:50,583 --> 00:14:52,916 Obviously, you're good for nothing. 198 00:14:57,166 --> 00:14:59,375 You will get caught, and I'm waiting for that day. 199 00:14:59,791 --> 00:15:00,916 Our family is tarnished. 200 00:15:01,666 --> 00:15:04,041 Please listen to me. 201 00:15:05,000 --> 00:15:06,500 -I should just… -Priya! 202 00:15:07,041 --> 00:15:08,458 Hey, Priya! Priya! 203 00:15:08,875 --> 00:15:11,625 Listen to me! Calm down! 204 00:15:11,708 --> 00:15:12,750 She has no idea about it. 205 00:15:12,833 --> 00:15:16,416 Look, don't be scared. I'll take care of it. 206 00:15:49,250 --> 00:15:50,166 Brother! 207 00:15:57,458 --> 00:15:58,375 Sit. 208 00:16:10,875 --> 00:16:12,208 Would you like to eat something? 209 00:16:22,916 --> 00:16:24,000 What happened? 210 00:16:30,541 --> 00:16:31,916 I don't know what to do. 211 00:16:33,041 --> 00:16:34,333 Had it happened to a stranger… 212 00:16:35,166 --> 00:16:37,541 I would've reported it as hot news. 213 00:16:38,416 --> 00:16:41,625 Only when it hits close to home do we realize its pain. 214 00:16:44,333 --> 00:16:46,416 A college boy called me earlier… 215 00:16:47,375 --> 00:16:49,583 and threatened to send me my daughter's video. 216 00:16:50,166 --> 00:16:51,541 He's been sending them continuously since then. 217 00:16:54,166 --> 00:16:56,625 Now, I'm not sure if phones are a blessing or a curse! 218 00:16:58,250 --> 00:16:59,666 Did you ask her about it? 219 00:17:00,458 --> 00:17:03,791 She's only 16. What am I supposed to ask her? 220 00:17:04,916 --> 00:17:07,041 I don't know how to handle this matter. 221 00:17:08,666 --> 00:17:12,208 I'm scared it'll become news if I file a police complaint. 222 00:17:15,541 --> 00:17:16,791 Did you watch the video? 223 00:17:17,791 --> 00:17:19,166 I did play one of the videos. 224 00:17:21,875 --> 00:17:24,833 I immediately deleted it when I saw that she was naked in it. 225 00:17:26,416 --> 00:17:29,583 He keeps sending them, and I keep deleting them. 226 00:17:34,916 --> 00:17:37,333 I'll take care of it. Give me his phone number. 227 00:17:53,875 --> 00:17:55,250 Please make sure it doesn't make it to the news. 228 00:18:16,125 --> 00:18:17,375 Stay right here. I'll be back. 229 00:18:28,000 --> 00:18:30,291 -What is your name? -Ananda Narayana. 230 00:18:30,833 --> 00:18:32,750 -What does your dad do? -He's an auditor. 231 00:18:48,083 --> 00:18:50,916 Didn't your mom teach you how to behave with women? 232 00:18:52,791 --> 00:18:56,791 Your mother has raised a pig to stray on the streets. 233 00:19:01,875 --> 00:19:02,791 Tell me. 234 00:19:04,958 --> 00:19:07,125 Six months ago, we became friends on Facebook. 235 00:19:07,916 --> 00:19:10,000 She has been flirting with me since day one. 236 00:19:10,541 --> 00:19:13,333 So, even I flirted with her and asked her to meet me in person. 237 00:19:14,000 --> 00:19:15,250 She asked why. 238 00:19:16,375 --> 00:19:19,250 -I told her I wished to see her naked. -Damn you, boy! 239 00:19:19,541 --> 00:19:22,458 She sent me a video of her. In fact, she'd send me one daily. 240 00:19:23,333 --> 00:19:26,333 After looking at the videos, I forced her to meet me in person. 241 00:19:27,041 --> 00:19:28,666 But she blocked me. 242 00:19:29,250 --> 00:19:32,041 That's why I called her father and… 243 00:19:32,125 --> 00:19:33,666 -Sister, tea. -Keep it over there. 244 00:19:35,958 --> 00:19:37,208 Have some tea. I'll be back. 245 00:19:37,458 --> 00:19:39,208 You want to see her naked?! 246 00:19:39,708 --> 00:19:41,666 You'll hit the headlines soon. 247 00:19:52,208 --> 00:19:53,291 Do you know him? 248 00:19:55,625 --> 00:19:56,666 No, Auntie. 249 00:19:57,500 --> 00:19:58,791 What is your Facebook ID? 250 00:20:00,208 --> 00:20:01,583 I'm not on Facebook. 251 00:20:02,041 --> 00:20:03,166 You're not?! 252 00:20:05,250 --> 00:20:06,416 Okay, eat it. I'll be back. 253 00:20:11,708 --> 00:20:13,000 She says she's not on Facebook. 254 00:20:18,208 --> 00:20:19,166 Check out her ID. 255 00:20:25,166 --> 00:20:26,500 I'll show you the videos she sent. 256 00:20:41,625 --> 00:20:43,208 She used to expose everything but her face. 257 00:21:02,208 --> 00:21:03,291 I'll call you soon. 258 00:21:19,583 --> 00:21:21,083 Auntie, why do you look so mad? 259 00:21:28,083 --> 00:21:28,958 Take off your clothes. 260 00:21:29,791 --> 00:21:31,833 -Auntie?! -Take them off. 261 00:21:37,041 --> 00:21:37,916 Do it, damn it! 262 00:21:39,083 --> 00:21:40,000 Come on! 263 00:22:09,541 --> 00:22:10,500 Take them all off. 264 00:22:26,916 --> 00:22:27,750 Turn around. 265 00:22:42,250 --> 00:22:43,125 Put them back on. 266 00:23:08,583 --> 00:23:09,625 I want to meet your friends. 267 00:23:27,541 --> 00:23:31,291 -Hi, Auntie! -They've arrived. 268 00:23:33,333 --> 00:23:36,125 -Hi! -Hi! 269 00:23:36,666 --> 00:23:39,333 -Auntie! -Hi, Auntie! 270 00:23:40,416 --> 00:23:43,416 -Hi! -Hi! 271 00:23:51,583 --> 00:23:54,708 Sushmitha always talks about you. We're your fans, Auntie. 272 00:23:56,041 --> 00:23:59,166 You look a bit scary in your pictures but not in person. 273 00:23:59,250 --> 00:24:00,958 You look very beautiful in person. 274 00:24:02,041 --> 00:24:03,708 Your posts on the Anti Indian column were awesome. 275 00:24:03,791 --> 00:24:06,208 We all commented on it. Not sure if you noticed it. 276 00:24:39,208 --> 00:24:40,875 -Bye! -Bye! 277 00:24:40,958 --> 00:24:41,833 -Bye. -Bye, Auntie. 278 00:24:41,916 --> 00:24:44,291 Hey, Neha, I'll drop you off at home. 279 00:24:44,375 --> 00:24:45,500 You please wait at the restaurant. 280 00:24:54,500 --> 00:24:56,875 Have you arrived? Please wait. I'll be there. 281 00:24:57,625 --> 00:25:01,083 Sit down. Sushmitha, note down this OTP. 282 00:25:01,333 --> 00:25:03,916 1902. Car no. 1399. 283 00:25:04,208 --> 00:25:05,833 It's waiting outside. You can go. 284 00:25:10,958 --> 00:25:11,833 Sushmitha! 285 00:25:18,875 --> 00:25:19,791 I'm sorry, dear. 286 00:25:21,541 --> 00:25:22,958 Auntie, why did you do it? 287 00:25:25,875 --> 00:25:28,333 It's for your own good. Go. 288 00:25:39,375 --> 00:25:40,916 Why are you staring at me? 289 00:25:43,666 --> 00:25:46,458 Neha, you should trust me on this. 290 00:25:49,291 --> 00:25:50,458 What is your Facebook ID? 291 00:25:55,125 --> 00:25:58,041 -Neha Anand. -What about the other ID? 292 00:26:00,333 --> 00:26:01,875 Auntie, I don't have another ID. 293 00:26:03,708 --> 00:26:05,541 Neha, trust me. 294 00:26:06,250 --> 00:26:07,166 Auntie? 295 00:26:09,250 --> 00:26:11,958 In the video, I noticed a wart on your back. 296 00:26:27,250 --> 00:26:28,458 Sorry, Auntie. 297 00:26:29,416 --> 00:26:31,625 When I hang out with my friends… 298 00:26:32,291 --> 00:26:35,083 boys pass comments on them and check them out. 299 00:26:35,958 --> 00:26:38,833 But not even one boy looks at me. 300 00:26:39,666 --> 00:26:41,500 It really hurts me when that happens. 301 00:26:41,958 --> 00:26:45,625 I don't receive any friend requests on my real ID. 302 00:26:47,791 --> 00:26:50,666 I wanted to receive a lot of friend requests. 303 00:26:52,833 --> 00:26:56,958 So, I used Sushmitha's picture and created an ID under her name. 304 00:26:58,791 --> 00:27:01,666 In order for them to continuously chat with me… 305 00:27:06,458 --> 00:27:07,833 I sent them my videos. 306 00:27:08,583 --> 00:27:12,791 I knew if they looked at my face, they'd find out that I'm not pretty. 307 00:27:13,208 --> 00:27:14,833 That's why I didn't expose my face. 308 00:27:15,958 --> 00:27:19,000 My intention was never to tarnish Sushmitha's reputation. 309 00:27:20,583 --> 00:27:22,541 Who told you that you're not beautiful? 310 00:27:23,416 --> 00:27:26,750 I watched the video. You're very beautiful, my dear. 311 00:27:29,125 --> 00:27:32,208 Everyone has a different perception of beauty. 312 00:27:33,000 --> 00:27:34,958 If you really wish to look like others, 313 00:27:35,041 --> 00:27:36,500 then you'll just have to fix your teeth. 314 00:27:37,000 --> 00:27:39,416 Get educated. Earn a lot of money. 315 00:27:39,958 --> 00:27:41,916 You can fix your teeth. You can fix your chin. 316 00:27:42,000 --> 00:27:43,708 In fact, you can even fix your face. 317 00:27:44,291 --> 00:27:47,750 My dad said he'd fix my teeth… 318 00:27:48,333 --> 00:27:51,083 once he returns to India from Libya. 319 00:27:52,041 --> 00:27:53,000 But… 320 00:27:55,666 --> 00:27:58,750 someone shot him dead in Libya. 321 00:28:00,166 --> 00:28:03,041 Mom is struggling to even pay my school fees. 322 00:28:03,875 --> 00:28:06,041 That's why I couldn't afford the braces. 323 00:28:12,375 --> 00:28:13,250 Does it hurt? 324 00:28:14,833 --> 00:28:16,833 If you want to look pretty, you'll have to bear the pain. 325 00:28:16,916 --> 00:28:19,791 Don't worry, the pain will wear off. You can leave. 326 00:28:22,875 --> 00:28:24,250 Once your teeth are fixed, 327 00:28:24,333 --> 00:28:27,625 avoid the boys who come after you for your good looks. 328 00:28:30,208 --> 00:28:33,625 I will deactivate the Facebook ID under Sushmitha's name. 329 00:28:35,666 --> 00:28:37,375 Give me the password. I'll deactivate it myself. 330 00:28:40,000 --> 00:28:42,458 -Come on, tell me. -Cleopatra. 331 00:28:47,958 --> 00:28:48,875 Okay, let's go. 332 00:28:50,750 --> 00:28:53,208 Cleopatra… 333 00:29:11,166 --> 00:29:13,625 Seems like they'll change the purpose of Facebook itself. 334 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 Thaiyal? 335 00:29:25,875 --> 00:29:28,291 -Hello? -What is the problem with men? 336 00:29:28,958 --> 00:29:34,333 Continuously, for an hour, 18 people are chatting only about sex. 337 00:29:34,958 --> 00:29:37,083 Eight among them are married. 338 00:29:38,458 --> 00:29:41,125 Instead of chatting over here for an hour, 339 00:29:41,291 --> 00:29:42,708 they could've done something with their wives. 340 00:29:43,125 --> 00:29:47,000 These perverts don't even spare the women who visit temples and churches, 341 00:29:47,375 --> 00:29:49,791 let alone Facebook. It's like their happy hour. 342 00:29:51,000 --> 00:29:54,458 Men think there's nothing else to talk about with women but sex. 343 00:29:55,041 --> 00:29:56,416 Calm down and go to sleep. 344 00:29:59,000 --> 00:29:59,875 By the way… 345 00:30:00,666 --> 00:30:02,416 why are you up so late in the night? 346 00:30:04,375 --> 00:30:06,541 For no reason as such. I'll call you in the morning. Bye. 347 00:30:08,375 --> 00:30:10,000 Why are you indulging in matters that don't concern you? 348 00:30:10,708 --> 00:30:12,125 Okay, then tell me, what shall we do? 349 00:30:13,875 --> 00:30:16,208 My daughter has nothing to do with that Facebook ID. 350 00:30:17,125 --> 00:30:19,375 Then why don't we just complain to the school or her parents 351 00:30:19,458 --> 00:30:21,000 and carry on with our business? 352 00:30:22,250 --> 00:30:23,625 Do you think that'll resolve the problem? 353 00:30:26,458 --> 00:30:28,625 Did you discuss this matter with your wife? 354 00:30:30,541 --> 00:30:32,666 Damn it! I don't know how she knows it! 355 00:30:34,291 --> 00:30:36,625 The other girl is also 16 years old. 356 00:30:37,333 --> 00:30:40,458 I'll do something that doesn't get either into a problem. 357 00:30:40,750 --> 00:30:41,583 Go. 358 00:30:47,125 --> 00:30:47,958 Brother! 359 00:30:50,166 --> 00:30:51,041 Don't worry. 360 00:31:40,583 --> 00:31:41,958 She's here as promised. 361 00:31:42,458 --> 00:31:44,833 Ananda Narayana, you are lucky. 362 00:31:46,375 --> 00:31:49,500 Go to room 1030, I'll join you soon. 363 00:31:50,416 --> 00:31:51,291 Yes! 364 00:31:56,750 --> 00:31:58,541 Oh, you've also arrived. Come in. 365 00:31:58,750 --> 00:32:01,458 -Oh, no. Once again, I got caught. -Go and sit there. Come. 366 00:32:02,375 --> 00:32:04,333 Everyone here is just like you. 367 00:32:06,958 --> 00:32:08,833 Damn, so many of them have got beaten up. 368 00:32:09,125 --> 00:32:11,250 But it's not as bad as I got beaten up. 369 00:32:14,583 --> 00:32:15,416 What is it? 370 00:32:15,500 --> 00:32:18,125 Auntie, who are these people? They just keep coming. 371 00:32:18,458 --> 00:32:19,291 Just wait. 372 00:32:19,375 --> 00:32:22,291 How long am I supposed to wait here? My legs hurt. 373 00:32:22,375 --> 00:32:24,875 You aspire to be like me, right? Then keep at it. 374 00:32:25,958 --> 00:32:28,458 Seventeen of them have arrived. Only one more to go. 375 00:32:28,541 --> 00:32:30,166 When he arrives, come inside with him. 376 00:32:31,125 --> 00:32:32,000 Okay, Auntie. 377 00:32:36,500 --> 00:32:38,125 Do I have to give an interview? 378 00:32:39,500 --> 00:32:42,041 -Come in. -Don't touch me! 379 00:32:42,541 --> 00:32:44,708 I am particular about etiquette. You may spoil it. 380 00:32:45,500 --> 00:32:46,500 -Go! -She's damn strong. 381 00:32:51,333 --> 00:32:52,583 Everyone, please come forward. 382 00:32:56,583 --> 00:32:58,708 Do you know anyone from this crowd? 383 00:33:00,708 --> 00:33:01,583 No, I don't. 384 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 Have you watched Kill Bill? 385 00:33:07,166 --> 00:33:08,041 Watch it now. 386 00:33:11,291 --> 00:33:14,541 I know that each and everyone of you know her. 387 00:33:15,125 --> 00:33:17,333 You, 18 men, with great skills 388 00:33:17,666 --> 00:33:21,666 were texting all day and night about how to have sex. 389 00:33:22,416 --> 00:33:23,416 But you weren't texting her. 390 00:33:25,875 --> 00:33:30,458 It was another girl who created a fake ID under her name and picture. 391 00:33:30,958 --> 00:33:33,375 You must be wondering how I know about your skills, right? 392 00:33:34,083 --> 00:33:36,875 For the last one week, 393 00:33:37,208 --> 00:33:39,750 I've been texting you all from that ID. 394 00:33:41,916 --> 00:33:45,458 Except for her face, you've seen it all. 395 00:33:46,041 --> 00:33:50,291 I'm sure, by now, you must've understood that she's not the same girl. 396 00:33:51,708 --> 00:33:54,916 I could've warned that girl and deactivated the ID. 397 00:33:55,791 --> 00:33:57,375 But that won't resolve the problem. 398 00:33:57,916 --> 00:34:02,500 In another ten years, this man might ask her hand in marriage for his son. 399 00:34:02,791 --> 00:34:04,666 She might become your sister-in-law. 400 00:34:05,541 --> 00:34:08,375 She might get a marriage proposal from any one of you. 401 00:34:08,958 --> 00:34:10,250 She could be your college mate. 402 00:34:10,333 --> 00:34:12,083 You could meet her at a theater or near your street. 403 00:34:13,041 --> 00:34:16,041 No matter where you meet her, you must not get close to her 404 00:34:16,625 --> 00:34:17,958 with ill thoughts in your mind. 405 00:34:18,833 --> 00:34:21,666 I had to do this to make you all understand. 406 00:34:22,500 --> 00:34:25,041 She's not the girl whom you all have been texting. 407 00:34:25,250 --> 00:34:26,958 The girl whose videos you saw… 408 00:34:27,041 --> 00:34:29,791 is not of appropriate age, and she cannot have sex with you. 409 00:34:30,750 --> 00:34:34,375 So, make sure you all delete the texts and videos she sent you. 410 00:34:35,083 --> 00:34:38,041 Hereafter, don't ever chat with a girl with cruel intentions! 411 00:34:38,875 --> 00:34:40,375 If you still continue to do so… 412 00:34:42,166 --> 00:34:43,000 I'll castrate you! 413 00:34:44,041 --> 00:34:45,125 It's quite easy for me. 414 00:34:46,166 --> 00:34:47,750 Thank you all for coming. 415 00:34:50,416 --> 00:34:52,500 Sushmitha, we'll continue the movie at home. 416 00:34:57,833 --> 00:35:00,416 -Bid goodbye to all the uncles. -Bye, Uncle. 417 00:35:03,333 --> 00:35:04,375 Wait outside. 418 00:35:05,958 --> 00:35:07,000 -Rangachari! -Madam? 419 00:35:07,125 --> 00:35:09,833 -What about the room rent? -We'll split the cost, madam. 420 00:35:13,041 --> 00:35:14,666 You all, please be careful. 421 00:35:15,250 --> 00:35:17,500 If a woman decides something, she can shake down… 422 00:35:17,583 --> 00:35:19,500 not just 18 but eight crore men. 423 00:35:21,291 --> 00:35:22,125 Thank you. 424 00:35:28,875 --> 00:35:30,791 It'd be great if I could just delete these men 425 00:35:30,875 --> 00:35:33,416 the way I'm deleting these messages. 426 00:35:44,625 --> 00:35:47,041 Oh God, no! Here comes a new one! 427 00:35:47,583 --> 00:35:50,250 It's a never-ending problem. Damn it. 428 00:35:54,500 --> 00:35:57,500 Aalim. How did I miss this guy? 429 00:35:59,083 --> 00:36:01,125 Oh God, I have to start from the beginning now. 430 00:36:22,625 --> 00:36:24,750 It's been a week since I slept peacefully. 431 00:36:28,125 --> 00:36:29,750 I don't understand your language. 432 00:36:44,791 --> 00:36:47,583 I usually text you in Arabic. Have you forgotten it in these six months? 433 00:36:48,291 --> 00:36:49,375 Use the translator. 434 00:36:55,500 --> 00:36:56,750 Libya? 435 00:37:01,666 --> 00:37:04,416 She's the only person on his friend list. 436 00:37:09,625 --> 00:37:10,750 Where are you from? 437 00:37:21,083 --> 00:37:23,750 -I'm from here. -Hey, stop kidding. 438 00:37:29,208 --> 00:37:30,416 I have to tell him the truth 439 00:37:30,500 --> 00:37:32,625 and deactivate the ID. Only then will the problem be solved. 440 00:37:33,791 --> 00:37:34,875 I'll take care of him tomorrow. 441 00:37:36,166 --> 00:37:38,833 Aalim, you walked right into my trap! You're dead meat! 442 00:37:47,041 --> 00:37:48,083 Khaled, take position! 443 00:39:14,791 --> 00:39:16,041 Make sure they're dead for good. 444 00:39:54,208 --> 00:39:58,875 To start two new oil companies in Libya, 445 00:39:58,958 --> 00:40:01,875 two American technological officers were killed on their way to the site. 446 00:40:01,958 --> 00:40:04,208 This incident has angered the government of their nation. 447 00:40:04,375 --> 00:40:09,083 Militants from Libya are constantly indulging in such attacks. 448 00:40:09,333 --> 00:40:11,416 As they don't use any kind of network, 449 00:40:11,500 --> 00:40:15,666 they're not able to track their names or their whereabouts. 450 00:40:15,750 --> 00:40:17,958 The American Intelligence Agency is having a hard time. 451 00:40:18,041 --> 00:40:21,958 They've formed a special task force to capture and eliminate the militants. 452 00:40:22,208 --> 00:40:26,375 The militants killed the Americans using a rocket launcher. 453 00:40:26,541 --> 00:40:30,458 They had come to Libya to survey in order to start new oil companies. 454 00:40:33,750 --> 00:40:35,750 Hey, Deepa, take a look at this. 455 00:40:36,041 --> 00:40:36,875 What is it? 456 00:40:37,875 --> 00:40:38,916 It's the same place. 457 00:40:39,250 --> 00:40:41,041 Last night, a guy pegged me for a schoolgirl 458 00:40:41,125 --> 00:40:42,750 and sent me this picture where the attack took place. 459 00:40:43,083 --> 00:40:45,875 Last night? But the attack took place during the day. 460 00:40:46,625 --> 00:40:48,416 The sun sets at 8:00 p.m. in that country. 461 00:40:49,333 --> 00:40:52,583 The attack happened exactly ten minutes after he sent me the picture. 462 00:40:57,125 --> 00:40:59,416 What if the guy who sent me the picture is a terrorist? 463 00:40:59,833 --> 00:41:01,416 Prabhu wants to see you both. Come on. 464 00:41:02,166 --> 00:41:04,375 Yeah, he is definitely a terrorist. 465 00:41:04,750 --> 00:41:07,500 Americans sent their two men to survey the place 466 00:41:07,583 --> 00:41:09,708 in order to start two new oil companies. 467 00:41:10,000 --> 00:41:12,625 A terrorist who has been… 468 00:41:12,708 --> 00:41:16,208 profusely waiting to assassinate them 469 00:41:16,708 --> 00:41:19,458 was chatting with you on Facebook. 470 00:41:20,375 --> 00:41:22,166 Do you realize how absurd it sounds? 471 00:41:23,625 --> 00:41:26,583 I think he must be in the military. 472 00:41:28,416 --> 00:41:33,000 I feel disgusted to even think that it was a military man who was chatting with me. 473 00:41:35,291 --> 00:41:37,708 -What if he's a reporter? -Reporter? 474 00:41:38,250 --> 00:41:40,916 Just for the news, will he risk his life in that country? 475 00:41:41,541 --> 00:41:45,625 Tell me. Will you collect news by risking your life? 476 00:41:51,500 --> 00:41:53,541 I will. I'll find out his whereabouts. 477 00:41:53,750 --> 00:41:56,666 I'll find out whether he's a terrorist, a military man, 478 00:41:56,750 --> 00:41:59,208 a reporter, or just a civilian. 479 00:42:00,916 --> 00:42:01,750 And I will report the same. 480 00:42:04,541 --> 00:42:05,375 Auntie! 481 00:42:05,750 --> 00:42:07,916 There's a guy named Aalim on your friend list. 482 00:42:08,250 --> 00:42:10,083 Yes, Auntie. He's from Libya. 483 00:42:10,166 --> 00:42:13,208 As Dad used to work over there, I used to chat with him. 484 00:42:13,916 --> 00:42:16,625 -How is the guy? -He's not like those 18 men. 485 00:42:16,708 --> 00:42:17,750 He's a very decent guy. 486 00:42:17,833 --> 00:42:19,708 He didn't even attend my video call. 487 00:42:19,791 --> 00:42:22,625 Aalim, I googled the picture you sent me 488 00:42:23,125 --> 00:42:26,458 and found out that you live in Garia, Libya. 489 00:42:43,500 --> 00:42:45,583 Why have you sent him so many pictures? 490 00:42:45,958 --> 00:42:48,791 Whenever I used to text him, he used to ask me where I am. 491 00:42:48,875 --> 00:42:51,000 Then I used to take a picture of where I was and send him. 492 00:42:51,083 --> 00:42:52,291 That's a habit, Auntie. 493 00:42:52,625 --> 00:42:54,000 Has he ever sent you his picture? 494 00:42:55,250 --> 00:42:56,166 No. 495 00:43:04,375 --> 00:43:08,916 Sushmitha, yesterday, I was in Garia, Libya. 496 00:43:09,458 --> 00:43:10,708 I'm not there right now. 497 00:43:11,166 --> 00:43:13,833 I should hook him with the right bait. 498 00:43:16,750 --> 00:43:19,125 Whenever he asked Neha about her location, 499 00:43:19,375 --> 00:43:20,833 she sent him pictures. 500 00:43:22,083 --> 00:43:23,916 Now, he's doing the same. 501 00:43:25,583 --> 00:43:27,208 Send me a picture of your current location. 502 00:43:27,500 --> 00:43:28,500 I'll find it. 503 00:44:16,625 --> 00:44:18,291 That's Minister Kumaravel Rajan. 504 00:44:19,250 --> 00:44:22,375 I asked him for his location, but he sent me the Minister's picture! 505 00:44:25,833 --> 00:44:29,875 Minister Kumaravel Rajan met Italian businessmen 506 00:44:29,958 --> 00:44:33,375 and discussed their plans for investments in India. 507 00:44:34,000 --> 00:44:37,083 We're really proud to start an Indo-Italian collaboration. 508 00:44:37,250 --> 00:44:40,041 India is the second-largest populated country in the world. 509 00:44:46,791 --> 00:44:48,083 You're in Italy right now. 510 00:45:00,833 --> 00:45:01,791 Abu Farooq. 511 00:45:27,833 --> 00:45:29,791 No, Sushmitha, you're wrong. 512 00:45:31,125 --> 00:45:33,166 The Minister is in Italy right now. 513 00:45:34,625 --> 00:45:36,541 But he's saying it's the wrong location. 514 00:45:38,250 --> 00:45:39,375 Then… 515 00:45:46,291 --> 00:45:51,208 578171. The number plate is in Arabic. 516 00:45:51,666 --> 00:45:53,583 Copy. Paste. 517 00:45:59,083 --> 00:46:00,041 Tunisia? 518 00:46:00,958 --> 00:46:03,541 Tunisia is at the border of Italy. 519 00:46:04,250 --> 00:46:06,458 Tunisia is also at the border of Libya. 520 00:46:06,666 --> 00:46:07,583 That means… 521 00:46:08,208 --> 00:46:13,875 the Minister has met someone unofficially in Tunisia. 522 00:46:15,208 --> 00:46:17,208 Let me post it, and it'll take its course. 523 00:46:25,333 --> 00:46:27,416 The picture of the most-wanted international criminals 524 00:46:27,500 --> 00:46:30,666 along with the Union Minister Kumaravel Rajan 525 00:46:30,916 --> 00:46:34,625 uploaded by the online news portal Third Eye has gone viral. 526 00:46:36,500 --> 00:46:37,458 That's awesome! 527 00:46:45,750 --> 00:46:46,625 Hello. 528 00:46:46,958 --> 00:46:50,166 The picture you uploaded of Minister Kumaravel Rajan 529 00:46:50,250 --> 00:46:51,875 with the terrorists in Tunisia… 530 00:46:52,208 --> 00:46:53,541 has become sensational news. 531 00:46:54,916 --> 00:46:55,791 Okay. 532 00:46:56,958 --> 00:46:59,458 The men in the picture, along with the Minister, were terrorists?! 533 00:47:00,625 --> 00:47:02,500 How did I miss it? 534 00:47:11,416 --> 00:47:15,083 Will they dismiss Union Minister Kumaravel Rajan? 535 00:47:17,041 --> 00:47:19,000 If the men with the Minister were terrorists… 536 00:47:19,416 --> 00:47:20,875 does that mean Aalim is a terrorist too? 537 00:47:22,250 --> 00:47:24,666 But then, why would he click a picture and send it to me? 538 00:47:25,041 --> 00:47:26,791 Something doesn't add up. 539 00:47:41,666 --> 00:47:42,958 I will talk to the Prime Minister. 540 00:47:43,208 --> 00:47:46,000 Please. I will sort it out. 541 00:47:46,333 --> 00:47:47,333 Shut your mouth! 542 00:47:48,833 --> 00:47:51,125 -Move! -Sir, we've arrested the Minister. 543 00:47:51,333 --> 00:47:54,458 He owns 13,500 petrol bunks across India. 544 00:47:54,750 --> 00:48:00,208 He met the four terrorists to start an oil unit in Libya. 545 00:48:00,333 --> 00:48:02,208 The money they make from it 546 00:48:02,291 --> 00:48:06,083 will be sent to their organizations in India. That was the deal. 547 00:48:08,000 --> 00:48:09,666 This is truly a master plan, sir. 548 00:48:09,750 --> 00:48:12,291 Doesn't matter which state or city in India… 549 00:48:12,375 --> 00:48:16,708 if they need money, they can get it from these petrol bunks. 550 00:48:35,083 --> 00:48:38,250 Minister Kumaravel Rajan got killed in a plane crash. 551 00:48:38,708 --> 00:48:41,166 It happened because of a technical malfunction in the engine. 552 00:48:41,875 --> 00:48:43,166 Engines always fail. 553 00:48:43,416 --> 00:48:46,375 Whether it's a plane or politics. 554 00:48:46,708 --> 00:48:51,166 "Minister Kumaravel Rajan got killed in a plane crash." 555 00:49:28,833 --> 00:49:32,125 You were always the first one to take on the mission. 556 00:49:36,833 --> 00:49:40,458 Since you fell in stupid love, you're way behind everyone. 557 00:49:41,458 --> 00:49:42,291 Aalim… 558 00:49:44,208 --> 00:49:46,541 did you forget we've lost everything 559 00:49:46,625 --> 00:49:49,750 and have been fighting for our rights all along in our own country? 560 00:49:50,333 --> 00:49:52,125 As you were sharp in technology, 561 00:49:52,208 --> 00:49:54,916 we gave you access to a phone and network to do our job. 562 00:49:55,333 --> 00:49:57,916 But you took a picture of the Minister and sent it to her. 563 00:49:58,416 --> 00:50:00,666 The moment we suspected you we should've killed you. 564 00:50:00,958 --> 00:50:02,208 Just killing you won't solve the problem. 565 00:50:03,125 --> 00:50:04,250 She must die as well. 566 00:50:04,750 --> 00:50:06,833 Ask her where she is! Come on, ask her! 567 00:50:09,375 --> 00:50:10,208 Come on! 568 00:50:28,041 --> 00:50:29,416 Which country are you from? 569 00:50:32,916 --> 00:50:34,416 Should I answer this question? 570 00:50:35,708 --> 00:50:39,083 He's in Libya, and I'm not sure what kind of person he is. 571 00:50:41,000 --> 00:50:43,750 Sushmitha, please don't reply. 572 00:50:46,375 --> 00:50:50,041 Doesn't matter. He's giving me the news. Let's give it a try. 573 00:50:53,958 --> 00:50:54,916 India. 574 00:50:58,791 --> 00:51:00,250 Where in India? 575 00:51:06,333 --> 00:51:07,208 Tamil Nadu. 576 00:51:11,333 --> 00:51:12,458 Where in Tamil Nadu? 577 00:51:14,166 --> 00:51:17,916 Chennai, 7/11, Defense Officers Colony, Guindy. 578 00:51:24,291 --> 00:51:27,125 Send this address to our men stationed out there! 579 00:51:28,958 --> 00:51:30,375 She has to be killed. 580 00:51:34,000 --> 00:51:37,625 Would this cause any harm to Sushmitha? 581 00:51:48,125 --> 00:51:48,958 Okay. 582 00:51:49,916 --> 00:51:50,791 Alright. 583 00:51:56,916 --> 00:51:59,833 Sir, we arrested the people who were in front of the school. 584 00:52:00,458 --> 00:52:03,166 -Have you seen the CCTV footage? -Yes. 585 00:52:05,875 --> 00:52:08,291 That means Aalim is not an ordinary person. 586 00:52:08,458 --> 00:52:12,583 He's the assassin who killed the American technicians of an oil company in Libya. 587 00:52:12,875 --> 00:52:15,833 But he cannot escape from us. 588 00:53:14,625 --> 00:53:16,208 She's a school student. 589 00:53:16,666 --> 00:53:21,250 I'm sure she doesn't know anything about the picture. 590 00:53:22,000 --> 00:53:23,458 Spare her. Kill me instead. 591 00:53:33,875 --> 00:53:36,666 You're hurt. Please let me help you. 592 00:54:57,625 --> 00:55:00,500 Sushmitha, someone has hacked your Facebook account. 593 00:55:00,583 --> 00:55:03,750 They stole the picture I sent and turned it into news. 594 00:55:04,625 --> 00:55:08,041 Please be careful while using your Facebook account. 595 00:55:08,125 --> 00:55:10,416 Deactivate this account. 596 00:55:10,500 --> 00:55:14,750 Create a new ID and send me the details. 597 00:55:15,208 --> 00:55:16,666 How does someone in Libya 598 00:55:17,125 --> 00:55:19,583 know about the incidents as they happen in India? 599 00:55:19,958 --> 00:55:21,166 He blocked the account! 600 00:55:28,250 --> 00:55:30,291 I think I will have to create a new account. 601 00:55:34,541 --> 00:55:36,250 He sounds like a dangerous guy. 602 00:55:36,958 --> 00:55:38,208 I'll not use Sushmitha's picture this time. 603 00:56:32,541 --> 00:56:34,541 Please install this app. 604 00:56:36,333 --> 00:56:37,250 For what? 605 00:56:49,625 --> 00:56:54,000 I created this app so that no one can trace my Facebook ID. 606 00:56:54,083 --> 00:56:56,166 So, you're a genius who can create an app! 607 00:56:59,375 --> 00:57:03,166 Aalim, I'm doing everything you say only because 608 00:57:03,250 --> 00:57:04,583 I'm using Sushmitha's ID. 609 00:57:05,666 --> 00:57:08,541 If it were my real ID… 610 00:57:09,708 --> 00:57:13,458 Sushmitha, please upload your picture on Facebook. 611 00:57:14,083 --> 00:57:16,250 He's once again trying to get her into trouble. 612 00:57:19,625 --> 00:57:20,458 I won't. 613 00:57:30,458 --> 00:57:33,916 I can't save your picture. 614 00:57:35,291 --> 00:57:39,500 I'm used to starting my day by looking at your picture. 615 00:57:40,291 --> 00:57:43,083 For God's sake, please upload your picture. 616 00:57:43,875 --> 00:57:46,916 My life is filled with tears and anger… 617 00:57:47,250 --> 00:57:52,541 but I learned to smile and blush only after I saw your picture. 618 00:57:56,750 --> 00:57:58,166 -Listen! -What is it? 619 00:57:58,250 --> 00:57:59,750 Did the troublemaker come downstairs? 620 00:58:03,291 --> 00:58:05,708 When did she come downstairs? 621 00:58:06,083 --> 00:58:08,541 -I don't know. -Oh, no! She's looking over here. 622 00:58:10,916 --> 00:58:13,958 -Why is she taking her picture? -I don't know. 623 00:58:16,666 --> 00:58:17,500 Give me a smile. 624 00:58:21,625 --> 00:58:22,458 Okay. 625 00:58:29,291 --> 00:58:31,000 That was a close one! 626 00:58:33,625 --> 00:58:35,833 Oh, no! She stopped. 627 00:58:37,750 --> 00:58:40,083 -We're doomed. -Calm down. 628 00:58:41,416 --> 00:58:44,041 Worshiping God is not eligibility. 629 00:58:46,458 --> 00:58:50,208 People who mooch off others' earnings 630 00:58:50,375 --> 00:58:53,625 have made worshiping God eligibility. 631 00:58:54,958 --> 00:58:57,291 Don't trust them. Be careful. 632 00:59:03,583 --> 00:59:05,416 She and her arrogant walk! 633 00:59:13,375 --> 00:59:16,541 What do I need to do for you to upload your picture? 634 00:59:24,250 --> 00:59:27,458 If I upload my profile picture, will you send me your picture? 635 01:00:12,541 --> 01:00:16,458 -Hey, ask her to pull over. -Stop. Please stop. 636 01:00:18,791 --> 01:00:19,750 Ask her what her name is. 637 01:00:21,000 --> 01:00:23,041 -What's your name? -Thaiyal Nayagi. 638 01:00:23,708 --> 01:00:25,958 -Ask her what she does for a living. -What do you do? 639 01:00:26,166 --> 01:00:28,833 -I'm a reporter. -Give me your ID and bike papers. 640 01:00:46,208 --> 01:00:48,791 -Sir? -Take her into custody as a suspect. 641 01:00:53,041 --> 01:00:56,208 Hey, stop grazing her. Sit apart. 642 01:00:56,708 --> 01:01:00,291 Hey, let him have fun. I made him sit next to her just for that. 643 01:01:00,375 --> 01:01:02,416 Once again, he's inviting trouble. 644 01:01:10,000 --> 01:01:12,666 Sushmitha, please upload your picture. 645 01:01:13,416 --> 01:01:15,166 Then I will send you my picture. 646 01:01:17,666 --> 01:01:18,625 Right now, it's not possible. 647 01:01:42,083 --> 01:01:42,916 Why? 648 01:01:45,083 --> 01:01:47,125 Let me scare the police for a while. 649 01:01:48,500 --> 01:01:50,791 The police have arrested me. 650 01:01:56,916 --> 01:01:57,916 Why did they arrest you? 651 01:01:59,750 --> 01:02:01,500 They don't need a reason. 652 01:02:02,375 --> 01:02:05,166 If we don't drink, they arrest us, and if we do, they rape us. 653 01:02:05,250 --> 01:02:06,166 That's about it. 654 01:02:16,000 --> 01:02:17,208 Aalim! 655 01:02:19,375 --> 01:02:20,500 Aalim! 656 01:02:22,250 --> 01:02:23,208 Aalim! 657 01:02:26,291 --> 01:02:27,333 Aalim! 658 01:02:36,291 --> 01:02:38,166 Give me more details about them. 659 01:02:39,333 --> 01:02:43,166 It's Inspector Krishnamurthy from J. 3. Police Station, Guindy. 660 01:02:43,291 --> 01:02:46,500 I don't care to whom you complain. You can't do anything. 661 01:02:58,208 --> 01:02:59,500 Hey, stop the vehicle. 662 01:03:02,166 --> 01:03:03,291 Hey, get down and leave. 663 01:03:07,208 --> 01:03:09,958 Madam, where are you going? Please stay in your seat. 664 01:03:29,625 --> 01:03:33,250 She's going overboard. Take her inside, and then leave. 665 01:03:36,875 --> 01:03:37,708 Hey! 666 01:03:46,791 --> 01:03:48,125 Sir! 667 01:03:51,291 --> 01:03:52,708 Sir! 668 01:04:08,708 --> 01:04:11,833 You've left your family in despair! 669 01:04:13,166 --> 01:04:16,291 Now, how am I supposed to raise these children? 670 01:04:17,125 --> 01:04:19,083 This happened for the first time in the history of the police department. 671 01:04:19,166 --> 01:04:21,000 There has been no such incident to date. 672 01:04:21,083 --> 01:04:23,500 From here on, the case will be handled by CB-CID. 673 01:04:24,041 --> 01:04:26,958 The shoot-out doesn't look like it was done by the local rowdies. 674 01:04:27,125 --> 01:04:27,958 Let go of me! 675 01:05:07,500 --> 01:05:08,458 Yes! 676 01:05:54,916 --> 01:05:56,916 My nights were always sans the moon. 677 01:05:57,625 --> 01:06:00,666 And my days were never graced by the sun. 678 01:06:01,041 --> 01:06:05,791 I'm not sure if your picture is a moon or a sun to me. 679 01:06:06,333 --> 01:06:11,708 So, I'm clueless if I'm living the day or the night. 680 01:06:12,250 --> 01:06:13,541 Thank you, Sushmitha. 681 01:06:13,875 --> 01:06:16,791 Men in every country know how to romance. 682 01:06:17,666 --> 01:06:20,083 But they fail to sustain the romance. 683 01:06:24,583 --> 01:06:25,583 Send me your picture now. 684 01:07:03,916 --> 01:07:05,500 So, he's in the army. 685 01:07:05,833 --> 01:07:07,208 But who is he in this picture? 686 01:07:12,333 --> 01:07:13,333 Is this you? 687 01:07:33,291 --> 01:07:34,125 Damn! 688 01:07:43,458 --> 01:07:46,541 Father! 689 01:07:55,750 --> 01:07:56,791 Aalim! 690 01:08:24,291 --> 01:08:29,000 Sushmitha, I'm not in the army. 691 01:09:00,708 --> 01:09:02,250 My entire family… 692 01:09:02,333 --> 01:09:05,291 was sacrificed for the greed of an omnipotent nation. 693 01:09:05,625 --> 01:09:07,583 I lived in fear of death, I was hungry, 694 01:09:08,083 --> 01:09:12,083 and I was held at gunpoint by merciless soldiers. 695 01:09:12,541 --> 01:09:14,958 I was one of the young boys in peril. 696 01:09:18,375 --> 01:09:20,708 Sir, why was there a war in Libya? 697 01:09:20,875 --> 01:09:23,291 Libya is a small country in Africa. 698 01:09:23,375 --> 01:09:26,500 Before Gaddafi, the people of that nation… 699 01:09:26,916 --> 01:09:32,583 were uneducated, had no homes, and lived in poverty. 700 01:09:34,208 --> 01:09:37,500 Gaddafi entered politics at the early age of 25. 701 01:09:37,708 --> 01:09:41,500 They discovered that Libya is rich in oil resources. 702 01:09:41,583 --> 01:09:46,166 Gaddafi chased away other countries that were destroying their resources 703 01:09:46,791 --> 01:09:48,041 and declared them government-owned. 704 01:09:48,750 --> 01:09:51,833 He built houses for the people of his nation 705 01:09:51,916 --> 01:09:56,125 and offered them all facilities like free education and free medical. 706 01:09:56,208 --> 01:09:58,791 Gaddafi turned Libya into the number one country in the African continent. 707 01:09:59,208 --> 01:10:01,750 He refused to transact oil 708 01:10:01,916 --> 01:10:05,333 in exchange for dollars and demanded gold. 709 01:10:05,416 --> 01:10:08,583 Do you think America would have stayed silent after this response? 710 01:10:08,666 --> 01:10:13,000 They created an organization within Libya against Gaddafi. 711 01:10:13,083 --> 01:10:15,291 They made the people fight among themselves. 712 01:10:15,375 --> 01:10:17,958 They incurred material and people damage. 713 01:10:18,041 --> 01:10:23,041 In 2011, America got Gaddafi beaten to death by his own people. 714 01:10:24,333 --> 01:10:27,625 Then America entered Libya on the pretense of solving the problem, 715 01:10:27,708 --> 01:10:30,916 formed the Tory Government, and ruled over them. 716 01:10:31,000 --> 01:10:33,333 They'd suck Libya dry of its resources 717 01:10:33,583 --> 01:10:36,291 and abandon them just as the Brits did to India. 718 01:10:38,916 --> 01:10:40,708 What happened to the abandoned children? 719 01:10:41,083 --> 01:10:42,500 Most of them must have died. 720 01:10:42,625 --> 01:10:44,416 If any of them survived, they would've become terrorists. 721 01:10:44,500 --> 01:10:45,416 Terrorists?! 722 01:10:46,041 --> 01:10:48,625 Obviously. The situation called for it. 723 01:10:48,708 --> 01:10:51,541 There were also people who would've turned them into terrorists. 724 01:11:06,541 --> 01:11:09,291 I am a student. What are you? 725 01:11:17,958 --> 01:11:20,333 Come on! Fast! 726 01:11:29,416 --> 01:11:32,291 One who makes money with ardor, a millionaire. 727 01:11:33,000 --> 01:11:36,291 One who speaks politics with severity, a politician. 728 01:11:37,125 --> 01:11:41,041 One who passionately questions justice is not an advocate… 729 01:11:41,791 --> 01:11:42,708 but a terrorist! 730 01:11:43,083 --> 01:11:46,000 According to your perception, I'm a terrorist, Sushmitha. 731 01:11:58,416 --> 01:11:59,500 How old are you? 732 01:12:05,291 --> 01:12:08,166 Seventeen. I'm just a year older than you. 733 01:12:12,375 --> 01:12:14,041 Rightfully, you should be in school. 734 01:12:21,166 --> 01:12:25,791 Why don't you get out of being a terrorist and live as a common man? 735 01:12:31,125 --> 01:12:35,500 I can't write a petition like you to exercise my own rights… 736 01:12:35,791 --> 01:12:40,666 and submissively sign my name under "Yours faithfully." 737 01:12:41,500 --> 01:12:46,333 I'm used to taking my share of rights and justice by fighting for it. 738 01:12:47,125 --> 01:12:48,000 Correct! 739 01:12:49,875 --> 01:12:50,708 Correct! 740 01:12:51,833 --> 01:12:55,333 Who's that slave that implanted the idea of asking for rights with humility? 741 01:12:56,250 --> 01:12:59,208 Being submissive to request for a leave of absence during school is okay. 742 01:12:59,833 --> 01:13:02,416 Then we requested for community certificate with humility. 743 01:13:02,916 --> 01:13:05,375 Then we requested to file tax returns. 744 01:13:05,791 --> 01:13:08,250 Then to build our houses. 745 01:13:08,333 --> 01:13:13,125 Drinking water, sewage, electricity, birth certificate, death certificate… 746 01:13:14,000 --> 01:13:15,833 we request for everything with humility. 747 01:13:18,916 --> 01:13:21,000 If every citizen is considered to be the king of their nation… 748 01:13:22,041 --> 01:13:24,250 then why does a king have to request with humility? 749 01:13:26,041 --> 01:13:29,083 Hey, Aalim, you're a free citizen! 750 01:13:31,125 --> 01:13:34,375 -I think she has lost it. -Hey! 751 01:13:34,458 --> 01:13:37,333 All the people in this country are slaves. 752 01:13:37,833 --> 01:13:40,250 They're used to falling at the feet of the powerful. 753 01:13:40,458 --> 01:13:42,625 Just like the worms that swerve in sewage. 754 01:13:43,500 --> 01:13:44,375 But you… 755 01:13:56,583 --> 01:13:58,208 Don't you desire anything at all? 756 01:14:03,041 --> 01:14:04,833 I have only one desire, Sushmitha. 757 01:14:05,333 --> 01:14:09,166 I wish to meet you at least once in my lifetime. 758 01:14:09,875 --> 01:14:13,458 I'm not blessed with a long life. It's a very short one. 759 01:14:15,125 --> 01:14:18,000 So, please permit me to meet you sooner. 760 01:14:20,416 --> 01:14:24,625 If I were Sushmitha, my answer would've been different. 761 01:14:28,166 --> 01:14:30,208 Why am I not Sushmitha? 762 01:14:37,500 --> 01:14:39,458 Did she hear me call her crazy? 763 01:14:39,666 --> 01:14:40,500 What do you want? 764 01:14:42,625 --> 01:14:43,583 Sambar! 765 01:14:57,458 --> 01:14:58,291 What do you want? 766 01:14:59,208 --> 01:15:00,250 Call Sushmitha. 767 01:15:00,458 --> 01:15:03,791 -Sush-- Is there a problem? -I just want to talk to her. 768 01:15:08,208 --> 01:15:09,333 -Sushmitha! -Yeah? 769 01:15:09,500 --> 01:15:10,458 Please come over here. 770 01:15:13,916 --> 01:15:14,791 Auntie! 771 01:15:17,291 --> 01:15:18,791 I'll send her after some time. Go. 772 01:15:43,833 --> 01:15:44,833 What is it, Auntie? 773 01:15:46,250 --> 01:15:48,208 Not bad, you're beautiful. 774 01:15:48,625 --> 01:15:49,458 Go. 775 01:15:59,500 --> 01:16:03,625 -A dew drop -Here's your sambar. 776 01:16:03,791 --> 01:16:05,958 -Cannot put off -Sambar. 777 01:16:06,041 --> 01:16:07,666 -The light -I was being sarcastic. 778 01:16:08,125 --> 01:16:11,958 I get everything I want 779 01:16:12,416 --> 01:16:16,375 From a long distance 780 01:16:16,750 --> 01:16:20,833 When I talk to him 781 01:16:21,125 --> 01:16:24,666 There are no words like them 782 01:16:24,750 --> 01:16:28,750 Your distance and mine 783 01:16:28,958 --> 01:16:32,750 Prevent us from seeing each other 784 01:16:34,083 --> 01:16:37,958 A dew drop 785 01:16:38,416 --> 01:16:42,291 Cannot put off the light 786 01:16:42,708 --> 01:16:46,541 I get everything I want 787 01:16:47,291 --> 01:16:50,958 From a long distance 788 01:16:51,416 --> 01:16:55,458 When I talk to him 789 01:16:55,666 --> 01:16:59,208 There are no words like them 790 01:16:59,291 --> 01:17:03,458 Your distance and mine 791 01:17:03,583 --> 01:17:07,625 Prevent us from seeing each other 792 01:17:16,375 --> 01:17:20,291 I am in the future 793 01:17:20,666 --> 01:17:25,000 I do not seem to know anything 794 01:17:29,458 --> 01:17:33,500 Haven't seen the woman I love 795 01:17:33,875 --> 01:17:38,833 I do not want to melt in tears 796 01:17:42,375 --> 01:17:46,291 I will pour bullets as rains 797 01:17:46,750 --> 01:17:50,833 In my sleep I will call your name 798 01:17:51,083 --> 01:17:55,416 When I look up The sky heats up 799 01:17:55,500 --> 01:17:59,666 I am alive only in the hope of seeing you 800 01:18:00,583 --> 01:18:04,541 When I talk to him 801 01:18:04,875 --> 01:18:08,375 There are no words like them 802 01:18:08,458 --> 01:18:12,500 Your distance and mine 803 01:18:12,833 --> 01:18:17,041 Prevent us from seeing each other 804 01:18:35,291 --> 01:18:39,041 Age barrier wouldn't allow us 805 01:18:39,458 --> 01:18:42,958 To connect 806 01:18:43,791 --> 01:18:47,916 Even if God gives it to me 807 01:18:48,166 --> 01:18:51,541 I do not want it 808 01:18:52,458 --> 01:18:56,708 She is not your dream 809 01:18:56,791 --> 01:19:00,750 She is not the food for your love 810 01:19:01,125 --> 01:19:08,125 Why are we troubling each other? 811 01:19:09,041 --> 01:19:13,208 Your distance and mine 812 01:19:13,291 --> 01:19:17,166 Prevent us from seeing each other 813 01:19:48,625 --> 01:19:53,208 Aalim, your country, lifestyle, and staple… 814 01:19:53,333 --> 01:19:55,625 it's really hard for me to see you endure it. 815 01:19:56,833 --> 01:19:58,833 Oh, no, he's calling me. 816 01:20:38,083 --> 01:20:41,208 Aalim, I deceived you for the sake of news. 817 01:20:42,083 --> 01:20:44,500 I will not contact you anymore. 818 01:20:49,750 --> 01:20:51,666 Should I or should I not switch on the data? 819 01:21:02,833 --> 01:21:04,208 Oh, God. 820 01:21:08,708 --> 01:21:11,375 Today, there's a surprise waiting for you. 821 01:21:11,916 --> 01:21:13,000 Surprise? 822 01:21:15,333 --> 01:21:16,250 What is it? 823 01:21:26,500 --> 01:21:29,208 As I couldn't reach you for a week… 824 01:21:29,666 --> 01:21:33,875 I'm standing in front of your school to meet you in person. 825 01:21:34,916 --> 01:21:37,666 What if he has really come down? 826 01:21:49,041 --> 01:21:51,750 Oh, no! He wasn't lying! 827 01:21:53,250 --> 01:21:57,291 In another 15 minutes, my wish is going to come true. 828 01:21:57,958 --> 01:22:01,458 Maybe, if you had continued texting me, 829 01:22:01,791 --> 01:22:06,250 I wouldn't have thought of coming down to meet you in person. 830 01:22:07,708 --> 01:22:11,125 He's going to meet Sushmitha, and she won't recognize him. 831 01:22:12,458 --> 01:22:16,333 I should get there before school ends and prevent them from meeting. 832 01:22:34,166 --> 01:22:35,166 He's back online! 833 01:22:42,041 --> 01:22:42,875 Play it! 834 01:22:47,625 --> 01:22:50,666 -I am sorry, Sushmitha. -Let him chat more! 835 01:22:51,625 --> 01:22:54,083 Keep him busy! Now! 836 01:22:59,541 --> 01:23:00,416 Why are you sorry? 837 01:23:23,875 --> 01:23:25,833 For not meeting you. 838 01:23:25,958 --> 01:23:30,541 Once I was informed by my men that the FBI is looking for me, 839 01:23:30,625 --> 01:23:33,958 I escaped dressed as a policeman of your country. 840 01:23:34,500 --> 01:23:38,666 I was punished because I came down to meet you. 841 01:23:39,208 --> 01:23:41,625 But that won't stop me from keeping in touch with you. 842 01:23:41,708 --> 01:23:47,166 I fear they might find your new Facebook ID and kill you. 843 01:23:48,000 --> 01:23:51,000 So, please remove your profile picture. 844 01:23:51,791 --> 01:23:55,750 My only happiness has been taken away from me, Sushmitha. 845 01:23:57,250 --> 01:23:59,125 Shit! He's gone offline! 846 01:24:01,250 --> 01:24:03,500 Wow, he's an awesome guy. 847 01:24:04,125 --> 01:24:08,666 Even in this situation, he's worried about the girl he likes. 848 01:24:09,166 --> 01:24:11,541 This is the point when most women fall for men. 849 01:24:12,708 --> 01:24:16,458 Send the CCTV footage to the head office! Immediately! 850 01:24:25,333 --> 01:24:26,791 Hey, Aalim messaged. 851 01:24:28,583 --> 01:24:29,458 Play it! 852 01:24:30,416 --> 01:24:35,208 Sushmitha, my desire to meet you is going to be impossible. 853 01:24:35,750 --> 01:24:38,125 This will be my last message to you. 854 01:24:38,875 --> 01:24:39,958 I always thought 855 01:24:40,416 --> 01:24:45,291 no one would shed tears on my demise. 856 01:24:46,166 --> 01:24:47,791 But I know you'll shed tears for me. 857 01:24:48,500 --> 01:24:53,583 I believe you'll remember me until your last breath, Sushmitha. 858 01:24:55,000 --> 01:24:56,000 Tell him you love him! 859 01:24:56,708 --> 01:24:57,583 Go on! 860 01:24:59,583 --> 01:25:00,541 Thaiyal… 861 01:25:02,125 --> 01:25:03,916 call your brother. 862 01:25:11,000 --> 01:25:12,833 Thaiyal, what did you do? 863 01:25:12,916 --> 01:25:15,208 The police have been stationed inside our house for 15 days. 864 01:25:15,458 --> 01:25:18,375 They're not allowing kids to go to school and have seized our cell phones. 865 01:25:18,750 --> 01:25:20,791 They have us on house arrest. 866 01:25:21,083 --> 01:25:23,166 What happened to you? Where are you? 867 01:25:23,916 --> 01:25:26,416 When will you come home? Thaiyal! 868 01:25:27,083 --> 01:25:28,625 If you don't cooperate… 869 01:25:29,791 --> 01:25:32,666 they'll bring Sushmitha here and make her chat with him. 870 01:25:34,833 --> 01:25:35,666 I won't. 871 01:25:37,166 --> 01:25:38,041 Hey, Thaiyal! 872 01:25:48,375 --> 01:25:49,541 You know what… 873 01:25:50,833 --> 01:25:54,541 to use a gun, you need to load it first. 874 01:25:54,625 --> 01:25:57,416 Hey, what the hell are you doing? Put the gun down! 875 01:25:58,083 --> 01:25:59,041 Relax! 876 01:26:00,041 --> 01:26:00,958 Put it down I said! 877 01:26:08,250 --> 01:26:10,125 Aalim, I love you. 878 01:26:32,750 --> 01:26:36,083 I've never experienced such happiness in my life. 879 01:26:37,083 --> 01:26:39,250 But for some reason… 880 01:26:39,875 --> 01:26:42,875 I feel these were not your words. 881 01:26:43,458 --> 01:26:46,750 Anyway, my happiness at the moment 882 01:26:47,250 --> 01:26:50,666 has no leaps and bounds. 883 01:26:51,250 --> 01:26:53,291 I am feeling extremely joyous, Sushmitha. 884 01:26:54,375 --> 01:26:58,500 Love is not just a word. It's beyond anything. 885 01:26:59,083 --> 01:27:01,583 To you people, love is sharing a bed. 886 01:27:01,791 --> 01:27:07,083 To our people, love is hanging out and feeling up. 887 01:27:07,166 --> 01:27:08,750 This love is unlike the former. 888 01:27:09,458 --> 01:27:13,375 To understand this love, you need a pure heart and mind. 889 01:27:13,750 --> 01:27:14,833 What do you want me to do? 890 01:27:20,458 --> 01:27:21,750 Tell him that you want to meet him. 891 01:27:29,000 --> 01:27:31,166 Aalim, I want to meet you. 892 01:27:47,625 --> 01:27:50,708 In this situation, it's not possible for me to come to India. 893 01:27:51,958 --> 01:27:53,208 "I'll come," tell him. 894 01:27:56,250 --> 01:27:57,083 I'll come to you. 895 01:28:09,333 --> 01:28:10,375 Is it possible though? 896 01:28:12,750 --> 01:28:13,625 It is. 897 01:28:28,916 --> 01:28:31,500 Finally, my only wish is going to come true. 898 01:28:31,583 --> 01:28:35,375 Soon, I'll inform you about the time and place to meet. 899 01:28:35,458 --> 01:28:36,333 Got him! 900 01:28:36,416 --> 01:28:38,083 With love, Aalim. 901 01:28:55,750 --> 01:28:57,500 I'm well aware of the state affairs in Libya. 902 01:28:57,583 --> 01:29:02,000 How do I trust you, people, to bring back my daughter safely? 903 01:29:02,083 --> 01:29:06,041 Rajan, they plan to use your daughter as bait to capture him. 904 01:29:06,500 --> 01:29:08,958 I requested you to solve a local issue… 905 01:29:09,750 --> 01:29:12,125 but you got her webbed in an international conflict. 906 01:29:13,833 --> 01:29:15,291 I won't permit my daughter to leave. 907 01:29:17,208 --> 01:29:19,291 They're not here to seek your permission. 908 01:29:19,875 --> 01:29:21,416 They're just informing you. 909 01:29:27,666 --> 01:29:30,000 After what she has done, even if the Indian Government wishes to intervene… 910 01:29:30,750 --> 01:29:33,083 they won't be able to stop them from taking your daughter. 911 01:29:35,708 --> 01:29:37,208 Don't tell anything to your daughter. 912 01:29:38,583 --> 01:29:40,833 Just tell her that she's going on vacation. 913 01:30:08,500 --> 01:30:09,416 Thanks, Auntie. 914 01:30:10,708 --> 01:30:13,208 -Who are these people? -Friends. 915 01:30:18,166 --> 01:30:19,000 Thaiyal… 916 01:30:29,875 --> 01:30:33,625 I'm not sending her by trusting the Government, CBI, or FBI. 917 01:30:35,416 --> 01:30:36,875 I'm sending her because I trust you. 918 01:30:38,166 --> 01:30:40,666 I only thought of my daughter's well-being, 919 01:30:40,791 --> 01:30:43,958 but you were concerned about Neha's well-being as well. 920 01:30:45,250 --> 01:30:48,333 How-- How can I not like you? 921 01:30:50,833 --> 01:30:52,791 I like you a lot, Thaiyal. 922 01:30:54,125 --> 01:30:56,375 I adore you without anyone's knowledge. 923 01:30:58,000 --> 01:31:01,958 There are times when I felt why I am not like you. 924 01:31:02,625 --> 01:31:06,916 If you were my neighbor or a friend… 925 01:31:07,250 --> 01:31:09,083 I would've celebrated you for life. 926 01:31:10,000 --> 01:31:11,416 But you're my sister-in-law. 927 01:31:13,208 --> 01:31:16,291 Your troubles always seemed to me like my own troubles. 928 01:31:17,083 --> 01:31:20,875 To avoid them, I pretended not to like you. 929 01:31:21,958 --> 01:31:23,208 I know that Sushmitha… 930 01:31:24,333 --> 01:31:27,041 aspires to be like you. 931 01:31:28,291 --> 01:31:30,166 But she's not like you, Thaiyal. 932 01:31:32,750 --> 01:31:33,708 She's more like me. 933 01:31:35,000 --> 01:31:36,291 An innocent soul. 934 01:31:37,333 --> 01:31:38,250 A timid girl. 935 01:31:39,458 --> 01:31:41,750 Thaiyal. Thaiyal, please, Thaiyal. 936 01:31:42,375 --> 01:31:45,083 Please bring her back to me alive. 937 01:31:52,500 --> 01:31:56,083 Thaiyal, you, too, are important to me. 938 01:31:57,000 --> 01:31:58,333 Please come back safely. 939 01:32:15,208 --> 01:32:17,208 Bye, Mom! Bye, Nitesh! Bye, Dad! 940 01:32:24,041 --> 01:32:27,750 I can't believe that my mom sent me on a vacation abroad with you. 941 01:32:27,833 --> 01:32:29,125 I am very happy. 942 01:32:33,666 --> 01:32:38,125 I'll bring you back home safely even if I have to sacrifice my life. 943 01:32:52,333 --> 01:32:55,208 They have sent a sketch of Aalim from the head office. 944 01:33:00,458 --> 01:33:02,125 Hereafter, you can't use your cell phone. 945 01:33:02,208 --> 01:33:03,458 Ask Sushmitha to travel alone. 946 01:33:03,541 --> 01:33:05,583 Aalim and his men might tail her from the airport. 947 01:33:05,666 --> 01:33:09,125 You never mentioned it in India. She's too young to be traveling alone. 948 01:33:09,541 --> 01:33:11,083 We have no other option. She has to travel alone. 949 01:33:12,291 --> 01:33:15,083 Sushmitha, after this, we'll be going our separate ways. 950 01:33:15,625 --> 01:33:18,583 A car will be waiting for you outside. I'll be following you in a car behind. 951 01:33:18,666 --> 01:33:21,708 Auntie, how can I travel alone? I'm scared. 952 01:33:21,791 --> 01:33:24,458 You aspire to be like me, right? Go. 953 01:33:25,708 --> 01:33:26,666 -Auntie-- -Go! 954 01:34:05,833 --> 01:34:09,125 The flight has landed, we can expect her call any time. 955 01:34:11,750 --> 01:34:14,875 Oh, guys, it's her! Excuse me! 956 01:34:15,125 --> 01:34:19,041 Tension. If you just listen to this, okay? Just concentrate. 957 01:34:20,500 --> 01:34:23,416 -You've reached. Now, don't worry. -The FBI has got his photo. 958 01:34:23,750 --> 01:34:24,583 Right now. 959 01:34:24,666 --> 01:34:26,125 His name is Aalim, right? 960 01:34:27,083 --> 01:34:31,333 Listen, no one can override International Human Rights Organization. 961 01:34:31,625 --> 01:34:32,458 Thank you. 962 01:36:53,625 --> 01:36:57,875 Aalim is a very good boy. I've never seen him so happy 963 01:36:58,125 --> 01:37:00,500 in his entire life. 964 01:37:02,041 --> 01:37:05,041 Go straight and take a right. You'll find the hotel. 965 01:40:11,416 --> 01:40:13,500 Has Sushmitha arrived? 966 01:40:13,583 --> 01:40:15,416 Yes. I dropped her off at the hotel. 967 01:40:16,125 --> 01:40:17,000 Did she ask about me? 968 01:41:08,625 --> 01:41:12,750 The reason I ignored Aalim chatting with that girl… 969 01:41:13,041 --> 01:41:14,541 was for this opportunity. 970 01:41:14,958 --> 01:41:17,708 I'm sure Sushmitha has not arrived alone. 971 01:41:17,791 --> 01:41:23,666 The FBI must've tagged along with her. 972 01:41:23,750 --> 01:41:27,375 All of them should die on this very soil. 973 01:41:27,666 --> 01:41:30,208 Make sure Aalim doesn't get a whiff of this plan. 974 01:41:30,625 --> 01:41:33,958 If the situation calls for it, you can kill Aalim. 975 01:41:34,250 --> 01:41:36,250 We're zealots only if we win. 976 01:41:36,458 --> 01:41:38,916 But if we lose, they'll brand us terrorists. 977 01:42:04,833 --> 01:42:05,791 Aalim! 978 01:42:09,500 --> 01:42:10,416 Give me your phone. 979 01:42:12,375 --> 01:42:14,791 You'll lose focus if the phone is with you. 980 01:42:15,875 --> 01:42:17,166 Return that gun. 981 01:42:20,333 --> 01:42:22,333 This is what you deserve for the trouble you caused. 982 01:42:50,125 --> 01:42:53,250 They've arrested the reporter who gave you the cell phone. 983 01:42:54,041 --> 01:42:56,625 Don't expect World Human Rights Organization 984 01:42:56,708 --> 01:42:58,791 to save Aalim. 985 01:43:00,250 --> 01:43:02,125 One of the five members is an American. 986 01:43:02,208 --> 01:43:03,833 Obviously, the FBI got intel. 987 01:43:06,583 --> 01:43:09,833 Don't get into trouble trying to save Aalim. 988 01:43:09,916 --> 01:43:13,125 They won't hesitate to kill you or Sushmitha. 989 01:43:13,625 --> 01:43:18,708 My only worry at the moment is to take you both back safely to India. 990 01:43:23,208 --> 01:43:25,833 Aalim, please don't come over here. 991 01:44:17,500 --> 01:44:18,333 Thaiyal! 992 01:44:52,791 --> 01:44:53,666 Sushmitha, down! 993 01:46:45,625 --> 01:46:46,500 Aalim! 994 01:47:05,208 --> 01:47:06,125 Auntie! 995 01:47:08,708 --> 01:47:10,375 Auntie! 996 01:48:54,916 --> 01:48:56,625 Why are they shooting at us? 997 01:48:57,708 --> 01:49:00,125 As guns have been invented, they have to be sold. 998 01:49:00,541 --> 01:49:03,208 The ones who bought them have to use them. 999 01:49:03,791 --> 01:49:05,583 That's why they're shooting at us. That's it. 1000 01:49:14,041 --> 01:49:15,000 Get inside. 1001 01:49:18,333 --> 01:49:19,541 Stay right here. I'll be back. 1002 01:49:42,166 --> 01:49:44,791 Aalim. Aalim, where are you? 1003 01:49:55,208 --> 01:49:57,125 Where are you, Sushmitha? 1004 01:50:06,541 --> 01:50:08,250 Aalim! Run! 1005 01:50:09,708 --> 01:50:14,250 -Come fast! -Is Sushmitha with you? 1006 01:50:14,333 --> 01:50:15,583 I don't understand. 1007 01:50:15,916 --> 01:50:17,291 Aalim, please escape from here. 1008 01:50:17,375 --> 01:50:19,500 The FBI used us as bait to capture you. 1009 01:50:22,458 --> 01:50:24,500 Oh, no. He doesn't understand Tamil. 1010 01:50:25,791 --> 01:50:27,250 Aalim, you just escape. 1011 01:50:27,500 --> 01:50:29,416 They brought us here only to catch you. 1012 01:50:33,083 --> 01:50:36,083 He doesn't understand a thing. I'd better send him a message. 1013 01:52:36,291 --> 01:52:38,208 Worthless shit. Rot in hell. 1014 01:52:42,125 --> 01:52:44,666 Damn it! The boy we're looking for is still missing! 1015 01:52:46,916 --> 01:52:49,541 Let's not waste time looking for him in such a huge city. 1016 01:52:52,291 --> 01:52:53,958 He risked his life for Sushmitha. 1017 01:52:56,208 --> 01:52:57,791 So, he must be somewhere around here. 1018 01:53:01,041 --> 01:53:03,250 If we kill her, he'll definitely come out. 1019 01:53:04,375 --> 01:53:06,750 Hey, go and look for him! 1020 01:53:07,208 --> 01:53:09,250 I won't permit killing Sushmitha as collateral damage. 1021 01:53:09,333 --> 01:53:12,041 -She's my responsibility. -Shoot Sushmitha! 1022 01:53:48,791 --> 01:53:51,416 -Aalim! -Auntie! 1023 01:54:01,750 --> 01:54:02,750 Aalim! 1024 01:54:51,500 --> 01:54:53,750 I love you, Sushmitha. 1025 01:55:18,958 --> 01:55:21,666 Auntie, who is this guy Aalim? 1026 01:55:26,916 --> 01:55:29,291 If Libya didn't have oil resources, 1027 01:55:30,416 --> 01:55:32,708 they would have killed neither Gaddafi nor me. 1028 01:55:34,083 --> 01:55:36,666 Sushmitha, your nation is rich in minerals. 1029 01:55:37,833 --> 01:55:39,083 Please be careful. 1030 01:55:53,458 --> 01:55:55,333 Aalim! 1031 01:57:35,291 --> 01:57:38,000 I never expected to become 1032 01:57:38,416 --> 01:57:41,500 an honest journalist in my life. 1033 01:57:42,708 --> 01:57:45,083 This is one of the changes 1034 01:57:45,916 --> 01:57:48,166 that Aalim, a 17-year-old zealot, brought in me. 1035 01:57:48,916 --> 01:57:49,875 He inspired me to write this book. 1036 01:57:56,375 --> 01:57:59,500 IF MY COUNTRY DIDN'T HAVE OIL RESOURCES, 1037 01:57:59,583 --> 01:58:03,375 THEY WOULD HAVE KILLED NEITHER MY LEADER NOR ME. - AALIM 80026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.