All language subtitles for ROAD 47

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,484 --> 00:01:49,527 BEGINNING IN 1942, 2 00:01:49,735 --> 00:01:53,823 GERMAN AND ITALIAN SUBMARINES STARTED SINKING BRAZILIAN MERCHANT SHIPS 3 00:01:54,031 --> 00:01:56,367 KILLING A TOTAL OF 1074 CREW MEMBERS. 4 00:01:56,575 --> 00:02:01,497 THAT SAME YEAR, BRAZIL DECLARED WAR ON THE AXIS POWERS. 5 00:02:01,706 --> 00:02:04,792 IN 1944, 25,334 BRAZILIAN SOLDIERS CROSSED THE ATLANTIC 6 00:02:05,001 --> 00:02:08,671 TO FIGHT IN THE SECOND WORLD WAR. 7 00:02:34,001 --> 00:02:36,100 At your headquarters in Italy, 8 00:02:36,210 --> 00:02:37,200 General Mark Clark, 9 00:02:37,380 --> 00:02:39,080 Commander of the 5th Allied Army, 10 00:02:39,240 --> 00:02:39,930 inspect the troops... 11 00:02:39,950 --> 00:02:41,750 of the Brazilian Expeditionary Force, 12 00:02:41,800 --> 00:02:42,960 now under his command. 13 00:02:45,124 --> 00:02:48,753 Dear dad, I'm already here in Italy. 14 00:02:48,961 --> 00:02:50,963 We got to the other side of the world 15 00:02:51,172 --> 00:02:54,675 to give what matters most to us, that nobody wants to lose! 16 00:02:54,884 --> 00:02:57,261 I don't even know why we are part of all this. 17 00:02:57,271 --> 00:02:59,180 General Mascarenhas de Morais, 18 00:02:59,200 --> 00:03:01,640 Brazilian commander, and General Clark, 19 00:03:01,640 --> 00:03:02,475 they watch the parade... 20 00:03:02,475 --> 00:03:02,520 It was because of this pride of yours that you insist that I join the BEF. they watch the parade... 21 00:03:02,520 --> 00:03:05,686 It was because of this pride of yours that you insist that I join the BEF. 22 00:03:08,814 --> 00:03:11,776 Now I'm learning how to kill and die for my country! 23 00:03:12,985 --> 00:03:16,280 I don't know if I'll ever be the hero you imagine I am. 24 00:03:21,327 --> 00:03:24,622 I already really miss Mum and the others. 25 00:03:33,422 --> 00:03:34,799 Christmas is almost here, 26 00:03:36,842 --> 00:03:40,262 but they still try to make us hate an enemy we've never even seen before! 27 00:03:40,471 --> 00:03:42,515 Copa quatro, do you read me? 28 00:03:44,850 --> 00:03:47,269 Shit, nobody's answering. 29 00:03:48,020 --> 00:03:49,939 If they don't answer, are we going down again? 30 00:03:53,275 --> 00:03:54,902 Go inside and call Carioca. 31 00:04:06,956 --> 00:04:09,291 That son of a bitch won't shut up! 32 00:04:10,543 --> 00:04:12,920 The Germans are coming. They're going to kill us all. 33 00:04:13,129 --> 00:04:15,422 I see them. I see them. It's the Germans. 34 00:04:15,631 --> 00:04:20,052 Dad, death hanging over my head kills me a little at a time. 35 00:04:21,303 --> 00:04:24,306 It's like my blood leaves my body, drop by drop. 36 00:04:32,064 --> 00:04:33,816 Get ready cos it's going to be now! 37 00:04:34,024 --> 00:04:35,651 I see the Germans coming. 38 00:04:35,860 --> 00:04:39,488 The Germans are coming. They're going to kill everyone. 39 00:04:39,738 --> 00:04:41,782 They're coming, they're going to kill us all. 40 00:04:41,991 --> 00:04:43,534 I see them. Everyone is going to die. 41 00:04:43,742 --> 00:04:46,078 And this crazy guy is mumbling all the time! 42 00:04:46,287 --> 00:04:48,289 Do you think he knows what patriotism is? 43 00:04:48,497 --> 00:04:50,624 If you don't shut up, I'm going to smack you. 44 00:04:54,753 --> 00:04:59,383 They're coming. Everyone is going to be turned into beef jerky. 45 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 You check the equipment? You ready? 46 00:05:10,352 --> 00:05:14,356 Lieutenant, they haven't answered yet. 47 00:05:14,565 --> 00:05:18,527 We have to act quickly here. It's just a path we have to go up. 48 00:05:19,945 --> 00:05:20,988 I'm not going. 49 00:05:21,197 --> 00:05:23,157 What do you mean, you're not going, soldier? 50 00:05:23,365 --> 00:05:25,117 Lieutenant, this operation is all wrong. 51 00:05:25,326 --> 00:05:26,660 You sure as hell are going. 52 00:05:26,869 --> 00:05:30,039 Go on back and get me Getulio. Go on, go on. 53 00:05:35,377 --> 00:05:36,462 Penha... 54 00:05:36,670 --> 00:05:38,339 Lieutenant, shit! 55 00:05:41,300 --> 00:05:46,222 Lieutenant, we've been here all day. 56 00:05:46,472 --> 00:05:48,682 Everybody is going to wind up freezing to death. 57 00:05:50,309 --> 00:05:51,810 Get your equipment and let's go. 58 00:05:52,019 --> 00:05:54,104 My feet are tingling all over! 59 00:05:54,313 --> 00:05:57,942 Are these termites going to eat out my insides till I'm all hollow inside? 60 00:05:58,567 --> 00:06:00,361 Come on, time to go. 61 00:06:34,436 --> 00:06:36,146 What you think, Carioca? 62 00:06:55,291 --> 00:06:56,917 - Anything? - Nothing. 63 00:07:01,547 --> 00:07:05,134 Now I'm tingling all over! 64 00:07:05,342 --> 00:07:07,344 But not my spirit! 65 00:07:13,392 --> 00:07:16,562 Guima, Guima, come here. Where are you? 66 00:07:18,480 --> 00:07:19,815 Guima! 67 00:07:20,024 --> 00:07:23,902 Give me strength, Father! Help me carry on! 68 00:07:24,111 --> 00:07:26,530 Guima, quick, we've got a mine here. 69 00:07:38,667 --> 00:07:44,757 The son of a bitch just sits there. Move it, shit! 70 00:08:00,689 --> 00:08:04,109 Look, man, it's wood. You ever disarm one of these? 71 00:08:12,034 --> 00:08:14,870 Guima, Guima, where are you? Fuck. 72 00:08:15,079 --> 00:08:18,123 You get stuck again, boy? 73 00:08:26,131 --> 00:08:28,092 It's the Germans, the Germans. 74 00:08:28,300 --> 00:08:31,345 Let me go. It's the Germans, shit! 75 00:08:31,553 --> 00:08:32,846 The Germans! 76 00:08:33,055 --> 00:08:34,495 - Run. - What are you doing, Piauai? 77 00:08:34,681 --> 00:08:35,849 Come back, soldier! 78 00:08:39,728 --> 00:08:41,855 I didn't tell anyone to leave their posts! 79 00:08:42,064 --> 00:08:44,066 Get back here, shit! 80 00:09:08,841 --> 00:09:15,472 I'm going to die! I'm going to die! 81 00:09:20,102 --> 00:09:24,606 I'm going to die! I'm going to die! 82 00:09:24,815 --> 00:09:27,359 I'm going to die! 83 00:09:34,366 --> 00:09:38,036 I'm going to die! 84 00:09:50,716 --> 00:09:56,555 Just around the Bend. 85 00:09:57,222 --> 00:10:03,437 There's a jasmine tree. 86 00:10:05,397 --> 00:10:12,029 Near the long curve. 87 00:10:16,742 --> 00:10:20,162 Hey, little doggy! 88 00:10:24,833 --> 00:10:27,836 Lerere. 89 00:10:29,505 --> 00:10:31,632 THE LOST PATROL 90 00:10:31,840 --> 00:10:36,553 Somebody cries for me. 91 00:10:57,115 --> 00:10:59,660 Little doggy! 92 00:11:49,751 --> 00:11:52,379 Piauai, Piauai! 93 00:11:56,508 --> 00:11:58,135 Get down. 94 00:11:59,428 --> 00:12:01,263 You want to get shot? 95 00:12:02,764 --> 00:12:07,144 Where are the others? Where are the others? 96 00:12:12,190 --> 00:12:13,775 They're all lost somewhere around here. 97 00:12:52,064 --> 00:12:54,149 All I get is American radio. 98 00:13:11,917 --> 00:13:15,462 Last night I lost the chance of being the hero you want me to be, Dad. 99 00:13:15,671 --> 00:13:17,881 I didn't do anything for them. 100 00:13:18,924 --> 00:13:21,468 Mum! 101 00:13:21,677 --> 00:13:26,264 The only thing I'm afraid of right now is forgetting the prayers you taught me. 102 00:13:33,605 --> 00:13:36,149 For God's sake, where are we now? 103 00:13:52,040 --> 00:13:55,335 - It's Paraaiba. - Who's with him? 104 00:13:59,214 --> 00:14:00,507 Guima. 105 00:14:07,305 --> 00:14:09,391 Piauai, you crazy? Stop it! 106 00:14:09,599 --> 00:14:12,769 Where are the others? Where are the others? 107 00:14:15,063 --> 00:14:18,400 I'm looking for them. They're around here somewhere. 108 00:14:22,070 --> 00:14:24,239 Guima, Guima. 109 00:14:24,823 --> 00:14:27,743 Where are the others? Where are the others? 110 00:14:40,672 --> 00:14:42,758 Let's go, let's go! 111 00:14:49,931 --> 00:14:52,934 Shut up. 112 00:15:33,058 --> 00:15:37,604 Didn't you see that it was the Germans, huh, soldier? Huh? 113 00:15:44,152 --> 00:15:46,238 Let's go get their bodies. 114 00:15:47,155 --> 00:15:48,824 Whose bodies? 115 00:15:51,076 --> 00:15:52,869 Whose bodies? 116 00:15:53,829 --> 00:15:55,205 Carioca's and Getuio's. 117 00:15:55,413 --> 00:15:57,165 You want to go back up there? 118 00:16:01,086 --> 00:16:03,964 No way I'm going back up there. 119 00:16:12,097 --> 00:16:14,140 There's no turning back now. 120 00:16:15,350 --> 00:16:19,688 And I'm feeling everything you always taught me not to feel, 121 00:16:20,438 --> 00:16:21,565 Fear. 122 00:16:21,940 --> 00:16:23,108 Guilt. 123 00:16:23,859 --> 00:16:25,360 Doubt. 124 00:16:27,612 --> 00:16:29,656 There's an American OP around here. 125 00:16:31,116 --> 00:16:32,742 I hope they went there. 126 00:16:32,951 --> 00:16:34,578 Nowhere to go, 127 00:16:35,287 --> 00:16:36,663 nothing makes sense. 128 00:16:48,800 --> 00:16:51,428 Don't accelerate too much. 129 00:16:52,053 --> 00:16:54,014 We have to save gas. 130 00:16:56,558 --> 00:16:59,853 It'd be better if we pushed. 131 00:17:00,061 --> 00:17:05,859 Get out of the car. We're stuck. Come on! 132 00:17:06,067 --> 00:17:10,697 Bring that Italian deserter. Quick! 133 00:17:10,906 --> 00:17:14,242 Quick, I said! 134 00:17:16,828 --> 00:17:19,205 You, too. Now all push! 135 00:17:20,665 --> 00:17:25,378 He has to push too! Take off his handcuffs. 136 00:17:27,505 --> 00:17:30,258 Go on, push. You understand? 137 00:17:30,467 --> 00:17:31,927 All together! 138 00:17:32,135 --> 00:17:36,389 You too. 139 00:17:57,452 --> 00:17:59,496 Don't shoot. 140 00:18:00,538 --> 00:18:02,540 Don't shoot. 141 00:18:05,210 --> 00:18:06,711 Did you understand? 142 00:18:19,808 --> 00:18:23,061 I told you, you aren't going to publish anything in your fucking newspaper. 143 00:18:23,269 --> 00:18:25,313 It's a rumour. Nobody came down the mountains. 144 00:18:25,522 --> 00:18:28,274 People are saying that those two in the infirmary 145 00:18:28,483 --> 00:18:29,901 were in shock when they came. 146 00:18:30,110 --> 00:18:33,363 You said two. What two? 147 00:18:33,571 --> 00:18:35,240 Those two guys who came this morning. 148 00:18:35,448 --> 00:18:38,618 - Did you take pictures of them? - No. 149 00:18:38,827 --> 00:18:42,497 Rumours. I've already told you, nobody panicked. 150 00:18:43,123 --> 00:18:46,167 So let me go over to the OP then. - Do you speak the same language as me? 151 00:18:46,418 --> 00:18:49,337 You're not going. - Nobody panicked? Nobody panicked? 152 00:18:49,546 --> 00:18:50,922 You're not authorised! 153 00:18:56,511 --> 00:19:00,265 With all due respect, Colonel, there's something I don't understand. 154 00:19:01,182 --> 00:19:03,393 Why can some go and others not? - Others who? 155 00:19:03,601 --> 00:19:06,229 Why can some reporters go up to the front and I can't? 156 00:19:06,438 --> 00:19:09,941 I'll tell you why, because there are some guys in the press like you 157 00:19:10,150 --> 00:19:13,028 who like to write lies about the BEF. 158 00:19:17,365 --> 00:19:21,411 I've already sent a telegram to Brazil asking for you to be sent back. 159 00:19:24,372 --> 00:19:26,666 - What's that? - Have a good day. 160 00:19:27,375 --> 00:19:29,753 Leave it there. That stays. 161 00:19:54,235 --> 00:19:58,698 What's going to happen to us now? With this whole thing? 162 00:20:00,075 --> 00:20:01,910 What thing? 163 00:20:03,912 --> 00:20:05,747 This thing. 164 00:20:07,248 --> 00:20:11,377 Of us running away. - What are you talking about, soldier? 165 00:20:29,104 --> 00:20:31,648 What's he up to? 166 00:20:31,856 --> 00:20:36,152 If we don't tell the Americans we're coming, they'll shoot us! 167 00:20:41,783 --> 00:20:44,744 Do you think they know that we all panicked? 168 00:20:46,371 --> 00:20:48,915 Or are they going to think we're deserters? 169 00:20:49,958 --> 00:20:53,253 The American observation point. Are the Americans really there? 170 00:20:53,461 --> 00:20:55,755 I'll freeze here, but I won't go down there. 171 00:20:58,299 --> 00:21:00,135 Somebody is going to have to go. 172 00:21:01,386 --> 00:21:03,054 Let Piauai go then. 173 00:21:03,263 --> 00:21:05,098 Just because you're a sergeant? 174 00:21:06,391 --> 00:21:10,603 You're the only one who won't be mistaken for a German. 175 00:21:11,396 --> 00:21:14,065 Have you ever seen a black Kraut? 176 00:21:14,274 --> 00:21:15,817 Be quiet. 177 00:21:16,901 --> 00:21:19,070 It'll have to be you, Paraaiba. 178 00:21:19,821 --> 00:21:22,323 Don't touch me, Penha. Don't touch me. 179 00:21:23,992 --> 00:21:26,077 You're the one who got us in this mess. 180 00:21:26,661 --> 00:21:29,664 You're the one who started scaring everybody. 181 00:21:32,417 --> 00:21:35,587 And who let everyone go on down, huh? 182 00:21:36,212 --> 00:21:38,631 You're going down right now. 183 00:21:39,424 --> 00:21:40,800 Leave him alone. 184 00:21:41,009 --> 00:21:42,635 You're going down. 185 00:21:43,344 --> 00:21:44,971 You all chickened out, Lieutenant. 186 00:21:48,766 --> 00:21:51,019 Somebody has to go down, Piauai. 187 00:21:54,606 --> 00:21:56,107 Who'll it be? 188 00:21:56,316 --> 00:21:58,651 It's decided, Paraaiba will go. 189 00:21:58,860 --> 00:22:00,945 Goddamn nigger. 190 00:22:01,154 --> 00:22:02,822 And you, Guima? 191 00:22:15,126 --> 00:22:18,963 Goddamn it, goddamn nigger. You'll all pay. 192 00:23:05,593 --> 00:23:07,178 How's it going, man? 193 00:23:19,524 --> 00:23:21,859 Take me to the observation point. 194 00:23:22,068 --> 00:23:24,404 There's no OP, not today. They've given orders. 195 00:23:24,612 --> 00:23:26,698 Yeah, I know. That's why I want go. 196 00:23:26,906 --> 00:23:30,201 Up there? No way, they've just told us that you can't go, sir. 197 00:23:30,410 --> 00:23:32,453 And why not? 198 00:23:32,662 --> 00:23:35,748 Why? Because they don't want any civilians up there. 199 00:23:35,957 --> 00:23:37,375 The road is blocked by the EP. 200 00:23:37,583 --> 00:23:40,253 So, let's go up the American side. 201 00:23:44,716 --> 00:23:47,635 Listen, Rui, are you crazy, Rui? Rui! 202 00:24:22,587 --> 00:24:24,005 Shall we risk it? 203 00:24:33,765 --> 00:24:35,183 Go on. 204 00:25:00,375 --> 00:25:02,585 Why did they abandon their post? 205 00:25:02,794 --> 00:25:06,339 I don't know. I think they retreated. 206 00:25:06,547 --> 00:25:09,675 The Americans started tingling too. 207 00:25:11,719 --> 00:25:14,806 Soldiers are all the same in any army. 208 00:25:16,307 --> 00:25:18,601 Lieutenant. 209 00:25:18,810 --> 00:25:20,144 It's all clear. 210 00:25:20,353 --> 00:25:21,646 I'm going after Piauai. 211 00:25:21,854 --> 00:25:24,273 And now we're even more alone, 212 00:25:24,482 --> 00:25:26,150 more lost, 213 00:25:27,568 --> 00:25:29,654 closer to being killed. 214 00:25:32,573 --> 00:25:35,451 Are these Americans? 215 00:25:35,660 --> 00:25:39,414 No, we don't follow them. 216 00:25:39,622 --> 00:25:41,582 We're going that way. Come! 217 00:25:45,002 --> 00:25:46,254 Up! 218 00:27:27,772 --> 00:27:30,816 Quiet! I've got him, I've got him! 219 00:27:43,287 --> 00:27:44,997 Look, Piauai. 220 00:27:45,206 --> 00:27:46,874 Piauai. 221 00:27:50,962 --> 00:27:53,339 Why didn't you say so before, man? 222 00:27:53,548 --> 00:27:56,676 I was going to fill you full of holes, you hear me? 223 00:27:56,884 --> 00:27:58,177 What's that there? 224 00:27:58,970 --> 00:28:00,596 Hi. 225 00:28:03,391 --> 00:28:05,434 Stay here. 226 00:28:07,478 --> 00:28:08,771 Piauai. 227 00:28:09,480 --> 00:28:12,608 You scared the shit out of me, man! - Where were you? 228 00:28:13,234 --> 00:28:15,361 We were looking all over for you, man. 229 00:28:15,570 --> 00:28:17,530 Now you're sorry, huh? 230 00:28:17,738 --> 00:28:19,615 Who's that there, Piauai? 231 00:28:20,658 --> 00:28:22,577 Brazilian reporter. 232 00:28:28,499 --> 00:28:32,211 Piauai, inside that house over there, 233 00:28:32,420 --> 00:28:36,173 there are two boxes of rations. Go get them. 234 00:28:37,925 --> 00:28:42,930 Shit... Always telling everybody what to do, giving orders. 235 00:28:43,848 --> 00:28:45,558 Come with me, please. 236 00:28:50,021 --> 00:28:51,772 A reporter. We're screwed. 237 00:28:51,981 --> 00:28:53,316 Hi. 238 00:28:59,196 --> 00:29:01,616 I didn't know there were any Brazilians on this side. 239 00:29:03,951 --> 00:29:06,746 They asked the BEF for some engineers. 240 00:29:08,789 --> 00:29:10,833 You guys disarm mines? 241 00:29:13,044 --> 00:29:18,132 Listen, who gave you authorisation to come up here? 242 00:29:18,716 --> 00:29:20,551 Colonel Lourenco. 243 00:29:20,760 --> 00:29:22,345 Colonel Lourenco? 244 00:29:23,888 --> 00:29:25,931 I find it hard to believe that Colonel Lourenco 245 00:29:26,140 --> 00:29:29,477 let anyone come up here in these conditions. 246 00:29:33,147 --> 00:29:37,443 It's not easy taking pictures. Let me... 247 00:29:41,739 --> 00:29:46,535 Do you guys know that a couple of men from your squad 248 00:29:47,745 --> 00:29:50,247 made it over to the CP? 249 00:29:51,666 --> 00:29:53,751 What you talking about? 250 00:29:53,959 --> 00:29:56,087 About everyone panicking. 251 00:30:00,007 --> 00:30:02,677 What are you doing here, reporter? 252 00:30:03,094 --> 00:30:07,973 I just want to interview somebody who was up on the mountain. 253 00:30:08,182 --> 00:30:11,769 And as I know all of you were up there... 254 00:30:13,187 --> 00:30:15,439 What you talking about? 255 00:30:15,648 --> 00:30:17,108 Listen to me. 256 00:30:20,277 --> 00:30:22,947 Nobody here was up there, no way. 257 00:30:24,031 --> 00:30:26,575 You're mistaken. 258 00:30:30,204 --> 00:30:32,998 Piauai, cold food. 259 00:30:33,207 --> 00:30:36,836 Light the fire, heat it up. It won't go down cold. 260 00:30:49,557 --> 00:30:53,561 That guy over there doesn't know anything. 261 00:30:55,146 --> 00:30:57,982 Keep your mouth shut. 262 00:30:58,190 --> 00:30:59,775 Oh, yeah? 263 00:30:59,984 --> 00:31:02,653 Now you want me to keep my mouth shut, is that it? 264 00:31:04,321 --> 00:31:07,533 When you sent me here by myself, you didn't think twice. 265 00:31:13,497 --> 00:31:17,209 I should tell him about the lieutenant we have. 266 00:31:19,503 --> 00:31:22,965 When other soldiers panic, it makes us feel more alike. 267 00:31:24,842 --> 00:31:27,219 It even comforts us on the one hand! 268 00:31:28,095 --> 00:31:30,556 But I still can't stop thinking about bad things. 269 00:31:31,766 --> 00:31:33,350 About death! 270 00:31:33,851 --> 00:31:35,311 About becoming an invalid! 271 00:31:41,358 --> 00:31:43,068 It'd be better to not even think! 272 00:31:44,195 --> 00:31:47,490 I'm not going to forget one minute of this trip 273 00:31:47,698 --> 00:31:49,116 so I can tell you everything, Dad. 274 00:32:07,384 --> 00:32:10,930 And this guy? What do we do with him? 275 00:32:11,138 --> 00:32:13,265 - Tell him everything? - You crazy, Piauai? 276 00:32:14,225 --> 00:32:17,102 We've got to find a way to send him back to Colonel Lourenco, 277 00:32:17,311 --> 00:32:18,729 that's what we have to do. 278 00:32:25,069 --> 00:32:26,946 Well, I'll be! It's still alive. 279 00:32:33,160 --> 00:32:34,620 American. 280 00:32:40,167 --> 00:32:43,504 Can you raise the volume? 281 00:32:45,506 --> 00:32:49,051 Yeah, it's the Americans talking to the partisans. 282 00:32:49,927 --> 00:32:54,390 They tried to open the road, number 47, using tanks. 283 00:32:56,433 --> 00:32:58,394 It's all full of mines. 284 00:32:59,603 --> 00:33:01,605 They lost two tanks. 285 00:33:08,612 --> 00:33:14,243 I don't think they're going to send any more people to try and clear it. 286 00:33:18,122 --> 00:33:21,041 AMERICA OBSERVATION POST 287 00:33:21,250 --> 00:33:24,962 ROAD 47 288 00:33:25,170 --> 00:33:27,590 SAN GIUSTO 289 00:33:32,136 --> 00:33:34,179 Let's see if we can find the road. 290 00:33:34,388 --> 00:33:39,059 Man, didn't you hear them say they went back to the base? 291 00:33:39,268 --> 00:33:44,481 That's exactly why we should. They all think we deserted. 292 00:33:45,399 --> 00:33:48,193 We let everybody run off. 293 00:33:48,819 --> 00:33:54,158 We have to come up with some excuse to fix this fuck-up. 294 00:33:54,366 --> 00:33:56,493 You think they'll blame us? 295 00:33:56,702 --> 00:34:02,041 Penha, I don't want to be court-martialled, 296 00:34:02,249 --> 00:34:04,877 even though you couldn't care less. 297 00:34:06,420 --> 00:34:12,593 Lieutenant, I think Laurindo is right. 298 00:34:12,801 --> 00:34:15,888 We have to find that road for sure. 299 00:34:21,852 --> 00:34:27,691 You think you can demine it by yourself, without Getulio or Carioca? 300 00:34:53,467 --> 00:34:59,890 What's your name? - Adelino Claudio Moises da Silva. 301 00:35:00,099 --> 00:35:02,101 Moises is from my dad. 302 00:35:13,821 --> 00:35:16,240 Is this all going to come out in the papers? 303 00:35:16,448 --> 00:35:21,412 Yeah, if they don't send me back to Brazil first. 304 00:35:22,913 --> 00:35:25,833 Let's go, Piauei, we're getting out of here. 305 00:35:26,041 --> 00:35:28,752 - Where are you guys going? - We're going to 47. 306 00:35:29,169 --> 00:35:32,006 What are you going to do there? - Clear the road. 307 00:35:32,214 --> 00:35:34,633 You guys are going to demine the road? 308 00:35:34,842 --> 00:35:36,969 Yeah, we're from the engineering squad, remember? 309 00:35:37,177 --> 00:35:40,222 Yeah, right, but it's a long way off. 310 00:35:40,431 --> 00:35:44,018 Not by jeep. - I'm going to wait for the Americans. 311 00:35:49,106 --> 00:35:51,275 This is what we'll do, we'll go by jeep to here. 312 00:35:51,483 --> 00:35:57,031 We'll find the partisans here. 313 00:35:57,698 --> 00:36:01,201 When we get here, we'll demine road 47 and then continue on to the village. 314 00:36:03,454 --> 00:36:04,788 Shit. 315 00:36:15,674 --> 00:36:16,967 Lieutenant? 316 00:36:18,052 --> 00:36:20,929 Do you think it's a good idea to leave this jerk here alone? 317 00:36:22,473 --> 00:36:23,640 I don't know. 318 00:36:23,849 --> 00:36:25,768 He has a camera. 319 00:36:25,976 --> 00:36:29,229 He can take pictures of everything that happens to us from now on. 320 00:36:38,655 --> 00:36:40,032 What's up? 321 00:36:42,242 --> 00:36:44,787 You have to come with us. 322 00:36:44,995 --> 00:36:47,873 You can't miss this opportunity. 323 00:36:48,082 --> 00:36:50,542 No reporter has ever done anything like this before. 324 00:36:50,751 --> 00:36:54,171 Leave it to me! Just treat the guy decently! You see, Lieutenant? Decently! 325 00:36:54,379 --> 00:36:55,839 - Come on, Laurindo! - Hey, Piauai. 326 00:36:56,048 --> 00:36:57,299 Not so fast. Not so fast, man! 327 00:36:57,508 --> 00:36:58,508 Take it easy man! 328 00:36:58,675 --> 00:36:59,875 - Let's go, man. - Step on it! 329 00:36:59,927 --> 00:37:01,247 - Step on it! - Take it easy man! 330 00:37:01,428 --> 00:37:03,680 - Piauai! Piauai! - Out of my way! 331 00:37:03,889 --> 00:37:05,849 Faster, Piauai! Faster! 332 00:37:11,230 --> 00:37:12,523 Stop, shit! 333 00:37:12,731 --> 00:37:13,899 You crazy, Piauai? 334 00:37:14,108 --> 00:37:15,901 Crazy? No way, Lieutenant! 335 00:37:17,444 --> 00:37:20,197 I've driven a lot of these things back in Piauai, man! 336 00:37:20,864 --> 00:37:22,825 Enough's enough now, OK? 337 00:37:25,702 --> 00:37:27,579 I am going to drive this shit! 338 00:37:27,788 --> 00:37:28,788 You going to stay here? 339 00:37:28,914 --> 00:37:30,666 - No way. - This ain't no donkey, man. 340 00:37:30,874 --> 00:37:32,918 - I know how to drive. - Yeah, right. 341 00:37:35,212 --> 00:37:36,755 Hi. 342 00:38:59,129 --> 00:39:02,633 Americans, American soldiers. 343 00:39:04,801 --> 00:39:06,345 - American soldiers? - Brazilian. 344 00:39:06,553 --> 00:39:08,138 We are Brazilian. 345 00:39:08,347 --> 00:39:10,432 You guys got any food? 346 00:39:11,475 --> 00:39:13,602 Piauai, give these guys a couple cans of rations. 347 00:39:13,810 --> 00:39:15,062 Where are you going? 348 00:39:15,270 --> 00:39:17,981 To Sao Giusto, to wait for the Americans. 349 00:39:19,066 --> 00:39:23,403 - You going down road 47? - No. We're going to take a short cut. 350 00:39:23,612 --> 00:39:25,781 Thank you. 351 00:39:25,989 --> 00:39:27,616 For nothing, Italian lady. 352 00:39:27,824 --> 00:39:31,787 We're going to San Giusto. The Germans, the Germans kicked us out of our home! 353 00:39:33,330 --> 00:39:35,207 They're burning everything in their way! 354 00:39:36,667 --> 00:39:38,418 Took my son. 355 00:39:42,422 --> 00:39:45,425 Ask the Almighty for protection, or luck. 356 00:39:45,801 --> 00:39:47,469 Thank you. 357 00:39:48,136 --> 00:39:50,514 It's to protect our body. 358 00:39:58,063 --> 00:40:00,065 Call Rui. Let's go. 359 00:40:04,027 --> 00:40:06,738 Rui, let's go. 360 00:40:06,947 --> 00:40:09,449 Give the boy something to eat. 361 00:40:21,503 --> 00:40:23,005 Guima! 362 00:40:41,648 --> 00:40:44,609 I can't make any sense out of all this chaos. 363 00:40:48,905 --> 00:40:51,491 I don't even know why we're a part of all this. 364 00:40:52,909 --> 00:40:57,372 Helping to fuel this monster. This whirlwind that sucks up souls. 365 00:40:58,999 --> 00:41:02,586 I sure hope nothing like this ever happens to our family, Dad! 366 00:41:04,171 --> 00:41:08,425 Who is Carioca's mother? And Getulio's father? 367 00:41:08,633 --> 00:41:11,511 Do you think he is full of stupid pride just like you, Dad? 368 00:41:51,218 --> 00:41:53,553 We'll have to go by foot from here on. 369 00:42:15,575 --> 00:42:18,036 You'll wind up swallowing the saint that way. 370 00:42:20,497 --> 00:42:22,207 Is it the Germans? 371 00:42:25,168 --> 00:42:26,920 I'm not afraid of the Germans. 372 00:42:30,173 --> 00:42:35,637 Those guys that came down the mountain, did you know any of them? 373 00:42:37,013 --> 00:42:41,226 - Do you know what a mine is? - No, I don't. 374 00:42:42,102 --> 00:42:44,479 The worst thing that's ever been invented. 375 00:42:44,688 --> 00:42:45,981 Aren't you afraid? 376 00:42:50,360 --> 00:42:51,820 I have faith. 377 00:42:56,366 --> 00:43:00,412 Lieutenant, let's stop, my foot is killing me. 378 00:43:46,833 --> 00:43:49,753 Could that be the house of those people on the road? 379 00:44:50,480 --> 00:44:51,773 All clear. 380 00:45:09,291 --> 00:45:11,126 It's all clear here. 381 00:45:12,168 --> 00:45:13,795 I'll take a look on the other side. 382 00:45:14,004 --> 00:45:15,547 Hold it a minute, Guima. Wait up. 383 00:45:25,515 --> 00:45:28,184 Is it that family we met on the road? 384 00:45:28,393 --> 00:45:30,312 We're going back, aren't we? 385 00:45:34,441 --> 00:45:36,901 We'll spend the night here, sergeant. 386 00:45:38,945 --> 00:45:41,156 - Where's Guima? - Over there. 387 00:45:49,289 --> 00:45:50,999 Lieutenant? 388 00:45:51,207 --> 00:45:54,628 That bit on the mountain sure was freaky. Real freaky. 389 00:47:29,305 --> 00:47:31,099 - Out! - Get out! 390 00:47:31,307 --> 00:47:33,518 Get down! Get down! - Get him, Negao, go on! 391 00:47:37,063 --> 00:47:38,773 Go on, Piauei! Go on! Search him. 392 00:47:41,735 --> 00:47:44,612 You American? You American? 393 00:47:44,821 --> 00:47:47,157 I'm Italian. Italian, friend. 394 00:47:47,365 --> 00:47:49,325 Friend talking German? 395 00:47:50,243 --> 00:47:54,038 I no fascist. I no Mussolini. 396 00:47:54,247 --> 00:47:56,499 I deserter. Deserter. 397 00:47:56,708 --> 00:47:59,335 Listen, he said he's a deserter. 398 00:48:00,253 --> 00:48:01,629 Where are you from? 399 00:48:03,006 --> 00:48:06,009 - No American? - Brazilian. 400 00:48:06,217 --> 00:48:08,344 - Allies? - Yes, Allies. 401 00:48:08,553 --> 00:48:10,430 I friend. 402 00:48:10,638 --> 00:48:11,931 Friend... 403 00:48:12,140 --> 00:48:14,601 - Where are the others? Huh? - No understand. 404 00:48:14,851 --> 00:48:17,187 Where are the others? 405 00:48:17,395 --> 00:48:19,939 There are no others. Just me. 406 00:48:21,357 --> 00:48:22,901 You understand. Alone. 407 00:48:32,118 --> 00:48:34,537 Leave me alone. Shit. Let me be. 408 00:48:41,878 --> 00:48:44,923 - Who is he? - My cousin. 409 00:48:46,800 --> 00:48:48,009 Help me. 410 00:49:21,751 --> 00:49:25,421 We saw your family on the road. 411 00:49:26,923 --> 00:49:28,800 You see my family? 412 00:49:30,760 --> 00:49:34,138 Where? Where they walking? 413 00:49:35,431 --> 00:49:37,058 Going to San Giusto. 414 00:49:39,102 --> 00:49:40,186 San Giusto? 415 00:49:43,022 --> 00:49:45,733 Hey, Italian. Hey. 416 00:49:45,942 --> 00:49:48,528 Italian, I'm talking to you. 417 00:49:50,697 --> 00:49:53,700 Giovanni, the Lieutenant wants to talk to you. 418 00:50:06,546 --> 00:50:08,673 You come with us to 47. 419 00:50:10,884 --> 00:50:12,427 Then you can go to the village. 420 00:50:12,635 --> 00:50:13,720 What'd he say? 421 00:50:13,928 --> 00:50:19,309 He said that you should come with us to road 47. 422 00:50:22,395 --> 00:50:24,480 Why should I go with you? 423 00:50:24,689 --> 00:50:28,276 Who can guarantee this jerk won't turn us over to the Germans? 424 00:50:34,073 --> 00:50:35,950 Why should I go to 47 with you? 425 00:50:38,912 --> 00:50:40,663 Because we're going to clear 47. 426 00:50:45,835 --> 00:50:48,171 You should wait for the American reinforcements, no? 427 00:50:48,379 --> 00:50:50,381 No reinforcements. 428 00:50:52,675 --> 00:50:53,843 Just us. 429 00:51:14,197 --> 00:51:15,448 OK then. 430 00:51:17,116 --> 00:51:18,284 I'll go. 431 00:51:19,118 --> 00:51:20,954 But I need a weapon. 432 00:51:22,038 --> 00:51:23,247 It's dangerous. 433 00:51:26,542 --> 00:51:27,710 Lieutenant. 434 00:51:28,544 --> 00:51:32,131 He's agreed, but he says he needs a gun. 435 00:51:34,467 --> 00:51:37,971 - This won't be easy, Lieutenant. - Alright. 436 00:51:39,138 --> 00:51:41,349 The Americans lost two tanks there. 437 00:51:48,815 --> 00:51:52,568 After the minefield, it's two kilometres by foot to San Giusto. 438 00:51:52,777 --> 00:51:56,614 Guima, call Piauei and booby-trap the place with flares. 439 00:52:12,922 --> 00:52:14,632 Hey, Italian. 440 00:52:17,343 --> 00:52:18,678 It's yours. 441 00:52:36,863 --> 00:52:41,117 Where are they hiding after they invented this fucking mess for us? 442 00:52:47,457 --> 00:52:50,501 Who can put a stop to it now? 443 00:52:56,549 --> 00:52:57,842 You scared? 444 00:53:07,393 --> 00:53:08,895 Get going. 445 00:53:11,481 --> 00:53:13,441 Shit! Flares! 446 00:53:13,649 --> 00:53:16,527 Take cover! Go, go, go! 447 00:53:18,404 --> 00:53:19,404 Shoot! 448 00:53:20,907 --> 00:53:22,909 Shoot, Negao! 449 00:53:29,415 --> 00:53:30,666 Hey, Lieutenant. 450 00:53:31,834 --> 00:53:33,753 Don't stop, Laurindo! 451 00:53:34,420 --> 00:53:36,380 Keep on shooting, Laurindo! 452 00:53:45,181 --> 00:53:46,181 Guima! 453 00:54:00,696 --> 00:54:02,990 Piauai! Throw a grenade! 454 00:54:03,783 --> 00:54:05,368 Throw one here! 455 00:54:08,871 --> 00:54:10,206 Reload, Piauai. 456 00:54:10,414 --> 00:54:12,458 Die, you son-of-a-bitch German! 457 00:55:32,455 --> 00:55:35,124 Lieutenant, he's alive. 458 00:55:38,878 --> 00:55:42,673 Stop it! Don't do that, Piauai! 459 00:55:44,634 --> 00:55:47,345 - How is he, Guima? - He's bleeding a lot. 460 00:55:53,559 --> 00:55:55,895 Sergeant, find something to stop the bleeding. 461 00:55:57,146 --> 00:56:00,066 What you doing? You going to save the bastard? 462 00:56:00,274 --> 00:56:02,026 He's got to die. 463 00:56:02,235 --> 00:56:04,820 Hey, hey, Giovanni! 464 00:56:05,154 --> 00:56:07,490 - You crazy? - You can't stop me. 465 00:56:07,698 --> 00:56:09,200 You crazy? 466 00:56:11,160 --> 00:56:14,497 Give me that. Give it to me. 467 00:56:14,705 --> 00:56:19,001 Listen, nobody is going to kill anybody here. Capisce? 468 00:56:20,086 --> 00:56:21,086 Capisce? 469 00:56:21,837 --> 00:56:24,131 He's not a prisoner, he's a German. 470 00:56:24,340 --> 00:56:26,175 I know what to do make a German... 471 00:56:28,427 --> 00:56:32,473 Listen, he's our prisoner now. 472 00:56:38,771 --> 00:56:41,232 We can't take him with us, right? 473 00:56:41,440 --> 00:56:43,567 We'll lose too much time. What are you doing? 474 00:56:44,360 --> 00:56:46,320 We can't take him with us, no way. 475 00:56:46,529 --> 00:56:48,114 The guy's right, Lieutenant 476 00:56:48,322 --> 00:56:50,825 I didn't ask you, Piauai, nobody asked for your opinion. 477 00:57:17,560 --> 00:57:19,770 He's trying to say something. 478 00:57:36,329 --> 00:57:38,164 What did he say? What's he saying? 479 00:57:43,919 --> 00:57:45,171 You recognise? 480 00:57:46,422 --> 00:57:48,841 Of course... From the front? 481 00:57:49,508 --> 00:57:50,508 The front? 482 00:57:50,926 --> 00:57:51,926 The front? 483 00:57:57,350 --> 00:58:03,230 Captain Jurgen Mayer, 142th Division. 484 00:58:03,939 --> 00:58:05,691 I don't talk German. 485 00:58:06,275 --> 00:58:07,902 - You speak Italian? - Yes. 486 00:58:08,110 --> 00:58:09,987 - Italian? - A little, yes. 487 00:58:11,530 --> 00:58:13,324 What are you doing here? 488 00:58:14,533 --> 00:58:17,203 We ran away. 489 00:58:17,411 --> 00:58:18,579 We are deserters. 490 00:58:19,955 --> 00:58:21,123 Deserter. 491 00:58:43,062 --> 00:58:46,065 What is BEF? 492 00:58:50,903 --> 00:58:52,279 Who are you? 493 00:58:53,989 --> 00:58:55,116 What is BEF? 494 00:58:55,324 --> 00:58:58,869 An Allied force, engineers. 495 00:59:04,750 --> 00:59:06,877 I'm with engineering too. 496 00:59:08,170 --> 00:59:09,588 Laurindo! 497 00:59:09,797 --> 00:59:11,090 Go after the Italian. 498 00:59:28,607 --> 00:59:30,317 Hey, what you doing? 499 00:59:30,526 --> 00:59:31,944 More guns and ammunition. 500 00:59:32,778 --> 00:59:34,113 Give me a hand. 501 00:59:34,321 --> 00:59:35,322 Go on, Piauai. 502 01:00:03,142 --> 01:00:04,935 The German isn't the problem. 503 01:00:05,144 --> 01:00:12,693 It's the Lieutenant who doesn't know what to do. 504 01:00:12,902 --> 01:00:14,236 Piauai. 505 01:00:19,074 --> 01:00:21,076 What we going to do with him? 506 01:00:22,328 --> 01:00:24,538 - With the German or the Italian? - With both. 507 01:00:26,165 --> 01:00:29,627 Aren't there any more pheasants 508 01:00:30,753 --> 01:00:33,506 between here and road 47? 509 01:00:33,714 --> 01:00:36,383 Ask the German if there's still anybody there. 510 01:00:36,592 --> 01:00:37,676 47? 511 01:00:38,761 --> 01:00:42,515 The location of highway 47? 512 01:00:42,723 --> 01:00:43,766 Yes. 513 01:00:43,974 --> 01:00:46,393 I know where it is. 514 01:00:50,356 --> 01:00:54,944 We have to find the field and demine it. 515 01:00:58,197 --> 01:01:01,867 I know where the mines on the road are. 516 01:01:02,701 --> 01:01:05,120 He doesn't have a map. 517 01:01:05,329 --> 01:01:07,957 We'll lose too much time with him. 518 01:01:11,502 --> 01:01:14,630 How far away is the minefield? 519 01:01:14,922 --> 01:01:16,423 It's not far... 520 01:01:17,633 --> 01:01:21,679 You and me together. 521 01:01:21,887 --> 01:01:24,557 One hour, two at the most. 522 01:01:25,516 --> 01:01:28,394 You understand? You believe the German? 523 01:01:36,527 --> 01:01:41,156 Look here, if you're lying, you die. You die. 524 01:02:14,189 --> 01:02:15,899 I knew you'd be here. 525 01:02:31,582 --> 01:02:34,710 They destroyed so many, huh? - So many what? 526 01:02:34,918 --> 01:02:36,253 Churches. 527 01:02:38,172 --> 01:02:40,966 It seems like life isn't worth anything at times, huh? 528 01:03:14,458 --> 01:03:16,710 I didn't betray anybody. 529 01:03:16,919 --> 01:03:20,422 The Germans forced us to keep Mussolini. 530 01:03:20,631 --> 01:03:23,092 To fight the partisans. 531 01:03:23,300 --> 01:03:26,053 It turned into a war between Italians. 532 01:03:26,261 --> 01:03:28,555 It was Mussolini who betrayed us. 533 01:04:20,232 --> 01:04:21,358 It's your turn. 534 01:04:23,193 --> 01:04:25,028 It's your turn. 535 01:04:25,237 --> 01:04:27,531 I'm not going to take him. 536 01:04:32,661 --> 01:04:34,246 Shit, carry him. 537 01:04:41,837 --> 01:04:46,258 You are all completely crazy. 538 01:04:48,302 --> 01:04:50,679 - You carry him. - Hey! 539 01:04:53,265 --> 01:04:56,894 I'm leaving. You guys keep your German friend. 540 01:04:57,102 --> 01:05:00,481 I want to see you all finding your way without a map. 541 01:05:01,023 --> 01:05:03,192 Fucking Brazilians. 542 01:05:03,859 --> 01:05:05,778 Too stupid for this war. 543 01:05:06,695 --> 01:05:08,530 Fucking lousy soldiers! 544 01:05:16,205 --> 01:05:18,791 Already fucking things up, huh, German? 545 01:05:48,612 --> 01:05:50,489 I gotta stop. 546 01:06:12,886 --> 01:06:18,392 And what if this German is fooling us? Leading us to his guys? 547 01:06:18,600 --> 01:06:20,769 We're all being real stupid. 548 01:06:22,312 --> 01:06:26,608 And we're even taking him along, real nice like. Cured and all. 549 01:06:26,817 --> 01:06:28,819 What's going on here, guys? 550 01:06:29,236 --> 01:06:32,531 We keep walking, walking, and still no minefield, Lieutenant. 551 01:06:32,739 --> 01:06:34,783 And what if it's an ambush? 552 01:06:45,586 --> 01:06:47,546 Where's the minefield? 553 01:06:51,800 --> 01:06:53,635 The road isn't far. 554 01:06:54,219 --> 01:06:56,597 You have ten minutes to find the minefield. 555 01:06:58,390 --> 01:07:02,936 If not, Piauai is going to kill you. You understand? 556 01:07:11,653 --> 01:07:13,488 I know where the minefield is. 557 01:07:20,329 --> 01:07:23,165 Fucking lousy Lieutenant. 558 01:07:25,375 --> 01:07:27,336 If it wasn't for you... 559 01:07:30,088 --> 01:07:32,507 Getulio and Carioca would still be alive, 560 01:07:32,716 --> 01:07:35,093 and we wouldn't have come down the mountain. 561 01:07:50,943 --> 01:07:52,027 Jurgen! 562 01:07:55,030 --> 01:07:56,698 Jurgen! 563 01:07:58,909 --> 01:08:00,661 Jurgen! 564 01:08:02,788 --> 01:08:05,374 Jurgen! Come out, German! 565 01:08:13,465 --> 01:08:14,841 He's got a German machine gun. 566 01:08:15,050 --> 01:08:18,095 Where'd you get that? - From an Allied patrol. 567 01:08:18,929 --> 01:08:20,973 Stop it! 568 01:08:21,682 --> 01:08:23,976 Are the Americans near? 569 01:08:24,184 --> 01:08:27,062 No! They're still far away. 570 01:08:27,270 --> 01:08:29,648 This was some lost Brazilians. 571 01:08:29,856 --> 01:08:32,275 They're further up the road. 572 01:08:33,235 --> 01:08:35,153 We're taking the bastard in. 573 01:08:38,615 --> 01:08:39,741 Why don't you believe me? 574 01:08:39,950 --> 01:08:42,119 - I'm not a fascist. - Go on, walk. Go on. 575 01:09:18,155 --> 01:09:19,990 Jurgen! 576 01:09:20,198 --> 01:09:22,034 - Where are you? - I found it! I found it! 577 01:09:30,959 --> 01:09:33,170 Road 47. 578 01:09:35,589 --> 01:09:37,883 Road 47. 579 01:09:44,765 --> 01:09:47,350 Lieutenant, Lieutenant. 580 01:09:48,685 --> 01:09:50,687 The map. 581 01:09:59,112 --> 01:10:03,617 It's important you know that it is not a normal minefield. 582 01:10:04,659 --> 01:10:08,705 Just anti tank mines. 583 01:10:08,914 --> 01:10:11,208 - Fifteen. - Fifteen. 584 01:10:11,416 --> 01:10:14,044 They are not antipersonnel mines. 585 01:10:14,252 --> 01:10:16,088 Yes, yes. 586 01:10:18,632 --> 01:10:20,717 Thank you. - 47... 587 01:10:29,059 --> 01:10:30,852 Stay here! 588 01:11:23,446 --> 01:11:27,742 Three can fit in here! We'll spend the night here. 589 01:11:36,459 --> 01:11:37,836 Hold it, Guima. 590 01:11:57,022 --> 01:11:58,565 Up to the tank, OK? 591 01:11:59,941 --> 01:12:01,318 But be careful, Rui. 592 01:12:06,114 --> 01:12:08,992 Sit down. Sit here. Sit here. 593 01:12:30,263 --> 01:12:32,224 Do you think I'll wind up with only one leg? 594 01:12:32,432 --> 01:12:33,934 Doesn't look too good, huh? 595 01:12:37,646 --> 01:12:39,314 Huh? 596 01:12:48,073 --> 01:12:49,491 Huh? 597 01:12:53,912 --> 01:12:54,912 Here. 598 01:13:03,338 --> 01:13:04,381 Shit. 599 01:13:04,589 --> 01:13:06,174 That should make you feel better. 600 01:13:09,135 --> 01:13:10,135 Is it better? 601 01:13:12,138 --> 01:13:13,848 Good idea, huh, Mr Jerky? 602 01:13:15,350 --> 01:13:20,230 Hey, you think he's named after beef jerky? 603 01:13:23,942 --> 01:13:26,111 Good idea. 604 01:13:26,528 --> 01:13:27,779 You better, Piauai? 605 01:13:36,288 --> 01:13:38,999 There's something beautiful in a dead soldier, 606 01:13:40,709 --> 01:13:43,044 not like a live one. 607 01:13:48,758 --> 01:13:53,263 If I don't make it out of here, I did it for you, Dad. 608 01:14:01,021 --> 01:14:05,900 Don't you guys in Germany have anything else to do? 609 01:14:07,777 --> 01:14:09,362 Just war, war? 610 01:14:10,363 --> 01:14:12,949 Don't you have women? Soccer? 611 01:14:13,783 --> 01:14:17,537 Hey, Paraaiba, you're not making any sense at all. 612 01:14:18,121 --> 01:14:19,289 Let me be, Negao. 613 01:14:19,497 --> 01:14:22,292 He doesn't understand anything! Go to sleep. 614 01:14:22,500 --> 01:14:25,337 No have, German... 615 01:14:27,005 --> 01:14:29,758 Goal. Football? 616 01:14:30,425 --> 01:14:33,219 Football? 617 01:14:34,721 --> 01:14:36,181 American? 618 01:14:36,848 --> 01:14:38,475 No. No. 619 01:14:38,933 --> 01:14:40,643 America, no. 620 01:14:41,478 --> 01:14:42,812 Brazil. 621 01:14:43,855 --> 01:14:45,899 We are Brazilian. 622 01:14:46,107 --> 01:14:48,276 - Brazilian. - Yeah. 623 01:14:50,028 --> 01:14:53,198 It is absurd Brazil is in this war. 624 01:14:56,618 --> 01:14:57,827 Leonidas. 625 01:14:59,204 --> 01:15:02,165 The black diamond. 626 01:15:04,626 --> 01:15:10,215 Negao, that guy knows his stuff. Germans know about soccer. 627 01:15:11,466 --> 01:15:13,968 That's all I needed. 628 01:15:14,344 --> 01:15:17,180 My team is Wolfsburg. 629 01:15:18,807 --> 01:15:20,183 What's that? 630 01:15:20,392 --> 01:15:21,851 My football team. 631 01:15:22,727 --> 01:15:28,650 And you've got a girlfriend? 632 01:15:32,237 --> 01:15:34,406 Three kids. 633 01:15:41,538 --> 01:15:44,833 My wife and kids. 634 01:15:45,041 --> 01:15:48,837 My wife is school teacher. 635 01:16:07,772 --> 01:16:11,443 This here is mine, my daughter. 636 01:16:16,823 --> 01:16:19,868 - You father? - I'm a father. 637 01:16:20,076 --> 01:16:23,830 We're Portela. We composed a samba. 638 01:16:24,706 --> 01:16:26,124 Music? 639 01:16:26,332 --> 01:16:30,795 Music, samba, nice song, my daughter, me and my buddy Beto Correia. 640 01:16:37,719 --> 01:16:45,560 Dry your tears, stop crying. 641 01:16:46,060 --> 01:16:48,605 I'm going to leave, 642 01:16:48,813 --> 01:16:55,028 And I'll miss you all, sure to come back one day. 643 01:16:55,236 --> 01:16:56,362 Dry. 644 01:16:56,571 --> 01:17:00,867 Dry your tears, I'm leaving. 645 01:17:09,000 --> 01:17:12,921 What's going on here? Huh? What the fuck you doing, man? 646 01:17:13,129 --> 01:17:14,339 Take it easy, Penha. 647 01:17:14,547 --> 01:17:16,257 Lieutenant, Penha. 648 01:17:18,927 --> 01:17:26,726 Dry your tears, stop crying. 649 01:17:27,644 --> 01:17:29,187 I'm going to leave. 650 01:17:29,395 --> 01:17:36,236 And I'll miss you all, sure to come back one day. 651 01:17:55,213 --> 01:17:56,756 Guima? Guima? 652 01:17:56,965 --> 01:17:59,717 - Huh? - Time to get to work. 653 01:19:24,385 --> 01:19:25,637 - Here! - Here? 654 01:19:25,845 --> 01:19:26,929 Here. 655 01:19:36,230 --> 01:19:37,523 Brush away the snow, slowly. 656 01:19:58,419 --> 01:20:00,046 Good, Sergeant. Take it out. 657 01:20:02,382 --> 01:20:04,592 - There's nothing here. - Let's go. 658 01:20:08,346 --> 01:20:10,515 - Is it coming? - Yeah. 659 01:20:12,016 --> 01:20:13,267 Yeah. 660 01:20:13,476 --> 01:20:14,811 Set it there. 661 01:20:16,229 --> 01:20:17,980 The German wasn't lying. 662 01:20:51,764 --> 01:20:53,057 One is missing! 663 01:20:58,312 --> 01:20:59,981 We cleared the road. 664 01:21:01,607 --> 01:21:04,068 Even a convoy could get through here now. 665 01:21:04,277 --> 01:21:05,319 Let it go. 666 01:21:06,571 --> 01:21:09,282 But if anybody drives over it, bye-bye. 667 01:21:12,952 --> 01:21:14,412 Let's do this. 668 01:21:16,289 --> 01:21:20,251 Sergeant, go over to the tank and get me a telephone wire. 669 01:21:20,877 --> 01:21:22,253 I'll do the back way. 670 01:21:22,462 --> 01:21:24,380 - No, you can't do that alone. - Hey, Sergeant. 671 01:21:24,589 --> 01:21:27,675 I'm the engineer around here, aren't I? So? 672 01:21:43,357 --> 01:21:44,692 Where's Guima? 673 01:21:50,364 --> 01:21:54,410 Piauai, the telephone cable. 674 01:21:57,330 --> 01:21:58,706 Where is it? 675 01:22:01,542 --> 01:22:04,796 I asked you a question, Sergeant. 676 01:22:05,004 --> 01:22:07,423 Where's Guima, shit? 677 01:22:15,348 --> 01:22:16,724 Huh? 678 01:22:17,600 --> 01:22:20,228 Did you leave him by himself? 679 01:23:01,227 --> 01:23:04,522 Stay here, shit! Stay here! 680 01:23:04,730 --> 01:23:07,608 - Laurindo! - Lieutenant! 681 01:23:10,027 --> 01:23:11,529 Laurindo! 682 01:23:27,253 --> 01:23:28,504 Laurindo! 683 01:23:30,423 --> 01:23:32,091 Where's Guima? 684 01:23:33,217 --> 01:23:34,844 I don't know. 685 01:23:36,846 --> 01:23:38,514 Guima! 686 01:23:41,017 --> 01:23:42,643 Guima! 687 01:23:45,229 --> 01:23:46,480 Guima! 688 01:24:03,039 --> 01:24:06,292 Lieutenant. I had to detonate it. 689 01:24:06,500 --> 01:24:10,963 It was too deep, lots of ice. I had to detonate it. 690 01:24:13,966 --> 01:24:17,970 Lieutenant, trust me, we'll detonate the others now. 691 01:24:39,116 --> 01:24:40,451 Get down. 692 01:24:59,011 --> 01:25:01,514 We came from the old medieval bridge with this deserter. 693 01:25:01,722 --> 01:25:03,349 - Deserter? - Yeah. 694 01:25:03,557 --> 01:25:06,602 Said there are five Brazilians demining 47. 695 01:25:06,811 --> 01:25:08,145 Brazilians? 696 01:25:08,354 --> 01:25:10,272 Yeah, they've got this German with them. 697 01:25:10,481 --> 01:25:12,566 As long as we're not sure if it's been demined, 698 01:25:12,775 --> 01:25:15,194 we won't do anything. 699 01:25:15,403 --> 01:25:17,697 Believe me, Captain, I'm sure! 700 01:25:17,905 --> 01:25:20,700 Put him with the others. - Captain! Believe me, Captain. 701 01:25:20,908 --> 01:25:23,035 Captain! Believe me! 702 01:25:27,790 --> 01:25:32,420 Get up, get up. Come on, get up. There. 703 01:26:08,956 --> 01:26:13,502 You were great, very good. 704 01:26:19,467 --> 01:26:21,761 Guima. 705 01:26:24,138 --> 01:26:26,849 I had never done that before. 706 01:26:27,058 --> 01:26:29,852 Without Carioca and Getulio... 707 01:26:32,938 --> 01:26:34,398 It's the first time. 708 01:27:30,204 --> 01:27:31,622 What is it, German? 709 01:27:33,833 --> 01:27:37,378 Lieutenant, this guy is alright. 710 01:27:38,379 --> 01:27:40,256 I'm going to take him back to Piauai with me. 711 01:27:48,139 --> 01:27:51,684 Join the rest of the wifes in here. 712 01:27:55,604 --> 01:27:56,730 Not bad, huh? 713 01:27:56,939 --> 01:27:59,483 Be careful with that bastard. 714 01:28:25,718 --> 01:28:30,514 Leave me here. 715 01:28:32,224 --> 01:28:36,312 Not in San Giusto! Partisans. Partisans! 716 01:28:36,520 --> 01:28:41,734 Destiny didn't pick the best men to change things around here. 717 01:28:41,942 --> 01:28:45,529 He just used the first he found. 718 01:28:46,572 --> 01:28:48,282 But in a ruthless way. 719 01:28:49,366 --> 01:28:50,993 Relentless. 720 01:29:04,256 --> 01:29:06,425 I don't think he'll last very long. 721 01:29:06,634 --> 01:29:11,013 If the German guy doesn't die here with us, the partisans will kill him. 722 01:29:14,308 --> 01:29:16,185 And what are we supposed to do? 723 01:29:17,311 --> 01:29:18,896 I don't know. 724 01:29:22,650 --> 01:29:24,401 Stand up, Lieutenant. 725 01:29:24,777 --> 01:29:26,570 Let's go, Guima, get up. 726 01:29:26,779 --> 01:29:27,947 Let's go, everyone, get up! 727 01:29:28,948 --> 01:29:32,910 I don't know, too many partisans there. 728 01:29:35,371 --> 01:29:38,040 We won't be able to do anything for him, huh, Lieutenant? 729 01:29:38,707 --> 01:29:41,585 Didn't you say he was the BEF's prisoner? 730 01:29:41,794 --> 01:29:46,799 Nobody gives a shit about a BEF prisoner, or any kind of prisoner. 731 01:29:47,007 --> 01:29:50,094 Tell me, Negao, and you, Laurindo, I'm right, aren't I? 732 01:29:50,302 --> 01:29:53,430 They won't be able to do anything to Jerky, will they? 733 01:29:53,639 --> 01:29:55,641 Tell me! Tell me! 734 01:29:59,436 --> 01:30:02,815 What can we do, Piauai? Huh? 735 01:30:04,149 --> 01:30:05,651 Tell me. 736 01:30:06,902 --> 01:30:07,903 Piauai! 737 01:30:10,531 --> 01:30:12,157 What are you doing, Piauai? 738 01:30:12,366 --> 01:30:14,034 He's my prisoner. 739 01:30:15,077 --> 01:30:18,789 Soldier Adelino Claudio Moises da Silva's prisoner. 740 01:30:27,047 --> 01:30:29,675 - Piauei! - Let him be. 741 01:30:32,845 --> 01:30:34,471 He's my prisoner now. 742 01:30:34,680 --> 01:30:38,183 Soldier Adelino... Claudio... 743 01:30:38,392 --> 01:30:41,812 Moises... da Silva's prisoner. 744 01:30:44,523 --> 01:30:46,358 Isn't there anyone in charge around here? 745 01:30:52,948 --> 01:30:55,117 Must be Christmas now, 746 01:30:55,951 --> 01:31:00,122 and neither Carioca's nor Getulio's families know that they are dead. 747 01:31:01,874 --> 01:31:04,501 You shouldn't have let him go. 748 01:31:16,305 --> 01:31:18,557 When this is all over, 749 01:31:18,766 --> 01:31:21,977 I want to see this place covered in gigantic gardens. 750 01:31:23,020 --> 01:31:25,939 Where the sunflowers can finally bloom. 751 01:31:34,031 --> 01:31:36,533 American! American! 752 01:31:41,747 --> 01:31:43,791 Penha, what is this? 753 01:31:43,999 --> 01:31:46,627 We must be the first guys to make it here. 754 01:31:54,218 --> 01:31:56,345 - You understand? - Yes. 755 01:31:56,553 --> 01:31:59,223 - Where are you from? - Brazil. 756 01:31:59,431 --> 01:32:01,225 Oh, you're Brazilians. 757 01:32:01,433 --> 01:32:03,435 And the Americans, where are they? 758 01:32:03,644 --> 01:32:05,896 We're out of ammunition and food. 759 01:32:06,105 --> 01:32:07,523 So are we. 760 01:32:09,400 --> 01:32:10,567 The road is cleared. 761 01:32:10,776 --> 01:32:12,096 - The road is cleared? - Cleared. 762 01:32:12,236 --> 01:32:13,821 We need a radio. 763 01:32:15,447 --> 01:32:18,992 Call the deserter. You, come with me. 764 01:32:30,546 --> 01:32:32,756 How can I be sure you're telling the truth? 765 01:32:32,965 --> 01:32:34,091 Hey, Rui, what's he saying? 766 01:32:34,299 --> 01:32:36,468 What should I do to know if you are telling the truth? 767 01:32:36,677 --> 01:32:38,554 We cleared the goddamn road. 768 01:32:38,762 --> 01:32:40,681 And you, sir, please, call the Americans. 769 01:32:40,889 --> 01:32:43,308 They are telling the truth, Captain. 770 01:32:47,396 --> 01:32:49,106 Did you hear the explosion? 771 01:32:55,320 --> 01:32:58,157 - I need a radio. - A radio, Captain. 772 01:33:02,035 --> 01:33:03,871 You two, stay here. 773 01:33:04,079 --> 01:33:05,456 Rui, come with me. 774 01:33:34,234 --> 01:33:36,695 What division are you in? - What's our division again? 775 01:33:36,904 --> 01:33:38,572 7 th Engineering Squad, First Division. 776 01:33:38,780 --> 01:33:41,366 7 th Engineering Squad, First Brazilian Division. 777 01:33:42,284 --> 01:33:44,912 Tell them that the Brazilians demined road 47. 778 01:33:45,120 --> 01:33:48,582 Tell them to send a squad. 779 01:34:23,450 --> 01:34:26,245 Take it easy, buddy, we'll make it. 780 01:34:28,872 --> 01:34:31,625 The Germans are near. 781 01:34:31,833 --> 01:34:34,586 If the Allies don't come, we'll have to abandon the town. 782 01:34:47,057 --> 01:34:49,017 I can't believe this. 783 01:35:03,031 --> 01:35:06,535 Now I understand why you sent me here! 784 01:35:07,661 --> 01:35:11,290 These poor people need all of us more than ever. 785 01:35:13,417 --> 01:35:17,004 I can't believe this, but I'm beginning to feel a bit of pride! 786 01:35:18,797 --> 01:35:20,549 Thinking about you, Dad! 787 01:36:03,800 --> 01:36:05,469 It's Piauai! 788 01:36:06,678 --> 01:36:08,680 What a stupid disguise! 789 01:36:30,452 --> 01:36:33,246 We'll make it, buddy. We'll make it. 790 01:36:41,755 --> 01:36:43,548 Piauai! Piauai! 791 01:36:44,841 --> 01:36:46,635 Let him be, let him be. 792 01:36:48,887 --> 01:36:51,932 - Brazilians. - Water, water. 793 01:36:56,436 --> 01:36:57,521 Water, water. 794 01:36:59,731 --> 01:37:00,732 Laurindo. 795 01:37:04,653 --> 01:37:06,196 A doctor, a doctor... 796 01:37:06,405 --> 01:37:07,823 We need a doctor. 797 01:37:08,031 --> 01:37:09,157 A doctor, shit! 798 01:37:09,366 --> 01:37:11,910 Let's get him to the infirmary. Martin. 799 01:37:12,119 --> 01:37:13,161 Rui! 800 01:37:17,165 --> 01:37:18,917 They're Brazilian. 801 01:37:29,886 --> 01:37:31,722 The Americans are coming! 802 01:37:35,058 --> 01:37:37,519 - What's the matter? - We need a doctor. 803 01:37:37,728 --> 01:37:40,188 - Who is hurt? - A doctor. A doctor. 804 01:37:40,397 --> 01:37:41,481 Where are the others? 805 01:37:52,743 --> 01:37:55,120 A Brazilian died. 806 01:37:55,579 --> 01:37:56,955 Piauai! 807 01:37:57,706 --> 01:37:59,207 Piauai. 808 01:38:10,427 --> 01:38:12,262 Take this man to the cemetery. 809 01:38:52,052 --> 01:38:54,471 You are not shitty soldiers. 810 01:40:08,461 --> 01:40:13,133 Rui, Rui, get out of there! Look at the tank! 811 01:40:13,341 --> 01:40:14,885 Come, come. 812 01:40:59,804 --> 01:41:01,932 I'll be ending this letter around here, Dad. 813 01:41:03,099 --> 01:41:05,310 I won't be sending any pictures this time. 814 01:41:06,436 --> 01:41:07,729 And to tell you the truth, 815 01:41:07,938 --> 01:41:11,274 I don't even know if this letter will ever make it to Brazil. 816 01:41:11,483 --> 01:41:12,651 But I sure will! 817 01:41:13,777 --> 01:41:16,821 And then, I'll begin a new story, 818 01:41:17,030 --> 01:41:20,450 in which each one of us will try to rebuild their past. 819 01:41:20,659 --> 01:41:22,577 Try to find the peace we had before. 820 01:41:23,662 --> 01:41:27,332 The peace that brought harmony to our lives and universe. 821 01:41:34,005 --> 01:41:36,174 But don't worry. 822 01:41:36,383 --> 01:41:39,302 I'll always remember everything that happened here. 823 01:41:39,511 --> 01:41:41,721 When I get home, I'll tell you all about it, 824 01:41:41,930 --> 01:41:45,058 day after day, until you can't stand hearing about it any more. 825 01:41:46,309 --> 01:41:48,103 And then, 826 01:41:48,311 --> 01:41:51,815 I guess there'll come a day when all of this will be forgotten. 827 01:41:59,030 --> 01:42:01,783 I'm counting on a good long hug when I get home. 54782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.