All language subtitles for Prince Of Darkness (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,683 --> 00:02:24,304 Encontr� al padre Carlton esta ma�ana. 2 00:02:24,346 --> 00:02:28,801 Lo llevaron al hospital, pero no volvi� en s�. 3 00:02:28,843 --> 00:02:30,551 �Por qu� estaba aqu�? 4 00:02:30,634 --> 00:02:34,462 Ten�a una cita con Su Eminencia esta tarde. 5 00:02:46,076 --> 00:02:48,699 "La Hermandad del Sue�o" 6 00:02:55,569 --> 00:02:57,524 "El que duerme despierta" 7 00:02:57,566 --> 00:03:01,146 "He presenciado su estremecimiento, sentido la fr�a r�faga infernal" 8 00:04:42,260 --> 00:04:44,883 Hablemos de nuestras creencias... 9 00:04:44,966 --> 00:04:47,088 ...y de lo que podemos aprender de ellas. 10 00:04:47,171 --> 00:04:50,835 Creemos que la naturaleza es s�lida... 11 00:04:50,917 --> 00:04:53,123 ...y que el tiempo es constante. 12 00:04:53,206 --> 00:04:57,204 La materia tiene sustancia y el tiempo, una direcci�n. 13 00:04:57,287 --> 00:05:00,326 Hay verdad en la carne... 14 00:05:00,409 --> 00:05:02,406 ...y en la tierra firme. 15 00:05:02,490 --> 00:05:05,571 El viento podr� ser invisible, pero es real. 16 00:05:05,654 --> 00:05:10,942 Humo, fuego, agua, luz. Son distintos. 17 00:05:11,024 --> 00:05:15,768 No son como la roca o como el acero, pero son tangibles. 18 00:05:15,810 --> 00:05:18,308 Suponemos que el tiempo tiene una aguja... 19 00:05:18,350 --> 00:05:20,764 ...porque parece un reloj. 20 00:05:20,806 --> 00:05:23,429 Un segundo es un segundo para todos. 21 00:05:23,512 --> 00:05:26,467 La causa precede al efecto. 22 00:05:26,550 --> 00:05:30,379 La fruta se pudre, el agua corre r�o abajo. 23 00:05:30,463 --> 00:05:33,086 Nacemos, envejecemos y morimos. 24 00:05:33,127 --> 00:05:35,292 Lo contrario nunca sucede. 25 00:05:35,334 --> 00:05:39,497 Nada de esto es verdad. Desp�danse de la realidad cl�sica... 26 00:05:39,581 --> 00:05:43,577 ...porque nuestra l�gica se desmorona a un nivel subat�mico... 27 00:05:43,660 --> 00:05:47,074 ...y se transforma en fantasmas y en sombras. 28 00:08:06,732 --> 00:08:08,898 "Profesor Howard Birack Instituto de F�sica Doppler" 29 00:08:08,981 --> 00:08:13,143 "He descubierto un fen�meno sumamente extra�o que podr�a interesarle. 30 00:08:13,226 --> 00:08:15,559 Necesito verlo con gran urgencia". 31 00:08:35,955 --> 00:08:38,413 Desde los amigos de Job que insist�an... 32 00:08:38,496 --> 00:08:41,699 ...en que los buenos son recompensados y los malos, castigados... 33 00:08:41,783 --> 00:08:43,740 ...hasta los cient�ficos de la d�cada del 30... 34 00:08:43,782 --> 00:08:45,988 ...que demostraron, para su horror, un teorema... 35 00:08:46,071 --> 00:08:48,445 ...que postulaba que no todo se puede demostrar... 36 00:08:48,529 --> 00:08:51,815 ...hemos buscado imponer un orden en el universo. 37 00:08:52,648 --> 00:08:55,396 Pero hemos descubierto algo sorprendente. 38 00:08:55,479 --> 00:08:59,017 Existe un orden en el universo... 39 00:08:59,100 --> 00:09:02,888 ...pero no es como lo imagin�bamos. 40 00:09:02,971 --> 00:09:04,886 Profesor Birack, en la relatividad... 41 00:09:04,969 --> 00:09:07,883 ...la geometr�a falla en la escala c�smica, y en la f�sica cu�ntica... 42 00:09:07,966 --> 00:09:11,506 ...la l�gica falla en la escala submicrosc�pica. 43 00:09:30,445 --> 00:09:33,318 - �Qu� significa eso? - No lo s�. 44 00:09:33,360 --> 00:09:36,024 Birack hizo una serie de debates por la BBC hace unos a�os. 45 00:09:36,108 --> 00:09:38,146 S�, con el sacerdote brit�nico. 46 00:09:38,188 --> 00:09:40,229 Quiz�s planeen hacer otro. 47 00:10:17,027 --> 00:10:21,356 Muri� antes de entrevistarse con el cardenal... 48 00:10:21,440 --> 00:10:23,437 ...pero dej� un diario. 49 00:10:26,934 --> 00:10:29,308 Debe ayudarnos. 50 00:10:33,262 --> 00:10:35,177 Por favor. 51 00:10:55,491 --> 00:10:57,738 "NUEVO DESCUBRIMIENTO" SUPERNOVA 52 00:11:02,608 --> 00:11:04,524 El descubrimiento de esta supernova... 53 00:11:04,606 --> 00:11:07,521 ...es de gran importancia para la comunidad cient�fica. 54 00:11:07,604 --> 00:11:10,433 Las part�culas recolectadas datan de la era prec�mbrica... 55 00:11:10,517 --> 00:11:13,140 ...antes de que el hombre deambulara sobre la tierra. 56 00:11:13,223 --> 00:11:15,304 La luz de la explosi�n viaj� a trav�s del espacio... 57 00:11:15,388 --> 00:11:18,427 ...a 300 mil km por segundo... 58 00:11:18,511 --> 00:11:23,172 ...y reci�n ahora llega a nosotros a trav�s del vasto universo. 59 00:12:07,754 --> 00:12:10,669 Era el sacerdote guardi�n. 60 00:12:10,752 --> 00:12:13,833 Aparentemente, vivi� aqu� durante m�s de 30 a�os. 61 00:12:13,916 --> 00:12:17,038 Una vez por semana, sal�a a buscar comida. 62 00:12:18,162 --> 00:12:20,618 Todos los d�as... 63 00:12:20,660 --> 00:12:22,951 ...abr�a esta puerta. 64 00:12:47,634 --> 00:12:49,676 Fue construida en el siglo XVI... 65 00:12:49,758 --> 00:12:51,881 ...conjuntamente con el gobierno espa�ol. 66 00:12:51,963 --> 00:12:56,127 - �Qui�nes sab�an esto? - Los miembros de esta secta olvidada. 67 00:12:56,209 --> 00:12:58,541 La Hermandad del Sue�o. 68 00:12:58,624 --> 00:13:01,872 Hicieron un voto de silencio. 69 00:13:01,954 --> 00:13:06,409 Ni siquiera la Santa Sede sab�a de su existencia. 70 00:13:06,492 --> 00:13:09,032 �El Vaticano no lo sab�a? 71 00:13:09,114 --> 00:13:12,154 El sacerdote guardi�n deb�a guardar el secreto... 72 00:13:12,195 --> 00:13:15,191 ...y, antes de morir, pas�rselo a otro. 73 00:13:15,275 --> 00:13:18,522 La secta ten�a mucho poder y mucha autoridad. 74 00:13:18,605 --> 00:13:21,021 Nadie cuestionaba sus actos. 75 00:14:18,050 --> 00:14:21,464 - Lat�n. - Parte est� escrito en lat�n. 76 00:14:22,296 --> 00:14:27,333 Parte en copto, griego y n�meros. 77 00:14:27,416 --> 00:14:29,372 Es dif�cil descifrarlo. 78 00:14:29,456 --> 00:14:34,367 El texto original fue distorsionado con los a�os. 79 00:14:34,451 --> 00:14:36,781 - �Distorsionado? - Reescrito. 80 00:14:36,823 --> 00:14:38,863 Le han escrito encima... 81 00:14:38,947 --> 00:14:41,320 ...hasta dos y tres veces... 82 00:14:41,361 --> 00:14:43,943 ...pero no lo borraron correctamente. 83 00:14:44,026 --> 00:14:46,689 Todav�a se nota la antigua escritura. 84 00:14:46,772 --> 00:14:48,353 Est� debajo. 85 00:14:49,770 --> 00:14:51,642 �Qu� es eso? 86 00:14:54,306 --> 00:14:58,178 Un secreto que no puede seguir guardado. 87 00:15:00,552 --> 00:15:04,672 - �Lo percibe? - S�, hay algo. 88 00:15:04,713 --> 00:15:07,420 Antes no se sent�a. 89 00:15:07,503 --> 00:15:10,873 - Comenz� hace un mes. - �Qu� cosa? 90 00:15:11,622 --> 00:15:16,412 Un cambio en la tierra y en el cielo. 91 00:15:18,743 --> 00:15:20,741 Su poder. 92 00:15:20,782 --> 00:15:22,738 - No comprendo. - �Qu� cosa? 93 00:15:22,780 --> 00:15:24,654 Nada de eso tiene sentido. 94 00:15:24,737 --> 00:15:27,609 Contradice toda l�gica. Einstein no lo aceptaba. 95 00:15:27,692 --> 00:15:32,396 Yo tampoco. �Sabes algo sobre la combusti�n humana espont�nea? 96 00:15:32,479 --> 00:15:35,144 - Eso es como el gato de Schrodinger. - S�, lo s�. 97 00:15:35,227 --> 00:15:38,516 Hasta que alguien observa el gato... 98 00:15:38,599 --> 00:15:41,596 ...�ste no est� ni vivo ni muerto. 99 00:15:41,679 --> 00:15:44,675 Est� en una superposici�n de estados: vivo y muerto a la vez. 100 00:15:44,759 --> 00:15:46,090 Muy bien. 101 00:15:46,132 --> 00:15:49,089 S�lo luego de abrir la caja y observar el gato... 102 00:15:49,131 --> 00:15:52,253 ...se convierte en algo real: vivo o muerto. 103 00:15:52,294 --> 00:15:55,457 - Eso no tiene sentido. - Justamente, de eso se trata. 104 00:15:55,540 --> 00:15:57,831 No tiene sentido. 105 00:15:57,914 --> 00:16:00,285 Nuestro sentido com�n falla en lo subat�mico. 106 00:16:00,369 --> 00:16:02,533 �Para qu� quiero un doctorado en esto? 107 00:16:02,617 --> 00:16:04,532 Quiz�s por los subsidios para investigaci�n. 108 00:16:04,616 --> 00:16:07,445 Ser millonario a los 40. Ahora recuerdo. 109 00:16:12,110 --> 00:16:14,481 - Esto les gustar�. - �Se suspende la clase? 110 00:16:14,564 --> 00:16:16,980 "Los siguientes estudiantes deben ver al profesor Birack". 111 00:16:17,063 --> 00:16:18,728 - �Maldici�n! Figuro yo. - Yo tambi�n. 112 00:16:18,810 --> 00:16:21,641 Birack quiere que cancelemos nuestros planes del fin de semana. 113 00:16:21,683 --> 00:16:23,056 - �Qu�? - Eso no es todo. 114 00:16:23,139 --> 00:16:25,304 Algunos de los mejores alumnos de bioqu�mica nos acompa�ar�n. 115 00:16:25,387 --> 00:16:27,595 - Y alguien para traducir del lat�n. - �D�nde? 116 00:16:27,678 --> 00:16:31,298 �De ninguna manera! He hecho planes importantes. 117 00:16:31,381 --> 00:16:34,753 A las 4:00, en la oficina de Birack. Debo plantar a Pagels otra vez. 118 00:16:34,838 --> 00:16:37,794 Acu�state con �l y saca un "sobresaliente". 119 00:16:37,836 --> 00:16:41,081 - �Qu� planes ten�as t�? - Iba a estudiar. 120 00:16:41,164 --> 00:16:43,496 Yo tambi�n. A prop�sito, soy Brian Marsh. 121 00:16:43,580 --> 00:16:46,327 Ya que pasaremos el fin de semana juntos. 122 00:16:46,535 --> 00:16:49,158 Lo s�. Soy Catherine Danforth. 123 00:16:49,241 --> 00:16:50,823 Lo s�. 124 00:16:52,736 --> 00:16:54,902 �De d�nde vienes? 125 00:16:54,985 --> 00:16:57,481 De Kneale. F�sica Te�rica. 126 00:16:57,565 --> 00:17:01,021 Vine a estudiar con Birack. Te graduaste en F�sica Aplicada, �no? 127 00:17:01,104 --> 00:17:03,310 �Por qu� estudias con Birack? 128 00:17:03,393 --> 00:17:05,473 Quiero aprender los principios b�sicos. 129 00:17:05,557 --> 00:17:08,471 Birack es despiadado. Quiere fil�sofos, no cient�ficos. 130 00:17:08,555 --> 00:17:11,636 He le�do sus libros. Es muy inteligente. 131 00:17:12,594 --> 00:17:16,673 Cuando creo que lo entiendo y lo visualizo, todo desaparece. 132 00:17:16,755 --> 00:17:20,377 Empec� a considerar nuevamente la antigua realidad cl�sica. 133 00:17:20,419 --> 00:17:23,249 Quiero retrasar el reloj, encerrar todo en una caja. 134 00:17:23,291 --> 00:17:27,246 Pero, cuando lo intento, todo se escapa. 135 00:17:28,244 --> 00:17:31,075 La f�sica cu�ntica no modifica algunas cosas. 136 00:17:31,159 --> 00:17:34,863 - �Como cu�les? - Por ejemplo... 137 00:17:34,946 --> 00:17:39,359 ...todos los f�sicos te�ricos que conozco se preguntan... 138 00:17:39,442 --> 00:17:41,774 ...por qu� nadie tan bella como t�... 139 00:17:41,815 --> 00:17:46,479 ...jam�s va al ala del edificio donde nosotros estamos. 140 00:17:47,602 --> 00:17:50,473 Eso no es verdad y es un comentario muy sexista. 141 00:17:50,556 --> 00:17:53,097 Soy sexista y me enorgullezco. 142 00:17:55,969 --> 00:17:59,591 Era una broma. 143 00:18:01,671 --> 00:18:03,211 �Qu� pas�? 144 00:18:05,459 --> 00:18:07,376 �S�lo los n�meros te ponen rom�ntica? 145 00:18:07,459 --> 00:18:09,625 �Con la gente te callas? 146 00:18:12,828 --> 00:18:15,576 Comet� un error, nada m�s. 147 00:18:15,659 --> 00:18:17,615 No es tu culpa. 148 00:18:19,155 --> 00:18:21,945 Lo siento. Hasta luego. 149 00:18:22,028 --> 00:18:23,943 Espera. 150 00:18:27,398 --> 00:18:30,270 No ten�a planeada esta conversaci�n. �Empezamos de nuevo? 151 00:18:33,642 --> 00:18:36,763 - Est� bien. - De acuerdo. 152 00:18:36,847 --> 00:18:39,012 Esperaba que necesitaras ayuda con tu teor�a... 153 00:18:39,095 --> 00:18:41,135 ...y poder hablar de ella... 154 00:18:41,218 --> 00:18:44,881 ...durante una cena. 155 00:18:46,379 --> 00:18:48,876 Supongo que podemos arreglar algo. 156 00:18:49,711 --> 00:18:54,787 Necesito ayuda con otras cosas durante la cena. 157 00:18:55,913 --> 00:18:59,616 He ofrecido nuestros servicios a la arquidi�cesis. 158 00:18:59,700 --> 00:19:01,948 Cada uno de ustedes es un f�sico id�neo... 159 00:19:02,031 --> 00:19:04,738 ...aunque no tengan un t�tulo que lo demuestre. 160 00:19:04,821 --> 00:19:07,361 Su participaci�n en este examen... 161 00:19:07,403 --> 00:19:11,065 ...mejorar� notablemente sus promedios. 162 00:19:12,315 --> 00:19:14,395 Comer�n all�. 163 00:19:14,437 --> 00:19:16,935 Llevaremos catres para dormir. 164 00:19:17,017 --> 00:19:20,889 - Participar�n otros departamentos. - Disculpe, se�or. 165 00:19:20,931 --> 00:19:24,012 �Hay alg�n motivo para no decirnos qu� haremos? 166 00:19:26,051 --> 00:19:28,423 Todo a su tiempo. 167 00:20:04,682 --> 00:20:07,345 Su incredulidad le da poder. 168 00:20:07,428 --> 00:20:12,798 Es su obstinada fe en el sentido com�n... 169 00:20:12,840 --> 00:20:15,170 ...lo que da lugar a su enga�o. 170 00:20:16,420 --> 00:20:21,499 Vive en las partes m�s peque�as: 171 00:20:21,540 --> 00:20:23,537 en los �tomos. 172 00:20:23,621 --> 00:20:26,285 M�s peque�as... 173 00:20:26,369 --> 00:20:27,993 ...invisibles. 174 00:20:31,571 --> 00:20:34,319 Vive en el todo: 175 00:20:35,402 --> 00:20:37,898 en la suma de sus partes. 176 00:20:40,855 --> 00:20:43,726 Debemos traducir ese libro. 177 00:20:43,767 --> 00:20:47,140 Debe demostrarlo cient�ficamente. 178 00:20:47,224 --> 00:20:49,138 Debe convencer al mundo. 179 00:20:49,222 --> 00:20:53,426 El mundo no quiere o�r esas mierda. 180 00:20:53,509 --> 00:20:55,467 Mant�ngalo oculto. 181 00:20:55,550 --> 00:20:58,465 Lo han logrado durante dos mil a�os. 182 00:21:01,421 --> 00:21:04,333 Ninguna prisi�n puede detenerlo ahora. 183 00:21:15,114 --> 00:21:17,528 - Hola. - Hola. 184 00:21:17,611 --> 00:21:22,607 Est� haciendo fr�o. Cre� que esto era California. 185 00:21:22,691 --> 00:21:26,438 - �Tuviste clase esta noche o...? - Fui a la biblioteca. 186 00:21:26,520 --> 00:21:29,516 Pens� que querr�as tomar una taza de caf� conmigo otra vez. 187 00:21:31,391 --> 00:21:34,096 Esto comienza a ser una costumbre. 188 00:21:34,180 --> 00:21:36,886 - De acuerdo. - Bien. 189 00:22:32,709 --> 00:22:34,956 Buenos d�as. 190 00:22:35,039 --> 00:22:36,621 Gracias. 191 00:22:41,741 --> 00:22:43,821 No dormimos demasiado. 192 00:22:45,155 --> 00:22:47,069 �Qui�n necesita dormir? 193 00:22:48,525 --> 00:22:51,482 Nosotros. Hoy es viernes. 194 00:22:51,565 --> 00:22:53,855 �Puedo decirte algo? 195 00:22:53,938 --> 00:22:56,354 - Por favor, no. - Quiero hacerlo. 196 00:22:58,351 --> 00:23:02,139 D�melo la pr�xima vez, si es que hay una. 197 00:23:02,223 --> 00:23:05,844 O la siguiente... 198 00:23:05,927 --> 00:23:08,009 ...o dentro de dos a�os. 199 00:23:09,466 --> 00:23:11,463 �Qui�n era �l? 200 00:23:11,546 --> 00:23:14,626 �El que te hizo tener tan buena opini�n sobre los hombres? 201 00:23:16,749 --> 00:23:20,746 Preferir�a que no nos precipit�ramos a sacar conclusiones. 202 00:23:20,830 --> 00:23:24,158 �C�mo sabes que iba a decir lo que t� piensas? 203 00:23:25,242 --> 00:23:28,073 Porque si no es eso... 204 00:23:28,156 --> 00:23:30,072 ...no quiero saberlo. 205 00:25:01,359 --> 00:25:03,483 Por favor, no me digan nada. 206 00:25:03,566 --> 00:25:06,895 - Este lugar me da escalofr�os. - Estaba abandonado. 207 00:25:06,978 --> 00:25:08,603 Jam�s lo habr�a adivinado. 208 00:25:08,644 --> 00:25:10,976 - O� que era una iglesia hermosa. - �Cu�ndo? 209 00:25:11,059 --> 00:25:14,306 En la d�cada del 50. Mis suegros sol�an venir. 210 00:25:14,389 --> 00:25:17,385 Pero, por alg�n motivo, la cerraron. 211 00:25:17,469 --> 00:25:20,674 - �Vaya! - S�. 212 00:25:27,210 --> 00:25:29,290 Hola. Soy Leahy. Busco a Birack. 213 00:25:29,332 --> 00:25:32,870 Hola. Brian Marsh. Est� en... Est� ah�. 214 00:25:32,954 --> 00:25:34,619 Gracias. 215 00:25:46,692 --> 00:25:48,482 - Profesor Birack. - S�. 216 00:25:48,524 --> 00:25:52,851 - Soy Paul Leahy. - Dr. Leahy. Me alegro de que viniera. 217 00:25:52,935 --> 00:25:57,140 Lo �nico que s� es lo que uno de sus alumnos me dijo por tel�fono. 218 00:25:57,223 --> 00:26:00,887 Nos estamos organizando. Si tiene equipo, busque un lugar all�. 219 00:26:00,970 --> 00:26:03,758 - Bien. - �ste ser� el laboratorio central. 220 00:26:03,841 --> 00:26:08,338 S�. �Qu� haremos... Aqu�? 221 00:26:13,333 --> 00:26:15,913 Eres el �nico inteligente en irte esta noche. 222 00:26:15,996 --> 00:26:19,162 Cubrir� a Leahy durante el fin de semana. Tendr� cr�ditos extra. 223 00:26:19,244 --> 00:26:20,909 �Vaya! 224 00:26:23,657 --> 00:26:25,737 - Hola, Frank. - No te vayas. 225 00:26:25,820 --> 00:26:29,027 Permiso, debo instalarme. 226 00:26:29,110 --> 00:26:31,607 - Hola. - Hola. 227 00:26:31,690 --> 00:26:34,064 Frankie, �qui�n es ella? 228 00:26:34,106 --> 00:26:37,726 Susan Cabot. Radi�loga. Casada. 229 00:26:37,768 --> 00:26:40,057 - �Qu� tan casada? - Muy casada. 230 00:26:40,141 --> 00:26:42,057 - Hola, doctor. - Hola. Trabajar� arriba. 231 00:26:42,140 --> 00:26:44,595 - Instala el panel aqu� abajo. - Bien. 232 00:26:44,637 --> 00:26:46,594 �Qu� analizaremos? 233 00:26:46,636 --> 00:26:49,049 - No s�. - �Compuestos? �Estructuras b�sicas? 234 00:26:49,133 --> 00:26:52,838 Cuando me entere, lo sabr�s. Soy Leahy. 235 00:26:53,795 --> 00:26:57,043 - Fant�stico. - La ciencia avanza. 236 00:26:59,748 --> 00:27:01,745 - �Necesitas ayuda? - No, estoy bien. 237 00:27:01,830 --> 00:27:05,451 Ojal� encuentre un diploma en el buz�n cuando regrese a casa el lunes. 238 00:27:22,851 --> 00:27:24,057 No puedo creerlo. 239 00:27:24,140 --> 00:27:27,346 Ten�a una cita hoy con una hermosa abogada litigante de Century City. 240 00:27:27,387 --> 00:27:30,259 - �Abogada o abogado? - No me causa gracia. 241 00:27:34,380 --> 00:27:37,295 - �Qu� hacen? - Nos observan. 242 00:27:37,378 --> 00:27:40,086 Empezaron a venir a las 9 de la ma�ana, cuando llegu�. 243 00:27:40,168 --> 00:27:42,875 - Soy Calder. Microbiolog�a. - Brian Marsh. 244 00:27:42,959 --> 00:27:45,580 - Walter. - Lomax. Ingenier�a. 245 00:27:45,663 --> 00:27:46,744 - Gusto en conocerte. - Hola. 246 00:27:46,828 --> 00:27:49,327 - Lomax. - �Qu� tal? 247 00:27:49,410 --> 00:27:51,533 �Alguien sabe de qu� se trata todo esto? 248 00:27:51,574 --> 00:27:53,823 - Ni idea. - Nadie lo sabe. 249 00:27:56,195 --> 00:27:58,650 Me graduar� de doctora en Teolog�a. 250 00:27:58,732 --> 00:28:01,398 An�lisis de escrituras antiguas. 251 00:28:01,481 --> 00:28:05,977 No deber�a ser dif�cil, salvo por los n�meros. 252 00:28:14,011 --> 00:28:16,967 "Yo, Jes�s, he enviado a mi �ngel... 253 00:28:17,051 --> 00:28:20,254 ...para que declare ante ustedes esto... 254 00:28:20,337 --> 00:28:22,336 ...que les ser� revelado". 255 00:28:55,097 --> 00:28:58,719 Es maravilloso, padre... 256 00:28:58,802 --> 00:29:01,508 ...que vuelva a abrir esta iglesia. 257 00:29:20,157 --> 00:29:22,364 �Se siente bien? 258 00:29:22,447 --> 00:29:24,111 Estamos listos. 259 00:30:04,198 --> 00:30:06,405 Est� cobrando fuerzas. 260 00:30:07,529 --> 00:30:11,776 Lo siento a nuestro alrededor. 261 00:30:13,690 --> 00:30:16,521 "Misterio, Babilonia la Grande, Madre de las Rameras... 262 00:30:16,604 --> 00:30:20,350 ...y de las Abominaciones de la Tierra". 263 00:30:53,402 --> 00:30:55,442 �Qu� sucede? 264 00:30:58,439 --> 00:31:00,645 Hay algo abajo. 265 00:31:00,686 --> 00:31:03,476 �S�? �Qu�? 266 00:31:03,518 --> 00:31:08,013 Lamento dec�rselo, muchachos, pero �stas son mierdas. 267 00:31:23,332 --> 00:31:26,412 Debe de haber un motivo por el que nadie ha abierto eso. 268 00:31:27,910 --> 00:31:29,909 Perm�teme la lapicera un momento. 269 00:31:29,993 --> 00:31:33,698 - �Ser� algo t�xico? - Quiz�s. 270 00:31:33,740 --> 00:31:38,236 S�, pero sigo sin entender por qu� no tomamos muestras. 271 00:31:38,402 --> 00:31:40,359 �Cu�l es el gran misterio? 272 00:31:50,390 --> 00:31:54,013 Catherine est� ingresando las ecuaciones arriba. Las tradujeron del lat�n. 273 00:31:54,097 --> 00:31:58,299 - �Ecuaciones diferenciales? - De un libro escrito hace 2 mil a�os. 274 00:31:58,382 --> 00:32:01,089 - No hab�a ecuaciones diferenciales... - As� es. 275 00:32:29,105 --> 00:32:32,101 "Y el Pr�ncipe de las Tinieblas fue encerrado... 276 00:32:32,184 --> 00:32:35,640 ...esa antigua vida, llamada Diablo y Satan�s... 277 00:32:35,682 --> 00:32:38,137 que enga�a al mundo entero". 278 00:32:49,294 --> 00:32:52,915 Profesor Birack, no hay mucho de qu� preocuparse. 279 00:32:52,998 --> 00:32:55,827 La tapa de eso no se abre. Mire. 280 00:32:55,869 --> 00:32:57,827 Es muy complicada. 281 00:32:57,869 --> 00:33:01,115 Mire. Tiene un extra�o mecanismo de cierre. 282 00:33:01,198 --> 00:33:04,030 Parece que s�lo se puede abrir desde adentro. 283 00:34:05,261 --> 00:34:07,427 - Regresar�. - Mira eso. 284 00:34:10,841 --> 00:34:14,338 Un amigo de la UCLA hizo un estudio de los esquizofr�nicos cr�nicos. 285 00:34:14,421 --> 00:34:18,625 Repiten rutinas cada 20 minutos m�s o menos. 286 00:34:18,709 --> 00:34:22,790 Como un disco en el cerebro que repite la misma frase una y otra vez. 287 00:34:22,832 --> 00:34:25,703 Los estuve observando todo el d�a... 288 00:34:25,786 --> 00:34:27,783 ...y permanecen inm�viles... 289 00:34:27,866 --> 00:34:30,406 - ... se quedan ah� parados. - Con los problemas que tienen... 290 00:34:30,489 --> 00:34:33,570 ...que se queden ah� parados, si quieren. 291 00:34:35,153 --> 00:34:36,568 - �Est�s bien? - S�. 292 00:34:36,651 --> 00:34:39,563 Choqu� contra algo esta tarde. Me duele ahora. 293 00:34:39,646 --> 00:34:43,186 - Quiz�s sea nervioso. - Estar nerviosa no provoca hematomas. 294 00:34:43,269 --> 00:34:47,765 A los 12 a�os, me sal�a erupci�n. Seg�n el m�dico, era homofobia. 295 00:34:55,590 --> 00:34:57,548 - Hasta el lunes. - �Tienes algo para m�? 296 00:34:57,631 --> 00:35:01,418 No, estoy calculando la acidez en muestras de �xido. 297 00:35:01,501 --> 00:35:03,001 - Las cifras que me diste. - S�. 298 00:35:03,084 --> 00:35:05,372 - No puede ser tan alta. - Lo s�, pero me dijo que lo calculara. 299 00:35:05,414 --> 00:35:07,912 - Est� bien. Vete. - Buenas noches, se�or. 300 00:35:07,995 --> 00:35:11,284 - �Qu� es eso de "se�or"? - Bien. Buenas noches, se�or doctor. 301 00:35:11,367 --> 00:35:13,739 As� est� mejor. Mucho mejor. 302 00:35:37,551 --> 00:35:39,508 �Dios m�o! 303 00:36:52,106 --> 00:36:54,145 - �Puedo hablarle un minuto? - S�. 304 00:36:54,228 --> 00:36:56,143 Nadie nos dice nada. 305 00:36:56,226 --> 00:36:59,223 Estamos haciendo las primeras pruebas y nadie ha dejado de trabajar. 306 00:36:59,307 --> 00:37:01,430 Ve al grano. 307 00:37:01,513 --> 00:37:03,221 Es imposible... 308 00:37:03,263 --> 00:37:06,009 ...que algo se comporte de la manera en que lo hace. 309 00:37:06,092 --> 00:37:09,049 Tranquil�zate. Vuelve a trabajar. 310 00:37:09,131 --> 00:37:12,546 Est� surgiendo una forma de vida de un l�quido prebi�tico. 311 00:37:12,587 --> 00:37:15,918 No se altera. Se est� organizando a s� mismo. 312 00:37:16,833 --> 00:37:19,538 Se est� transformando en algo. �En qu�? 313 00:37:19,621 --> 00:37:21,995 �En un animal? �En una enfermedad? �En qu�? 314 00:37:23,826 --> 00:37:29,154 Nos cuesta o�r aquello con lo que no estamos de acuerdo. 315 00:37:32,568 --> 00:37:36,273 "Vi una estrella caer del cielo a una fosa sin fondo... 316 00:37:36,355 --> 00:37:39,728 ...y �l fue expulsado en forma de agua". 317 00:37:46,554 --> 00:37:48,676 Esto es una locura. 318 00:38:12,989 --> 00:38:15,194 - �Vaya! - �No lo hab�as visto? 319 00:38:15,277 --> 00:38:20,022 Hace 4 horas que estoy analizando la antig�edad del �xido de la tapa. 320 00:38:20,064 --> 00:38:22,812 Estamos hablando de 7 millones de a�os. 321 00:38:22,894 --> 00:38:24,853 - �Qu�? - S�. 322 00:38:26,267 --> 00:38:28,223 Voy a subir. 323 00:38:30,055 --> 00:38:33,385 - �Quieres que te espere? - No, ve. 324 00:39:21,300 --> 00:39:24,545 Esta secci�n es como un relato. Una parte era indescifrable... 325 00:39:24,628 --> 00:39:27,584 ...como si hubieran tratado de borrarla a prop�sito. 326 00:39:27,668 --> 00:39:31,289 Logr� reconstruirlo casi todo. Empieza aqu�. 327 00:39:31,330 --> 00:39:35,660 "El recipiente fue enterrado hace a�os en el Oriente Medio por... ". 328 00:39:35,701 --> 00:39:39,115 Aqu� dice algo absurdo: "el padre de Satan�s... 329 00:39:39,157 --> 00:39:41,321 ...un dios que anduvo por la Tierra antes que el hombre... 330 00:39:41,405 --> 00:39:44,153 ...pero que fue desterrado al lado oscuro". 331 00:39:44,236 --> 00:39:47,814 Aparentemente, el padre enterr� a su hijo en un recipiente. 332 00:39:47,856 --> 00:39:50,604 Esto era lo que intentaron borrar. 333 00:39:50,687 --> 00:39:53,393 Luego dice: "Cristo vino a advertirnos. 334 00:39:53,476 --> 00:39:58,221 Sus antepasados eran extraterrestres de una raza similar a la humana". 335 00:40:59,788 --> 00:41:03,662 Finalmente, decidieron que Cristo estaba loco. Aun as�, logr�... 336 00:41:03,745 --> 00:41:07,074 ...inculcar sus creencias en muchos. Entonces, lo mataron. 337 00:41:07,157 --> 00:41:10,321 Pero sus disc�pulos guardaron el secreto y lo ocultaron... 338 00:41:10,404 --> 00:41:13,027 ...hasta que el hombre desarrollar� una ciencia... 339 00:41:13,110 --> 00:41:15,026 ...que demostrara lo que Cristo dec�a. 340 00:41:15,109 --> 00:41:17,939 Algo as� te arruina el fin de semana. 341 00:41:17,980 --> 00:41:22,642 �C�mo logr� la Iglesia Cat�lica ocultar esto durante dos mil a�os? 342 00:41:22,725 --> 00:41:25,307 Aparentemente, decidieron... 343 00:41:25,347 --> 00:41:28,637 ...caracterizar el mal como una fuerza espiritual... 344 00:41:28,720 --> 00:41:33,882 ...incluso dentro de la oscuridad del coraz�n de los hombres. 345 00:41:33,964 --> 00:41:36,129 Era m�s conveniente. 346 00:41:36,171 --> 00:41:39,668 De ese modo, el hombre segu�a siendo el centro. 347 00:41:39,751 --> 00:41:42,747 Una est�pida mentira. S�lo �ramos vendedores. 348 00:41:42,830 --> 00:41:46,286 Vend�amos nuestro producto... 349 00:41:46,369 --> 00:41:49,199 ...a los que no lo ten�an. 350 00:41:49,241 --> 00:41:52,281 La nueva vida. 351 00:41:52,364 --> 00:41:55,486 Nos recompensamos, castigamos a los enemigos... 352 00:41:55,528 --> 00:41:57,985 ...para poder vivir sin la verdad. 353 00:41:59,774 --> 00:42:02,106 Una sustancia. 354 00:42:02,189 --> 00:42:04,186 Maldad. 355 00:42:04,270 --> 00:42:06,433 �sa era la verdad. 356 00:42:06,519 --> 00:42:08,766 Dormida... 357 00:42:08,849 --> 00:42:10,889 ...hasta ahora. 358 00:42:20,213 --> 00:42:22,710 Ay�dame con esto. Los dem�s no deber�an o�rlo. 359 00:42:24,585 --> 00:42:28,247 �ltimamente, cuesta tener fe. Mire esto. 360 00:42:30,661 --> 00:42:33,992 Eso que est� abajo despidi� una gran cantidad de energ�a. 361 00:42:35,158 --> 00:42:36,199 �Despidi�? 362 00:42:36,281 --> 00:42:40,193 En l�nea recta, con una exactitud menor a un milisegundo. 363 00:42:42,109 --> 00:42:46,395 Todos se comportan como si debi�ramos tomar esto en serio. 364 00:42:46,479 --> 00:42:49,393 Ustedes no est�n tom�ndose esto en serio, �verdad? 365 00:43:04,255 --> 00:43:08,210 �Qu� debemos hacer? �Seguir trabajando? 366 00:43:08,293 --> 00:43:10,624 �Qu� preferir�as? �Una ristra de ajos? 367 00:43:10,666 --> 00:43:14,453 �Una bendici�n? �Un crucifijo? 368 00:43:17,534 --> 00:43:21,823 Entonces, es Satan�s que golpea a nuestra puerta. 369 00:43:21,906 --> 00:43:25,650 Hace unos minutos, vibr� el metal de eso que est� abajo. 370 00:43:25,733 --> 00:43:28,690 Una vibraci�n fuerte. 371 00:43:28,773 --> 00:43:31,645 Sali� de �l una especie de emisi�n cin�tica. 372 00:43:31,687 --> 00:43:33,686 Si puede transmitir una se�al lo bastante fuerte... 373 00:43:33,769 --> 00:43:36,224 Puede mover objetos... 374 00:43:36,308 --> 00:43:39,513 ...instant�neamente a la distancia. 375 00:43:39,596 --> 00:43:41,179 Sin intervenci�n externa. 376 00:43:41,220 --> 00:43:43,508 Psicoquinesis. 377 00:43:44,676 --> 00:43:47,630 Energ�a dirigida con la mente. 378 00:43:48,462 --> 00:43:51,376 - No les digas a los otros. - �Por qu�? 379 00:43:51,418 --> 00:43:55,707 Tienen derecho a saber que es algo consciente. 380 00:43:55,791 --> 00:43:58,121 No hasta que demuestres que no fue otra cosa: 381 00:43:58,204 --> 00:44:00,618 una subida de tensi�n o una r�faga de aire. 382 00:44:03,698 --> 00:44:05,197 Est� bien. 383 00:44:26,094 --> 00:44:27,884 Te perdiste la lecci�n de historia. 384 00:44:32,713 --> 00:44:34,960 No podr�s creer lo que sucede aqu� arriba. 385 00:44:57,107 --> 00:44:58,772 �Quieres una? 386 00:45:00,853 --> 00:45:03,601 �Nunca te dijeron que pareces asi�tica? 387 00:45:10,553 --> 00:45:13,175 - �Qu� pas�? - No tiene sentido del humor. 388 00:45:13,258 --> 00:45:15,048 - �Has visto a Susan? - �A qui�n? 389 00:45:15,130 --> 00:45:18,378 - A la radi�loga, la de lentes. - S�. Est� afuera. 390 00:45:23,997 --> 00:45:25,580 �D�nde? 391 00:45:34,571 --> 00:45:37,734 - Estaba ah�. - Alguien deber�a avisarle. 392 00:45:37,818 --> 00:45:41,440 �Me parece o nos estamos tratando bien? 393 00:45:43,977 --> 00:45:46,310 Gracias por decirme lo que piensas. 394 00:46:19,862 --> 00:46:21,777 Hay algo m�s. 395 00:46:34,140 --> 00:46:38,594 Hay una especie de poder que sale hacia el exterior. 396 00:46:38,677 --> 00:46:40,259 Una fuerza controlada. 397 00:46:41,007 --> 00:46:44,465 - �Qu� hace? - Intenta conectarse con el exterior. 398 00:46:45,172 --> 00:46:46,878 Ejerce influencia. 399 00:46:47,962 --> 00:46:49,876 Cambia las cosas. 400 00:46:52,414 --> 00:46:55,037 Mueve objetos con el pensamiento. 401 00:46:58,660 --> 00:47:00,242 Una intervenci�n extraordinaria. 402 00:47:00,324 --> 00:47:03,237 Una causa inteligente no humana. 403 00:47:14,352 --> 00:47:15,516 �Hola? 404 00:48:14,087 --> 00:48:16,003 Supongamos... 405 00:48:16,086 --> 00:48:21,081 ...que lo que su fe profesa es b�sicamente correcto. 406 00:48:21,165 --> 00:48:25,452 Supongamos que hay una mente universal que controla todo. 407 00:48:25,535 --> 00:48:30,323 Un dios que dirige el comportamiento de cada part�cula subat�mica. 408 00:48:31,571 --> 00:48:36,233 Pero toda part�cula tiene una antipart�cula. 409 00:48:36,316 --> 00:48:38,231 Su reflejo. 410 00:48:39,314 --> 00:48:41,647 Su lado negativo. 411 00:48:41,730 --> 00:48:45,641 Es posible que esta mente universal... 412 00:48:45,682 --> 00:48:50,053 ...resida en el reflejo y no en nuestro universo... 413 00:48:50,137 --> 00:48:52,800 ...como quisimos creer. 414 00:48:54,675 --> 00:48:57,296 Quiz�s sea el anticristo... 415 00:48:57,380 --> 00:48:59,670 ...que trae oscuridad en lugar de luz. 416 00:49:00,419 --> 00:49:03,665 �Por qu� no nos dijeron la verdad? 417 00:49:03,749 --> 00:49:07,079 Sin tecnolog�a que lo confirmara... 418 00:49:07,162 --> 00:49:09,077 ...habr�a sido una leyenda m�s. 419 00:49:09,159 --> 00:49:11,700 �Pero era nuestro prisionero, no el suyo! 420 00:49:13,490 --> 00:49:15,989 Ten�amos la responsabilidad... 421 00:49:16,072 --> 00:49:18,361 ...de advertir al resto del mundo. 422 00:49:19,525 --> 00:49:22,732 Ahora s�lo escuchan a los corruptos... 423 00:49:22,814 --> 00:49:27,018 ...y nos dicen lo que queremos o�r. 424 00:49:28,102 --> 00:49:31,430 Creemos que es la luz divina. 425 00:49:34,386 --> 00:49:36,385 Hace m�s fr�o aqu� dentro. 426 00:49:36,427 --> 00:49:38,926 Lo s�. 427 00:49:39,009 --> 00:49:41,215 Repentinamente, como si... 428 00:49:41,256 --> 00:49:44,127 Como si algo... 429 00:49:44,210 --> 00:49:46,834 ...se desplazara por la habitaci�n. 430 00:49:55,865 --> 00:49:57,782 �Te das cuenta de lo que pasa? 431 00:49:57,864 --> 00:50:00,196 �Estamos por descubrir una verdad absoluta! 432 00:50:00,279 --> 00:50:02,361 Ese sacerdote es un sujeto extra�o. 433 00:50:02,445 --> 00:50:06,564 Est� loco, y empiezo a pensar lo mismo de Birack. 434 00:50:06,647 --> 00:50:09,270 Regresar�. Vamos, Calder. 435 00:50:09,312 --> 00:50:10,977 �Ven, Frank! 436 00:50:12,309 --> 00:50:17,679 �Est�n locos! Es una broma. Es caca. 437 00:50:21,508 --> 00:50:23,090 �Ven! 438 00:50:28,502 --> 00:50:31,167 Caca. 439 00:52:02,831 --> 00:52:05,744 "Que no los enga�e su prop�sito, ya que uno ser� elegido". 440 00:52:18,356 --> 00:52:19,981 �Hola? 441 00:52:34,883 --> 00:52:38,630 - �D�nde est� Wyndham? - Se fue. 442 00:52:40,212 --> 00:52:41,169 �Cu�ndo? 443 00:52:42,420 --> 00:52:44,832 Hace 20 minutos. 444 00:52:44,874 --> 00:52:47,038 Intentamos disuadirlo, pero... 445 00:52:47,121 --> 00:52:49,952 - �Alguien ha visto a Susan? - �A qui�n? 446 00:52:50,036 --> 00:52:53,448 La radi�loga, la de lentes. 447 00:52:55,406 --> 00:52:56,945 Quiz�s tambi�n se fue. 448 00:52:58,193 --> 00:53:00,609 Tal vez los dos hicieron lo correcto. 449 00:53:33,161 --> 00:53:37,492 Esto no es un sue�o. No es un sue�o. 450 00:53:37,574 --> 00:53:41,738 Estamos usando el sistema el�ctrico de su cerebro como receptor. 451 00:53:41,821 --> 00:53:46,399 No podemos transmitir a trav�s de la neurointerferencia consciente. 452 00:53:46,483 --> 00:53:49,937 Recibe esta transmisi�n en forma de un sue�o. 453 00:53:50,020 --> 00:53:52,893 Transmitimos desde el a�o 1-9... 454 00:53:57,098 --> 00:53:58,554 - �Qu�? - �Has visto a Mullins? 455 00:53:58,637 --> 00:54:01,301 - �Qu�? No. - �Y a Susan? 456 00:54:01,384 --> 00:54:03,009 - �Qui�n? - La radi�loga con lentes. 457 00:54:03,093 --> 00:54:05,464 Por favor, estaba durmiendo. 458 00:54:05,505 --> 00:54:09,627 No podemos encontrarlos y Wyndham se fue. 459 00:54:09,711 --> 00:54:13,040 Otros est�n hablando de irse. Nos reuniremos en el laboratorio. 460 00:54:13,123 --> 00:54:15,496 - �Mullins se fue? - No s�. 461 00:54:15,538 --> 00:54:17,494 Lo buscar� abajo. 462 00:54:20,658 --> 00:54:22,657 Bueno, ya me despert�. 463 00:54:45,469 --> 00:54:47,550 Si no regreso, puedes quedarte con mi Porsche. 464 00:55:46,995 --> 00:55:51,656 Recibe esta transmisi�n para revertir los hechos que ve. 465 00:55:51,740 --> 00:55:54,862 A�n no hemos inventado un transmisor que pueda... 466 00:55:54,945 --> 00:55:57,235 ...llegar a su consciente. 467 00:56:01,520 --> 00:56:04,477 �Qu� estaba so�ando? 468 00:56:04,518 --> 00:56:07,765 Su reino, padre, no abarca mi inconsciente. 469 00:56:09,514 --> 00:56:14,010 Es m�o y puedo abusar de �l como me plazca... 470 00:56:14,094 --> 00:56:16,842 ...sin tener que confesar qu� hay en �l. 471 00:56:18,048 --> 00:56:20,172 Hay algo que no le he dicho. 472 00:56:20,921 --> 00:56:24,125 La Hermandad del Sue�o. 473 00:56:24,209 --> 00:56:26,873 Cualquiera que est� cerca... 474 00:56:26,915 --> 00:56:29,038 ...tiene el mismo sue�o. 475 00:56:30,244 --> 00:56:33,034 El que acaba de tener. 476 00:56:57,385 --> 00:56:58,675 Disculpa, pero... 477 00:57:12,247 --> 00:57:16,118 Los sacerdotes guardianes lo han tenido durante a�os. 478 00:57:16,201 --> 00:57:18,200 �Qu� significa? 479 00:57:20,239 --> 00:57:22,569 Una premonici�n. 480 00:57:22,655 --> 00:57:25,359 El sue�o evoluciona, contin�a. 481 00:57:25,442 --> 00:57:28,815 Lo tendremos cada vez que nos dormimos. 482 00:57:30,272 --> 00:57:33,601 Como si dejara de lado todo lo dem�s. 483 00:57:35,183 --> 00:57:37,640 Como si se abriera lugar para s�. 484 00:57:45,506 --> 00:57:47,505 �Crees que se fue? 485 00:57:47,588 --> 00:57:50,627 �Como si hubiera cre�do todo esto? 486 00:57:51,835 --> 00:57:53,832 �Por qu� todos me miran de ese modo? 487 00:57:53,874 --> 00:57:57,579 - Porque te comportas como un idiota. - Eso es una tonter�a de tu parte. 488 00:57:57,662 --> 00:58:00,243 Mullins debe de estar dormido en alg�n lugar. 489 00:58:00,326 --> 00:58:02,406 O revolc�ndose con la radi�loga. 490 00:58:02,490 --> 00:58:06,652 Ojal� sea as�. Espero que vayan a un restaurante chino. 491 00:58:30,547 --> 00:58:32,588 �C�mo puedes seguir trabajando as�? 492 00:58:32,671 --> 00:58:35,002 Son las 3:30. 493 00:58:35,086 --> 00:58:37,418 Con raz�n estoy tan cansada. 494 00:58:37,459 --> 00:58:41,329 Sigo obteniendo estas cifras, pero no tienen sentido. 495 00:58:41,412 --> 00:58:43,744 Yo dej� de tener sentido hace 15 minutos. 496 00:58:43,786 --> 00:58:46,491 Estas ecuaciones escapan a mis conocimientos. 497 00:58:46,575 --> 00:58:48,615 Parecen estar en otro idioma. 498 00:58:50,904 --> 00:58:53,400 Ve a dormir. Te despertar� en media hora. 499 00:58:53,442 --> 00:58:55,982 - �En 45 minutos? - Est� bien. 500 00:58:57,480 --> 00:58:59,437 �Te sientes bien? 501 00:59:02,725 --> 00:59:05,222 Te comprendo. 502 00:59:05,306 --> 00:59:09,137 Quiero ir a casa y fingir que nada de esto sucede. 503 00:59:10,760 --> 00:59:12,427 �Qu� es eso? 504 00:59:14,090 --> 00:59:16,712 Un hematoma que me hice. 505 00:59:18,004 --> 00:59:20,252 Ya no me duele. 506 00:59:21,417 --> 00:59:23,332 Parece una figura. 507 00:59:23,416 --> 00:59:25,538 - Debo cerrar los ojos. - Est� bien. 508 00:59:25,621 --> 00:59:27,743 - Te despertar�. - Gracias. 509 00:59:45,144 --> 00:59:46,852 Hola. 510 00:59:47,808 --> 00:59:52,013 Abrir� la puerta. Deja de hacer lo que est�s haciendo y v�stete. 511 01:00:01,503 --> 01:00:04,292 Hay una reuni�n en el laboratorio. 512 01:00:04,376 --> 01:00:06,791 Dame 15 minutos. 513 01:00:06,875 --> 01:00:09,289 - �Quieres que regrese? - Despu�s. 514 01:00:17,947 --> 01:00:20,069 - �Tuviste suerte? - No encuentro a nadie. 515 01:00:20,111 --> 01:00:23,733 - Subir� al laboratorio. - Ir� en un minuto. 516 01:00:26,606 --> 01:00:28,436 Nos reuniremos en el laboratorio. 517 01:00:32,392 --> 01:00:34,556 �Mona Lisa! 518 01:01:02,321 --> 01:01:04,445 "�Vivo!" 519 01:01:14,602 --> 01:01:16,142 "El Esp�ritu Santo no los salvar�". 520 01:01:16,599 --> 01:01:20,762 "El dios plutonio no los salvar�". 521 01:01:21,803 --> 01:01:25,840 "De hecho, �NADIE LOS SALVAR�!" 522 01:01:48,903 --> 01:01:52,150 Habr� que cubrir con cemento todo el edificio. 523 01:01:52,233 --> 01:01:55,271 De ninguna manera. �Con el tama�o que tiene? Arroj�moslo al espacio. 524 01:01:55,354 --> 01:01:57,351 O� algo. 525 01:02:21,788 --> 01:02:24,619 - �D�nde est�n los otros? - Creemos que se han ido. 526 01:02:24,660 --> 01:02:26,826 Kelly est� durmiendo. No quise despertarla. 527 01:02:28,615 --> 01:02:31,070 Les pido que se queden. 528 01:02:31,153 --> 01:02:34,026 Lo que haremos en las pr�ximas 48 horas ser� crucial. 529 01:02:34,110 --> 01:02:37,608 �Cu�ntos han dormido esta noche? D�ganme, por favor. 530 01:02:38,647 --> 01:02:40,354 Vamos, por favor. 531 01:02:42,309 --> 01:02:45,973 So�amos con el frente de esta iglesia. 532 01:02:47,056 --> 01:02:49,971 Con una figura oscura que sal�a. 533 01:02:51,135 --> 01:02:54,672 �Ustedes no...? �No sintieron lo mismo? 534 01:02:56,297 --> 01:02:58,379 No era un sue�o. 535 01:02:58,463 --> 01:03:00,086 Como si fuera otra cosa. 536 01:03:04,497 --> 01:03:06,456 Yo tambi�n so�� eso. 537 01:03:07,287 --> 01:03:11,699 Era la imagen de algo que no pertenec�a a mi subconsciente. 538 01:03:11,782 --> 01:03:15,154 Como si estuviera observando algo grabado anteriormente. 539 01:03:15,196 --> 01:03:18,027 - �Taquiones? - Es una posibilidad. 540 01:03:18,527 --> 01:03:19,817 �Qu� es eso? 541 01:03:19,858 --> 01:03:22,190 Es una palabra en griego. 542 01:03:22,231 --> 01:03:24,189 Significa "r�pido". 543 01:03:24,230 --> 01:03:28,183 �Qu� es el sue�o? �Una precognici�n? 544 01:03:28,973 --> 01:03:32,638 �El conocimiento anterior de un hecho futuro? 545 01:03:32,721 --> 01:03:36,676 �Una visi�n colectiva de algo que a�n no sucedi�? 546 01:03:36,717 --> 01:03:39,630 - �Provocada por eso que est� abajo? - Quiz�s no. 547 01:03:39,713 --> 01:03:43,794 El taqui�n es una part�cula subat�mica que viaja m�s r�pido que la luz. 548 01:03:43,877 --> 01:03:45,792 Supongamos que no es un sue�o. 549 01:03:45,875 --> 01:03:48,955 Supongamos que es un mensaje. 550 01:03:49,039 --> 01:03:52,869 �Y si estos sue�os, premoniciones o designios...? 551 01:03:52,952 --> 01:03:55,492 �Y si fueran... 552 01:03:55,575 --> 01:03:58,698 ...mensajes visuales enviados por otros seres humanos? 553 01:03:58,782 --> 01:04:01,403 Fotograf�as. Se�ales de video. 554 01:04:01,444 --> 01:04:04,109 - �De d�nde? - Del futuro. 555 01:04:04,192 --> 01:04:07,106 Lo que viaja m�s r�pido que la velocidad de la luz... 556 01:04:07,148 --> 01:04:09,272 ...parece retroceder en el tiempo. 557 01:04:09,355 --> 01:04:12,309 Un cient�fico del futuro calcula el lugar exacto... 558 01:04:12,392 --> 01:04:14,597 ...que la tierra ocup� en un espacio en el pasado... 559 01:04:14,680 --> 01:04:17,388 ...seg�n la trayectoria y la velocidad. 560 01:04:17,470 --> 01:04:20,384 Luego emite una se�al taqui�n... 561 01:04:20,467 --> 01:04:22,259 ...en dicho lugar... 562 01:04:22,300 --> 01:04:26,671 ...y transmite informaci�n en video al pasado. 563 01:04:26,754 --> 01:04:30,875 La recibimos como impulsos el�ctricos, est�mulos neurales. 564 01:04:31,249 --> 01:04:34,330 - �Vaya! - �Con qu� fin? 565 01:04:34,413 --> 01:04:35,953 Una advertencia. 566 01:04:35,995 --> 01:04:38,618 Para mostrarnos qu� suceder�. 567 01:04:38,701 --> 01:04:40,991 Una especie... 568 01:04:41,073 --> 01:04:44,903 ...de visi�n remota del futuro... 569 01:04:44,987 --> 01:04:47,150 ...para que lo modifiquemos. 570 01:04:57,392 --> 01:05:00,512 Por fin, ha aparecido alguien para decirnos algo. 571 01:05:02,054 --> 01:05:04,177 Es hora de defender lo que somos. 572 01:05:06,341 --> 01:05:09,339 Algo le sucede a esto. No estoy recibiendo nada. 573 01:05:09,380 --> 01:05:11,502 Est� inactivo. 574 01:05:15,375 --> 01:05:16,872 Quiz�s se apag� el generador. 575 01:05:16,956 --> 01:05:19,954 Parece que hubieran desconectado las unidades de abajo. 576 01:05:26,531 --> 01:05:29,820 �Hola? �Hola? 577 01:05:30,860 --> 01:05:32,649 �Oye, Wyndham! 578 01:05:34,729 --> 01:05:38,103 �Hola? �Hola? 579 01:05:41,475 --> 01:05:43,472 Vengan a ver esto. 580 01:05:51,632 --> 01:05:54,130 Tengo un mensaje para ustedes. 581 01:05:54,213 --> 01:05:56,877 Y no les gustar�. 582 01:05:56,959 --> 01:05:59,083 M�renle el pecho. 583 01:06:03,370 --> 01:06:06,451 Rueguen por la muerte. 584 01:06:11,821 --> 01:06:13,944 �Jes�s Cristo! 585 01:06:35,590 --> 01:06:41,876 Divina Gracia # 586 01:06:41,959 --> 01:06:47,746 # Dulce es la melod�a # 587 01:06:47,829 --> 01:06:50,619 # Que salv� # 588 01:06:50,702 --> 01:06:53,698 # A un desdichado # 589 01:06:53,781 --> 01:06:57,944 # Como yo # 590 01:07:00,234 --> 01:07:04,813 # Pero ahora estoy # 591 01:09:58,941 --> 01:10:01,188 �Oigan, muchachos! 592 01:10:01,271 --> 01:10:04,312 Bloquearon las puertas traseras. 593 01:10:04,353 --> 01:10:07,515 �Qu� diablos pasa? �Las puertas traseras est�n bloqueadas! 594 01:10:09,554 --> 01:10:12,677 �Est�s bien? �Revisaron las ventanas? 595 01:10:26,539 --> 01:10:28,371 �Qu� sucede aqu�? 596 01:10:31,200 --> 01:10:32,532 �No podemos salir! 597 01:10:32,573 --> 01:10:34,739 �Est� aqu� dentro! �No entres! 598 01:11:35,557 --> 01:11:37,390 �Vamos! �Vamos! 599 01:11:38,472 --> 01:11:40,136 �Cierren la puerta! 600 01:11:41,803 --> 01:11:44,257 �P�nganlo aqu�! 601 01:14:01,752 --> 01:14:03,959 Est� saliendo el sol. 602 01:14:53,579 --> 01:14:56,951 En general, me gusta que las mujeres me dominen. 603 01:14:59,990 --> 01:15:03,861 Lamento lo que dije. No pareces asi�tica. 604 01:15:08,814 --> 01:15:10,813 �Mierda! 605 01:15:10,896 --> 01:15:13,478 Me pareci� o�r a Walter. 606 01:15:28,879 --> 01:15:31,877 - �Qu� carajo quieres? - �D�nde est�s? 607 01:15:31,960 --> 01:15:34,291 Si te lo dijera, no me creer�as. 608 01:15:41,033 --> 01:15:43,699 �Pueden romper la pared y sacarme de aqu�? 609 01:15:47,362 --> 01:15:50,275 - No s�. La pared es gruesa. - �Est�s bien? 610 01:15:50,359 --> 01:15:53,607 En este momento es algo relativo, pero s�. 611 01:15:53,690 --> 01:15:55,063 Espera. 612 01:16:05,221 --> 01:16:06,968 Est�n paradas aqu� afuera. 613 01:16:07,051 --> 01:16:10,215 No intentan entrar. Algo hizo que dejaran de atacar. 614 01:16:10,297 --> 01:16:12,879 �D�nde est�s exactamente? 615 01:16:12,963 --> 01:16:14,960 En el armario. 616 01:16:15,999 --> 01:16:18,332 Creo que con esto lo lograremos. 617 01:16:18,373 --> 01:16:20,248 Tardaremos un rato. 618 01:16:20,331 --> 01:16:22,663 Walter, intentaremos romper la pared. 619 01:16:22,746 --> 01:16:26,408 - �Cu�nto tardar�n? - Un par de horas. 620 01:16:26,491 --> 01:16:29,281 Fant�stico. De todos modos, esperar� aqu�. 621 01:17:39,089 --> 01:17:41,795 Prep�rense para hacerme entrar. 622 01:17:55,491 --> 01:17:58,487 Vamos, Brian. Vuelve aqu�, Brian. 623 01:17:58,570 --> 01:18:00,320 - �Vamos! - �Ahora! 624 01:18:00,403 --> 01:18:03,608 �Vamos! Ven. �Vamos, ap�rate! 625 01:18:03,649 --> 01:18:06,564 �Vamos, Brian! 626 01:18:06,647 --> 01:18:10,309 Ap�rate, Brian. �Vamos! 627 01:18:14,432 --> 01:18:16,471 �Vamos! 628 01:18:20,468 --> 01:18:22,550 �Han visto alguna pel�cula que les haya gustado? 629 01:18:44,694 --> 01:18:46,734 Muy bien. 630 01:18:46,818 --> 01:18:49,523 Una madre jud�a va al aeropuerto a buscar a su hija. 631 01:18:49,606 --> 01:18:53,936 La hija baja del avi�n con un guerrero zul� alt�simo... 632 01:18:54,019 --> 01:18:55,933 ...con un hueso en la nariz. 633 01:18:56,016 --> 01:18:58,223 La madre le grita: "�Tonta! 634 01:18:58,265 --> 01:19:00,555 �Te dije un m�dico rico!". 635 01:19:13,251 --> 01:19:15,083 No es un sue�o. 636 01:19:15,125 --> 01:19:19,162 Estamos usando el sistema el�ctrico de su cerebro como receptor. 637 01:19:19,244 --> 01:19:24,074 No podemos transmitir a trav�s de la neurointerferencia consciente. 638 01:19:24,116 --> 01:19:27,530 Recibe esta transmisi�n en forma de un sue�o. 639 01:19:27,613 --> 01:19:31,193 Transmitimos desde el a�o 1-9-9... 640 01:19:54,462 --> 01:19:57,127 Podemos probar con el pasillo cuando oscurezca. 641 01:19:57,167 --> 01:20:00,748 Si logro llegar al frente, podr�a romper ventanas y pedir ayuda. 642 01:20:02,953 --> 01:20:05,744 Nadie ah� afuera puede ayudarnos. 643 01:20:26,723 --> 01:20:30,678 La otra ma�ana dijiste que quer�as decirme algo. 644 01:20:34,093 --> 01:20:36,755 Y probablemente... 645 01:20:36,839 --> 01:20:39,002 ...pienses que eso ya no importa. 646 01:20:41,460 --> 01:20:43,541 Te equivocas. 647 01:20:43,624 --> 01:20:45,582 Es lo �nico que importa. 648 01:21:48,522 --> 01:21:52,392 Hormigas obreras conducidas a un fin superior... 649 01:21:52,475 --> 01:21:54,974 ...desconocido para el individuo. 650 01:21:56,180 --> 01:21:58,386 Gente de la calle... 651 01:21:58,469 --> 01:22:00,801 ...colegas nuestros, todos controlados. 652 01:22:03,923 --> 01:22:06,131 - �Posesi�n demon�aca? - En cierto modo. 653 01:22:08,004 --> 01:22:11,542 No es lo que esper�bamos. En absoluto. 654 01:22:11,626 --> 01:22:14,872 �Para qu� nos necesita? 655 01:22:14,913 --> 01:22:18,036 El libro dice que su fin es traer al Padre... 656 01:22:18,120 --> 01:22:22,114 ...desde el lado oscuro, dondequiera que sea eso. 657 01:22:22,197 --> 01:22:24,778 Quiz�s haya un l�mite para lo que puede hacer... 658 01:22:24,862 --> 01:22:27,817 ...como un l�quido. 659 01:22:27,900 --> 01:22:32,729 Controla f�cilmente los organismos simples. 660 01:22:32,812 --> 01:22:37,351 Pero necesita algo m�s complejo para completar un ciclo de vida. 661 01:22:37,434 --> 01:22:39,306 Un hu�sped donde vivir. 662 01:22:40,348 --> 01:22:45,175 - �Hola? �Hola? - �Walter? 663 01:22:45,258 --> 01:22:47,798 Es Kelly. Est� cambiando otra vez. 664 01:22:47,881 --> 01:22:52,420 La hinchaz�n baj�, como si su sistema hubiera absorbido el l�quido. 665 01:22:52,503 --> 01:22:54,958 Veo cambios de piel en su rostro. 666 01:22:55,041 --> 01:22:57,457 Creo que su estructura �sea est� cambiando. 667 01:22:57,498 --> 01:23:02,534 Quiz�s �sta sea la �nica manera que tiene de hacer realidad su poder. 668 01:23:03,535 --> 01:23:06,988 Un par�sito que crece dentro de un hu�sped. 669 01:23:07,030 --> 01:23:10,111 Podr�a ser una especie de per�odo de gestaci�n. 670 01:23:10,195 --> 01:23:12,443 Sab�a que lo hab�a visto. 671 01:23:12,484 --> 01:23:15,898 Kelly ten�a una marca. Un hematoma en forma de figura. 672 01:23:15,981 --> 01:23:18,769 Lo vi en un libro de historia: El b�culo del astr�logo... 673 01:23:18,811 --> 01:23:21,642 ...que utilizaban en rituales m�gicos de la Edad Media. 674 01:23:21,684 --> 01:23:24,306 - �Ella ten�a esa marca? - S�. 675 01:23:24,389 --> 01:23:27,220 Como si fuera la elegida. 676 01:23:27,304 --> 01:23:29,925 - �Walter! - �Qu�? 677 01:23:30,008 --> 01:23:34,463 Sigue observ�ndola. Dinos todo lo que veas. 678 01:23:34,547 --> 01:23:36,835 Tengo ganas de ir al ba�o. 679 01:23:36,918 --> 01:23:40,581 Dios y Padre... 680 01:23:41,913 --> 01:23:43,579 ...de nuestro Se�or... 681 01:23:45,077 --> 01:23:47,783 ...Jesucristo. 682 01:23:47,866 --> 01:23:50,906 Apelo a tu... 683 01:23:50,989 --> 01:23:52,986 ...Santo Nombre... 684 01:23:54,317 --> 01:23:57,149 ...y te ruego humildemente... 685 01:24:01,064 --> 01:24:04,143 ...que nos ayudes... 686 01:24:06,184 --> 01:24:08,181 ...contra este... 687 01:24:11,763 --> 01:24:13,386 ...impuro... 688 01:24:15,258 --> 01:24:16,839 ...esp�ritu. 689 01:24:26,206 --> 01:24:27,953 T�... 690 01:24:30,369 --> 01:24:32,907 ...que atormentas a estas criaturas... 691 01:24:32,991 --> 01:24:34,990 ...del Infierno... 692 01:24:39,026 --> 01:24:41,316 ...en el nombre de Jes�s... 693 01:25:14,409 --> 01:25:16,825 Ten piedad... 694 01:25:16,866 --> 01:25:19,572 ...de tus siervos... 695 01:25:19,655 --> 01:25:22,320 ...que est�n atrapados en... 696 01:25:37,888 --> 01:25:40,052 �D�nde est�s? 697 01:25:44,590 --> 01:25:46,255 Cristo... 698 01:25:50,709 --> 01:25:52,708 ...�d�nde est�s? 699 01:26:04,363 --> 01:26:06,069 �Santa mierda! 700 01:26:07,903 --> 01:26:11,899 �S�quenme de aqu�! �Ay�denme! �S�quenme de aqu�! 701 01:26:11,982 --> 01:26:14,187 �Me matar�n! �No quiero morir! 702 01:26:14,271 --> 01:26:16,227 �Socorro! �Ay�denme! 703 01:26:16,310 --> 01:26:18,642 �Ay�denme! 704 01:26:18,725 --> 01:26:21,846 - �Detr�s de la puerta! - �No puedes, Brian! 705 01:26:23,803 --> 01:26:26,385 �Dios m�o! �Ay�denme! 706 01:26:26,468 --> 01:26:28,090 �Ay�denme! 707 01:28:37,801 --> 01:28:39,049 �Vamos! 708 01:28:51,039 --> 01:28:52,121 �Vamos! 709 01:29:24,382 --> 01:29:27,005 �Es in�til! 710 01:29:36,787 --> 01:29:39,535 �Padre! 711 01:31:13,405 --> 01:31:16,070 �Padre! 712 01:31:58,613 --> 01:32:03,275 Yo podr�a. 713 01:32:19,551 --> 01:32:21,007 Esp�ritu impuro. 714 01:33:27,737 --> 01:33:31,400 Padre. 715 01:33:32,775 --> 01:33:37,810 �Ven a la libertad! 716 01:36:01,634 --> 01:36:02,675 Lo detuvimos. 717 01:36:04,048 --> 01:36:06,128 Lo detuvimos aqu�. 718 01:36:08,252 --> 01:36:10,624 Por la gracia de Dios... 719 01:36:11,707 --> 01:36:13,831 ...yo lo detuve. 720 01:36:13,914 --> 01:36:16,785 El futuro invocado por... 721 01:36:18,826 --> 01:36:21,824 ...esa vil serpiente... 722 01:36:22,822 --> 01:36:24,987 ...no suceder�. 723 01:36:39,057 --> 01:36:42,137 Las partes m�s peque�as no pod�an subsistir... 724 01:36:42,220 --> 01:36:44,177 ...sin la fuerza del todo. 725 01:36:44,259 --> 01:36:47,591 Deb�an morir, desaparecer... 726 01:36:47,675 --> 01:36:51,377 ...cuando el todo fue repelido. 727 01:36:53,709 --> 01:36:56,041 Estamos a salvo... 728 01:36:56,082 --> 01:36:58,914 ...pero �l espera del otro lado. 729 01:37:02,117 --> 01:37:04,447 Ella muri� por nosotros. 730 01:37:08,819 --> 01:37:11,484 Esto no es un sue�o. No es un sue�o. 731 01:37:12,733 --> 01:37:16,604 Estamos usando el sistema el�ctrico de su cerebro como receptor. 732 01:37:16,687 --> 01:37:21,474 No podemos transmitir a trav�s de la neurointerferencia consciente. 733 01:37:21,557 --> 01:37:25,221 Recibe esta transmisi�n en forma de un sue�o. 734 01:37:25,304 --> 01:37:30,467 Transmitimos desde el a�o 1-9-9-9. 735 01:37:30,509 --> 01:37:35,712 Recibe esta transmisi�n para alterar los hechos que ve. 736 01:37:35,794 --> 01:37:38,915 Nuestra tecnolog�a es conocida por los que tienen transmisores... 737 01:37:39,001 --> 01:37:42,164 ...que nos permiten llegar a sus niveles de conciencia. 738 01:37:42,247 --> 01:37:44,577 Pero esto no es un sue�o. 739 01:37:44,660 --> 01:37:47,492 Lo que ve, est� sucediendo... 740 01:37:47,533 --> 01:37:50,905 ...para proceder a una violaci�n de la causalidad. 57985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.