All language subtitles for New Amsterdam s05e13 How Can I Help.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,093 --> 00:00:09,052 [soft dramatic music] 2 00:00:09,052 --> 00:00:16,103 3 00:00:16,103 --> 00:00:19,062 [no audible dialogue] 4 00:00:19,062 --> 00:00:26,243 5 00:00:42,390 --> 00:00:46,872 [indistinct announcement over P.A. system] 6 00:00:46,872 --> 00:00:48,396 Keeping watch? 7 00:00:49,832 --> 00:00:51,616 She's your sister? 8 00:00:51,616 --> 00:00:58,580 9 00:01:00,930 --> 00:01:02,758 What's your name, son? 10 00:01:02,758 --> 00:01:05,717 Maximus Leonard Goodwin. 11 00:01:05,717 --> 00:01:07,415 That's a nice name. 12 00:01:07,415 --> 00:01:11,245 Do people call you Max? 13 00:01:11,245 --> 00:01:14,117 [indistinct announcement over P.A. system] 14 00:01:14,117 --> 00:01:21,298 15 00:01:24,388 --> 00:01:26,608 How can I help? 16 00:01:26,608 --> 00:01:29,263 17 00:01:29,263 --> 00:01:31,221 And from that moment... [sighs] 18 00:01:31,221 --> 00:01:34,094 Because of those words, 19 00:01:34,094 --> 00:01:36,879 I knew I was gonna be a doctor. 20 00:01:36,879 --> 00:01:38,924 And, um, 21 00:01:38,924 --> 00:01:41,927 well, I share this with you now not just so you can 22 00:01:41,927 --> 00:01:44,713 imagine me as an adorable little five-year-old, 23 00:01:44,713 --> 00:01:46,932 but, um, because... [laughter] 24 00:01:46,932 --> 00:01:49,848 I want you to remember what that moment was for you, 25 00:01:49,848 --> 00:01:52,024 when you knew this was gonna be your calling. 26 00:01:52,024 --> 00:01:55,332 Because this job can wear you down. 27 00:01:55,332 --> 00:01:59,510 Even on the best days, takes a toll on your heart. 28 00:01:59,510 --> 00:02:01,643 [sighs] 29 00:02:01,643 --> 00:02:03,384 If you find yourself in a tough moment, 30 00:02:03,384 --> 00:02:05,777 thinking that all is lost, 31 00:02:05,777 --> 00:02:07,866 feeling like what you do doesn't matter, 32 00:02:07,866 --> 00:02:11,827 I want you to remember why you became a doctor 33 00:02:11,827 --> 00:02:14,134 in the first place. 34 00:02:14,134 --> 00:02:17,049 And let that moment 35 00:02:17,049 --> 00:02:18,703 be your North Star. 36 00:02:18,703 --> 00:02:20,705 Uh, I never imagined I'd be standing here 37 00:02:20,705 --> 00:02:23,534 saying goodbye to this hospital, 38 00:02:23,534 --> 00:02:26,624 to this incredible group of people. 39 00:02:26,624 --> 00:02:30,672 But I think I did what I came here to do... 40 00:02:32,064 --> 00:02:36,286 Which is to make New Amsterdam a place of hope 41 00:02:36,286 --> 00:02:37,809 for those who need it most. 42 00:02:37,809 --> 00:02:41,813 And now the time has come for new challenges. 43 00:02:41,813 --> 00:02:44,773 As many of you know, I'll be running Global Health Policy 44 00:02:44,773 --> 00:02:47,515 at the World Health Organization in Geneva. 45 00:02:47,515 --> 00:02:49,517 Even bigger systems to break 46 00:02:49,517 --> 00:02:53,869 and hopefully put back together stronger. 47 00:02:53,869 --> 00:02:56,350 But, uh, 48 00:02:56,350 --> 00:02:58,569 I'm gonna miss each and every one of you. 49 00:02:58,569 --> 00:03:01,529 And I wish I could stay for even one more day. 50 00:03:01,529 --> 00:03:04,532 But I made a very special promise 51 00:03:04,532 --> 00:03:07,274 to a very special person. 52 00:03:08,318 --> 00:03:12,279 And, uh, I have to keep it. 53 00:03:12,279 --> 00:03:15,673 Today is the annual Manhattan Mermaid Parade, 54 00:03:15,673 --> 00:03:18,110 and this year, we are not gonna miss it. 55 00:03:18,110 --> 00:03:21,505 [laughter] 56 00:03:21,505 --> 00:03:22,724 [grunts] 57 00:03:22,724 --> 00:03:25,030 So, um... 58 00:03:25,030 --> 00:03:27,207 [laughter] 59 00:03:27,207 --> 00:03:30,819 I don't know what to say other than, uh, 60 00:03:30,819 --> 00:03:32,168 thank you... 61 00:03:32,168 --> 00:03:34,910 62 00:03:34,910 --> 00:03:36,912 For everything. 63 00:03:38,914 --> 00:03:40,611 Dr. Max Goodwin. 64 00:03:40,611 --> 00:03:43,223 [applause] 65 00:03:43,223 --> 00:03:46,226 66 00:03:46,226 --> 00:03:49,229 [people cheering] 67 00:03:49,229 --> 00:03:55,713 68 00:04:00,849 --> 00:04:03,765 [jaunty music] 69 00:04:03,765 --> 00:04:10,119 70 00:04:10,119 --> 00:04:11,990 [exhales heavily] When you are in the market 71 00:04:11,990 --> 00:04:14,645 for solid information, I say go to the source. 72 00:04:14,645 --> 00:04:16,604 - Sorry? - Uh, information. 73 00:04:16,604 --> 00:04:18,649 It's the information booth. 74 00:04:18,649 --> 00:04:19,694 You-- 75 00:04:19,694 --> 00:04:21,826 [whispering] You got what I need? 76 00:04:21,826 --> 00:04:24,046 Are you lost? 77 00:04:24,046 --> 00:04:25,221 [normally] No. Uh, no. 78 00:04:25,221 --> 00:04:26,614 I'm just looking for my assistant, 79 00:04:26,614 --> 00:04:27,571 who I was supposed to meet here, 80 00:04:27,571 --> 00:04:28,920 but I'm seeing no sign of her. 81 00:04:28,920 --> 00:04:31,749 And I am, uh, kind of sweaty from my commute, 82 00:04:31,749 --> 00:04:33,534 so I'm thinking I need to go take a cold shower 83 00:04:33,534 --> 00:04:34,926 so that I can make a good first impression 84 00:04:34,926 --> 00:04:37,973 on everybody that I meet, with the exception of-- 85 00:04:37,973 --> 00:04:39,975 what's your name? 86 00:04:39,975 --> 00:04:41,803 - Bart. - With the exception of Bart, 87 00:04:41,803 --> 00:04:43,761 who has already seen me in my natural state: 88 00:04:43,761 --> 00:04:47,112 lost, harried, and slightly dewy with perspiration. 89 00:04:47,112 --> 00:04:49,158 90 00:04:49,158 --> 00:04:51,116 Who are you again? 91 00:04:51,116 --> 00:04:54,381 I'm the new medical director of New Amsterdam. 92 00:04:54,381 --> 00:04:55,947 [tense music] 93 00:04:55,947 --> 00:04:59,386 Yulia Salenko, female, 32, tachy in the field. 94 00:04:59,386 --> 00:05:00,778 Casey, check her heart rate. 95 00:05:00,778 --> 00:05:02,606 Hi, Yulia. I'm Dr. Bloom. 96 00:05:02,606 --> 00:05:04,434 Uh, we're just gonna take some vitals, okay? 97 00:05:04,434 --> 00:05:05,827 I'm sorry. 98 00:05:05,827 --> 00:05:06,915 Don't be sorry. 99 00:05:06,915 --> 00:05:08,351 Much rather be taking care of you 100 00:05:08,351 --> 00:05:09,961 than listening to Dr. Walsh rant about inflation. 101 00:05:09,961 --> 00:05:11,354 The Fed's out of control, and you know it. 102 00:05:11,354 --> 00:05:12,703 Let's move. 103 00:05:12,703 --> 00:05:14,401 She's hypotensive and warm to the touch. 104 00:05:14,401 --> 00:05:15,706 Yeah, her spleen's enlarged. 105 00:05:15,706 --> 00:05:17,882 Possible endocarditis? - I was thinking stroke. 106 00:05:17,882 --> 00:05:19,754 Maybe part of a broader infection? 107 00:05:19,754 --> 00:05:21,364 Never seen anything like this before. 108 00:05:21,364 --> 00:05:22,931 Look at her eyes. 109 00:05:22,931 --> 00:05:24,672 Uh, I'm sorry, can you go wait over there 110 00:05:24,672 --> 00:05:25,847 for me, please, by the nurses' station? 111 00:05:25,847 --> 00:05:27,501 Let him stay with me, please. 112 00:05:27,501 --> 00:05:28,632 He'll be close by, I promise. 113 00:05:28,632 --> 00:05:29,894 I just need the space to work, okay? 114 00:05:29,894 --> 00:05:30,982 Hey. Hey, bud, we're gonna hang over here. 115 00:05:30,982 --> 00:05:32,897 It's okay, Dimi. Mama's right here. 116 00:05:32,897 --> 00:05:34,638 I think she's got fluid in her lungs. 117 00:05:34,638 --> 00:05:36,161 Okay, this didn't happen overnight. 118 00:05:36,161 --> 00:05:38,163 Um, Yulia, 119 00:05:38,163 --> 00:05:41,341 how long have you been feeling sick like this for? 120 00:05:41,341 --> 00:05:42,864 Weeks. 121 00:05:42,864 --> 00:05:46,171 But we don't have any insurance. 122 00:05:46,171 --> 00:05:49,174 I kept thinking it would get better, but... 123 00:05:49,174 --> 00:05:53,004 this morning when I was brushing my teeth, 124 00:05:53,004 --> 00:05:55,616 there was all this blood. 125 00:05:55,616 --> 00:05:57,487 What's happening to me? 126 00:05:57,487 --> 00:05:59,359 127 00:05:59,359 --> 00:06:02,144 I don't know. 128 00:06:02,144 --> 00:06:03,972 But we're gonna figure it out. 129 00:06:03,972 --> 00:06:05,452 130 00:06:05,452 --> 00:06:07,279 Walsh, let's start fluids. 131 00:06:07,279 --> 00:06:09,717 Casey, page Wilder now. 132 00:06:09,717 --> 00:06:11,109 Your labs showed 133 00:06:11,109 --> 00:06:14,069 abnormally low cell counts, Ms. Salenko. 134 00:06:14,069 --> 00:06:16,027 I'm not sure what's making you so sick, 135 00:06:16,027 --> 00:06:18,943 but I would like to biopsy your bone marrow. 136 00:06:18,943 --> 00:06:21,511 That's gonna give us a few more clues. 137 00:06:21,511 --> 00:06:22,817 She's good to go. 138 00:06:22,817 --> 00:06:24,166 Okay. 139 00:06:24,166 --> 00:06:27,125 [soft dramatic music] 140 00:06:27,125 --> 00:06:31,739 141 00:06:31,739 --> 00:06:33,218 Hey. 142 00:06:33,218 --> 00:06:35,525 We've numbed your mom's back, 143 00:06:35,525 --> 00:06:39,486 but, you know, the needles are scary. 144 00:06:39,486 --> 00:06:41,226 You want to wait outside for this part? 145 00:06:41,226 --> 00:06:47,102 146 00:06:48,669 --> 00:06:52,977 After we came to America, my son stopped speaking. 147 00:06:52,977 --> 00:06:55,502 Before, he was such a little chatterbox. 148 00:06:55,502 --> 00:06:58,418 But I haven't heard his voice in a year. 149 00:06:58,418 --> 00:07:03,684 150 00:07:03,684 --> 00:07:06,077 You can stay if you want. 151 00:07:06,077 --> 00:07:13,084 152 00:07:15,652 --> 00:07:17,959 Squeeze my hand as hard as you need to, okay? 153 00:07:19,569 --> 00:07:22,137 [inhales sharply, gasps] 154 00:07:22,137 --> 00:07:23,573 [whispering] If I die, 155 00:07:23,573 --> 00:07:25,270 who will take care of my son? 156 00:07:25,270 --> 00:07:27,838 I'm all he has. 157 00:07:27,838 --> 00:07:32,190 [crying] 158 00:07:32,190 --> 00:07:33,714 What do you see? 159 00:07:33,714 --> 00:07:36,456 Well, her biopsy clearly shows extreme phagocytosis. 160 00:07:36,456 --> 00:07:37,457 Can you spell that? 161 00:07:37,457 --> 00:07:39,850 Um, P-H-G-- 162 00:07:39,850 --> 00:07:42,505 P-H-A--no, actually, I--I can't. I'm sorry. 163 00:07:42,505 --> 00:07:43,854 Her white blood cells are eating 164 00:07:43,854 --> 00:07:44,899 all of her other blood cells. - You're thinking 165 00:07:44,899 --> 00:07:47,379 hemophagocytic lymphohistiocytosis? 166 00:07:47,379 --> 00:07:48,598 Come on, guys. 167 00:07:48,598 --> 00:07:51,471 Just say HLH. 168 00:07:51,471 --> 00:07:53,473 Uh, HLH is extremely rare. 169 00:07:53,473 --> 00:07:54,909 I know. I mean, we barely 170 00:07:54,909 --> 00:07:56,519 even touched on it in med school. 171 00:07:56,519 --> 00:07:58,826 Yeah, but it's the only thing that explains her symptoms. 172 00:07:58,826 --> 00:08:00,741 I mean, enlarged spleen, excessive bleeding, 173 00:08:00,741 --> 00:08:02,612 abdominal pain. 174 00:08:02,612 --> 00:08:04,135 And it is almost always fatal. 175 00:08:04,135 --> 00:08:06,050 I mean, I've never even seen a case before, 176 00:08:06,050 --> 00:08:08,009 let alone treated one successfully. 177 00:08:09,532 --> 00:08:11,447 I have treated one 178 00:08:11,447 --> 00:08:12,579 but not successfully. 179 00:08:12,579 --> 00:08:14,058 Same. 180 00:08:14,058 --> 00:08:16,408 I only know of one doctor who's been successful. 181 00:08:16,408 --> 00:08:18,323 Well, that's a start. 182 00:08:18,323 --> 00:08:20,151 Well, yeah, but I don't want to call him in. 183 00:08:20,151 --> 00:08:22,240 Why? 184 00:08:22,240 --> 00:08:25,243 [jaunty music] 185 00:08:25,243 --> 00:08:26,593 How can I help? 186 00:08:30,814 --> 00:08:33,164 [indistinct shouting] 187 00:08:33,164 --> 00:08:34,775 [upbeat music] 188 00:08:34,775 --> 00:08:36,733 Conco's at 23! LB! 189 00:08:36,733 --> 00:08:38,866 Buy! Buy! - Buy! 190 00:08:38,866 --> 00:08:40,607 Buy! 191 00:08:40,607 --> 00:08:43,131 [laughing] Today was insane, man. 192 00:08:43,131 --> 00:08:44,959 You know, I--I thought last year was peak, 193 00:08:44,959 --> 00:08:47,918 but 2008, get ready. 194 00:08:47,918 --> 00:08:50,530 Yo, it's gonna be next level. 195 00:08:50,530 --> 00:08:52,183 [snorts] Ugh. 196 00:08:52,183 --> 00:08:54,795 Yo, I--I'm gonna buy me a boat. - Ugh. 197 00:08:54,795 --> 00:08:57,754 Pete, you get motion sickness going down an escalator. 198 00:08:57,754 --> 00:08:59,626 So I'll snort Dramamine. 199 00:08:59,626 --> 00:09:01,628 Wh-what are you gonna do with all your dough? 200 00:09:01,628 --> 00:09:03,630 201 00:09:03,630 --> 00:09:05,545 [coughs] 202 00:09:05,545 --> 00:09:06,937 I don't know. 203 00:09:06,937 --> 00:09:09,810 204 00:09:09,810 --> 00:09:11,246 Spare some change? 205 00:09:11,246 --> 00:09:13,901 - Uh, yeah. - Yo, get a job, man. 206 00:09:13,901 --> 00:09:15,555 - Uh... - Gross. 207 00:09:15,555 --> 00:09:17,121 Hey, hey. 208 00:09:17,121 --> 00:09:18,645 Here. 209 00:09:18,645 --> 00:09:20,690 God bless you. 210 00:09:20,690 --> 00:09:22,692 You're just enabling him, you know. 211 00:09:22,692 --> 00:09:24,259 [cell phone ringing] 212 00:09:24,259 --> 00:09:26,391 You're a real dirtbag, you know, Pete? 213 00:09:26,391 --> 00:09:28,089 It's all part of my charm. 214 00:09:28,089 --> 00:09:29,873 [ringing continues] - [coughs] 215 00:09:29,873 --> 00:09:31,788 - You gonna get that? - No. 216 00:09:31,788 --> 00:09:33,224 It's my druggie sister. 217 00:09:33,224 --> 00:09:34,269 [dull thud] 218 00:09:34,269 --> 00:09:35,662 [tense music] 219 00:09:35,662 --> 00:09:36,663 Oh, my God. 220 00:09:36,663 --> 00:09:38,099 Call 911. 221 00:09:38,099 --> 00:09:40,405 Uh--um, uh, excuse me! 222 00:09:40,405 --> 00:09:42,494 Excuse me, can you help me? 223 00:09:42,494 --> 00:09:45,193 Someone help, please! I think he needs CPR! 224 00:09:45,193 --> 00:09:46,934 Somebody help me, please! 225 00:09:46,934 --> 00:09:49,284 [screaming] Can somebody help? 226 00:09:49,284 --> 00:09:52,026 Come on. Somebody, some-- 227 00:09:52,026 --> 00:09:54,115 Oh, my God. 228 00:09:54,115 --> 00:09:55,333 Oh, God. 229 00:09:55,333 --> 00:09:58,162 I don't know how to help you. 230 00:09:58,162 --> 00:10:01,035 I don't know how to help. 231 00:10:01,035 --> 00:10:04,604 I'm sorry. I'm sorry. 232 00:10:04,604 --> 00:10:07,128 233 00:10:07,128 --> 00:10:08,999 Hey. 234 00:10:08,999 --> 00:10:10,392 Our friends down in the cafeteria tell me 235 00:10:10,392 --> 00:10:12,133 it's chocolate chip cookie day. 236 00:10:12,133 --> 00:10:14,091 And I can hook you up, brother. 237 00:10:14,091 --> 00:10:15,963 How many you want, hmm? 238 00:10:15,963 --> 00:10:17,834 Two, three? 239 00:10:17,834 --> 00:10:20,794 [soft dramatic music] 240 00:10:20,794 --> 00:10:25,407 241 00:10:25,407 --> 00:10:26,756 I'm working my best material, 242 00:10:26,756 --> 00:10:28,889 but the kid's not giving me anything. 243 00:10:28,889 --> 00:10:32,240 244 00:10:32,240 --> 00:10:34,024 I got this. 245 00:10:34,024 --> 00:10:35,852 246 00:10:35,852 --> 00:10:38,855 Hi, Dimi, 247 00:10:38,855 --> 00:10:40,248 would you come with me? 248 00:10:40,248 --> 00:10:43,294 249 00:10:43,294 --> 00:10:46,210 His mother's in critical condition? 250 00:10:46,210 --> 00:10:48,604 That's not why he won't speak. 251 00:10:48,604 --> 00:10:52,347 She said he hasn't said a word in over a year, 252 00:10:52,347 --> 00:10:55,916 ever since they fled Ukraine at the start of the war. 253 00:10:55,916 --> 00:10:58,396 Okay, well, maybe we need a translator here just in case. 254 00:10:58,396 --> 00:11:01,356 No, she assures me that he speaks English, 255 00:11:01,356 --> 00:11:02,618 when he used to speak. 256 00:11:02,618 --> 00:11:04,359 Okay, so he's choosing not to communicate. 257 00:11:04,359 --> 00:11:06,753 That's, um-- that's selective mutism. 258 00:11:06,753 --> 00:11:08,885 259 00:11:08,885 --> 00:11:10,713 Look, between you and me, 260 00:11:10,713 --> 00:11:13,760 there's a real chance that his mother's not gonna survive. 261 00:11:13,760 --> 00:11:15,370 Look, if he won't engage with anyone 262 00:11:15,370 --> 00:11:16,458 and he ends up in the foster system-- 263 00:11:16,458 --> 00:11:17,459 Selective mutism is treatable. 264 00:11:17,459 --> 00:11:18,721 It's okay. It's very serious, 265 00:11:18,721 --> 00:11:20,244 and it requires immediate intervention, 266 00:11:20,244 --> 00:11:21,550 but I'm glad you brought him to me. 267 00:11:21,550 --> 00:11:23,073 I know exactly what to do. 268 00:11:23,073 --> 00:11:24,335 Okay? 269 00:11:24,335 --> 00:11:26,642 270 00:11:26,642 --> 00:11:28,035 Hey, buddy. [clears throat] 271 00:11:28,035 --> 00:11:29,514 So sorry, but I have a bunch 272 00:11:29,514 --> 00:11:31,952 of boring old insurance stuff to wade through here. 273 00:11:31,952 --> 00:11:35,216 Shouldn't take me more than an hour or two--three, tops. 274 00:11:35,216 --> 00:11:36,696 You cool to wait? 275 00:11:36,696 --> 00:11:38,262 276 00:11:38,262 --> 00:11:40,308 ♪Adulting, am I right? 277 00:11:40,308 --> 00:11:42,527 278 00:11:44,312 --> 00:11:47,402 [both speaking Tagalog] 279 00:11:59,196 --> 00:12:02,330 [speaking Tagalog] 280 00:12:07,814 --> 00:12:08,989 Oh, come on, baby. 281 00:12:08,989 --> 00:12:12,035 Okay, I am gonna be so quick, I promise. 282 00:12:12,035 --> 00:12:13,776 No, Daddy, no. 283 00:12:13,776 --> 00:12:16,474 Hey, how long can mermaids last out of water? 284 00:12:16,474 --> 00:12:18,738 - Until they dry? - That's right. 285 00:12:18,738 --> 00:12:20,652 And that's why I'm gonna be right back 286 00:12:20,652 --> 00:12:23,699 and get you back in that ocean before you dry out, okay? 287 00:12:23,699 --> 00:12:25,832 Now, I am gonna give you this. 288 00:12:25,832 --> 00:12:28,530 Why don't you draw me a mermaid, okay? 289 00:12:28,530 --> 00:12:30,140 I'll be right back. 290 00:12:30,140 --> 00:12:36,320 291 00:12:36,320 --> 00:12:38,801 Hi, Yulia. I'm Dr. Goodwin. 292 00:12:38,801 --> 00:12:40,977 And I come bearing methotrexate. 293 00:12:40,977 --> 00:12:42,283 It's gonna make you feel a whole lot better. 294 00:12:42,283 --> 00:12:43,806 What is it? 295 00:12:43,806 --> 00:12:45,416 You know how we told you that your white blood cells 296 00:12:45,416 --> 00:12:47,549 are confused and they're attacking your own body? 297 00:12:47,549 --> 00:12:50,987 This should help, uh, calm them down. 298 00:12:50,987 --> 00:12:52,336 I'm sorry. 299 00:12:52,336 --> 00:12:54,338 It's just, 300 00:12:54,338 --> 00:12:56,863 the last few hours have just been so scary. 301 00:12:56,863 --> 00:13:00,344 And no one seems to know what's causing this. 302 00:13:00,344 --> 00:13:02,477 Well, HLH is an aggressive syndrome. 303 00:13:02,477 --> 00:13:05,567 But it's caused by an underlying condition 304 00:13:05,567 --> 00:13:06,873 that most people don't even know they have. 305 00:13:06,873 --> 00:13:10,224 So the real question is, what's underneath this? 306 00:13:10,224 --> 00:13:11,834 How do we find out? 307 00:13:11,834 --> 00:13:15,577 I get to know as much about you as I possibly can. 308 00:13:15,577 --> 00:13:16,665 Have you had COVID? 309 00:13:16,665 --> 00:13:17,666 That can be a trigger sometimes. 310 00:13:17,666 --> 00:13:20,016 Mm, no. Not that I know of. 311 00:13:20,016 --> 00:13:21,757 And where do you live? What do you do for work? 312 00:13:21,757 --> 00:13:24,107 Um, my son and I live in Queens. 313 00:13:24,107 --> 00:13:28,111 But we came from Ukraine last year. 314 00:13:28,111 --> 00:13:30,026 You got out? 315 00:13:30,026 --> 00:13:33,073 After the Russians bombed a school in our village, 316 00:13:33,073 --> 00:13:35,858 I took Dimi, and we fled. 317 00:13:35,858 --> 00:13:37,164 Must've been horrible. 318 00:13:37,164 --> 00:13:40,602 We hid in farms, stables, 319 00:13:40,602 --> 00:13:42,517 stowed away in train cars. 320 00:13:42,517 --> 00:13:44,345 But we made it out. 321 00:13:44,345 --> 00:13:45,825 We left our home behind, 322 00:13:45,825 --> 00:13:49,829 and I vowed to give my son a better life here, but... 323 00:13:49,829 --> 00:13:51,352 a new country, 324 00:13:51,352 --> 00:13:53,006 no family-- 325 00:13:53,006 --> 00:13:54,485 it's been lonely. 326 00:13:54,485 --> 00:13:57,184 327 00:13:57,184 --> 00:14:00,143 And now this illness, it's-- 328 00:14:00,143 --> 00:14:04,844 329 00:14:04,844 --> 00:14:06,236 Mm. 330 00:14:06,236 --> 00:14:07,629 - What's wrong? - Um... 331 00:14:07,629 --> 00:14:09,283 - What are you doing? - Well, I'm very sorry, 332 00:14:09,283 --> 00:14:11,285 but I think I made a mistake. 333 00:14:11,285 --> 00:14:12,852 This is not gonna help you. 334 00:14:12,852 --> 00:14:15,680 Hey, brucellosis! Brucellosis. 335 00:14:15,680 --> 00:14:17,160 That's Yulia Salenko's underlying condition. 336 00:14:17,160 --> 00:14:18,945 - How'd you land there? - Because when she fled 337 00:14:18,945 --> 00:14:20,468 the war in Ukraine with her son, 338 00:14:20,468 --> 00:14:22,862 they were hiding out in farms and stables. 339 00:14:22,862 --> 00:14:24,994 It--it's livestock. That's gotta be how she got it. 340 00:14:24,994 --> 00:14:26,909 So in order to treat her HLH, we have to completely 341 00:14:26,909 --> 00:14:28,824 rid her body of all traces of brucellosis. 342 00:14:28,824 --> 00:14:30,608 Yeah, I already started her on a massive regimen 343 00:14:30,608 --> 00:14:32,088 of antibiotics. - All right, so if she fled 344 00:14:32,088 --> 00:14:34,482 Ukraine when the war began, that's a year ago. 345 00:14:34,482 --> 00:14:35,918 I mean, the bacteria would have spread 346 00:14:35,918 --> 00:14:37,354 to every part of her body. - Yeah. 347 00:14:37,354 --> 00:14:38,660 That's untreated endocarditis. 348 00:14:38,660 --> 00:14:39,661 I didn't say it was gonna be easy. 349 00:14:39,661 --> 00:14:40,836 - Max-- - Floyd, if we don't 350 00:14:40,836 --> 00:14:42,403 at least try, then she will have come 351 00:14:42,403 --> 00:14:43,926 all this way just to die here, 352 00:14:43,926 --> 00:14:45,928 and her son is gonna be orphaned in a foreign country. 353 00:14:45,928 --> 00:14:47,321 I hear you, I do. 354 00:14:47,321 --> 00:14:48,670 But what you're talking about, 355 00:14:48,670 --> 00:14:50,498 this procedure, it will literally take 356 00:14:50,498 --> 00:14:52,804 dozens of highly trained surgeons and specialists 357 00:14:52,804 --> 00:14:54,284 to pull it off. - 53. 358 00:14:54,284 --> 00:14:55,851 359 00:14:55,851 --> 00:14:57,897 By my count, it's gonna take 53. 360 00:14:57,897 --> 00:15:01,857 361 00:15:05,600 --> 00:15:08,124 You know damn well that money was for Courtney's braces. 362 00:15:08,124 --> 00:15:09,082 And if my garage goes under, then what? 363 00:15:09,082 --> 00:15:10,300 Your garage is struggling 364 00:15:10,300 --> 00:15:11,693 because you ran it into the damn ground! 365 00:15:11,693 --> 00:15:13,086 You know I'm doing what's best for this family! 366 00:15:13,086 --> 00:15:15,653 No, you're doing what's best for Horace--like always! 367 00:15:15,653 --> 00:15:16,828 You never respect me! 368 00:15:16,828 --> 00:15:17,786 I'm the man of this house! 369 00:15:17,786 --> 00:15:18,961 Then act like one! 370 00:15:18,961 --> 00:15:21,007 [groans] [dish shatters] 371 00:15:21,007 --> 00:15:24,010 [somber music] 372 00:15:24,010 --> 00:15:30,494 373 00:15:30,494 --> 00:15:33,497 [sobbing] 374 00:15:33,497 --> 00:15:40,461 375 00:15:48,991 --> 00:15:51,951 [hopeful music] 376 00:15:51,951 --> 00:15:59,045 377 00:16:12,580 --> 00:16:13,973 Floyd? 378 00:16:13,973 --> 00:16:16,888 379 00:16:16,888 --> 00:16:19,456 What did you do, baby? 380 00:16:20,544 --> 00:16:24,026 I put it back together-- for you. 381 00:16:24,026 --> 00:16:25,723 382 00:16:25,723 --> 00:16:28,596 [laughs] 383 00:16:28,596 --> 00:16:30,250 384 00:16:30,250 --> 00:16:31,381 Clamp. 385 00:16:31,381 --> 00:16:33,209 [monitor beeping] 386 00:16:33,209 --> 00:16:34,210 Scalpel. 387 00:16:34,210 --> 00:16:36,386 [indistinct chatter] 388 00:16:36,386 --> 00:16:37,474 Forceps. 389 00:16:37,474 --> 00:16:41,043 [tense music] 390 00:16:41,043 --> 00:16:42,479 Popcorn on a stick. 391 00:16:42,479 --> 00:16:45,265 392 00:16:45,265 --> 00:16:46,527 Okay. 393 00:16:46,527 --> 00:16:50,792 Now ready to implant porcine aortic valve. 394 00:16:50,792 --> 00:16:53,360 Dr. Wilder, uh... 395 00:16:53,360 --> 00:16:54,970 There's nowhere else that I can stand. 396 00:16:54,970 --> 00:16:56,667 Well, can you-- just a little-- 397 00:16:56,667 --> 00:16:58,495 No. I have to be right beside Dr. Gaffen, 398 00:16:58,495 --> 00:17:00,019 and I need to be able to see Ben. 399 00:17:00,019 --> 00:17:01,281 We got no wiggle room over here, Floyd. 400 00:17:01,281 --> 00:17:03,065 Try over there. - Oh, God. 401 00:17:03,065 --> 00:17:04,240 Oh. [rapid beeping] 402 00:17:04,240 --> 00:17:06,242 We just lost the bypass machine. 403 00:17:06,242 --> 00:17:08,114 Our patient just died. 404 00:17:08,114 --> 00:17:10,986 405 00:17:10,986 --> 00:17:13,249 But hey, this is why we rehearse, right? 406 00:17:13,249 --> 00:17:14,816 Max, we're packed in here so tight 407 00:17:14,816 --> 00:17:17,079 that if I just breathe, I'm gonna knock something over. 408 00:17:17,079 --> 00:17:18,820 I know. We can rework the plan. 409 00:17:18,820 --> 00:17:20,604 We can do some of the surgeries individually 410 00:17:20,604 --> 00:17:21,910 instead of simultaneously. - Anything that's gonna 411 00:17:21,910 --> 00:17:23,433 give us more space to work in here. 412 00:17:23,433 --> 00:17:26,132 But it's gonna add time that we can't afford. 413 00:17:29,004 --> 00:17:30,397 I can help. 414 00:17:30,397 --> 00:17:32,051 How? 415 00:17:32,051 --> 00:17:33,400 I can replace the aortic valve 416 00:17:33,400 --> 00:17:34,879 while her heart's still beating. 417 00:17:34,879 --> 00:17:37,099 [intriguing music] 418 00:17:37,099 --> 00:17:39,101 Then we can get rid of this bypass machine 419 00:17:39,101 --> 00:17:40,189 so it doesn't take up so much space. 420 00:17:40,189 --> 00:17:41,669 Will that save time? 421 00:17:41,669 --> 00:17:43,584 Yes. 422 00:17:43,584 --> 00:17:45,020 While her heart's still beating? 423 00:17:45,020 --> 00:17:46,587 Have you ever done that before? 424 00:17:46,587 --> 00:17:48,632 425 00:17:48,632 --> 00:17:49,981 No. 426 00:17:49,981 --> 00:17:51,983 427 00:17:51,983 --> 00:17:53,028 Okay. 428 00:17:53,028 --> 00:17:54,508 You better start practicing. 429 00:17:54,508 --> 00:17:56,988 430 00:17:56,988 --> 00:17:58,425 All right, what do you think, 431 00:17:58,425 --> 00:18:02,081 stripes, outrageous pattern? 432 00:18:02,081 --> 00:18:03,604 Which one? 433 00:18:03,604 --> 00:18:05,040 Neither? 434 00:18:05,040 --> 00:18:07,564 What, no tie? Huh. 435 00:18:07,564 --> 00:18:08,913 What about a bolo? 436 00:18:08,913 --> 00:18:11,133 Albert wore a turquoise one on our first date, 437 00:18:11,133 --> 00:18:12,221 and I found it quite fetching. 438 00:18:12,221 --> 00:18:15,137 Oh, yes, Albert, the new beau. 439 00:18:15,137 --> 00:18:16,660 When do I get to meet the lucky fella, huh? 440 00:18:16,660 --> 00:18:18,140 What do you think, dinner Saturday night? 441 00:18:18,140 --> 00:18:19,620 Uh, okay. 442 00:18:19,620 --> 00:18:21,100 Good. We can chat about his affinity 443 00:18:21,100 --> 00:18:23,014 for Southwestern apparel. 444 00:18:23,014 --> 00:18:24,538 [both chuckle] 445 00:18:26,192 --> 00:18:28,150 What are you doing? 446 00:18:28,150 --> 00:18:30,021 Oh, I'm, uh-- I'm ignoring him. 447 00:18:30,021 --> 00:18:31,762 Yeah. I can see that. 448 00:18:31,762 --> 00:18:34,504 - Mm-hmm. - But why? 449 00:18:34,504 --> 00:18:36,158 Well, because with selective mutism, 450 00:18:36,158 --> 00:18:37,594 you do not pursue. 451 00:18:37,594 --> 00:18:39,640 You create a path and let them come to you. 452 00:18:39,640 --> 00:18:41,816 I have set the table, so to speak. 453 00:18:41,816 --> 00:18:45,472 Now all he has to do is come and feast. 454 00:18:45,472 --> 00:18:47,822 He doesn't appear to be hungry. 455 00:18:47,822 --> 00:18:50,781 Not even a little bit. 456 00:18:50,781 --> 00:18:53,871 [soft dramatic music] 457 00:18:53,871 --> 00:18:55,046 Mm. 458 00:18:55,046 --> 00:18:56,918 459 00:18:56,918 --> 00:18:59,877 [indistinct chatter] 460 00:18:59,877 --> 00:19:02,010 461 00:19:02,010 --> 00:19:03,620 Hey. 462 00:19:03,620 --> 00:19:05,622 Hey, Lu. 463 00:19:05,622 --> 00:19:08,059 Mermaid Parade? 464 00:19:08,059 --> 00:19:09,757 I don't think we're gonna make the Mermaid Parade 465 00:19:09,757 --> 00:19:11,062 this year. - No. 466 00:19:11,062 --> 00:19:13,108 You said mermaids. 467 00:19:13,108 --> 00:19:15,023 I know. I know I did. 468 00:19:15,023 --> 00:19:17,199 But then someone came to our hospital, 469 00:19:17,199 --> 00:19:19,070 and they need our help-- - But you said. 470 00:19:19,070 --> 00:19:20,594 I know I did, but I-- 471 00:19:20,594 --> 00:19:25,729 472 00:19:25,729 --> 00:19:27,731 Look at me. 473 00:19:27,731 --> 00:19:31,953 This patient, she really needs our help. 474 00:19:31,953 --> 00:19:34,912 And not just me. 475 00:19:34,912 --> 00:19:37,567 This whole hospital, 476 00:19:37,567 --> 00:19:41,180 everybody here, is gonna help. 477 00:19:41,180 --> 00:19:43,704 So we gotta help her. 478 00:19:43,704 --> 00:19:46,402 And hey, you and me, 479 00:19:46,402 --> 00:19:48,274 we're gonna have so many fun things to do-- 480 00:19:48,274 --> 00:19:50,754 I hate New Amsterdam! [paperclips clattering] 481 00:19:52,060 --> 00:19:56,151 [indistinct announcement over P.A. system] 482 00:19:57,718 --> 00:19:59,285 Drug overdose, found in the park. 483 00:19:59,285 --> 00:20:01,330 Patient's a 62-year-old male, unresponsive. 484 00:20:01,330 --> 00:20:03,680 Got this one, boss. 485 00:20:03,680 --> 00:20:05,247 Are you okay? 486 00:20:05,247 --> 00:20:07,162 Yeah. 487 00:20:07,162 --> 00:20:08,598 Yeah, I don't know, I-- 488 00:20:08,598 --> 00:20:11,340 I've given up hope on Vanessa ever getting clean, 489 00:20:11,340 --> 00:20:13,124 ever seeing her again. 490 00:20:13,124 --> 00:20:14,604 But I'm in this constant state of fear 491 00:20:14,604 --> 00:20:17,128 every time someone comes crashing through that door. 492 00:20:17,128 --> 00:20:18,956 [rapid beeping] 493 00:20:18,956 --> 00:20:21,307 - Oh, she's bottoming out. - Uh, we need help over here! 494 00:20:21,307 --> 00:20:22,960 Yeah, what happened? 495 00:20:22,960 --> 00:20:25,093 BP's tanking. 496 00:20:25,093 --> 00:20:26,399 Okay. We gotta do this now. 497 00:20:26,399 --> 00:20:27,965 Let's get her to the OR. 498 00:20:27,965 --> 00:20:30,533 [suspenseful music] 499 00:20:30,533 --> 00:20:31,795 I thought we had until tomorrow. 500 00:20:31,795 --> 00:20:32,970 So did I. 501 00:20:32,970 --> 00:20:36,452 502 00:20:36,452 --> 00:20:37,932 I hope you used those ten minutes 503 00:20:37,932 --> 00:20:39,760 to work out the kinks, 504 00:20:39,760 --> 00:20:41,283 'cause rehearsal's over. 505 00:20:47,115 --> 00:20:49,160 What a waste of everything. 506 00:20:49,160 --> 00:20:51,032 I sank all our money into that thrasher. 507 00:20:51,032 --> 00:20:53,513 Brand-new, made to last, and what happens? 508 00:20:53,513 --> 00:20:56,124 Snap beans are the top cash crop 20 years running 509 00:20:56,124 --> 00:20:58,126 until yours truly starts planting 'em. 510 00:20:58,126 --> 00:21:01,172 And then it's early frost and seed-corn maggots. 511 00:21:01,172 --> 00:21:03,436 You know how screwed we are now? 512 00:21:03,436 --> 00:21:05,438 Maybe God has it out for me. 513 00:21:05,438 --> 00:21:07,701 Maybe I even deserve it. 514 00:21:07,701 --> 00:21:09,268 This'll be three Sundays in a row 515 00:21:09,268 --> 00:21:10,573 I miss church. 516 00:21:10,573 --> 00:21:13,489 People notice, start talking. 517 00:21:13,489 --> 00:21:15,926 Lina Tompkins at Rotary had to make her little comment, 518 00:21:15,926 --> 00:21:18,755 and now I can't even look at her. 519 00:21:18,755 --> 00:21:20,366 Worse is the way they look at me, 520 00:21:20,366 --> 00:21:23,456 at that pathetic woman whose husband is out catting around. 521 00:21:23,456 --> 00:21:25,240 [soft dramatic music] 522 00:21:25,240 --> 00:21:27,024 I just need to lose a few pounds. 523 00:21:27,024 --> 00:21:30,289 And then he'll see me. I know it. 524 00:21:30,289 --> 00:21:32,639 Why can't I? 525 00:21:32,639 --> 00:21:35,859 Why am I just... this? 526 00:21:35,859 --> 00:21:37,948 So Tiff Stinson put her hand on my arm, 527 00:21:37,948 --> 00:21:40,299 and she "accidentally" brushes her boobs against me. 528 00:21:40,299 --> 00:21:41,517 That's a signal, right? 529 00:21:41,517 --> 00:21:42,692 But she and Tiff are best friends, 530 00:21:42,692 --> 00:21:43,954 and I'm with Allie. 531 00:21:43,954 --> 00:21:46,305 No way Tiff keeps her mouth shut, 532 00:21:46,305 --> 00:21:47,654 but I mean, good God, 533 00:21:47,654 --> 00:21:49,133 she is so much hotter than Allie. 534 00:21:49,133 --> 00:21:50,134 So maybe I should just go for-- 535 00:21:50,134 --> 00:21:53,355 Why are you telling me this? 536 00:21:53,355 --> 00:21:54,617 I don't know, freak. 537 00:21:54,617 --> 00:21:55,879 I'm just making conversation. 538 00:21:55,879 --> 00:21:57,403 No, it's not. 539 00:21:57,403 --> 00:22:01,015 You, Mom, Dad, everyone just talks at me. 540 00:22:01,015 --> 00:22:03,017 It's always weird, private grown-up stuff 541 00:22:03,017 --> 00:22:05,193 that they never share with anyone else. 542 00:22:05,193 --> 00:22:07,369 But why does everyone feel like they can just 543 00:22:07,369 --> 00:22:09,066 dump all their crap on me? 544 00:22:09,066 --> 00:22:11,242 They act like I'm not even here, 545 00:22:11,242 --> 00:22:13,070 like I'm invisible. 546 00:22:14,028 --> 00:22:16,291 Listen, you're the opposite of invisible, Iggy. 547 00:22:16,291 --> 00:22:19,033 You're like a rock or a mountain or something. 548 00:22:19,033 --> 00:22:21,818 You don't judge. You just listen. 549 00:22:22,602 --> 00:22:24,734 And I don't know why, but you being here, listening, 550 00:22:24,734 --> 00:22:27,520 just kind of makes things better. 551 00:22:27,520 --> 00:22:29,348 [coins clacking] 552 00:22:29,348 --> 00:22:30,697 You want something? 553 00:22:30,697 --> 00:22:32,002 You don't have to talk, just, uh... 554 00:22:32,002 --> 00:22:34,265 [clicks tongue] Point. 555 00:22:39,009 --> 00:22:41,055 [sighs] Oh, Mamma mia. 556 00:22:44,101 --> 00:22:46,365 This, uh, little experiment of mine is not going 557 00:22:46,365 --> 00:22:48,279 how I thought it would. 558 00:22:48,279 --> 00:22:50,630 Can you tell? 559 00:22:50,630 --> 00:22:52,022 [chuckles softly] 560 00:22:52,022 --> 00:22:54,634 Usually people just open right up to me, you know, 561 00:22:54,634 --> 00:22:56,200 my whole life. 562 00:22:56,200 --> 00:22:58,551 It's kind of a big part of why I became a doctor. 563 00:22:58,551 --> 00:23:01,858 But you are a tough nut to crack, my friend. 564 00:23:01,858 --> 00:23:03,860 My biggest and baddest doctor moves 565 00:23:03,860 --> 00:23:05,688 are not having any effect on you. 566 00:23:05,688 --> 00:23:06,950 [chuckles] 567 00:23:06,950 --> 00:23:09,170 I don't know, maybe I need to... 568 00:23:09,170 --> 00:23:12,173 stop talking like a doctor. 569 00:23:12,173 --> 00:23:14,828 You know, we do have something in common, me and you. 570 00:23:16,438 --> 00:23:17,831 I know your secret. 571 00:23:17,831 --> 00:23:19,310 Yeah. 572 00:23:21,138 --> 00:23:23,532 Yeah, I didn't talk much as a kid either. 573 00:23:23,532 --> 00:23:26,492 People would always say I was such a good listener. 574 00:23:26,492 --> 00:23:29,451 But, uh, you and I both know that they had that backwards. 575 00:23:29,451 --> 00:23:30,974 [chuckles] 576 00:23:30,974 --> 00:23:34,891 I wasn't quiet because I loved listening. 577 00:23:34,891 --> 00:23:37,546 I was quiet because I was... 578 00:23:37,546 --> 00:23:39,200 terrified of talking. 579 00:23:39,200 --> 00:23:42,595 I hated it so much, because talking-- 580 00:23:42,595 --> 00:23:45,511 you know, really talking-- 581 00:23:45,511 --> 00:23:48,601 means revealing who you are. 582 00:23:48,601 --> 00:23:50,472 Means being seen. 583 00:23:50,472 --> 00:23:52,605 584 00:23:52,605 --> 00:23:55,085 I figured if I just didn't talk, 585 00:23:55,085 --> 00:23:59,307 nobody would ever see how broken I felt inside, 586 00:23:59,307 --> 00:24:00,830 how scared. 587 00:24:00,830 --> 00:24:02,963 588 00:24:02,963 --> 00:24:05,400 And that broken, scared part inside 589 00:24:05,400 --> 00:24:08,577 that all this silence is protecting... 590 00:24:08,577 --> 00:24:13,495 591 00:24:13,495 --> 00:24:15,715 Talking is the only way to heal that too. 592 00:24:15,715 --> 00:24:22,809 593 00:24:25,289 --> 00:24:30,512 So listen, I am not going to ask you what you want. 594 00:24:30,512 --> 00:24:31,905 If you want something, 595 00:24:31,905 --> 00:24:34,864 you are gonna have to reach out for yourself 596 00:24:34,864 --> 00:24:36,039 and take it. 597 00:24:39,565 --> 00:24:46,485 598 00:24:59,672 --> 00:25:02,631 [intriguing music] 599 00:25:02,631 --> 00:25:09,551 600 00:26:00,863 --> 00:26:03,736 [dramatic orchestral music] 601 00:26:03,736 --> 00:26:10,917 602 00:28:05,248 --> 00:28:07,729 We're behind, but if anybody's gotta close, 603 00:28:07,729 --> 00:28:08,730 I'm glad it's you. 604 00:28:08,730 --> 00:28:10,297 This plan won't work. 605 00:28:14,736 --> 00:28:17,696 [jaunty music] 606 00:28:17,696 --> 00:28:19,785 607 00:28:19,785 --> 00:28:21,961 Hello. 608 00:28:21,961 --> 00:28:23,440 Hello, anyone? 609 00:28:23,440 --> 00:28:26,095 Anybody from oncology around? 610 00:28:26,095 --> 00:28:28,968 611 00:28:28,968 --> 00:28:30,796 If this is a prank, hats off. 612 00:28:30,796 --> 00:28:32,014 Oh, there you are. 613 00:28:32,014 --> 00:28:33,146 I've been looking everywhere for you. 614 00:28:33,146 --> 00:28:34,364 I'm Kate, your new assistant. 615 00:28:34,364 --> 00:28:35,844 Oh, so I am in the right hospital. 616 00:28:35,844 --> 00:28:37,063 Yeah, of course. 617 00:28:37,063 --> 00:28:38,499 Uh, do you need anything? 618 00:28:38,499 --> 00:28:39,805 Yeah. I need doctors-- 619 00:28:39,805 --> 00:28:41,067 doctors to run the hospital. 620 00:28:41,067 --> 00:28:42,024 Do you know where all the doctors are? 621 00:28:42,024 --> 00:28:43,460 Yeah, well, things are always 622 00:28:43,460 --> 00:28:44,853 a little crazy around here. - Well, spread the word. 623 00:28:44,853 --> 00:28:47,203 All department heads, auditorium, 6:00 p.m. 624 00:28:47,203 --> 00:28:48,988 It's about to get even crazier. 625 00:28:48,988 --> 00:28:50,729 626 00:28:51,642 --> 00:28:53,775 We gotta go back to plan A, put Yulia on bypass. 627 00:28:53,775 --> 00:28:55,777 No, it's, uh-- we're two hours behind, Floyd. 628 00:28:55,777 --> 00:28:57,257 That's gonna take time that we don't have. 629 00:28:57,257 --> 00:28:58,780 What happened to your plan? - Well, I didn't exactly 630 00:28:58,780 --> 00:29:00,739 get the time I needed to perfect the technique. 631 00:29:00,739 --> 00:29:02,784 Look, stopping her heart is tried and true. 632 00:29:02,784 --> 00:29:04,264 No, her lungs can't afford the extra time. 633 00:29:04,264 --> 00:29:05,700 She's got one shot left, Floyd, 634 00:29:05,700 --> 00:29:07,484 and it's operating on her still-beating heart. 635 00:29:07,484 --> 00:29:09,356 Just because she's got one shot doesn't mean 636 00:29:09,356 --> 00:29:11,227 that it'll work or that it's even a good idea, Max. 637 00:29:11,227 --> 00:29:12,663 I know, but if I had one shot left, 638 00:29:12,663 --> 00:29:14,796 I would want you to take it. 639 00:29:14,796 --> 00:29:18,234 [dramatic music] 640 00:29:18,234 --> 00:29:21,194 And Yulia should get no less. 641 00:29:21,194 --> 00:29:23,065 642 00:29:23,065 --> 00:29:25,328 Okay. 643 00:29:25,328 --> 00:29:28,723 [heartbeat thumping] 644 00:29:28,723 --> 00:29:30,899 [clock ticking] 645 00:29:30,899 --> 00:29:38,124 646 00:30:09,895 --> 00:30:11,331 [alarms beeping] - Blood pressure dropping. 647 00:30:11,331 --> 00:30:13,289 Heart rate [indistinct]. 648 00:30:13,289 --> 00:30:15,378 No sign of hemorrhage. 649 00:30:15,378 --> 00:30:17,946 [beeping continues] 650 00:30:17,946 --> 00:30:22,211 [indistinct chatter] 651 00:30:22,211 --> 00:30:24,953 80 over 40. 80 over 40. 652 00:30:24,953 --> 00:30:26,694 Up on the monitors. 653 00:30:30,916 --> 00:30:33,657 [cheerful music] 654 00:30:33,657 --> 00:30:38,575 655 00:30:38,575 --> 00:30:40,186 Who are you supposed to be? 656 00:30:40,186 --> 00:30:43,798 657 00:30:45,147 --> 00:30:46,540 Dr. Ross. 658 00:30:46,540 --> 00:30:47,758 - Ah! - Hey, give that back. 659 00:30:47,758 --> 00:30:49,325 Says the brainless monster. 660 00:30:49,325 --> 00:30:50,892 Give that back to her now! 661 00:30:50,892 --> 00:30:52,589 Why does she need a stethoscope? 662 00:30:52,589 --> 00:30:53,721 She can't even hear. 663 00:30:53,721 --> 00:30:55,810 [soft dramatic music] 664 00:30:58,813 --> 00:31:00,119 665 00:31:00,119 --> 00:31:02,991 She thinks you should be something else, 666 00:31:02,991 --> 00:31:06,212 something less hard for you. 667 00:31:06,212 --> 00:31:07,387 Hey, hey. 668 00:31:07,387 --> 00:31:08,692 Easy, easy. 669 00:31:08,692 --> 00:31:10,172 Forget them. 670 00:31:10,172 --> 00:31:11,652 It's just a costume. 671 00:31:11,652 --> 00:31:16,091 672 00:31:18,354 --> 00:31:19,616 Lizzie-- 673 00:31:21,749 --> 00:31:24,578 [alarms beeping] 674 00:31:24,578 --> 00:31:26,319 [dramatic music] 675 00:31:26,319 --> 00:31:27,450 Scalpel. 676 00:31:27,450 --> 00:31:32,151 677 00:31:32,151 --> 00:31:33,456 Blood pressure's still dropping. 678 00:31:33,456 --> 00:31:34,718 Whoa. Whoa, whoa, whoa, what are you doing? 679 00:31:34,718 --> 00:31:35,894 - Forceps. - No. 680 00:31:35,894 --> 00:31:37,983 Hey, hey. Elizabeth, stop. 681 00:31:37,983 --> 00:31:39,723 No! 682 00:31:39,723 --> 00:31:41,551 - [scoffs] - Starting fluid resuscitation. 683 00:31:41,551 --> 00:31:43,379 684 00:31:43,379 --> 00:31:45,816 [indistinct chatter] 685 00:31:45,816 --> 00:31:47,731 686 00:31:47,731 --> 00:31:50,560 Administering [indistinct]. 687 00:31:50,560 --> 00:31:53,520 Filter is in. Filter is in. 688 00:31:53,520 --> 00:31:55,478 - [gasps] - Stable. 689 00:31:55,478 --> 00:31:57,089 [sighs] Thrombosis. 690 00:31:57,089 --> 00:31:59,265 Emboli are clear. Emboli are clear. 691 00:31:59,265 --> 00:32:00,875 692 00:32:00,875 --> 00:32:02,442 Blood pressure rising. [indistinct chatter] 693 00:32:02,442 --> 00:32:04,313 694 00:32:04,313 --> 00:32:06,968 - Heart rate stabilizing. - Standing by. 695 00:32:06,968 --> 00:32:08,796 - Close her up. - Prep the tray. 696 00:32:08,796 --> 00:32:10,798 Pressure is elevated. 697 00:32:10,798 --> 00:32:13,366 And normal. 698 00:32:13,366 --> 00:32:15,368 [indistinct chatter] 699 00:32:15,368 --> 00:32:18,458 Kodaline's "Everything Works Out in the End"] 700 00:32:18,458 --> 00:32:25,378 701 00:32:31,906 --> 00:32:34,126 [chuckles] 702 00:32:34,126 --> 00:32:37,346 ♪ I never seen it coming 703 00:32:37,346 --> 00:32:40,001 704 00:32:40,001 --> 00:32:43,744 ♪ I couldn't read the signs 705 00:32:43,744 --> 00:32:45,398 706 00:32:45,398 --> 00:32:48,792 ♪ Now I know that it means nothing ♪ 707 00:32:48,792 --> 00:32:51,186 708 00:32:51,186 --> 00:32:54,624 ♪ But you are always on my mind ♪ 709 00:32:54,624 --> 00:32:56,539 710 00:32:56,539 --> 00:32:59,716 [speaking Ukrainian] 711 00:33:08,943 --> 00:33:11,685 ♪ But the truth can be deceiving ♪ 712 00:33:11,685 --> 00:33:14,340 713 00:33:14,340 --> 00:33:16,777 [speaking Ukrainian] 714 00:33:16,777 --> 00:33:18,431 715 00:33:18,431 --> 00:33:23,392 ♪ They told me everything works out in the end ♪ 716 00:33:23,392 --> 00:33:25,046 717 00:33:25,046 --> 00:33:29,529 ♪ Everything works out in the end ♪ 718 00:33:29,529 --> 00:33:33,968 ♪ They told me everything works out in the end ♪ 719 00:33:33,968 --> 00:33:36,492 [speaking indistinctly] 720 00:33:36,492 --> 00:33:40,583 ♪ Everything works out in the end ♪ 721 00:33:40,583 --> 00:33:43,238 ♪ Oh-oh, oh, oh 722 00:33:43,238 --> 00:33:46,676 ♪ You got me treading on the water ♪ 723 00:33:46,676 --> 00:33:49,070 724 00:33:49,070 --> 00:33:51,986 ♪ Because I never learned to swim ♪ 725 00:33:51,986 --> 00:33:54,684 726 00:33:54,684 --> 00:33:58,340 ♪ And now I know that it's all over ♪ 727 00:33:58,340 --> 00:33:59,602 728 00:33:59,602 --> 00:34:03,389 ♪ Everything works out in the end ♪ 729 00:34:03,389 --> 00:34:05,260 730 00:34:05,260 --> 00:34:10,222 ♪ Everything works out in the end ♪ 731 00:34:10,222 --> 00:34:12,224 ♪ Ooh 732 00:34:12,224 --> 00:34:14,530 733 00:34:14,530 --> 00:34:17,490 [no audible dialogue] 734 00:34:17,490 --> 00:34:21,320 [vocalizing] 735 00:34:21,320 --> 00:34:28,066 736 00:34:37,597 --> 00:34:40,861 ♪ Everything works out in the end ♪ 737 00:34:40,861 --> 00:34:43,298 738 00:34:43,298 --> 00:34:46,606 ♪ Everything works out in the end ♪ 739 00:34:46,606 --> 00:34:48,738 740 00:34:48,738 --> 00:34:54,527 ♪ Everything works out in the end ♪ 741 00:34:54,527 --> 00:34:58,922 ♪ Everything works out in the end ♪ 742 00:34:58,922 --> 00:35:00,446 743 00:35:00,446 --> 00:35:03,623 ♪ Everything works out in the end ♪ 744 00:35:03,623 --> 00:35:05,494 [sighs] 745 00:35:05,494 --> 00:35:07,105 746 00:35:07,105 --> 00:35:10,630 ♪ Everything works out in the end ♪ 747 00:35:10,630 --> 00:35:12,849 748 00:35:21,684 --> 00:35:23,077 No. 749 00:35:24,861 --> 00:35:26,298 [chuckles] 750 00:35:50,800 --> 00:35:52,106 Mm. 751 00:36:41,416 --> 00:36:44,463 [Rose Betts' "Song to the Siren"] 752 00:36:44,463 --> 00:36:51,426 753 00:37:00,218 --> 00:37:03,177 ♪ Long afloat 754 00:37:03,177 --> 00:37:07,442 ♪ On shipless oceans 755 00:37:07,442 --> 00:37:12,360 ♪ I did all my best to smile ♪ 756 00:37:12,360 --> 00:37:14,754 [both laugh] 757 00:37:14,754 --> 00:37:15,972 758 00:37:15,972 --> 00:37:19,280 ♪ Till your singing eyes 759 00:37:19,280 --> 00:37:23,284 ♪ And fingers 760 00:37:23,284 --> 00:37:29,203 ♪ Drew me loving to your isle ♪ 761 00:37:29,203 --> 00:37:31,161 762 00:37:31,161 --> 00:37:33,947 ♪ And you sang 763 00:37:33,947 --> 00:37:37,167 ♪ "Sail to me 764 00:37:37,167 --> 00:37:44,087 ♪ "Sail to me, let me enfold you ♪ 765 00:37:44,087 --> 00:37:51,747 ♪ "Here I am 766 00:37:51,747 --> 00:37:57,666 ♪ Waiting to hold you" 767 00:37:57,666 --> 00:38:00,103 [sighs] 768 00:38:00,103 --> 00:38:02,845 ♪ Did I dream 769 00:38:02,845 --> 00:38:06,327 ♪ You dreamed about me? 770 00:38:06,327 --> 00:38:12,507 ♪ Were you here when I was forced out? ♪ 771 00:38:12,507 --> 00:38:13,769 772 00:38:13,769 --> 00:38:17,817 ♪ Now my foolish boat is leaning ♪ 773 00:38:17,817 --> 00:38:20,820 Hey, Lu. 774 00:38:20,820 --> 00:38:22,169 It's time to go. 775 00:38:22,169 --> 00:38:27,217 ♪ Lovelorn on your rocks 776 00:38:27,217 --> 00:38:28,523 777 00:38:28,523 --> 00:38:31,004 [sighs] Hey, Lu, 778 00:38:31,004 --> 00:38:33,833 I know that you're sad 'cause we missed the Mermaid Parade. 779 00:38:33,833 --> 00:38:35,269 780 00:38:35,269 --> 00:38:37,489 But guess what. 781 00:38:37,489 --> 00:38:39,795 We did it. 782 00:38:39,795 --> 00:38:41,101 It took the whole hospital, 783 00:38:41,101 --> 00:38:42,668 even you. 784 00:38:42,668 --> 00:38:44,104 785 00:38:44,104 --> 00:38:47,499 But we saved someone's mommy. 786 00:38:47,499 --> 00:38:49,892 787 00:38:49,892 --> 00:38:51,285 You want to go? 788 00:38:51,285 --> 00:38:54,027 789 00:38:54,027 --> 00:38:56,682 [sighs] You know what? 790 00:38:56,682 --> 00:38:59,685 You're gonna have thousands of good days ahead of you. 791 00:38:59,685 --> 00:39:02,078 I promise, you won't even remember this one. 792 00:39:02,078 --> 00:39:08,868 ♪ Child, I'm as riddled as the tide ♪ 793 00:39:08,868 --> 00:39:10,217 794 00:39:10,217 --> 00:39:13,394 ♪ Should I stand 795 00:39:13,394 --> 00:39:16,702 ♪ Amid the breakers 796 00:39:16,702 --> 00:39:20,445 ♪ Or should I lie with death 797 00:39:20,445 --> 00:39:24,666 ♪ My bride? 798 00:39:24,666 --> 00:39:26,668 799 00:39:26,668 --> 00:39:28,931 ♪ Hear me sing 800 00:39:28,931 --> 00:39:31,717 ♪ "Swim to me 801 00:39:31,717 --> 00:39:38,332 ♪ "Swim to me, let me enfold you ♪ 802 00:39:38,332 --> 00:39:46,427 ♪ "Here I am 803 00:39:46,427 --> 00:39:51,432 ♪ Waiting to hold you" 804 00:39:51,432 --> 00:39:53,086 Hi. 805 00:39:53,086 --> 00:39:55,262 I grew up at New Amsterdam. 806 00:39:55,262 --> 00:39:57,699 My mother died in this hospital. 807 00:39:57,699 --> 00:40:01,790 My father spent every waking second here, 808 00:40:01,790 --> 00:40:05,185 breaking the system so he could put it back together again, 809 00:40:05,185 --> 00:40:07,927 better and stronger than before. 810 00:40:07,927 --> 00:40:10,843 Doing whatever he could to help his patients. 811 00:40:10,843 --> 00:40:12,540 [soft dramatic music] 812 00:40:12,540 --> 00:40:16,022 I remember my father's last day as medical director. 813 00:40:16,022 --> 00:40:19,591 He was supposed to take me to this Mermaid Parade, 814 00:40:19,591 --> 00:40:22,594 just a special day with my dad. 815 00:40:22,594 --> 00:40:24,030 But then he got called in to help 816 00:40:24,030 --> 00:40:26,685 with an impossible surgery. 817 00:40:26,685 --> 00:40:28,774 And I was so mad. 818 00:40:28,774 --> 00:40:31,864 I thought, this place has taken my father 819 00:40:31,864 --> 00:40:33,822 away from me yet again. 820 00:40:33,822 --> 00:40:35,520 But then, over the course of the day, 821 00:40:35,520 --> 00:40:39,741 I saw how hard he worked to save one life 822 00:40:39,741 --> 00:40:43,441 and how hard everybody worked together. 823 00:40:43,441 --> 00:40:47,140 And that's when I realized that New Amsterdam didn't 824 00:40:47,140 --> 00:40:50,404 take my father away from me. 825 00:40:50,404 --> 00:40:53,146 This hospital gave me my father. 826 00:40:53,146 --> 00:40:56,279 Showed me who he was, 827 00:40:56,279 --> 00:40:58,804 who I could be. 828 00:40:58,804 --> 00:41:03,504 And that's the day I realized I wanted to be just like him. 829 00:41:03,504 --> 00:41:06,246 It was the day I knew I wanted to be a doctor. 830 00:41:06,246 --> 00:41:10,380 So I wanted to start by asking all of you 831 00:41:10,380 --> 00:41:13,253 the same thing my father asked his staff 832 00:41:13,253 --> 00:41:16,386 every hour of every single day. 833 00:41:16,386 --> 00:41:18,432 834 00:41:18,432 --> 00:41:20,260 How can I help? 835 00:41:20,260 --> 00:41:27,441 836 00:41:30,400 --> 00:41:33,839 ♪ Had a dream that we were soldiers ♪ 837 00:41:33,839 --> 00:41:35,449 838 00:41:35,449 --> 00:41:38,713 ♪ Pillow fighting on the lawn ♪ 839 00:41:38,713 --> 00:41:40,541 840 00:41:40,541 --> 00:41:43,413 ♪ When I woke, trial was over ♪ 841 00:41:43,413 --> 00:41:45,198 842 00:41:45,198 --> 00:41:54,381 ♪ Sea-foam 843 00:41:54,381 --> 00:41:59,342 ♪ You are you, sea-foam 844 00:41:59,392 --> 00:42:03,942 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.