All language subtitles for New Amsterdam s05e12 Right Place.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,092 --> 00:00:06,832 - Previously on "New Amsterdam"... 2 00:00:06,876 --> 00:00:08,356 - Our marriage is over. 3 00:00:08,399 --> 00:00:10,227 I finally know the direction that I want to be headed in. 4 00:00:10,271 --> 00:00:11,881 Will you go on a date with me? 5 00:00:11,924 --> 00:00:13,013 - Why are you acting like 6 00:00:13,056 --> 00:00:14,927 everything is over and done with? 7 00:00:14,971 --> 00:00:17,669 - I don't know, just 'cause you're leaving in six days. 8 00:00:23,936 --> 00:00:27,027 [Fontella Bass's "Rescue Me"] 9 00:00:27,070 --> 00:00:30,856 - ♪ Rescue me or take me in your arms ♪ 10 00:00:30,900 --> 00:00:34,512 ♪ Rescue me, I want your tender charm ♪ 11 00:00:34,556 --> 00:00:35,470 ♪ 'Cause I'm lonely 12 00:00:35,513 --> 00:00:37,080 - I thought I heard a crash. 13 00:00:37,124 --> 00:00:38,473 - Yeah, no, it's fine. 14 00:00:38,516 --> 00:00:42,477 We were just reading up on the, uh, compliance... 15 00:00:42,520 --> 00:00:43,478 - Meeting. - Meeting. 16 00:00:43,521 --> 00:00:45,045 - ♪ Come on, baby 17 00:00:45,088 --> 00:00:47,395 ♪ And rescue me 18 00:00:47,438 --> 00:00:51,442 ♪ Come on, baby, and rescue me ♪ 19 00:00:51,486 --> 00:00:52,835 ♪ 'Cause I need you 20 00:00:52,878 --> 00:00:54,141 - Ah, hey. 21 00:00:54,184 --> 00:00:55,185 I knew it. Casey. 22 00:00:55,229 --> 00:00:56,665 - What? - You owe me 20 bucks! 23 00:00:57,927 --> 00:00:59,059 - Yeah. 24 00:01:00,930 --> 00:01:02,714 - Ooh. 25 00:01:02,758 --> 00:01:04,498 I gotta quit using these stairs. 26 00:01:04,542 --> 00:01:05,674 - [sighs] 27 00:01:05,717 --> 00:01:06,631 [elevator dings] 28 00:01:07,937 --> 00:01:08,807 [clears throat] 29 00:01:11,723 --> 00:01:12,985 - Get a room. 30 00:01:13,029 --> 00:01:15,118 - ♪ Come on and rescue me 31 00:01:15,162 --> 00:01:16,424 - Ooh. 32 00:01:22,169 --> 00:01:24,910 [chuckles] This is so-- 33 00:01:24,954 --> 00:01:27,435 I don't know what word to use. 34 00:01:28,392 --> 00:01:30,699 - Fun. I haven't had fun 35 00:01:30,742 --> 00:01:32,701 in a long time. 36 00:01:32,744 --> 00:01:34,181 [whispers] Come here. - [squeals] 37 00:01:34,223 --> 00:01:36,139 - ♪ Take me, baby - ♪ Take me, baby 38 00:01:36,183 --> 00:01:37,532 - ♪ Love me, baby - ♪ Love me, baby 39 00:01:37,575 --> 00:01:39,011 - [clears throat] - Oh. 40 00:01:39,055 --> 00:01:40,404 - Hi, there. - [giggles] 41 00:01:40,448 --> 00:01:42,753 - Doctor. [clears throat] 42 00:01:42,798 --> 00:01:46,018 - ♪ Can't you see that I'm lonely? ♪ 43 00:01:46,062 --> 00:01:47,281 ♪ Rescue me 44 00:01:47,324 --> 00:01:50,371 [both moaning] 45 00:01:50,414 --> 00:01:52,764 - Mm! [laughs] 46 00:01:52,808 --> 00:01:53,983 - [sighs] 47 00:01:54,026 --> 00:01:56,377 - I gotta say, 48 00:01:56,420 --> 00:01:59,249 we made damn good use of my last week in New York. 49 00:01:59,293 --> 00:02:01,904 - Mm. You sure I can't convince you to stay? 50 00:02:01,947 --> 00:02:04,254 - Mm, not when they're handing out 51 00:02:04,298 --> 00:02:06,648 $20,000 bonuses like candy. 52 00:02:06,691 --> 00:02:09,041 - Well, I can get you free coffee at Pain De Vie. 53 00:02:09,085 --> 00:02:10,434 - Mm. - [laughs] 54 00:02:10,478 --> 00:02:12,001 You know I got the plug. 55 00:02:12,044 --> 00:02:13,611 - Ohh. Do you? 56 00:02:13,655 --> 00:02:15,396 - Yeah. - [chuckling] 57 00:02:15,439 --> 00:02:18,138 Oh. You might get a call today 58 00:02:18,181 --> 00:02:20,314 about a gig in Tanzania. 59 00:02:20,357 --> 00:02:23,926 I, uh-- I listed you as my reference. 60 00:02:23,969 --> 00:02:26,189 [soft dramatic music] 61 00:02:26,233 --> 00:02:27,669 - Hm. 62 00:02:27,712 --> 00:02:28,800 Tanzania. 63 00:02:28,844 --> 00:02:30,454 - I know. 64 00:02:30,498 --> 00:02:32,891 You think you could sing my praises, 65 00:02:32,935 --> 00:02:35,329 convince 'em I'm a real catch? 66 00:02:35,372 --> 00:02:38,680 ♪ 67 00:02:38,723 --> 00:02:40,203 Floyd? 68 00:02:40,247 --> 00:02:41,987 - Yeah. Yeah, yeah, no problem. 69 00:02:42,031 --> 00:02:45,165 I'll tell 'em exactly what they need to hear. 70 00:02:45,208 --> 00:02:46,601 - Thank you. 71 00:02:46,644 --> 00:02:48,472 - Yeah. 72 00:02:48,516 --> 00:02:50,866 - Hi, is this, uh, Martin McIntyre? 73 00:02:50,909 --> 00:02:52,172 Am I saying that right? 74 00:02:52,215 --> 00:02:54,261 - Uh, yeah, you know who this is. 75 00:02:54,304 --> 00:02:55,697 - Yeah, hi. This is Iggy Frome. 76 00:02:55,740 --> 00:02:57,873 I am your date for this evening. 77 00:02:57,916 --> 00:02:59,222 - Oh, my God. 78 00:02:59,266 --> 00:03:01,964 I need a night out tonight after this morning. 79 00:03:02,007 --> 00:03:05,359 Sameera and Raffi were at each other again. 80 00:03:05,402 --> 00:03:07,535 - Sameera and Raffi, what, are those your cats? 81 00:03:07,578 --> 00:03:08,840 'Cause, you know, you definitely do not want 82 00:03:08,884 --> 00:03:10,668 to be talking about your kids on a first date. 83 00:03:10,712 --> 00:03:12,366 That's a-- that's a major turnoff, 84 00:03:12,409 --> 00:03:13,541 big no-no. - Okay, okay, 85 00:03:13,584 --> 00:03:15,325 so you're, uh, really going full steam 86 00:03:15,369 --> 00:03:17,197 on this fresh start thing, huh? 87 00:03:17,240 --> 00:03:18,633 - I'm sorry, have we met? 88 00:03:18,676 --> 00:03:19,895 I think I'd remember meeting you. 89 00:03:19,938 --> 00:03:20,983 You sound cute. 90 00:03:21,026 --> 00:03:22,289 - Okay, stranger, look, 91 00:03:22,332 --> 00:03:23,681 I'm late for my first session. 92 00:03:23,725 --> 00:03:26,075 So can we agree upon where we're meeting tonight? 93 00:03:26,118 --> 00:03:28,512 Uh, Darnellé or that Persian place--what do you think? 94 00:03:28,556 --> 00:03:29,992 - Hmm, yeah, I don't know those places. 95 00:03:30,035 --> 00:03:32,473 Those sound like, uh, old standbys for you, 96 00:03:32,516 --> 00:03:34,562 but, uh, yeah, I'm drawing a blank. 97 00:03:34,605 --> 00:03:36,128 - [chuckles] Iggy. 98 00:03:36,172 --> 00:03:39,219 - Hey, tonight, everything is for the first time. 99 00:03:39,262 --> 00:03:40,437 Since I'm the one who asked you out, 100 00:03:40,481 --> 00:03:41,395 I'll let you off the hook. 101 00:03:41,438 --> 00:03:42,613 I will pick the place, 102 00:03:42,656 --> 00:03:43,832 I will send you the address, 103 00:03:43,875 --> 00:03:46,051 and I will see you there at 7:00, okay? 104 00:03:46,095 --> 00:03:47,444 - Oh, okay. 105 00:03:47,488 --> 00:03:49,707 - Oh, and Martin? - Mm-hmm? 106 00:03:49,751 --> 00:03:51,970 - I'm really looking forward to meeting you. 107 00:03:54,103 --> 00:03:55,757 - Okay. See you. 108 00:03:55,800 --> 00:03:58,368 ♪ 109 00:04:00,501 --> 00:04:01,632 [quirky music] 110 00:04:01,676 --> 00:04:03,373 - Ugh. [sighs] 111 00:04:03,417 --> 00:04:05,984 I hate clocking out when the sun's coming up. 112 00:04:06,028 --> 00:04:08,291 - Oh, come on. You love pancakes for dinner. 113 00:04:08,335 --> 00:04:10,075 - Ugh. How do you have so much energy? 114 00:04:10,119 --> 00:04:12,034 - Oh, I don't know. Maybe because I've shed 115 00:04:12,077 --> 00:04:15,429 decades of emotional trauma-- my mom, my sister. 116 00:04:15,472 --> 00:04:17,039 But I am finally out from underneath it all, 117 00:04:17,082 --> 00:04:19,433 so it is time I made some big changes in my life. 118 00:04:19,476 --> 00:04:20,695 So... - Quitting medicine? 119 00:04:20,738 --> 00:04:22,479 - I sold my apartment. - Oh. 120 00:04:22,523 --> 00:04:24,046 But you're definitely not moving in with me. 121 00:04:24,089 --> 00:04:25,656 Nah. - Relax, relax. 122 00:04:25,700 --> 00:04:27,615 No, I actually found the perfect place in Battery Park. 123 00:04:27,658 --> 00:04:29,051 It ticks all my boxes. 124 00:04:29,094 --> 00:04:30,661 There's actually an open house at 9:00 a.m., 125 00:04:30,705 --> 00:04:32,533 but my realtor says they can sneak me in early. 126 00:04:32,576 --> 00:04:34,361 Wanna come, be my fresh eyes? - Whoa, whoa, whoa. 127 00:04:34,404 --> 00:04:35,579 Battery Park's all the way downtown. 128 00:04:35,623 --> 00:04:37,451 We're not gonna make it before 9:00. 129 00:04:38,800 --> 00:04:40,671 - How fast can you get us to Battery Park? 130 00:04:40,715 --> 00:04:42,673 - Downtown? - In rush hour? 131 00:04:42,717 --> 00:04:44,545 - Well, there's a two bedroom, two bath 132 00:04:44,588 --> 00:04:46,329 with a view of the Hudson that's got my name on it 133 00:04:46,373 --> 00:04:47,896 if I can get there before 9:00 a.m. 134 00:04:47,939 --> 00:04:48,984 - Doorman? - Check. 135 00:04:49,027 --> 00:04:50,507 - Private rooftop? - Uh, with a pool 136 00:04:50,551 --> 00:04:51,900 and a vegetable garden. 137 00:04:53,336 --> 00:04:54,337 - Hop in. 138 00:04:54,381 --> 00:04:55,773 We might even use the sirens. 139 00:04:55,817 --> 00:04:58,428 - [laughs] Oh, ye of little faith. 140 00:04:58,472 --> 00:05:01,475 ♪ 141 00:05:01,518 --> 00:05:03,085 [engine starts] 142 00:05:04,652 --> 00:05:05,696 - Please put your hands behind your back. 143 00:05:05,740 --> 00:05:07,089 - What do you mean, under arrest? 144 00:05:07,132 --> 00:05:08,438 I peed on the street. What's so wrong with that? 145 00:05:08,482 --> 00:05:09,613 - Hi, good morning, officers. - I had to pee. 146 00:05:09,657 --> 00:05:10,745 Where I was supposed to pee? Dogs do that. 147 00:05:10,788 --> 00:05:12,312 The dogs pee on the trees. - Hey, hi. 148 00:05:12,355 --> 00:05:13,356 Good morning, officers, hi. - Why can't I pee on a tree? 149 00:05:13,400 --> 00:05:14,357 - Hey, how you doing? Hi, Carla. 150 00:05:14,401 --> 00:05:15,663 You seem upset. Are you okay? 151 00:05:15,706 --> 00:05:17,926 - Yeah, will you please tell Starsky and Hutch 152 00:05:17,969 --> 00:05:19,623 to stop harassing regular people 153 00:05:19,667 --> 00:05:20,885 who have done nothing wrong? 154 00:05:20,929 --> 00:05:22,539 - Ma'am, public urination is against the law. 155 00:05:22,582 --> 00:05:23,932 - Ooh, "public urination." - Ah. 156 00:05:23,975 --> 00:05:26,326 - It wasn't public until you two started looking. 157 00:05:26,369 --> 00:05:27,457 You pervo. 158 00:05:27,501 --> 00:05:28,893 - Hey, office--officers, hi. 159 00:05:28,937 --> 00:05:30,678 I'm--I'm Dr. Frome. I work at New Amsterdam. 160 00:05:30,721 --> 00:05:32,157 Can I just take her off your hands? 161 00:05:32,201 --> 00:05:34,029 - [scoffs] What a guy! 162 00:05:34,072 --> 00:05:35,987 It's--it's like I'm, what, an old couch 163 00:05:36,031 --> 00:05:37,424 from, uh, Craigslist? 164 00:05:37,467 --> 00:05:38,773 - Ri--right, yeah. 165 00:05:38,816 --> 00:05:40,383 - Is she your patient? - Um, no. 166 00:05:40,427 --> 00:05:42,777 No, not exactly. Carla is a frequent flier. 167 00:05:42,820 --> 00:05:44,213 She's been through the hospital a bunch 168 00:05:44,256 --> 00:05:45,867 with these kinds of issues. 169 00:05:45,909 --> 00:05:47,042 So I know her. 170 00:05:47,085 --> 00:05:48,696 - Don't think your treatment's working. 171 00:05:48,739 --> 00:05:51,655 - She is an alcoholic with serious mental illness. 172 00:05:51,699 --> 00:05:53,135 Uh, she can't even control her bladder 173 00:05:53,178 --> 00:05:54,397 with what she's put her body through. 174 00:05:54,441 --> 00:05:55,832 So taking her to jail, 175 00:05:55,877 --> 00:05:57,748 that's not gonna do anybody any good, right? 176 00:05:57,792 --> 00:06:00,751 Create more paperwork for you guys, so... 177 00:06:02,536 --> 00:06:04,320 - We can't just turn her loose. - Sure. 178 00:06:04,364 --> 00:06:05,539 - If you're taking responsibility, 179 00:06:05,582 --> 00:06:07,715 you'll have to admit her to the hospital. 180 00:06:07,758 --> 00:06:10,239 - Yeah, I'll do you one better. 181 00:06:10,282 --> 00:06:12,328 I'll take her to court. 182 00:06:12,372 --> 00:06:15,723 ♪ 183 00:06:18,943 --> 00:06:20,380 - Lilo. 184 00:06:22,207 --> 00:06:23,339 Did we have an appointment? 185 00:06:23,383 --> 00:06:24,775 - I know you're busy, 186 00:06:24,819 --> 00:06:27,561 but, uh, it's about my transplant. 187 00:06:27,604 --> 00:06:29,214 - [sighs] Right. 188 00:06:29,258 --> 00:06:31,652 Lilo, look, I haven't heard anything from UNOS. 189 00:06:31,695 --> 00:06:33,828 And I promise I'll call you 190 00:06:33,871 --> 00:06:35,743 the minute a lung becomes available. 191 00:06:35,786 --> 00:06:37,614 And I know waiting can be frustrating-- 192 00:06:37,658 --> 00:06:40,225 - Oh, it's not that. I--I just need some medication. 193 00:06:40,269 --> 00:06:42,706 The nurse said I had to see you before I can get 'em refilled. 194 00:06:42,750 --> 00:06:44,665 - What medications? 195 00:06:49,104 --> 00:06:52,629 Azathioprine, cyclosporine, prednisone. 196 00:06:52,673 --> 00:06:54,588 Lilo, these are all immunosuppression drugs 197 00:06:54,631 --> 00:06:57,242 for someone who is already post-transplant. 198 00:06:57,286 --> 00:07:00,115 - I am post-transplant. 199 00:07:00,158 --> 00:07:02,073 - What? - I-- 200 00:07:02,117 --> 00:07:03,945 I got a new lung. 201 00:07:05,468 --> 00:07:08,384 [tense music] 202 00:07:08,428 --> 00:07:09,516 - How? 203 00:07:11,648 --> 00:07:13,389 - I bought it. 204 00:07:13,433 --> 00:07:18,916 ♪ 205 00:07:18,960 --> 00:07:21,092 - Yeah, great natural light. 206 00:07:21,136 --> 00:07:22,703 - Yeah, nothing says "fresh start" 207 00:07:22,746 --> 00:07:24,313 like floor-to-ceiling windows. 208 00:07:24,356 --> 00:07:25,880 - Is that a private elevator? 209 00:07:25,923 --> 00:07:27,751 - Uh-huh. - You really need all that? 210 00:07:27,795 --> 00:07:29,579 - Yeah, of course I need it. 211 00:07:29,623 --> 00:07:31,059 It's turnkey. 212 00:07:31,102 --> 00:07:33,582 You've seen my place. I'm helpless on my own. 213 00:07:33,627 --> 00:07:34,715 I can just move right in 214 00:07:34,758 --> 00:07:36,151 and not have to do a damn thing. 215 00:07:36,194 --> 00:07:38,240 - Paramedics needed, Midtown West. 216 00:07:38,283 --> 00:07:41,504 Chainsaw attack. Injuries on scene. 217 00:07:41,548 --> 00:07:42,766 - Unit 223 responding. 218 00:07:42,810 --> 00:07:44,332 - Oh, great. [sirens wailing] 219 00:07:44,376 --> 00:07:46,074 Now I'm gonna have to pay all cash. 220 00:07:46,117 --> 00:07:48,032 - Did they just say "chainsaw attack"? 221 00:07:52,080 --> 00:07:53,516 - [sighs] 222 00:07:53,560 --> 00:07:55,257 Speech time. [laughs] 223 00:07:55,300 --> 00:07:57,868 Um, thank you all for coming. 224 00:07:57,912 --> 00:07:59,000 Um... 225 00:08:00,523 --> 00:08:03,352 I don't know what to say. 226 00:08:03,395 --> 00:08:07,487 Five years ago, I was dying. 227 00:08:07,530 --> 00:08:09,489 My cancer treatment wasn't working. 228 00:08:09,532 --> 00:08:11,621 I couldn't swallow my own saliva. 229 00:08:11,665 --> 00:08:14,102 I couldn't stand without support. 230 00:08:14,145 --> 00:08:15,625 I didn't know if I was gonna live 231 00:08:15,669 --> 00:08:18,498 to see my own daughter be born. 232 00:08:18,541 --> 00:08:20,630 [soft dramatic music] 233 00:08:20,674 --> 00:08:22,545 But then this place, 234 00:08:22,589 --> 00:08:26,070 New Amsterdam, saved me. 235 00:08:26,114 --> 00:08:30,945 And so it is a great honor and perhaps a fitting legacy 236 00:08:30,988 --> 00:08:33,817 to announce today that our partnership 237 00:08:33,861 --> 00:08:36,994 with Ithaca Pharmaceuticals has won the battle 238 00:08:37,038 --> 00:08:38,866 against bulky large-cell lymphoma. 239 00:08:38,909 --> 00:08:43,610 And we did not just find a treatment. 240 00:08:43,653 --> 00:08:45,263 We found a cure. 241 00:08:45,307 --> 00:08:47,570 [applause] 242 00:08:49,224 --> 00:08:51,095 - To curing cancer. 243 00:08:52,706 --> 00:08:54,577 Aw, you did it, Max. 244 00:08:57,493 --> 00:08:58,668 - Hey. 245 00:09:06,720 --> 00:09:10,550 - The clinical trial that you just toasted? 246 00:09:10,593 --> 00:09:12,290 It's a sham, Max. 247 00:09:12,334 --> 00:09:16,294 ♪ 248 00:09:19,907 --> 00:09:20,298 . 249 00:09:20,342 --> 00:09:22,083 [sirens wailing] 250 00:09:22,126 --> 00:09:25,042 [suspenseful music] 251 00:09:25,086 --> 00:09:26,783 ♪ 252 00:09:26,827 --> 00:09:28,611 - This is it. - Uh, bring the EPK 253 00:09:28,655 --> 00:09:29,873 in case we need to tourniquet. 254 00:09:29,917 --> 00:09:31,745 - On it. - Whoa, hang on. 255 00:09:31,788 --> 00:09:33,137 Chainsaw attack. 256 00:09:33,181 --> 00:09:35,444 I'm going in first. 257 00:09:35,487 --> 00:09:38,839 [kids crying] 258 00:09:38,882 --> 00:09:39,927 - [winces] 259 00:09:39,970 --> 00:09:42,494 [quirky music] 260 00:09:42,538 --> 00:09:44,018 - It sounded worse on the radio. 261 00:09:44,061 --> 00:09:46,368 - So dangerous. 262 00:09:46,411 --> 00:09:49,458 - [breathing shakily] I am sorry. 263 00:09:49,501 --> 00:09:52,156 - Go get me a suture kit. 264 00:09:52,200 --> 00:09:53,331 Hi. 265 00:09:53,375 --> 00:09:55,856 Hi. Ooh, ow. 266 00:09:55,899 --> 00:09:58,032 Uh, yeah, okay. 267 00:09:58,075 --> 00:10:00,034 - [winces] 268 00:10:00,077 --> 00:10:01,296 - One of the kids bite you? 269 00:10:01,339 --> 00:10:03,428 - Shouldn't have tried to juggle four. 270 00:10:03,472 --> 00:10:04,821 - Whatever happened to bowling pins? 271 00:10:04,865 --> 00:10:06,867 - One must rise to the increasing demands 272 00:10:06,910 --> 00:10:07,911 of an ever hungry public. 273 00:10:07,955 --> 00:10:09,043 - Hm. They're ten. 274 00:10:09,086 --> 00:10:10,871 They'd be entertained if you farted. 275 00:10:10,914 --> 00:10:13,830 - Let's get him loaded up and back to New Amsterdam. 276 00:10:13,874 --> 00:10:15,397 - Does he really need to go to the ED 277 00:10:15,440 --> 00:10:17,138 for a simple laceration? 278 00:10:17,181 --> 00:10:18,574 I mean, it's gonna take hours. 279 00:10:18,618 --> 00:10:20,489 I could just stitch him up right here. 280 00:10:20,532 --> 00:10:22,709 - That must be an amazing apartment. 281 00:10:22,752 --> 00:10:25,015 - Laundry in unit. - Um, excuse me. 282 00:10:25,059 --> 00:10:26,190 Hello? 283 00:10:26,234 --> 00:10:27,496 - Sorry, man. - Oh, no, no, no. 284 00:10:27,539 --> 00:10:28,932 If--if you could patch me up right here, 285 00:10:28,976 --> 00:10:30,891 that'd be outstanding. 286 00:10:30,934 --> 00:10:33,197 I got a bar mitzvah on the East Side in about an hour. 287 00:10:33,241 --> 00:10:34,895 - See? 288 00:10:34,938 --> 00:10:36,723 Even the juggler doesn't want to go to the hospital. 289 00:10:36,766 --> 00:10:38,638 Tell Carmona to keep the engine running. 290 00:10:39,943 --> 00:10:41,379 Thank you. 291 00:10:41,423 --> 00:10:43,033 All right, let's get you stitched up. 292 00:10:43,077 --> 00:10:44,644 - [winces] 293 00:10:46,036 --> 00:10:50,040 - You're all right. - Ah, I--I hate these places. 294 00:10:50,084 --> 00:10:52,869 Feels like I should've worn a pantsuit or something. 295 00:10:52,913 --> 00:10:54,349 - Yeah, I mean, I get that you don't have 296 00:10:54,392 --> 00:10:56,525 any positive associations with courtrooms, believe me. 297 00:10:56,568 --> 00:10:58,092 But, uh, this is a little different. 298 00:10:58,135 --> 00:11:00,485 This is CARE court. 299 00:11:00,529 --> 00:11:01,878 Check it out. 300 00:11:04,359 --> 00:11:06,622 - [chuckles] Yeah. 301 00:11:06,666 --> 00:11:08,189 Well, I thought that, uh, 302 00:11:08,232 --> 00:11:10,060 "People's Court" was pushing it. 303 00:11:10,104 --> 00:11:11,758 - All right, well, you know, the--the basic idea 304 00:11:11,801 --> 00:11:13,368 is that this is designed to keep you out 305 00:11:13,411 --> 00:11:15,936 of the criminal justice system, not put you back in it. 306 00:11:15,979 --> 00:11:18,025 So people with long-standing compounded issues 307 00:11:18,068 --> 00:11:20,767 like mental illness, addiction, chronic homelessness, 308 00:11:20,810 --> 00:11:22,464 they get the care and the treatment that they need. 309 00:11:22,507 --> 00:11:25,075 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 310 00:11:25,119 --> 00:11:26,555 Hi. Good morning, guys. 311 00:11:26,598 --> 00:11:28,513 Uh, this is Carla. - Yeah, I don't--I don't know. 312 00:11:28,557 --> 00:11:29,993 I don't know, Doc. You know, maybe I'll just 313 00:11:30,037 --> 00:11:31,081 be sneakier when I pee. 314 00:11:31,125 --> 00:11:32,343 - Carla, hey, hey, I--I-- 315 00:11:32,387 --> 00:11:33,475 I know that you hate accepting help. 316 00:11:33,518 --> 00:11:34,998 I know that. I know. 317 00:11:35,042 --> 00:11:37,435 And I can only imagine how shaming and insulting it is 318 00:11:37,479 --> 00:11:38,785 for an obviously intelligent human being 319 00:11:38,828 --> 00:11:40,743 to have all these people insinuating 320 00:11:40,787 --> 00:11:43,485 that you can't manage your own life. 321 00:11:43,528 --> 00:11:46,314 But what you're doing is not working. 322 00:11:46,357 --> 00:11:47,663 It's not. 323 00:11:47,707 --> 00:11:49,621 [soft dramatic music] 324 00:11:49,665 --> 00:11:52,146 I mean, don't you want a shot at something more? 325 00:11:52,189 --> 00:11:56,367 ♪ 326 00:11:56,411 --> 00:11:58,195 [cell phone buzzes] 327 00:11:58,239 --> 00:11:59,631 - This is Dr. Reynolds. 328 00:11:59,675 --> 00:12:01,590 - Dr. Reynolds, this is Dr. Selemani. 329 00:12:01,633 --> 00:12:02,983 - Dr. Selemani, yes. 330 00:12:03,026 --> 00:12:06,682 Uh, Nurse Gabrielle Morris is on my staff. 331 00:12:06,726 --> 00:12:10,033 Um, actually, can I call you back? 332 00:12:10,077 --> 00:12:11,687 This isn't a great time. 333 00:12:11,731 --> 00:12:13,820 - [indistinct response] - Yeah. 334 00:12:13,863 --> 00:12:15,647 Yes, uh, seven hour time difference. 335 00:12:15,691 --> 00:12:17,649 I'll call you back ASAP. Thanks. 336 00:12:19,086 --> 00:12:21,610 - Here are your labs, Dr. Reynolds. 337 00:12:21,653 --> 00:12:23,612 - Thank you, Nurse Gabrielle. 338 00:12:23,655 --> 00:12:29,574 ♪ 339 00:12:29,618 --> 00:12:30,619 - What is it? 340 00:12:30,662 --> 00:12:32,490 - Lilo's new lung, 341 00:12:32,534 --> 00:12:33,970 his body's rejecting it. 342 00:12:34,014 --> 00:12:34,971 - I don't get it. 343 00:12:35,015 --> 00:12:36,016 They said everything went great. 344 00:12:36,059 --> 00:12:37,017 - Who said? 345 00:12:37,060 --> 00:12:38,235 - The doctors. 346 00:12:38,279 --> 00:12:40,368 - Okay, Lilo, listen to me. 347 00:12:40,411 --> 00:12:41,412 I'm gonna need the medical records 348 00:12:41,456 --> 00:12:42,631 from your transplant, okay? 349 00:12:42,674 --> 00:12:44,198 I'm gonna need the donor's blood type, 350 00:12:44,241 --> 00:12:45,677 HLA match, the age, 351 00:12:45,721 --> 00:12:47,549 medical history. [sighs] 352 00:12:47,592 --> 00:12:49,638 I mean, hell, do you even know who this person was? 353 00:12:49,681 --> 00:12:51,466 - No, I have no idea. 354 00:12:51,509 --> 00:12:52,815 And I don't care. 355 00:12:52,859 --> 00:12:55,644 I was on your donor list for two years. 356 00:12:55,687 --> 00:12:58,690 Two years of waiting and struggling to breathe, 357 00:12:58,734 --> 00:13:00,649 two years of you telling me to be patient. 358 00:13:00,692 --> 00:13:02,216 - Well, that's how it works. 359 00:13:02,259 --> 00:13:04,348 - I wasn't gonna sit around twiddling my thumbs 360 00:13:04,392 --> 00:13:05,436 until I died. 361 00:13:05,480 --> 00:13:07,047 So I researched online. 362 00:13:07,090 --> 00:13:08,439 I drained my 401[k]. 363 00:13:08,483 --> 00:13:09,701 I went to Honduras. 364 00:13:12,095 --> 00:13:13,357 - Honduras? 365 00:13:13,401 --> 00:13:15,446 - Well, don't look at me like that. 366 00:13:15,490 --> 00:13:18,058 It was a real hospital, real doctors. 367 00:13:18,101 --> 00:13:20,451 They found me a lung right away. 368 00:13:20,495 --> 00:13:22,062 No waiting, just results. 369 00:13:22,105 --> 00:13:25,456 So I'm sorry if I don't exactly know where it came from. 370 00:13:25,500 --> 00:13:27,763 But I was busy trying not to die. 371 00:13:29,112 --> 00:13:32,899 - Um, so your body's rejecting that lung, 372 00:13:32,942 --> 00:13:34,248 and the only way we're gonna keep you alive 373 00:13:34,290 --> 00:13:36,076 is if we take it out... 374 00:13:36,119 --> 00:13:37,512 today. 375 00:13:37,555 --> 00:13:42,125 ♪ 376 00:13:42,169 --> 00:13:43,518 - Let's go, let's go! 377 00:13:43,561 --> 00:13:45,085 Come on, people. Money never sleeps. 378 00:13:45,128 --> 00:13:46,260 - You're a monster. 379 00:13:46,303 --> 00:13:47,783 - Lincoln Center to Battery Park? 380 00:13:47,827 --> 00:13:49,089 If we hurry, we can still make it. 381 00:13:49,132 --> 00:13:51,526 - Lower East Side, two car collision. 382 00:13:51,569 --> 00:13:54,181 People trapped in vehicles, possible fatalities. 383 00:13:54,224 --> 00:13:56,183 All available units, please respond. 384 00:13:59,490 --> 00:14:01,014 - There are two other rigs nearby. 385 00:14:01,057 --> 00:14:03,016 If you want, we can say we're still working things here. 386 00:14:03,059 --> 00:14:06,106 - No, lights and sirens. Let's roll! 387 00:14:06,149 --> 00:14:07,498 - Unit 223 en route. 388 00:14:07,542 --> 00:14:12,112 [sirens wailing] 389 00:14:12,155 --> 00:14:14,897 - It is right there in the data breakdown. 390 00:14:14,941 --> 00:14:17,639 - Yeah, which clearly shows the efficacy is well above 391 00:14:17,682 --> 00:14:19,336 the combined SEER stage survival rate 392 00:14:19,380 --> 00:14:21,382 for B-cell lymphoma. 393 00:14:21,425 --> 00:14:22,470 - Yes, you were correct. 394 00:14:22,513 --> 00:14:24,080 The success rate is 89%. 395 00:14:24,124 --> 00:14:25,734 Astonishing. 396 00:14:27,997 --> 00:14:29,999 - So? 397 00:14:30,043 --> 00:14:32,523 - Look at the study's participant breakdown. 398 00:14:32,567 --> 00:14:34,090 - Okay. 399 00:14:35,526 --> 00:14:39,008 Uh, ages 25 to 65, 400 00:14:39,052 --> 00:14:42,882 89%...Caucasian. 401 00:14:44,753 --> 00:14:46,842 - That is a non-diverse participant pool. 402 00:14:46,886 --> 00:14:48,061 Those numbers do not reflect 403 00:14:48,104 --> 00:14:49,889 New Amsterdam's patient population. 404 00:14:49,932 --> 00:14:51,934 It definitely does not reflect the general population. 405 00:14:51,978 --> 00:14:54,023 If we do not test this on a wider demographic, 406 00:14:54,067 --> 00:14:57,766 how can we prove that it is safe and effective? 407 00:14:57,809 --> 00:15:00,856 The last thing that we want is another tha--tha-- 408 00:15:00,900 --> 00:15:02,858 sorry, sorry, what? 409 00:15:02,902 --> 00:15:04,816 [sounding out] Thalidomide-- - Thalidomide. 410 00:15:04,860 --> 00:15:06,601 It's a drug from the '60s that they would give 411 00:15:06,644 --> 00:15:08,168 to pregnant women for nausea... - Mm. 412 00:15:08,211 --> 00:15:10,344 - And they didn't test it on pregnant women. 413 00:15:10,387 --> 00:15:13,129 So they didn't know that it would cause birth defects. 414 00:15:15,262 --> 00:15:17,481 - If we do not test Lymphodril properly, 415 00:15:17,525 --> 00:15:20,484 this miracle cure could wind up being a death sentence 416 00:15:20,528 --> 00:15:25,011 for anyone who is not white between the ages of 35 and 65. 417 00:15:25,054 --> 00:15:26,969 - How could I have missed this? 418 00:15:29,276 --> 00:15:31,800 - It was a blind trial. We all missed it. 419 00:15:31,843 --> 00:15:35,021 - Yeah, but this is everything that I've fought against. 420 00:15:35,064 --> 00:15:36,979 This is Big Pharma at its worst, 421 00:15:37,023 --> 00:15:39,242 and I just signed off on it. 422 00:15:43,594 --> 00:15:46,815 - So what do we do? 423 00:15:46,858 --> 00:15:49,818 ♪ 424 00:15:49,861 --> 00:15:52,995 - The only thing we can do. 425 00:15:53,039 --> 00:15:54,388 We can't release this trial data 426 00:15:54,431 --> 00:15:56,085 for FDA approval. 427 00:15:58,479 --> 00:16:00,829 - But... - That means... 428 00:16:00,872 --> 00:16:03,963 - Yeah. We're gonna kill the cure for cancer. 429 00:16:09,142 --> 00:16:09,359 . 430 00:16:09,403 --> 00:16:10,926 - What was he thinking? It's insane. 431 00:16:10,970 --> 00:16:12,014 - He didn't know. 432 00:16:12,058 --> 00:16:13,407 - He didn't want to know. 433 00:16:13,450 --> 00:16:15,539 Buying an organ is illegal for a reason. 434 00:16:15,583 --> 00:16:17,193 Now I have a patient who's gonna suffer 435 00:16:17,237 --> 00:16:19,891 lifelong consequences because of a stupid decision he made-- 436 00:16:19,935 --> 00:16:21,415 assuming he survives. 437 00:16:21,458 --> 00:16:23,069 - And you can bet the donor didn't hand over the lung 438 00:16:23,112 --> 00:16:24,026 out of the goodness of their heart. 439 00:16:24,070 --> 00:16:25,245 I've worked in countries 440 00:16:25,288 --> 00:16:27,116 where people are killed for their organs. 441 00:16:27,160 --> 00:16:28,378 - You wanna know the worst part? 442 00:16:28,422 --> 00:16:30,032 Now I have to take a perfectly good lung 443 00:16:30,076 --> 00:16:31,425 and throw it in the incinerator 444 00:16:31,468 --> 00:16:33,296 when there are people who could benefit from it. 445 00:16:33,340 --> 00:16:34,776 But because of how it was procured, 446 00:16:34,819 --> 00:16:35,820 nobody gets it. 447 00:16:37,909 --> 00:16:39,040 - Unless... 448 00:16:39,085 --> 00:16:40,564 - Unless what? 449 00:16:40,608 --> 00:16:43,306 - What if there's a way it doesn't go to waste? 450 00:16:48,094 --> 00:16:49,399 - Good morning, Your Honor. 451 00:16:49,443 --> 00:16:53,012 I first met Carla, uh, after a nice long bender. 452 00:16:53,055 --> 00:16:56,145 She suffered acute alcohol poisoning. 453 00:16:56,189 --> 00:16:57,712 She was admitted to New Amsterdam. 454 00:16:57,755 --> 00:17:00,367 She came to behavioral health for a consult. 455 00:17:00,410 --> 00:17:03,500 And I diagnosed her with post-traumatic stress disorder, 456 00:17:03,544 --> 00:17:06,851 offered her help by way of therapy and medication. 457 00:17:06,895 --> 00:17:08,592 And Carla said no. 458 00:17:08,636 --> 00:17:09,941 Didn't you? 459 00:17:09,984 --> 00:17:12,596 Over the next decade, Carla and I have replayed 460 00:17:12,640 --> 00:17:15,904 that first visit many, many, many times, 461 00:17:15,946 --> 00:17:19,342 always with the same result, haven't we? 462 00:17:19,386 --> 00:17:20,821 Yeah. Now, I would 463 00:17:20,865 --> 00:17:22,171 try that hard for anyone. 464 00:17:22,214 --> 00:17:23,738 I would. 465 00:17:23,781 --> 00:17:26,306 But, uh, Carla is-- 466 00:17:26,348 --> 00:17:28,395 um, she's kind 467 00:17:28,438 --> 00:17:32,268 and warm and very funny. 468 00:17:32,312 --> 00:17:34,792 And she's got a lot to give. 469 00:17:34,836 --> 00:17:37,360 We need her to stick around so she can keep on giving it. 470 00:17:37,404 --> 00:17:39,449 I beseech the court to enter Carla 471 00:17:39,493 --> 00:17:43,105 into the full CARE program with mental health care, 472 00:17:43,149 --> 00:17:44,889 uh, rehab services, and housing, 473 00:17:44,933 --> 00:17:46,543 the full meal deal. 474 00:17:48,328 --> 00:17:51,026 - Thank you, Dr. Frome. - My pleasure. 475 00:17:51,070 --> 00:17:53,463 - Carla. - Hm? 476 00:17:53,507 --> 00:17:55,204 - Do you have anything to add? 477 00:17:55,248 --> 00:17:58,425 - Um... 478 00:17:58,468 --> 00:18:02,646 yeah, I just-- one question out of curiosity. 479 00:18:02,690 --> 00:18:04,866 Who is that guy? 480 00:18:04,909 --> 00:18:07,390 - Uh, I'm your court-appointed advocate. 481 00:18:07,434 --> 00:18:08,957 [soft dramatic music] 482 00:18:09,000 --> 00:18:11,090 - Well, he's--he's advocating. 483 00:18:11,133 --> 00:18:13,875 He just--he made a big speech and everything. 484 00:18:13,918 --> 00:18:16,791 So what are you advocating for that he isn't? 485 00:18:16,834 --> 00:18:18,140 - Your rights, 486 00:18:18,184 --> 00:18:19,489 because if you enter the care program, 487 00:18:19,533 --> 00:18:21,274 you'll be giving all of 'em up. 488 00:18:21,317 --> 00:18:24,668 - [chuckles] Tell me that isn't true. 489 00:18:24,712 --> 00:18:27,062 - It's not as bad as it sounds. 490 00:18:27,106 --> 00:18:29,934 ♪ 491 00:18:29,978 --> 00:18:32,328 - Is that true? 492 00:18:32,372 --> 00:18:35,157 ♪ 493 00:18:35,201 --> 00:18:37,681 [siren wailing] 494 00:18:37,725 --> 00:18:38,943 - Come on! 495 00:18:38,987 --> 00:18:40,641 [suspenseful music] 496 00:18:40,684 --> 00:18:41,555 Help. Help! 497 00:18:41,598 --> 00:18:42,991 They're still inside. 498 00:18:43,034 --> 00:18:44,949 - I need a trauma bundle and cervical collar! 499 00:18:44,993 --> 00:18:46,603 You take the passenger. - Already on it. 500 00:18:48,083 --> 00:18:49,171 - Are you with me, sir? 501 00:18:49,215 --> 00:18:51,130 Airbags didn't deploy. 502 00:18:51,173 --> 00:18:53,349 Collar. - My son's hurt. 503 00:18:53,393 --> 00:18:54,263 Help my son. - I'm o--I'm o-- 504 00:18:54,307 --> 00:18:56,222 I'm okay, Dad. 505 00:18:56,265 --> 00:18:57,832 - We're gonna help everyone. 506 00:18:57,875 --> 00:19:00,051 ♪ 507 00:19:00,095 --> 00:19:03,272 - It's a chest laceration, possible pneumothorax. 508 00:19:03,316 --> 00:19:04,491 He's lost a ton of blood. 509 00:19:04,534 --> 00:19:05,883 - His pulse is weak and thready. 510 00:19:05,927 --> 00:19:07,537 - [labored breathing] 511 00:19:07,581 --> 00:19:09,670 - He's going in and out of shock. 512 00:19:09,713 --> 00:19:11,324 Can you smell that? - Yeah. 513 00:19:11,367 --> 00:19:13,064 The engine's gonna blow. We--we gotta move. 514 00:19:13,108 --> 00:19:14,153 - Passenger's coming out. 515 00:19:14,196 --> 00:19:15,719 - [groans] - Move, move! 516 00:19:15,763 --> 00:19:18,592 - [weakly] You're gonna be okay. 517 00:19:18,635 --> 00:19:20,289 - Ah. - Oh, it's jammed. 518 00:19:20,333 --> 00:19:22,161 The seatbelt's jammed. - Here. 519 00:19:22,204 --> 00:19:23,336 - Okay. Get the gurney. 520 00:19:23,379 --> 00:19:24,685 Go, go. 521 00:19:26,252 --> 00:19:28,167 What's your name, sir? 522 00:19:28,210 --> 00:19:29,777 - [weakly] Paul. Paul. 523 00:19:29,820 --> 00:19:32,910 - And what do you have planned today, Paul? 524 00:19:32,954 --> 00:19:34,129 - Soccer. 525 00:19:34,173 --> 00:19:36,827 - Well, you might be a little late, 526 00:19:36,871 --> 00:19:39,917 but we're gonna get you there, okay? 527 00:19:39,961 --> 00:19:41,223 Okay. All right. 528 00:19:41,267 --> 00:19:43,443 Casey, we gotta go! 529 00:19:44,835 --> 00:19:46,402 Come on. You get the shoulders. 530 00:19:46,446 --> 00:19:48,752 - Okay. All right. 531 00:19:48,796 --> 00:19:50,232 - Carmona, Whitaker, you're with us, okay? 532 00:19:50,276 --> 00:19:51,668 The kid's in the second bus. 533 00:19:51,712 --> 00:19:54,758 - On my count. One, two, three. 534 00:19:54,802 --> 00:19:56,151 [both grunt] 535 00:19:56,195 --> 00:19:58,414 - All right. 536 00:19:58,458 --> 00:20:00,242 - All right. Come on. 537 00:20:00,286 --> 00:20:01,809 - You got him? 538 00:20:03,289 --> 00:20:04,768 Okay. 539 00:20:04,812 --> 00:20:06,030 We gotta go. 540 00:20:07,336 --> 00:20:08,946 - Hey, he's not gonna make it. 541 00:20:08,990 --> 00:20:11,471 You know that, right? - Let's go! 542 00:20:15,475 --> 00:20:18,434 - Max, this is Ithaca VP, Eric Hillbach. 543 00:20:18,478 --> 00:20:19,957 - Tell me what I'm hearing isn't true. 544 00:20:20,001 --> 00:20:21,829 - I wish I could, all right? We don't like this either. 545 00:20:21,872 --> 00:20:23,700 - You're actively withholding your own trial data 546 00:20:23,744 --> 00:20:26,442 for a drug that has been proven to literally cure cancer. 547 00:20:26,486 --> 00:20:28,792 - Karen-- - Don't "Karen" me. 548 00:20:28,836 --> 00:20:31,491 This was a huge breakthrough that could change the world. 549 00:20:31,534 --> 00:20:33,623 And now what? You're having second thoughts? 550 00:20:33,667 --> 00:20:35,625 - Without that data, we don't get FDA approval, 551 00:20:35,669 --> 00:20:37,148 and this drug will die on the vine. 552 00:20:37,192 --> 00:20:38,237 - Yeah, and it should, 553 00:20:38,280 --> 00:20:39,629 because your trial was inequitable, 554 00:20:39,673 --> 00:20:41,675 and you know it. - Nearly all of participants 555 00:20:41,718 --> 00:20:44,417 were white from the perfect socioeconomic class 556 00:20:44,460 --> 00:20:46,201 to afford this drug, should it come to market. 557 00:20:46,245 --> 00:20:47,550 - And they all had cancer. 558 00:20:47,594 --> 00:20:49,248 - They did, but if this is the only demographic 559 00:20:49,291 --> 00:20:50,988 that we're testing, then how are we gonna know 560 00:20:51,032 --> 00:20:53,469 that this drug is safe and effective for everyone? 561 00:20:53,513 --> 00:20:55,166 - Dr. Goodwin, Lymphodril targets 562 00:20:55,210 --> 00:20:58,039 the specific genetic defect in the cancer. 563 00:20:58,082 --> 00:20:59,475 So trial demos don't matter. 564 00:20:59,519 --> 00:21:00,998 Only people's genes matter. 565 00:21:01,042 --> 00:21:03,827 - I think that what mattered was getting fast results 566 00:21:03,871 --> 00:21:05,089 and saving money. 567 00:21:05,133 --> 00:21:06,569 - Right, that's why you did a blind trial 568 00:21:06,613 --> 00:21:08,528 with limited parameters so you didn't have 569 00:21:08,571 --> 00:21:09,964 to go out and do community outreach, 570 00:21:10,007 --> 00:21:11,922 and you didn't have to earn people's trust. 571 00:21:11,966 --> 00:21:13,054 - Max. 572 00:21:13,097 --> 00:21:14,577 This drug is a huge deal, 573 00:21:14,621 --> 00:21:17,232 and while it may not have been tested on all of mankind, 574 00:21:17,276 --> 00:21:19,582 there is irrefutable proof that it saves lives. 575 00:21:19,626 --> 00:21:20,844 - Some lives. 576 00:21:20,888 --> 00:21:22,150 - If we don't bring this drug to market now, 577 00:21:22,193 --> 00:21:24,152 there are patients who will actually die. 578 00:21:24,195 --> 00:21:25,675 You want to own that? - No, I just want to own 579 00:21:25,719 --> 00:21:28,069 a trial that doesn't say "whites only." 580 00:21:29,549 --> 00:21:30,854 - This is madness. 581 00:21:30,898 --> 00:21:33,553 These were your parameters, not ours. 582 00:21:33,596 --> 00:21:35,032 - Uh, what do-- what do you mean? 583 00:21:35,076 --> 00:21:38,079 - The participant field, the expedited timetable, 584 00:21:38,122 --> 00:21:39,298 every parameter was set 585 00:21:39,341 --> 00:21:40,995 by the New Amsterdam oncology department. 586 00:21:41,038 --> 00:21:42,301 - What are you saying, that somebody here 587 00:21:42,344 --> 00:21:43,824 made these decisions? 588 00:21:43,867 --> 00:21:45,913 - From our department? Who? 589 00:21:48,916 --> 00:21:51,353 - Who is it, Max? 590 00:21:51,397 --> 00:21:52,615 - Helen Sharpe. 591 00:21:52,659 --> 00:21:55,575 [soft dramatic music] 592 00:21:55,618 --> 00:22:02,756 ♪ 593 00:22:06,368 --> 00:22:06,542 . 594 00:22:06,586 --> 00:22:09,110 [siren chirping] 595 00:22:09,153 --> 00:22:12,331 [suspenseful music] 596 00:22:12,374 --> 00:22:13,897 - Can't you go any faster? 597 00:22:13,941 --> 00:22:15,159 - Welcome to my world. 598 00:22:15,203 --> 00:22:16,335 - Street's clogged. [horn honking] 599 00:22:16,378 --> 00:22:17,423 - Yeah, well, we're bigger. 600 00:22:17,466 --> 00:22:19,338 Just push the other cars out the way! 601 00:22:19,381 --> 00:22:20,208 - VFIB. 602 00:22:20,251 --> 00:22:23,254 [machine powering up] 603 00:22:23,298 --> 00:22:25,300 - Okay. Clear. 604 00:22:25,344 --> 00:22:26,388 Shocking. 605 00:22:27,737 --> 00:22:29,696 - Still no pulse. 606 00:22:29,739 --> 00:22:31,045 - Going again. 607 00:22:31,088 --> 00:22:33,047 Clear. Shocking. 608 00:22:33,090 --> 00:22:34,222 - I got nothing. 609 00:22:34,265 --> 00:22:36,485 - Damn it. Going again. 610 00:22:36,529 --> 00:22:38,095 Clear. Shocking. 611 00:22:39,749 --> 00:22:41,011 - Nah, still nothing. 612 00:22:41,055 --> 00:22:42,230 We're gonna have to start chest compressions. 613 00:22:42,273 --> 00:22:44,101 Lauren-- - I don't have a bone saw, 614 00:22:44,145 --> 00:22:46,756 cautery or retractor or anything. 615 00:22:46,800 --> 00:22:49,237 I-- [panting] 616 00:22:49,280 --> 00:22:50,891 Give me your knife. 617 00:22:50,934 --> 00:22:52,109 - What are you doing? 618 00:22:52,153 --> 00:22:53,937 - I'm figuring it out. 619 00:22:57,114 --> 00:22:59,943 [straining] 620 00:23:07,298 --> 00:23:09,910 - What the hell are you doing? 621 00:23:09,953 --> 00:23:12,216 - I'm opening this guy up. 622 00:23:12,260 --> 00:23:14,915 - [exhales deeply] And then what? 623 00:23:14,958 --> 00:23:17,700 - Okay. Okay. 624 00:23:17,744 --> 00:23:19,485 I'm gonna start his heart. 625 00:23:19,528 --> 00:23:20,964 - With what? 626 00:23:22,618 --> 00:23:23,837 - Hey, do me a favor. 627 00:23:23,880 --> 00:23:26,405 Can you, uh, hold this retractor? 628 00:23:29,408 --> 00:23:30,844 Okay. 629 00:23:30,887 --> 00:23:32,628 - Got it. - All right, all right. 630 00:23:34,195 --> 00:23:37,328 [monitor beeping] 631 00:23:39,940 --> 00:23:41,550 Hey, I know this rig can't fly, 632 00:23:41,594 --> 00:23:43,770 but if you don't get us to the 'Dam quick, 633 00:23:43,813 --> 00:23:45,511 this guy is toast! 634 00:23:45,554 --> 00:23:49,340 ♪ 635 00:23:49,384 --> 00:23:51,038 - Carla. - [laughs drily] 636 00:23:51,081 --> 00:23:52,735 - No one wants to take away your rights. 637 00:23:52,779 --> 00:23:54,215 - Yeah? Well, that's not 638 00:23:54,258 --> 00:23:56,304 what my advocate over there said. 639 00:23:56,347 --> 00:23:57,871 - You want to live a happier, less stressful life 640 00:23:57,914 --> 00:24:00,264 with your PTSD and your addictions under control. 641 00:24:00,308 --> 00:24:01,744 Right? - Yeah, yeah, sure. 642 00:24:01,788 --> 00:24:03,050 - Okay, great. Well, the CARE court 643 00:24:03,093 --> 00:24:04,530 can help you achieve that goal. 644 00:24:04,573 --> 00:24:06,314 All you have to do is stick to the program, 645 00:24:06,357 --> 00:24:07,533 and your rights are your own. 646 00:24:07,576 --> 00:24:09,404 - Carla, if you go into this program, 647 00:24:09,448 --> 00:24:11,885 what are the chances that you will go off your meds 648 00:24:11,928 --> 00:24:13,713 or continue drinking? 649 00:24:13,756 --> 00:24:17,586 - It's pretty close to 100%, if I'm under oath. 650 00:24:17,630 --> 00:24:19,414 - If that happens, the CARE court can 651 00:24:19,458 --> 00:24:21,503 legally compel you into a conservatorship. 652 00:24:21,547 --> 00:24:23,462 Isn't that right, Your Honor? 653 00:24:23,505 --> 00:24:25,159 - Yes, if she becomes an impediment 654 00:24:25,202 --> 00:24:26,595 to her own treatment. - We are way, 655 00:24:26,639 --> 00:24:27,509 way past that point. 656 00:24:27,553 --> 00:24:29,250 - I just think it's only fair 657 00:24:29,293 --> 00:24:31,382 that Carla knows exactly what she'd be signing up for. 658 00:24:31,426 --> 00:24:33,515 - Yeah, what am I signing up for, Iggy? 659 00:24:33,559 --> 00:24:36,300 - Conservatorship means that this court would be empowered 660 00:24:36,344 --> 00:24:37,780 to make every choice for you-- 661 00:24:37,824 --> 00:24:40,304 who you see, where you stay, when you take your pills. 662 00:24:40,348 --> 00:24:41,871 Is that what you want? - If you comply, 663 00:24:41,915 --> 00:24:43,003 that is not going to happen. 664 00:24:43,046 --> 00:24:45,179 - She just said she won't. 665 00:24:45,222 --> 00:24:46,180 - I'll help you. - Let her answer. 666 00:24:46,223 --> 00:24:47,355 - I'll help you. I will help you. 667 00:24:47,398 --> 00:24:49,836 You'll have help. You can do this. 668 00:24:49,879 --> 00:24:51,315 You can do it. 669 00:24:51,359 --> 00:24:53,579 [tense music] 670 00:24:53,622 --> 00:24:55,406 - No. 671 00:24:57,104 --> 00:24:59,323 - So Your Honor, it would be a violation 672 00:24:59,367 --> 00:25:01,804 of her rights to enroll her into the CARE program 673 00:25:01,848 --> 00:25:03,240 against her wishes. 674 00:25:03,284 --> 00:25:08,768 ♪ 675 00:25:08,811 --> 00:25:10,378 - Then take away her rights. 676 00:25:10,421 --> 00:25:11,597 Mandate her into the program today, 677 00:25:11,640 --> 00:25:13,207 right now. - Wait a minute, Doc. 678 00:25:13,250 --> 00:25:14,382 What are you doing? - Your Honor, 679 00:25:14,425 --> 00:25:15,557 I intervene with people who are about 680 00:25:15,601 --> 00:25:17,298 to die by their own hand all the time. 681 00:25:17,341 --> 00:25:18,821 - So now we're equating her refusal 682 00:25:18,865 --> 00:25:19,996 of help with self-harm. 683 00:25:20,040 --> 00:25:21,041 - Look at her medical record. 684 00:25:21,084 --> 00:25:22,390 Her liver is cirrhotic. 685 00:25:22,433 --> 00:25:24,261 Her kidneys are in failure because of drinking 686 00:25:24,305 --> 00:25:26,568 she admitted she has no control over. 687 00:25:26,612 --> 00:25:27,874 What--what-- what else would you call that? 688 00:25:27,917 --> 00:25:29,615 - A drinking problem. 689 00:25:31,312 --> 00:25:32,966 - For people like Carla, 690 00:25:33,009 --> 00:25:34,707 a drink might as well be a gun. 691 00:25:34,750 --> 00:25:35,838 - I'm sorry, Your Honor. 692 00:25:35,882 --> 00:25:37,100 There is zero evidence 693 00:25:37,144 --> 00:25:38,667 that Carla will die with her next drink. 694 00:25:38,711 --> 00:25:41,975 - How slow a death is slow enough for you? 695 00:25:42,018 --> 00:25:43,411 One hour? 696 00:25:43,454 --> 00:25:44,586 A day? A week? 697 00:25:44,630 --> 00:25:46,457 This woman is killing herself 698 00:25:46,501 --> 00:25:48,372 right in front of us, and I am trying to save her. 699 00:25:48,416 --> 00:25:50,723 And I'm asking the court. I am-- 700 00:25:50,766 --> 00:25:53,595 I am imploring the court to help me save her. 701 00:25:53,639 --> 00:25:55,641 Mandate her into the program today 702 00:25:55,684 --> 00:25:57,425 against her will if you have to. 703 00:25:57,468 --> 00:26:00,210 It is the only way that we can save her. 704 00:26:00,254 --> 00:26:05,259 ♪ 705 00:26:05,302 --> 00:26:07,609 - Okay, we're gonna resect the lung. 706 00:26:07,653 --> 00:26:08,915 [monitor beeping] 707 00:26:08,958 --> 00:26:09,959 Gentle. 708 00:26:10,003 --> 00:26:12,745 [soft dramatic music] 709 00:26:12,788 --> 00:26:15,138 Okay. 710 00:26:15,182 --> 00:26:17,532 All right. 711 00:26:17,576 --> 00:26:21,231 Well, I see minimal inflammation. 712 00:26:21,275 --> 00:26:23,277 Now we're gonna perfuse the organ. 713 00:26:23,320 --> 00:26:24,408 Is the box ready? 714 00:26:24,452 --> 00:26:25,845 - Ready. - All right. 715 00:26:27,977 --> 00:26:30,850 Okay. 716 00:26:30,893 --> 00:26:33,330 Here we go. 717 00:26:33,374 --> 00:26:36,377 [machine beeping] 718 00:26:36,420 --> 00:26:38,205 - [laughs softly] 719 00:26:38,248 --> 00:26:40,599 It's ventilating. - Yeah. 720 00:26:40,642 --> 00:26:41,774 [sighs] 721 00:26:41,817 --> 00:26:44,211 It'll be in a near-physiological state 722 00:26:44,254 --> 00:26:45,821 in no time. 723 00:26:45,865 --> 00:26:48,302 - Dr. Reynolds, why go through all this? 724 00:26:48,345 --> 00:26:49,651 We can't transplant that lung 725 00:26:49,695 --> 00:26:51,479 into any of our other patients. 726 00:26:51,522 --> 00:26:53,350 - That's why we're gonna put it where it belongs-- 727 00:26:53,394 --> 00:26:55,744 in the original donor. 728 00:26:57,180 --> 00:26:58,399 Talk to me. 729 00:26:58,442 --> 00:26:59,443 - They're in a small town 730 00:26:59,487 --> 00:27:00,967 just outside of San Pedro Sula. 731 00:27:01,010 --> 00:27:02,185 - All right, how soon can we get 'em here? 732 00:27:02,229 --> 00:27:03,665 - We can't. 733 00:27:03,709 --> 00:27:06,537 They won't travel. They won't even talk with us. 734 00:27:06,581 --> 00:27:07,364 [sighs] 735 00:27:07,408 --> 00:27:10,846 ♪ 736 00:27:10,890 --> 00:27:12,456 - [sighs] 737 00:27:13,588 --> 00:27:14,981 - How could Helen do this? 738 00:27:15,024 --> 00:27:18,724 I mean, she knows that trial diversity is an issue. 739 00:27:18,767 --> 00:27:21,944 Of all people, she would've shut this down. 740 00:27:21,988 --> 00:27:24,599 - Maybe under normal circumstances, yes, yes. 741 00:27:24,643 --> 00:27:27,863 But when the trial started, 742 00:27:27,907 --> 00:27:29,125 things were different. 743 00:27:29,169 --> 00:27:30,866 - Di--how? Medical bias didn't 744 00:27:30,910 --> 00:27:32,389 start three years ago. 745 00:27:33,564 --> 00:27:36,742 - You don't see it. 746 00:27:36,785 --> 00:27:38,352 - See what? 747 00:27:39,658 --> 00:27:41,834 - She did it to save your life. 748 00:27:41,877 --> 00:27:47,448 ♪ 749 00:27:47,491 --> 00:27:50,712 - No, she, uh--no. 750 00:27:50,756 --> 00:27:52,758 I mean, my cancer was totally different. 751 00:27:54,585 --> 00:27:58,067 - But they both shared similar genetic mutations. 752 00:27:58,111 --> 00:27:59,721 The research was new. 753 00:27:59,765 --> 00:28:01,157 It would not have been a stretch 754 00:28:01,201 --> 00:28:04,465 to believe that Lymphodril could have cured you too. 755 00:28:07,642 --> 00:28:12,168 She chose the fastest way to make that happen 756 00:28:12,212 --> 00:28:15,041 because she loved you. 757 00:28:15,084 --> 00:28:22,265 ♪ 758 00:28:35,801 --> 00:28:36,932 [door closes] 759 00:30:15,465 --> 00:30:16,945 [laughs softly] 760 00:30:16,989 --> 00:30:23,909 ♪ 761 00:30:29,479 --> 00:30:29,697 . 762 00:30:29,740 --> 00:30:31,699 - Coming through, coming through! 763 00:30:31,742 --> 00:30:33,092 Watch your back! - We're not stopping, 764 00:30:33,135 --> 00:30:34,963 just passing through. Gotta get to the OR. 765 00:30:35,007 --> 00:30:36,530 Let's go, let's go, let's go! 766 00:30:36,573 --> 00:30:38,706 - I thought you were apartment hunting! 767 00:30:38,749 --> 00:30:39,881 [suspenseful music] 768 00:30:39,925 --> 00:30:41,970 - Come on. 769 00:30:42,014 --> 00:30:43,319 Come on, Paul. Come on. 770 00:30:43,363 --> 00:30:44,538 Stay with me. 771 00:30:44,581 --> 00:30:46,409 Don't you quit on me. 772 00:30:46,453 --> 00:30:48,020 - Get cardiac bypass ready. - Okay. 773 00:30:48,063 --> 00:30:49,499 - We got it from here. 774 00:30:49,543 --> 00:30:55,288 ♪ 775 00:31:01,947 --> 00:31:03,426 - [chuckles softly] - [sighs] 776 00:31:04,993 --> 00:31:07,866 - You're a good guy, Iggy. 777 00:31:07,909 --> 00:31:10,216 You, uh, care 778 00:31:10,259 --> 00:31:13,915 and all that good, cozy stuff. 779 00:31:13,959 --> 00:31:16,396 - Just give it a chance, Carla. 780 00:31:16,439 --> 00:31:17,745 Come on, please. 781 00:31:17,788 --> 00:31:21,227 - I can't take that chance. 782 00:31:21,270 --> 00:31:25,057 Even I would bet against me. 783 00:31:25,100 --> 00:31:27,494 If you were any smarter, you would too. 784 00:31:30,801 --> 00:31:32,673 See you around, right? 785 00:31:34,370 --> 00:31:35,719 - Yeah. 786 00:31:35,763 --> 00:31:38,722 [soft dramatic music] 787 00:31:38,766 --> 00:31:43,727 ♪ 788 00:31:43,771 --> 00:31:45,904 - See you around. 789 00:31:55,130 --> 00:31:57,785 - She's gonna die in the streets. 790 00:31:57,828 --> 00:32:00,048 - Probably. 791 00:32:00,092 --> 00:32:01,745 Land of the free, Iggy. 792 00:32:01,789 --> 00:32:03,617 Land of the free. 793 00:32:03,660 --> 00:32:10,624 ♪ 794 00:32:15,150 --> 00:32:17,979 [video call trilling] 795 00:32:26,292 --> 00:32:27,684 - [speaking Spanish] 796 00:32:27,728 --> 00:32:28,990 - Mr. Murillo, hi. 797 00:32:29,034 --> 00:32:30,513 My name is Dr. Floyd Reynolds, 798 00:32:30,557 --> 00:32:32,689 and this is Nurse Gabrielle Morris. 799 00:32:32,733 --> 00:32:33,647 Do you speak English? 800 00:32:35,954 --> 00:32:39,566 - Okay, um-- [speaking Spanish] 801 00:32:44,049 --> 00:32:45,354 - Oh, no, no, no. 802 00:32:52,796 --> 00:32:53,972 - Oh. 803 00:33:30,791 --> 00:33:33,750 - [sobbing] 804 00:33:33,794 --> 00:33:40,714 ♪ 805 00:33:45,719 --> 00:33:47,155 - Thank you for meeting with us. 806 00:33:47,199 --> 00:33:48,678 - Is this going to be another lecture? 807 00:33:48,722 --> 00:33:51,855 - [chuckles] Well, we are about to submit 808 00:33:51,899 --> 00:33:54,032 the, uh, data for FDA approval. 809 00:33:54,075 --> 00:33:55,903 - And you're okay with that? 810 00:33:55,946 --> 00:33:57,600 - Uh, no. No, actually, 811 00:33:57,644 --> 00:33:59,515 neither of us are. 812 00:33:59,559 --> 00:34:01,300 - That is why we are immediately starting 813 00:34:01,343 --> 00:34:02,953 an expanded trial of Lymphodril. 814 00:34:02,997 --> 00:34:04,477 - [chuckles] On whose dime? 815 00:34:04,520 --> 00:34:06,479 - Well, the trial inequities were on us, 816 00:34:06,522 --> 00:34:08,697 but, uh, Lymphodril is your drug. 817 00:34:08,742 --> 00:34:11,614 They're your profits, so it's your dime. 818 00:34:14,313 --> 00:34:16,228 - This is a list of health organizations 819 00:34:16,271 --> 00:34:17,533 that serve populations that were not 820 00:34:17,577 --> 00:34:18,839 included in the original trial. 821 00:34:18,882 --> 00:34:20,884 - Howard University College of Medicine, 822 00:34:20,928 --> 00:34:23,061 Great Plains Tribal Chairmen's Health Board, 823 00:34:23,103 --> 00:34:25,280 uh, Mission Health Cooperative. 824 00:34:25,324 --> 00:34:26,760 - They're all ready to run trials 825 00:34:26,803 --> 00:34:28,196 on the demographics that we missed, 826 00:34:28,239 --> 00:34:30,416 Native American, African American, 827 00:34:30,458 --> 00:34:32,373 Asian, Latinx, Middle Eastern-- 828 00:34:32,418 --> 00:34:34,333 - Uh, this may come as a surprise to you, 829 00:34:34,376 --> 00:34:36,944 but we bring drugs to market to make money, 830 00:34:36,987 --> 00:34:38,076 not hemorrhage it. 831 00:34:38,119 --> 00:34:39,599 Why would we do this? 832 00:34:39,641 --> 00:34:43,255 - You have to admit, the world is a diverse place. 833 00:34:43,297 --> 00:34:45,909 If you want to be in business in 20 years, 834 00:34:45,953 --> 00:34:47,433 you have to include everyone. 835 00:34:47,476 --> 00:34:50,436 - Yeah, and if you don't, we can just walk out the door. 836 00:34:50,478 --> 00:34:51,915 And then we'll bury these trial results, 837 00:34:51,958 --> 00:34:53,525 and then nobody gets this drug. 838 00:34:56,268 --> 00:35:00,098 Or...we can do this right. 839 00:35:00,141 --> 00:35:07,235 ♪ 840 00:35:08,671 --> 00:35:10,630 - Okay. 841 00:35:12,675 --> 00:35:15,025 Okay. 842 00:35:15,069 --> 00:35:17,071 - Thank you. 843 00:35:17,115 --> 00:35:18,594 Thank you. 844 00:35:21,293 --> 00:35:25,166 - Oh, Paul came through. 845 00:35:25,210 --> 00:35:27,125 [laughs] Don't be so thrilled. 846 00:35:27,168 --> 00:35:28,256 - Of course I'm thrilled, 847 00:35:28,300 --> 00:35:31,216 but I lost the stupid apartment. 848 00:35:31,259 --> 00:35:33,435 - Ah. - So much for fresh starts. 849 00:35:33,479 --> 00:35:35,307 - Ah, it's a big city, LB. 850 00:35:35,350 --> 00:35:37,744 Huh? You'll find the right place. 851 00:35:39,180 --> 00:35:41,139 Like here. 852 00:35:41,182 --> 00:35:42,792 - Uh, excuse me. 853 00:35:42,836 --> 00:35:44,316 Are--are you showing this place? 854 00:35:44,359 --> 00:35:45,752 - Yes, I am. 855 00:35:47,188 --> 00:35:49,016 - Ah, never mind. 856 00:35:49,059 --> 00:35:50,017 If it's a turnkey that you want, 857 00:35:50,060 --> 00:35:52,150 this definitely ain't it. 858 00:35:52,193 --> 00:35:54,543 Matter of fact, this is like the opposite of a turnkey. 859 00:35:54,587 --> 00:35:57,764 This is like, uh, black hole chic, 860 00:35:57,807 --> 00:36:00,506 a blank canvas without the canvas. 861 00:36:00,549 --> 00:36:02,247 Eh, you gotta pick out every fixture, 862 00:36:02,290 --> 00:36:04,684 every light bulb, every wall socket... 863 00:36:04,727 --> 00:36:06,381 [drumming on wall] 864 00:36:06,425 --> 00:36:09,819 Paint coloring, floor covering, 865 00:36:09,863 --> 00:36:12,170 walls, ceilings. 866 00:36:12,213 --> 00:36:14,433 - I love it. 867 00:36:15,956 --> 00:36:17,305 I love it. - [scoffs] 868 00:36:17,349 --> 00:36:19,220 You mean your interior designer is gonna love it. 869 00:36:19,264 --> 00:36:21,875 - No. No, I--I-- I'm gonna do it all myself. 870 00:36:21,918 --> 00:36:25,444 - Lauren, um, you lived in your apartment for ten years, 871 00:36:25,487 --> 00:36:27,272 and you never even hung a poster. 872 00:36:27,315 --> 00:36:28,577 - Well, I just turned the metal trim 873 00:36:28,621 --> 00:36:31,189 inside an ambulance into a chest retractor. 874 00:36:31,232 --> 00:36:32,755 I can do this. 875 00:36:32,799 --> 00:36:34,670 I mean, I need to do it, 876 00:36:34,714 --> 00:36:35,802 'cause that's the only way it's ever gonna feel 877 00:36:35,845 --> 00:36:37,195 like it's really mine, you know? 878 00:36:37,238 --> 00:36:39,414 If--if I make every decision, 879 00:36:39,458 --> 00:36:41,938 if I do the work thoughtfully, 880 00:36:41,982 --> 00:36:46,334 meticulously, painstakingly. 881 00:36:46,378 --> 00:36:48,031 That's the way I wanna live. 882 00:36:48,075 --> 00:36:50,512 ♪ 883 00:36:50,556 --> 00:36:52,819 - All right. All right. 884 00:36:55,169 --> 00:36:58,216 I think she's gonna take it. 885 00:36:58,259 --> 00:37:00,696 You are crazy. 886 00:37:00,740 --> 00:37:04,222 - Oh, my God, I love it so much. 887 00:37:04,265 --> 00:37:05,658 [sighs] 888 00:37:05,701 --> 00:37:07,703 - I didn't know you spoke Spanish. 889 00:37:07,747 --> 00:37:09,357 - Yeah. Yeah, I've done my fair share 890 00:37:09,401 --> 00:37:11,577 of traveling myself, you know? 891 00:37:11,620 --> 00:37:13,492 I even spent the first six months 892 00:37:13,535 --> 00:37:14,754 of my residency in the DR. 893 00:37:14,797 --> 00:37:15,972 - Mm. 894 00:37:16,016 --> 00:37:19,062 Well, it was pretty sexy. 895 00:37:19,106 --> 00:37:20,542 - Oh. 896 00:37:20,586 --> 00:37:22,370 Well, would you like to go to dinner with me tonight? 897 00:37:22,414 --> 00:37:24,111 I can order in Spanish. 898 00:37:24,154 --> 00:37:25,286 - You know, I'd love to, 899 00:37:25,330 --> 00:37:28,463 but I--I need to make it an early night. 900 00:37:28,507 --> 00:37:30,987 I leave for Tanzania tomorrow. 901 00:37:31,031 --> 00:37:32,293 - Tomorrow? 902 00:37:32,337 --> 00:37:33,729 - The recruiter, he said that he had 903 00:37:33,773 --> 00:37:36,645 never heard a recommendation like you gave me. 904 00:37:36,689 --> 00:37:39,082 He said that he had to make up an emergency 905 00:37:39,126 --> 00:37:40,388 just to get you off the phone. 906 00:37:40,432 --> 00:37:42,738 [both chuckle] 907 00:37:42,782 --> 00:37:45,915 Yeah, you said that you went on and on so much, 908 00:37:45,959 --> 00:37:49,397 sounded like you were in love with me. 909 00:37:49,441 --> 00:37:53,096 ♪ 910 00:37:53,140 --> 00:37:55,577 - I think I am. 911 00:38:07,981 --> 00:38:10,331 - Hi. Martin? 912 00:38:10,375 --> 00:38:11,289 Hi. How are you doing? 913 00:38:11,332 --> 00:38:12,551 I'm Iggy. - Iggs-- 914 00:38:12,594 --> 00:38:14,509 - Oh, wow. Nice to meet you. 915 00:38:14,553 --> 00:38:16,598 I--oh God, I'm mucking this up already. 916 00:38:16,642 --> 00:38:18,208 Look at you. I didn't think you were 917 00:38:18,252 --> 00:38:21,342 gonna be this, uh, attractive. 918 00:38:21,386 --> 00:38:23,039 - Thank you. Uh, are we gonna 919 00:38:23,083 --> 00:38:23,997 do this all night? 920 00:38:24,040 --> 00:38:25,259 - Oh, fully, yes. 921 00:38:25,303 --> 00:38:26,608 We are definitely doing this all night long. 922 00:38:26,652 --> 00:38:28,697 Because, uh, I didn't know what you were into, 923 00:38:28,741 --> 00:38:30,569 I took a safe shot, and, uh... 924 00:38:32,092 --> 00:38:33,223 - Roller skating. - Yeah, 925 00:38:33,267 --> 00:38:35,182 'cause who doesn't love roller skating? 926 00:38:35,225 --> 00:38:36,401 - Sure. - Hi. 927 00:38:36,444 --> 00:38:38,403 Um--uh, shoe size? 928 00:38:38,446 --> 00:38:40,100 - You know my-- 929 00:38:40,143 --> 00:38:41,754 - What? 930 00:38:41,797 --> 00:38:44,496 - It's 11. My shoe size is 11. 931 00:38:44,539 --> 00:38:46,149 - 11, nice. 932 00:38:46,193 --> 00:38:49,544 Uh, one 11, and I am a 12. 933 00:38:49,588 --> 00:38:51,677 There you go, 11. - Yep. 934 00:38:51,720 --> 00:38:53,069 - Thank you very much. 935 00:38:53,113 --> 00:38:54,462 And, uh, that is for you. 936 00:38:54,506 --> 00:38:55,942 Keep the change. 937 00:38:55,985 --> 00:38:57,813 Uh, so what did you say you do again, Martin? 938 00:38:57,857 --> 00:39:00,686 - Iggs, stop. 939 00:39:00,729 --> 00:39:02,644 - What? 940 00:39:02,688 --> 00:39:06,822 - Look, what if we try this and it doesn't work? 941 00:39:06,866 --> 00:39:09,477 I don't know if I can handle that. 942 00:39:09,521 --> 00:39:12,828 I know the kids can't handle it. 943 00:39:12,872 --> 00:39:18,181 We can't keep playing make-believe. 944 00:39:18,225 --> 00:39:21,054 - Yeah, I know. Um... 945 00:39:21,097 --> 00:39:23,752 I--I'm scared too. 946 00:39:23,796 --> 00:39:26,886 But you know, if-- if we both want a fresh start, 947 00:39:26,929 --> 00:39:29,454 like, really want a fresh start, 948 00:39:29,497 --> 00:39:32,282 I don't know how else to do it. 949 00:39:32,326 --> 00:39:34,546 Do you? 950 00:39:41,683 --> 00:39:46,688 - So...where are you from? 951 00:39:46,732 --> 00:39:48,516 - I am from Wisconsin. 952 00:39:48,560 --> 00:39:50,126 Where are you from? 953 00:39:50,170 --> 00:39:52,607 - I am from Massachusetts. 954 00:39:52,651 --> 00:39:54,479 - You're from-- of course you are. 955 00:39:54,522 --> 00:39:55,828 - What do you mean, of course I am? 956 00:39:55,871 --> 00:39:57,090 - [Boston accent] "I'm from Massachusetts." 957 00:39:57,133 --> 00:40:00,354 - No, I--I lost my accent years ago. 958 00:40:00,398 --> 00:40:01,660 - You lost your what? 959 00:40:01,703 --> 00:40:03,183 - I lost my accent. 960 00:40:03,226 --> 00:40:05,490 [Boston accent] I don't talk like that. 961 00:40:05,533 --> 00:40:08,406 [Sean Christopher's "Our Home"] 962 00:40:08,449 --> 00:40:15,543 ♪ 963 00:40:20,548 --> 00:40:21,941 - Yeah. 964 00:41:37,886 --> 00:41:41,760 - ♪ We're home, we're home, we're home ♪ 965 00:41:41,803 --> 00:41:45,807 ♪ Oh, we've come home 966 00:41:45,851 --> 00:41:48,810 ♪ We've come home 967 00:41:48,860 --> 00:41:53,410 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.