All language subtitles for Miracle Workers s04e01 Welcome to Boomtown.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,359 --> 00:00:05,440 In the beginning, there was The Boom. 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,439 Mankind used its science against itself, 3 00:00:11,960 --> 00:00:15,679 reducing the glittering towers of glass and steel to dust. 4 00:00:25,199 --> 00:00:26,559 My name is Sid. 5 00:00:27,559 --> 00:00:29,920 I was born into a world with no past. 6 00:00:30,800 --> 00:00:32,200 No future. 7 00:00:33,119 --> 00:00:35,399 Wandering the endless Wasteland. 8 00:00:36,759 --> 00:00:37,960 Alone. 9 00:01:09,040 --> 00:01:12,680 Hey, guys! Over here! Over here... 10 00:01:14,239 --> 00:01:15,359 Let's go! 11 00:01:36,120 --> 00:01:38,280 Must I do everything myself? 12 00:01:39,879 --> 00:01:41,280 Puny desert trash. 13 00:01:43,400 --> 00:01:46,519 No one escapes the wrath of Freya Exaltada! 14 00:02:13,080 --> 00:02:16,919 - You're a tough little cockroach. - And you're a psychotic bitch. 15 00:02:22,719 --> 00:02:24,400 I did not see that coming. 16 00:02:30,280 --> 00:02:31,479 Cute. 17 00:02:39,639 --> 00:02:41,000 Mazel tov! 18 00:02:45,400 --> 00:02:48,000 Are you sure about this? I don't like the look of it. 19 00:02:48,240 --> 00:02:51,639 Oh, come on. What's so scary about moving to the suburbs? 20 00:02:53,280 --> 00:02:54,639 Shall we? 21 00:03:07,400 --> 00:03:10,555 MIRACLE WORKERS 22 00:03:10,639 --> 00:03:15,840 END TIMES 23 00:03:17,280 --> 00:03:19,919 {\an8}Freya, have you seen my tie? I'm late for work. 24 00:03:20,520 --> 00:03:22,316 I've never had a 9:00 to 5:00 job before. 25 00:03:22,400 --> 00:03:24,515 {\an8}Hey, we moved to Boomtown to share a life together. 26 00:03:24,599 --> 00:03:26,876 {\an8}I was on the road all the time with my warlording, 27 00:03:26,960 --> 00:03:29,276 {\an8}and you wanted to move out of that cramped boulder 28 00:03:29,360 --> 00:03:30,955 you were hiding under like a crab. 29 00:03:31,039 --> 00:03:33,879 {\an8}Which means one of us needs to start making shmoney. 30 00:03:34,479 --> 00:03:37,240 - Just give it a shot, okay? - Okay. I'll try. 31 00:03:37,639 --> 00:03:39,680 There's my brave road warrior. 32 00:03:41,240 --> 00:03:44,080 Scraps! Breakfast is ready! 33 00:03:45,759 --> 00:03:47,876 Kibble again? How frickin' lucky am I? 34 00:03:47,960 --> 00:03:49,719 Not so fast. 35 00:03:50,080 --> 00:03:51,159 Sit. 36 00:03:52,240 --> 00:03:53,479 Sit. 37 00:03:54,199 --> 00:03:55,756 Who's a good war dog? 38 00:03:55,840 --> 00:03:58,635 Who's willing to lay down his life in combat for Mommy? 39 00:03:58,719 --> 00:03:59,919 I am, I am. 40 00:04:00,439 --> 00:04:03,276 {\an8}Alright, I'm gonna get going. I don't want to be late for my first day at work. 41 00:04:03,360 --> 00:04:04,916 Are you gonna be alright here? 42 00:04:05,000 --> 00:04:06,700 Yeah. I can warlord from anywhere. 43 00:04:07,319 --> 00:04:09,996 {\an8}I'm gonna have these people renouncing their old gods by lunch. 44 00:04:10,080 --> 00:04:12,996 {\an8}I'm sure you will. No slaughtering women and children. 45 00:04:13,080 --> 00:04:15,235 - I'll try. Love you. - Love you more. 46 00:04:15,319 --> 00:04:17,480 {\an8}- Alright. See you later. - Bye! 47 00:04:19,279 --> 00:04:21,480 I ate that way too fast. 48 00:04:22,000 --> 00:04:24,120 {\an8}- I'm gonna go take a nap. - Okay. 49 00:04:36,360 --> 00:04:38,959 {\an8}Excuse me. I'm looking for "The Junkman." 50 00:04:40,560 --> 00:04:43,410 {\an8}Well, go wait in line with the rest of the filthy animals. 51 00:04:44,160 --> 00:04:45,596 - No offense. - My name's Sid. 52 00:04:45,680 --> 00:04:47,519 I'm your new employee. 53 00:04:48,319 --> 00:04:50,160 {\an8}You're the new wasteland hire. 54 00:04:50,800 --> 00:04:53,995 {\an8}Morris "The Junkman" Rubinstein at your service. Be right with you. 55 00:04:54,079 --> 00:04:57,596 Alright. So, your carburetor comes to 75 bird beaks. 56 00:04:57,680 --> 00:04:58,720 That's outrageous! 57 00:04:59,120 --> 00:05:01,755 Hey, if you think you can find a better deal elsewhere, go for it. 58 00:05:01,839 --> 00:05:04,476 I think the next nearest outpost of human civilization 59 00:05:04,560 --> 00:05:06,920 is about a thousand miles from here. 60 00:05:11,000 --> 00:05:15,000 I would've given it to him for 50 bird beaks, the big stinkin' lug. 61 00:05:15,920 --> 00:05:17,195 No offense. 62 00:05:17,279 --> 00:05:18,759 Closed for lunch. 63 00:05:19,560 --> 00:05:22,675 I like to hire one of you underprivileged Wastelanders every year. 64 00:05:22,759 --> 00:05:25,036 Part of my way of giving back to the community. 65 00:05:25,120 --> 00:05:27,235 Plus, I get a huge tax break. 66 00:05:27,319 --> 00:05:30,755 So, tell me, Sid, how much do you know about the junk game? 67 00:05:30,839 --> 00:05:33,289 Isn't it just buying and selling a bunch of trash? 68 00:05:33,800 --> 00:05:36,439 It's not trash. It's junk. 69 00:05:36,800 --> 00:05:39,156 And I'll have you know, I've built an empire out of this stuff, 70 00:05:39,240 --> 00:05:42,439 ever since I received my first rusty trombone. 71 00:05:43,240 --> 00:05:44,720 There it is. 72 00:05:45,199 --> 00:05:46,276 Yes, quite rusty. 73 00:05:46,360 --> 00:05:49,235 Alright, we'll start you off as a junior junk associate 74 00:05:49,319 --> 00:05:51,076 and see if you're worth anything. 75 00:05:51,160 --> 00:05:53,235 - Any questions? - Yeah, just where do I sit? 76 00:05:53,319 --> 00:05:54,396 Any small hole will do, 77 00:05:54,480 --> 00:05:56,195 preferably without a mutated beast living in it, 78 00:05:56,279 --> 00:05:57,795 but I can obviously make that work, too. 79 00:05:57,879 --> 00:06:00,519 You don't have to sit in a hole. You get a desk. 80 00:06:01,079 --> 00:06:03,560 I get that whole desk to myself? 81 00:06:04,839 --> 00:06:06,156 The chair, too? 82 00:06:06,240 --> 00:06:07,435 Snacks are in the kitchenette, 83 00:06:07,519 --> 00:06:10,636 and if you need anything else, just ask the office manager. 84 00:06:10,720 --> 00:06:14,120 - Sound good? - Yeah. Yeah, sounds good. 85 00:06:20,360 --> 00:06:22,040 This is my chair. 86 00:06:23,680 --> 00:06:28,079 Citizens of Boomtown, it is I, Freya Exaltada, 87 00:06:29,240 --> 00:06:32,875 Commander of the Seventh Legion, Slayer of the Dread Rat King, 88 00:06:32,959 --> 00:06:35,276 and High Priestess of Old Cincinnati. 89 00:06:35,360 --> 00:06:39,279 I command you to bend the knee or face my axe. 90 00:06:40,639 --> 00:06:42,079 Citizens? Hello? 91 00:06:42,560 --> 00:06:43,800 Is this thing on? 92 00:06:44,199 --> 00:06:46,516 Hey, this is your future overlord you're ignoring. 93 00:06:46,600 --> 00:06:48,639 You're being very rude. 94 00:07:01,399 --> 00:07:05,279 Freya Exaltada. I have been programmed to eliminate you... 95 00:07:05,720 --> 00:07:07,519 for being a messy bitch. 96 00:07:11,720 --> 00:07:14,470 It was a joke. It's funny how I thought I was gonna die. 97 00:07:14,759 --> 00:07:17,519 Scraps, you remember my best friend, TI-90. 98 00:07:17,879 --> 00:07:20,235 - Call me Tai. - What are you doing in Boomtown? 99 00:07:20,319 --> 00:07:22,995 I had to stop by the genius bar to get my hardware cleaned. 100 00:07:23,079 --> 00:07:26,355 I hooked up with the hottest killbot last night, 101 00:07:26,439 --> 00:07:28,435 but I woke up with all these pop-ups. 102 00:07:28,519 --> 00:07:31,755 - I really hope I don't have a virus. - Oh, my God. You are such a ho. 103 00:07:31,839 --> 00:07:33,160 I know. I really am. 104 00:07:33,639 --> 00:07:35,476 More importantly, what are you doing here? 105 00:07:35,560 --> 00:07:37,600 - Sid and I live here now. - You do? 106 00:07:38,079 --> 00:07:40,129 Like some sort of ironic performance art? 107 00:07:40,439 --> 00:07:44,000 No. Like, as my actual life. Why? What's wrong? 108 00:07:44,800 --> 00:07:47,920 - Oh, girl, we need to talk. Like, now. - Sure. 109 00:07:48,279 --> 00:07:51,040 - Scraps, why don't you take over? - Yeah, got it. 110 00:07:52,879 --> 00:07:57,199 Citizens of Boomtown, give me treats. I've been a good boy. 111 00:07:58,560 --> 00:07:59,916 Alright, newbies, 112 00:08:00,000 --> 00:08:03,750 you better pay attention if you want to be half as successful as me one day. 113 00:08:05,279 --> 00:08:07,040 Good one, boss. As if. 114 00:08:07,519 --> 00:08:08,759 Hey, Junkman! 115 00:08:09,800 --> 00:08:12,156 That carburetor you sold me was busted. 116 00:08:12,240 --> 00:08:14,396 Well, you should've read the fine print. 117 00:08:14,480 --> 00:08:16,040 It says, "Tough luck, sucker." 118 00:08:17,839 --> 00:08:19,560 You will pay for this in blood! 119 00:08:26,160 --> 00:08:28,560 Say, that was some pretty quick thinking. 120 00:08:29,279 --> 00:08:31,996 What do you say you and the missus come over for dinner tonight? 121 00:08:32,080 --> 00:08:34,916 I'd like to discuss your future at this company. 122 00:08:35,000 --> 00:08:36,120 My future? 123 00:08:36,879 --> 00:08:40,675 Yeah, I would like that very much, Mr. Rubinstein. Thank you, Mr. Rubinstein. 124 00:08:40,759 --> 00:08:43,756 Freya, exactly how much do you know about Boomtown? 125 00:08:43,840 --> 00:08:47,036 Not much. I mean, I've burned places like it to the ground, if that counts. 126 00:08:47,120 --> 00:08:48,636 No, these people aren't like you and me. 127 00:08:48,720 --> 00:08:50,916 They don't care about having fun or being cool. 128 00:08:51,000 --> 00:08:52,799 They've basically given up on life. 129 00:08:53,120 --> 00:08:55,475 Because the world is an uninhabitable hellscape? 130 00:08:55,559 --> 00:08:59,276 No. Because they've settled down. All they do is go to their boring jobs 131 00:08:59,360 --> 00:09:02,159 and then go back home to their boring families. 132 00:09:02,639 --> 00:09:06,089 They're like robots, and I'm allowed to say that because I am a robot. 133 00:09:06,399 --> 00:09:07,555 Oh, God. 134 00:09:07,639 --> 00:09:10,715 I think we made a horrible mistake moving here. 135 00:09:10,799 --> 00:09:12,320 Freya! There you are. 136 00:09:13,240 --> 00:09:15,595 - We need to talk. - Oh, Sid. Thank God. 137 00:09:15,679 --> 00:09:17,835 Look, I know I asked you to give Boomtown a shot, and... 138 00:09:17,919 --> 00:09:20,236 Yeah, I know, and I am so glad you did. 139 00:09:20,320 --> 00:09:22,440 - You are? - Yeah. I love it here. 140 00:09:27,120 --> 00:09:29,756 I hope I make a good impression on Mr. Rubinstein tonight. 141 00:09:29,840 --> 00:09:32,595 I've never been to a fancy dinner party before. 142 00:09:32,679 --> 00:09:33,759 What do you think? 143 00:09:34,600 --> 00:09:37,360 Found it on the corpse of an old train conductor. 144 00:09:37,840 --> 00:09:39,315 - Too try-hard? - I don't understand. 145 00:09:39,399 --> 00:09:41,715 I thought being a road warrior was your whole thing. 146 00:09:41,799 --> 00:09:43,756 I don't know. Maybe this is my thing. 147 00:09:43,840 --> 00:09:47,919 You know, back in the Wasteland, I was always so hot and covered in sand. 148 00:09:48,840 --> 00:09:52,799 Looking back, I think I might have been, like, low-key depressed. 149 00:09:53,159 --> 00:09:54,320 I don't know. This... 150 00:09:55,000 --> 00:09:57,435 This feels like somewhere I could be really happy, 151 00:09:57,519 --> 00:09:59,679 and I have you to thank for that. 152 00:10:02,039 --> 00:10:03,679 I'm so glad to hear that. 153 00:10:05,519 --> 00:10:07,319 I guess I should probably go change. 154 00:10:08,679 --> 00:10:11,120 Greetings. Welcome to Chez Morris. 155 00:10:11,720 --> 00:10:14,276 Good evening, Mr. Rubinstein. This is my wife, Freya. 156 00:10:14,360 --> 00:10:16,600 Yes. Tis I. The wife. 157 00:10:18,759 --> 00:10:21,279 Morris Rubinstein. Literal garbage person. 158 00:10:21,600 --> 00:10:23,240 Please, come in. 159 00:10:24,879 --> 00:10:27,075 This is your house? 160 00:10:27,159 --> 00:10:30,080 Yes, it's an authentic McMansion from the 2020s. 161 00:10:30,480 --> 00:10:34,399 We kept the original laminate floors, the chairs that only spin halfway, 162 00:10:34,919 --> 00:10:38,240 and after dinner, we can retire to le ball pit. 163 00:10:39,120 --> 00:10:41,820 - Pretty swanky, huh? - Yeah, this place is incredible. 164 00:10:42,000 --> 00:10:44,080 Honey, the guests are here! 165 00:10:46,480 --> 00:10:48,960 How lovely to meet you. I'm Holly. 166 00:10:50,200 --> 00:10:51,356 She's a ghost! Kill it! 167 00:10:51,440 --> 00:10:54,799 Oh, no, no, I'm sorry. I forgot to explain. Holly is a hologram. 168 00:10:55,360 --> 00:10:57,910 I bought her after my second marriage hit the skids. 169 00:10:58,000 --> 00:11:00,555 Holly is my queen. She's the light of my life. 170 00:11:00,639 --> 00:11:02,396 - And I love you, darling. - Damn it! 171 00:11:02,480 --> 00:11:04,996 - I was right in the middle of talking! - Silly me. 172 00:11:05,080 --> 00:11:07,530 Always forgetting my place. I'll get dinner ready. 173 00:11:07,799 --> 00:11:09,600 Yeah. Why don't you do that? 174 00:11:10,679 --> 00:11:11,759 Ain't she a doll? 175 00:11:14,159 --> 00:11:16,600 I made Morris's favorite, fried rat. 176 00:11:17,080 --> 00:11:18,756 What can I say? I'm a foodie. 177 00:11:18,840 --> 00:11:23,120 I have never tried real rat before. Thank you so much. 178 00:11:27,039 --> 00:11:29,200 What are you doing? That's a cockroach fork. 179 00:11:30,080 --> 00:11:31,240 That's a rat fork. 180 00:11:31,759 --> 00:11:33,996 No, no, no. Of course. I was joking. 181 00:11:34,080 --> 00:11:36,236 Can you imagine if I didn't know which fork to use? 182 00:11:36,320 --> 00:11:39,840 Like some feral beast. So pathetic and stupid. 183 00:11:45,320 --> 00:11:49,080 So, Holly, you're a hologram. That's cool. 184 00:11:49,480 --> 00:11:50,440 Oh, yes. 185 00:11:50,879 --> 00:11:52,715 I love doing menial chores 186 00:11:52,799 --> 00:11:56,299 all day and still finding time to satisfy Morris's every want and need. 187 00:11:56,480 --> 00:11:58,440 - Soon enough, that'll be you. - No! 188 00:11:59,480 --> 00:12:01,559 Sorry. Just girl talk. 189 00:12:02,519 --> 00:12:05,116 Darling, maybe I should go home and check on Scraps. 190 00:12:05,200 --> 00:12:07,116 I mean, he hasn't been home by himself before. 191 00:12:07,200 --> 00:12:10,516 But we just got here. I'm sure Scraps doesn't even realize we're gone. 192 00:12:10,600 --> 00:12:12,879 What is happening?! 193 00:12:13,679 --> 00:12:16,240 Why did they do this to me?! 194 00:12:17,440 --> 00:12:19,519 Time is a liar! 195 00:12:23,759 --> 00:12:25,279 May I use the bathroom? 196 00:12:26,679 --> 00:12:27,715 It's right over there, 197 00:12:27,799 --> 00:12:31,120 but you'll need this key attached to a giant spoon to get in. 198 00:12:31,840 --> 00:12:32,960 Be right back. 199 00:12:34,919 --> 00:12:37,159 Must be so fun to use the bathroom. 200 00:12:45,200 --> 00:12:47,996 This better be important! I'm at Zion, bitch! 201 00:12:48,080 --> 00:12:50,955 Oh, Tai, thank God. I need you to come rescue me from Sid's boss's house. 202 00:12:51,039 --> 00:12:52,435 These people are even worse than you said. 203 00:12:52,519 --> 00:12:55,116 Oh, no, no. I can't leave now. This party is lit! 204 00:12:55,200 --> 00:12:58,955 Everyone is so hot and sweaty and unidentifiably multi-cultural! 205 00:12:59,039 --> 00:13:02,075 Please, if I stay here any longer, I think I'm literally gonna kill one of them. 206 00:13:02,159 --> 00:13:04,555 Fine. Drop me a pin. I'll come get you. 207 00:13:04,639 --> 00:13:07,435 Yes! Oh, my God, I love you, I love you, I love you. 208 00:13:07,519 --> 00:13:08,639 Love you! 209 00:13:10,039 --> 00:13:11,919 Sorry. Excuse me. Pardon me. 210 00:13:12,279 --> 00:13:16,200 No, we get it. "We're all alive and free." Get over yourselves. 211 00:13:17,519 --> 00:13:19,996 - Sorry about that. - You're just in time. 212 00:13:20,080 --> 00:13:22,356 You didn't tell me your husband here was born under a rock. 213 00:13:22,440 --> 00:13:25,075 I fairness, it was voted the seventh best rock to give birth under, 214 00:13:25,159 --> 00:13:26,315 but yeah, point taken. 215 00:13:26,399 --> 00:13:30,480 Yes, sir, this is the life. Big house, hot wife... 216 00:13:31,320 --> 00:13:33,919 and more bird beak than I know what to do with. 217 00:13:34,360 --> 00:13:37,075 I mean, there must be more to life than that, right? 218 00:13:37,159 --> 00:13:40,120 What about adventure, excitement, meaning? 219 00:13:41,279 --> 00:13:44,636 Your wife is starting to sound like one of those dirty Wastelanders. 220 00:13:44,720 --> 00:13:48,435 "Hey, man, I just want to drive my crazy car and get into road wars." 221 00:13:48,519 --> 00:13:51,120 That's very good. We do sound like that. 222 00:13:52,200 --> 00:13:54,396 Must contain rising bloodlust. 223 00:13:54,480 --> 00:13:58,396 "You stole this land from the radioactive zombies. They were here first." 224 00:13:58,480 --> 00:14:02,276 Oh, darling, you're so funny. Not to mention sexually attractive. 225 00:14:02,360 --> 00:14:05,675 This is it. I'm gonna murder him. It's happening. 226 00:14:05,759 --> 00:14:08,356 "Save the whale. He's the last of his kind." 227 00:14:08,440 --> 00:14:12,320 Yeah, right. If I ever meet that whale, I'm gonna harpoon his ass. 228 00:14:15,440 --> 00:14:16,876 Sorry. Door was locked. 229 00:14:16,960 --> 00:14:21,960 Tai? What are you doing here? What a crazy coinki-dink. 230 00:14:22,720 --> 00:14:27,000 Don't you remember? You were going to help me back up my files to the cloud. 231 00:14:28,440 --> 00:14:31,320 I didn't take you two to be a couple of robot lovers. 232 00:14:32,200 --> 00:14:33,840 What's that supposed to mean? 233 00:14:34,200 --> 00:14:38,600 Oh, nothing. I think robots play a very important role in society... 234 00:14:39,600 --> 00:14:42,279 for cleaning up my trash, ya frickin' Roomba. 235 00:14:43,279 --> 00:14:45,159 Oh, you did not just say that. 236 00:14:46,320 --> 00:14:48,960 Annihilation mode, activated. 237 00:15:01,159 --> 00:15:02,759 You've got mail, bitch. 238 00:15:05,960 --> 00:15:08,595 Some people don't know how to behave at a dinner party. 239 00:15:08,679 --> 00:15:10,675 Not like us, right, Mr. Rubinstein? 240 00:15:10,759 --> 00:15:14,360 Get out! And don't bother coming in on Monday. You're fired! 241 00:15:16,320 --> 00:15:17,639 Coffee, anyone? 242 00:15:20,200 --> 00:15:23,195 Tonight was a disaster. Tai was completely out of control. 243 00:15:23,279 --> 00:15:26,876 He's an emotionless killing machine. Why is he always so dramatic? 244 00:15:26,960 --> 00:15:28,519 It wasn't Tai's fault. 245 00:15:29,200 --> 00:15:30,759 I asked him to come. 246 00:15:31,600 --> 00:15:33,195 Wait. Sorry, why? 247 00:15:33,279 --> 00:15:35,080 'Cause I'm not ready to settle down. 248 00:15:35,519 --> 00:15:37,156 I don't want to turn into one of these boring people. 249 00:15:37,240 --> 00:15:38,675 I liked who we were back in the Wasteland... 250 00:15:38,759 --> 00:15:42,200 Who said anything about becoming like one of these people? 251 00:15:43,000 --> 00:15:46,080 You seem so happy here. I thought that's what you wanted. 252 00:15:46,840 --> 00:15:50,159 Freya, I'm happy here because I'm here with you. 253 00:15:51,480 --> 00:15:55,639 I don't care if we live in Boomtown or the Wasteland or anywhere else. 254 00:15:56,679 --> 00:16:00,799 As long as I'm with the same violent, sadistic, 255 00:16:01,559 --> 00:16:04,200 psychotic warlord that I fell in love with. 256 00:16:05,600 --> 00:16:06,799 Oh, Sid. 257 00:16:14,360 --> 00:16:15,639 What happened? 258 00:16:16,399 --> 00:16:18,960 Oh, hey, you guys are back. 259 00:16:19,559 --> 00:16:24,360 So, it's probably not the best time, but someone barfed in your shoes, 260 00:16:25,720 --> 00:16:28,519 and then... and then they ate the barf. 261 00:16:36,240 --> 00:16:41,159 How lucky am I that our guests left such a big mess for me to clean up? 262 00:16:41,480 --> 00:16:44,480 Will you keep it down, please? I'm trying to read the paper. 263 00:16:45,600 --> 00:16:48,840 Sorry. I didn't mean to interrupt your studies, dear. 264 00:16:50,919 --> 00:16:54,200 Oh, geez. Couldn't you at least use the other hole? 265 00:16:56,480 --> 00:16:59,236 It is I, Freya Exaltada, Doom Bringer Extremus, 266 00:16:59,320 --> 00:17:00,715 Sultanness of the Great Garbage Islands, 267 00:17:00,799 --> 00:17:04,519 and Runner-Up in the third annual Wasteland Beatbox Championships. 268 00:17:06,279 --> 00:17:09,116 I command you to give Sid his job back. 269 00:17:09,200 --> 00:17:12,200 Oh, yeah? Or what? You'll curtsy me to death? 270 00:17:13,559 --> 00:17:17,279 Nope. I'm gonna beat the crap out of you like a goddamn warlord. 271 00:17:20,640 --> 00:17:21,995 Stop that! 272 00:17:22,079 --> 00:17:26,519 Oh, Morris, I didn't know that you could fit your head up your own butt like that. 273 00:17:27,039 --> 00:17:29,359 - It stinks in here! - My flexible man. 274 00:17:32,440 --> 00:17:35,160 Well, it was really great getting to know you. 275 00:17:36,559 --> 00:17:38,200 I know I only sat on you once, 276 00:17:38,920 --> 00:17:41,636 but it was probably the most meaningful experience of my life. 277 00:17:41,720 --> 00:17:45,715 - Sid, can I have a word with you? - Mr. Rubinstein, what happened to you? 278 00:17:45,799 --> 00:17:48,880 Nothing. I slipped getting out of the shower. 279 00:17:49,279 --> 00:17:53,119 I certainly didn't have my esophagus pulled through my butthole. 280 00:17:53,640 --> 00:17:55,190 On a completely unrelated note, 281 00:17:55,920 --> 00:17:58,359 I'm thinking of giving you your job back. 282 00:17:58,759 --> 00:18:00,519 Really? What changed? 283 00:18:01,200 --> 00:18:03,636 What? People can't change their minds without being flayed alive 284 00:18:03,720 --> 00:18:06,920 and having your ribcage played like a cartoon xylophone? 285 00:18:07,440 --> 00:18:09,240 So, what do you say? 286 00:18:11,039 --> 00:18:13,596 Thank you, Mr. Rubinstein. Yeah, I won't let you down. I promise. 287 00:18:13,680 --> 00:18:17,279 Well, you better not. I expect you to deliver, or else. 288 00:18:18,440 --> 00:18:21,200 And please give my regards to the missus. 289 00:18:22,559 --> 00:18:26,116 You know, not in a pushy way. You know, in a polite, friendly way. 290 00:18:26,200 --> 00:18:29,039 - Sure. - I mean, not too polite, either. Just... 291 00:18:29,960 --> 00:18:32,519 You know what? Just forget I said anything. 292 00:18:32,920 --> 00:18:34,119 Welcome back. 293 00:18:41,240 --> 00:18:42,680 You hear that, chair? 294 00:18:45,359 --> 00:18:46,599 We're back! 295 00:18:51,240 --> 00:18:53,715 I am really excited to go to work tomorrow. 296 00:18:53,799 --> 00:18:57,359 I do belong here, and I am gonna prove that to Mr. Rubinstein. 297 00:18:57,839 --> 00:18:59,995 You know what? I'm excited, too. 298 00:19:00,079 --> 00:19:02,755 I mean, so what if Boomtown isn't as cool as the Wasteland? 299 00:19:02,839 --> 00:19:04,119 We'll make it cool. 300 00:19:04,920 --> 00:19:08,076 - As long as we're together. - As long as we're together. 301 00:19:08,160 --> 00:19:09,480 Mind if I scooch in? 302 00:19:10,079 --> 00:19:12,715 Scraps, you know you're not allowed on the bed. 303 00:19:12,799 --> 00:19:14,079 Just for one night? 304 00:19:16,480 --> 00:19:18,515 I can't say no to that face. Come in here, boy. 305 00:19:18,599 --> 00:19:19,680 Yes! 306 00:19:23,519 --> 00:19:25,279 - A little bit over. - Okay. 307 00:19:28,000 --> 00:19:29,039 Yeah. 308 00:19:29,720 --> 00:19:31,359 This feels right. 309 00:19:32,079 --> 00:19:34,759 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 310 00:19:34,809 --> 00:19:39,359 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.