All language subtitles for Mildred Pierce (2011) E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:47.825 --> 00:00:57.825 ترجمـة: حـمـزة الـخـزامــي lambda-subs.blogspot.com Subscean.com 2 00:01:23.254 --> 00:01:33.254 - (ميلدرد بيرس) - 3 00:01:39.914 --> 00:01:43.271 [ الجزء الثالث ] 4 00:03:08.751 --> 00:03:12.199 ستكون الناس هنا في أي وقت الآن 5 00:03:13.183 --> 00:03:17.284 لا يزال علينا أن نأتي بملابسها 6 00:03:20.150 --> 00:03:22.484 هل (فيدا) في منزل آل (بيرس)؟ 7 00:03:22.517 --> 00:03:25.018 لقد عرضوا اصطحبها 8 00:03:25.050 --> 00:03:28.350 بوب) أصر أن يتحمل كل المصاريف ) 9 00:03:28.384 --> 00:03:30.284 أيمكنني إحضار أي شيء لك، (برت)؟ شراب؟ 10 00:03:30.317 --> 00:03:31.984 (ليس الآن، (لوسي 11 00:03:32.018 --> 00:03:33.684 انها هناك، وأنا أقف هنا 12 00:03:33.717 --> 00:03:34.918 شكرا 13 00:03:43.284 --> 00:03:46.350 حسن، عزيزتي والدتك تصغي 14 00:03:48.918 --> 00:03:50.317 لا أملك أي ثوب أسود 15 00:03:50.350 --> 00:03:52.717 سأحضر لك واحدا مقاس 12 ؟ 16 00:03:52.751 --> 00:03:54.183 بل 10 - حجاب؟ - 17 00:03:55.517 --> 00:03:58.369 أتظنين أنه يجب علي ذلك؟ - لم لا - 18 00:03:58.984 --> 00:04:03.119 ابقي هنا (سأتول الأمر (برت 19 00:04:08.450 --> 00:04:10.852 (انها في الجنة، (ميلدرد 20 00:04:13.050 --> 00:04:14.284 يجب أن تكون في الجنة 21 00:04:15.284 --> 00:04:17.951 ...لقد كانت أعذب و أروع 22 00:04:21.717 --> 00:04:23.651 طفلة مثالية 23 00:04:25.117 --> 00:04:31.899 إذا كان هناك أي صغير يستحق (أن يكون في الجنة، فهي (راي 24 00:04:34.918 --> 00:04:36.284 طبعا هي كذلك 25 00:05:29.717 --> 00:05:32.284 (فيدا) - فيدا)، عزيزتي) - 26 00:05:43.384 --> 00:05:45.684 أمي، أين كنت؟ 27 00:05:45.717 --> 00:05:50.117 (لقد كنت ازور صديقا في (سانتا بربارا 28 00:05:51.784 --> 00:05:55.517 لو كنت أعلم، ما كنت لأذهب هناك 29 00:05:56.717 --> 00:05:58.350 أبدا 30 00:06:10.284 --> 00:06:12.250 يجب أن ندخل 31 00:06:14.584 --> 00:06:16.018 نعم 32 00:06:20.884 --> 00:06:22.784 (سيدة (آربرناثي 33 00:06:22.817 --> 00:06:26.651 الأم (آربرناثي)، لطيف منك أن تأتي 34 00:06:26.684 --> 00:06:28.851 برت بيرس)، شكرا) 35 00:06:28.884 --> 00:06:30.817 مرحبا، عزيزتي - مرحبا جدتي - 36 00:06:32.250 --> 00:06:35.217 مرحبا، أماه - ميلدرد)، حبيبتي) - 37 00:06:37.617 --> 00:06:40.183 شكرا جزيلا على احضارك لها 38 00:06:40.217 --> 00:06:41.384 (ميلدرد) 39 00:06:56.484 --> 00:07:01.317 "أيها الرب، تقبل صلواتنا بإسم هذه الروح البريئة" 40 00:07:01.350 --> 00:07:04.517 " من خلال اليسوع, ربنا " 41 00:07:04.551 --> 00:07:06.250 "آمين " 42 00:08:23.584 --> 00:08:25.517 انهم أكثر بـ 6 من ما طلبت 43 00:08:25.551 --> 00:08:28.884 آسف سيدتي - هذين ليسا منتّفين كما يجب - 44 00:08:28.918 --> 00:08:30.751 مع ذلك مظهرهما جميل 45 00:08:31.918 --> 00:08:34.951 حسنا، سآخذ هؤلاء 46 00:08:34.984 --> 00:08:36.584 ...إثنين من البقدونس 47 00:08:39.018 --> 00:08:41.751 ... كيس من البصل 48 00:08:42.884 --> 00:08:47.117 لدينا الخس لدينا الملفوف 49 00:08:48.564 --> 00:08:49.517 30 ,29 ,28 50 00:08:51.551 --> 00:08:56.150 30من الأوراق النقدية و 10 من الصرف 51 00:08:56.183 --> 00:08:57.851 شكرا 52 00:09:20.117 --> 00:09:22.217 مرحبا؟ 53 00:09:45.250 --> 00:09:47.284 انها تناسبني، صحيح؟ 54 00:09:47.317 --> 00:09:50.150 تبدو رائعة كل شيء يبدو كذلك 55 00:09:50.183 --> 00:09:52.517 هناك شيء آخر سيروقك أيضا 56 00:09:52.551 --> 00:09:54.250 والي)، ماذا تفعل هنا؟) 57 00:09:54.284 --> 00:09:56.484 اعطني دقيقة لأريك أرلين)؟) 58 00:09:58.217 --> 00:10:00.450 أليس باكرا ترصيف الفطار؟ 59 00:10:00.484 --> 00:10:02.684 اهدئي قليلا، أنا أحاول أن اريك شيئا 60 00:10:02.717 --> 00:10:06.851 ليكن في علمك أن العملية برمتها كلفتني دولارين و أحد عشر سنتا 61 00:10:06.884 --> 00:10:09.517 هل أنت جاهزة؟ - جاهزة - 62 00:10:12.250 --> 00:10:13.918 ماهو رأيك؟ 63 00:10:13.951 --> 00:10:16.484 !انها جميلة 64 00:10:16.517 --> 00:10:17.817 ...متى وجدت الوقت لتأتي 65 00:10:17.851 --> 00:10:20.050 ...الأسبوع الفارط عندما كنت 66 00:10:20.083 --> 00:10:22.884 .على كل حال، تسللت ليلا و عملت عليها من شأنها أن تروج الفطار 67 00:10:22.918 --> 00:10:25.183 و تحصل على عشاء مجاني - أوه، لابأس - 68 00:10:25.217 --> 00:10:27.384 عشاء مجاني وأطباق إضافية 69 00:10:28.717 --> 00:10:31.418 بانشو)، هلا افرغت ) (السيارة مع (ليتي 70 00:10:31.418 --> 00:10:34.161 لكي نبدأ أنا و (آرلين) في المطبخ 71 00:10:34.196 --> 00:10:38.083 والي)، شكرا) - اذهبي و اطبخي - 72 00:11:06.784 --> 00:11:10.018 طريقة تقديم الدجاج في أغلب الأماكن 73 00:11:10.050 --> 00:11:12.450 عبارة عن قطعة لحم كريهة 74 00:11:12.484 --> 00:11:14.684 أكرهه فحسب 75 00:11:14.717 --> 00:11:17.217 كيف يفترض على الناس أن يأكلوه هكذا؟ 76 00:11:17.250 --> 00:11:20.551 حسنا، سوف نقدمه قطعا 77 00:11:20.584 --> 00:11:25.183 الصدر و الأطراف و الكاحل 78 00:11:25.217 --> 00:11:30.169 كلها مرتبة في الثلاجة لكي نلتقط قطعة في حركة واحدة 79 00:11:30.484 --> 00:11:32.551 ... في الحقيقة 80 00:11:32.584 --> 00:11:34.384 لا اتوقع الكثير من الناس بما أنها ليلتي الأولى 81 00:11:34.417 --> 00:11:36.384 و لم احظى بالفرصة بعد لأبني تجارتي 82 00:11:36.417 --> 00:11:37.984 لكن إن اضطررتم إلى الإسراع 83 00:11:38.018 --> 00:11:39.684 دوّنوا طلباتهم 84 00:11:39.717 --> 00:11:41.317 علي معرفة إن كنت سأحضر (الخضار أو (الوافل 85 00:11:41.350 --> 00:11:43.284 قبل أن أبدأ، لذلك لا تجعلوني انتظر 86 00:11:43.317 --> 00:11:45.284 هل أعلن عن كلاهما؟ - أعلني عن (الوافل) فقط - 87 00:11:45.317 --> 00:11:46.918 هل أعلن عن البسكويت؟ 88 00:11:46.951 --> 00:11:48.951 لا، سيكون البسكويت خارجا طوال الوقت خذيهم بنفسك 89 00:11:48.984 --> 00:11:50.817 خذي الخبز و البسكويت بنفسك 90 00:11:50.851 --> 00:11:52.584 الخبز في صحن و البسكويت في سلة 91 00:11:52.617 --> 00:11:55.751 وتذكري، البسكويت يوضع تحت منديل ليبقى دافئا 92 00:11:55.784 --> 00:11:58.584 3قطع بسكويت لكل فرد وأكثر إن أرادوا ذلك 93 00:11:58.617 --> 00:12:00.484 وتذكري، أنت مسؤولة عن التحلية أيضا 94 00:12:00.517 --> 00:12:02.284 أعلم، التحلية و المقابلات 95 00:12:02.317 --> 00:12:04.984 التحلية و المقابلات - صحيح، التحلية و المقابلات - 96 00:12:05.018 --> 00:12:06.517 !(بانشو ) 97 00:12:35.083 --> 00:12:37.617 تذكروا، إملأ الحساء بنفسك 98 00:12:39.183 --> 00:12:44.183 الجميع يحصل على المقابلات 99 00:12:44.217 --> 00:12:47.517 بانشو)، هل لدينا مناديل إضافية؟ ) 100 00:12:47.551 --> 00:12:49.150 لا أعتقد ذلك 101 00:12:49.183 --> 00:12:51.684 لا؟ على الإطلاق؟ 102 00:13:25.651 --> 00:13:27.798 أناس - كم عددهم؟ - 103 00:13:27.798 --> 00:13:29.439 أربع 104 00:13:56.684 --> 00:14:00.150 "أربع زبائن في الطاولة "9 (حساء للجميع، إثنين بـ (وافل 105 00:14:00.183 --> 00:14:03.199 ،حسن، لكن لا تعلني عن الحساء ضعيه بنفسك 106 00:14:03.199 --> 00:14:04.028 أوه، نعم 107 00:14:15.183 --> 00:14:16.751 ضع هذه 108 00:14:21.250 --> 00:14:22.684 ...عزيزي إستعمل 109 00:14:26.484 --> 00:14:28.517 مساء الخير - مرحبا - 110 00:14:28.551 --> 00:14:31.350 شكرا لقدومكم الليلة 111 00:14:31.384 --> 00:14:33.918 أدعى (ميلدري)، وهذه ليست ليلتنا الأولى فحسب 112 00:14:33.951 --> 00:14:36.918 بل وإنكم أول ضيوفِنا أيضا 113 00:14:36.951 --> 00:14:41.417 أرجو في النهاية أن يعجبكم المكان 114 00:14:41.450 --> 00:14:42.851 وتظلون ضيوفنا دائما 115 00:14:42.884 --> 00:14:44.951 شكرا، متأكد اننا سنصبح كذلك 116 00:14:46.018 --> 00:14:47.117 كيف حالكم؟ 117 00:14:47.150 --> 00:14:48.250 مرحبا 118 00:14:48.284 --> 00:14:51.350 (سيد (سوير)، سيدة (سوير 119 00:14:51.384 --> 00:14:52.551 لو سمحتم 120 00:14:58.717 --> 00:15:02.317 هذا جميل جدا - شكرا - 121 00:15:33.450 --> 00:15:35.150 !دجاج لذيذ 122 00:15:36.317 --> 00:15:38.517 شكراً لك 123 00:15:38.551 --> 00:15:40.517 و لا تنسى، هناك فطائر منزلية الصنع أيضا 124 00:15:40.551 --> 00:15:42.150 إن أردت أن تحملها معك إلى المنزل 125 00:15:42.183 --> 00:15:45.028 ...أظن أنه يجب علينا ذلك 126 00:15:57.317 --> 00:16:00.517 زبونين في الطاولة "3" لكن احدهما طفلة و لا تريد حساء 127 00:16:00.551 --> 00:16:04.050 لكنها تريد عصير الطماطم مع قطعة ليمون و ملح الكرفس 128 00:16:04.083 --> 00:16:08.030 أخبرتها اننا لا نقدم ذلك، فقالت أن ذلك ما تتناوله دائما 129 00:16:08.031 --> 00:16:09.031 ماذا أفعل الآن؟ 130 00:16:11.817 --> 00:16:13.350 هاهي أمي 131 00:16:13.384 --> 00:16:16.217 ميلدرد)، حقا هذا شيء مميز) 132 00:16:16.250 --> 00:16:18.083 لقد حصلت لنفسك على أملاك حقيقية هذه المرة 133 00:16:18.117 --> 00:16:20.817 ! هذا المكان حقيقي 134 00:16:21.717 --> 00:16:22.717 (برت) 135 00:16:22.751 --> 00:16:24.317 (مرحبا، (والي - (فيدا) - 136 00:16:24.350 --> 00:16:25.918 كنت على وشك تقديم جولة لهؤلاء 137 00:16:25.951 --> 00:16:27.751 ميلدرد)، سيكون لديك جماهير هنا) 138 00:16:27.784 --> 00:16:31.580 الإشهار عن طريق البريد لا يتعلق بالكمية بل بالأشخاص الذي أُرسلت اليهم 139 00:16:31.817 --> 00:16:34.250 "(لقد ارسلت لكل شخص في قائمة "منازل (بيرس 140 00:16:34.284 --> 00:16:35.951 ! و التقيت بستة أشخاص قالوا انهم قادمون 141 00:16:35.984 --> 00:16:39.083 بالمناسبة، هل قمت بعملية تحويل المستفيد؟ 142 00:16:39.117 --> 00:16:40.384 على التأمين ضد الحرائق؟ 143 00:16:40.417 --> 00:16:42.951 لا، فكرت في الإنتظار حتى يحترق المكان 144 00:16:42.984 --> 00:16:45.183 حسناً، سألت فحسب 145 00:16:45.217 --> 00:16:46.918 جماهير غفيرة 146 00:16:46.951 --> 00:16:52.417 أمي، أعتقد أنك أبليت بلاء حسنا، نظرا للظروف 147 00:16:52.450 --> 00:16:54.584 (شكرا، (فيدا 148 00:16:54.617 --> 00:16:57.651 كنت أرجو أنه شيء سيجعلك فخورة به 149 00:16:57.684 --> 00:17:00.684 (اوه، هاهي (آيدا هلا عذرتموني؟ 150 00:17:01.817 --> 00:17:04.684 !ميلدرد)، انظري إلى نفسك) 151 00:17:04.717 --> 00:17:08.352 أراد زوجي القدوم، لكنه تلقى إتصالا من العمل فاضطر إلى الذهاب 152 00:17:08.387 --> 00:17:09.136 هاأنا وحدي 153 00:17:09.150 --> 00:17:11.884 ميلدرد)، إنه شيء عظيم ) 154 00:17:11.918 --> 00:17:14.417 !و يا للمساحة 155 00:17:14.450 --> 00:17:19.056 بإمكانك الحصول على المزيد من المساحة بسحبك لهذه الطاولات ذات مكانين 156 00:17:19.056 --> 00:17:21.417 .واستخدمي صوان لا تعلمين كم ستساعدك 157 00:17:21.450 --> 00:17:24.450 .سيوفر لك ذلك فتاة على الأقل على الأقل 158 00:17:24.484 --> 00:17:26.417 علي العودة إلى المطبخ لكن سأزورك قريبا 159 00:17:26.450 --> 00:17:28.117 لابأس، تفضلي 160 00:17:29.551 --> 00:17:31.384 (8زبائن جاؤوا الآن، سيدة (بيرس 161 00:17:31.417 --> 00:17:33.517 لدي مكان لأربعة ماذا أفعل بالبقية؟ 162 00:17:33.551 --> 00:17:37.444 بإمكاني جمع طاولتين معا لكن ليس دون أن اجعل الآنسة (آيدا) تغير مكانها 163 00:17:37.444 --> 00:17:39.517 لا، اتركيها - ماذا أفعل إذا؟ - 164 00:17:39.551 --> 00:17:42.517 أَجلسي أربعة و اجعلي البقية تنتظر 165 00:17:42.551 --> 00:17:45.851 سأقوم بذلك 166 00:17:49.450 --> 00:17:50.584 المعذرة 167 00:17:50.617 --> 00:17:53.050 ليتي)! الباب الخطأ) - أعلم، أعلم - 168 00:17:57.417 --> 00:17:59.417 شكرا جزيلا على قدومكم 169 00:17:59.450 --> 00:18:01.484 لدي طاولة شاغرة الآن 170 00:18:01.517 --> 00:18:04.951 لو لم تمانعوا الإنتظار ستكون جاهزة بعد دقائق 171 00:18:04.984 --> 00:18:06.150 حسنا إذا 172 00:18:09.083 --> 00:18:11.150 آسفة، ليس هناك أي كراسي 173 00:18:14.651 --> 00:18:16.450 سيكون احدهم معكم خلال لحظات 174 00:18:22.350 --> 00:18:25.817 المعذرة. هل من مزيد؟ شكرا 175 00:18:33.651 --> 00:18:36.317 لماذا تغسل في المزيد من الصحون؟ 176 00:18:36.350 --> 00:18:38.984 ! إنه يغسل في الصحون، بينما أريد سلطانيات الحساء 177 00:18:39.018 --> 00:18:41.717 !لقد نفذت منا و لن أقدم أي مقابلات بدونهم 178 00:18:41.751 --> 00:18:44.384 !سلطانيات الحساء أيها المغفل 179 00:18:44.417 --> 00:18:48.346 آرلين)، أرجوك، أريدك منك تنظيف الطاولات) 180 00:18:48.417 --> 00:18:49.551 (آسفة، سيدة (بيرس 181 00:18:49.584 --> 00:18:52.450 نضفيه فحسب وساعدي (آرلين) في الخارج 182 00:18:52.484 --> 00:18:56.717 !أوه، اللعنة ! تبا 183 00:18:57.617 --> 00:18:59.918 !أوه، تبا 184 00:19:01.684 --> 00:19:06.684 أرجوكم جميعا، لسنا نقدم في أي شيء خارجا، علينا أن نتحرك 185 00:19:06.719 --> 00:19:08.517 ...بونشو)، هل تستطيع) 186 00:19:08.551 --> 00:19:10.050 (حسن، (ميلدرد 187 00:19:11.217 --> 00:19:14.018 إن الصحون هم سبب هذا 188 00:19:14.050 --> 00:19:17.417 انها غير نافعة خارجا، لا أحد كذلك 189 00:19:17.450 --> 00:19:20.551 لتجفف الصحون، بينما هو يغسلها ذلك سيساعد 190 00:19:20.584 --> 00:19:23.484 اعطنا لحظة، وسنعيد القطار إلى سكته 191 00:19:24.484 --> 00:19:26.517 حسن، أعلني عن المقابلات 192 00:19:26.551 --> 00:19:27.951 أعلني عن المقابلات 193 00:19:27.984 --> 00:19:30.384 "أريد من أجل الطاولة "2"و "3"و"4 194 00:19:30.417 --> 00:19:33.551 "دجاج و طماطم للطاولة "1 و ينتظرون منذ عدة دقائق 195 00:19:33.584 --> 00:19:34.817 لا، لابأس 196 00:19:34.851 --> 00:19:35.918 لنتحرك 197 00:19:35.951 --> 00:19:38.450 أهناك ما يمكنني فعله؟ 198 00:19:38.484 --> 00:19:40.183 لوسي)! لا، عزيزتي ) 199 00:19:40.217 --> 00:19:43.250 ...كل شيء - طبعا هناك. اتبعيني - 200 00:19:44.951 --> 00:19:46.083 !85سنتا 201 00:19:46.117 --> 00:19:47.984 ! كل شيء بـ 85 سنتا 202 00:20:05.384 --> 00:20:07.484 تفضل 203 00:20:10.617 --> 00:20:13.851 إنه ممتاز - شكرا لك - 204 00:20:13.884 --> 00:20:16.350 لم أتذوق مثلهم منذ أن كنت صغيرة، أحبهم هكذا 205 00:20:16.384 --> 00:20:18.350 أنا مسرورة جدا 206 00:20:18.384 --> 00:20:20.083 ميلدرد)؟) - نعم - 207 00:20:20.117 --> 00:20:22.217 (أنا (سالي كروف 208 00:20:22.250 --> 00:20:24.018 أوه! طبعا 209 00:20:24.050 --> 00:20:28.984 ميلدرد)... لقد تأسفت جدا لسماعي عن صغيرتك) 210 00:20:30.551 --> 00:20:32.417 شكرا لك 211 00:20:32.450 --> 00:20:33.851 (شكرا لك، سيدة (كروف 212 00:20:41.183 --> 00:20:44.217 "لدي 4 في الطاولة "6 (دجاج وطماطم و إثنان من (الوافل 213 00:20:44.250 --> 00:20:46.791 و الذي في الطاولة "9" لن يتزحزح 214 00:20:46.826 --> 00:20:47.584 !أمي!أمي 215 00:20:47.617 --> 00:20:50.117 !احزري من سيأتي إلى المطعم في هذه اللحظة 216 00:20:50.150 --> 00:20:52.317 !لن تحزري أبدا - من يكون؟ - 217 00:20:53.417 --> 00:20:55.083 !(مونتي بيرجون) 218 00:20:57.617 --> 00:21:00.317 ومن هو (مونتي بيرجون)؟ 219 00:21:00.350 --> 00:21:03.183 أمي، ألا تعلمين؟ - أعتقد لا - 220 00:21:03.217 --> 00:21:06.317 (إنه يلعب البولو في فريق (ميدويك (و يقطن في (باسادينا 221 00:21:06.350 --> 00:21:07.817 وهو غني و وسيم 222 00:21:07.851 --> 00:21:10.717 و كل الفتيات ينتظرن صدور صورته في الصحف 223 00:21:10.751 --> 00:21:12.183 !إنه الأفضل 224 00:21:12.217 --> 00:21:14.784 هل أخبرتك من الذي سيأتي إلى هذا المكان؟ 225 00:21:14.817 --> 00:21:16.350 لم أرها أبدا بمثل هذه الوقاحة 226 00:21:16.384 --> 00:21:19.150 ميلدرد)، إن جاء ذلك الرجل) !إلى هنا سيذيع صيتك 227 00:21:19.183 --> 00:21:22.183 ما من مطعم في البلدة لن يدفع من أجل أن يستقبل ذلك الرجل ليأكل عنده 228 00:21:22.217 --> 00:21:23.250 هل أنا محق؟ 229 00:21:23.284 --> 00:21:26.484 إنه معروف جدا - معروف؟ إنه شخصية مهمة - 230 00:21:26.517 --> 00:21:29.784 أتسائل كيف علم بوجودنا لم يكن في قائمة أي شخص 231 00:21:29.817 --> 00:21:31.651 (و أشك في أنه يقرأ (غليندل راغز 232 00:21:31.684 --> 00:21:35.584 في آخر المطاف انتشرت سمعت (ميلدرد) كطاهية إلى أبعد مدى 233 00:21:35.617 --> 00:21:39.417 و يبدو سببا كافيا بالنسبة لي كي لا احقق في الأمر 234 00:21:39.452 --> 00:21:41.450 ...لدي أمر علي معرفته، أظن 235 00:21:54.150 --> 00:21:57.217 لماذا لم تخبريني عن الطفلة الصغيرة؟ 236 00:21:57.250 --> 00:21:59.450 لا أعلم، لم استطع الإتصال بأي شخص 237 00:21:59.484 --> 00:22:02.183 لم أعلم بالأمر إلى الآن عندما أخبرتني أختها 238 00:22:02.217 --> 00:22:04.551 يبدو أنها من المعجبين بك 239 00:22:04.584 --> 00:22:06.417 انها تثير البهجة 240 00:22:06.450 --> 00:22:09.417 لكن أريدك أن تعلمي أنه لو كان عندي أية فكرة عن الأمر لكنت سمعت مني 241 00:22:13.617 --> 00:22:15.350 أشك أنك في ميزاج للفكاهة 242 00:22:18.851 --> 00:22:21.851 أوه، (مونتي)، ما أجملهم 243 00:22:22.984 --> 00:22:24.150 شكرا 244 00:22:25.851 --> 00:22:27.050 (مونتي) 245 00:22:27.083 --> 00:22:28.417 (تعرف على (برت بيرس 246 00:22:28.450 --> 00:22:30.717 "(من "منازل (بيرس - تشرفت - 247 00:22:30.751 --> 00:22:32.517 (و مستشار اعمالي، (والي برغن 248 00:22:32.551 --> 00:22:34.951 كيف حالك؟ - (مونتي بيرجون) - 249 00:22:34.984 --> 00:22:36.951 المعذرة - ! هذا يكفي - 250 00:22:36.984 --> 00:22:39.050 ! ليخرج الجميع 251 00:22:39.083 --> 00:22:43.217 .لدينا طلبين جاهزين و 3 ينتظرون !إلى الخارج 252 00:22:43.250 --> 00:22:44.751 حسنا، لنذهب 253 00:22:46.617 --> 00:22:48.050 بعدك أنت - بعدك أنت - 254 00:22:48.083 --> 00:22:49.484 هل جربت الدجاج بعد؟ 255 00:22:49.517 --> 00:22:50.684 تفضل 256 00:22:59.083 --> 00:23:02.817 شكرا جزيلا أراك لاحقا 257 00:23:02.851 --> 00:23:05.117 طابت ليلتك - !طابت ليلتك - 258 00:23:05.150 --> 00:23:10.250 !جنينا 46 دولار و 37 سنتا 259 00:23:10.284 --> 00:23:11.851 46دولار؟ 260 00:23:11.884 --> 00:23:14.417 أكثر مما حلمت أن اجنيه 261 00:23:14.450 --> 00:23:16.684 مررنا بـ 24 دجاجة 262 00:23:16.717 --> 00:23:18.751 ! لقد خططت لـ 20 فقط 263 00:23:18.784 --> 00:23:23.684 نخب أفضل إمرأة التي كان الرجال مجانين كفاية للتخلي عنها 264 00:23:23.717 --> 00:23:25.884 (نخب (ميلدرد - الآن علمت ذلك أيها الدجاجة - 265 00:23:27.117 --> 00:23:28.951 !كفوا عن الهراء 266 00:23:36.584 --> 00:23:39.551 ميلدرد)، اتمنى لو أنك سمعت التعاليق) 267 00:23:39.584 --> 00:23:41.751 ليس لديك اية فكرة عن مدى اعجابهم بذلك الدجاج 268 00:23:41.784 --> 00:23:43.817 ستبلي بلاء حسناً 269 00:23:43.851 --> 00:23:47.384 ...أنت حقا ساحرة لم يكن لدي ادنى فكرة 270 00:23:47.417 --> 00:23:52.150 شكرا، و لم يكن لدي ادنى فكرة عن مدى تأخر الوقت 271 00:23:52.183 --> 00:23:54.584 عليّ أن أُقل (آيدا) بما أنها بقيت لوقت متأخر 272 00:23:54.617 --> 00:23:56.717 هل بإمكانك أخذها إلى المنزل؟ - طبعا - 273 00:23:56.751 --> 00:23:58.217 لديها مدرسة هذا الصباح 274 00:23:58.250 --> 00:24:01.651 هل يجب علي ذلك، أمي؟ - نعم - 275 00:24:01.684 --> 00:24:03.717 تصبحون على خير جميعا - (تصبحين على خير (ميلدرد - 276 00:24:03.751 --> 00:24:06.684 شكرا - طابت ليلتك - 277 00:24:06.717 --> 00:24:08.517 (آيدا ) - (شكرا (لوسي - 278 00:24:08.551 --> 00:24:10.517 (على الرحب، (برت - شكرا على كل شيء - 279 00:24:12.484 --> 00:24:14.684 هل هناك شاب مميز في حياتك؟ 280 00:24:14.717 --> 00:24:17.384 أنا صغيرة على ذلك 281 00:24:17.417 --> 00:24:19.551 صغيرة من أجل ماذا؟ ماالذي تتحدثين عنه؟ 282 00:24:19.584 --> 00:24:22.018 أتصور أنه هناك 100 شاب 283 00:24:22.050 --> 00:24:25.851 مصطفين ورائك ينتظرون لكي يسرقوا قبلة منك 284 00:24:25.884 --> 00:24:29.050 إن سألتني، أعتقد أن ذلك إنحراف 285 00:24:29.083 --> 00:24:30.317 طريقة تصرف معظمهم 286 00:24:30.350 --> 00:24:32.284 بحق السماء؟ 287 00:24:33.517 --> 00:24:36.584 أنا المسؤول، لقد كنا في موعد 288 00:24:36.617 --> 00:24:38.450 صحيح؟ 289 00:24:38.484 --> 00:24:40.817 نعم، لقد اتفقنا على أن أقلها إلى المنزل 290 00:24:40.851 --> 00:24:44.784 لكن كان علي أن أقل الأب أولا 291 00:24:44.817 --> 00:24:47.018 ...أو على الأقل إلى 292 00:24:51.018 --> 00:24:53.884 ...أمي! لقد رأينا 293 00:24:53.918 --> 00:24:56.183 رأينا (بيدرهوف) من خلال النافذة 294 00:24:57.350 --> 00:24:58.517 !وهما يتخبطان 295 00:25:00.183 --> 00:25:01.350 صحيح 296 00:25:04.984 --> 00:25:06.517 آسف 297 00:25:09.450 --> 00:25:12.884 حسناً أيتها الآنسة الصغيرة 298 00:25:12.918 --> 00:25:15.150 لقد حان الوقت 299 00:25:15.183 --> 00:25:18.050 (طابت ليلتك (مونتي - طابت ليلتك، عزيزتي - 300 00:25:18.083 --> 00:25:20.617 نامي جيدا أحلاما سعيدة 301 00:25:22.884 --> 00:25:24.918 أمي، أليس رائعا؟ 302 00:25:24.951 --> 00:25:27.317 نعم، إنه رائع جدا 303 00:25:27.350 --> 00:25:31.150 .قال انني اشبهك كان يعلم بالضبط من أكون 304 00:25:31.183 --> 00:25:34.150 هل أخبرته عني؟ - طبعا - 305 00:25:39.117 --> 00:25:45.717 يبدو أنك أثرت اعجابها حقا 306 00:25:45.751 --> 00:25:49.484 لقد كنت أنظر إلى لباسك اللعين ذلك طول الليل 307 00:25:49.517 --> 00:25:54.117 و بصعوبة كبيرة مسكت نفسي عن نزعه عنك 308 00:25:55.684 --> 00:25:58.417 ...لست في ميزاج - إخلعيه - 309 00:28:24.651 --> 00:28:28.150 سيتخلون عن مالهم بطريقة ما 310 00:28:28.183 --> 00:28:31.217 و يعودون إلى بقيتنا قطرة قطرة 311 00:28:31.250 --> 00:28:37.413 (والنظرية الثانية، أعتقد أنهم سيعودوا إلى عصر (نوح 312 00:28:37.617 --> 00:28:38.984 لا تضحك علي 313 00:28:39.018 --> 00:28:40.651 لست أفعل 314 00:28:40.684 --> 00:28:42.584 سأصوت له لأن على احدهم وضع حد لكل هذا 315 00:28:42.617 --> 00:28:44.317 لكل هذا التبذير - طبعا - 316 00:28:44.350 --> 00:28:45.851 و يعدل هذه الميزانية 317 00:28:45.884 --> 00:28:48.317 و كل هؤلاء الذين يطلبون المساعدة 318 00:28:48.350 --> 00:28:51.517 لا يمكنك إخباري أن أناس ليس بإمكانها المضي قدما حتا في وقت الكساد 319 00:28:51.551 --> 00:28:54.751 لو أن لديهم شيء من المبادرة - نعم سيدتي - 320 00:28:54.784 --> 00:28:56.517 لست تستمع إلي حتى 321 00:28:56.551 --> 00:29:00.551 ،بالطبع أنا استمع أجد آرائك السياسية مذهلة 322 00:29:00.584 --> 00:29:02.617 لكننا كنا نناقش شيئا مختلفا تماما 323 00:29:02.651 --> 00:29:04.250 أوه نعم، صحيح؟ 324 00:29:04.284 --> 00:29:06.617 كل ما أعرفه هو ما سمعته من الطفلة 325 00:29:06.651 --> 00:29:08.417 الحساب هو 1.72 326 00:29:08.450 --> 00:29:10.484 انها تأخذ دروسا كل أسبوع 327 00:29:10.517 --> 00:29:13.951 (نعم، من معلم بيانو رخيص في (غليندل 328 00:29:13.984 --> 00:29:15.584 تفضل - طبعا لا - 329 00:29:15.617 --> 00:29:19.250 أوه، (مونتي) أرجوك، لقد كنت كريما جدا 330 00:29:19.284 --> 00:29:21.450 هذه المرة فقط 331 00:29:21.484 --> 00:29:23.417 وماذا نعني بالحديث عن التخفيض في نسب الفقر 332 00:29:23.450 --> 00:29:25.851 عن التخفيض في نسبة الفقر؟ 333 00:29:25.884 --> 00:29:30.684 نعني بالتخفيض من أسباب الفقر 334 00:29:30.717 --> 00:29:33.784 ليس من شأني أن أعطيك نصيحة 335 00:29:33.817 --> 00:29:35.083 !مونتي)، أرجوك) 336 00:29:35.117 --> 00:29:38.417 لقد قضيت وقتا معها أكثر من أي شخص هذه الأيام 337 00:29:38.450 --> 00:29:40.450 انها تحبك 338 00:29:40.484 --> 00:29:43.551 إذا لماذا لا نضعها عند شخص يهتم بها حقا؟ 339 00:29:43.584 --> 00:29:45.784 مثل من؟ 340 00:29:45.817 --> 00:29:47.551 أنصتي 341 00:29:47.584 --> 00:29:51.018 (إن كنت جادة، هناك شخص في (باسادينا أعتقد أن بإمكانه صنع المعجزات 342 00:29:51.050 --> 00:29:52.951 (شارلي هانن) 343 00:29:52.984 --> 00:29:55.651 لقد كان مشهورا منذ سنوات في ميدان الموسيقى 344 00:29:55.684 --> 00:29:57.984 و عندما ضعفت رئتاه قدم إلى هنا 345 00:30:01.984 --> 00:30:03.250 ماذا؟ 346 00:30:04.317 --> 00:30:05.517 لا شيء 347 00:30:08.050 --> 00:30:11.083 انك لطيف، ذلك كل شيء 348 00:30:11.117 --> 00:30:13.350 بالتأكيد، أنا لطيف 349 00:30:17.918 --> 00:30:19.617 !(مونتي) 350 00:30:19.651 --> 00:30:21.951 انظري ما جعلتني أفعل 351 00:30:21.984 --> 00:30:24.551 ...كيف نتصل بـ 352 00:30:24.584 --> 00:30:26.484 (هانن) 353 00:30:26.517 --> 00:30:29.951 إنه عازف أرغن أو قائد فرقة، أو أي كان ما يدعونه به في كَنيسَتنا 354 00:30:29.984 --> 00:30:31.717 لكن أعلم أنه يدرب القليل من التلاميذ 355 00:30:31.751 --> 00:30:34.050 متأكدة من انني سأجعله مهتما بها 356 00:30:34.083 --> 00:30:36.551 وبين يديه ستحقق شيئا ما 357 00:31:20.517 --> 00:31:23.284 أريد أن اعزفها هكذا دائما 358 00:31:23.317 --> 00:31:25.717 (سأقول ذلك لـ(ريشمنوف عندما أراه في المرة القادمة 359 00:31:26.951 --> 00:31:29.717 و لم تدرسي التناغم أبدا؟ 360 00:31:29.751 --> 00:31:31.183 فقط قليلا 361 00:31:31.217 --> 00:31:33.018 قليل من ماذا؟ 362 00:31:34.817 --> 00:31:36.018 أرجو المعذرة؟ 363 00:31:36.050 --> 00:31:39.183 (ربما يجب أن أحذرك، (فيدا مع التلامذة الصغار 364 00:31:39.217 --> 00:31:42.584 أجمع بعض التعليمات مع الموسيقى 365 00:31:42.617 --> 00:31:45.751 إن كنت لا تريدين أن أجذب لك أذنك، ستنادينني سيدي 366 00:31:46.751 --> 00:31:48.484 نعم، سيدي 367 00:31:49.751 --> 00:31:52.450 إعزفي مقطوعة (ريشمنوف) مجددا 368 00:31:52.484 --> 00:31:54.918 بالطريقة التي قلت أنك تفضلين عزفها بها 369 00:32:06.851 --> 00:32:10.183 إن عزفتها هكذا ستكونين في ورطة 370 00:32:10.217 --> 00:32:12.417 مع ذلك، ربما كانت لتُكتب هكذا 371 00:32:12.450 --> 00:32:15.250 أعتقد أن طريقة (ريشمنوف) افظل 372 00:32:15.284 --> 00:32:20.050 أعني، هناك لمسات من الإبتذال في طريقتك 373 00:32:20.083 --> 00:32:26.517 ماهو الإبتذال... سيدي؟ - أعني أنها تبدو سخيفة - 374 00:32:26.551 --> 00:32:28.684 رخيصة 375 00:32:28.717 --> 00:32:33.951 إعزفيها بمقطوعة ثمانية ...و أضيفي بعض التقطع و ستكون 376 00:32:33.984 --> 00:32:36.450 و سرعان سيسخر الجميع منك 377 00:32:44.150 --> 00:32:45.951 نعم، أرى ذلك 378 00:32:45.984 --> 00:32:48.517 لكن لها حس موسيقي 379 00:32:50.484 --> 00:32:54.250 لدي الكثير من التلاميذ بموهبة في اصابعهم 380 00:32:54.284 --> 00:32:55.984 و القليل منهم بشيء في عقولهم 381 00:32:56.018 --> 00:32:57.851 ...(أصابعك، (فيدا 382 00:32:57.884 --> 00:33:00.150 اسلوبك سيء جدا 383 00:33:00.183 --> 00:33:04.183 على الأقل، سأخلصك من ذلك الغرور 384 00:33:04.217 --> 00:33:06.217 لكن عقلك 385 00:33:06.250 --> 00:33:09.018 شيء مختلف، و قراءتك للمعزوفة مدهشة 386 00:33:09.050 --> 00:33:12.083 تلك العلامة الموثوقة لعازف الموسيقى 387 00:33:13.551 --> 00:33:15.284 أريدها هنا مرتين في الأسبوع 388 00:33:15.317 --> 00:33:19.517 درس في البيانو ودرس في الموسيقى النظرية 389 00:33:19.551 --> 00:33:23.384 لا أعتقد أنه ستكون هناك أية نتيجة، إن اردتما الحقيقة 390 00:33:23.417 --> 00:33:26.250 العديد يأتون إلى هذه الصنعة لكن القليل يتم اختيارهم 391 00:33:26.284 --> 00:33:30.450 !(يا إلاهي (فيدا ! عزفك سيء 392 00:33:30.484 --> 00:33:33.884 علي أن أطالبك بـ100 دولار لأستمع لعزفها فقط 393 00:33:35.384 --> 00:33:36.984 اتركيها تبكي - !(فيد ) - 394 00:33:37.018 --> 00:33:39.250 هذا لا شيء بالمقارنة بما ستقوم به عندما انتهي منها 395 00:33:49.417 --> 00:33:51.317 !(فيد) 396 00:33:51.350 --> 00:33:52.551 !أمي 397 00:33:54.817 --> 00:33:59.551 عزيزتي، ماذا هناك؟ 398 00:33:59.584 --> 00:34:03.817 كنت خائفة من أنه لن يقبل بي 399 00:34:03.851 --> 00:34:06.284 !ثم... ثم أرادني 400 00:34:06.317 --> 00:34:09.150 قال أنه لدي شيء ما في عقلي 401 00:34:09.183 --> 00:34:10.584 !في عقلي، أمي 402 00:34:19.050 --> 00:34:21.717 برت)، تمنيت لو أنك هناك ) 403 00:34:21.751 --> 00:34:23.317 لترى وجهها وماذا كان يعني ذلك لها 404 00:34:23.350 --> 00:34:26.117 (لطالما قلتِ أن (فيدا (مولعة بالفن، (ميلدرد 405 00:34:26.150 --> 00:34:29.984 و أنا لطالما اعتقدت أن هذه الأشياء تجري في دم العائلة 406 00:34:30.018 --> 00:34:32.083 حسن، لا بد من بداية لذلك 407 00:34:32.117 --> 00:34:34.284 لقد كنتِ على حق 408 00:34:34.317 --> 00:34:36.817 من يهتم إن كانت ترن مفتاح أو إثنين؟ 409 00:34:36.851 --> 00:34:39.018 هل ذلك ما جعل (ايرفين برلين) ميليونيرة؟ 410 00:34:39.050 --> 00:34:42.817 ايرفين برلين)؟ اعتقدت أنها ستكون) عازفة موسيقى كلاسيكية 411 00:34:42.851 --> 00:34:44.217 فنانة مبدعة 412 00:34:44.250 --> 00:34:46.484 مزيد من القهوة؟ - شكرا - 413 00:34:47.584 --> 00:34:49.684 لا أريد 414 00:34:49.717 --> 00:34:52.250 هل بإمكاني أن اطلب منك خدمة؟ - أي شيء - 415 00:34:52.284 --> 00:34:54.584 أود أن تعيرني والدتك البيانو خاصتها 416 00:34:54.617 --> 00:34:56.018 تعيره لك؟ 417 00:34:56.050 --> 00:34:57.717 ...تعلمين أنه يسعدهم - لا، لا - 418 00:34:57.751 --> 00:35:01.484 لا أريده كهدية سيكون لمدة قصيرة فحسب 419 00:35:01.517 --> 00:35:03.617 سأشتري لـ(فيدا) بييانو بنفسي 420 00:35:03.651 --> 00:35:05.784 لكن البيانو الذي يجب أن تحصل عليه 421 00:35:05.817 --> 00:35:08.183 بيانو ممتاز يكلف 1100 دولار 422 00:35:08.217 --> 00:35:10.083 بالتقسيط، لكن 423 00:35:10.117 --> 00:35:12.651 لا يمكنني تحمل أي ديون، ليس الآن 424 00:35:12.684 --> 00:35:17.551 ما سأفعله هو أن أفتح حساب خاص في البنك 425 00:35:17.584 --> 00:35:21.717 .و ادخر إلى حين حلول العيد أعلم انني سأجمع المبلغ 426 00:35:21.751 --> 00:35:25.250 (طبعا، (ميلدرد - (شكراً، (برت - 427 00:35:25.284 --> 00:35:27.250 ولا تنطق بكلمة - .. نعم - 428 00:35:55.499 --> 00:35:58.150 [صوت الرئيس روزفلت] 429 00:35:58.185 --> 00:36:01.784 الحقيقة كلها و بكل صراحة 430 00:36:02.984 --> 00:36:05.018 و لا يجب أن نفر 431 00:36:05.050 --> 00:36:10.350 من مواجهة حال البلاد اليوم 432 00:36:10.384 --> 00:36:15.784 هذه الأمة العظيمة ستعاني كما لطالما عانت 433 00:36:15.817 --> 00:36:18.851 وستحيا من جديد وتزدهر 434 00:36:24.417 --> 00:36:26.784 أولا 435 00:36:26.817 --> 00:36:30.317 دعوني أؤكد إيماني الراسخ 436 00:36:30.350 --> 00:36:35.117 أن الشيء الوحيد الذي يجب أن نخافه 437 00:36:35.150 --> 00:36:36.250 هو الخوف عينه 438 00:36:37.684 --> 00:36:41.517 الخوف الغير معلوم والغير معقول والغير مبرر 439 00:36:41.551 --> 00:36:44.150 الذي يعوق مجهوداتنا المطلوبة 440 00:36:44.183 --> 00:36:48.117 لتحويل الإستسلام إلى تقدم 441 00:36:48.150 --> 00:36:53.183 أعمال مبدلي الأموال الغير مشروعة 442 00:36:53.217 --> 00:36:56.817 ستظل مدانة أمام الرأي العام 443 00:36:56.851 --> 00:36:58.517 مرفوضة بين قلوب و عقول الرجال 444 00:37:00.817 --> 00:37:02.984 ليس لديهم أي رؤيا 445 00:37:03.018 --> 00:37:06.617 و عندما تنعدم الرؤى، يهلك الناس 446 00:37:06.651 --> 00:37:09.517 نعم، مبدلي الأموال فروا 447 00:37:09.551 --> 00:37:13.018 من عروش قصورهم في حضارتنا 448 00:37:14.617 --> 00:37:20.018 سنعيد اعمار ذلك القصر إلى الحقيقة القديمة 449 00:37:24.617 --> 00:37:27.083 دعوني أبين لكم أن البنوك 450 00:37:27.117 --> 00:37:29.617 ستهتم بجميع المطالب 451 00:37:29.651 --> 00:37:33.584 بإستثناء طلبات المخزنين 452 00:37:33.617 --> 00:37:37.350 و في اعتقادي أن التخزين خلال الأسبوع الماضي 453 00:37:37.384 --> 00:37:41.250 أصبح هواية ليست عصرية 454 00:37:41.284 --> 00:37:45.551 في كل مكان من وطننا 455 00:37:45.584 --> 00:37:48.984 ...لا يتطلب الأمر نبيا لأخبركم أنه 456 00:37:49.018 --> 00:37:52.117 هل لديك أية خطط للإلغاء؟ 457 00:37:52.150 --> 00:37:54.517 إلغاء؟ تعنين إلغاء "تحريم الكحول"؟ 458 00:37:54.517 --> 00:37:55.712 نعم، ذلك 459 00:37:56.217 --> 00:37:57.884 لا أرى كيف يأثر علي ذلك 460 00:37:57.918 --> 00:38:01.817 هل تمزحين؟ انه يأثر عليك كثيرا 461 00:38:01.851 --> 00:38:05.350 ربما لم يصلك الخبر، لكن الناس يتوقون من أجل شراب 462 00:38:05.384 --> 00:38:07.317 شراب محترم 463 00:38:07.350 --> 00:38:10.217 بدون كلمة سر أو أن يتصرفوا كلصوص 464 00:38:11.484 --> 00:38:13.284 هل تظنين أن عملك سيستمر لأنهم يحبون دجاجك 465 00:38:14.169 --> 00:38:16.284 او لأنهم يريدون مساعدة إمرأة لكي تنمي تجارتها؟ 466 00:38:16.317 --> 00:38:18.384 لن يفعلوا أبدا 467 00:38:18.417 --> 00:38:20.217 عندما يعلمون أنك ستبقين جافة 468 00:38:20.250 --> 00:38:23.617 سيديرون لك ظهورهم ويذهبون إلى أين يمكنهم الحصول على ما يريدون 469 00:38:23.651 --> 00:38:25.851 هل تظنين أنه عليّ بيع الكحول؟ 470 00:38:25.884 --> 00:38:27.884 ستكون شرعية 471 00:38:29.150 --> 00:38:31.150 لن آخذ في الإعتبار شيئا كهذا 472 00:38:31.183 --> 00:38:32.717 لما لا؟ 473 00:38:32.751 --> 00:38:34.651 هل تظنين انني ادير حانة هنا؟ 474 00:38:34.684 --> 00:38:37.250 ميلدرد)، لن يكون الامر كما كان في السابق) 475 00:38:37.284 --> 00:38:39.050 سيكون محترما 476 00:38:39.083 --> 00:38:42.484 سيجعل صناعة المطاعم تقف على ساقيها مرة أخرى 477 00:38:42.517 --> 00:38:44.817 لكن لا اعلم اي شيئ عن الكحول 478 00:38:44.851 --> 00:38:46.684 أنا أعلم 479 00:38:46.717 --> 00:38:49.984 لنقول ان (آيك) له إهتمام ثابت في الكحول 480 00:38:50.018 --> 00:38:51.717 أنصتي 481 00:38:51.751 --> 00:38:54.150 ضعي الشراب وانا سأديره من أجلك 482 00:38:54.183 --> 00:38:56.951 مقابل 10% من المرابيح زائد الإكرامية 483 00:38:56.984 --> 00:38:59.484 انت؟ ساقية؟ 484 00:38:59.517 --> 00:39:02.484 لما لا؟ سأكون ساقية ممتازة 485 00:39:02.517 --> 00:39:06.284 و كم سيكلفني هذا، حسب رأيك الخبير؟ 486 00:39:06.317 --> 00:39:11.117 .500دولار على أقصى تقدير من أجل المشرب والبناء والاثاث، زائد الشراب 487 00:39:11.150 --> 00:39:13.684 500دولار؟ 488 00:39:13.717 --> 00:39:17.083 لوسي) لا أعلم) 489 00:39:17.117 --> 00:39:20.951 هذا المكان سيكون ناجحا إنه مزدحم كل ليلة 490 00:39:20.984 --> 00:39:24.217 ليس الأمر بهذه البساطة ...لدي ديون و 491 00:39:24.250 --> 00:39:28.484 .(البيانو الخاص بـ(فيدا لم اكد احرز اي تقدم 492 00:39:28.517 --> 00:39:30.117 ...وايضا هناك 493 00:39:30.150 --> 00:39:31.584 (مونتي) 494 00:39:31.617 --> 00:39:33.517 !مونتي)؟ انه ثري ) 495 00:39:34.484 --> 00:39:36.217 انه يبدو كذلك 496 00:39:37.817 --> 00:39:42.018 .في الحقيقة، لقد أفلس منذ الشهر الماضي 497 00:39:42.050 --> 00:39:43.751 ماذا؟ - المزارعون - 498 00:39:43.784 --> 00:39:47.138 الذين يزرعون الفاكهة "جميهم أمضوا على "التبادل 499 00:39:47.173 --> 00:39:48.250 انتهى الأمر 500 00:39:49.584 --> 00:39:52.517 كل سنت له كان في شركة الفاكهة تلك 501 00:39:52.551 --> 00:39:54.684 إضطر الى عرض منزله للبيع 502 00:39:54.717 --> 00:39:57.250 لم تكن لي أدنى فكرة 503 00:39:57.284 --> 00:39:59.018 ...و انت 504 00:39:59.050 --> 00:40:02.784 انا اساعده مؤقتا سيقف على قدميه مجددا 505 00:40:02.817 --> 00:40:04.150 غريب 506 00:40:06.918 --> 00:40:08.851 إذا علي القيام بهذا 507 00:40:09.784 --> 00:40:11.083 ذلك ما كنت لأفعله 508 00:40:15.018 --> 00:40:17.651 !الكأس التالية قانونية 509 00:40:17.684 --> 00:40:19.784 انه (روبرت ماكي) هناك 510 00:40:19.817 --> 00:40:22.884 اذا كان فأر الكنيسة ذلك هنا "فقد انتهى حقا "تحريم الكحول 511 00:40:22.918 --> 00:40:23.984 صديقتك كانت على حق 512 00:40:25.551 --> 00:40:26.884 لا اريد الحديث عن هذا 513 00:40:28.050 --> 00:40:30.918 %80عن كل شراب 514 00:40:30.951 --> 00:40:34.083 زبائن سعداء لا اري اية مشكلة 515 00:40:34.117 --> 00:40:36.884 والي) قال لي انه ليس لي خيار) 516 00:40:38.617 --> 00:40:41.317 هل هذا كأسك الثالث؟ 517 00:40:41.350 --> 00:40:43.250 لا أعلم من يقوم بالعد؟ 518 00:40:47.817 --> 00:40:50.784 لماذا؟ - ...الآن علي ان - 519 00:40:50.817 --> 00:40:53.059 لم تقل أي شيئ لـ(فيدا) عن البيانو، صح؟ 520 00:40:53.082 --> 00:40:53.693 لا 521 00:40:53.716 --> 00:40:55.284 لا أحتمل فكرة تخييب ظنها 522 00:40:55.317 --> 00:40:56.784 و لا كلمة 523 00:40:56.817 --> 00:40:59.050 بصدق؟ - شرف الكشافة - 524 00:41:02.450 --> 00:41:04.250 لنخرج من هنا 525 00:41:22.884 --> 00:41:25.217 هل بإمكانك أن تعدي عليها غدا بعد التمارين 526 00:41:25.250 --> 00:41:28.617 إنها تعلم تماما ما تحتاج 527 00:41:28.651 --> 00:41:31.684 إنها لا تحتاج الى فستان جديد لكي تقابل أمي 528 00:41:31.617 --> 00:41:33.684 ليس من أجل ذلك فقط 529 00:41:35.083 --> 00:41:36.284 الى أين إذا؟ 530 00:41:36.317 --> 00:41:40.250 عشاء سريع في عربة الفطائر أو الى المنزل 531 00:41:40.284 --> 00:41:43.018 ليس عربة الفطائر لماذا تناديها كذلك؟ 532 00:41:44.918 --> 00:41:46.384 نعم، خذها للعشاء 533 00:41:47.584 --> 00:41:49.717 سأراك بعد ساعة الزحمة 534 00:41:56.751 --> 00:41:59.083 من أجل العشاء و الوقود 535 00:41:59.117 --> 00:42:02.199 لقد دفعتِ للراقص"، شكرا" 536 00:42:14.617 --> 00:42:16.517 لا أعتقد أن ذلك كان لطيفا 537 00:42:16.551 --> 00:42:18.384 إنه صحيح، أليس كذلك؟ 538 00:42:23.751 --> 00:42:25.551 هل ذلك هو السبب الوحيد لقدومك هنا؟ 539 00:42:26.884 --> 00:42:29.350 ماذا؟ لا...على الإطلاق 540 00:42:31.751 --> 00:42:34.284 مهما كان الأمر 541 00:42:34.317 --> 00:42:38.183 لا تزالين أفظل شيئ حصلت عليه أو بإمكاني تخيله 542 00:42:39.984 --> 00:42:41.651 مونتي)، عد إلى بيتك) 543 00:42:42.784 --> 00:42:44.984 ماذا؟ ماذا دهاك؟ 544 00:42:45.018 --> 00:42:46.817 أظنك تعلم 545 00:42:46.851 --> 00:42:48.984 أقسم أنني لا أعلم 546 00:42:49.018 --> 00:42:50.817 أخبرتك أن تذهب 547 00:42:53.484 --> 00:42:56.984 عزيزتي، لنكن متفقين 548 00:42:57.018 --> 00:42:59.884 يجب أن تقلقي عندما تفقدين هذه المشاعر 549 00:42:59.918 --> 00:43:01.617 ليس عندما تصبح أقوى 550 00:43:01.651 --> 00:43:03.651 لقد كنت أجاملك 551 00:43:03.684 --> 00:43:05.884 ما لم يعجبك كانت الطريقة - إن قلت لي ذلك - 552 00:43:05.918 --> 00:43:08.651 وانت تقصد مجاملتي عندها لربما كانت كذلك 553 00:43:08.684 --> 00:43:10.317 لكن عندما تقول لي ذلك 554 00:43:10.350 --> 00:43:13.317 و هو الشيئ الوحيد الذي يمكنك قوله 555 00:43:13.350 --> 00:43:15.417 عندها سيكون أسوء شيئ قد يقوله أي شخص 556 00:43:26.751 --> 00:43:27.951 فهمت 557 00:43:29.083 --> 00:43:30.951 "تريدين مشهد "أنا أحبك 558 00:43:32.350 --> 00:43:33.584 أريدك أن تذهب 559 00:43:33.617 --> 00:43:35.918 إننا نتحدث عن الكلمات 560 00:43:35.951 --> 00:43:37.884 لست شاعرا 561 00:43:37.918 --> 00:43:41.617 عندما أقول شيئا على طريقتي، تصبحين حساسة له 562 00:43:41.651 --> 00:43:43.784 ...إنها مسألة تواصل و 563 00:43:43.817 --> 00:43:45.484 ذلك كذب 564 00:43:47.684 --> 00:43:50.417 كل ما أمثله بالنسبة لك هو مجرد شيئ 565 00:43:50.450 --> 00:43:52.651 !إنك تشعر بالخزي مني 566 00:43:52.684 --> 00:43:56.317 !إنها ليست مفاجأة. لطالما علمت بذالك لماذا لا تعترف بذلك (مونتي)؟ 567 00:43:56.350 --> 00:43:58.551 !إنك تحتقرني لأنني أعمل 568 00:43:59.517 --> 00:44:00.918 !لقد جننت - !لا - 569 00:44:00.951 --> 00:44:04.484 تحتقرني لأنني أطهو الطعام و أبيعه 570 00:44:04.517 --> 00:44:06.350 إنك تحتقر أي شخص يعمل 571 00:44:06.360 --> 00:44:07.898 لكن لدي خبر لك 572 00:44:07.909 --> 00:44:10.117 أنت الذي سيضطر إلى العمل قريبا 573 00:44:10.150 --> 00:44:11.317 !طبعا سوف أعمل 574 00:44:11.350 --> 00:44:13.817 متى؟ 575 00:44:13.851 --> 00:44:17.384 سرعان ما أبيع ذلك المنزل و أرتب كل هذه الفوضى 576 00:44:17.417 --> 00:44:18.751 ...(أوه، (مونتي 577 00:44:18.784 --> 00:44:20.517 !إنك تجعلني أضحك 578 00:44:20.551 --> 00:44:24.183 ليس هناك أي شيئ يمنع ذلك المنزل من أن يوضع في يدي وكيل 579 00:44:24.217 --> 00:44:26.751 إنك تفضل الإبقاء على ذلك العنوان (في شارع (أورنج غروف 580 00:44:26.784 --> 00:44:28.417 حيث تعد البيض في الصباح 581 00:44:28.450 --> 00:44:30.584 و تقود إلى النادي بعد الزوال 582 00:44:30.617 --> 00:44:34.150 (ثم تتناول طعام العشاء هنا مع (فيدا و تأخذ مصروفك مني 583 00:44:34.183 --> 00:44:36.851 لتذهب و تبحث عن عمل من كان ليرفض ذلك؟ 584 00:44:39.018 --> 00:44:40.684 طبعا 585 00:44:40.717 --> 00:44:44.018 لا أعلم أي شخص أفضل آخذ المال منه باستثنائك أنت 586 00:44:44.050 --> 00:44:48.117 لقد دفعت لهذا الراقص و هو الآن راض جدا 587 00:45:29.018 --> 00:45:30.851 واحدة من أجلك 588 00:45:30.884 --> 00:45:33.651 شكرا لك 589 00:45:33.684 --> 00:45:35.951 وواحدة من أجلك هل تريدين بعض البسكويت؟ 590 00:45:48.517 --> 00:45:51.018 .السكر والشامبانيا أي خطب يمكن أن يحدث، صح؟ 591 00:45:53.551 --> 00:45:55.918 !جميعكم 592 00:45:55.951 --> 00:45:58.384 عيد ميلاد سعيد 593 00:45:58.417 --> 00:46:00.717 (شكرا سيدة (بيرس - 594 00:46:00.751 --> 00:46:02.751 عيد ميلاد سعيد 595 00:46:02.784 --> 00:46:05.050 (شكرا سيدة (بيرس - شكرا لك - 596 00:46:09.517 --> 00:46:11.651 آسف سيدتي لا أفهم ما تقولينه 597 00:46:11.684 --> 00:46:13.183 بسبب ضوضاء الخدم 598 00:46:13.217 --> 00:46:16.450 (إرفعي قدمك عن إصبع (ميلدرد 599 00:46:16.484 --> 00:46:20.417 ...لو لم تكن هناك يد عاملة في هذه البلاد 600 00:46:20.450 --> 00:46:24.974 لم نكن لنحصل على بلاد بدون رجال و نساء عاملات 601 00:46:24.974 --> 00:46:27.985 (ليس هناك داعي، سيدة (روزفلت وفري أنفاسك 602 00:46:29.183 --> 00:46:34.189 كيف يفترض بهذه الناس أن تستمتع بوقتها !مع كل هذه الضوضاء 603 00:46:51.517 --> 00:46:55.617 !ما أجملهم هذا لطف من ابي 604 00:46:55.651 --> 00:46:57.918 هاته 605 00:47:03.117 --> 00:47:04.284 لأساعدك 606 00:47:07.484 --> 00:47:10.551 لا أستطيع الإنتظار لركوب الخيل 607 00:47:14.417 --> 00:47:16.317 أنيقون جدا 608 00:47:16.350 --> 00:47:18.450 أليس كذلك؟ 609 00:47:21.484 --> 00:47:24.050 وهذه من أجلك عزيزتي 610 00:47:24.083 --> 00:47:25.350 الأفضل في النهاية 611 00:47:29.018 --> 00:47:30.617 مذا يمكن أن تكون؟ 612 00:47:31.784 --> 00:47:33.250 ...إنها صغيرة جدا 613 00:47:34.951 --> 00:47:39.083 إنها... ليست ما كنت أتمنى ... إهدائها لك لكن 614 00:47:46.617 --> 00:47:48.317 أظن أنها ستناسب لباسك المدرسي 615 00:47:48.350 --> 00:47:49.851 ...و أيضا - شكرا - 616 00:47:58.384 --> 00:47:59.584 (فيدا) 617 00:48:04.551 --> 00:48:07.018 مرحبا - (عيد ميلاد سعيد (فيدا - 618 00:48:07.050 --> 00:48:08.384 !أوه، أبي لقد فتحتهم لتوي 619 00:48:08.417 --> 00:48:09.884 !إنهم رائعون !لقد أحببتهم 620 00:48:09.918 --> 00:48:11.784 جيد هل يناسبانك تماما؟ 621 00:48:11.817 --> 00:48:13.918 !مثل الحلم انا أضعهم الآن 622 00:48:13.951 --> 00:48:17.484 لا أريد نزعهم و ربما سأنام بهم 623 00:48:17.517 --> 00:48:20.517 شكرا جزيلا لك أبي 624 00:48:21.450 --> 00:48:23.484 ما كان سبب ذلك؟ 625 00:48:23.517 --> 00:48:26.217 أحدهم أعلمها سرا 626 00:48:26.250 --> 00:48:28.018 ليس أنا - ...لا - 627 00:48:28.050 --> 00:48:29.217 ليس أنت 628 00:48:31.150 --> 00:48:33.317 ماذا أعطيتها بالمقابل؟ 629 00:48:33.350 --> 00:48:35.183 ساعة يدوية 630 00:48:35.217 --> 00:48:37.284 ليس هناك أي شيئ ليجعلها تتذمر 631 00:48:37.317 --> 00:48:38.517 أعلم 632 00:48:39.717 --> 00:48:42.918 ستشترين لها البيانو متى إستطعت 633 00:48:42.951 --> 00:48:45.150 هل هي قادمة لاحقا إلى المقبرة؟ 634 00:48:45.183 --> 00:48:47.651 لا أعلم 635 00:48:48.918 --> 00:48:50.817 لا أعلم 636 00:49:12.751 --> 00:49:15.250 هل كان ذلك كل شيئ؟ 637 00:49:18.050 --> 00:49:22.584 ربما عليك أن تدوني قائمة 638 00:49:22.617 --> 00:49:26.569 ...لتتذكري من أرسل - إلاهي! أكره هذه القذارة - 639 00:49:31.083 --> 00:49:33.817 هل هناك شيئ معين تعترضين عليه؟ 640 00:49:36.617 --> 00:49:43.884 لا، أمي، وأرجوك لا تبدئي في تغير الأشياء من حولي لإرضائي فحسب 641 00:49:43.918 --> 00:49:47.250 لا، لا شيء معين 642 00:49:47.284 --> 00:49:51.951 بل كل جزء قذر منهم 643 00:49:51.984 --> 00:49:55.117 و إن كانوا سيحترقون غدا لن أذرف دمعة واحدة 644 00:49:55.150 --> 00:49:57.083 "من كتاب "إكسير الحب 645 00:49:57.117 --> 00:50:02.350 (غايتانو دونيزتي) 646 00:50:02.384 --> 00:50:03.951 أرى ذلك 647 00:50:05.450 --> 00:50:08.484 ستضعين تلك السيجارة وستلتقطين عود الثقاب 648 00:50:10.951 --> 00:50:12.250 لن أفعل أبدا 649 00:50:25.183 --> 00:50:26.684 (غليندل كاليفورنيا) 650 00:50:26.717 --> 00:50:29.684 "الأرض التي تنفجر منها أشجار البرتقال" (آمبروس توماس) 651 00:50:29.717 --> 00:50:31.984 حديقة العالم"؟" 652 00:50:32.018 --> 00:50:35.182 إنها أشبه بحفر ديدان 653 00:50:42.150 --> 00:50:44.617 يمكنني التخمين من أين جاء كل ذلك 654 00:50:44.651 --> 00:50:46.884 !كم أنت غبية، أمي 655 00:50:46.918 --> 00:50:50.651 هل حقا تصدقين أنه سيتزوجك؟ 656 00:50:50.684 --> 00:50:51.851 نعم 657 00:50:52.784 --> 00:50:54.751 إن كنت راغبة 658 00:50:54.784 --> 00:50:58.450 "يا آلهتي، إستمعي إلى ضحكاتي الساخرة" 659 00:50:59.517 --> 00:51:00.884 "إن كنت راغبة" 660 00:51:00.918 --> 00:51:03.584 غبية، ألا تعلمين ماالذي يراه فيك؟ 661 00:51:04.784 --> 00:51:06.684 ما ترينه أنت على ما أظن 662 00:51:07.851 --> 00:51:10.150 لا، إنها قوامك 663 00:51:10.183 --> 00:51:11.350 ماذا؟ 664 00:51:14.817 --> 00:51:16.851 هل قال لك ذلك ؟ 665 00:51:16.884 --> 00:51:21.217 لما لا يقول؟ نحن صديقين جيدين 666 00:51:21.250 --> 00:51:24.517 أرجو أن يكون لدي رأي راشد في مثل هذه الأمور 667 00:51:24.551 --> 00:51:27.284 حقا إنه يتحدث بكل إطراء عنها 668 00:51:27.317 --> 00:51:29.484 لديه نظرية حولها 669 00:51:29.517 --> 00:51:32.984 يقول إن المئزر القطني هو أروع أدات إغراء إخترعتها 670 00:51:33.018 --> 00:51:35.684 النساء لتعذيب الرجال 671 00:51:35.717 --> 00:51:38.384 و أنّ أفظل قوام توجد في المطبخ 672 00:51:38.417 --> 00:51:40.350 و ليس في غرف الرسم 673 00:51:40.384 --> 00:51:44.484 لا تحصل على السيدة إذا كان بإمكانك" الحصول على الخادمة" هكذا يقول 674 00:51:44.517 --> 00:51:48.918 ليس أنه يعتبرهما متساويين 675 00:51:48.951 --> 00:51:51.965 محاولا التأقلم مع الطبقة السفلى 676 00:51:51.965 --> 00:51:54.940 أحذيته لا تزال مصنوعة حسب الطلب 677 00:51:55.150 --> 00:51:57.584 بالطبع، قد كلفني ذلك الكثير 678 00:51:59.918 --> 00:52:02.446 لم يكن لك علم بهذا، صح؟ 679 00:52:02.617 --> 00:52:04.317 تشترين له أحذيته؟ 680 00:52:05.851 --> 00:52:08.150 "...يا آلهتي" - أحذيته - 681 00:52:08.183 --> 00:52:11.117 وسراويله وشرابه 682 00:52:11.150 --> 00:52:13.817 وكل شيئ إحتاجه طيلة الأربعة أشهر الفائتة 683 00:52:13.851 --> 00:52:16.284 بالإضافة إلى مستحقات البولو 684 00:52:16.317 --> 00:52:18.884 "لست بحاجة إلى منادات "آلهتك 685 00:52:18.918 --> 00:52:20.384 (لا، آنسة (بيرس 686 00:52:20.417 --> 00:52:24.617 ليس معجب بي من أجل قوامي !بل من أجل مالي 687 00:52:24.651 --> 00:52:25.951 و طالما الوضع هكذا 688 00:52:25.984 --> 00:52:28.384 سنرى من هو الخادم ومن هو السيد 689 00:52:29.918 --> 00:52:33.918 أتظنين أنه يجول بك في البلدة لأنه معجب بك؟ 690 00:52:33.951 --> 00:52:36.217 في الواقع 691 00:52:37.884 --> 00:52:40.984 إنه يتشكى من ذلك 692 00:52:41.018 --> 00:52:44.551 ربما يبدو الأمر مفاجئا لكن سوى إن تزوجني أم لا 693 00:52:44.584 --> 00:52:47.018 سيحصل بطنه النبيل على شيئ ليأكله 694 00:52:47.050 --> 00:52:49.984 وأقسم أنك في الوضع نفسه 695 00:52:50.018 --> 00:52:52.884 ولا مزيد من المال لأجلك 696 00:52:52.918 --> 00:52:55.018 ولا سنتا واحدا حتى تتراجعي 697 00:52:55.050 --> 00:52:57.651 عن كل ما قلته وتعتذري 698 00:52:57.684 --> 00:53:00.050 ليس علي أن أعتذرعن أي شيئ 699 00:53:00.083 --> 00:53:02.684 أنت من كان يدمر كل كل شيئ دائما 700 00:53:04.150 --> 00:53:08.183 وهذا البيانو الذي ستتدربي عليه 701 00:53:08.217 --> 00:53:10.984 حتى أكون جاهزة في الوقت الذي يناسبني 702 00:53:11.018 --> 00:53:14.050 لأشتري غيره 703 00:54:07.784 --> 00:54:11.817 .تعطل هاتفه إذا أرسلي له برقية 704 00:54:11.851 --> 00:54:14.784 ما من سبب يجعلك تخرجين في ليلة كهذه 705 00:54:14.817 --> 00:54:18.617 كل شيئ يجب أن يصل إلى (نهايته (لوسي 706 00:54:18.651 --> 00:54:22.183 وعدت نفسي أنها ستكون هذه الليلة 707 00:54:22.217 --> 00:54:24.551 ...ذلك شيئ جيد - !أنا ذاهبة - 708 00:54:25.684 --> 00:54:27.584 ذلك كل ما في الأمر 709 00:54:30.117 --> 00:54:33.733 لا تنسي معطفك وحذائك الواقي من المطر 710 00:55:27.018 --> 00:55:29.217 لم تكن لي أدنى فكرة عن قدومك 711 00:55:29.250 --> 00:55:33.317 ماذا تعني؟ - إنتبهي... تمهلي - 712 00:55:33.350 --> 00:55:35.083 كيف وصلت إلى هنا؟ 713 00:55:35.117 --> 00:55:37.851 ظننت أنهم أقفلوا الطرقات 714 00:55:37.884 --> 00:55:39.584 ...حسنا 715 00:55:39.617 --> 00:55:41.918 أحيانا أتسائل إن كنت تملكين عقلا 716 00:55:43.517 --> 00:55:46.384 كيف يمكن لي أن أرفض دعوة نادرة كهذه 717 00:55:49.651 --> 00:55:51.884 تبدو كئيبة، صح؟ 718 00:55:51.918 --> 00:55:54.951 .ليست كما اعتادت أن تكون فوق ليس بمثل هذا السوء 719 00:55:57.617 --> 00:56:01.183 منزل (البيرجون)"، قد شهد أياما أفظل" 720 00:56:06.284 --> 00:56:08.651 ...هل لا تزال والدك - في (فلادلفيا)؟ نعم - 721 00:56:10.284 --> 00:56:11.450 من هنا 722 00:56:14.450 --> 00:56:16.317 أسهمها البنكية كانت خاضعة للضرائب 723 00:56:16.350 --> 00:56:20.851 والمُودِعُون يريدون أموالهم 724 00:56:20.884 --> 00:56:23.018 ...إلى أن ينخفظ المد 725 00:56:24.784 --> 00:56:27.317 على كل حال، ها نحن ذا 726 00:56:27.350 --> 00:56:29.117 إقامتي المتواضعة 727 00:56:33.317 --> 00:56:35.450 إنها جميلة في الحقيقة 728 00:56:35.484 --> 00:56:39.551 إنه مقر الخدم لكن راقني إشعال المدفأة هنا 729 00:56:39.584 --> 00:56:41.918 بدت لي مريحة 730 00:56:44.217 --> 00:56:46.584 !أنظري إلى نفسك 731 00:56:46.617 --> 00:56:50.651 جمال كهذا يستحق شرابا 732 00:56:50.684 --> 00:56:54.083 ألا يجب ان ننتظر آل( وينز)؟ - من؟ - 733 00:56:54.117 --> 00:56:55.417 أليس ذلك إسمهم؟ 734 00:56:55.450 --> 00:56:58.150 (لن يكون هناك أي (وينز) أو أي (بالتمور 735 00:56:58.183 --> 00:56:59.751 ماذا دهاك؟ 736 00:56:59.784 --> 00:57:01.918 ماذا تعني؟ أليست ليلة العيد؟ 737 00:57:01.951 --> 00:57:06.217 الا ترين أن هناك عاصفة؟ قوية جدا؟ 738 00:57:06.250 --> 00:57:08.317 لم أرى أية عاصفة 739 00:57:10.150 --> 00:57:12.317 حسنا 740 00:57:12.350 --> 00:57:15.350 في هذه الحال أنا ذاهبة إلى المنزل لست في مزاج يسمح لهذا 741 00:57:16.817 --> 00:57:18.417 هناك قرار وحيد ستتخذيه الليلة 742 00:57:18.450 --> 00:57:20.984 ملابس نوم حمراء أو خضراء - لا - 743 00:57:21.018 --> 00:57:23.083 أنا ذاهبة إلى المنزل 744 00:57:23.117 --> 00:57:26.770 في حال غيرت رأيك سأترك ملابس النوم الخضراء قرب كأسك 745 00:57:26.805 --> 00:57:27.729 لم أغادر بعد 746 00:57:27.764 --> 00:57:28.484 ...طبعا لا 747 00:57:28.517 --> 00:57:31.484 كيف تجرئ على إخبارها بتلك الأشياء؟ 748 00:57:31.517 --> 00:57:34.384 أخبر ماذا لمن؟ إن لا تمانعي سؤالي 749 00:57:34.417 --> 00:57:36.450 تعلم تماما ما أتحدث عنه 750 00:57:36.484 --> 00:57:38.784 كيف تجرئ على قول تلك الأشياء لطفلة؟ 751 00:57:38.817 --> 00:57:41.183 ومن أعطاك الحق لتتحدث عن قوامي؟ 752 00:57:41.217 --> 00:57:42.784 الجميع يفعل ذلك لما أنا لا؟ 753 00:57:42.817 --> 00:57:45.651 ماذا؟ - هكذا تروق لك - 754 00:57:45.684 --> 00:57:47.884 ...إن لم تكن كذلك، لماذا تنورتك كلما 755 00:57:47.918 --> 00:57:50.951 .لا يهمني رأيك !ذلك حديث لا يناسب طفلة 756 00:57:50.984 --> 00:57:54.617 طفلة؟ لا أعلم كيف جرت الأمور من حيث قدمتِ 757 00:57:54.651 --> 00:57:59.050 ربما...تلك الأشياء الحلوة كانت تخبرها بهم أمهم في سن 17 758 00:57:59.083 --> 00:58:00.817 و يتفاجئون بها كثيرا 759 00:58:00.851 --> 00:58:03.551 لكن تلك الطفلة؟ إنها تعلم 760 00:58:03.584 --> 00:58:06.217 ماذا كان علي أن أفعل؟ أتصرف بسذاجة 761 00:58:06.250 --> 00:58:09.450 بينما أصطحبك في المساء و لا أعود بك إلا في صباح اليوم التالي؟ 762 00:58:09.484 --> 00:58:11.450 أتظنين أنها لا تعرف أي تكونين؟ 763 00:58:11.484 --> 00:58:14.250 أحيانا تسألني كم من مرة 764 00:58:14.284 --> 00:58:16.250 و تخبرها؟ 765 00:58:16.284 --> 00:58:17.417 طبعا 766 00:58:17.450 --> 00:58:20.150 إنها معجبة بقدرتنا 767 00:58:21.350 --> 00:58:26.684 الآن أرى لماذا 768 00:58:26.717 --> 00:58:29.083 لطالما إعتقدت أنه من الغريب أنها لا تدعو أحد 769 00:58:29.117 --> 00:58:31.851 من (باسادينا) ليزورها في بعض الأوقات 770 00:58:31.884 --> 00:58:34.984 !لأنك ملأت رأسها بهذه السخافات 771 00:58:35.018 --> 00:58:39.117 و أن أفظل قوام توجد في المطبخ وليس في غرف الرسم؟ 772 00:58:39.150 --> 00:58:42.984 إنها تصدق أن (غلانديل) ليست جيدة بما فيه الكفاية 773 00:58:43.018 --> 00:58:45.317 !و انا لست جيدة بما فيه الكفاية - ! حبا لالله - 774 00:58:45.350 --> 00:58:48.551 عن أي دعوات تتحدثين؟ دعوات أمي؟ 775 00:58:48.584 --> 00:58:51.617 إلى حفلات الكوكتيل التي أخذتها لها؟ من كان ليتوقع 776 00:58:51.651 --> 00:58:53.817 ...أن طفلة في 14 - هناك العديد غيرهم - 777 00:58:53.851 --> 00:58:57.284 ...فتيات في مثل سنها - في الواقع لا يوجد - 778 00:58:57.317 --> 00:59:00.851 في حال لم تلاحظي، الفتيات في مثل سنها (لا تثير إهتمام (فيدا 779 00:59:02.484 --> 00:59:04.817 لقد جعلتها ضدي لا... يهمني 780 00:59:04.851 --> 00:59:07.517 مطلقا حديثك الرقيق 781 00:59:07.551 --> 00:59:09.584 !لقد جعلتها ضدي 782 00:59:09.617 --> 00:59:11.551 أتعلمين لما (فيدا) لا تقوم بدعوة أحد إلى منزلك؟ 783 00:59:11.584 --> 00:59:13.951 أتعلمين لما لا يذهب أحد هناك؟ - سأغادر - 784 00:59:13.984 --> 00:59:15.617 لأنك تخشين من إستقبال الناس هناك 785 00:59:15.651 --> 00:59:18.250 ماذا ستفعلين بهم؟ ليس لديك الشجاعة لذلك 786 00:59:18.284 --> 00:59:19.817 ...ألا تتعجبي من أن 787 00:59:19.851 --> 00:59:21.317 فيدا) لديها مائة صديق) 788 00:59:21.350 --> 00:59:24.484 اينما ذهبت وأنت ليس لديك أحد؟ 789 00:59:24.517 --> 00:59:27.517 .أنا مخطئ، لديك واحدة تلك الساقية 790 00:59:27.551 --> 00:59:31.117 .ذلك كل شيئ لا أحد يُدعى إلى منزلك أبدا 791 00:59:31.150 --> 00:59:34.651 ماالذي تتحدث عنه؟ 792 00:59:34.684 --> 00:59:36.717 كيف لي أن أقيم حفلات أو أدعو أشخاص 793 00:59:36.751 --> 00:59:40.584 بينما لدي عيش لأكسبه وعمل لأديره؟ - !أي عيش؟ - 794 00:59:40.617 --> 00:59:42.117 !ذلك عذرك 795 00:59:42.150 --> 00:59:46.951 لأن لاأحد سوى شخص تافه كان ليفكر في ما تقولينه الليلة 796 00:59:46.986 --> 00:59:50.083 مرة، ظننت أنني مخطأ وأنك نبيلة قبل كل شيئ 797 00:59:50.117 --> 00:59:53.751 ذلك عندما سلمتني أول 20 دولار و أخذتها 798 00:59:53.784 --> 00:59:55.417 المرأة النبيلة لا تهتم 799 00:59:55.450 --> 00:59:57.984 ...لكن أنت قبل أن أستعير 50 دولار حتى 800 00:59:58.018 --> 01:00:00.617 كان عليك أن تجعلينني سائقك لتسترجعي قيمة مالك 801 01:00:00.651 --> 01:00:02.514 !هذا يكفي 802 01:00:02.514 --> 01:00:05.484 ،لقد أخذت آخر مليم من عندك (ميلدرد) 803 01:00:05.517 --> 01:00:08.976 و قبل موتي سأعيد لك كل سنت منهم 804 01:00:45.484 --> 01:00:47.984 .تعلمين ما يحتاجه هذا !جريمة الإغتصاب 805 01:01:38.183 --> 01:01:39.350 !(ميلدرد) 806 01:01:41.284 --> 01:01:42.751 !(ميلدرد) 807 01:01:46.183 --> 01:01:47.350 !(ميلدرد) 808 01:01:52.083 --> 01:01:54.417 (!ميلدرد) !لا تكوني غبية 809 01:01:54.450 --> 01:01:56.951 !ليس في هذه العاصفة !لا تكوني غبية 810 01:03:06.918 --> 01:03:09.117 !يا إلاهي، النجدة 811 01:03:45.695 --> 01:03:47.656 ...امي، ماذا 812 01:03:47.679 --> 01:03:51.010 ستحصلين غدا على البيانو 71592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.