Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:47.825 --> 00:00:57.825
ترجمـة: حـمـزة الـخـزامــي
lambda-subs.blogspot.com
Subscean.com
2
00:01:23.254 --> 00:01:33.254
- (ميلدرد بيرس) -
3
00:01:39.914 --> 00:01:43.271
[ الجزء الثالث ]
4
00:03:08.751 --> 00:03:12.199
ستكون الناس هنا في أي وقت الآن
5
00:03:13.183 --> 00:03:17.284
لا يزال علينا أن نأتي بملابسها
6
00:03:20.150 --> 00:03:22.484
هل (فيدا) في منزل آل (بيرس)؟
7
00:03:22.517 --> 00:03:25.018
لقد عرضوا اصطحبها
8
00:03:25.050 --> 00:03:28.350
بوب) أصر أن يتحمل كل المصاريف )
9
00:03:28.384 --> 00:03:30.284
أيمكنني إحضار أي شيء لك، (برت)؟ شراب؟
10
00:03:30.317 --> 00:03:31.984
(ليس الآن، (لوسي
11
00:03:32.018 --> 00:03:33.684
انها هناك، وأنا أقف هنا
12
00:03:33.717 --> 00:03:34.918
شكرا
13
00:03:43.284 --> 00:03:46.350
حسن، عزيزتي
والدتك تصغي
14
00:03:48.918 --> 00:03:50.317
لا أملك أي ثوب أسود
15
00:03:50.350 --> 00:03:52.717
سأحضر لك واحدا
مقاس 12 ؟
16
00:03:52.751 --> 00:03:54.183
بل 10 -
حجاب؟ -
17
00:03:55.517 --> 00:03:58.369
أتظنين أنه يجب علي ذلك؟ -
لم لا -
18
00:03:58.984 --> 00:04:03.119
ابقي هنا
(سأتول الأمر (برت
19
00:04:08.450 --> 00:04:10.852
(انها في الجنة، (ميلدرد
20
00:04:13.050 --> 00:04:14.284
يجب أن تكون في الجنة
21
00:04:15.284 --> 00:04:17.951
...لقد كانت أعذب و أروع
22
00:04:21.717 --> 00:04:23.651
طفلة مثالية
23
00:04:25.117 --> 00:04:31.899
إذا كان هناك أي صغير يستحق
(أن يكون في الجنة، فهي (راي
24
00:04:34.918 --> 00:04:36.284
طبعا هي كذلك
25
00:05:29.717 --> 00:05:32.284
(فيدا) -
فيدا)، عزيزتي) -
26
00:05:43.384 --> 00:05:45.684
أمي، أين كنت؟
27
00:05:45.717 --> 00:05:50.117
(لقد كنت ازور صديقا في (سانتا بربارا
28
00:05:51.784 --> 00:05:55.517
لو كنت أعلم، ما كنت لأذهب هناك
29
00:05:56.717 --> 00:05:58.350
أبدا
30
00:06:10.284 --> 00:06:12.250
يجب أن ندخل
31
00:06:14.584 --> 00:06:16.018
نعم
32
00:06:20.884 --> 00:06:22.784
(سيدة (آربرناثي
33
00:06:22.817 --> 00:06:26.651
الأم (آربرناثي)، لطيف منك أن تأتي
34
00:06:26.684 --> 00:06:28.851
برت بيرس)، شكرا)
35
00:06:28.884 --> 00:06:30.817
مرحبا، عزيزتي -
مرحبا جدتي -
36
00:06:32.250 --> 00:06:35.217
مرحبا، أماه -
ميلدرد)، حبيبتي) -
37
00:06:37.617 --> 00:06:40.183
شكرا جزيلا على احضارك لها
38
00:06:40.217 --> 00:06:41.384
(ميلدرد)
39
00:06:56.484 --> 00:07:01.317
"أيها الرب، تقبل صلواتنا بإسم هذه الروح البريئة"
40
00:07:01.350 --> 00:07:04.517
" من خلال اليسوع, ربنا "
41
00:07:04.551 --> 00:07:06.250
"آمين "
42
00:08:23.584 --> 00:08:25.517
انهم أكثر بـ 6 من ما طلبت
43
00:08:25.551 --> 00:08:28.884
آسف سيدتي -
هذين ليسا منتّفين كما يجب -
44
00:08:28.918 --> 00:08:30.751
مع ذلك مظهرهما جميل
45
00:08:31.918 --> 00:08:34.951
حسنا، سآخذ هؤلاء
46
00:08:34.984 --> 00:08:36.584
...إثنين من البقدونس
47
00:08:39.018 --> 00:08:41.751
... كيس من البصل
48
00:08:42.884 --> 00:08:47.117
لدينا الخس
لدينا الملفوف
49
00:08:48.564 --> 00:08:49.517
30 ,29 ,28
50
00:08:51.551 --> 00:08:56.150
30من الأوراق النقدية
و 10 من الصرف
51
00:08:56.183 --> 00:08:57.851
شكرا
52
00:09:20.117 --> 00:09:22.217
مرحبا؟
53
00:09:45.250 --> 00:09:47.284
انها تناسبني، صحيح؟
54
00:09:47.317 --> 00:09:50.150
تبدو رائعة
كل شيء يبدو كذلك
55
00:09:50.183 --> 00:09:52.517
هناك شيء آخر سيروقك أيضا
56
00:09:52.551 --> 00:09:54.250
والي)، ماذا تفعل هنا؟)
57
00:09:54.284 --> 00:09:56.484
اعطني دقيقة لأريك
أرلين)؟)
58
00:09:58.217 --> 00:10:00.450
أليس باكرا ترصيف الفطار؟
59
00:10:00.484 --> 00:10:02.684
اهدئي قليلا، أنا أحاول
أن اريك شيئا
60
00:10:02.717 --> 00:10:06.851
ليكن في علمك أن العملية برمتها
كلفتني دولارين و أحد عشر سنتا
61
00:10:06.884 --> 00:10:09.517
هل أنت جاهزة؟ -
جاهزة -
62
00:10:12.250 --> 00:10:13.918
ماهو رأيك؟
63
00:10:13.951 --> 00:10:16.484
!انها جميلة
64
00:10:16.517 --> 00:10:17.817
...متى وجدت الوقت لتأتي
65
00:10:17.851 --> 00:10:20.050
...الأسبوع الفارط عندما كنت
66
00:10:20.083 --> 00:10:22.884
.على كل حال، تسللت ليلا و عملت عليها
من شأنها أن تروج الفطار
67
00:10:22.918 --> 00:10:25.183
و تحصل على عشاء مجاني -
أوه، لابأس -
68
00:10:25.217 --> 00:10:27.384
عشاء مجاني وأطباق إضافية
69
00:10:28.717 --> 00:10:31.418
بانشو)، هلا افرغت )
(السيارة مع (ليتي
70
00:10:31.418 --> 00:10:34.161
لكي نبدأ أنا و (آرلين) في المطبخ
71
00:10:34.196 --> 00:10:38.083
والي)، شكرا) -
اذهبي و اطبخي -
72
00:11:06.784 --> 00:11:10.018
طريقة تقديم الدجاج في أغلب الأماكن
73
00:11:10.050 --> 00:11:12.450
عبارة عن قطعة لحم كريهة
74
00:11:12.484 --> 00:11:14.684
أكرهه فحسب
75
00:11:14.717 --> 00:11:17.217
كيف يفترض على
الناس أن يأكلوه هكذا؟
76
00:11:17.250 --> 00:11:20.551
حسنا، سوف نقدمه قطعا
77
00:11:20.584 --> 00:11:25.183
الصدر و الأطراف و الكاحل
78
00:11:25.217 --> 00:11:30.169
كلها مرتبة في الثلاجة لكي
نلتقط قطعة في حركة واحدة
79
00:11:30.484 --> 00:11:32.551
... في الحقيقة
80
00:11:32.584 --> 00:11:34.384
لا اتوقع الكثير من الناس
بما أنها ليلتي الأولى
81
00:11:34.417 --> 00:11:36.384
و لم احظى بالفرصة بعد لأبني تجارتي
82
00:11:36.417 --> 00:11:37.984
لكن إن اضطررتم إلى الإسراع
83
00:11:38.018 --> 00:11:39.684
دوّنوا طلباتهم
84
00:11:39.717 --> 00:11:41.317
علي معرفة إن كنت سأحضر
(الخضار أو (الوافل
85
00:11:41.350 --> 00:11:43.284
قبل أن أبدأ، لذلك لا تجعلوني انتظر
86
00:11:43.317 --> 00:11:45.284
هل أعلن عن كلاهما؟ -
أعلني عن (الوافل) فقط -
87
00:11:45.317 --> 00:11:46.918
هل أعلن عن البسكويت؟
88
00:11:46.951 --> 00:11:48.951
لا، سيكون البسكويت خارجا طوال الوقت
خذيهم بنفسك
89
00:11:48.984 --> 00:11:50.817
خذي الخبز و البسكويت بنفسك
90
00:11:50.851 --> 00:11:52.584
الخبز في صحن
و البسكويت في سلة
91
00:11:52.617 --> 00:11:55.751
وتذكري، البسكويت يوضع
تحت منديل ليبقى دافئا
92
00:11:55.784 --> 00:11:58.584
3قطع بسكويت لكل فرد
وأكثر إن أرادوا ذلك
93
00:11:58.617 --> 00:12:00.484
وتذكري، أنت مسؤولة عن التحلية أيضا
94
00:12:00.517 --> 00:12:02.284
أعلم، التحلية و المقابلات
95
00:12:02.317 --> 00:12:04.984
التحلية و المقابلات -
صحيح، التحلية و المقابلات -
96
00:12:05.018 --> 00:12:06.517
!(بانشو )
97
00:12:35.083 --> 00:12:37.617
تذكروا، إملأ الحساء بنفسك
98
00:12:39.183 --> 00:12:44.183
الجميع يحصل على المقابلات
99
00:12:44.217 --> 00:12:47.517
بانشو)، هل لدينا مناديل إضافية؟ )
100
00:12:47.551 --> 00:12:49.150
لا أعتقد ذلك
101
00:12:49.183 --> 00:12:51.684
لا؟ على الإطلاق؟
102
00:13:25.651 --> 00:13:27.798
أناس -
كم عددهم؟ -
103
00:13:27.798 --> 00:13:29.439
أربع
104
00:13:56.684 --> 00:14:00.150
"أربع زبائن في الطاولة "9
(حساء للجميع، إثنين بـ (وافل
105
00:14:00.183 --> 00:14:03.199
،حسن، لكن لا تعلني عن الحساء
ضعيه بنفسك
106
00:14:03.199 --> 00:14:04.028
أوه، نعم
107
00:14:15.183 --> 00:14:16.751
ضع هذه
108
00:14:21.250 --> 00:14:22.684
...عزيزي إستعمل
109
00:14:26.484 --> 00:14:28.517
مساء الخير -
مرحبا -
110
00:14:28.551 --> 00:14:31.350
شكرا لقدومكم الليلة
111
00:14:31.384 --> 00:14:33.918
أدعى (ميلدري)، وهذه ليست ليلتنا الأولى فحسب
112
00:14:33.951 --> 00:14:36.918
بل وإنكم أول ضيوفِنا أيضا
113
00:14:36.951 --> 00:14:41.417
أرجو في النهاية أن يعجبكم المكان
114
00:14:41.450 --> 00:14:42.851
وتظلون ضيوفنا دائما
115
00:14:42.884 --> 00:14:44.951
شكرا، متأكد اننا سنصبح كذلك
116
00:14:46.018 --> 00:14:47.117
كيف حالكم؟
117
00:14:47.150 --> 00:14:48.250
مرحبا
118
00:14:48.284 --> 00:14:51.350
(سيد (سوير)، سيدة (سوير
119
00:14:51.384 --> 00:14:52.551
لو سمحتم
120
00:14:58.717 --> 00:15:02.317
هذا جميل جدا -
شكرا -
121
00:15:33.450 --> 00:15:35.150
!دجاج لذيذ
122
00:15:36.317 --> 00:15:38.517
شكراً لك
123
00:15:38.551 --> 00:15:40.517
و لا تنسى، هناك فطائر
منزلية الصنع أيضا
124
00:15:40.551 --> 00:15:42.150
إن أردت أن تحملها معك إلى المنزل
125
00:15:42.183 --> 00:15:45.028
...أظن أنه يجب علينا ذلك
126
00:15:57.317 --> 00:16:00.517
زبونين في الطاولة "3" لكن
احدهما طفلة و لا تريد حساء
127
00:16:00.551 --> 00:16:04.050
لكنها تريد عصير الطماطم
مع قطعة ليمون و ملح الكرفس
128
00:16:04.083 --> 00:16:08.030
أخبرتها اننا لا نقدم ذلك، فقالت
أن ذلك ما تتناوله دائما
129
00:16:08.031 --> 00:16:09.031
ماذا أفعل الآن؟
130
00:16:11.817 --> 00:16:13.350
هاهي أمي
131
00:16:13.384 --> 00:16:16.217
ميلدرد)، حقا هذا شيء مميز)
132
00:16:16.250 --> 00:16:18.083
لقد حصلت لنفسك على أملاك
حقيقية هذه المرة
133
00:16:18.117 --> 00:16:20.817
! هذا المكان حقيقي
134
00:16:21.717 --> 00:16:22.717
(برت)
135
00:16:22.751 --> 00:16:24.317
(مرحبا، (والي -
(فيدا) -
136
00:16:24.350 --> 00:16:25.918
كنت على وشك تقديم جولة لهؤلاء
137
00:16:25.951 --> 00:16:27.751
ميلدرد)، سيكون لديك جماهير هنا)
138
00:16:27.784 --> 00:16:31.580
الإشهار عن طريق البريد
لا يتعلق بالكمية بل بالأشخاص الذي أُرسلت اليهم
139
00:16:31.817 --> 00:16:34.250
"(لقد ارسلت لكل شخص في قائمة "منازل (بيرس
140
00:16:34.284 --> 00:16:35.951
! و التقيت بستة أشخاص قالوا انهم قادمون
141
00:16:35.984 --> 00:16:39.083
بالمناسبة، هل قمت بعملية
تحويل المستفيد؟
142
00:16:39.117 --> 00:16:40.384
على التأمين ضد الحرائق؟
143
00:16:40.417 --> 00:16:42.951
لا، فكرت في الإنتظار حتى
يحترق المكان
144
00:16:42.984 --> 00:16:45.183
حسناً، سألت فحسب
145
00:16:45.217 --> 00:16:46.918
جماهير غفيرة
146
00:16:46.951 --> 00:16:52.417
أمي، أعتقد أنك أبليت بلاء حسنا، نظرا للظروف
147
00:16:52.450 --> 00:16:54.584
(شكرا، (فيدا
148
00:16:54.617 --> 00:16:57.651
كنت أرجو أنه شيء سيجعلك فخورة به
149
00:16:57.684 --> 00:17:00.684
(اوه، هاهي (آيدا
هلا عذرتموني؟
150
00:17:01.817 --> 00:17:04.684
!ميلدرد)، انظري إلى نفسك)
151
00:17:04.717 --> 00:17:08.352
أراد زوجي القدوم، لكنه تلقى إتصالا
من العمل فاضطر إلى الذهاب
152
00:17:08.387 --> 00:17:09.136
هاأنا وحدي
153
00:17:09.150 --> 00:17:11.884
ميلدرد)، إنه شيء عظيم )
154
00:17:11.918 --> 00:17:14.417
!و يا للمساحة
155
00:17:14.450 --> 00:17:19.056
بإمكانك الحصول على المزيد من المساحة
بسحبك لهذه الطاولات ذات مكانين
156
00:17:19.056 --> 00:17:21.417
.واستخدمي صوان
لا تعلمين كم ستساعدك
157
00:17:21.450 --> 00:17:24.450
.سيوفر لك ذلك فتاة على الأقل
على الأقل
158
00:17:24.484 --> 00:17:26.417
علي العودة إلى المطبخ لكن سأزورك قريبا
159
00:17:26.450 --> 00:17:28.117
لابأس، تفضلي
160
00:17:29.551 --> 00:17:31.384
(8زبائن جاؤوا الآن، سيدة (بيرس
161
00:17:31.417 --> 00:17:33.517
لدي مكان لأربعة
ماذا أفعل بالبقية؟
162
00:17:33.551 --> 00:17:37.444
بإمكاني جمع طاولتين معا لكن
ليس دون أن اجعل الآنسة (آيدا) تغير مكانها
163
00:17:37.444 --> 00:17:39.517
لا، اتركيها -
ماذا أفعل إذا؟ -
164
00:17:39.551 --> 00:17:42.517
أَجلسي أربعة و اجعلي البقية تنتظر
165
00:17:42.551 --> 00:17:45.851
سأقوم بذلك
166
00:17:49.450 --> 00:17:50.584
المعذرة
167
00:17:50.617 --> 00:17:53.050
ليتي)! الباب الخطأ) -
أعلم، أعلم -
168
00:17:57.417 --> 00:17:59.417
شكرا جزيلا على قدومكم
169
00:17:59.450 --> 00:18:01.484
لدي طاولة شاغرة الآن
170
00:18:01.517 --> 00:18:04.951
لو لم تمانعوا الإنتظار ستكون جاهزة بعد دقائق
171
00:18:04.984 --> 00:18:06.150
حسنا إذا
172
00:18:09.083 --> 00:18:11.150
آسفة، ليس هناك أي كراسي
173
00:18:14.651 --> 00:18:16.450
سيكون احدهم معكم خلال لحظات
174
00:18:22.350 --> 00:18:25.817
المعذرة. هل من مزيد؟ شكرا
175
00:18:33.651 --> 00:18:36.317
لماذا تغسل
في المزيد من الصحون؟
176
00:18:36.350 --> 00:18:38.984
! إنه يغسل في الصحون، بينما أريد
سلطانيات الحساء
177
00:18:39.018 --> 00:18:41.717
!لقد نفذت منا و
لن أقدم أي مقابلات بدونهم
178
00:18:41.751 --> 00:18:44.384
!سلطانيات الحساء أيها المغفل
179
00:18:44.417 --> 00:18:48.346
آرلين)، أرجوك، أريدك منك تنظيف الطاولات)
180
00:18:48.417 --> 00:18:49.551
(آسفة، سيدة (بيرس
181
00:18:49.584 --> 00:18:52.450
نضفيه فحسب وساعدي (آرلين) في الخارج
182
00:18:52.484 --> 00:18:56.717
!أوه، اللعنة
! تبا
183
00:18:57.617 --> 00:18:59.918
!أوه، تبا
184
00:19:01.684 --> 00:19:06.684
أرجوكم جميعا، لسنا نقدم في
أي شيء خارجا، علينا أن نتحرك
185
00:19:06.719 --> 00:19:08.517
...بونشو)، هل تستطيع)
186
00:19:08.551 --> 00:19:10.050
(حسن، (ميلدرد
187
00:19:11.217 --> 00:19:14.018
إن الصحون هم سبب هذا
188
00:19:14.050 --> 00:19:17.417
انها غير نافعة خارجا، لا أحد كذلك
189
00:19:17.450 --> 00:19:20.551
لتجفف الصحون، بينما هو يغسلها
ذلك سيساعد
190
00:19:20.584 --> 00:19:23.484
اعطنا لحظة، وسنعيد القطار إلى سكته
191
00:19:24.484 --> 00:19:26.517
حسن، أعلني عن المقابلات
192
00:19:26.551 --> 00:19:27.951
أعلني عن المقابلات
193
00:19:27.984 --> 00:19:30.384
"أريد من أجل الطاولة "2"و "3"و"4
194
00:19:30.417 --> 00:19:33.551
"دجاج و طماطم للطاولة "1
و ينتظرون منذ عدة دقائق
195
00:19:33.584 --> 00:19:34.817
لا، لابأس
196
00:19:34.851 --> 00:19:35.918
لنتحرك
197
00:19:35.951 --> 00:19:38.450
أهناك ما يمكنني فعله؟
198
00:19:38.484 --> 00:19:40.183
لوسي)! لا، عزيزتي )
199
00:19:40.217 --> 00:19:43.250
...كل شيء -
طبعا هناك. اتبعيني -
200
00:19:44.951 --> 00:19:46.083
!85سنتا
201
00:19:46.117 --> 00:19:47.984
! كل شيء بـ 85 سنتا
202
00:20:05.384 --> 00:20:07.484
تفضل
203
00:20:10.617 --> 00:20:13.851
إنه ممتاز -
شكرا لك -
204
00:20:13.884 --> 00:20:16.350
لم أتذوق مثلهم منذ
أن كنت صغيرة، أحبهم هكذا
205
00:20:16.384 --> 00:20:18.350
أنا مسرورة جدا
206
00:20:18.384 --> 00:20:20.083
ميلدرد)؟) -
نعم -
207
00:20:20.117 --> 00:20:22.217
(أنا (سالي كروف
208
00:20:22.250 --> 00:20:24.018
أوه! طبعا
209
00:20:24.050 --> 00:20:28.984
ميلدرد)... لقد تأسفت جدا لسماعي عن صغيرتك)
210
00:20:30.551 --> 00:20:32.417
شكرا لك
211
00:20:32.450 --> 00:20:33.851
(شكرا لك، سيدة (كروف
212
00:20:41.183 --> 00:20:44.217
"لدي 4 في الطاولة "6
(دجاج وطماطم و إثنان من (الوافل
213
00:20:44.250 --> 00:20:46.791
و الذي في الطاولة "9" لن يتزحزح
214
00:20:46.826 --> 00:20:47.584
!أمي!أمي
215
00:20:47.617 --> 00:20:50.117
!احزري من سيأتي إلى المطعم في هذه اللحظة
216
00:20:50.150 --> 00:20:52.317
!لن تحزري أبدا -
من يكون؟ -
217
00:20:53.417 --> 00:20:55.083
!(مونتي بيرجون)
218
00:20:57.617 --> 00:21:00.317
ومن هو (مونتي بيرجون)؟
219
00:21:00.350 --> 00:21:03.183
أمي، ألا تعلمين؟ -
أعتقد لا -
220
00:21:03.217 --> 00:21:06.317
(إنه يلعب البولو في فريق (ميدويك
(و يقطن في (باسادينا
221
00:21:06.350 --> 00:21:07.817
وهو غني و وسيم
222
00:21:07.851 --> 00:21:10.717
و كل الفتيات ينتظرن صدور
صورته في الصحف
223
00:21:10.751 --> 00:21:12.183
!إنه الأفضل
224
00:21:12.217 --> 00:21:14.784
هل أخبرتك من الذي
سيأتي إلى هذا المكان؟
225
00:21:14.817 --> 00:21:16.350
لم أرها أبدا بمثل هذه الوقاحة
226
00:21:16.384 --> 00:21:19.150
ميلدرد)، إن جاء ذلك الرجل)
!إلى هنا سيذيع صيتك
227
00:21:19.183 --> 00:21:22.183
ما من مطعم في البلدة لن يدفع من أجل
أن يستقبل ذلك الرجل ليأكل عنده
228
00:21:22.217 --> 00:21:23.250
هل أنا محق؟
229
00:21:23.284 --> 00:21:26.484
إنه معروف جدا -
معروف؟ إنه شخصية مهمة -
230
00:21:26.517 --> 00:21:29.784
أتسائل كيف علم بوجودنا
لم يكن في قائمة أي شخص
231
00:21:29.817 --> 00:21:31.651
(و أشك في أنه يقرأ (غليندل راغز
232
00:21:31.684 --> 00:21:35.584
في آخر المطاف انتشرت
سمعت (ميلدرد) كطاهية إلى أبعد مدى
233
00:21:35.617 --> 00:21:39.417
و يبدو سببا كافيا بالنسبة لي
كي لا احقق في الأمر
234
00:21:39.452 --> 00:21:41.450
...لدي أمر علي معرفته، أظن
235
00:21:54.150 --> 00:21:57.217
لماذا لم تخبريني عن الطفلة الصغيرة؟
236
00:21:57.250 --> 00:21:59.450
لا أعلم، لم استطع الإتصال بأي شخص
237
00:21:59.484 --> 00:22:02.183
لم أعلم بالأمر إلى الآن
عندما أخبرتني أختها
238
00:22:02.217 --> 00:22:04.551
يبدو أنها من المعجبين بك
239
00:22:04.584 --> 00:22:06.417
انها تثير البهجة
240
00:22:06.450 --> 00:22:09.417
لكن أريدك أن تعلمي أنه لو كان عندي
أية فكرة عن الأمر لكنت سمعت مني
241
00:22:13.617 --> 00:22:15.350
أشك أنك في ميزاج للفكاهة
242
00:22:18.851 --> 00:22:21.851
أوه، (مونتي)، ما أجملهم
243
00:22:22.984 --> 00:22:24.150
شكرا
244
00:22:25.851 --> 00:22:27.050
(مونتي)
245
00:22:27.083 --> 00:22:28.417
(تعرف على (برت بيرس
246
00:22:28.450 --> 00:22:30.717
"(من "منازل (بيرس -
تشرفت -
247
00:22:30.751 --> 00:22:32.517
(و مستشار اعمالي، (والي برغن
248
00:22:32.551 --> 00:22:34.951
كيف حالك؟ -
(مونتي بيرجون) -
249
00:22:34.984 --> 00:22:36.951
المعذرة -
! هذا يكفي -
250
00:22:36.984 --> 00:22:39.050
! ليخرج الجميع
251
00:22:39.083 --> 00:22:43.217
.لدينا طلبين جاهزين و 3 ينتظرون
!إلى الخارج
252
00:22:43.250 --> 00:22:44.751
حسنا، لنذهب
253
00:22:46.617 --> 00:22:48.050
بعدك أنت -
بعدك أنت -
254
00:22:48.083 --> 00:22:49.484
هل جربت الدجاج بعد؟
255
00:22:49.517 --> 00:22:50.684
تفضل
256
00:22:59.083 --> 00:23:02.817
شكرا جزيلا
أراك لاحقا
257
00:23:02.851 --> 00:23:05.117
طابت ليلتك -
!طابت ليلتك -
258
00:23:05.150 --> 00:23:10.250
!جنينا 46 دولار و 37 سنتا
259
00:23:10.284 --> 00:23:11.851
46دولار؟
260
00:23:11.884 --> 00:23:14.417
أكثر مما حلمت أن اجنيه
261
00:23:14.450 --> 00:23:16.684
مررنا بـ 24 دجاجة
262
00:23:16.717 --> 00:23:18.751
! لقد خططت لـ 20 فقط
263
00:23:18.784 --> 00:23:23.684
نخب أفضل إمرأة التي كان الرجال
مجانين كفاية للتخلي عنها
264
00:23:23.717 --> 00:23:25.884
(نخب (ميلدرد -
الآن علمت ذلك أيها الدجاجة -
265
00:23:27.117 --> 00:23:28.951
!كفوا عن الهراء
266
00:23:36.584 --> 00:23:39.551
ميلدرد)، اتمنى لو أنك سمعت التعاليق)
267
00:23:39.584 --> 00:23:41.751
ليس لديك اية فكرة عن
مدى اعجابهم بذلك الدجاج
268
00:23:41.784 --> 00:23:43.817
ستبلي بلاء حسناً
269
00:23:43.851 --> 00:23:47.384
...أنت حقا ساحرة
لم يكن لدي ادنى فكرة
270
00:23:47.417 --> 00:23:52.150
شكرا، و لم يكن لدي ادنى فكرة
عن مدى تأخر الوقت
271
00:23:52.183 --> 00:23:54.584
عليّ أن أُقل (آيدا) بما
أنها بقيت لوقت متأخر
272
00:23:54.617 --> 00:23:56.717
هل بإمكانك أخذها إلى المنزل؟ -
طبعا -
273
00:23:56.751 --> 00:23:58.217
لديها مدرسة هذا الصباح
274
00:23:58.250 --> 00:24:01.651
هل يجب علي ذلك، أمي؟ -
نعم -
275
00:24:01.684 --> 00:24:03.717
تصبحون على خير جميعا -
(تصبحين على خير (ميلدرد -
276
00:24:03.751 --> 00:24:06.684
شكرا -
طابت ليلتك -
277
00:24:06.717 --> 00:24:08.517
(آيدا ) -
(شكرا (لوسي -
278
00:24:08.551 --> 00:24:10.517
(على الرحب، (برت -
شكرا على كل شيء -
279
00:24:12.484 --> 00:24:14.684
هل هناك شاب مميز في حياتك؟
280
00:24:14.717 --> 00:24:17.384
أنا صغيرة على ذلك
281
00:24:17.417 --> 00:24:19.551
صغيرة من أجل ماذا؟
ماالذي تتحدثين عنه؟
282
00:24:19.584 --> 00:24:22.018
أتصور أنه هناك 100 شاب
283
00:24:22.050 --> 00:24:25.851
مصطفين ورائك ينتظرون
لكي يسرقوا قبلة منك
284
00:24:25.884 --> 00:24:29.050
إن سألتني، أعتقد أن ذلك إنحراف
285
00:24:29.083 --> 00:24:30.317
طريقة تصرف معظمهم
286
00:24:30.350 --> 00:24:32.284
بحق السماء؟
287
00:24:33.517 --> 00:24:36.584
أنا المسؤول، لقد كنا في موعد
288
00:24:36.617 --> 00:24:38.450
صحيح؟
289
00:24:38.484 --> 00:24:40.817
نعم، لقد اتفقنا على أن أقلها إلى المنزل
290
00:24:40.851 --> 00:24:44.784
لكن كان علي أن أقل الأب أولا
291
00:24:44.817 --> 00:24:47.018
...أو على الأقل إلى
292
00:24:51.018 --> 00:24:53.884
...أمي! لقد رأينا
293
00:24:53.918 --> 00:24:56.183
رأينا (بيدرهوف) من خلال النافذة
294
00:24:57.350 --> 00:24:58.517
!وهما يتخبطان
295
00:25:00.183 --> 00:25:01.350
صحيح
296
00:25:04.984 --> 00:25:06.517
آسف
297
00:25:09.450 --> 00:25:12.884
حسناً أيتها الآنسة الصغيرة
298
00:25:12.918 --> 00:25:15.150
لقد حان الوقت
299
00:25:15.183 --> 00:25:18.050
(طابت ليلتك (مونتي -
طابت ليلتك، عزيزتي -
300
00:25:18.083 --> 00:25:20.617
نامي جيدا
أحلاما سعيدة
301
00:25:22.884 --> 00:25:24.918
أمي، أليس رائعا؟
302
00:25:24.951 --> 00:25:27.317
نعم، إنه رائع جدا
303
00:25:27.350 --> 00:25:31.150
.قال انني اشبهك
كان يعلم بالضبط من أكون
304
00:25:31.183 --> 00:25:34.150
هل أخبرته عني؟ -
طبعا -
305
00:25:39.117 --> 00:25:45.717
يبدو أنك أثرت اعجابها حقا
306
00:25:45.751 --> 00:25:49.484
لقد كنت أنظر إلى لباسك
اللعين ذلك طول الليل
307
00:25:49.517 --> 00:25:54.117
و بصعوبة كبيرة مسكت نفسي
عن نزعه عنك
308
00:25:55.684 --> 00:25:58.417
...لست في ميزاج -
إخلعيه -
309
00:28:24.651 --> 00:28:28.150
سيتخلون عن مالهم بطريقة ما
310
00:28:28.183 --> 00:28:31.217
و يعودون إلى بقيتنا قطرة قطرة
311
00:28:31.250 --> 00:28:37.413
(والنظرية الثانية، أعتقد أنهم سيعودوا إلى عصر (نوح
312
00:28:37.617 --> 00:28:38.984
لا تضحك علي
313
00:28:39.018 --> 00:28:40.651
لست أفعل
314
00:28:40.684 --> 00:28:42.584
سأصوت له لأن على
احدهم وضع حد لكل هذا
315
00:28:42.617 --> 00:28:44.317
لكل هذا التبذير -
طبعا -
316
00:28:44.350 --> 00:28:45.851
و يعدل هذه الميزانية
317
00:28:45.884 --> 00:28:48.317
و كل هؤلاء الذين يطلبون المساعدة
318
00:28:48.350 --> 00:28:51.517
لا يمكنك إخباري أن أناس ليس بإمكانها
المضي قدما حتا في وقت الكساد
319
00:28:51.551 --> 00:28:54.751
لو أن لديهم شيء من المبادرة -
نعم سيدتي -
320
00:28:54.784 --> 00:28:56.517
لست تستمع إلي حتى
321
00:28:56.551 --> 00:29:00.551
،بالطبع أنا استمع
أجد آرائك السياسية مذهلة
322
00:29:00.584 --> 00:29:02.617
لكننا كنا نناقش شيئا مختلفا تماما
323
00:29:02.651 --> 00:29:04.250
أوه نعم، صحيح؟
324
00:29:04.284 --> 00:29:06.617
كل ما أعرفه هو ما سمعته من الطفلة
325
00:29:06.651 --> 00:29:08.417
الحساب هو 1.72
326
00:29:08.450 --> 00:29:10.484
انها تأخذ دروسا كل أسبوع
327
00:29:10.517 --> 00:29:13.951
(نعم، من معلم بيانو رخيص في (غليندل
328
00:29:13.984 --> 00:29:15.584
تفضل -
طبعا لا -
329
00:29:15.617 --> 00:29:19.250
أوه، (مونتي) أرجوك، لقد كنت كريما جدا
330
00:29:19.284 --> 00:29:21.450
هذه المرة فقط
331
00:29:21.484 --> 00:29:23.417
وماذا نعني بالحديث عن
التخفيض في نسب الفقر
332
00:29:23.450 --> 00:29:25.851
عن التخفيض في نسبة الفقر؟
333
00:29:25.884 --> 00:29:30.684
نعني بالتخفيض من أسباب الفقر
334
00:29:30.717 --> 00:29:33.784
ليس من شأني أن أعطيك نصيحة
335
00:29:33.817 --> 00:29:35.083
!مونتي)، أرجوك)
336
00:29:35.117 --> 00:29:38.417
لقد قضيت وقتا معها أكثر
من أي شخص هذه الأيام
337
00:29:38.450 --> 00:29:40.450
انها تحبك
338
00:29:40.484 --> 00:29:43.551
إذا لماذا لا نضعها
عند شخص يهتم بها حقا؟
339
00:29:43.584 --> 00:29:45.784
مثل من؟
340
00:29:45.817 --> 00:29:47.551
أنصتي
341
00:29:47.584 --> 00:29:51.018
(إن كنت جادة، هناك شخص في (باسادينا
أعتقد أن بإمكانه صنع المعجزات
342
00:29:51.050 --> 00:29:52.951
(شارلي هانن)
343
00:29:52.984 --> 00:29:55.651
لقد كان مشهورا منذ سنوات في ميدان الموسيقى
344
00:29:55.684 --> 00:29:57.984
و عندما ضعفت رئتاه قدم إلى هنا
345
00:30:01.984 --> 00:30:03.250
ماذا؟
346
00:30:04.317 --> 00:30:05.517
لا شيء
347
00:30:08.050 --> 00:30:11.083
انك لطيف، ذلك كل شيء
348
00:30:11.117 --> 00:30:13.350
بالتأكيد، أنا لطيف
349
00:30:17.918 --> 00:30:19.617
!(مونتي)
350
00:30:19.651 --> 00:30:21.951
انظري ما جعلتني أفعل
351
00:30:21.984 --> 00:30:24.551
...كيف نتصل بـ
352
00:30:24.584 --> 00:30:26.484
(هانن)
353
00:30:26.517 --> 00:30:29.951
إنه عازف أرغن أو قائد فرقة، أو أي كان
ما يدعونه به في كَنيسَتنا
354
00:30:29.984 --> 00:30:31.717
لكن أعلم أنه يدرب
القليل من التلاميذ
355
00:30:31.751 --> 00:30:34.050
متأكدة من انني سأجعله مهتما بها
356
00:30:34.083 --> 00:30:36.551
وبين يديه ستحقق شيئا ما
357
00:31:20.517 --> 00:31:23.284
أريد أن اعزفها هكذا دائما
358
00:31:23.317 --> 00:31:25.717
(سأقول ذلك لـ(ريشمنوف
عندما أراه في المرة القادمة
359
00:31:26.951 --> 00:31:29.717
و لم تدرسي التناغم أبدا؟
360
00:31:29.751 --> 00:31:31.183
فقط قليلا
361
00:31:31.217 --> 00:31:33.018
قليل من ماذا؟
362
00:31:34.817 --> 00:31:36.018
أرجو المعذرة؟
363
00:31:36.050 --> 00:31:39.183
(ربما يجب أن أحذرك، (فيدا
مع التلامذة الصغار
364
00:31:39.217 --> 00:31:42.584
أجمع بعض التعليمات مع الموسيقى
365
00:31:42.617 --> 00:31:45.751
إن كنت لا تريدين أن
أجذب لك أذنك، ستنادينني سيدي
366
00:31:46.751 --> 00:31:48.484
نعم، سيدي
367
00:31:49.751 --> 00:31:52.450
إعزفي مقطوعة (ريشمنوف) مجددا
368
00:31:52.484 --> 00:31:54.918
بالطريقة التي قلت أنك
تفضلين عزفها بها
369
00:32:06.851 --> 00:32:10.183
إن عزفتها هكذا ستكونين في ورطة
370
00:32:10.217 --> 00:32:12.417
مع ذلك، ربما كانت لتُكتب هكذا
371
00:32:12.450 --> 00:32:15.250
أعتقد أن طريقة (ريشمنوف) افظل
372
00:32:15.284 --> 00:32:20.050
أعني، هناك لمسات من الإبتذال في طريقتك
373
00:32:20.083 --> 00:32:26.517
ماهو الإبتذال... سيدي؟ -
أعني أنها تبدو سخيفة -
374
00:32:26.551 --> 00:32:28.684
رخيصة
375
00:32:28.717 --> 00:32:33.951
إعزفيها بمقطوعة ثمانية
...و أضيفي بعض التقطع و ستكون
376
00:32:33.984 --> 00:32:36.450
و سرعان سيسخر الجميع منك
377
00:32:44.150 --> 00:32:45.951
نعم، أرى ذلك
378
00:32:45.984 --> 00:32:48.517
لكن لها حس موسيقي
379
00:32:50.484 --> 00:32:54.250
لدي الكثير من التلاميذ
بموهبة في اصابعهم
380
00:32:54.284 --> 00:32:55.984
و القليل منهم
بشيء في عقولهم
381
00:32:56.018 --> 00:32:57.851
...(أصابعك، (فيدا
382
00:32:57.884 --> 00:33:00.150
اسلوبك سيء جدا
383
00:33:00.183 --> 00:33:04.183
على الأقل، سأخلصك من ذلك الغرور
384
00:33:04.217 --> 00:33:06.217
لكن عقلك
385
00:33:06.250 --> 00:33:09.018
شيء مختلف، و قراءتك للمعزوفة مدهشة
386
00:33:09.050 --> 00:33:12.083
تلك العلامة الموثوقة لعازف الموسيقى
387
00:33:13.551 --> 00:33:15.284
أريدها هنا مرتين في الأسبوع
388
00:33:15.317 --> 00:33:19.517
درس في البيانو ودرس في الموسيقى النظرية
389
00:33:19.551 --> 00:33:23.384
لا أعتقد أنه ستكون هناك
أية نتيجة، إن اردتما الحقيقة
390
00:33:23.417 --> 00:33:26.250
العديد يأتون إلى هذه الصنعة
لكن القليل يتم اختيارهم
391
00:33:26.284 --> 00:33:30.450
!(يا إلاهي (فيدا
! عزفك سيء
392
00:33:30.484 --> 00:33:33.884
علي أن أطالبك بـ100 دولار
لأستمع لعزفها فقط
393
00:33:35.384 --> 00:33:36.984
اتركيها تبكي -
!(فيد ) -
394
00:33:37.018 --> 00:33:39.250
هذا لا شيء بالمقارنة بما ستقوم به
عندما انتهي منها
395
00:33:49.417 --> 00:33:51.317
!(فيد)
396
00:33:51.350 --> 00:33:52.551
!أمي
397
00:33:54.817 --> 00:33:59.551
عزيزتي، ماذا هناك؟
398
00:33:59.584 --> 00:34:03.817
كنت خائفة من أنه لن يقبل بي
399
00:34:03.851 --> 00:34:06.284
!ثم... ثم أرادني
400
00:34:06.317 --> 00:34:09.150
قال أنه لدي شيء ما في عقلي
401
00:34:09.183 --> 00:34:10.584
!في عقلي، أمي
402
00:34:19.050 --> 00:34:21.717
برت)، تمنيت لو أنك هناك )
403
00:34:21.751 --> 00:34:23.317
لترى وجهها وماذا كان يعني ذلك لها
404
00:34:23.350 --> 00:34:26.117
(لطالما قلتِ أن (فيدا
(مولعة بالفن، (ميلدرد
405
00:34:26.150 --> 00:34:29.984
و أنا لطالما اعتقدت أن هذه الأشياء
تجري في دم العائلة
406
00:34:30.018 --> 00:34:32.083
حسن، لا بد من بداية لذلك
407
00:34:32.117 --> 00:34:34.284
لقد كنتِ على حق
408
00:34:34.317 --> 00:34:36.817
من يهتم إن كانت ترن مفتاح أو إثنين؟
409
00:34:36.851 --> 00:34:39.018
هل ذلك ما جعل (ايرفين برلين) ميليونيرة؟
410
00:34:39.050 --> 00:34:42.817
ايرفين برلين)؟ اعتقدت أنها ستكون)
عازفة موسيقى كلاسيكية
411
00:34:42.851 --> 00:34:44.217
فنانة مبدعة
412
00:34:44.250 --> 00:34:46.484
مزيد من القهوة؟ -
شكرا -
413
00:34:47.584 --> 00:34:49.684
لا أريد
414
00:34:49.717 --> 00:34:52.250
هل بإمكاني أن اطلب منك خدمة؟ -
أي شيء -
415
00:34:52.284 --> 00:34:54.584
أود أن تعيرني والدتك البيانو خاصتها
416
00:34:54.617 --> 00:34:56.018
تعيره لك؟
417
00:34:56.050 --> 00:34:57.717
...تعلمين أنه يسعدهم -
لا، لا -
418
00:34:57.751 --> 00:35:01.484
لا أريده كهدية
سيكون لمدة قصيرة فحسب
419
00:35:01.517 --> 00:35:03.617
سأشتري لـ(فيدا) بييانو بنفسي
420
00:35:03.651 --> 00:35:05.784
لكن البيانو الذي يجب أن تحصل عليه
421
00:35:05.817 --> 00:35:08.183
بيانو ممتاز يكلف 1100 دولار
422
00:35:08.217 --> 00:35:10.083
بالتقسيط، لكن
423
00:35:10.117 --> 00:35:12.651
لا يمكنني تحمل أي ديون، ليس الآن
424
00:35:12.684 --> 00:35:17.551
ما سأفعله هو أن
أفتح حساب خاص في البنك
425
00:35:17.584 --> 00:35:21.717
.و ادخر إلى حين حلول العيد
أعلم انني سأجمع المبلغ
426
00:35:21.751 --> 00:35:25.250
(طبعا، (ميلدرد -
(شكراً، (برت -
427
00:35:25.284 --> 00:35:27.250
ولا تنطق بكلمة -
.. نعم -
428
00:35:55.499 --> 00:35:58.150
[صوت الرئيس روزفلت]
429
00:35:58.185 --> 00:36:01.784
الحقيقة كلها و بكل صراحة
430
00:36:02.984 --> 00:36:05.018
و لا يجب أن نفر
431
00:36:05.050 --> 00:36:10.350
من مواجهة حال البلاد اليوم
432
00:36:10.384 --> 00:36:15.784
هذه الأمة العظيمة ستعاني كما لطالما عانت
433
00:36:15.817 --> 00:36:18.851
وستحيا من جديد وتزدهر
434
00:36:24.417 --> 00:36:26.784
أولا
435
00:36:26.817 --> 00:36:30.317
دعوني أؤكد إيماني الراسخ
436
00:36:30.350 --> 00:36:35.117
أن الشيء الوحيد الذي يجب أن نخافه
437
00:36:35.150 --> 00:36:36.250
هو الخوف عينه
438
00:36:37.684 --> 00:36:41.517
الخوف الغير معلوم والغير معقول
والغير مبرر
439
00:36:41.551 --> 00:36:44.150
الذي يعوق مجهوداتنا المطلوبة
440
00:36:44.183 --> 00:36:48.117
لتحويل الإستسلام إلى تقدم
441
00:36:48.150 --> 00:36:53.183
أعمال مبدلي الأموال الغير مشروعة
442
00:36:53.217 --> 00:36:56.817
ستظل مدانة أمام الرأي العام
443
00:36:56.851 --> 00:36:58.517
مرفوضة بين قلوب و عقول الرجال
444
00:37:00.817 --> 00:37:02.984
ليس لديهم أي رؤيا
445
00:37:03.018 --> 00:37:06.617
و عندما تنعدم الرؤى، يهلك الناس
446
00:37:06.651 --> 00:37:09.517
نعم، مبدلي الأموال فروا
447
00:37:09.551 --> 00:37:13.018
من عروش قصورهم في حضارتنا
448
00:37:14.617 --> 00:37:20.018
سنعيد اعمار ذلك القصر إلى الحقيقة القديمة
449
00:37:24.617 --> 00:37:27.083
دعوني أبين لكم أن البنوك
450
00:37:27.117 --> 00:37:29.617
ستهتم بجميع المطالب
451
00:37:29.651 --> 00:37:33.584
بإستثناء طلبات المخزنين
452
00:37:33.617 --> 00:37:37.350
و في اعتقادي
أن التخزين خلال الأسبوع الماضي
453
00:37:37.384 --> 00:37:41.250
أصبح هواية ليست عصرية
454
00:37:41.284 --> 00:37:45.551
في كل مكان من وطننا
455
00:37:45.584 --> 00:37:48.984
...لا يتطلب الأمر نبيا لأخبركم أنه
456
00:37:49.018 --> 00:37:52.117
هل لديك أية خطط للإلغاء؟
457
00:37:52.150 --> 00:37:54.517
إلغاء؟
تعنين إلغاء "تحريم الكحول"؟
458
00:37:54.517 --> 00:37:55.712
نعم، ذلك
459
00:37:56.217 --> 00:37:57.884
لا أرى كيف يأثر علي ذلك
460
00:37:57.918 --> 00:38:01.817
هل تمزحين؟
انه يأثر عليك كثيرا
461
00:38:01.851 --> 00:38:05.350
ربما لم يصلك الخبر، لكن
الناس يتوقون من أجل شراب
462
00:38:05.384 --> 00:38:07.317
شراب محترم
463
00:38:07.350 --> 00:38:10.217
بدون كلمة سر أو أن يتصرفوا كلصوص
464
00:38:11.484 --> 00:38:13.284
هل تظنين أن عملك سيستمر لأنهم يحبون دجاجك
465
00:38:14.169 --> 00:38:16.284
او لأنهم يريدون مساعدة إمرأة لكي تنمي تجارتها؟
466
00:38:16.317 --> 00:38:18.384
لن يفعلوا أبدا
467
00:38:18.417 --> 00:38:20.217
عندما يعلمون أنك ستبقين جافة
468
00:38:20.250 --> 00:38:23.617
سيديرون لك ظهورهم ويذهبون إلى
أين يمكنهم الحصول على ما يريدون
469
00:38:23.651 --> 00:38:25.851
هل تظنين أنه عليّ بيع الكحول؟
470
00:38:25.884 --> 00:38:27.884
ستكون شرعية
471
00:38:29.150 --> 00:38:31.150
لن آخذ في الإعتبار شيئا كهذا
472
00:38:31.183 --> 00:38:32.717
لما لا؟
473
00:38:32.751 --> 00:38:34.651
هل تظنين انني ادير حانة هنا؟
474
00:38:34.684 --> 00:38:37.250
ميلدرد)، لن يكون الامر كما كان في السابق)
475
00:38:37.284 --> 00:38:39.050
سيكون محترما
476
00:38:39.083 --> 00:38:42.484
سيجعل صناعة المطاعم تقف
على ساقيها مرة أخرى
477
00:38:42.517 --> 00:38:44.817
لكن لا اعلم اي شيئ عن الكحول
478
00:38:44.851 --> 00:38:46.684
أنا أعلم
479
00:38:46.717 --> 00:38:49.984
لنقول ان (آيك) له إهتمام ثابت في الكحول
480
00:38:50.018 --> 00:38:51.717
أنصتي
481
00:38:51.751 --> 00:38:54.150
ضعي الشراب وانا سأديره من أجلك
482
00:38:54.183 --> 00:38:56.951
مقابل 10% من المرابيح زائد الإكرامية
483
00:38:56.984 --> 00:38:59.484
انت؟ ساقية؟
484
00:38:59.517 --> 00:39:02.484
لما لا؟ سأكون ساقية ممتازة
485
00:39:02.517 --> 00:39:06.284
و كم سيكلفني هذا، حسب رأيك الخبير؟
486
00:39:06.317 --> 00:39:11.117
.500دولار على أقصى تقدير
من أجل المشرب والبناء والاثاث، زائد الشراب
487
00:39:11.150 --> 00:39:13.684
500دولار؟
488
00:39:13.717 --> 00:39:17.083
لوسي) لا أعلم)
489
00:39:17.117 --> 00:39:20.951
هذا المكان سيكون ناجحا
إنه مزدحم كل ليلة
490
00:39:20.984 --> 00:39:24.217
ليس الأمر بهذه البساطة
...لدي ديون و
491
00:39:24.250 --> 00:39:28.484
.(البيانو الخاص بـ(فيدا
لم اكد احرز اي تقدم
492
00:39:28.517 --> 00:39:30.117
...وايضا هناك
493
00:39:30.150 --> 00:39:31.584
(مونتي)
494
00:39:31.617 --> 00:39:33.517
!مونتي)؟ انه ثري )
495
00:39:34.484 --> 00:39:36.217
انه يبدو كذلك
496
00:39:37.817 --> 00:39:42.018
.في الحقيقة، لقد أفلس
منذ الشهر الماضي
497
00:39:42.050 --> 00:39:43.751
ماذا؟ -
المزارعون -
498
00:39:43.784 --> 00:39:47.138
الذين يزرعون الفاكهة
"جميهم أمضوا على "التبادل
499
00:39:47.173 --> 00:39:48.250
انتهى الأمر
500
00:39:49.584 --> 00:39:52.517
كل سنت له
كان في شركة الفاكهة تلك
501
00:39:52.551 --> 00:39:54.684
إضطر الى عرض منزله للبيع
502
00:39:54.717 --> 00:39:57.250
لم تكن لي أدنى فكرة
503
00:39:57.284 --> 00:39:59.018
...و انت
504
00:39:59.050 --> 00:40:02.784
انا اساعده مؤقتا
سيقف على قدميه مجددا
505
00:40:02.817 --> 00:40:04.150
غريب
506
00:40:06.918 --> 00:40:08.851
إذا علي القيام بهذا
507
00:40:09.784 --> 00:40:11.083
ذلك ما كنت لأفعله
508
00:40:15.018 --> 00:40:17.651
!الكأس التالية قانونية
509
00:40:17.684 --> 00:40:19.784
انه (روبرت ماكي) هناك
510
00:40:19.817 --> 00:40:22.884
اذا كان فأر الكنيسة ذلك هنا
"فقد انتهى حقا "تحريم الكحول
511
00:40:22.918 --> 00:40:23.984
صديقتك كانت على حق
512
00:40:25.551 --> 00:40:26.884
لا اريد الحديث عن هذا
513
00:40:28.050 --> 00:40:30.918
%80عن كل شراب
514
00:40:30.951 --> 00:40:34.083
زبائن سعداء
لا اري اية مشكلة
515
00:40:34.117 --> 00:40:36.884
والي) قال لي انه ليس لي خيار)
516
00:40:38.617 --> 00:40:41.317
هل هذا كأسك الثالث؟
517
00:40:41.350 --> 00:40:43.250
لا أعلم
من يقوم بالعد؟
518
00:40:47.817 --> 00:40:50.784
لماذا؟ -
...الآن علي ان -
519
00:40:50.817 --> 00:40:53.059
لم تقل أي شيئ لـ(فيدا) عن البيانو، صح؟
520
00:40:53.082 --> 00:40:53.693
لا
521
00:40:53.716 --> 00:40:55.284
لا أحتمل فكرة
تخييب ظنها
522
00:40:55.317 --> 00:40:56.784
و لا كلمة
523
00:40:56.817 --> 00:40:59.050
بصدق؟ -
شرف الكشافة -
524
00:41:02.450 --> 00:41:04.250
لنخرج من هنا
525
00:41:22.884 --> 00:41:25.217
هل بإمكانك أن تعدي عليها غدا بعد التمارين
526
00:41:25.250 --> 00:41:28.617
إنها تعلم تماما ما تحتاج
527
00:41:28.651 --> 00:41:31.684
إنها لا تحتاج الى فستان جديد
لكي تقابل أمي
528
00:41:31.617 --> 00:41:33.684
ليس من أجل ذلك فقط
529
00:41:35.083 --> 00:41:36.284
الى أين إذا؟
530
00:41:36.317 --> 00:41:40.250
عشاء سريع في عربة الفطائر
أو الى المنزل
531
00:41:40.284 --> 00:41:43.018
ليس عربة الفطائر
لماذا تناديها كذلك؟
532
00:41:44.918 --> 00:41:46.384
نعم، خذها للعشاء
533
00:41:47.584 --> 00:41:49.717
سأراك بعد ساعة الزحمة
534
00:41:56.751 --> 00:41:59.083
من أجل العشاء و الوقود
535
00:41:59.117 --> 00:42:02.199
لقد دفعتِ للراقص"، شكرا"
536
00:42:14.617 --> 00:42:16.517
لا أعتقد أن ذلك كان لطيفا
537
00:42:16.551 --> 00:42:18.384
إنه صحيح، أليس كذلك؟
538
00:42:23.751 --> 00:42:25.551
هل ذلك هو السبب
الوحيد لقدومك هنا؟
539
00:42:26.884 --> 00:42:29.350
ماذا؟
لا...على الإطلاق
540
00:42:31.751 --> 00:42:34.284
مهما كان الأمر
541
00:42:34.317 --> 00:42:38.183
لا تزالين أفظل شيئ
حصلت عليه أو بإمكاني تخيله
542
00:42:39.984 --> 00:42:41.651
مونتي)، عد إلى بيتك)
543
00:42:42.784 --> 00:42:44.984
ماذا؟
ماذا دهاك؟
544
00:42:45.018 --> 00:42:46.817
أظنك تعلم
545
00:42:46.851 --> 00:42:48.984
أقسم أنني لا أعلم
546
00:42:49.018 --> 00:42:50.817
أخبرتك أن تذهب
547
00:42:53.484 --> 00:42:56.984
عزيزتي، لنكن متفقين
548
00:42:57.018 --> 00:42:59.884
يجب أن تقلقي عندما
تفقدين هذه المشاعر
549
00:42:59.918 --> 00:43:01.617
ليس عندما تصبح أقوى
550
00:43:01.651 --> 00:43:03.651
لقد كنت أجاملك
551
00:43:03.684 --> 00:43:05.884
ما لم يعجبك كانت الطريقة -
إن قلت لي ذلك -
552
00:43:05.918 --> 00:43:08.651
وانت تقصد مجاملتي
عندها لربما كانت كذلك
553
00:43:08.684 --> 00:43:10.317
لكن عندما تقول لي ذلك
554
00:43:10.350 --> 00:43:13.317
و هو الشيئ الوحيد الذي يمكنك قوله
555
00:43:13.350 --> 00:43:15.417
عندها سيكون أسوء شيئ
قد يقوله أي شخص
556
00:43:26.751 --> 00:43:27.951
فهمت
557
00:43:29.083 --> 00:43:30.951
"تريدين مشهد "أنا أحبك
558
00:43:32.350 --> 00:43:33.584
أريدك أن تذهب
559
00:43:33.617 --> 00:43:35.918
إننا نتحدث عن الكلمات
560
00:43:35.951 --> 00:43:37.884
لست شاعرا
561
00:43:37.918 --> 00:43:41.617
عندما أقول شيئا على طريقتي، تصبحين
حساسة له
562
00:43:41.651 --> 00:43:43.784
...إنها مسألة تواصل و
563
00:43:43.817 --> 00:43:45.484
ذلك كذب
564
00:43:47.684 --> 00:43:50.417
كل ما أمثله بالنسبة لك هو مجرد شيئ
565
00:43:50.450 --> 00:43:52.651
!إنك تشعر بالخزي مني
566
00:43:52.684 --> 00:43:56.317
!إنها ليست مفاجأة. لطالما علمت بذالك
لماذا لا تعترف بذلك (مونتي)؟
567
00:43:56.350 --> 00:43:58.551
!إنك تحتقرني لأنني أعمل
568
00:43:59.517 --> 00:44:00.918
!لقد جننت -
!لا -
569
00:44:00.951 --> 00:44:04.484
تحتقرني لأنني أطهو الطعام و أبيعه
570
00:44:04.517 --> 00:44:06.350
إنك تحتقر أي شخص يعمل
571
00:44:06.360 --> 00:44:07.898
لكن لدي خبر لك
572
00:44:07.909 --> 00:44:10.117
أنت الذي سيضطر إلى العمل قريبا
573
00:44:10.150 --> 00:44:11.317
!طبعا سوف أعمل
574
00:44:11.350 --> 00:44:13.817
متى؟
575
00:44:13.851 --> 00:44:17.384
سرعان ما أبيع ذلك المنزل
و أرتب كل هذه الفوضى
576
00:44:17.417 --> 00:44:18.751
...(أوه، (مونتي
577
00:44:18.784 --> 00:44:20.517
!إنك تجعلني أضحك
578
00:44:20.551 --> 00:44:24.183
ليس هناك أي شيئ يمنع ذلك المنزل
من أن يوضع في يدي وكيل
579
00:44:24.217 --> 00:44:26.751
إنك تفضل الإبقاء على ذلك العنوان
(في شارع (أورنج غروف
580
00:44:26.784 --> 00:44:28.417
حيث تعد البيض في الصباح
581
00:44:28.450 --> 00:44:30.584
و تقود إلى النادي بعد الزوال
582
00:44:30.617 --> 00:44:34.150
(ثم تتناول طعام العشاء هنا مع (فيدا
و تأخذ مصروفك مني
583
00:44:34.183 --> 00:44:36.851
لتذهب و تبحث عن عمل
من كان ليرفض ذلك؟
584
00:44:39.018 --> 00:44:40.684
طبعا
585
00:44:40.717 --> 00:44:44.018
لا أعلم أي شخص أفضل آخذ المال منه
باستثنائك أنت
586
00:44:44.050 --> 00:44:48.117
لقد دفعت لهذا الراقص
و هو الآن راض جدا
587
00:45:29.018 --> 00:45:30.851
واحدة من أجلك
588
00:45:30.884 --> 00:45:33.651
شكرا لك
589
00:45:33.684 --> 00:45:35.951
وواحدة من أجلك
هل تريدين بعض البسكويت؟
590
00:45:48.517 --> 00:45:51.018
.السكر والشامبانيا
أي خطب يمكن أن يحدث، صح؟
591
00:45:53.551 --> 00:45:55.918
!جميعكم
592
00:45:55.951 --> 00:45:58.384
عيد ميلاد سعيد
593
00:45:58.417 --> 00:46:00.717
(شكرا سيدة (بيرس -
594
00:46:00.751 --> 00:46:02.751
عيد ميلاد سعيد
595
00:46:02.784 --> 00:46:05.050
(شكرا سيدة (بيرس -
شكرا لك -
596
00:46:09.517 --> 00:46:11.651
آسف سيدتي
لا أفهم ما تقولينه
597
00:46:11.684 --> 00:46:13.183
بسبب ضوضاء الخدم
598
00:46:13.217 --> 00:46:16.450
(إرفعي قدمك عن إصبع (ميلدرد
599
00:46:16.484 --> 00:46:20.417
...لو لم تكن هناك
يد عاملة في هذه البلاد
600
00:46:20.450 --> 00:46:24.974
لم نكن لنحصل على بلاد
بدون رجال و نساء عاملات
601
00:46:24.974 --> 00:46:27.985
(ليس هناك داعي، سيدة (روزفلت
وفري أنفاسك
602
00:46:29.183 --> 00:46:34.189
كيف يفترض بهذه الناس أن تستمتع بوقتها
!مع كل هذه الضوضاء
603
00:46:51.517 --> 00:46:55.617
!ما أجملهم
هذا لطف من ابي
604
00:46:55.651 --> 00:46:57.918
هاته
605
00:47:03.117 --> 00:47:04.284
لأساعدك
606
00:47:07.484 --> 00:47:10.551
لا أستطيع الإنتظار لركوب الخيل
607
00:47:14.417 --> 00:47:16.317
أنيقون جدا
608
00:47:16.350 --> 00:47:18.450
أليس كذلك؟
609
00:47:21.484 --> 00:47:24.050
وهذه من أجلك عزيزتي
610
00:47:24.083 --> 00:47:25.350
الأفضل في النهاية
611
00:47:29.018 --> 00:47:30.617
مذا يمكن أن تكون؟
612
00:47:31.784 --> 00:47:33.250
...إنها صغيرة جدا
613
00:47:34.951 --> 00:47:39.083
إنها... ليست ما كنت أتمنى
... إهدائها لك لكن
614
00:47:46.617 --> 00:47:48.317
أظن أنها ستناسب لباسك المدرسي
615
00:47:48.350 --> 00:47:49.851
...و أيضا -
شكرا -
616
00:47:58.384 --> 00:47:59.584
(فيدا)
617
00:48:04.551 --> 00:48:07.018
مرحبا -
(عيد ميلاد سعيد (فيدا -
618
00:48:07.050 --> 00:48:08.384
!أوه، أبي
لقد فتحتهم لتوي
619
00:48:08.417 --> 00:48:09.884
!إنهم رائعون
!لقد أحببتهم
620
00:48:09.918 --> 00:48:11.784
جيد
هل يناسبانك تماما؟
621
00:48:11.817 --> 00:48:13.918
!مثل الحلم
انا أضعهم الآن
622
00:48:13.951 --> 00:48:17.484
لا أريد نزعهم
و ربما سأنام بهم
623
00:48:17.517 --> 00:48:20.517
شكرا جزيلا لك أبي
624
00:48:21.450 --> 00:48:23.484
ما كان سبب ذلك؟
625
00:48:23.517 --> 00:48:26.217
أحدهم أعلمها سرا
626
00:48:26.250 --> 00:48:28.018
ليس أنا -
...لا -
627
00:48:28.050 --> 00:48:29.217
ليس أنت
628
00:48:31.150 --> 00:48:33.317
ماذا أعطيتها بالمقابل؟
629
00:48:33.350 --> 00:48:35.183
ساعة يدوية
630
00:48:35.217 --> 00:48:37.284
ليس هناك أي شيئ ليجعلها تتذمر
631
00:48:37.317 --> 00:48:38.517
أعلم
632
00:48:39.717 --> 00:48:42.918
ستشترين لها البيانو متى إستطعت
633
00:48:42.951 --> 00:48:45.150
هل هي قادمة لاحقا إلى المقبرة؟
634
00:48:45.183 --> 00:48:47.651
لا أعلم
635
00:48:48.918 --> 00:48:50.817
لا أعلم
636
00:49:12.751 --> 00:49:15.250
هل كان ذلك كل شيئ؟
637
00:49:18.050 --> 00:49:22.584
ربما عليك أن تدوني قائمة
638
00:49:22.617 --> 00:49:26.569
...لتتذكري من أرسل -
إلاهي! أكره هذه القذارة -
639
00:49:31.083 --> 00:49:33.817
هل هناك شيئ معين تعترضين عليه؟
640
00:49:36.617 --> 00:49:43.884
لا، أمي، وأرجوك لا تبدئي في تغير الأشياء
من حولي لإرضائي فحسب
641
00:49:43.918 --> 00:49:47.250
لا، لا شيء معين
642
00:49:47.284 --> 00:49:51.951
بل كل جزء قذر منهم
643
00:49:51.984 --> 00:49:55.117
و إن كانوا سيحترقون غدا
لن أذرف دمعة واحدة
644
00:49:55.150 --> 00:49:57.083
"من كتاب "إكسير الحب
645
00:49:57.117 --> 00:50:02.350
(غايتانو دونيزتي)
646
00:50:02.384 --> 00:50:03.951
أرى ذلك
647
00:50:05.450 --> 00:50:08.484
ستضعين تلك السيجارة
وستلتقطين عود الثقاب
648
00:50:10.951 --> 00:50:12.250
لن أفعل أبدا
649
00:50:25.183 --> 00:50:26.684
(غليندل كاليفورنيا)
650
00:50:26.717 --> 00:50:29.684
"الأرض التي تنفجر منها أشجار البرتقال"
(آمبروس توماس)
651
00:50:29.717 --> 00:50:31.984
حديقة العالم"؟"
652
00:50:32.018 --> 00:50:35.182
إنها أشبه بحفر ديدان
653
00:50:42.150 --> 00:50:44.617
يمكنني التخمين من أين جاء كل ذلك
654
00:50:44.651 --> 00:50:46.884
!كم أنت غبية، أمي
655
00:50:46.918 --> 00:50:50.651
هل حقا تصدقين أنه سيتزوجك؟
656
00:50:50.684 --> 00:50:51.851
نعم
657
00:50:52.784 --> 00:50:54.751
إن كنت راغبة
658
00:50:54.784 --> 00:50:58.450
"يا آلهتي، إستمعي إلى ضحكاتي الساخرة"
659
00:50:59.517 --> 00:51:00.884
"إن كنت راغبة"
660
00:51:00.918 --> 00:51:03.584
غبية، ألا تعلمين ماالذي يراه فيك؟
661
00:51:04.784 --> 00:51:06.684
ما ترينه أنت على ما أظن
662
00:51:07.851 --> 00:51:10.150
لا، إنها قوامك
663
00:51:10.183 --> 00:51:11.350
ماذا؟
664
00:51:14.817 --> 00:51:16.851
هل قال لك ذلك ؟
665
00:51:16.884 --> 00:51:21.217
لما لا يقول؟
نحن صديقين جيدين
666
00:51:21.250 --> 00:51:24.517
أرجو أن يكون لدي رأي راشد
في مثل هذه الأمور
667
00:51:24.551 --> 00:51:27.284
حقا إنه يتحدث بكل إطراء عنها
668
00:51:27.317 --> 00:51:29.484
لديه نظرية حولها
669
00:51:29.517 --> 00:51:32.984
يقول إن المئزر القطني
هو أروع أدات إغراء إخترعتها
670
00:51:33.018 --> 00:51:35.684
النساء لتعذيب الرجال
671
00:51:35.717 --> 00:51:38.384
و أنّ أفظل قوام توجد في المطبخ
672
00:51:38.417 --> 00:51:40.350
و ليس في غرف الرسم
673
00:51:40.384 --> 00:51:44.484
لا تحصل على السيدة إذا كان بإمكانك"
الحصول على الخادمة" هكذا يقول
674
00:51:44.517 --> 00:51:48.918
ليس أنه يعتبرهما متساويين
675
00:51:48.951 --> 00:51:51.965
محاولا التأقلم مع الطبقة السفلى
676
00:51:51.965 --> 00:51:54.940
أحذيته لا تزال مصنوعة
حسب الطلب
677
00:51:55.150 --> 00:51:57.584
بالطبع، قد كلفني ذلك الكثير
678
00:51:59.918 --> 00:52:02.446
لم يكن لك علم بهذا، صح؟
679
00:52:02.617 --> 00:52:04.317
تشترين له أحذيته؟
680
00:52:05.851 --> 00:52:08.150
"...يا آلهتي" -
أحذيته -
681
00:52:08.183 --> 00:52:11.117
وسراويله وشرابه
682
00:52:11.150 --> 00:52:13.817
وكل شيئ إحتاجه طيلة
الأربعة أشهر الفائتة
683
00:52:13.851 --> 00:52:16.284
بالإضافة إلى مستحقات البولو
684
00:52:16.317 --> 00:52:18.884
"لست بحاجة إلى منادات "آلهتك
685
00:52:18.918 --> 00:52:20.384
(لا، آنسة (بيرس
686
00:52:20.417 --> 00:52:24.617
ليس معجب بي من أجل قوامي
!بل من أجل مالي
687
00:52:24.651 --> 00:52:25.951
و طالما الوضع هكذا
688
00:52:25.984 --> 00:52:28.384
سنرى من هو
الخادم ومن هو السيد
689
00:52:29.918 --> 00:52:33.918
أتظنين أنه يجول بك
في البلدة لأنه معجب بك؟
690
00:52:33.951 --> 00:52:36.217
في الواقع
691
00:52:37.884 --> 00:52:40.984
إنه يتشكى من ذلك
692
00:52:41.018 --> 00:52:44.551
ربما يبدو الأمر مفاجئا
لكن سوى إن تزوجني أم لا
693
00:52:44.584 --> 00:52:47.018
سيحصل بطنه النبيل على شيئ ليأكله
694
00:52:47.050 --> 00:52:49.984
وأقسم أنك في الوضع نفسه
695
00:52:50.018 --> 00:52:52.884
ولا مزيد من المال لأجلك
696
00:52:52.918 --> 00:52:55.018
ولا سنتا واحدا
حتى تتراجعي
697
00:52:55.050 --> 00:52:57.651
عن كل ما قلته وتعتذري
698
00:52:57.684 --> 00:53:00.050
ليس علي أن أعتذرعن أي شيئ
699
00:53:00.083 --> 00:53:02.684
أنت من كان
يدمر كل كل شيئ دائما
700
00:53:04.150 --> 00:53:08.183
وهذا البيانو الذي ستتدربي عليه
701
00:53:08.217 --> 00:53:10.984
حتى أكون جاهزة في الوقت الذي يناسبني
702
00:53:11.018 --> 00:53:14.050
لأشتري غيره
703
00:54:07.784 --> 00:54:11.817
.تعطل هاتفه إذا
أرسلي له برقية
704
00:54:11.851 --> 00:54:14.784
ما من سبب يجعلك تخرجين في ليلة كهذه
705
00:54:14.817 --> 00:54:18.617
كل شيئ يجب أن يصل إلى
(نهايته (لوسي
706
00:54:18.651 --> 00:54:22.183
وعدت نفسي أنها ستكون هذه الليلة
707
00:54:22.217 --> 00:54:24.551
...ذلك شيئ جيد -
!أنا ذاهبة -
708
00:54:25.684 --> 00:54:27.584
ذلك كل ما في الأمر
709
00:54:30.117 --> 00:54:33.733
لا تنسي معطفك وحذائك
الواقي من المطر
710
00:55:27.018 --> 00:55:29.217
لم تكن لي أدنى فكرة عن قدومك
711
00:55:29.250 --> 00:55:33.317
ماذا تعني؟ -
إنتبهي... تمهلي -
712
00:55:33.350 --> 00:55:35.083
كيف وصلت إلى هنا؟
713
00:55:35.117 --> 00:55:37.851
ظننت أنهم أقفلوا الطرقات
714
00:55:37.884 --> 00:55:39.584
...حسنا
715
00:55:39.617 --> 00:55:41.918
أحيانا أتسائل إن كنت تملكين عقلا
716
00:55:43.517 --> 00:55:46.384
كيف يمكن لي أن أرفض دعوة نادرة كهذه
717
00:55:49.651 --> 00:55:51.884
تبدو كئيبة، صح؟
718
00:55:51.918 --> 00:55:54.951
.ليست كما اعتادت أن تكون
فوق ليس بمثل هذا السوء
719
00:55:57.617 --> 00:56:01.183
منزل (البيرجون)"، قد شهد أياما أفظل"
720
00:56:06.284 --> 00:56:08.651
...هل لا تزال والدك -
في (فلادلفيا)؟ نعم -
721
00:56:10.284 --> 00:56:11.450
من هنا
722
00:56:14.450 --> 00:56:16.317
أسهمها البنكية كانت خاضعة للضرائب
723
00:56:16.350 --> 00:56:20.851
والمُودِعُون يريدون أموالهم
724
00:56:20.884 --> 00:56:23.018
...إلى أن ينخفظ المد
725
00:56:24.784 --> 00:56:27.317
على كل حال، ها نحن ذا
726
00:56:27.350 --> 00:56:29.117
إقامتي المتواضعة
727
00:56:33.317 --> 00:56:35.450
إنها جميلة في الحقيقة
728
00:56:35.484 --> 00:56:39.551
إنه مقر الخدم
لكن راقني إشعال المدفأة هنا
729
00:56:39.584 --> 00:56:41.918
بدت لي مريحة
730
00:56:44.217 --> 00:56:46.584
!أنظري إلى نفسك
731
00:56:46.617 --> 00:56:50.651
جمال كهذا يستحق شرابا
732
00:56:50.684 --> 00:56:54.083
ألا يجب ان ننتظر آل( وينز)؟ -
من؟ -
733
00:56:54.117 --> 00:56:55.417
أليس ذلك إسمهم؟
734
00:56:55.450 --> 00:56:58.150
(لن يكون هناك أي (وينز) أو أي (بالتمور
735
00:56:58.183 --> 00:56:59.751
ماذا دهاك؟
736
00:56:59.784 --> 00:57:01.918
ماذا تعني؟
أليست ليلة العيد؟
737
00:57:01.951 --> 00:57:06.217
الا ترين أن هناك عاصفة؟
قوية جدا؟
738
00:57:06.250 --> 00:57:08.317
لم أرى أية عاصفة
739
00:57:10.150 --> 00:57:12.317
حسنا
740
00:57:12.350 --> 00:57:15.350
في هذه الحال أنا ذاهبة إلى المنزل
لست في مزاج يسمح لهذا
741
00:57:16.817 --> 00:57:18.417
هناك قرار وحيد ستتخذيه الليلة
742
00:57:18.450 --> 00:57:20.984
ملابس نوم حمراء أو خضراء -
لا -
743
00:57:21.018 --> 00:57:23.083
أنا ذاهبة إلى المنزل
744
00:57:23.117 --> 00:57:26.770
في حال غيرت رأيك
سأترك ملابس النوم الخضراء قرب كأسك
745
00:57:26.805 --> 00:57:27.729
لم أغادر بعد
746
00:57:27.764 --> 00:57:28.484
...طبعا لا
747
00:57:28.517 --> 00:57:31.484
كيف تجرئ على إخبارها بتلك الأشياء؟
748
00:57:31.517 --> 00:57:34.384
أخبر ماذا لمن؟
إن لا تمانعي سؤالي
749
00:57:34.417 --> 00:57:36.450
تعلم تماما ما أتحدث عنه
750
00:57:36.484 --> 00:57:38.784
كيف تجرئ على قول تلك الأشياء لطفلة؟
751
00:57:38.817 --> 00:57:41.183
ومن أعطاك الحق لتتحدث عن قوامي؟
752
00:57:41.217 --> 00:57:42.784
الجميع يفعل ذلك
لما أنا لا؟
753
00:57:42.817 --> 00:57:45.651
ماذا؟ -
هكذا تروق لك -
754
00:57:45.684 --> 00:57:47.884
...إن لم تكن كذلك، لماذا تنورتك كلما
755
00:57:47.918 --> 00:57:50.951
.لا يهمني رأيك
!ذلك حديث لا يناسب طفلة
756
00:57:50.984 --> 00:57:54.617
طفلة؟ لا أعلم كيف جرت الأمور
من حيث قدمتِ
757
00:57:54.651 --> 00:57:59.050
ربما...تلك الأشياء الحلوة كانت
تخبرها بهم أمهم في سن 17
758
00:57:59.083 --> 00:58:00.817
و يتفاجئون بها كثيرا
759
00:58:00.851 --> 00:58:03.551
لكن تلك الطفلة؟ إنها تعلم
760
00:58:03.584 --> 00:58:06.217
ماذا كان علي أن أفعل؟
أتصرف بسذاجة
761
00:58:06.250 --> 00:58:09.450
بينما أصطحبك في المساء و لا أعود بك
إلا في صباح اليوم التالي؟
762
00:58:09.484 --> 00:58:11.450
أتظنين أنها لا تعرف أي تكونين؟
763
00:58:11.484 --> 00:58:14.250
أحيانا تسألني كم من مرة
764
00:58:14.284 --> 00:58:16.250
و تخبرها؟
765
00:58:16.284 --> 00:58:17.417
طبعا
766
00:58:17.450 --> 00:58:20.150
إنها معجبة بقدرتنا
767
00:58:21.350 --> 00:58:26.684
الآن أرى لماذا
768
00:58:26.717 --> 00:58:29.083
لطالما إعتقدت أنه من
الغريب أنها لا تدعو أحد
769
00:58:29.117 --> 00:58:31.851
من (باسادينا) ليزورها في بعض الأوقات
770
00:58:31.884 --> 00:58:34.984
!لأنك ملأت رأسها بهذه السخافات
771
00:58:35.018 --> 00:58:39.117
و أن أفظل قوام توجد
في المطبخ وليس في غرف الرسم؟
772
00:58:39.150 --> 00:58:42.984
إنها تصدق أن (غلانديل) ليست جيدة
بما فيه الكفاية
773
00:58:43.018 --> 00:58:45.317
!و انا لست جيدة بما فيه الكفاية -
! حبا لالله -
774
00:58:45.350 --> 00:58:48.551
عن أي دعوات تتحدثين؟
دعوات أمي؟
775
00:58:48.584 --> 00:58:51.617
إلى حفلات الكوكتيل التي أخذتها لها؟
من كان ليتوقع
776
00:58:51.651 --> 00:58:53.817
...أن طفلة في 14 -
هناك العديد غيرهم -
777
00:58:53.851 --> 00:58:57.284
...فتيات في مثل سنها -
في الواقع لا يوجد -
778
00:58:57.317 --> 00:59:00.851
في حال لم تلاحظي، الفتيات في مثل سنها
(لا تثير إهتمام (فيدا
779
00:59:02.484 --> 00:59:04.817
لقد جعلتها ضدي
لا... يهمني
780
00:59:04.851 --> 00:59:07.517
مطلقا حديثك الرقيق
781
00:59:07.551 --> 00:59:09.584
!لقد جعلتها ضدي
782
00:59:09.617 --> 00:59:11.551
أتعلمين لما (فيدا) لا تقوم بدعوة
أحد إلى منزلك؟
783
00:59:11.584 --> 00:59:13.951
أتعلمين لما لا يذهب أحد هناك؟ -
سأغادر -
784
00:59:13.984 --> 00:59:15.617
لأنك تخشين من إستقبال الناس هناك
785
00:59:15.651 --> 00:59:18.250
ماذا ستفعلين بهم؟
ليس لديك الشجاعة لذلك
786
00:59:18.284 --> 00:59:19.817
...ألا تتعجبي من أن
787
00:59:19.851 --> 00:59:21.317
فيدا) لديها مائة صديق)
788
00:59:21.350 --> 00:59:24.484
اينما ذهبت
وأنت ليس لديك أحد؟
789
00:59:24.517 --> 00:59:27.517
.أنا مخطئ، لديك واحدة
تلك الساقية
790
00:59:27.551 --> 00:59:31.117
.ذلك كل شيئ
لا أحد يُدعى إلى منزلك أبدا
791
00:59:31.150 --> 00:59:34.651
ماالذي تتحدث عنه؟
792
00:59:34.684 --> 00:59:36.717
كيف لي أن أقيم حفلات أو أدعو أشخاص
793
00:59:36.751 --> 00:59:40.584
بينما لدي عيش لأكسبه وعمل لأديره؟ -
!أي عيش؟ -
794
00:59:40.617 --> 00:59:42.117
!ذلك عذرك
795
00:59:42.150 --> 00:59:46.951
لأن لاأحد سوى شخص تافه
كان ليفكر في ما تقولينه الليلة
796
00:59:46.986 --> 00:59:50.083
مرة، ظننت أنني مخطأ وأنك
نبيلة قبل كل شيئ
797
00:59:50.117 --> 00:59:53.751
ذلك عندما سلمتني أول 20 دولار و أخذتها
798
00:59:53.784 --> 00:59:55.417
المرأة النبيلة لا تهتم
799
00:59:55.450 --> 00:59:57.984
...لكن أنت
قبل أن أستعير 50 دولار حتى
800
00:59:58.018 --> 01:00:00.617
كان عليك أن تجعلينني سائقك
لتسترجعي قيمة مالك
801
01:00:00.651 --> 01:00:02.514
!هذا يكفي
802
01:00:02.514 --> 01:00:05.484
،لقد أخذت آخر مليم من عندك
(ميلدرد)
803
01:00:05.517 --> 01:00:08.976
و قبل موتي
سأعيد لك كل سنت منهم
804
01:00:45.484 --> 01:00:47.984
.تعلمين ما يحتاجه هذا
!جريمة الإغتصاب
805
01:01:38.183 --> 01:01:39.350
!(ميلدرد)
806
01:01:41.284 --> 01:01:42.751
!(ميلدرد)
807
01:01:46.183 --> 01:01:47.350
!(ميلدرد)
808
01:01:52.083 --> 01:01:54.417
(!ميلدرد)
!لا تكوني غبية
809
01:01:54.450 --> 01:01:56.951
!ليس في هذه العاصفة
!لا تكوني غبية
810
01:03:06.918 --> 01:03:09.117
!يا إلاهي، النجدة
811
01:03:45.695 --> 01:03:47.656
...امي، ماذا
812
01:03:47.679 --> 01:03:51.010
ستحصلين غدا على البيانو
71592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.