All language subtitles for Midsomer.Murders.S23E03.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-iFLiX.dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:05,592 Fijne midzomeravond en welkom bij Larkton's Mill. 2 00:00:05,873 --> 00:00:11,302 Chrissie en ik wilden jullie bijpraten. -De oude molen werkt weer... 3 00:00:11,543 --> 00:00:16,652 en is dankzij een modern waterrad nu volledig duurzaam. 4 00:00:16,853 --> 00:00:22,642 Nu maken we zelf biologisch meel met behulp van schone energie. 5 00:00:22,882 --> 00:00:26,755 Zoals je ziet. Is het café aan de waterkant geopend. 6 00:00:26,995 --> 00:00:31,267 We zijn ondersteboven van al jullie steunbetuigingen. 7 00:00:31,507 --> 00:00:34,541 Maar we zijn nog veel meer van plan. 8 00:00:34,821 --> 00:00:39,492 Veel. Mensen vragen ons om een kijk je in de bakkerij. 9 00:00:39,693 --> 00:00:42,487 We gaan kijken waar het gebeurt. 10 00:00:42,807 --> 00:00:47,039 Dit is ons team van geweldige bakkers. We zijn trots op ze. 11 00:00:47,279 --> 00:00:52,669 We kunnen echt niet zonder molenaar Gabriel en z'n leerling Clare. 12 00:00:52,949 --> 00:00:57,819 En dit is het nieuwste lid van het team. Zeg maar hallo, Ricky. 13 00:00:58,059 --> 00:01:03,968 Rick kwam hier zonder ervaring en nu maakt hij ons speciale zuurdesembrood. 14 00:01:04,169 --> 00:01:06,564 Hij is een natuurtalent. 15 00:01:06,725 --> 00:01:09,359 Silas, heb je dat gezien? 16 00:01:11,596 --> 00:01:14,749 Ricky Naybury heeft iedereen bestolen. 17 00:01:14,950 --> 00:01:19,341 Ze geven hem tenminste een kans. -Dat verdient hij niet. 18 00:01:19,622 --> 00:01:23,773 Je weet toch wat Tom Larkton wil? Kroegen en restaurants. 19 00:01:24,054 --> 00:01:29,004 Dat zou de doodsteek voor ons worden. Al kan dat jou niet schelen. 20 00:01:29,205 --> 00:01:33,197 Wat moet ik doen. Den? -Iets. Voor de verandering. 21 00:01:35,234 --> 00:01:37,589 Nog één, jack? 22 00:01:38,828 --> 00:01:41,462 We moeten onze plannen escaleren. 23 00:01:42,621 --> 00:01:44,497 Geef het door. 24 00:01:48,490 --> 00:01:51,724 MICHAEL CIGNONI VERDRONK HIER IN 2002, 17 JAAR OUD. 25 00:02:22,231 --> 00:02:25,144 SNIJ ME AAN. 26 00:02:52,896 --> 00:02:54,492 VERVLOEKT. 27 00:03:07,151 --> 00:03:10,504 EEN GRAANTJE MEEPIKKEN. 28 00:03:53,069 --> 00:03:57,740 Moeten we de politie bellen? -Dat willen ze. We blijven rustig. 29 00:03:59,218 --> 00:04:05,007 Ze hebben wel een grote hekel aan ons. Ik kom hier vandaan. Ze kennen me. 30 00:04:05,248 --> 00:04:09,399 Ze willen ons bang maken. Dat laten we niet gebeuren. 31 00:04:10,557 --> 00:04:15,788 We laten vanavond zien dat er plek is voor ons allemaal. Kom bij me. 32 00:04:18,903 --> 00:04:22,057 Een starter maken Kan ingewikkeld lijken. 33 00:04:22,337 --> 00:04:26,968 Je combineert bacteriologische wetenschap met filosofie. 34 00:04:27,209 --> 00:04:29,324 Het is echt de moeite waard. 35 00:04:29,525 --> 00:04:32,598 Zet dat uit. Pijnig jezelf niet zo. 36 00:04:37,031 --> 00:04:40,424 Je moet de vijand kennen om hem te verslaan. 37 00:04:40,665 --> 00:04:43,259 De klanten komen wel weer terug. 38 00:04:43,500 --> 00:04:47,891 En zo niet? Je vader en ik zijn met niets uit Italië gekomen. 39 00:04:48,171 --> 00:04:51,964 We hebben ons kapot gewerkt voor deze zaak. 40 00:04:52,164 --> 00:04:56,875 De tijden veranderen. -Moeten we het dan maar opgeven? 41 00:04:59,392 --> 00:05:02,465 Michaël wou wel vechten. 42 00:05:02,506 --> 00:05:05,739 Hij had geweten wat ons te doen stond. 43 00:05:14,485 --> 00:05:16,360 Had u geen vakantie? 44 00:05:16,601 --> 00:05:21,911 Sarah krijgt bezoek van een vriendin. We kunnen niet met elkaar overweg. 45 00:05:22,151 --> 00:05:23,548 Hoezo? 46 00:05:23,748 --> 00:05:26,462 Ze woont al te lang in Californië. 47 00:05:26,703 --> 00:05:32,971 Ze komt altijd met nieuwe trends, zoals rauw eten. Dat was afschuwelijk. 48 00:05:33,211 --> 00:05:36,644 Ik wil haar wel zien. -Ze ziet jou wel zitten. 49 00:05:36,845 --> 00:05:38,481 Ze houdt van toyboys. 50 00:05:38,722 --> 00:05:40,917 Leeftijd is maar een getal. 51 00:05:41,117 --> 00:05:42,793 Dat zal ik onthouden. 52 00:05:44,591 --> 00:05:46,667 U moet hem wel aanzetten. 53 00:05:54,614 --> 00:05:57,607 Ik heb meer rogge, zaden en meel nodig. 54 00:05:57,808 --> 00:06:01,480 Er komt net een vraag binnen over de masterclass. 55 00:06:01,681 --> 00:06:04,954 Sophie Rendle wil je erover spreken. 56 00:06:05,155 --> 00:06:11,183 Ik heb geen tijd. Ik moet dit bakken voor het feest. Als ze wil, mag ze meedoen. 57 00:06:11,424 --> 00:06:15,376 Hoe vonden ze de video? -Hij is positief ontvangen... 58 00:06:15,616 --> 00:06:19,928 maar één anonieme persoon zegt dat we niet biologisch zijn. 59 00:06:20,208 --> 00:06:26,196 We zouden pesticiden gebruiken en dat kan die persoon bewijzen. 60 00:06:26,397 --> 00:06:30,828 Dat zou Nathan nooit doen. -Neem het even over, Ricky. 61 00:06:42,209 --> 00:06:44,684 MINISTERIE VAN LANDBOUW. 62 00:06:48,876 --> 00:06:51,670 Waarom heb je niets gezegd? 63 00:06:55,705 --> 00:06:59,976 Je bent ziek. Ik moest iets doen. -Hoe hebben ze het ontdekt? 64 00:07:00,217 --> 00:07:04,129 Geen idee. Het komt wel goed. 65 00:07:06,047 --> 00:07:10,039 Gebruik je stiekem pesticiden? Ja of nee? 66 00:07:10,239 --> 00:07:12,514 Waarom zeggen ze van wel? 67 00:07:12,755 --> 00:07:18,224 De oogst is besmet geweest via de bermen. Ik moest de schade beperken. 68 00:07:18,385 --> 00:07:19,741 Niet te geloven. 69 00:07:19,982 --> 00:07:24,134 Jouw graan is onbespoten. Er is niets aan de hand. 70 00:07:24,374 --> 00:07:26,290 Meen je dat? 71 00:07:26,530 --> 00:07:30,203 Het zal niet meer gebeuren, Tom. -Inderdaad. 72 00:07:35,035 --> 00:07:37,550 Doe dit alsjeblieft niet. 73 00:07:37,790 --> 00:07:42,221 We hebben dit contract nodig. -Sorry. Ik heb geen keuze. 74 00:07:48,172 --> 00:07:51,325 JULLIE GRAAN IS BESPOTEN. 75 00:07:51,566 --> 00:07:55,638 CHRISSIE IS EEN TALENTLOZE OPLICHTER. 76 00:07:58,854 --> 00:08:04,483 Nathan is dan wel een vriend van je, maar hij heeft pesticiden gebruikt. 77 00:08:04,559 --> 00:08:07,393 Ik moest het contract ontbinden. 78 00:08:09,275 --> 00:08:11,031 Chrissie. 79 00:08:11,312 --> 00:08:16,062 Er zijn er meer. Allemaal anoniem. Allemaal tegen mij gericht. 80 00:08:30,397 --> 00:08:34,269 Ik heb een ongewoon verzoek gekregen. 81 00:08:34,509 --> 00:08:38,742 Kent u Tom en Chrissie Larkton? Het zijn bekende bakkers. 82 00:08:38,943 --> 00:08:40,259 Nee, moet dat? 83 00:08:40,500 --> 00:08:44,811 Ze hebben de watermolen In Lower Blissingham hersteld. 84 00:08:45,012 --> 00:08:47,367 De dorpelingen zijn niet blij. 85 00:08:47,647 --> 00:08:51,040 Hebben ze er geen baat bij? Wie klagen er? 86 00:08:51,281 --> 00:08:57,109 Ze lijden verlies. Denise Bantrig van de Highwayman Inn voert de strijd aan. 87 00:08:57,310 --> 00:09:03,338 Het is vervelend voor haar. Maar wij mengen ons niet in dorpsruzies. 88 00:09:03,499 --> 00:09:05,654 Ja, maar het loopt uit de hand. 89 00:09:05,935 --> 00:09:11,045 Chrissie Larkton wordt met de dood bedreigd, zowel online... 90 00:09:11,245 --> 00:09:14,399 als, dit is nieuw, verborgen in een taart. 91 00:09:14,679 --> 00:09:20,069 Volgen straks broodjes met boobytraps? -Het is wel sinister. 92 00:09:20,269 --> 00:09:23,343 Er zat varkensbloed onder het glazuur. 93 00:09:23,503 --> 00:09:28,933 Toen ze de taart aansneed, verscheen het woord vervloekt. 94 00:09:29,173 --> 00:09:32,926 Dat is inderdaad macaber, maar wat is de aanklacht? 95 00:09:33,166 --> 00:09:36,885 Moord en broodslag? -Neem het wel serieus. 96 00:09:36,960 --> 00:09:41,031 Omdat ze zo bekend zijn, moeten we het onderzoeken. 97 00:09:41,232 --> 00:09:44,026 Ik had weg moeten blijven. 98 00:09:45,824 --> 00:09:50,015 De taart was een schok? Er was veel moeite voor gedaan. 99 00:09:50,296 --> 00:09:54,288 Hoe kwam hij daar? -Het was druk. Ik heb geen idee. 100 00:09:54,409 --> 00:09:58,646 Het leek net niet druk. -We geven een privéfeest. 101 00:09:58,721 --> 00:10:01,595 Een midzomerfeest voor het hele dorp. 102 00:10:01,795 --> 00:10:07,385 We willen de relatie met de buren herstellen. Ik ken ze al m'n hele leven. 103 00:10:07,625 --> 00:10:13,294 Bent u hier opgegroeid? -De molen is sinds 1821 in de familie. 104 00:10:13,535 --> 00:10:16,848 Na m'n moeders dood is papa doorgegaan... 105 00:10:17,048 --> 00:10:20,441 maar er was geen interesse in biologisch meel. 106 00:10:20,682 --> 00:10:25,872 Hij kon niet op tegen de fabrieken. -Er stond 'vervloekt' in de taart. 107 00:10:26,112 --> 00:10:28,827 Zegt dat u iets? 108 00:10:29,027 --> 00:10:34,297 Er zijn hier meerdere mensen overleden. Zo ook m'n moeder. 109 00:10:34,577 --> 00:10:39,647 Ze denken dat er een vloek op rust. Misschien is dat zo. 110 00:10:39,848 --> 00:10:43,327 Het was vast zwaar voor u en uw vader. 111 00:10:43,402 --> 00:10:48,512 Na een tijd ging het niet meer en heeft hij de molen gesloten. 112 00:10:48,712 --> 00:10:50,827 Hij leefde in afzondering. 113 00:10:51,028 --> 00:10:54,181 En na z'n dood ging u verder. 114 00:10:54,382 --> 00:10:58,334 Zo kon ik hun droom laten uitkomen. 115 00:10:58,575 --> 00:11:03,964 Er is nu veel vraag naar biologisch meel. Het was een slimme keuze. 116 00:11:06,361 --> 00:11:08,756 Wat nu? 117 00:11:08,996 --> 00:11:14,066 Ik vrees dat we weinig kunnen doen zolang er geen misdaad is gepleegd. 118 00:11:14,227 --> 00:11:18,738 Het is goed dat u ons heeft gebeld. -Ons nieuwe boek komt uit. 119 00:11:18,978 --> 00:11:25,326 Kunt, u dit discreet afhandelen? We willen geen negatieve publiciteit. 120 00:11:31,915 --> 00:11:35,189 Waar heb jij gezeten? Ik heb voor je gelogen. 121 00:11:35,389 --> 00:11:37,984 Ik sta bij je in het krijt. 122 00:11:38,224 --> 00:11:40,459 Ik heb iets voor je gekocht. 123 00:11:47,288 --> 00:11:51,879 Waar blijven de zaden, Clare? -De pot was leeg. Gabriel was weg. 124 00:11:52,080 --> 00:11:55,313 Dat is niet mijn probleem. Ik heb ze nu nodig. 125 00:11:57,989 --> 00:12:00,025 Ricky. 126 00:12:24,103 --> 00:12:28,254 Zonder dit contract gaan we failliet. Praat met Tom. 127 00:12:28,495 --> 00:12:32,966 Papa is ziek. Doe dit niet. -Jij hebt pesticiden gebruikt. 128 00:12:33,207 --> 00:12:36,839 We willen onze biologische status niet verliezen. 129 00:12:37,160 --> 00:12:39,475 Riskeer je liever onze vriendschap? 130 00:12:40,154 --> 00:12:42,230 Ik heb je altijd verdedigd. 131 00:12:42,430 --> 00:12:46,223 Ik zei dat je bij ons hoorde en voor ons opkwam. 132 00:12:46,423 --> 00:12:51,653 Maar je bent inderdaad de vijand. Je moet hier geen vijanden maken. 133 00:13:50,110 --> 00:13:53,743 We vieren hier al ruim 300 jaar midzomeravond. 134 00:13:53,983 --> 00:13:57,456 Dat doen we nu graag weer met onze buren. 135 00:13:57,657 --> 00:14:01,449 We hebben een biologisch buffet. 136 00:14:03,087 --> 00:14:05,682 Ze zullen lang moeten wachten. 137 00:14:05,882 --> 00:14:09,395 Niemand gaat er naartoe. 138 00:14:09,596 --> 00:14:11,990 Het is gelukt, dames en heren. 139 00:14:12,231 --> 00:14:16,542 Een gratis drankje omdat jullie het goede doel steunen. 140 00:14:22,133 --> 00:14:26,205 Mooi op tijd, Johnny. -Je oogt jonger dan ooit. Vanessa. 141 00:14:26,446 --> 00:14:31,396 En jij ziet er vreselijk uit. Maar je pakt dan ook moordenaars op. 142 00:14:31,597 --> 00:14:35,828 Dat doe ik niet elke dag. -Maak hem open. Ik heb dure nagels. 143 00:14:36,029 --> 00:14:38,743 Je drinkt toch alleen champagne? 144 00:14:38,983 --> 00:14:43,415 Het is een biodynamische mousserende wijn... 145 00:14:43,655 --> 00:14:48,965 van een wijnboer die er een holistische aanpak op nahoudt. 146 00:14:49,165 --> 00:14:53,357 Maak je zo al die vluchten goed? -Alle beetjes helpen. 147 00:14:53,597 --> 00:14:56,990 V heeft leuke plannen de komende dagen. 148 00:14:57,231 --> 00:15:02,181 Ik ga eten bij een afvalvrij pop-uprestaurant. 149 00:15:02,342 --> 00:15:04,777 Ik heb er zin in. 150 00:15:05,057 --> 00:15:10,367 Ik wil geen vijfde wiel zijn, dus heb ik een escorte nodig. 151 00:15:12,284 --> 00:15:16,116 Ik ken wel een jongere, aantrekkelijke man. 152 00:15:18,433 --> 00:15:20,429 Daar hou ik van. 153 00:15:20,669 --> 00:15:23,783 Het wordt heel gezellig samen. 154 00:15:38,398 --> 00:15:43,628 De pers wil weten wat er is, Dat is duidelijk. Er komt niemand. 155 00:15:43,948 --> 00:15:48,259 Dat mag niet uitkomen. -Ik heb de live feed uitgezet. 156 00:15:50,736 --> 00:15:54,209 Dump het eten en haal alles weg. 157 00:16:01,557 --> 00:16:05,389 Je zou me niet meer bellen. 158 00:16:08,603 --> 00:16:13,035 Speciaal aanbod: Een drankje met een broodje voor drie pond. 159 00:16:16,310 --> 00:16:20,382 Waar komen ze vandaan? -Maakt niet uit. We zitten vol. 160 00:16:20,623 --> 00:16:25,293 Ik maak er gebruik van. Ik ben niet zo nutteloos als je denkt. 161 00:16:49,771 --> 00:16:51,806 Chrissie. 162 00:16:54,642 --> 00:16:57,197 Kom, Chrissie. 163 00:16:57,437 --> 00:17:00,231 Volg mij. 164 00:17:11,292 --> 00:17:13,248 En tot slot... 165 00:17:13,449 --> 00:17:16,443 bedank ik jullie voor jullie komst. 166 00:17:16,603 --> 00:17:20,715 Ik proost op de vloek van Abaddon. 167 00:17:20,916 --> 00:17:23,869 De vloek van Abaddon. 168 00:17:34,571 --> 00:17:36,687 Wat is er? 169 00:17:36,887 --> 00:17:39,562 Wat is er nou? 170 00:17:39,762 --> 00:17:42,117 Zeg het dan. 171 00:17:55,175 --> 00:17:58,248 Stop, Chrissie. Waar ga je heen? 172 00:18:04,079 --> 00:18:07,312 Wat is er even de hand? -Bel een ambulance. 173 00:18:13,582 --> 00:18:16,137 Ik dacht al dat ik uw auto zag. 174 00:18:16,337 --> 00:18:20,609 Gaat, het wel? -Te veel biodynamische wijn. 175 00:18:20,849 --> 00:18:22,925 Sarahs vriendin is er dus. 176 00:18:23,165 --> 00:18:27,556 Ze wil met ons naar een hut waar ze al het eten foerageren. 177 00:18:27,757 --> 00:18:30,950 Ze wil een escorte. Ik dacht aan jou. 178 00:18:31,990 --> 00:18:35,063 Na wat er is gebeurd moeten we er even uit. 179 00:18:35,304 --> 00:18:39,455 Het feest is mislukt. -Vochten ze om de focaccia? 180 00:18:39,696 --> 00:18:43,169 Er was niemand en er zijn mensen vergiftigd. 181 00:18:43,449 --> 00:18:47,966 Fleur heeft verdacht brood gevonden. Ze onderzoekt het. 182 00:18:48,041 --> 00:18:52,672 Hoe erg was het? -Chrissie Larkton is opgenomen. 183 00:18:52,912 --> 00:18:56,545 Er waren ook zieken bij de Inn, waaronder Denise. 184 00:18:56,865 --> 00:19:00,698 Zij was toch in opstand gekomen? -Ja. 185 00:19:00,938 --> 00:19:03,333 Wat is Chrissie overkomen? 186 00:19:03,534 --> 00:19:07,486 Ze denken aan een psychose met onbekende oorzaak. 187 00:19:07,766 --> 00:19:14,114 Heeft ze dit eerder meegemaakt? -Na het overlijden van haar moeder... 188 00:19:14,354 --> 00:19:19,504 had ze last van dissociatieve amnesie. Sinds ik haar ken, gaat het goed. 189 00:19:19,705 --> 00:19:22,738 Je moet naar bed. -Het gaat prima. 190 00:19:22,939 --> 00:19:25,414 Als u denkt dat u het aankan. 191 00:19:29,048 --> 00:19:31,683 Wat kunt u zich herinneren? 192 00:19:31,923 --> 00:19:35,596 Ik was hier naartoe gegaan om iets te eten. 193 00:19:37,154 --> 00:19:39,309 En toen stond ik aan het water. 194 00:19:39,590 --> 00:19:44,420 Ze zei dat een men haar daarheen had gelokt, maar ze was alleen. 195 00:19:44,661 --> 00:19:46,536 Het was een illusie. 196 00:19:46,777 --> 00:19:50,050 Zoiets is ook gebeurd bij de Highwayman Inn. 197 00:19:50,291 --> 00:19:53,125 Had u ze misschien brood geleverd? 198 00:19:53,365 --> 00:19:55,321 Wat denkt u zelf? 199 00:19:57,637 --> 00:20:02,428 We wilden ze een lesje leren. Ze denken dat we op komen draven... 200 00:20:02,669 --> 00:20:06,421 en dat alles dan weer goed is. Het is te laat. 201 00:20:06,661 --> 00:20:13,009 Dus had u zelf een feest gegeven? -Ja, maar het is niet onze schuld. 202 00:20:13,290 --> 00:20:18,160 Het is heet. De koeling werkt niet goed. Het bier was vast bedorven. 203 00:20:18,401 --> 00:20:22,632 Dat verklaart niet waarom Mrs Larkton ook hallucineerde. 204 00:20:22,873 --> 00:20:26,625 Ik drink nooit bier, maar ik had wel visioenen. 205 00:20:27,864 --> 00:20:29,460 Het was vreselijk. 206 00:20:29,701 --> 00:20:33,133 Er kan iets mis zijn met broodjes van de molen. 207 00:20:33,334 --> 00:20:39,043 Zijn die hier terechtgekomen? -Alles kwam van onze eigen leverancier. 208 00:20:39,244 --> 00:20:40,680 We zijn wel beroofd. 209 00:20:40,921 --> 00:20:43,555 Wat is er gestolen? -Een pot met geld. 210 00:20:43,835 --> 00:20:47,348 Ze zijn vast door de achterdeur gekomen. 211 00:20:47,589 --> 00:20:50,463 Heeft u een camera? -Eentje. 212 00:20:50,584 --> 00:20:53,378 Hij is stuk. Er komt een monteur: 213 00:20:56,373 --> 00:21:01,443 Als u zich nog iets herinnert, laat u het maar weten. 214 00:21:03,880 --> 00:21:06,674 Bedankt. Dat is aardig van u. 215 00:21:08,112 --> 00:21:12,144 Er is niets mis met die camera. Wat heb je gedaan? 216 00:21:12,345 --> 00:21:16,936 Het waren goedkope broodjes. -Van Ricky Naybury zeker. 217 00:21:17,176 --> 00:21:18,493 Hij was de dief. 218 00:21:18,694 --> 00:21:21,088 Je vond dat ik iets moest doen. 219 00:21:21,329 --> 00:21:25,321 Ik was bijna dood geweest voor een paar rotcenten. 220 00:21:25,561 --> 00:21:30,152 Ik biecht het wel op. -Dan weet iedereen het. 221 00:21:30,393 --> 00:21:34,664 Wat moet ik dan doen? -Reken af met Ricky Naybury. 222 00:21:38,698 --> 00:21:44,447 Volgens een bevriende forensische botanist zijn deze zaden... 223 00:21:44,687 --> 00:21:49,438 eigenlijk de schimmel Claviceps purpurea. 224 00:21:49,679 --> 00:21:52,712 Oftewel moederkoren. 225 00:21:52,953 --> 00:21:56,905 De infectie vervangt de afzonderlijke granen... 226 00:21:57,145 --> 00:22:01,576 door donkere korrels die tussen het graan belanden. 227 00:22:01,777 --> 00:22:04,651 Symptomen? 228 00:22:04,812 --> 00:22:08,764 Pijnlijke attaques, krampen, hallucinaties... 229 00:22:08,964 --> 00:22:12,517 psychose, waanbeelden en ijlkoorts. 230 00:22:13,716 --> 00:22:20,303 Moederkoren bevat giftige alkaloïden die de hersenschors aantasten. 231 00:22:20,544 --> 00:22:25,614 Dat beïnvloedt processen zoals het zicht en het geheugen. 232 00:22:25,775 --> 00:22:29,167 Hoe dan? -Verwarring. 233 00:22:30,127 --> 00:22:32,122 Geheugenverlies. 234 00:22:33,121 --> 00:22:35,716 Ik heb er nog nooit van gehoord. 235 00:22:35,956 --> 00:22:39,270 Het gaf meer problemen in de zeventiende eeuw. 236 00:22:39,510 --> 00:22:45,059 Vrouwen die heksen werden genoemd waren wellicht vergiftigd. 237 00:22:46,458 --> 00:22:50,490 Tegenwoordig zijn er strenge kwaliteitscontroles. 238 00:22:50,650 --> 00:22:53,285 Daardoor is het zeldzaam. 239 00:22:53,525 --> 00:22:57,238 We moeten de molenaar spreken. Gabriel Arnson. 240 00:22:57,438 --> 00:23:00,033 Bedankt, Fleur. -Ja, bedankt. 241 00:23:04,106 --> 00:23:05,822 Denise? 242 00:23:08,379 --> 00:23:09,815 Je hebt wel lef. 243 00:23:10,176 --> 00:23:13,848 Ik heb gehoord wat er is gebeurd. Gaat het wel? 244 00:23:14,049 --> 00:23:17,522 Wat kan jou dat schelen? Wat wil je echt? 245 00:23:17,722 --> 00:23:21,794 Tom en ik willen je partner zijn en geen concurrenten. 246 00:23:21,995 --> 00:23:24,190 Dat laat je niet merken. 247 00:23:24,390 --> 00:23:30,065 We willen allemaal samenwerken, zoals het vroeger was. 248 00:23:30,140 --> 00:23:35,570 M'n ouders zagen u en Silas als vrienden. 249 00:23:35,850 --> 00:23:39,163 Je ouders hadden gemeenschapszin. 250 00:23:39,364 --> 00:23:42,996 Jij geeft alleen om jezelf. Wij mogen stikken. 251 00:23:43,197 --> 00:23:45,312 Dat is niet waar. 252 00:23:45,553 --> 00:23:50,064 Je bent 'n oplichter, Chrissie Larkton. Dat was vroeger al zo. 253 00:23:50,265 --> 00:23:52,699 En wat je ook zegt of doet... 254 00:23:52,900 --> 00:23:55,654 de vloek krijgt je toch wel. 255 00:23:55,855 --> 00:23:58,808 Blijf hier vandaan. 256 00:24:07,753 --> 00:24:10,867 Elke zak wordt streng gecontroleerd. 257 00:24:11,108 --> 00:24:15,139 Ik zou het gemerkt hebben. Dat zwart zie je meteen.. 258 00:24:15,380 --> 00:24:19,691 En het gemengde zaad? -Dat wordt met de hand gezeefd. 259 00:24:19,932 --> 00:24:22,606 Kan iemand aan de pot hebben gezeten? 260 00:24:22,847 --> 00:24:26,599 Dat kan, maar ik bekijk alles voor ze het gebruiken. 261 00:24:26,840 --> 00:24:29,154 Behalve gisteren. 262 00:24:29,355 --> 00:24:33,946 Tom had gemengde zaden nodig. De pot was leeg. 263 00:24:34,147 --> 00:24:36,062 Hij werd kwaad. 264 00:24:36,303 --> 00:24:42,052 Toen ik weer ging kijken was de pot vol. Ik dacht dat je hem gevuld had. 265 00:24:42,292 --> 00:24:46,124 Heb je de pot meegenomen? -Tom was boos. 266 00:24:46,325 --> 00:24:49,279 Tom kan onder druk een bullebak zijn. 267 00:24:49,519 --> 00:24:51,395 Staat hij nu onder druk? 268 00:24:51,636 --> 00:24:55,907 Er wordt beweerd dat het bedrijf niet biologisch is. 269 00:24:56,148 --> 00:25:01,657 Er was iets mis met het graan van Heron's Farm. Het contract is opgezegd. 270 00:25:01,857 --> 00:25:03,813 Wanneer? -Gisteren. 271 00:25:08,885 --> 00:25:13,356 Dit is wel interessant. Silas beweerde dat al hun eten... 272 00:25:13,597 --> 00:25:18,547 van hun eigen leverancier afkomstig was en nu krijg ik dit. 273 00:25:18,787 --> 00:25:22,300 Mr Bantrig zei dat hun camera kapot was. 274 00:25:22,501 --> 00:25:26,133 Dit was te zien via de camera van hun overburen. 275 00:25:28,770 --> 00:25:32,402 Fleur heeft toch gelijk. -Dat heeft ze altijd. 276 00:25:41,387 --> 00:25:44,740 Mr Larkton. Mag ik u spreken? 277 00:25:44,941 --> 00:25:48,773 Maak jij de focaccia af, Natasha? 278 00:25:49,054 --> 00:25:50,570 Wat kan ik doen? 279 00:25:50,811 --> 00:25:55,920 De broodjes voor het feestje zijn expres besmet met moederkoren. 280 00:25:56,161 --> 00:25:59,674 En de kroeg? -Daar is na het feest brood bezorgd. 281 00:25:59,914 --> 00:26:04,825 Herkent u deze persoon? -Dat kan iedereen zijn. 282 00:26:05,105 --> 00:26:08,338 Waar is het eten gebleven? -Bij het afval. 283 00:26:08,579 --> 00:26:12,331 Mogen we kijken? -Het vuilnis is al opgehaald. 284 00:26:12,572 --> 00:26:18,600 U heeft gisteren een contract ontbonden met Heron's Farm. Waarom? 285 00:26:18,841 --> 00:26:23,152 Ze gebruikten pesticiden. Zitten zij erachter? 286 00:26:24,391 --> 00:26:29,341 Nathan. Jij hebt het zeker gedaan. Jij hebt dit veroorzaakt. 287 00:26:29,502 --> 00:26:32,416 Natuurlijk niet. -Niet liegen. 288 00:26:34,972 --> 00:26:38,445 Vertel de waarheid. We lossen dit samen op. 289 00:26:38,725 --> 00:26:43,117 Ik maak de silo schoon en sla het graan voor de molen op. 290 00:27:45,447 --> 00:27:48,960 Ze hebben vaker met moederkoren te maken gehad. 291 00:27:49,240 --> 00:27:53,352 Een raadslid had het ministerie getipt over pesticiden. 292 00:27:53,593 --> 00:27:56,187 Weet je wie? -De tip was anoniem. 293 00:28:24,857 --> 00:28:28,849 Help. 294 00:28:31,525 --> 00:28:36,475 We hadden wel moederkoren, maar dat was voor de Larktons er waren. 295 00:28:36,516 --> 00:28:40,868 Waarom had u pesticiden nodig als het verholpen was? 296 00:28:42,027 --> 00:28:47,695 Nathan had de bermen bespoten. Dat was alleen voor de zekerheid. 297 00:28:47,936 --> 00:28:50,331 Ik wist er niets van. 298 00:29:07,821 --> 00:29:10,695 En de besmette oogst? 299 00:29:10,935 --> 00:29:15,766 Die hebben we verbrand. Het had dus niets met ons te maken. 300 00:29:16,046 --> 00:29:19,000 Is Nathan niet bij de molen geweest? -Nee. 301 00:29:19,240 --> 00:29:22,474 Vraag het hem zelf. Hij maakt de silo schoon. 302 00:29:22,634 --> 00:29:24,790 Bedankt voor uw tijd. 303 00:29:45,674 --> 00:29:49,146 Fleur zegt dat moederkoren hier zeldzaam is. 304 00:29:49,387 --> 00:29:52,540 Wat denkt u? -De besmetting hier... 305 00:29:52,781 --> 00:29:56,972 moet wel verband houden met de vergiftiging, en nu dit. 306 00:29:57,173 --> 00:30:00,366 Mr Duncroft. Het spijt me. 307 00:30:00,607 --> 00:30:05,158 De deur zat vanbuiten op slot. Is er een andere uitweg? 308 00:30:05,478 --> 00:30:09,630 Had hij dit per ongeluk zelf kunnen veroorzaken? 309 00:30:09,831 --> 00:30:13,024 Je moet via de buitenste ladder naar boven. 310 00:30:13,265 --> 00:30:17,736 Dan was dit geen ongeluk. -Wie zou uw zoon dood willen maken? 311 00:30:21,171 --> 00:30:27,039 Moederkoren wordt gebruikt in ongewone homeopathische middelen. 312 00:30:27,240 --> 00:30:30,114 Het levert geld op. Dat hadden we nodig. 313 00:30:30,314 --> 00:30:35,664 U heeft het moederkoren dus niet verbrand. U heeft het verkocht. 314 00:30:35,904 --> 00:30:41,014 Toen Tom ons contract ontbond, is Nathan denk ik gek geworden. 315 00:30:41,255 --> 00:30:45,526 Hij wou hen evenveel kwetsen als zij ons. 316 00:30:45,727 --> 00:30:49,998 Het was roekeloos, maar hij wou niemand vermoorden. 317 00:30:50,159 --> 00:30:54,071 Hij was een goed mens, een goede zoon. 318 00:30:56,148 --> 00:30:58,663 Dit had hij niet verdiend. 319 00:31:07,289 --> 00:31:10,123 Waar is Ricky? -Hij heeft pauze. 320 00:31:10,323 --> 00:31:14,954 M'n sleutels waren weg. Thuis bleek er te zijn ingebroken. 321 00:31:15,155 --> 00:31:20,943 Hij heeft het niet gedaan. -Sinds hij er is, verdwijnen er dingen. 322 00:31:21,224 --> 00:31:25,016 Ik vergoed alles wel. Laat de politie erbuiten. 323 00:31:25,257 --> 00:31:29,089 Die is al onderweg. Ik bescherm hem niet meer. 324 00:31:36,996 --> 00:31:39,950 Waar heb jij gezeten? -Ik was wandelen. 325 00:31:40,070 --> 00:31:42,385 Waarschuw me als je weggaat. 326 00:31:42,666 --> 00:31:46,418 Ik ben bijna veertig. Ik heb een eigen leven. 327 00:31:46,659 --> 00:31:51,369 De politie komt overal vragen stellen. Ze zoeken getuigen. 328 00:31:51,610 --> 00:31:54,644 Ik was niet in de kroeg. Ik weet van niets. 329 00:31:54,884 --> 00:31:59,395 Daar gaat het niet om. Nathan Duncroft is dood. 330 00:32:09,458 --> 00:32:10,975 Wat is er gestolen? 331 00:32:11,175 --> 00:32:14,928 Wat geld en een kistje dat van m'n opa is geweest. 332 00:32:15,168 --> 00:32:18,681 Ik heb wel meer spullen. Ze zijn vast gestoord. 333 00:32:18,961 --> 00:32:21,476 Wat zat er in dat kistje? -Horloges. 334 00:32:21,717 --> 00:32:26,707 Is er iets bijzonders aan? -Z'n initialen staan erop. D.W.A. 335 00:32:26,987 --> 00:32:31,538 Zijn er sporen van braak? -Hij had m'n sleutels gestolen. 336 00:32:31,779 --> 00:32:37,008 Ricky Naybury, beroepsinbreker, momenteel op vrije voeten. 337 00:32:37,209 --> 00:32:39,883 Tom sponsort hem. Die luistert niet. 338 00:32:40,084 --> 00:32:44,874 Maar hij is op het slechte pad. Hij had ruzie met Nathan Duncroft. 339 00:32:45,075 --> 00:32:46,791 Wanneer? -Gisteren. 340 00:32:47,032 --> 00:32:51,702 Is hij betrokken bij Nathans dood? -Ik zeg wat ik heb gezien. 341 00:32:51,943 --> 00:32:56,294 Waren er andere getuigen? -M'n leerling, Clare Simkins. 342 00:32:56,535 --> 00:33:00,087 Ze is verliefd op Ricky. -Waar ging de ruzie over? 343 00:33:00,328 --> 00:33:05,039 Ze beweert dat Nathan Ricky een verrader noemde vanwege z'n werk. 344 00:33:05,279 --> 00:33:08,912 Maar zij wil hem graag beschermen. 345 00:33:11,428 --> 00:33:15,181 Nathan was alleen uit op reputatieschade. 346 00:33:15,461 --> 00:33:19,653 Waarom zou iemand zo gewelddadig reageren? 347 00:33:22,369 --> 00:33:25,682 De boerderij, ligt heel afgelegen... 348 00:33:25,923 --> 00:33:31,911 maar er loopt een voetpad tussen de molen en de aangrenzende boerderij. 349 00:33:32,151 --> 00:33:35,624 Tom had een motief. Z'n vrouw was vergiftigd. 350 00:33:35,865 --> 00:33:41,254 Doe onderzoek naar Larkton en iedereen die in die buurt woont. 351 00:33:41,455 --> 00:33:45,607 Ricky Naybury woont In een huisje op het land van Larkton. 352 00:33:45,847 --> 00:33:47,922 Hij kan zo naar de boerderij. 353 00:33:48,083 --> 00:33:53,033 Gabriel Arnson beweert dat Ricky ruzie had met Nathan. 354 00:33:53,234 --> 00:33:59,023 Hij heeft wel een strafblad: Berovingen, diefstal, vooral sieraden. 355 00:33:59,263 --> 00:34:01,059 Is dat zo? 356 00:34:15,994 --> 00:34:17,869 Kan ik u helpen? 357 00:34:18,110 --> 00:34:23,259 Ik doe de masterclass. Ik blijf twee nachten. Ik wou niet te laat zijn. 358 00:34:23,540 --> 00:34:27,652 Sophie toch? Ik ben Chrissie Larkton. -Aangenaam. 359 00:34:27,853 --> 00:34:31,086 Het is in het echt nog mooier dan op de vlog. 360 00:34:31,285 --> 00:34:35,277 We hebben erg geboft. Kan ik me aan hem voorstellen? 361 00:34:35,519 --> 00:34:40,349 Hij heeft het nu even druk. Ik breng je naar het huisje. 362 00:34:40,630 --> 00:34:45,181 Waar kan ik vanavond iets eten? -Bij de Highwayman Inn. 363 00:34:45,461 --> 00:34:51,689 Zeg maar niet dat je hier logeert. We hebben wat problemen met het dorp. 364 00:34:51,930 --> 00:34:56,800 Ik had de posters gezien. Ik ben al blij met een borrel. Ik zeg niets. 365 00:34:57,879 --> 00:35:03,229 Iemand had u zien ruziën met Nathan voor diens dood. Waar ging dat over? 366 00:35:03,469 --> 00:35:08,140 Nathan had een oogje op m'n meisje. -Clare Simkins? 367 00:35:08,381 --> 00:35:14,768 Hij wou dat ik haar met rust liet. Ik heb hem flink de les gelezen. 368 00:35:14,929 --> 00:35:17,803 Zij had Mr Arnson iets anders verteld. 369 00:35:18,043 --> 00:35:23,233 Ze zei dat Nathan u een verrader vond omdat u voor de Larktons werkte. 370 00:35:23,514 --> 00:35:28,464 Dat kwam er nog bij. Maar dat is geen reden voor moord. 371 00:35:28,744 --> 00:35:31,658 Waar was u gisteren tussen twee en drie? 372 00:35:31,819 --> 00:35:34,972 Thuis, met Clare. 373 00:35:35,173 --> 00:35:37,568 We waren... 374 00:35:37,729 --> 00:35:40,762 plezier aan het maken. 375 00:35:41,801 --> 00:35:48,309 Uw huisje grenst aan Heron's Farm. Heeft u daar rond die tijd iemand gezien? 376 00:35:48,310 --> 00:35:53,619 Ja, Bobby CIGNONI. Misschien moeten jullie met hem gaan praten. 377 00:35:53,900 --> 00:35:59,249 U bent veroordeeld wegens diefstal. -Ik heb m'n leven gebeterd. 378 00:36:00,169 --> 00:36:05,079 Kunnen we Mr Naybury de beelden van de parkeerplaats laten zien? 379 00:36:17,298 --> 00:36:22,847 Herkent u de man in die beelden? Hij lijkt uw pet te dragen. 380 00:36:24,645 --> 00:36:28,717 Goed, ik heb daarover gelogen. 381 00:36:31,593 --> 00:36:33,509 Maar ik heb geen spijt. 382 00:36:33,789 --> 00:36:38,739 We moesten dat eten weggooien terwijl zij het konden gebruiken. 383 00:36:38,900 --> 00:36:42,532 Bent u soms een moderne Robin Hood? 384 00:36:43,731 --> 00:36:47,803 Waarom niet? Hoe moest ik weten dat het vergiftigd was? 385 00:36:47,964 --> 00:36:50,438 Hoe weten we dat u niet liegt? 386 00:36:50,639 --> 00:36:53,872 Jullie zullen me moeten vertrouwen. 387 00:37:00,222 --> 00:37:03,256 De huurbaas belde over het huurcontract. 388 00:37:03,496 --> 00:37:07,848 Ze hebben een hoger bod gekregen van een andere partij. 389 00:37:08,088 --> 00:37:13,837 Ik heb hem gevraagd wie het was. Toen zei hij dat het Tom Larkton was. 390 00:37:14,117 --> 00:37:17,271 Hij neemt pas over een paar dagen een besluit. 391 00:37:17,511 --> 00:37:21,224 We weten hoe het afloopt als we niets doen. 392 00:37:21,504 --> 00:37:25,257 Straks is het jouw café. -Santa Maria Madonna, nee. 393 00:37:25,497 --> 00:37:29,050 En dan komt die Chrissie Larkton beweren... 394 00:37:29,211 --> 00:37:32,803 dat ze gewoon vrienden willen zijn. 395 00:37:33,004 --> 00:37:34,680 Ik wist wel dat ze loog. 396 00:37:34,960 --> 00:37:39,871 Net als toen ze geheugenverlies had. Ze wil gewoon aandacht. 397 00:37:40,111 --> 00:37:44,702 Ze hebben het water van Abaddon verstoord. Niemand is veilig. 398 00:37:44,903 --> 00:37:50,172 En dan wat Nathan is overkomen. Hij schijnt te zijn vermoord. 399 00:37:50,453 --> 00:37:53,886 Ik denk dat Tom Larkton de boerderij ook wil. 400 00:37:54,166 --> 00:37:58,997 Denk je dat hij dat zou doen? -Hij doet alles om z'n zin te krijgen. 401 00:38:01,034 --> 00:38:03,908 Nog een glas? 402 00:38:10,457 --> 00:38:13,172 We gingen toch uit eten? 403 00:38:13,412 --> 00:38:17,005 V trakteert steeds, dus wou ik koken. 404 00:38:17,245 --> 00:38:20,359 Of had je geen zin in brandnetels? 405 00:38:20,559 --> 00:38:24,032 Dat speelde ook mee. Jamie komt hier naartoe. 406 00:38:25,670 --> 00:38:28,744 Kleed je eens om, schat. -Wat moet ik aan? 407 00:38:28,984 --> 00:38:33,416 Kijk niet zo bezorgd. Een kakibroek en instappers is prima. 408 00:38:33,616 --> 00:38:37,648 Die heb ik allemaal niet. -Ik neem je wel mee naar Milaan. 409 00:38:37,809 --> 00:38:41,042 Je hebt dringend een make-over nodig. 410 00:38:43,718 --> 00:38:46,073 Hoe lang blijft ze? 411 00:38:47,152 --> 00:38:51,623 Je hoeft je echt geen zorgen te maken. Alles is hier geregeld. 412 00:38:53,062 --> 00:38:54,658 Oké, geweldig. 413 00:38:54,819 --> 00:38:56,974 Dan spreek ik je dan. 414 00:38:57,174 --> 00:38:59,290 Wie was dat? 415 00:38:59,490 --> 00:39:03,682 Jeff van het productiebedrijf. Ze weten wat er is gebeurd. 416 00:39:03,922 --> 00:39:08,034 Hoe? -Meer gemene berichten bij het vlog. 417 00:39:08,275 --> 00:39:11,308 Ze mogen geen verband leggen met Nathan. 418 00:39:11,549 --> 00:39:13,864 We moeten het merk beschermen. 419 00:39:14,064 --> 00:39:18,655 Nathan was een vriend van me. Ik heb geen afscheid kunnen nemen. 420 00:39:18,896 --> 00:39:22,648 Jij denkt alleen aan het bedrijf. -Ik wou niet... 421 00:39:22,849 --> 00:39:26,402 Ik kan dit nu niet aan. Ik ga naar bed. 422 00:39:27,481 --> 00:39:33,469 De gast die je masterclass wil volgen, wil dat iemand het vuur aansteekt. 423 00:39:33,710 --> 00:39:36,903 Ik ga wel. Kunnen we straks praten? 424 00:39:38,980 --> 00:39:41,814 Misschien morgen. 425 00:39:52,995 --> 00:39:56,668 Fijn om een Engelsman te zien die zich goed kleedt. 426 00:39:56,868 --> 00:39:59,024 Johnny hier heeft geen idee. 427 00:40:00,103 --> 00:40:03,416 Meer wijn? -Hoe lang woon je al in de VS? 428 00:40:03,577 --> 00:40:06,011 Langer dan ik wil toegeven. 429 00:40:06,212 --> 00:40:08,766 Ze heeft een mooi huis in Malibu. 430 00:40:09,007 --> 00:40:13,877 Dankzij een zeer verbitterde ex. Gasten zijn welkom. 431 00:40:14,078 --> 00:40:17,631 Leuk. Ik ben nooit in Californië geweest. 432 00:40:17,871 --> 00:40:21,584 Hoelang ben je hier? -Een week. Misschien langer. 433 00:40:21,784 --> 00:40:25,097 Blijf zo lang je wilt. Dat zijn we je schuldig. 434 00:40:25,298 --> 00:40:27,333 Hoezo? 435 00:40:27,614 --> 00:40:33,243 Toen m'n tante in Sydney stervende was, kon ik geen vlucht vinden. 436 00:40:33,483 --> 00:40:38,354 V heeft haar invloed gebruikt en 24 uur later zat ik aan haar bed. 437 00:40:38,634 --> 00:40:42,387 Hou op. Het is maar geld. -Je bent heel erg gul. 438 00:40:42,667 --> 00:40:49,215 Dat kuuroord vandaag, die masterclass morgen, ook al heb je niets met bakken. 439 00:40:49,455 --> 00:40:54,645 Tom Larkton is een pionier als het aankomt op biologisch gebak. 440 00:40:54,846 --> 00:40:56,402 En hij is erg knap. 441 00:40:56,642 --> 00:41:00,714 Ons huidige onderzoek heeft te maken met Larkton's Mill. 442 00:41:00,955 --> 00:41:04,148 Ga liever iets anders doen. -Onzin. 443 00:41:04,349 --> 00:41:10,457 Dat maakt het nog leuker. Ik kan heel goed spioneren, Johnny. 444 00:41:10,697 --> 00:41:14,250 Wij kunnen je ogen en oren zijn. 445 00:41:14,451 --> 00:41:19,401 Ik neem contact op met Jamie bij gruwelijke ontwikkelingen... 446 00:41:19,642 --> 00:41:21,597 als hij me z'n nummer geeft. 447 00:41:36,651 --> 00:41:39,845 Hallo, Tom. -Lara. 448 00:41:40,085 --> 00:41:43,718 Wat doe je hier? -Je belde me niet terug. 449 00:41:43,958 --> 00:41:49,547 Dus heb ik me onder de naam Sophie ingeschreven voor de masterclass. 450 00:41:49,788 --> 00:41:53,181 Zorg nu maar dat het de moeite waard is. 451 00:41:54,100 --> 00:41:56,615 Ik heb gezegd dat het voorbij is. 452 00:41:56,855 --> 00:42:01,925 En ik heb jou al vaak verteld dat ik altijd m'n zin krijg. 453 00:42:56,390 --> 00:43:00,302 Dit heb je wel nodig. Vanessa zag je wel zitten. 454 00:43:00,502 --> 00:43:03,416 Ik wil best verzorgd worden. 455 00:43:03,697 --> 00:43:08,647 Dat gold ook voor die andere mannen die ze inmiddels heeft afgedankt. 456 00:43:08,888 --> 00:43:15,116 Blijf liever agent. Heb je nieuws? -Ja, ik ga met Bobby CIGNONI praten. 457 00:43:15,356 --> 00:43:22,063 En de klacht over pesticiden kwam van Denise Bantrig. Ze zit in de raad. 458 00:43:29,571 --> 00:43:32,764 Waar heb je gezeten? Ik heb je gezocht. 459 00:43:33,005 --> 00:43:37,476 Toen je zei dat ik niet om je gaf. heeft me dat diep geraakt. 460 00:43:37,637 --> 00:43:40,311 Ik heb uren rondgelopen. 461 00:43:40,551 --> 00:43:44,264 Ik ben zo bang geweest. -Wat is er? 462 00:43:44,544 --> 00:43:50,573 Dat gezicht voor het raam was er weer. En nu zat er bloed aan m'n handen. 463 00:43:50,853 --> 00:43:56,442 Het is niet echt, Chrissie. De dokter zegt dat het voorbijgaat. 464 00:44:00,835 --> 00:44:06,345 Wat fijn om een gelukkig stel te zien dat al zo lang getrouwd is. 465 00:44:06,585 --> 00:44:09,739 Heeft Tom je vuur nog opgestookt? 466 00:44:10,019 --> 00:44:15,768 O ja, het heeft uren gebrand. Ik heb goed geslapen. Het bed ligt goed. 467 00:44:15,968 --> 00:44:19,042 Ik ga de masterclass voorbereiden. 468 00:44:19,283 --> 00:44:23,354 Wil je koffie terwijl je wacht? -Heel graag. Bedankt. 469 00:44:29,145 --> 00:44:34,255 Welkom bij biologisch zuurdesembrood voor beginners, 470 00:44:34,496 --> 00:44:37,849 En welkom als je online meekijkt. 471 00:44:38,049 --> 00:44:43,798 Dit onaantrekkelijke spul is de starter. -In het echt is hij nog knapper. 472 00:44:44,039 --> 00:44:48,949 Ging het je niet om het feit dat hij biologisch werkt? 473 00:44:49,150 --> 00:44:52,223 Hij heeft ook prachtige armen. 474 00:44:52,464 --> 00:44:55,897 Ik wil hem graag dat deeg zien kneden. 475 00:44:59,438 --> 00:45:03,590 Online trolling is strafbaar, Mrs Bantrig. 476 00:45:03,831 --> 00:45:08,382 Hoe weet u dat ik het was? -Het bericht kwam van deze locatie... 477 00:45:08,662 --> 00:45:11,337 en u zit in de gemeenteraad. 478 00:45:11,537 --> 00:45:14,611 U heeft uw macht misbruikt. 479 00:45:14,851 --> 00:45:18,923 Maar het had ernstigere gevolgen voor Heron's Farm. 480 00:45:19,124 --> 00:45:22,117 Ik was ontzettend boos. 481 00:45:22,358 --> 00:45:25,871 Het was ondoordacht. -Waar was u boos over? 482 00:45:26,151 --> 00:45:31,062 De Larktons willen ons failliet laten gaan. Iemand moest iets doen. 483 00:45:31,302 --> 00:45:36,532 U kent Chrissie al haar hele leven. Hoe is het zo misgegaan? 484 00:45:36,693 --> 00:45:40,165 John en Flora waren lieve mensen. 485 00:45:40,406 --> 00:45:43,839 Haar ongeluk heeft het dorp diep geraakt. 486 00:45:44,079 --> 00:45:48,071 Flora struikelde toen de waterstand heel hoog was. 487 00:45:48,352 --> 00:45:52,424 Ze kwam tussen de muur en het waterrad terecht. 488 00:45:52,624 --> 00:45:56,337 Chrissie zei dat ze haar had proberen te redden. 489 00:45:56,537 --> 00:46:01,567 Door het trauma was ze het vergeten. De artsen gaven het een luxe naam. 490 00:46:01,808 --> 00:46:04,722 Dissociatieve amnesie. -Juist. 491 00:46:05,002 --> 00:46:09,553 Maar volgens mij kon ze de waarheid niet onder ogen zien. 492 00:46:09,714 --> 00:46:12,628 Ze had haar moeder niet kunnen redden. 493 00:46:15,863 --> 00:46:20,853 U kunt vast goed bakken. U heeft veel prijzen gewonnen. 494 00:46:21,054 --> 00:46:24,127 Had u die taart voor Chrissie gebakken... 495 00:46:24,368 --> 00:46:27,521 om haar te laten weten dat ze vervloekt is? 496 00:46:29,838 --> 00:46:33,630 Ik was wanhopig, inspecteur. 497 00:46:33,871 --> 00:46:37,344 Ik wou dat ze dezelfde angst voelden als wij. 498 00:46:39,102 --> 00:46:41,856 Ik ben te ver gegaan. -Hoezo? 499 00:46:43,174 --> 00:46:46,927 Nathan zou nog leven als ik niets had gezegd. 500 00:46:47,088 --> 00:46:49,562 Dit was niet zijn schuld. 501 00:46:49,723 --> 00:46:52,557 De Duncrofts hadden het ook moeilijk. 502 00:46:53,636 --> 00:46:58,786 Ik zag Nathan elke middag Hij probeerde z'n bedrijf te redden. 503 00:47:00,025 --> 00:47:04,016 Hij kon niet meer. -Elke middag? Waarom? 504 00:47:04,257 --> 00:47:07,890 Ik huur een weiland van ze voor m'n paarden. 505 00:47:08,170 --> 00:47:10,924 Heeft u hem de middag van z'n dood gezien? 506 00:47:11,125 --> 00:47:15,716 Hij had geen tijd voor 'n praatje. Hij leek ergens erg boos over. 507 00:47:15,916 --> 00:47:20,347 Heeft u nog iemand gezien? -Bobby CIGNONI liep door het bos. 508 00:47:20,548 --> 00:47:22,743 Net voorbij het voetpad. 509 00:47:22,944 --> 00:47:25,418 Toen hij mij zag, verdween hij. 510 00:47:55,406 --> 00:48:00,516 Het brood ligt daar. Het is wel minder. Ik word in de gaten gehouden. 511 00:48:00,797 --> 00:48:04,030 Ik kan je nu niet betalen. Sorry. 512 00:48:04,271 --> 00:48:07,025 Dat geeft niet. Leg dat maar weg. 513 00:48:08,144 --> 00:48:11,097 Ik zet het op je rekening. 514 00:48:16,888 --> 00:48:21,878 Brigadier Winter. Ik heb hier met uw zoon afgesproken. 515 00:48:22,079 --> 00:48:27,029 Ik ben z'n baas niet. Hij is al veertig, zoals hij steeds zegt. 516 00:48:27,270 --> 00:48:31,940 Weet u waar hij gistermiddag was? -Hier, tot een uur of twee. 517 00:48:32,221 --> 00:48:36,692 Hij wandelt graag. Ik weet niet waar. Hij vertelt me niets. 518 00:48:39,089 --> 00:48:41,683 Staat u achter het protest? 519 00:48:41,924 --> 00:48:43,600 Waarom niet? 520 00:48:43,760 --> 00:48:46,874 Italianen zijn strijdlustig. 521 00:48:47,114 --> 00:48:50,467 De Larktons worden verslagen door de vloek. 522 00:48:50,708 --> 00:48:53,702 Net als iedereen die daar heeft gewoond. 523 00:48:53,902 --> 00:48:56,856 De naam veranderen helpt niet. 524 00:48:57,097 --> 00:49:01,847 Het heette altijd Abaddon Mill, Uit het boek Openbaringen. 525 00:49:02,048 --> 00:49:07,358 Een plaats van verwoesting, de onderwereld van verloren zielen. 526 00:49:07,598 --> 00:49:10,232 M'n zoon is daar verdronken. 527 00:49:11,391 --> 00:49:15,184 Bobby's jongere broer. M'n lieve Michael. 528 00:49:15,424 --> 00:49:19,656 Bobby moest op hem letten, maar dat deed hij niet. 529 00:49:19,896 --> 00:49:23,050 Het was wel een ongeluk? -Het is gebeurd... 530 00:49:23,250 --> 00:49:26,523 omdat Bobby Michael alleen had gelaten. 531 00:49:29,399 --> 00:49:32,992 Ik hou de kom schuin. Maak je vingers vochtig. 532 00:49:33,193 --> 00:49:35,947 Begin bij de rand van de kom. 533 00:49:36,187 --> 00:49:40,738 Kijk die biceps toch eens. -Let op, straks krijgen we straf. 534 00:49:40,899 --> 00:49:44,412 Zo wordt het brood steviger en hoger. 535 00:49:45,850 --> 00:49:47,965 Dat wil ik wel. 536 00:49:48,206 --> 00:49:52,717 Tom. Lieverd. Ik weet niet of ik het goed doe. 537 00:49:52,958 --> 00:49:57,708 Leg je handen op de mijne, dan snap ik het misschien beter. 538 00:49:57,949 --> 00:50:03,099 Je kunt ook bij Sarah kijken. Die doet het perfect. Goed zo. 539 00:50:03,339 --> 00:50:08,090 En ik, Tom? Hoe is mijn techniek? -Je hebt concurrentie. 540 00:50:15,797 --> 00:50:19,270 Waarom ontwijkt Bobby CIGNONI ons? 541 00:50:19,510 --> 00:50:23,263 Hij was niet thuis op het tijdstip van de moord. 542 00:50:23,503 --> 00:50:27,615 Denise beweert dat hij in de buurt van de boerderij was. 543 00:50:27,816 --> 00:50:30,650 Toen hij haar zag, ging hij er vandoor. 544 00:50:31,888 --> 00:50:35,681 Mrs CIGNONI zei dat de molen eerst Abaddon heette. 545 00:50:36,001 --> 00:50:40,632 In de Bijbel is dat een oord van verwoesting, het dodenrijk. 546 00:50:40,793 --> 00:50:44,345 Ze denkt dat hij is vervloekt. 547 00:50:44,586 --> 00:50:49,057 We moeten een paranormaal onderzoeker op de zaak zetten. 548 00:50:49,497 --> 00:50:52,012 Dat kan een nieuwe carrière zijn. 549 00:51:00,837 --> 00:51:04,829 De broden zijn uit de oven gehaald. We gaan kijken. 550 00:51:06,786 --> 00:51:10,539 Het is een ramp, schat. Het is totaal niet gerezen. 551 00:51:10,819 --> 00:51:13,653 Ik heb privéles nodig. 552 00:51:13,894 --> 00:51:19,802 Je moet gewoon veel oefenen. Het kan jaren duren voor het goed lukt. 553 00:51:20,043 --> 00:51:24,634 Sarahs brood is juist perfect geworden. 554 00:51:24,834 --> 00:51:27,030 We kijken even vanbinnen. 555 00:51:27,270 --> 00:51:33,179 Het heeft een mooie, donkere knapperige korst. 556 00:51:34,457 --> 00:51:39,448 En binnenin zien we een mals, los kruim. 557 00:51:40,447 --> 00:51:44,199 Heel mooi, ik ben diep onder de indruk. 558 00:51:44,440 --> 00:51:46,435 Het is maar brood. 559 00:52:10,993 --> 00:52:14,785 Gefeliciteerd. Jullie hebben het goed gedaan. 560 00:52:14,985 --> 00:52:19,178 Maar de beste leerling van de week... 561 00:52:19,777 --> 00:52:23,050 is Sarah Barnaby. Hier is je trofee. 562 00:52:25,926 --> 00:52:32,314 Je bent ook beter in simpele taken. -Laat maar weten als je een baan zoekt. 563 00:52:32,514 --> 00:52:34,949 Bedankt voor het kijken. 564 00:52:35,190 --> 00:52:41,417 Upload vooral een foto van jouw brood. Dan kun je m'n nieuwe boek winnen. 565 00:52:41,658 --> 00:52:45,370 Je kunt het nu bestellen. Volg ons op de sociale media. 566 00:52:51,361 --> 00:52:53,995 Wat is, er toch? -Je had gelijk. 567 00:52:54,196 --> 00:52:57,629 Dit is niets voor mij of m'n nagels. 568 00:52:58,029 --> 00:53:02,380 We kunnen wel weggaan. -Ik heb behoefte aan iets leuks. 569 00:53:02,621 --> 00:53:07,571 Ik denk dat ik naar dit lekkere kuurhotel ga. 570 00:53:07,812 --> 00:53:12,522 Je bagage staat bij ons. -Dat geeft niet. Ik stuur wel een taxi. 571 00:53:12,763 --> 00:53:16,635 Dan kunnen jij en Johnny alleen zijn. 572 00:53:16,836 --> 00:53:20,628 Nu boeken. Klaar. 573 00:53:23,025 --> 00:53:24,581 Waar ga je nu heen? 574 00:53:24,821 --> 00:53:29,572 Ik ga Tom vragen wat hij van het restaurant in het hotel vindt. 575 00:53:29,773 --> 00:53:32,247 Misschien wil hij wel mee. 576 00:53:35,043 --> 00:53:37,917 Afgelopen nacht was eenmalig. 577 00:53:38,078 --> 00:53:41,151 Dat bepaal jij niet. Ik bepaal het. 578 00:53:41,352 --> 00:53:46,821 Ik heb als journalist je carrière helpen opbouwen. Jij had niets. 579 00:53:47,022 --> 00:53:49,537 Dat waardeer ik wel. 580 00:53:49,737 --> 00:53:51,932 Wil je nu ineens van me af? 581 00:53:53,211 --> 00:53:56,285 Ik wil niet worden gebruikt. -Lara. 582 00:53:56,565 --> 00:54:00,277 Ik heb interessante opnames gemaakt in de pub. 583 00:54:00,478 --> 00:54:04,230 In het dorp hebben ze een hekel aan je. 584 00:54:04,511 --> 00:54:07,904 Ze denken dat jij iets met die moord te maken hebt. 585 00:54:08,105 --> 00:54:10,300 Dat is belachelijk. -O ja? 586 00:54:12,776 --> 00:54:16,688 Hij schijnt te zijn vermoord. -Zou Tom Larkin dat doen? 587 00:54:16,929 --> 00:54:22,877 Die doet alles om z'n zin te krijgen. -Het is hoe dan ook een goed verhaal. 588 00:54:23,078 --> 00:54:25,473 Dat kan ik zo verkopen. 589 00:54:25,673 --> 00:54:29,546 Sorry dat ik stoor. Ik wou je iets vragen. 590 00:54:29,746 --> 00:54:31,502 Wat kan ik doen? 591 00:54:39,848 --> 00:54:44,599 Kom hier. Schat. We moeten heel voorzichtig zijn. 592 00:54:44,799 --> 00:54:46,475 Straks horen ze ons. 593 00:54:46,756 --> 00:54:51,187 Wie bedoel je? -Tom Larkton en z'n vriendin Sophie. 594 00:54:51,428 --> 00:54:55,100 Of heet ze Lara? Daarom heb ik gebeld. 595 00:54:55,301 --> 00:54:58,614 Ze is duidelijk een soort dubbelspion. 596 00:54:58,854 --> 00:55:03,685 Tom wordt verdacht van moord. Hij moet doen wat ze wil... 597 00:55:03,925 --> 00:55:07,558 anders maakt ze het bekend. -Wat moet hij doen? 598 00:55:07,799 --> 00:55:11,870 Dat weet ik niet zeker. Maar ik krijg het idee... 599 00:55:12,031 --> 00:55:15,105 dat ze meer zijn dan vrienden. 600 00:55:15,305 --> 00:55:19,457 Inspecteur. Ik kan er over tien minuten zijn. 601 00:55:19,658 --> 00:55:22,811 Ik kom eraan. -Moet je echt weg, schat? 602 00:55:23,012 --> 00:55:26,484 Ik verdien toch wel een beloning? 603 00:55:27,843 --> 00:55:30,917 Ik bel nog wel. Ik bel nog. 604 00:55:42,018 --> 00:55:43,534 Bobby. 605 00:56:30,811 --> 00:56:34,444 Nathan was een vriend. 606 00:56:41,672 --> 00:56:44,666 Hij was m'n vriend en m'n geliefde. 607 00:56:46,184 --> 00:56:49,058 We moesten discreet zijn. 608 00:56:50,576 --> 00:56:54,368 We gebruikten een schaapskooi in het bos. 609 00:56:56,326 --> 00:57:00,597 Ik was op zoek naar Nathan toen ik Denise naar me zag kijken. 610 00:57:00,878 --> 00:57:04,510 Ik ging naar de schaapskooi, maar Nathan kwam niet. 611 00:57:04,791 --> 00:57:07,226 En vandaag? 612 00:57:08,744 --> 00:57:12,337 Ik heb onze spullen weggehaald. 613 00:57:12,577 --> 00:57:14,852 Voor het geval iemand ze zou vinden. 614 00:57:15,053 --> 00:57:17,567 Waarom hield je het geheim? 615 00:57:21,282 --> 00:57:24,036 M'n moeder is al teleurgesteld in me. 616 00:57:25,993 --> 00:57:29,187 Ze vindt dat ik m'n broer dood heb laten gaan. 617 00:57:32,701 --> 00:57:36,613 Nathan dacht dat z'n vader het niet zou accepteren. 618 00:57:37,732 --> 00:57:39,808 Het leek makkelijker. 619 00:57:42,005 --> 00:57:45,038 Wist je wat Nathan van plan was? 620 00:57:45,279 --> 00:57:48,153 Dat moederkoren was niet zijn idee. 621 00:57:50,270 --> 00:57:51,786 Het was mijn idee. 622 00:57:52,905 --> 00:57:57,257 Ik was boos op de Larktons om wat ze hadden gedaan. 623 00:57:58,775 --> 00:58:03,805 Ik wou het ze laten voelen, dus heb ik die zaden neergezet. 624 00:58:05,284 --> 00:58:07,918 Nathan wist er niets van. 625 00:58:08,198 --> 00:58:12,390 Heb je iemand gezien terwijl je op Nathan wachtte? 626 00:58:19,378 --> 00:58:22,891 Als ik was gebleven... 627 00:58:23,092 --> 00:58:25,886 had ik hem kunnen redden. 628 00:58:28,882 --> 00:58:31,077 Dat vergeef ik mezelf nooit. 629 00:58:33,314 --> 00:58:37,226 Wou Vanessa niet dat je haar naar het hotel bracht? 630 00:58:37,387 --> 00:58:39,701 Ze had nuttige informatie. 631 00:58:39,902 --> 00:58:45,092 Sophie Rendle van de masterclass is eigenlijk journalist Lara Milton. 632 00:58:45,332 --> 00:58:48,007 Tom Larkton weet wie ze echt is. 633 00:58:48,207 --> 00:58:50,762 Hoe kan dat? -Dat wist ze niet. 634 00:58:50,962 --> 00:58:56,312 Lara had gehoord dat de dorpelingen hem een moordenaar noemden. 635 00:58:56,553 --> 00:59:02,182 Ze dreigde het bekend te maken. -En anders? Waarom die schuilnaam? 636 00:59:02,382 --> 00:59:05,096 Ik ga het onderzoeken. 637 00:59:11,087 --> 00:59:13,641 Wat heb je besloten? 638 00:59:13,922 --> 00:59:18,193 Ik heb mezelf voor de gek gehouden. Ik hou van je. 639 00:59:18,434 --> 00:59:22,545 Dat kan niet, maar ik geef je het voordeel van de twijfel. 640 00:59:22,786 --> 00:59:26,418 Rustig aan. Ik kan nu geen schandaal gebruiken. 641 00:59:26,619 --> 00:59:29,253 Laat me niet te lang wachten. 642 00:59:39,357 --> 00:59:44,187 Wie is er stout geweest? Wat zou Chrissie hiervan zeggen? 643 00:59:45,386 --> 00:59:47,541 En de pers. 644 00:59:47,821 --> 00:59:51,135 Daarvoor is dit een buitenkans. 645 00:59:52,174 --> 00:59:54,329 Ik heb je een kans gegeven. 646 00:59:54,609 --> 00:59:58,362 Ik heb tegen de politie gelogen. Ik heb je gesteund. 647 00:59:58,602 --> 01:00:02,634 Ik steun jou ook, maar dat gaat je wat kosten. 648 01:00:12,777 --> 01:00:16,530 Wat weet je over de dood van Michael CIGNONI? 649 01:00:16,730 --> 01:00:19,884 Hij is twintig jaar geleden verdronken. 650 01:00:20,164 --> 01:00:24,994 Naast het water lag 'n bebloede steen. Hij had z'n hoofd gestoten. 651 01:00:25,235 --> 01:00:29,147 Hij kon niet zwemmen en hij had alcohol in z'n bloed. 652 01:00:29,308 --> 01:00:32,022 Z'n moeder is ingestort. 653 01:01:24,450 --> 01:01:27,124 De vloek heeft weer toegeslagen. 654 01:01:27,325 --> 01:01:30,878 Hij is tussen 23.00 en 02.00 uur overleden. 655 01:01:31,078 --> 01:01:33,832 Geen GSM of portemonnee. 656 01:01:34,033 --> 01:01:38,424 Wie heeft het gemeld? -Gabriel, maar Clare heeft hem gevonden. 657 01:01:38,665 --> 01:01:41,698 Hij lag dood onder aan de trap. 658 01:01:41,939 --> 01:01:46,729 Op het eerste gezicht denk ik dat hij is verpletterd. 659 01:01:46,970 --> 01:01:51,241 Is de val in scene gezet? -Als ik naar de verwondingen kijk. 660 01:01:51,442 --> 01:01:54,795 Er is iets zwaars op hem gevallen. 661 01:01:55,036 --> 01:01:58,309 Zoals een zak graan? -Dat denk ik ook. 662 01:01:58,509 --> 01:02:02,741 Er liggen bloedresten onder de valdeuren. 663 01:02:04,060 --> 01:02:09,569 Maar geen spoor van een zak. De dader wou z'n sporen uitwissen. 664 01:02:10,648 --> 01:02:14,081 Wat deed hij hier zo laat? 665 01:02:14,281 --> 01:02:17,754 Zou hij iemand ontmoeten? Waarom? 666 01:02:17,875 --> 01:02:20,669 We moeten Clare Simkins spreken. 667 01:02:20,830 --> 01:02:24,622 Ricky was geen heilige. Dat wist ik. 668 01:02:24,783 --> 01:02:27,178 Dit had hij niet verdiend. 669 01:02:27,378 --> 01:02:29,533 Wanneer heb je hem nog gezien? 670 01:02:31,451 --> 01:02:34,485 Gistermiddag, toen ik van m'n werk kwam. 671 01:02:36,442 --> 01:02:39,037 Hij zei dat hij iets te doen had. 672 01:02:40,116 --> 01:02:44,547 Ik moest thuis op hem wachten. Maar hij kwam niet. 673 01:02:44,827 --> 01:02:47,941 Ik maakte me zorgen. Wat deed je toen? 674 01:02:51,016 --> 01:02:54,729 Ik ben teruggekomen. Ik kon hem niet vinden. 675 01:02:55,009 --> 01:02:59,041 Heb je iemand anders gezien? -Alleen Tom. 676 01:02:59,322 --> 01:03:04,272 Die liep over de landweg. Dat was om een uur of half tien. 677 01:03:06,429 --> 01:03:10,261 Is je vanochtend iets vreemds opgevallen? 678 01:03:13,017 --> 01:03:17,888 De deur was niet op slot. Hij zat altijd op slot. 679 01:03:18,088 --> 01:03:23,238 Ricky had ruzie met Nathan Duncroft de dag voor die werd vermoord. 680 01:03:23,439 --> 01:03:26,592 Hij zei dat het over jou ging. 681 01:03:26,753 --> 01:03:28,748 Het ging hierover. 682 01:03:30,945 --> 01:03:33,819 Toen we Nathan tegenkwamen... 683 01:03:34,020 --> 01:03:36,135 zei hij dat hij hem herkende. 684 01:03:36,296 --> 01:03:38,770 Hij was van z'n moeder geweest. 685 01:03:39,969 --> 01:03:44,161 Er was ingebroken en Nathan gaf Ricky de schuld. 686 01:03:46,318 --> 01:03:48,912 Dat zou hij nooit doen. 687 01:03:49,073 --> 01:03:52,506 Hij had die ketting voor me gekocht. 688 01:03:53,825 --> 01:03:56,259 Dat had hij gezegd. 689 01:03:56,420 --> 01:03:58,775 Hij hield van me. 690 01:03:58,976 --> 01:04:01,330 Je wordt wel naar huis gebracht. 691 01:04:10,675 --> 01:04:13,708 Wie heeft er verder een sleutel? 692 01:04:13,909 --> 01:04:16,983 De Larktons en Clare. Meer niet. 693 01:04:17,303 --> 01:04:21,535 U was niet blij met Ricky Naybury. 694 01:04:21,775 --> 01:04:27,404 U zei dat hij bij u had ingebroken. -Ik wou dat kistje terug. Hij had het. 695 01:04:27,645 --> 01:04:30,958 Tom wou niet luisteren. -Hoezo? 696 01:04:31,158 --> 01:04:34,512 Tom heeft een moeilijke jeugd gehad. 697 01:04:34,752 --> 01:04:38,744 Een mentor had hem geholpen, dus wou hij Ricky helpen. 698 01:04:38,945 --> 01:04:42,018 Maar die wou z'n leven niet beteren. 699 01:04:42,219 --> 01:04:47,568 Waarom had u niets gezegd? -Tom is 'n vriend. Hij wil dit stilhouden. 700 01:04:47,809 --> 01:04:53,797 Waar was u tussen elf en twee? -In bed. Ik moet vroeg beginnen. 701 01:05:00,147 --> 01:05:04,418 Gabriel heeft geen alibi en hij heeft toegang tot de molen. 702 01:05:04,619 --> 01:05:09,569 Net als de Larktons. -Tom wou Ricky juist beschermen. 703 01:05:09,810 --> 01:05:14,680 Volgens Gabriel bleef Ricky Toms vertrouwen schenden. 704 01:05:14,921 --> 01:05:17,236 Misschien had hij dat ontdekt. 705 01:05:17,556 --> 01:05:21,987 Doe onderzoek naar Tom Larkton. Misschien ontgaat ons iets. 706 01:05:30,693 --> 01:05:33,247 Gaat het wel? 707 01:05:33,488 --> 01:05:37,001 De huurbaas geeft het contract aan Tom Larkton. 708 01:05:37,201 --> 01:05:39,955 We moeten over drie maanden weg. 709 01:05:42,232 --> 01:05:45,665 Als jij iets had gedaan... -Het spijt me, Den. 710 01:05:45,826 --> 01:05:48,540 Ricky Naybury is tenminste dood. 711 01:05:48,741 --> 01:05:53,212 Als je hem maar niet hebt vermoord. Zo stom ben je niet. 712 01:05:54,530 --> 01:05:58,602 Ik zet het recht. Dat beloof ik. -Het is te laat. 713 01:06:05,471 --> 01:06:08,505 Ik weet hoe het is als niemand in je gelooft. 714 01:06:08,705 --> 01:06:11,100 Daarom gaf ik Ricky een kans. 715 01:06:11,301 --> 01:06:14,614 Hij had uw vertrouwen vaker geschaad. 716 01:06:14,814 --> 01:06:16,690 Daar is geen bewijs voor. 717 01:06:16,931 --> 01:06:21,921 Waar was u gisteravond? -Ik was thuis. We waren allebei thuis. 718 01:06:22,161 --> 01:06:26,872 Clare zei dat ze u rond half tien over de landweg had zien lopen. 719 01:06:27,113 --> 01:06:31,943 Dat kan niet. We hebben om negen uur gegeten. 720 01:06:32,224 --> 01:06:36,056 We lagen om half elf in bed. Tot Clare begon te gillen. 721 01:06:36,296 --> 01:06:40,248 Bedankt voor uw tijd. Laat het weten als u meer weet. 722 01:06:48,954 --> 01:06:51,668 Je was niet thuis ofwel soms? 723 01:06:51,869 --> 01:06:53,944 Waar zat je? 724 01:06:59,262 --> 01:07:05,410 Clare wist zeker dat ze Tom had gezien. -Dan heeft Chrissie voor hem gelogen. 725 01:07:05,571 --> 01:07:09,204 Ricky's huisje wordt doorzocht. 726 01:07:09,444 --> 01:07:13,955 We gaan eerst kijken wat Lara Milton te zeggen heeft. 727 01:07:17,749 --> 01:07:21,023 Waarom gebruikt ze een schuilnaam? 728 01:07:23,140 --> 01:07:29,607 Ik schrijf een stuk over de molen. Undercover krijg ik een beter beeld. 729 01:07:29,848 --> 01:07:33,880 Hadden de Larktons geen idee wie u was? 730 01:07:34,080 --> 01:07:37,194 Anders heeft het weinig zin. 731 01:07:37,394 --> 01:07:39,949 We weten dat, dat niet klopt. 732 01:07:41,188 --> 01:07:47,096 Een getuige heeft u met Tom gezien. Het was duidelijk dat u elkaar kende. 733 01:07:48,175 --> 01:07:53,685 Goed dan. We zagen elkaar vroeger wel eens. We waren vage kennissen. 734 01:07:53,845 --> 01:07:57,358 Maar dat mocht de redacteur niet weten. 735 01:07:58,317 --> 01:08:01,511 Kan iemand bevestigen waar u gisteren was? 736 01:08:01,711 --> 01:08:03,707 Ik was hier. Alleen. 737 01:08:03,906 --> 01:08:06,940 Heeft u iets ongewoons gezien of gehoord? 738 01:08:07,142 --> 01:08:10,933 Ik zag wel iets toen ik de gordijnen dichtdeed. 739 01:08:11,175 --> 01:08:15,486 De buitenlamp was aan gesprongen. -Hoe laat was dat? 740 01:08:15,687 --> 01:08:18,481 Rond 01.00 uur. Ik dacht dat het een vos was geweest. 741 01:08:18,721 --> 01:08:24,270 Er werd een gsm in de vijver gegooid. Het scherm was verlicht. 742 01:08:24,431 --> 01:08:27,784 Zag u wie het deed? -Helaas niet. 743 01:08:27,985 --> 01:08:30,300 Sorry dat ik niet meer weet. 744 01:08:34,134 --> 01:08:36,887 Iets gevonden? -Nog niet. 745 01:08:38,526 --> 01:08:41,480 Er zijn duikers onderweg. 746 01:08:59,807 --> 01:09:03,879 Misschien had Gabriel Arnson toch gelijk over Ricky. 747 01:09:13,943 --> 01:09:18,254 Ik heb de molen niet meer gesloten sinds je vader overleed. 748 01:09:18,455 --> 01:09:20,490 Dat was hartverscheurend. 749 01:09:20,730 --> 01:09:24,324 Het is nog niet voorbij. Dat heb ik Tom ook gezegd. 750 01:09:24,524 --> 01:09:26,879 Misschien zou dat beter zijn. 751 01:09:27,040 --> 01:09:32,669 Ik dacht dat Tom net als papa liefde voelde voor deze plek. 752 01:09:32,869 --> 01:09:34,585 Net zoals jij. 753 01:09:34,866 --> 01:09:40,136 Maar hij loog toen hij zei dat hij bij de gemeenschap wou horen. 754 01:09:40,336 --> 01:09:43,050 Hoe bedoel je? 755 01:09:43,291 --> 01:09:47,363 Denise beweert dat ze de pub moeten verlaten... 756 01:09:47,563 --> 01:09:52,354 omdat Tom hun huurbaas een beter bod heeft gedaan. Hij wil meer. 757 01:09:52,594 --> 01:09:56,626 Hoe kon hij dat doen? -Dat wist ik niet. 758 01:09:56,867 --> 01:10:02,296 Hij heeft mij ook verraden. Hij heeft me vernederd. 759 01:10:02,577 --> 01:10:07,647 Hij wist hoe ongelukkig ik zou zijn. Het kan hem niet meer schelen. 760 01:10:07,807 --> 01:10:10,961 Jij verdient het om gelukkig te zijn. 761 01:10:17,390 --> 01:10:20,704 Ricky heeft alleen maar gelogen. 762 01:10:20,944 --> 01:10:24,936 Hoe is hij verbonden met Nathan Duncroft? 763 01:10:25,097 --> 01:10:27,372 De Larktons. 764 01:10:27,612 --> 01:10:32,123 Tom Larkton was in z'n jeugd een draaideurcrimineel. 765 01:10:32,404 --> 01:10:38,552 Maar anders dan Ricky Naybury was hij impulsief en gewelddadig. 766 01:10:38,832 --> 01:10:42,106 Hij was geen moordenaar en hij was nog geen 18. 767 01:10:42,306 --> 01:10:48,814 Het staat niet op z'n strafblad. Hij heeft een tweede kans gekregen. 768 01:10:49,014 --> 01:10:52,407 Misschien is hij nog steeds gevaarlijk. 769 01:10:55,283 --> 01:10:57,917 Ze hebben die GSM gevonden. 770 01:11:00,753 --> 01:11:04,186 Geen e-mails of berichten, maar wel foto's. 771 01:11:04,387 --> 01:11:07,141 Zijn ze interessant? -Deze wel. 772 01:11:08,699 --> 01:11:12,532 Een zilveren ketting met een hoornvormige hanger. 773 01:11:12,812 --> 01:11:16,325 Hij staat op de site van een Italiaanse juwelier. 774 01:11:16,525 --> 01:11:19,719 Een cornicello, een Italiaanse hoorn. 775 01:11:19,959 --> 01:11:25,429 Ze gebruiken hem in Zuid-Italië als amulet tegen het kwaad. 776 01:11:26,468 --> 01:11:31,618 De foto is genomen na de inbraak bij Gabriel Arnson. 777 01:11:31,858 --> 01:11:35,890 Is hij van hem? -Dat weet ik niet... 778 01:11:36,091 --> 01:11:38,166 maar wacht even. 779 01:11:40,363 --> 01:11:43,397 Bekijk deze foto van Maria CIGNONI eens. 780 01:12:05,239 --> 01:12:08,472 De politie was klaar. -Dat is ook zo. 781 01:12:08,473 --> 01:12:13,304 Herkent u deze misschien, Mr Arnson? 782 01:12:13,624 --> 01:12:17,696 Moet dat? -De foto is vlak na de inbraak genomen. 783 01:12:17,857 --> 01:12:21,369 Ricky had losse vingers. 784 01:12:21,610 --> 01:12:25,522 Hij zat niet in dat kistje. Hij kan van iedereen zijn. 785 01:12:30,794 --> 01:12:34,865 Gaat het wel? -Ik heb migraine. Ik moet liggen. 786 01:12:37,222 --> 01:12:39,178 Helaas weet ik niet meer. 787 01:12:50,000 --> 01:12:55,509 Het was een grapje. Wie verwacht je? -Niemand. 788 01:12:55,709 --> 01:12:57,066 Ik ben nerveus. 789 01:12:57,346 --> 01:13:02,496 Ik ga naar Londen tot dit is overgewaaid. Maar ik ben snel terug. 790 01:13:02,737 --> 01:13:06,210 Of heb je u bedacht? -Nee, tuurlijk niet. 791 01:13:06,370 --> 01:13:08,765 Ik heb meer tijd nodig. 792 01:13:08,966 --> 01:13:12,878 Gebruik je die arme Chrissie net zoals mij? 793 01:13:14,955 --> 01:13:19,706 Gelukkig vind ik je meedogenloze kant erg aantrekkelijk. 794 01:13:26,974 --> 01:13:30,207 Ik bel je. En als je niet opneemt... 795 01:13:30,368 --> 01:13:32,803 bel ik Chrissie. 796 01:13:57,280 --> 01:13:59,236 Wat kan ik voor u doen? 797 01:13:59,436 --> 01:14:01,272 Die ketting die u draagt. 798 01:14:01,712 --> 01:14:06,463 M'n corno? Wat is daarmee? -Hij lijkt op deze. 799 01:14:06,663 --> 01:14:09,737 Niet te geloven. Hoe komt u eraan? 800 01:14:09,978 --> 01:14:13,091 Herkent u hem? -Die was van Michael. 801 01:14:13,292 --> 01:14:16,525 Een cadeau voor z'n zestiende verjaardag. 802 01:14:16,765 --> 01:14:21,037 Er zat een kroon op, want hij was m'n prins. 803 01:14:21,317 --> 01:14:24,670 Is die ketting op z'n lichaam gevonden? -Nee. 804 01:14:24,951 --> 01:14:29,023 We dachten dat hij in de diepte was verdwenen. 805 01:14:29,303 --> 01:14:33,654 Hij had hem moeten beschermen tegen het kwaad. 806 01:14:34,574 --> 01:14:36,370 Dat is niet gelukt. 807 01:14:40,084 --> 01:14:45,394 Waar ben je? Ik dacht dat je thuis was. We moeten praten. 808 01:14:45,594 --> 01:14:48,548 Silas! 809 01:15:12,507 --> 01:15:14,981 Help me toch. 810 01:15:15,222 --> 01:15:18,136 Gabriel. 811 01:15:18,376 --> 01:15:19,733 Kom nou. 812 01:15:36,145 --> 01:15:38,340 Help me nou. 813 01:15:38,540 --> 01:15:42,772 Ik ben er bijna. Ik reed net weg toen Chrissie belde. 814 01:15:47,484 --> 01:15:50,837 Ik weet niet wat ik moet. -Kan dat waterrad uit? 815 01:15:51,038 --> 01:15:54,471 De sluisdeur zit vast. Hij is gesaboteerd. 816 01:16:04,973 --> 01:16:07,688 Hou vol. Tom. -Maak de knoop los. 817 01:16:11,642 --> 01:16:14,316 Schiet alsjeblieft op. 818 01:16:14,477 --> 01:16:16,672 Toe dan. 819 01:16:16,832 --> 01:16:19,147 Maak de knoop los. 820 01:16:20,985 --> 01:16:22,621 Ik probeer het. 821 01:16:28,691 --> 01:16:31,086 Alsjeblieft. 822 01:16:31,287 --> 01:16:33,202 Gelukt. 823 01:16:35,719 --> 01:16:37,954 Gelukkig. 824 01:16:49,693 --> 01:16:53,166 Goed werk. Goed dat jij er eerder was dan ik. 825 01:16:53,487 --> 01:16:57,758 Komt het goed? -Hij leeft nog. Meer zeggen ze niet. 826 01:16:57,959 --> 01:17:00,992 Hij gaat naar het ziekenhuis. 827 01:17:11,535 --> 01:17:13,850 Ik steun je altijd, Chrissie. 828 01:17:14,090 --> 01:17:17,962 Mrs Larkton. -Ik volg je naar het ziekenhuis. 829 01:17:18,163 --> 01:17:20,917 Ik ga liever alleen. 830 01:17:21,118 --> 01:17:23,632 Ik bel nog wel. 831 01:17:25,190 --> 01:17:30,141 Wist Maria CIGNONI van die amulet? -Ze denkt dat hij van Michael was. 832 01:17:30,381 --> 01:17:35,092 Hoe is Ricky eraan gekomen? -Konden we het maar vragen. 833 01:17:35,332 --> 01:17:38,805 Kijk of ze meer foto's kunnen vinden. 834 01:17:39,046 --> 01:17:44,316 Ik weet niet of dit relevant is, maar ik zag Silas hier weglopen... 835 01:17:44,556 --> 01:17:48,468 voordat Tom werd gevonden. -Bedankt, Mr Arnson. 836 01:17:51,464 --> 01:17:55,496 Ik heb hem zien lopen. Hij had een hekel aan Tom Larkton. 837 01:17:55,736 --> 01:18:00,567 We moeten hem vinden. -Hij heeft het bureau gebeld. 838 01:18:00,727 --> 01:18:02,843 Hij wacht in de pub. 839 01:18:08,394 --> 01:18:11,028 Ik had m'n vrouw beloofd iets te doen. 840 01:18:11,349 --> 01:18:15,540 Zat u er dan achter? -Nee, ik ben niet gewelddadig. 841 01:18:15,741 --> 01:18:17,497 Wat heeft u dan gedaan? 842 01:18:19,294 --> 01:18:24,684 Ik wou het water vergiftigen met de modder van Heron's Farm. 843 01:18:24,884 --> 01:18:27,758 M'n vader wist waar de leidingen lagen. 844 01:18:27,999 --> 01:18:31,472 Het water zou dan maanden onbruikbaar zijn. 845 01:18:31,672 --> 01:18:33,548 Waarom deed u het niet? 846 01:18:33,789 --> 01:18:37,860 Toen ik de schuif wou openen zag ik Tom liggen. 847 01:18:38,061 --> 01:18:42,931 Waarom riep u niet om hulp? -Ik dacht dat hij dood was. 848 01:18:43,172 --> 01:18:47,284 Ik wist dat ik verdacht zou worden, dus ben ik gevlucht. 849 01:18:47,484 --> 01:18:50,278 Ik ben net zo laf als m'n vrouw denkt. 850 01:18:54,632 --> 01:18:57,226 Ze hebben nog een foto gevonden. 851 01:18:57,427 --> 01:19:01,419 Het kistje van Gabriels opa met de gestolen voorwerpen. 852 01:19:01,659 --> 01:19:06,849 Hier staat de cornicello op. Gabriel had die niet eerder gezien. 853 01:19:07,129 --> 01:19:11,960 Dan zat die dus in dat kistje toen het werd gestolen. 854 01:19:12,200 --> 01:19:15,394 Wat moest Gabriel met Michaels ketting? 855 01:19:15,634 --> 01:19:18,269 Waarom zei hij dat hij hem niet kende? 856 01:19:18,469 --> 01:19:22,222 Michaels dood was misschien geen ongeluk. 857 01:19:26,615 --> 01:19:28,291 Mr Arnson. 858 01:19:30,328 --> 01:19:34,200 Hij laat de deur niet zomaar openstaan. 859 01:19:34,441 --> 01:19:37,754 Hij is snel vertrokken toen Chrissie belde. 860 01:19:43,665 --> 01:19:46,019 Mr Arnson. 861 01:19:47,418 --> 01:19:50,412 Een foto van een jonge Chrissie Larkton. 862 01:19:54,885 --> 01:19:57,439 Dat is wel vreemd. 863 01:20:01,034 --> 01:20:03,189 Inderdaad. 864 01:20:04,468 --> 01:20:06,543 Dat lint in haar haren. 865 01:20:06,784 --> 01:20:09,817 Wat is daarmee? -Dat is datzelfde lint, 866 01:20:42,041 --> 01:20:45,194 Dit is gewijd aan Chrissie Larkton. 867 01:20:50,027 --> 01:20:54,857 Je mag hier niet zomaar komen. -De deur stond open. 868 01:20:55,138 --> 01:20:58,571 We waren bezorgd. -Niet nodig. U kunt weer gaan. 869 01:20:58,851 --> 01:21:03,003 Hoe komt u hieraan? -Ik heb hem gevonden. 870 01:21:03,243 --> 01:21:06,636 U had gezegd dat u hem nooit eerder had gezien. 871 01:21:40,817 --> 01:21:44,289 Hij heeft het gedaan. Hij is de schuldige. 872 01:21:44,365 --> 01:21:47,199 En dat zegt u nu pas? -Ik wist het niet meer. 873 01:21:47,525 --> 01:21:49,480 Waarom niet? 874 01:21:49,761 --> 01:21:54,951 Uw hallucinaties waren geen illusies, ofwel soms? 875 01:21:55,211 --> 01:21:58,524 Het waren herinneringen. 876 01:21:58,765 --> 01:22:02,517 U had broodjes met moederkoren gegeten. 877 01:22:02,797 --> 01:22:07,029 Dat is een schimmel die je geheugen beïnvloedt. 878 01:22:09,146 --> 01:22:14,655 U had last van geheugenverlies na de dood van uw moeder... 879 01:22:14,856 --> 01:22:17,650 en de verdrinking van Michel CIGNONI. 880 01:22:19,408 --> 01:22:23,759 Dat klopt toch, Mr Arnson? -Ik wou je beschermen. 881 01:22:25,517 --> 01:22:28,431 Wat herinnert u zich precies? 882 01:22:30,748 --> 01:22:36,696 Michael CIGNONI had al maanden achter me aan gezeten. 883 01:22:36,937 --> 01:22:41,488 Ik wees hem steeds af, maar hij gaf het niet op. 884 01:22:41,728 --> 01:22:47,876 Z'n moeder vond hem de ideale zoon, maar dat was Bobby. 885 01:22:48,037 --> 01:22:51,829 Michael was sadistisch. 886 01:22:52,110 --> 01:22:54,385 Hij joeg je op. 887 01:22:55,584 --> 01:23:02,171 De dag dat het gebeurde, liep ik terug naar huis vanuit het dorp. 888 01:23:02,372 --> 01:23:05,685 Toen hoorde ik iemand achter me. 889 01:23:05,845 --> 01:23:09,159 Toen ik me omkeerde, zag ik Michael. 890 01:23:11,436 --> 01:23:15,787 Ik probeerde hem weg te duwen, maar hij was heel sterk. 891 01:23:16,027 --> 01:23:19,899 Toen verscheen Gabriel ineens uit het niets. 892 01:23:20,140 --> 01:23:23,293 Hij trok hem van me af. 893 01:23:23,494 --> 01:23:26,807 Michael verloor z'n evenwicht. 894 01:23:27,048 --> 01:23:30,481 Hij had z'n hoofd gestoten tegen een steen. 895 01:23:30,641 --> 01:23:32,797 Er lag heel veel bloed. 896 01:23:35,752 --> 01:23:41,182 Ik had een hekel aan Michael, maar hij mocht niet verdrinken. 897 01:23:41,382 --> 01:23:45,135 Ik had bijna z'n arm te pakken gekregen. 898 01:23:45,335 --> 01:23:47,650 Maar Gabriel trok me weg. 899 01:23:47,811 --> 01:23:50,645 Hij noemde het gerechtigheid. 900 01:23:56,356 --> 01:23:59,549 Toen ik omkeek, was hij weg. 901 01:24:03,024 --> 01:24:08,254 Wat is er toen gebeurd? -Chrissie zag het bloed en viel flauw. 902 01:24:08,494 --> 01:24:12,646 Toen ze bijkwam, leek het alsof er niets was gebeurd. 903 01:24:12,886 --> 01:24:16,838 Ik heb gezegd dat ik haar in het bos had gevonden. 904 01:24:17,079 --> 01:24:22,948 Ze geloofde me. -U wist van haar geheugenverlies. 905 01:24:23,268 --> 01:24:27,979 U nam de gok dat de herinnering aan Michael... 906 01:24:28,139 --> 01:24:30,374 niet meer boven zou komen. 907 01:24:30,575 --> 01:24:35,805 Ze had m'n bescherming nodig. -En u de hare. 908 01:24:36,045 --> 01:24:40,317 U was veilig tot het moederkoren alles naar boven bracht. 909 01:24:40,517 --> 01:24:43,232 Waarom moest Nathan dood? 910 01:24:43,472 --> 01:24:46,865 Hij had haar vergiftigd. Ze had dood kunnen zijn. 911 01:24:47,066 --> 01:24:50,579 Dat mocht niet onbestraft blijven. 912 01:24:50,819 --> 01:24:54,651 Ik ben naar de boerderij gelopen. Ik had geen plan. 913 01:24:54,892 --> 01:24:59,163 Toen ik Nathan alleen de silo in zag gaan... 914 01:24:59,324 --> 01:25:01,918 wist ik dat het een ideale kans was. 915 01:25:02,159 --> 01:25:06,231 Nathan had het moederkoren niet neergezet. 916 01:25:06,431 --> 01:25:09,425 Dat was Bobby CIGNONI. 917 01:25:09,626 --> 01:25:12,859 Nathan was onschuldig. 918 01:25:13,060 --> 01:25:18,130 En toen Ricky de amulet aantrof in het kistje van uw opa... 919 01:25:18,330 --> 01:25:23,839 legde hij een verband met Michael. -Hij had hem herkend van de foto. 920 01:25:24,120 --> 01:25:29,230 Hij zou de politie bellen als ik hem niet betaalde. 921 01:25:29,431 --> 01:25:32,903 Ik zei dat ik het geld in een zak meel zou doen. 922 01:25:34,222 --> 01:25:38,374 Toen hoefde ik alleen te wachten. 923 01:25:38,534 --> 01:25:42,686 U moest de amulet zien te vinden. Waar lag die? 924 01:25:42,762 --> 01:25:45,675 Die zat in z'n zak, zoals verwacht. 925 01:25:46,001 --> 01:25:48,396 Waarom viel u Tom Larkton aan? 926 01:25:50,912 --> 01:25:55,623 Hij had een verhouding met Sophie. Ze heet eigenlijk Lara Milton. 927 01:25:55,904 --> 01:26:00,534 Hij bedroog je al jaren. Hij gebruikte je net als iedereen. 928 01:26:00,695 --> 01:26:03,489 Moest u haar tegen hem beschermen? 929 01:26:05,047 --> 01:26:08,680 Ik dacht dat we de zaak ooit samen zouden runnen. 930 01:26:08,920 --> 01:26:11,475 Dus heeft u hem uitgeschakeld. 931 01:26:11,755 --> 01:26:16,187 Hij had haar vernederd. Hij had haar verraden en voorgelogen. 932 01:26:16,427 --> 01:26:22,056 Hij verdiende het om dood te gaan. -Dacht je dat ik van je kon houden? 933 01:26:22,297 --> 01:26:27,766 Ik wou jou en de molen beschermen, net zoals je vader. 934 01:26:27,887 --> 01:26:31,120 Je lijkt niet op m'n vader. 935 01:26:45,775 --> 01:26:48,649 Hallo, jochie. 936 01:26:48,850 --> 01:26:51,843 Wat ben je vroeg terug. Alles goed? 937 01:26:52,044 --> 01:26:55,317 Dat vertel ik bij een koud biertje. 938 01:27:02,505 --> 01:27:05,219 Verrassing. 939 01:27:06,618 --> 01:27:11,089 Kom binnen. -De boiler in het hotel is stuk. 940 01:27:11,290 --> 01:27:15,721 Geen sauna, geen jacuzzi. Wat een nachtmerrie. 941 01:27:16,001 --> 01:27:21,151 Trek iets moois aan. We gaan naar een heel dure zaak. 942 01:27:21,352 --> 01:27:26,102 We gaan Betty ophalen bij m'n moeder en we zouden blijven eten. 943 01:27:26,303 --> 01:27:28,498 Wat jammer voor je. 944 01:27:28,739 --> 01:27:30,974 Dan wordt het plan B. 945 01:27:31,254 --> 01:27:37,043 Een mooi hotelletje aan de rivier. Zou Jamie vrij zijn? 946 01:27:37,244 --> 01:27:40,078 We hebben contact. 947 01:27:40,278 --> 01:27:45,867 De taxi staat er nog, dus ik moet gaan. Ik hou van jullie. 948 01:27:46,028 --> 01:27:49,301 Au revoir, maar niet vaarwel. 949 01:27:54,493 --> 01:27:57,606 Betty blijft toch nog een nacht bij je moeder? 950 01:27:57,807 --> 01:28:00,641 Dat klopt, Johnny. 78450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.