Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:05,592
Fijne midzomeravond
en welkom bij Larkton's Mill.
2
00:00:05,873 --> 00:00:11,302
Chrissie en ik wilden jullie bijpraten.
-De oude molen werkt weer...
3
00:00:11,543 --> 00:00:16,652
en is dankzij een modern waterrad
nu volledig duurzaam.
4
00:00:16,853 --> 00:00:22,642
Nu maken we zelf biologisch meel
met behulp van schone energie.
5
00:00:22,882 --> 00:00:26,755
Zoals je ziet. Is het café
aan de waterkant geopend.
6
00:00:26,995 --> 00:00:31,267
We zijn ondersteboven
van al jullie steunbetuigingen.
7
00:00:31,507 --> 00:00:34,541
Maar we zijn nog veel meer van plan.
8
00:00:34,821 --> 00:00:39,492
Veel. Mensen vragen ons
om een kijk je in de bakkerij.
9
00:00:39,693 --> 00:00:42,487
We gaan kijken waar het gebeurt.
10
00:00:42,807 --> 00:00:47,039
Dit is ons team van geweldige bakkers.
We zijn trots op ze.
11
00:00:47,279 --> 00:00:52,669
We kunnen echt niet zonder
molenaar Gabriel en z'n leerling Clare.
12
00:00:52,949 --> 00:00:57,819
En dit is het nieuwste lid van het team.
Zeg maar hallo, Ricky.
13
00:00:58,059 --> 00:01:03,968
Rick kwam hier zonder ervaring en nu
maakt hij ons speciale zuurdesembrood.
14
00:01:04,169 --> 00:01:06,564
Hij is een natuurtalent.
15
00:01:06,725 --> 00:01:09,359
Silas, heb je dat gezien?
16
00:01:11,596 --> 00:01:14,749
Ricky Naybury heeft iedereen bestolen.
17
00:01:14,950 --> 00:01:19,341
Ze geven hem tenminste een kans.
-Dat verdient hij niet.
18
00:01:19,622 --> 00:01:23,773
Je weet toch wat Tom Larkton wil?
Kroegen en restaurants.
19
00:01:24,054 --> 00:01:29,004
Dat zou de doodsteek voor ons worden.
Al kan dat jou niet schelen.
20
00:01:29,205 --> 00:01:33,197
Wat moet ik doen. Den?
-Iets. Voor de verandering.
21
00:01:35,234 --> 00:01:37,589
Nog één, jack?
22
00:01:38,828 --> 00:01:41,462
We moeten onze plannen escaleren.
23
00:01:42,621 --> 00:01:44,497
Geef het door.
24
00:01:48,490 --> 00:01:51,724
MICHAEL CIGNONI
VERDRONK HIER IN 2002, 17 JAAR OUD.
25
00:02:22,231 --> 00:02:25,144
SNIJ ME AAN.
26
00:02:52,896 --> 00:02:54,492
VERVLOEKT.
27
00:03:07,151 --> 00:03:10,504
EEN GRAANTJE MEEPIKKEN.
28
00:03:53,069 --> 00:03:57,740
Moeten we de politie bellen?
-Dat willen ze. We blijven rustig.
29
00:03:59,218 --> 00:04:05,007
Ze hebben wel een grote hekel aan ons.
Ik kom hier vandaan. Ze kennen me.
30
00:04:05,248 --> 00:04:09,399
Ze willen ons bang maken.
Dat laten we niet gebeuren.
31
00:04:10,557 --> 00:04:15,788
We laten vanavond zien dat er plek is
voor ons allemaal. Kom bij me.
32
00:04:18,903 --> 00:04:22,057
Een starter maken
Kan ingewikkeld lijken.
33
00:04:22,337 --> 00:04:26,968
Je combineert bacteriologische
wetenschap met filosofie.
34
00:04:27,209 --> 00:04:29,324
Het is echt de moeite waard.
35
00:04:29,525 --> 00:04:32,598
Zet dat uit. Pijnig jezelf niet zo.
36
00:04:37,031 --> 00:04:40,424
Je moet de vijand kennen
om hem te verslaan.
37
00:04:40,665 --> 00:04:43,259
De klanten komen wel weer terug.
38
00:04:43,500 --> 00:04:47,891
En zo niet? Je vader en ik
zijn met niets uit Italië gekomen.
39
00:04:48,171 --> 00:04:51,964
We hebben ons kapot gewerkt
voor deze zaak.
40
00:04:52,164 --> 00:04:56,875
De tijden veranderen.
-Moeten we het dan maar opgeven?
41
00:04:59,392 --> 00:05:02,465
Michaël wou wel vechten.
42
00:05:02,506 --> 00:05:05,739
Hij had geweten wat ons te doen stond.
43
00:05:14,485 --> 00:05:16,360
Had u geen vakantie?
44
00:05:16,601 --> 00:05:21,911
Sarah krijgt bezoek van een vriendin.
We kunnen niet met elkaar overweg.
45
00:05:22,151 --> 00:05:23,548
Hoezo?
46
00:05:23,748 --> 00:05:26,462
Ze woont al te lang in Californië.
47
00:05:26,703 --> 00:05:32,971
Ze komt altijd met nieuwe trends,
zoals rauw eten. Dat was afschuwelijk.
48
00:05:33,211 --> 00:05:36,644
Ik wil haar wel zien.
-Ze ziet jou wel zitten.
49
00:05:36,845 --> 00:05:38,481
Ze houdt van toyboys.
50
00:05:38,722 --> 00:05:40,917
Leeftijd is maar een getal.
51
00:05:41,117 --> 00:05:42,793
Dat zal ik onthouden.
52
00:05:44,591 --> 00:05:46,667
U moet hem wel aanzetten.
53
00:05:54,614 --> 00:05:57,607
Ik heb meer rogge, zaden
en meel nodig.
54
00:05:57,808 --> 00:06:01,480
Er komt net een vraag binnen
over de masterclass.
55
00:06:01,681 --> 00:06:04,954
Sophie Rendle wil je erover spreken.
56
00:06:05,155 --> 00:06:11,183
Ik heb geen tijd. Ik moet dit bakken voor
het feest. Als ze wil, mag ze meedoen.
57
00:06:11,424 --> 00:06:15,376
Hoe vonden ze de video?
-Hij is positief ontvangen...
58
00:06:15,616 --> 00:06:19,928
maar één anonieme persoon zegt
dat we niet biologisch zijn.
59
00:06:20,208 --> 00:06:26,196
We zouden pesticiden gebruiken
en dat kan die persoon bewijzen.
60
00:06:26,397 --> 00:06:30,828
Dat zou Nathan nooit doen.
-Neem het even over, Ricky.
61
00:06:42,209 --> 00:06:44,684
MINISTERIE VAN LANDBOUW.
62
00:06:48,876 --> 00:06:51,670
Waarom heb je niets gezegd?
63
00:06:55,705 --> 00:06:59,976
Je bent ziek. Ik moest iets doen.
-Hoe hebben ze het ontdekt?
64
00:07:00,217 --> 00:07:04,129
Geen idee. Het komt wel goed.
65
00:07:06,047 --> 00:07:10,039
Gebruik je stiekem pesticiden?
Ja of nee?
66
00:07:10,239 --> 00:07:12,514
Waarom zeggen ze van wel?
67
00:07:12,755 --> 00:07:18,224
De oogst is besmet geweest via de bermen.
Ik moest de schade beperken.
68
00:07:18,385 --> 00:07:19,741
Niet te geloven.
69
00:07:19,982 --> 00:07:24,134
Jouw graan is onbespoten.
Er is niets aan de hand.
70
00:07:24,374 --> 00:07:26,290
Meen je dat?
71
00:07:26,530 --> 00:07:30,203
Het zal niet meer gebeuren, Tom.
-Inderdaad.
72
00:07:35,035 --> 00:07:37,550
Doe dit alsjeblieft niet.
73
00:07:37,790 --> 00:07:42,221
We hebben dit contract nodig.
-Sorry. Ik heb geen keuze.
74
00:07:48,172 --> 00:07:51,325
JULLIE GRAAN IS BESPOTEN.
75
00:07:51,566 --> 00:07:55,638
CHRISSIE IS EEN TALENTLOZE
OPLICHTER.
76
00:07:58,854 --> 00:08:04,483
Nathan is dan wel een vriend van je,
maar hij heeft pesticiden gebruikt.
77
00:08:04,559 --> 00:08:07,393
Ik moest het contract ontbinden.
78
00:08:09,275 --> 00:08:11,031
Chrissie.
79
00:08:11,312 --> 00:08:16,062
Er zijn er meer. Allemaal anoniem.
Allemaal tegen mij gericht.
80
00:08:30,397 --> 00:08:34,269
Ik heb een ongewoon verzoek gekregen.
81
00:08:34,509 --> 00:08:38,742
Kent u Tom en Chrissie Larkton?
Het zijn bekende bakkers.
82
00:08:38,943 --> 00:08:40,259
Nee, moet dat?
83
00:08:40,500 --> 00:08:44,811
Ze hebben de watermolen
In Lower Blissingham hersteld.
84
00:08:45,012 --> 00:08:47,367
De dorpelingen zijn niet blij.
85
00:08:47,647 --> 00:08:51,040
Hebben ze er geen baat bij?
Wie klagen er?
86
00:08:51,281 --> 00:08:57,109
Ze lijden verlies. Denise Bantrig van
de Highwayman Inn voert de strijd aan.
87
00:08:57,310 --> 00:09:03,338
Het is vervelend voor haar.
Maar wij mengen ons niet in dorpsruzies.
88
00:09:03,499 --> 00:09:05,654
Ja, maar het loopt uit de hand.
89
00:09:05,935 --> 00:09:11,045
Chrissie Larkton wordt
met de dood bedreigd, zowel online...
90
00:09:11,245 --> 00:09:14,399
als, dit is nieuw,
verborgen in een taart.
91
00:09:14,679 --> 00:09:20,069
Volgen straks broodjes met boobytraps?
-Het is wel sinister.
92
00:09:20,269 --> 00:09:23,343
Er zat varkensbloed onder het glazuur.
93
00:09:23,503 --> 00:09:28,933
Toen ze de taart aansneed,
verscheen het woord vervloekt.
94
00:09:29,173 --> 00:09:32,926
Dat is inderdaad macaber,
maar wat is de aanklacht?
95
00:09:33,166 --> 00:09:36,885
Moord en broodslag?
-Neem het wel serieus.
96
00:09:36,960 --> 00:09:41,031
Omdat ze zo bekend zijn,
moeten we het onderzoeken.
97
00:09:41,232 --> 00:09:44,026
Ik had weg moeten blijven.
98
00:09:45,824 --> 00:09:50,015
De taart was een schok?
Er was veel moeite voor gedaan.
99
00:09:50,296 --> 00:09:54,288
Hoe kwam hij daar?
-Het was druk. Ik heb geen idee.
100
00:09:54,409 --> 00:09:58,646
Het leek net niet druk.
-We geven een privéfeest.
101
00:09:58,721 --> 00:10:01,595
Een midzomerfeest voor het hele dorp.
102
00:10:01,795 --> 00:10:07,385
We willen de relatie met de buren herstellen.
Ik ken ze al m'n hele leven.
103
00:10:07,625 --> 00:10:13,294
Bent u hier opgegroeid?
-De molen is sinds 1821 in de familie.
104
00:10:13,535 --> 00:10:16,848
Na m'n moeders dood
is papa doorgegaan...
105
00:10:17,048 --> 00:10:20,441
maar er was geen interesse
in biologisch meel.
106
00:10:20,682 --> 00:10:25,872
Hij kon niet op tegen de fabrieken.
-Er stond 'vervloekt' in de taart.
107
00:10:26,112 --> 00:10:28,827
Zegt dat u iets?
108
00:10:29,027 --> 00:10:34,297
Er zijn hier meerdere mensen overleden.
Zo ook m'n moeder.
109
00:10:34,577 --> 00:10:39,647
Ze denken dat er een vloek op rust.
Misschien is dat zo.
110
00:10:39,848 --> 00:10:43,327
Het was vast zwaar voor u en uw vader.
111
00:10:43,402 --> 00:10:48,512
Na een tijd ging het niet meer
en heeft hij de molen gesloten.
112
00:10:48,712 --> 00:10:50,827
Hij leefde in afzondering.
113
00:10:51,028 --> 00:10:54,181
En na z'n dood ging u verder.
114
00:10:54,382 --> 00:10:58,334
Zo kon ik hun droom laten uitkomen.
115
00:10:58,575 --> 00:11:03,964
Er is nu veel vraag naar biologisch meel.
Het was een slimme keuze.
116
00:11:06,361 --> 00:11:08,756
Wat nu?
117
00:11:08,996 --> 00:11:14,066
Ik vrees dat we weinig kunnen doen
zolang er geen misdaad is gepleegd.
118
00:11:14,227 --> 00:11:18,738
Het is goed dat u ons heeft gebeld.
-Ons nieuwe boek komt uit.
119
00:11:18,978 --> 00:11:25,326
Kunt, u dit discreet afhandelen?
We willen geen negatieve publiciteit.
120
00:11:31,915 --> 00:11:35,189
Waar heb jij gezeten?
Ik heb voor je gelogen.
121
00:11:35,389 --> 00:11:37,984
Ik sta bij je in het krijt.
122
00:11:38,224 --> 00:11:40,459
Ik heb iets voor je gekocht.
123
00:11:47,288 --> 00:11:51,879
Waar blijven de zaden, Clare?
-De pot was leeg. Gabriel was weg.
124
00:11:52,080 --> 00:11:55,313
Dat is niet mijn probleem.
Ik heb ze nu nodig.
125
00:11:57,989 --> 00:12:00,025
Ricky.
126
00:12:24,103 --> 00:12:28,254
Zonder dit contract gaan we failliet.
Praat met Tom.
127
00:12:28,495 --> 00:12:32,966
Papa is ziek. Doe dit niet.
-Jij hebt pesticiden gebruikt.
128
00:12:33,207 --> 00:12:36,839
We willen onze biologische status
niet verliezen.
129
00:12:37,160 --> 00:12:39,475
Riskeer je liever onze vriendschap?
130
00:12:40,154 --> 00:12:42,230
Ik heb je altijd verdedigd.
131
00:12:42,430 --> 00:12:46,223
Ik zei dat je bij ons hoorde
en voor ons opkwam.
132
00:12:46,423 --> 00:12:51,653
Maar je bent inderdaad de vijand.
Je moet hier geen vijanden maken.
133
00:13:50,110 --> 00:13:53,743
We vieren hier al ruim 300 jaar
midzomeravond.
134
00:13:53,983 --> 00:13:57,456
Dat doen we nu graag weer
met onze buren.
135
00:13:57,657 --> 00:14:01,449
We hebben een biologisch buffet.
136
00:14:03,087 --> 00:14:05,682
Ze zullen lang moeten wachten.
137
00:14:05,882 --> 00:14:09,395
Niemand gaat er naartoe.
138
00:14:09,596 --> 00:14:11,990
Het is gelukt, dames en heren.
139
00:14:12,231 --> 00:14:16,542
Een gratis drankje
omdat jullie het goede doel steunen.
140
00:14:22,133 --> 00:14:26,205
Mooi op tijd, Johnny.
-Je oogt jonger dan ooit. Vanessa.
141
00:14:26,446 --> 00:14:31,396
En jij ziet er vreselijk uit.
Maar je pakt dan ook moordenaars op.
142
00:14:31,597 --> 00:14:35,828
Dat doe ik niet elke dag.
-Maak hem open. Ik heb dure nagels.
143
00:14:36,029 --> 00:14:38,743
Je drinkt toch alleen champagne?
144
00:14:38,983 --> 00:14:43,415
Het is een biodynamische
mousserende wijn...
145
00:14:43,655 --> 00:14:48,965
van een wijnboer die er
een holistische aanpak op nahoudt.
146
00:14:49,165 --> 00:14:53,357
Maak je zo al die vluchten goed?
-Alle beetjes helpen.
147
00:14:53,597 --> 00:14:56,990
V heeft leuke plannen
de komende dagen.
148
00:14:57,231 --> 00:15:02,181
Ik ga eten bij een afvalvrij
pop-uprestaurant.
149
00:15:02,342 --> 00:15:04,777
Ik heb er zin in.
150
00:15:05,057 --> 00:15:10,367
Ik wil geen vijfde wiel zijn,
dus heb ik een escorte nodig.
151
00:15:12,284 --> 00:15:16,116
Ik ken wel een jongere,
aantrekkelijke man.
152
00:15:18,433 --> 00:15:20,429
Daar hou ik van.
153
00:15:20,669 --> 00:15:23,783
Het wordt heel gezellig samen.
154
00:15:38,398 --> 00:15:43,628
De pers wil weten wat er is,
Dat is duidelijk. Er komt niemand.
155
00:15:43,948 --> 00:15:48,259
Dat mag niet uitkomen.
-Ik heb de live feed uitgezet.
156
00:15:50,736 --> 00:15:54,209
Dump het eten en haal alles weg.
157
00:16:01,557 --> 00:16:05,389
Je zou me niet meer bellen.
158
00:16:08,603 --> 00:16:13,035
Speciaal aanbod: Een drankje
met een broodje voor drie pond.
159
00:16:16,310 --> 00:16:20,382
Waar komen ze vandaan?
-Maakt niet uit. We zitten vol.
160
00:16:20,623 --> 00:16:25,293
Ik maak er gebruik van.
Ik ben niet zo nutteloos als je denkt.
161
00:16:49,771 --> 00:16:51,806
Chrissie.
162
00:16:54,642 --> 00:16:57,197
Kom, Chrissie.
163
00:16:57,437 --> 00:17:00,231
Volg mij.
164
00:17:11,292 --> 00:17:13,248
En tot slot...
165
00:17:13,449 --> 00:17:16,443
bedank ik jullie voor jullie komst.
166
00:17:16,603 --> 00:17:20,715
Ik proost op de vloek van Abaddon.
167
00:17:20,916 --> 00:17:23,869
De vloek van Abaddon.
168
00:17:34,571 --> 00:17:36,687
Wat is er?
169
00:17:36,887 --> 00:17:39,562
Wat is er nou?
170
00:17:39,762 --> 00:17:42,117
Zeg het dan.
171
00:17:55,175 --> 00:17:58,248
Stop, Chrissie. Waar ga je heen?
172
00:18:04,079 --> 00:18:07,312
Wat is er even de hand?
-Bel een ambulance.
173
00:18:13,582 --> 00:18:16,137
Ik dacht al dat ik uw auto zag.
174
00:18:16,337 --> 00:18:20,609
Gaat, het wel?
-Te veel biodynamische wijn.
175
00:18:20,849 --> 00:18:22,925
Sarahs vriendin is er dus.
176
00:18:23,165 --> 00:18:27,556
Ze wil met ons naar een hut
waar ze al het eten foerageren.
177
00:18:27,757 --> 00:18:30,950
Ze wil een escorte. Ik dacht aan jou.
178
00:18:31,990 --> 00:18:35,063
Na wat er is gebeurd
moeten we er even uit.
179
00:18:35,304 --> 00:18:39,455
Het feest is mislukt.
-Vochten ze om de focaccia?
180
00:18:39,696 --> 00:18:43,169
Er was niemand
en er zijn mensen vergiftigd.
181
00:18:43,449 --> 00:18:47,966
Fleur heeft verdacht brood gevonden.
Ze onderzoekt het.
182
00:18:48,041 --> 00:18:52,672
Hoe erg was het?
-Chrissie Larkton is opgenomen.
183
00:18:52,912 --> 00:18:56,545
Er waren ook zieken bij de Inn,
waaronder Denise.
184
00:18:56,865 --> 00:19:00,698
Zij was toch in opstand gekomen?
-Ja.
185
00:19:00,938 --> 00:19:03,333
Wat is Chrissie overkomen?
186
00:19:03,534 --> 00:19:07,486
Ze denken aan een psychose
met onbekende oorzaak.
187
00:19:07,766 --> 00:19:14,114
Heeft ze dit eerder meegemaakt?
-Na het overlijden van haar moeder...
188
00:19:14,354 --> 00:19:19,504
had ze last van dissociatieve amnesie.
Sinds ik haar ken, gaat het goed.
189
00:19:19,705 --> 00:19:22,738
Je moet naar bed.
-Het gaat prima.
190
00:19:22,939 --> 00:19:25,414
Als u denkt dat u het aankan.
191
00:19:29,048 --> 00:19:31,683
Wat kunt u zich herinneren?
192
00:19:31,923 --> 00:19:35,596
Ik was hier naartoe gegaan
om iets te eten.
193
00:19:37,154 --> 00:19:39,309
En toen stond ik aan het water.
194
00:19:39,590 --> 00:19:44,420
Ze zei dat een men haar daarheen
had gelokt, maar ze was alleen.
195
00:19:44,661 --> 00:19:46,536
Het was een illusie.
196
00:19:46,777 --> 00:19:50,050
Zoiets is ook gebeurd
bij de Highwayman Inn.
197
00:19:50,291 --> 00:19:53,125
Had u ze misschien brood geleverd?
198
00:19:53,365 --> 00:19:55,321
Wat denkt u zelf?
199
00:19:57,637 --> 00:20:02,428
We wilden ze een lesje leren.
Ze denken dat we op komen draven...
200
00:20:02,669 --> 00:20:06,421
en dat alles dan weer goed is.
Het is te laat.
201
00:20:06,661 --> 00:20:13,009
Dus had u zelf een feest gegeven?
-Ja, maar het is niet onze schuld.
202
00:20:13,290 --> 00:20:18,160
Het is heet. De koeling werkt niet goed.
Het bier was vast bedorven.
203
00:20:18,401 --> 00:20:22,632
Dat verklaart niet
waarom Mrs Larkton ook hallucineerde.
204
00:20:22,873 --> 00:20:26,625
Ik drink nooit bier,
maar ik had wel visioenen.
205
00:20:27,864 --> 00:20:29,460
Het was vreselijk.
206
00:20:29,701 --> 00:20:33,133
Er kan iets mis zijn
met broodjes van de molen.
207
00:20:33,334 --> 00:20:39,043
Zijn die hier terechtgekomen?
-Alles kwam van onze eigen leverancier.
208
00:20:39,244 --> 00:20:40,680
We zijn wel beroofd.
209
00:20:40,921 --> 00:20:43,555
Wat is er gestolen?
-Een pot met geld.
210
00:20:43,835 --> 00:20:47,348
Ze zijn vast door de achterdeur
gekomen.
211
00:20:47,589 --> 00:20:50,463
Heeft u een camera?
-Eentje.
212
00:20:50,584 --> 00:20:53,378
Hij is stuk. Er komt een monteur:
213
00:20:56,373 --> 00:21:01,443
Als u zich nog iets herinnert,
laat u het maar weten.
214
00:21:03,880 --> 00:21:06,674
Bedankt. Dat is aardig van u.
215
00:21:08,112 --> 00:21:12,144
Er is niets mis met die camera.
Wat heb je gedaan?
216
00:21:12,345 --> 00:21:16,936
Het waren goedkope broodjes.
-Van Ricky Naybury zeker.
217
00:21:17,176 --> 00:21:18,493
Hij was de dief.
218
00:21:18,694 --> 00:21:21,088
Je vond dat ik iets moest doen.
219
00:21:21,329 --> 00:21:25,321
Ik was bijna dood geweest
voor een paar rotcenten.
220
00:21:25,561 --> 00:21:30,152
Ik biecht het wel op.
-Dan weet iedereen het.
221
00:21:30,393 --> 00:21:34,664
Wat moet ik dan doen?
-Reken af met Ricky Naybury.
222
00:21:38,698 --> 00:21:44,447
Volgens een bevriende
forensische botanist zijn deze zaden...
223
00:21:44,687 --> 00:21:49,438
eigenlijk de schimmel
Claviceps purpurea.
224
00:21:49,679 --> 00:21:52,712
Oftewel moederkoren.
225
00:21:52,953 --> 00:21:56,905
De infectie vervangt
de afzonderlijke granen...
226
00:21:57,145 --> 00:22:01,576
door donkere korrels
die tussen het graan belanden.
227
00:22:01,777 --> 00:22:04,651
Symptomen?
228
00:22:04,812 --> 00:22:08,764
Pijnlijke attaques, krampen,
hallucinaties...
229
00:22:08,964 --> 00:22:12,517
psychose, waanbeelden en ijlkoorts.
230
00:22:13,716 --> 00:22:20,303
Moederkoren bevat giftige alkaloïden
die de hersenschors aantasten.
231
00:22:20,544 --> 00:22:25,614
Dat beïnvloedt processen
zoals het zicht en het geheugen.
232
00:22:25,775 --> 00:22:29,167
Hoe dan?
-Verwarring.
233
00:22:30,127 --> 00:22:32,122
Geheugenverlies.
234
00:22:33,121 --> 00:22:35,716
Ik heb er nog nooit van gehoord.
235
00:22:35,956 --> 00:22:39,270
Het gaf meer problemen
in de zeventiende eeuw.
236
00:22:39,510 --> 00:22:45,059
Vrouwen die heksen werden genoemd
waren wellicht vergiftigd.
237
00:22:46,458 --> 00:22:50,490
Tegenwoordig zijn er
strenge kwaliteitscontroles.
238
00:22:50,650 --> 00:22:53,285
Daardoor is het zeldzaam.
239
00:22:53,525 --> 00:22:57,238
We moeten de molenaar spreken.
Gabriel Arnson.
240
00:22:57,438 --> 00:23:00,033
Bedankt, Fleur.
-Ja, bedankt.
241
00:23:04,106 --> 00:23:05,822
Denise?
242
00:23:08,379 --> 00:23:09,815
Je hebt wel lef.
243
00:23:10,176 --> 00:23:13,848
Ik heb gehoord wat er is gebeurd.
Gaat het wel?
244
00:23:14,049 --> 00:23:17,522
Wat kan jou dat schelen?
Wat wil je echt?
245
00:23:17,722 --> 00:23:21,794
Tom en ik willen je partner zijn
en geen concurrenten.
246
00:23:21,995 --> 00:23:24,190
Dat laat je niet merken.
247
00:23:24,390 --> 00:23:30,065
We willen allemaal samenwerken,
zoals het vroeger was.
248
00:23:30,140 --> 00:23:35,570
M'n ouders zagen u en Silas als vrienden.
249
00:23:35,850 --> 00:23:39,163
Je ouders hadden gemeenschapszin.
250
00:23:39,364 --> 00:23:42,996
Jij geeft alleen om jezelf.
Wij mogen stikken.
251
00:23:43,197 --> 00:23:45,312
Dat is niet waar.
252
00:23:45,553 --> 00:23:50,064
Je bent 'n oplichter, Chrissie Larkton.
Dat was vroeger al zo.
253
00:23:50,265 --> 00:23:52,699
En wat je ook zegt of doet...
254
00:23:52,900 --> 00:23:55,654
de vloek krijgt je toch wel.
255
00:23:55,855 --> 00:23:58,808
Blijf hier vandaan.
256
00:24:07,753 --> 00:24:10,867
Elke zak wordt streng gecontroleerd.
257
00:24:11,108 --> 00:24:15,139
Ik zou het gemerkt hebben.
Dat zwart zie je meteen..
258
00:24:15,380 --> 00:24:19,691
En het gemengde zaad?
-Dat wordt met de hand gezeefd.
259
00:24:19,932 --> 00:24:22,606
Kan iemand aan de pot hebben gezeten?
260
00:24:22,847 --> 00:24:26,599
Dat kan, maar ik bekijk alles
voor ze het gebruiken.
261
00:24:26,840 --> 00:24:29,154
Behalve gisteren.
262
00:24:29,355 --> 00:24:33,946
Tom had gemengde zaden nodig.
De pot was leeg.
263
00:24:34,147 --> 00:24:36,062
Hij werd kwaad.
264
00:24:36,303 --> 00:24:42,052
Toen ik weer ging kijken was de pot vol.
Ik dacht dat je hem gevuld had.
265
00:24:42,292 --> 00:24:46,124
Heb je de pot meegenomen?
-Tom was boos.
266
00:24:46,325 --> 00:24:49,279
Tom kan onder druk een bullebak zijn.
267
00:24:49,519 --> 00:24:51,395
Staat hij nu onder druk?
268
00:24:51,636 --> 00:24:55,907
Er wordt beweerd
dat het bedrijf niet biologisch is.
269
00:24:56,148 --> 00:25:01,657
Er was iets mis met het graan van
Heron's Farm. Het contract is opgezegd.
270
00:25:01,857 --> 00:25:03,813
Wanneer?
-Gisteren.
271
00:25:08,885 --> 00:25:13,356
Dit is wel interessant.
Silas beweerde dat al hun eten...
272
00:25:13,597 --> 00:25:18,547
van hun eigen leverancier
afkomstig was en nu krijg ik dit.
273
00:25:18,787 --> 00:25:22,300
Mr Bantrig zei dat hun camera
kapot was.
274
00:25:22,501 --> 00:25:26,133
Dit was te zien via de camera
van hun overburen.
275
00:25:28,770 --> 00:25:32,402
Fleur heeft toch gelijk.
-Dat heeft ze altijd.
276
00:25:41,387 --> 00:25:44,740
Mr Larkton. Mag ik u spreken?
277
00:25:44,941 --> 00:25:48,773
Maak jij de focaccia af, Natasha?
278
00:25:49,054 --> 00:25:50,570
Wat kan ik doen?
279
00:25:50,811 --> 00:25:55,920
De broodjes voor het feestje
zijn expres besmet met moederkoren.
280
00:25:56,161 --> 00:25:59,674
En de kroeg?
-Daar is na het feest brood bezorgd.
281
00:25:59,914 --> 00:26:04,825
Herkent u deze persoon?
-Dat kan iedereen zijn.
282
00:26:05,105 --> 00:26:08,338
Waar is het eten gebleven?
-Bij het afval.
283
00:26:08,579 --> 00:26:12,331
Mogen we kijken?
-Het vuilnis is al opgehaald.
284
00:26:12,572 --> 00:26:18,600
U heeft gisteren een contract ontbonden
met Heron's Farm. Waarom?
285
00:26:18,841 --> 00:26:23,152
Ze gebruikten pesticiden.
Zitten zij erachter?
286
00:26:24,391 --> 00:26:29,341
Nathan. Jij hebt het zeker gedaan.
Jij hebt dit veroorzaakt.
287
00:26:29,502 --> 00:26:32,416
Natuurlijk niet.
-Niet liegen.
288
00:26:34,972 --> 00:26:38,445
Vertel de waarheid.
We lossen dit samen op.
289
00:26:38,725 --> 00:26:43,117
Ik maak de silo schoon
en sla het graan voor de molen op.
290
00:27:45,447 --> 00:27:48,960
Ze hebben vaker
met moederkoren te maken gehad.
291
00:27:49,240 --> 00:27:53,352
Een raadslid had het ministerie getipt
over pesticiden.
292
00:27:53,593 --> 00:27:56,187
Weet je wie?
-De tip was anoniem.
293
00:28:24,857 --> 00:28:28,849
Help.
294
00:28:31,525 --> 00:28:36,475
We hadden wel moederkoren, maar
dat was voor de Larktons er waren.
295
00:28:36,516 --> 00:28:40,868
Waarom had u pesticiden nodig
als het verholpen was?
296
00:28:42,027 --> 00:28:47,695
Nathan had de bermen bespoten.
Dat was alleen voor de zekerheid.
297
00:28:47,936 --> 00:28:50,331
Ik wist er niets van.
298
00:29:07,821 --> 00:29:10,695
En de besmette oogst?
299
00:29:10,935 --> 00:29:15,766
Die hebben we verbrand.
Het had dus niets met ons te maken.
300
00:29:16,046 --> 00:29:19,000
Is Nathan niet bij de molen geweest?
-Nee.
301
00:29:19,240 --> 00:29:22,474
Vraag het hem zelf.
Hij maakt de silo schoon.
302
00:29:22,634 --> 00:29:24,790
Bedankt voor uw tijd.
303
00:29:45,674 --> 00:29:49,146
Fleur zegt dat moederkoren
hier zeldzaam is.
304
00:29:49,387 --> 00:29:52,540
Wat denkt u?
-De besmetting hier...
305
00:29:52,781 --> 00:29:56,972
moet wel verband houden
met de vergiftiging, en nu dit.
306
00:29:57,173 --> 00:30:00,366
Mr Duncroft. Het spijt me.
307
00:30:00,607 --> 00:30:05,158
De deur zat vanbuiten op slot.
Is er een andere uitweg?
308
00:30:05,478 --> 00:30:09,630
Had hij dit per ongeluk
zelf kunnen veroorzaken?
309
00:30:09,831 --> 00:30:13,024
Je moet via de buitenste ladder
naar boven.
310
00:30:13,265 --> 00:30:17,736
Dan was dit geen ongeluk.
-Wie zou uw zoon dood willen maken?
311
00:30:21,171 --> 00:30:27,039
Moederkoren wordt gebruikt
in ongewone homeopathische middelen.
312
00:30:27,240 --> 00:30:30,114
Het levert geld op.
Dat hadden we nodig.
313
00:30:30,314 --> 00:30:35,664
U heeft het moederkoren
dus niet verbrand. U heeft het verkocht.
314
00:30:35,904 --> 00:30:41,014
Toen Tom ons contract ontbond,
is Nathan denk ik gek geworden.
315
00:30:41,255 --> 00:30:45,526
Hij wou hen evenveel kwetsen
als zij ons.
316
00:30:45,727 --> 00:30:49,998
Het was roekeloos,
maar hij wou niemand vermoorden.
317
00:30:50,159 --> 00:30:54,071
Hij was een goed mens,
een goede zoon.
318
00:30:56,148 --> 00:30:58,663
Dit had hij niet verdiend.
319
00:31:07,289 --> 00:31:10,123
Waar is Ricky?
-Hij heeft pauze.
320
00:31:10,323 --> 00:31:14,954
M'n sleutels waren weg.
Thuis bleek er te zijn ingebroken.
321
00:31:15,155 --> 00:31:20,943
Hij heeft het niet gedaan.
-Sinds hij er is, verdwijnen er dingen.
322
00:31:21,224 --> 00:31:25,016
Ik vergoed alles wel.
Laat de politie erbuiten.
323
00:31:25,257 --> 00:31:29,089
Die is al onderweg.
Ik bescherm hem niet meer.
324
00:31:36,996 --> 00:31:39,950
Waar heb jij gezeten?
-Ik was wandelen.
325
00:31:40,070 --> 00:31:42,385
Waarschuw me als je weggaat.
326
00:31:42,666 --> 00:31:46,418
Ik ben bijna veertig.
Ik heb een eigen leven.
327
00:31:46,659 --> 00:31:51,369
De politie komt overal vragen stellen.
Ze zoeken getuigen.
328
00:31:51,610 --> 00:31:54,644
Ik was niet in de kroeg.
Ik weet van niets.
329
00:31:54,884 --> 00:31:59,395
Daar gaat het niet om.
Nathan Duncroft is dood.
330
00:32:09,458 --> 00:32:10,975
Wat is er gestolen?
331
00:32:11,175 --> 00:32:14,928
Wat geld en een kistje
dat van m'n opa is geweest.
332
00:32:15,168 --> 00:32:18,681
Ik heb wel meer spullen.
Ze zijn vast gestoord.
333
00:32:18,961 --> 00:32:21,476
Wat zat er in dat kistje?
-Horloges.
334
00:32:21,717 --> 00:32:26,707
Is er iets bijzonders aan?
-Z'n initialen staan erop. D.W.A.
335
00:32:26,987 --> 00:32:31,538
Zijn er sporen van braak?
-Hij had m'n sleutels gestolen.
336
00:32:31,779 --> 00:32:37,008
Ricky Naybury, beroepsinbreker,
momenteel op vrije voeten.
337
00:32:37,209 --> 00:32:39,883
Tom sponsort hem. Die luistert niet.
338
00:32:40,084 --> 00:32:44,874
Maar hij is op het slechte pad.
Hij had ruzie met Nathan Duncroft.
339
00:32:45,075 --> 00:32:46,791
Wanneer?
-Gisteren.
340
00:32:47,032 --> 00:32:51,702
Is hij betrokken bij Nathans dood?
-Ik zeg wat ik heb gezien.
341
00:32:51,943 --> 00:32:56,294
Waren er andere getuigen?
-M'n leerling, Clare Simkins.
342
00:32:56,535 --> 00:33:00,087
Ze is verliefd op Ricky.
-Waar ging de ruzie over?
343
00:33:00,328 --> 00:33:05,039
Ze beweert dat Nathan Ricky
een verrader noemde vanwege z'n werk.
344
00:33:05,279 --> 00:33:08,912
Maar zij wil hem graag beschermen.
345
00:33:11,428 --> 00:33:15,181
Nathan was alleen uit
op reputatieschade.
346
00:33:15,461 --> 00:33:19,653
Waarom zou iemand
zo gewelddadig reageren?
347
00:33:22,369 --> 00:33:25,682
De boerderij, ligt heel afgelegen...
348
00:33:25,923 --> 00:33:31,911
maar er loopt een voetpad tussen
de molen en de aangrenzende boerderij.
349
00:33:32,151 --> 00:33:35,624
Tom had een motief.
Z'n vrouw was vergiftigd.
350
00:33:35,865 --> 00:33:41,254
Doe onderzoek naar Larkton
en iedereen die in die buurt woont.
351
00:33:41,455 --> 00:33:45,607
Ricky Naybury woont
In een huisje op het land van Larkton.
352
00:33:45,847 --> 00:33:47,922
Hij kan zo naar de boerderij.
353
00:33:48,083 --> 00:33:53,033
Gabriel Arnson beweert
dat Ricky ruzie had met Nathan.
354
00:33:53,234 --> 00:33:59,023
Hij heeft wel een strafblad:
Berovingen, diefstal, vooral sieraden.
355
00:33:59,263 --> 00:34:01,059
Is dat zo?
356
00:34:15,994 --> 00:34:17,869
Kan ik u helpen?
357
00:34:18,110 --> 00:34:23,259
Ik doe de masterclass. Ik blijf twee nachten.
Ik wou niet te laat zijn.
358
00:34:23,540 --> 00:34:27,652
Sophie toch? Ik ben Chrissie Larkton.
-Aangenaam.
359
00:34:27,853 --> 00:34:31,086
Het is in het echt nog mooier
dan op de vlog.
360
00:34:31,285 --> 00:34:35,277
We hebben erg geboft.
Kan ik me aan hem voorstellen?
361
00:34:35,519 --> 00:34:40,349
Hij heeft het nu even druk.
Ik breng je naar het huisje.
362
00:34:40,630 --> 00:34:45,181
Waar kan ik vanavond iets eten?
-Bij de Highwayman Inn.
363
00:34:45,461 --> 00:34:51,689
Zeg maar niet dat je hier logeert.
We hebben wat problemen met het dorp.
364
00:34:51,930 --> 00:34:56,800
Ik had de posters gezien. Ik ben al blij
met een borrel. Ik zeg niets.
365
00:34:57,879 --> 00:35:03,229
Iemand had u zien ruziën met Nathan
voor diens dood. Waar ging dat over?
366
00:35:03,469 --> 00:35:08,140
Nathan had een oogje op m'n meisje.
-Clare Simkins?
367
00:35:08,381 --> 00:35:14,768
Hij wou dat ik haar met rust liet.
Ik heb hem flink de les gelezen.
368
00:35:14,929 --> 00:35:17,803
Zij had Mr Arnson iets anders verteld.
369
00:35:18,043 --> 00:35:23,233
Ze zei dat Nathan u een verrader vond
omdat u voor de Larktons werkte.
370
00:35:23,514 --> 00:35:28,464
Dat kwam er nog bij.
Maar dat is geen reden voor moord.
371
00:35:28,744 --> 00:35:31,658
Waar was u gisteren
tussen twee en drie?
372
00:35:31,819 --> 00:35:34,972
Thuis, met Clare.
373
00:35:35,173 --> 00:35:37,568
We waren...
374
00:35:37,729 --> 00:35:40,762
plezier aan het maken.
375
00:35:41,801 --> 00:35:48,309
Uw huisje grenst aan Heron's Farm.
Heeft u daar rond die tijd iemand gezien?
376
00:35:48,310 --> 00:35:53,619
Ja, Bobby CIGNONI. Misschien
moeten jullie met hem gaan praten.
377
00:35:53,900 --> 00:35:59,249
U bent veroordeeld wegens diefstal.
-Ik heb m'n leven gebeterd.
378
00:36:00,169 --> 00:36:05,079
Kunnen we Mr Naybury de beelden
van de parkeerplaats laten zien?
379
00:36:17,298 --> 00:36:22,847
Herkent u de man in die beelden?
Hij lijkt uw pet te dragen.
380
00:36:24,645 --> 00:36:28,717
Goed, ik heb daarover gelogen.
381
00:36:31,593 --> 00:36:33,509
Maar ik heb geen spijt.
382
00:36:33,789 --> 00:36:38,739
We moesten dat eten weggooien
terwijl zij het konden gebruiken.
383
00:36:38,900 --> 00:36:42,532
Bent u soms een moderne Robin Hood?
384
00:36:43,731 --> 00:36:47,803
Waarom niet? Hoe moest ik weten
dat het vergiftigd was?
385
00:36:47,964 --> 00:36:50,438
Hoe weten we dat u niet liegt?
386
00:36:50,639 --> 00:36:53,872
Jullie zullen me moeten vertrouwen.
387
00:37:00,222 --> 00:37:03,256
De huurbaas belde
over het huurcontract.
388
00:37:03,496 --> 00:37:07,848
Ze hebben een hoger bod gekregen
van een andere partij.
389
00:37:08,088 --> 00:37:13,837
Ik heb hem gevraagd wie het was.
Toen zei hij dat het Tom Larkton was.
390
00:37:14,117 --> 00:37:17,271
Hij neemt pas over een paar dagen
een besluit.
391
00:37:17,511 --> 00:37:21,224
We weten hoe het afloopt
als we niets doen.
392
00:37:21,504 --> 00:37:25,257
Straks is het jouw café.
-Santa Maria Madonna, nee.
393
00:37:25,497 --> 00:37:29,050
En dan komt die Chrissie Larkton
beweren...
394
00:37:29,211 --> 00:37:32,803
dat ze gewoon vrienden willen zijn.
395
00:37:33,004 --> 00:37:34,680
Ik wist wel dat ze loog.
396
00:37:34,960 --> 00:37:39,871
Net als toen ze geheugenverlies had.
Ze wil gewoon aandacht.
397
00:37:40,111 --> 00:37:44,702
Ze hebben het water van Abaddon verstoord.
Niemand is veilig.
398
00:37:44,903 --> 00:37:50,172
En dan wat Nathan is overkomen.
Hij schijnt te zijn vermoord.
399
00:37:50,453 --> 00:37:53,886
Ik denk dat Tom Larkton
de boerderij ook wil.
400
00:37:54,166 --> 00:37:58,997
Denk je dat hij dat zou doen?
-Hij doet alles om z'n zin te krijgen.
401
00:38:01,034 --> 00:38:03,908
Nog een glas?
402
00:38:10,457 --> 00:38:13,172
We gingen toch uit eten?
403
00:38:13,412 --> 00:38:17,005
V trakteert steeds, dus wou ik koken.
404
00:38:17,245 --> 00:38:20,359
Of had je geen zin in brandnetels?
405
00:38:20,559 --> 00:38:24,032
Dat speelde ook mee.
Jamie komt hier naartoe.
406
00:38:25,670 --> 00:38:28,744
Kleed je eens om, schat.
-Wat moet ik aan?
407
00:38:28,984 --> 00:38:33,416
Kijk niet zo bezorgd.
Een kakibroek en instappers is prima.
408
00:38:33,616 --> 00:38:37,648
Die heb ik allemaal niet.
-Ik neem je wel mee naar Milaan.
409
00:38:37,809 --> 00:38:41,042
Je hebt dringend een make-over nodig.
410
00:38:43,718 --> 00:38:46,073
Hoe lang blijft ze?
411
00:38:47,152 --> 00:38:51,623
Je hoeft je echt geen zorgen te maken.
Alles is hier geregeld.
412
00:38:53,062 --> 00:38:54,658
Oké, geweldig.
413
00:38:54,819 --> 00:38:56,974
Dan spreek ik je dan.
414
00:38:57,174 --> 00:38:59,290
Wie was dat?
415
00:38:59,490 --> 00:39:03,682
Jeff van het productiebedrijf.
Ze weten wat er is gebeurd.
416
00:39:03,922 --> 00:39:08,034
Hoe?
-Meer gemene berichten bij het vlog.
417
00:39:08,275 --> 00:39:11,308
Ze mogen geen verband leggen
met Nathan.
418
00:39:11,549 --> 00:39:13,864
We moeten het merk beschermen.
419
00:39:14,064 --> 00:39:18,655
Nathan was een vriend van me.
Ik heb geen afscheid kunnen nemen.
420
00:39:18,896 --> 00:39:22,648
Jij denkt alleen aan het bedrijf.
-Ik wou niet...
421
00:39:22,849 --> 00:39:26,402
Ik kan dit nu niet aan. Ik ga naar bed.
422
00:39:27,481 --> 00:39:33,469
De gast die je masterclass wil volgen,
wil dat iemand het vuur aansteekt.
423
00:39:33,710 --> 00:39:36,903
Ik ga wel.
Kunnen we straks praten?
424
00:39:38,980 --> 00:39:41,814
Misschien morgen.
425
00:39:52,995 --> 00:39:56,668
Fijn om een Engelsman te zien
die zich goed kleedt.
426
00:39:56,868 --> 00:39:59,024
Johnny hier heeft geen idee.
427
00:40:00,103 --> 00:40:03,416
Meer wijn?
-Hoe lang woon je al in de VS?
428
00:40:03,577 --> 00:40:06,011
Langer dan ik wil toegeven.
429
00:40:06,212 --> 00:40:08,766
Ze heeft een mooi huis in Malibu.
430
00:40:09,007 --> 00:40:13,877
Dankzij een zeer verbitterde ex.
Gasten zijn welkom.
431
00:40:14,078 --> 00:40:17,631
Leuk. Ik ben nooit in Californië geweest.
432
00:40:17,871 --> 00:40:21,584
Hoelang ben je hier?
-Een week. Misschien langer.
433
00:40:21,784 --> 00:40:25,097
Blijf zo lang je wilt.
Dat zijn we je schuldig.
434
00:40:25,298 --> 00:40:27,333
Hoezo?
435
00:40:27,614 --> 00:40:33,243
Toen m'n tante in Sydney stervende was,
kon ik geen vlucht vinden.
436
00:40:33,483 --> 00:40:38,354
V heeft haar invloed gebruikt
en 24 uur later zat ik aan haar bed.
437
00:40:38,634 --> 00:40:42,387
Hou op. Het is maar geld.
-Je bent heel erg gul.
438
00:40:42,667 --> 00:40:49,215
Dat kuuroord vandaag, die masterclass morgen,
ook al heb je niets met bakken.
439
00:40:49,455 --> 00:40:54,645
Tom Larkton is een pionier
als het aankomt op biologisch gebak.
440
00:40:54,846 --> 00:40:56,402
En hij is erg knap.
441
00:40:56,642 --> 00:41:00,714
Ons huidige onderzoek heeft te maken
met Larkton's Mill.
442
00:41:00,955 --> 00:41:04,148
Ga liever iets anders doen.
-Onzin.
443
00:41:04,349 --> 00:41:10,457
Dat maakt het nog leuker.
Ik kan heel goed spioneren, Johnny.
444
00:41:10,697 --> 00:41:14,250
Wij kunnen je ogen en oren zijn.
445
00:41:14,451 --> 00:41:19,401
Ik neem contact op met Jamie
bij gruwelijke ontwikkelingen...
446
00:41:19,642 --> 00:41:21,597
als hij me z'n nummer geeft.
447
00:41:36,651 --> 00:41:39,845
Hallo, Tom.
-Lara.
448
00:41:40,085 --> 00:41:43,718
Wat doe je hier?
-Je belde me niet terug.
449
00:41:43,958 --> 00:41:49,547
Dus heb ik me onder de naam Sophie
ingeschreven voor de masterclass.
450
00:41:49,788 --> 00:41:53,181
Zorg nu maar dat het
de moeite waard is.
451
00:41:54,100 --> 00:41:56,615
Ik heb gezegd dat het voorbij is.
452
00:41:56,855 --> 00:42:01,925
En ik heb jou al vaak verteld
dat ik altijd m'n zin krijg.
453
00:42:56,390 --> 00:43:00,302
Dit heb je wel nodig.
Vanessa zag je wel zitten.
454
00:43:00,502 --> 00:43:03,416
Ik wil best verzorgd worden.
455
00:43:03,697 --> 00:43:08,647
Dat gold ook voor die andere mannen
die ze inmiddels heeft afgedankt.
456
00:43:08,888 --> 00:43:15,116
Blijf liever agent. Heb je nieuws?
-Ja, ik ga met Bobby CIGNONI praten.
457
00:43:15,356 --> 00:43:22,063
En de klacht over pesticiden kwam
van Denise Bantrig. Ze zit in de raad.
458
00:43:29,571 --> 00:43:32,764
Waar heb je gezeten?
Ik heb je gezocht.
459
00:43:33,005 --> 00:43:37,476
Toen je zei dat ik niet om je gaf.
heeft me dat diep geraakt.
460
00:43:37,637 --> 00:43:40,311
Ik heb uren rondgelopen.
461
00:43:40,551 --> 00:43:44,264
Ik ben zo bang geweest.
-Wat is er?
462
00:43:44,544 --> 00:43:50,573
Dat gezicht voor het raam was er weer.
En nu zat er bloed aan m'n handen.
463
00:43:50,853 --> 00:43:56,442
Het is niet echt, Chrissie.
De dokter zegt dat het voorbijgaat.
464
00:44:00,835 --> 00:44:06,345
Wat fijn om een gelukkig stel te zien
dat al zo lang getrouwd is.
465
00:44:06,585 --> 00:44:09,739
Heeft Tom je vuur nog opgestookt?
466
00:44:10,019 --> 00:44:15,768
O ja, het heeft uren gebrand.
Ik heb goed geslapen. Het bed ligt goed.
467
00:44:15,968 --> 00:44:19,042
Ik ga de masterclass voorbereiden.
468
00:44:19,283 --> 00:44:23,354
Wil je koffie terwijl je wacht?
-Heel graag. Bedankt.
469
00:44:29,145 --> 00:44:34,255
Welkom bij biologisch zuurdesembrood
voor beginners,
470
00:44:34,496 --> 00:44:37,849
En welkom als je online meekijkt.
471
00:44:38,049 --> 00:44:43,798
Dit onaantrekkelijke spul is de starter.
-In het echt is hij nog knapper.
472
00:44:44,039 --> 00:44:48,949
Ging het je niet om het feit
dat hij biologisch werkt?
473
00:44:49,150 --> 00:44:52,223
Hij heeft ook prachtige armen.
474
00:44:52,464 --> 00:44:55,897
Ik wil hem graag dat deeg zien kneden.
475
00:44:59,438 --> 00:45:03,590
Online trolling is strafbaar, Mrs Bantrig.
476
00:45:03,831 --> 00:45:08,382
Hoe weet u dat ik het was?
-Het bericht kwam van deze locatie...
477
00:45:08,662 --> 00:45:11,337
en u zit in de gemeenteraad.
478
00:45:11,537 --> 00:45:14,611
U heeft uw macht misbruikt.
479
00:45:14,851 --> 00:45:18,923
Maar het had ernstigere gevolgen
voor Heron's Farm.
480
00:45:19,124 --> 00:45:22,117
Ik was ontzettend boos.
481
00:45:22,358 --> 00:45:25,871
Het was ondoordacht.
-Waar was u boos over?
482
00:45:26,151 --> 00:45:31,062
De Larktons willen ons failliet laten gaan.
Iemand moest iets doen.
483
00:45:31,302 --> 00:45:36,532
U kent Chrissie al haar hele leven.
Hoe is het zo misgegaan?
484
00:45:36,693 --> 00:45:40,165
John en Flora waren lieve mensen.
485
00:45:40,406 --> 00:45:43,839
Haar ongeluk heeft het dorp
diep geraakt.
486
00:45:44,079 --> 00:45:48,071
Flora struikelde toen de waterstand
heel hoog was.
487
00:45:48,352 --> 00:45:52,424
Ze kwam tussen de muur
en het waterrad terecht.
488
00:45:52,624 --> 00:45:56,337
Chrissie zei dat ze haar
had proberen te redden.
489
00:45:56,537 --> 00:46:01,567
Door het trauma was ze het vergeten.
De artsen gaven het een luxe naam.
490
00:46:01,808 --> 00:46:04,722
Dissociatieve amnesie.
-Juist.
491
00:46:05,002 --> 00:46:09,553
Maar volgens mij kon ze de waarheid
niet onder ogen zien.
492
00:46:09,714 --> 00:46:12,628
Ze had haar moeder niet kunnen redden.
493
00:46:15,863 --> 00:46:20,853
U kunt vast goed bakken.
U heeft veel prijzen gewonnen.
494
00:46:21,054 --> 00:46:24,127
Had u die taart
voor Chrissie gebakken...
495
00:46:24,368 --> 00:46:27,521
om haar te laten weten
dat ze vervloekt is?
496
00:46:29,838 --> 00:46:33,630
Ik was wanhopig, inspecteur.
497
00:46:33,871 --> 00:46:37,344
Ik wou dat ze
dezelfde angst voelden als wij.
498
00:46:39,102 --> 00:46:41,856
Ik ben te ver gegaan.
-Hoezo?
499
00:46:43,174 --> 00:46:46,927
Nathan zou nog leven
als ik niets had gezegd.
500
00:46:47,088 --> 00:46:49,562
Dit was niet zijn schuld.
501
00:46:49,723 --> 00:46:52,557
De Duncrofts hadden het ook moeilijk.
502
00:46:53,636 --> 00:46:58,786
Ik zag Nathan elke middag
Hij probeerde z'n bedrijf te redden.
503
00:47:00,025 --> 00:47:04,016
Hij kon niet meer.
-Elke middag? Waarom?
504
00:47:04,257 --> 00:47:07,890
Ik huur een weiland van ze
voor m'n paarden.
505
00:47:08,170 --> 00:47:10,924
Heeft u hem de middag van z'n dood gezien?
506
00:47:11,125 --> 00:47:15,716
Hij had geen tijd voor 'n praatje.
Hij leek ergens erg boos over.
507
00:47:15,916 --> 00:47:20,347
Heeft u nog iemand gezien?
-Bobby CIGNONI liep door het bos.
508
00:47:20,548 --> 00:47:22,743
Net voorbij het voetpad.
509
00:47:22,944 --> 00:47:25,418
Toen hij mij zag, verdween hij.
510
00:47:55,406 --> 00:48:00,516
Het brood ligt daar. Het is wel minder.
Ik word in de gaten gehouden.
511
00:48:00,797 --> 00:48:04,030
Ik kan je nu niet betalen. Sorry.
512
00:48:04,271 --> 00:48:07,025
Dat geeft niet. Leg dat maar weg.
513
00:48:08,144 --> 00:48:11,097
Ik zet het op je rekening.
514
00:48:16,888 --> 00:48:21,878
Brigadier Winter.
Ik heb hier met uw zoon afgesproken.
515
00:48:22,079 --> 00:48:27,029
Ik ben z'n baas niet. Hij is al veertig,
zoals hij steeds zegt.
516
00:48:27,270 --> 00:48:31,940
Weet u waar hij gistermiddag was?
-Hier, tot een uur of twee.
517
00:48:32,221 --> 00:48:36,692
Hij wandelt graag. Ik weet niet waar.
Hij vertelt me niets.
518
00:48:39,089 --> 00:48:41,683
Staat u achter het protest?
519
00:48:41,924 --> 00:48:43,600
Waarom niet?
520
00:48:43,760 --> 00:48:46,874
Italianen zijn strijdlustig.
521
00:48:47,114 --> 00:48:50,467
De Larktons worden verslagen
door de vloek.
522
00:48:50,708 --> 00:48:53,702
Net als iedereen
die daar heeft gewoond.
523
00:48:53,902 --> 00:48:56,856
De naam veranderen helpt niet.
524
00:48:57,097 --> 00:49:01,847
Het heette altijd Abaddon Mill,
Uit het boek Openbaringen.
525
00:49:02,048 --> 00:49:07,358
Een plaats van verwoesting,
de onderwereld van verloren zielen.
526
00:49:07,598 --> 00:49:10,232
M'n zoon is daar verdronken.
527
00:49:11,391 --> 00:49:15,184
Bobby's jongere broer.
M'n lieve Michael.
528
00:49:15,424 --> 00:49:19,656
Bobby moest op hem letten,
maar dat deed hij niet.
529
00:49:19,896 --> 00:49:23,050
Het was wel een ongeluk?
-Het is gebeurd...
530
00:49:23,250 --> 00:49:26,523
omdat Bobby
Michael alleen had gelaten.
531
00:49:29,399 --> 00:49:32,992
Ik hou de kom schuin.
Maak je vingers vochtig.
532
00:49:33,193 --> 00:49:35,947
Begin bij de rand van de kom.
533
00:49:36,187 --> 00:49:40,738
Kijk die biceps toch eens.
-Let op, straks krijgen we straf.
534
00:49:40,899 --> 00:49:44,412
Zo wordt het brood steviger en hoger.
535
00:49:45,850 --> 00:49:47,965
Dat wil ik wel.
536
00:49:48,206 --> 00:49:52,717
Tom. Lieverd.
Ik weet niet of ik het goed doe.
537
00:49:52,958 --> 00:49:57,708
Leg je handen op de mijne,
dan snap ik het misschien beter.
538
00:49:57,949 --> 00:50:03,099
Je kunt ook bij Sarah kijken.
Die doet het perfect. Goed zo.
539
00:50:03,339 --> 00:50:08,090
En ik, Tom? Hoe is mijn techniek?
-Je hebt concurrentie.
540
00:50:15,797 --> 00:50:19,270
Waarom ontwijkt Bobby CIGNONI ons?
541
00:50:19,510 --> 00:50:23,263
Hij was niet thuis
op het tijdstip van de moord.
542
00:50:23,503 --> 00:50:27,615
Denise beweert dat hij
in de buurt van de boerderij was.
543
00:50:27,816 --> 00:50:30,650
Toen hij haar zag, ging hij er vandoor.
544
00:50:31,888 --> 00:50:35,681
Mrs CIGNONI zei dat de molen
eerst Abaddon heette.
545
00:50:36,001 --> 00:50:40,632
In de Bijbel is dat een oord
van verwoesting, het dodenrijk.
546
00:50:40,793 --> 00:50:44,345
Ze denkt dat hij is vervloekt.
547
00:50:44,586 --> 00:50:49,057
We moeten een paranormaal
onderzoeker op de zaak zetten.
548
00:50:49,497 --> 00:50:52,012
Dat kan een nieuwe carrière zijn.
549
00:51:00,837 --> 00:51:04,829
De broden zijn uit de oven gehaald.
We gaan kijken.
550
00:51:06,786 --> 00:51:10,539
Het is een ramp, schat.
Het is totaal niet gerezen.
551
00:51:10,819 --> 00:51:13,653
Ik heb privéles nodig.
552
00:51:13,894 --> 00:51:19,802
Je moet gewoon veel oefenen.
Het kan jaren duren voor het goed lukt.
553
00:51:20,043 --> 00:51:24,634
Sarahs brood is juist perfect geworden.
554
00:51:24,834 --> 00:51:27,030
We kijken even vanbinnen.
555
00:51:27,270 --> 00:51:33,179
Het heeft een mooie,
donkere knapperige korst.
556
00:51:34,457 --> 00:51:39,448
En binnenin zien we een mals, los kruim.
557
00:51:40,447 --> 00:51:44,199
Heel mooi, ik ben diep onder de indruk.
558
00:51:44,440 --> 00:51:46,435
Het is maar brood.
559
00:52:10,993 --> 00:52:14,785
Gefeliciteerd.
Jullie hebben het goed gedaan.
560
00:52:14,985 --> 00:52:19,178
Maar de beste leerling van de week...
561
00:52:19,777 --> 00:52:23,050
is Sarah Barnaby. Hier is je trofee.
562
00:52:25,926 --> 00:52:32,314
Je bent ook beter in simpele taken.
-Laat maar weten als je een baan zoekt.
563
00:52:32,514 --> 00:52:34,949
Bedankt voor het kijken.
564
00:52:35,190 --> 00:52:41,417
Upload vooral een foto van jouw brood.
Dan kun je m'n nieuwe boek winnen.
565
00:52:41,658 --> 00:52:45,370
Je kunt het nu bestellen.
Volg ons op de sociale media.
566
00:52:51,361 --> 00:52:53,995
Wat is, er toch?
-Je had gelijk.
567
00:52:54,196 --> 00:52:57,629
Dit is niets voor mij of m'n nagels.
568
00:52:58,029 --> 00:53:02,380
We kunnen wel weggaan.
-Ik heb behoefte aan iets leuks.
569
00:53:02,621 --> 00:53:07,571
Ik denk dat ik
naar dit lekkere kuurhotel ga.
570
00:53:07,812 --> 00:53:12,522
Je bagage staat bij ons.
-Dat geeft niet. Ik stuur wel een taxi.
571
00:53:12,763 --> 00:53:16,635
Dan kunnen jij en Johnny alleen zijn.
572
00:53:16,836 --> 00:53:20,628
Nu boeken. Klaar.
573
00:53:23,025 --> 00:53:24,581
Waar ga je nu heen?
574
00:53:24,821 --> 00:53:29,572
Ik ga Tom vragen wat hij
van het restaurant in het hotel vindt.
575
00:53:29,773 --> 00:53:32,247
Misschien wil hij wel mee.
576
00:53:35,043 --> 00:53:37,917
Afgelopen nacht was eenmalig.
577
00:53:38,078 --> 00:53:41,151
Dat bepaal jij niet. Ik bepaal het.
578
00:53:41,352 --> 00:53:46,821
Ik heb als journalist je carrière
helpen opbouwen. Jij had niets.
579
00:53:47,022 --> 00:53:49,537
Dat waardeer ik wel.
580
00:53:49,737 --> 00:53:51,932
Wil je nu ineens van me af?
581
00:53:53,211 --> 00:53:56,285
Ik wil niet worden gebruikt.
-Lara.
582
00:53:56,565 --> 00:54:00,277
Ik heb interessante opnames gemaakt
in de pub.
583
00:54:00,478 --> 00:54:04,230
In het dorp hebben ze een hekel aan je.
584
00:54:04,511 --> 00:54:07,904
Ze denken dat jij iets
met die moord te maken hebt.
585
00:54:08,105 --> 00:54:10,300
Dat is belachelijk.
-O ja?
586
00:54:12,776 --> 00:54:16,688
Hij schijnt te zijn vermoord.
-Zou Tom Larkin dat doen?
587
00:54:16,929 --> 00:54:22,877
Die doet alles om z'n zin te krijgen.
-Het is hoe dan ook een goed verhaal.
588
00:54:23,078 --> 00:54:25,473
Dat kan ik zo verkopen.
589
00:54:25,673 --> 00:54:29,546
Sorry dat ik stoor.
Ik wou je iets vragen.
590
00:54:29,746 --> 00:54:31,502
Wat kan ik doen?
591
00:54:39,848 --> 00:54:44,599
Kom hier. Schat.
We moeten heel voorzichtig zijn.
592
00:54:44,799 --> 00:54:46,475
Straks horen ze ons.
593
00:54:46,756 --> 00:54:51,187
Wie bedoel je?
-Tom Larkton en z'n vriendin Sophie.
594
00:54:51,428 --> 00:54:55,100
Of heet ze Lara?
Daarom heb ik gebeld.
595
00:54:55,301 --> 00:54:58,614
Ze is duidelijk een soort dubbelspion.
596
00:54:58,854 --> 00:55:03,685
Tom wordt verdacht van moord.
Hij moet doen wat ze wil...
597
00:55:03,925 --> 00:55:07,558
anders maakt ze het bekend.
-Wat moet hij doen?
598
00:55:07,799 --> 00:55:11,870
Dat weet ik niet zeker.
Maar ik krijg het idee...
599
00:55:12,031 --> 00:55:15,105
dat ze meer zijn dan vrienden.
600
00:55:15,305 --> 00:55:19,457
Inspecteur.
Ik kan er over tien minuten zijn.
601
00:55:19,658 --> 00:55:22,811
Ik kom eraan.
-Moet je echt weg, schat?
602
00:55:23,012 --> 00:55:26,484
Ik verdien toch wel een beloning?
603
00:55:27,843 --> 00:55:30,917
Ik bel nog wel. Ik bel nog.
604
00:55:42,018 --> 00:55:43,534
Bobby.
605
00:56:30,811 --> 00:56:34,444
Nathan was een vriend.
606
00:56:41,672 --> 00:56:44,666
Hij was m'n vriend en m'n geliefde.
607
00:56:46,184 --> 00:56:49,058
We moesten discreet zijn.
608
00:56:50,576 --> 00:56:54,368
We gebruikten een schaapskooi in het bos.
609
00:56:56,326 --> 00:57:00,597
Ik was op zoek naar Nathan
toen ik Denise naar me zag kijken.
610
00:57:00,878 --> 00:57:04,510
Ik ging naar de schaapskooi,
maar Nathan kwam niet.
611
00:57:04,791 --> 00:57:07,226
En vandaag?
612
00:57:08,744 --> 00:57:12,337
Ik heb onze spullen weggehaald.
613
00:57:12,577 --> 00:57:14,852
Voor het geval iemand ze zou vinden.
614
00:57:15,053 --> 00:57:17,567
Waarom hield je het geheim?
615
00:57:21,282 --> 00:57:24,036
M'n moeder is al teleurgesteld in me.
616
00:57:25,993 --> 00:57:29,187
Ze vindt dat ik m'n broer
dood heb laten gaan.
617
00:57:32,701 --> 00:57:36,613
Nathan dacht dat z'n vader
het niet zou accepteren.
618
00:57:37,732 --> 00:57:39,808
Het leek makkelijker.
619
00:57:42,005 --> 00:57:45,038
Wist je wat Nathan van plan was?
620
00:57:45,279 --> 00:57:48,153
Dat moederkoren was niet zijn idee.
621
00:57:50,270 --> 00:57:51,786
Het was mijn idee.
622
00:57:52,905 --> 00:57:57,257
Ik was boos op de Larktons
om wat ze hadden gedaan.
623
00:57:58,775 --> 00:58:03,805
Ik wou het ze laten voelen,
dus heb ik die zaden neergezet.
624
00:58:05,284 --> 00:58:07,918
Nathan wist er niets van.
625
00:58:08,198 --> 00:58:12,390
Heb je iemand gezien
terwijl je op Nathan wachtte?
626
00:58:19,378 --> 00:58:22,891
Als ik was gebleven...
627
00:58:23,092 --> 00:58:25,886
had ik hem kunnen redden.
628
00:58:28,882 --> 00:58:31,077
Dat vergeef ik mezelf nooit.
629
00:58:33,314 --> 00:58:37,226
Wou Vanessa niet
dat je haar naar het hotel bracht?
630
00:58:37,387 --> 00:58:39,701
Ze had nuttige informatie.
631
00:58:39,902 --> 00:58:45,092
Sophie Rendle van de masterclass
is eigenlijk journalist Lara Milton.
632
00:58:45,332 --> 00:58:48,007
Tom Larkton weet wie ze echt is.
633
00:58:48,207 --> 00:58:50,762
Hoe kan dat?
-Dat wist ze niet.
634
00:58:50,962 --> 00:58:56,312
Lara had gehoord dat de dorpelingen
hem een moordenaar noemden.
635
00:58:56,553 --> 00:59:02,182
Ze dreigde het bekend te maken.
-En anders? Waarom die schuilnaam?
636
00:59:02,382 --> 00:59:05,096
Ik ga het onderzoeken.
637
00:59:11,087 --> 00:59:13,641
Wat heb je besloten?
638
00:59:13,922 --> 00:59:18,193
Ik heb mezelf voor de gek gehouden.
Ik hou van je.
639
00:59:18,434 --> 00:59:22,545
Dat kan niet, maar ik geef je
het voordeel van de twijfel.
640
00:59:22,786 --> 00:59:26,418
Rustig aan.
Ik kan nu geen schandaal gebruiken.
641
00:59:26,619 --> 00:59:29,253
Laat me niet te lang wachten.
642
00:59:39,357 --> 00:59:44,187
Wie is er stout geweest?
Wat zou Chrissie hiervan zeggen?
643
00:59:45,386 --> 00:59:47,541
En de pers.
644
00:59:47,821 --> 00:59:51,135
Daarvoor is dit een buitenkans.
645
00:59:52,174 --> 00:59:54,329
Ik heb je een kans gegeven.
646
00:59:54,609 --> 00:59:58,362
Ik heb tegen de politie gelogen.
Ik heb je gesteund.
647
00:59:58,602 --> 01:00:02,634
Ik steun jou ook,
maar dat gaat je wat kosten.
648
01:00:12,777 --> 01:00:16,530
Wat weet je over
de dood van Michael CIGNONI?
649
01:00:16,730 --> 01:00:19,884
Hij is twintig jaar geleden verdronken.
650
01:00:20,164 --> 01:00:24,994
Naast het water lag 'n bebloede steen.
Hij had z'n hoofd gestoten.
651
01:00:25,235 --> 01:00:29,147
Hij kon niet zwemmen
en hij had alcohol in z'n bloed.
652
01:00:29,308 --> 01:00:32,022
Z'n moeder is ingestort.
653
01:01:24,450 --> 01:01:27,124
De vloek heeft weer toegeslagen.
654
01:01:27,325 --> 01:01:30,878
Hij is tussen 23.00 en 02.00 uur
overleden.
655
01:01:31,078 --> 01:01:33,832
Geen GSM of portemonnee.
656
01:01:34,033 --> 01:01:38,424
Wie heeft het gemeld?
-Gabriel, maar Clare heeft hem gevonden.
657
01:01:38,665 --> 01:01:41,698
Hij lag dood onder aan de trap.
658
01:01:41,939 --> 01:01:46,729
Op het eerste gezicht denk ik
dat hij is verpletterd.
659
01:01:46,970 --> 01:01:51,241
Is de val in scene gezet?
-Als ik naar de verwondingen kijk.
660
01:01:51,442 --> 01:01:54,795
Er is iets zwaars op hem gevallen.
661
01:01:55,036 --> 01:01:58,309
Zoals een zak graan?
-Dat denk ik ook.
662
01:01:58,509 --> 01:02:02,741
Er liggen bloedresten
onder de valdeuren.
663
01:02:04,060 --> 01:02:09,569
Maar geen spoor van een zak.
De dader wou z'n sporen uitwissen.
664
01:02:10,648 --> 01:02:14,081
Wat deed hij hier zo laat?
665
01:02:14,281 --> 01:02:17,754
Zou hij iemand ontmoeten? Waarom?
666
01:02:17,875 --> 01:02:20,669
We moeten Clare Simkins spreken.
667
01:02:20,830 --> 01:02:24,622
Ricky was geen heilige. Dat wist ik.
668
01:02:24,783 --> 01:02:27,178
Dit had hij niet verdiend.
669
01:02:27,378 --> 01:02:29,533
Wanneer heb je hem nog gezien?
670
01:02:31,451 --> 01:02:34,485
Gistermiddag, toen ik van m'n werk kwam.
671
01:02:36,442 --> 01:02:39,037
Hij zei dat hij iets te doen had.
672
01:02:40,116 --> 01:02:44,547
Ik moest thuis op hem wachten.
Maar hij kwam niet.
673
01:02:44,827 --> 01:02:47,941
Ik maakte me zorgen.
Wat deed je toen?
674
01:02:51,016 --> 01:02:54,729
Ik ben teruggekomen.
Ik kon hem niet vinden.
675
01:02:55,009 --> 01:02:59,041
Heb je iemand anders gezien?
-Alleen Tom.
676
01:02:59,322 --> 01:03:04,272
Die liep over de landweg.
Dat was om een uur of half tien.
677
01:03:06,429 --> 01:03:10,261
Is je vanochtend
iets vreemds opgevallen?
678
01:03:13,017 --> 01:03:17,888
De deur was niet op slot.
Hij zat altijd op slot.
679
01:03:18,088 --> 01:03:23,238
Ricky had ruzie met Nathan Duncroft
de dag voor die werd vermoord.
680
01:03:23,439 --> 01:03:26,592
Hij zei dat het over jou ging.
681
01:03:26,753 --> 01:03:28,748
Het ging hierover.
682
01:03:30,945 --> 01:03:33,819
Toen we Nathan tegenkwamen...
683
01:03:34,020 --> 01:03:36,135
zei hij dat hij hem herkende.
684
01:03:36,296 --> 01:03:38,770
Hij was van z'n moeder geweest.
685
01:03:39,969 --> 01:03:44,161
Er was ingebroken
en Nathan gaf Ricky de schuld.
686
01:03:46,318 --> 01:03:48,912
Dat zou hij nooit doen.
687
01:03:49,073 --> 01:03:52,506
Hij had die ketting voor me gekocht.
688
01:03:53,825 --> 01:03:56,259
Dat had hij gezegd.
689
01:03:56,420 --> 01:03:58,775
Hij hield van me.
690
01:03:58,976 --> 01:04:01,330
Je wordt wel naar huis gebracht.
691
01:04:10,675 --> 01:04:13,708
Wie heeft er verder een sleutel?
692
01:04:13,909 --> 01:04:16,983
De Larktons en Clare. Meer niet.
693
01:04:17,303 --> 01:04:21,535
U was niet blij met Ricky Naybury.
694
01:04:21,775 --> 01:04:27,404
U zei dat hij bij u had ingebroken.
-Ik wou dat kistje terug. Hij had het.
695
01:04:27,645 --> 01:04:30,958
Tom wou niet luisteren.
-Hoezo?
696
01:04:31,158 --> 01:04:34,512
Tom heeft een moeilijke jeugd gehad.
697
01:04:34,752 --> 01:04:38,744
Een mentor had hem geholpen,
dus wou hij Ricky helpen.
698
01:04:38,945 --> 01:04:42,018
Maar die wou z'n leven niet beteren.
699
01:04:42,219 --> 01:04:47,568
Waarom had u niets gezegd?
-Tom is 'n vriend. Hij wil dit stilhouden.
700
01:04:47,809 --> 01:04:53,797
Waar was u tussen elf en twee?
-In bed. Ik moet vroeg beginnen.
701
01:05:00,147 --> 01:05:04,418
Gabriel heeft geen alibi
en hij heeft toegang tot de molen.
702
01:05:04,619 --> 01:05:09,569
Net als de Larktons.
-Tom wou Ricky juist beschermen.
703
01:05:09,810 --> 01:05:14,680
Volgens Gabriel bleef Ricky
Toms vertrouwen schenden.
704
01:05:14,921 --> 01:05:17,236
Misschien had hij dat ontdekt.
705
01:05:17,556 --> 01:05:21,987
Doe onderzoek naar Tom Larkton.
Misschien ontgaat ons iets.
706
01:05:30,693 --> 01:05:33,247
Gaat het wel?
707
01:05:33,488 --> 01:05:37,001
De huurbaas geeft het contract
aan Tom Larkton.
708
01:05:37,201 --> 01:05:39,955
We moeten over drie maanden weg.
709
01:05:42,232 --> 01:05:45,665
Als jij iets had gedaan...
-Het spijt me, Den.
710
01:05:45,826 --> 01:05:48,540
Ricky Naybury is tenminste dood.
711
01:05:48,741 --> 01:05:53,212
Als je hem maar niet hebt vermoord.
Zo stom ben je niet.
712
01:05:54,530 --> 01:05:58,602
Ik zet het recht. Dat beloof ik.
-Het is te laat.
713
01:06:05,471 --> 01:06:08,505
Ik weet hoe het is
als niemand in je gelooft.
714
01:06:08,705 --> 01:06:11,100
Daarom gaf ik Ricky een kans.
715
01:06:11,301 --> 01:06:14,614
Hij had uw vertrouwen vaker geschaad.
716
01:06:14,814 --> 01:06:16,690
Daar is geen bewijs voor.
717
01:06:16,931 --> 01:06:21,921
Waar was u gisteravond?
-Ik was thuis. We waren allebei thuis.
718
01:06:22,161 --> 01:06:26,872
Clare zei dat ze u rond half tien
over de landweg had zien lopen.
719
01:06:27,113 --> 01:06:31,943
Dat kan niet. We hebben
om negen uur gegeten.
720
01:06:32,224 --> 01:06:36,056
We lagen om half elf in bed.
Tot Clare begon te gillen.
721
01:06:36,296 --> 01:06:40,248
Bedankt voor uw tijd.
Laat het weten als u meer weet.
722
01:06:48,954 --> 01:06:51,668
Je was niet thuis ofwel soms?
723
01:06:51,869 --> 01:06:53,944
Waar zat je?
724
01:06:59,262 --> 01:07:05,410
Clare wist zeker dat ze Tom had gezien.
-Dan heeft Chrissie voor hem gelogen.
725
01:07:05,571 --> 01:07:09,204
Ricky's huisje wordt doorzocht.
726
01:07:09,444 --> 01:07:13,955
We gaan eerst kijken
wat Lara Milton te zeggen heeft.
727
01:07:17,749 --> 01:07:21,023
Waarom gebruikt ze een schuilnaam?
728
01:07:23,140 --> 01:07:29,607
Ik schrijf een stuk over de molen.
Undercover krijg ik een beter beeld.
729
01:07:29,848 --> 01:07:33,880
Hadden de Larktons geen idee
wie u was?
730
01:07:34,080 --> 01:07:37,194
Anders heeft het weinig zin.
731
01:07:37,394 --> 01:07:39,949
We weten dat, dat niet klopt.
732
01:07:41,188 --> 01:07:47,096
Een getuige heeft u met Tom gezien.
Het was duidelijk dat u elkaar kende.
733
01:07:48,175 --> 01:07:53,685
Goed dan. We zagen elkaar vroeger wel eens.
We waren vage kennissen.
734
01:07:53,845 --> 01:07:57,358
Maar dat mocht de redacteur niet weten.
735
01:07:58,317 --> 01:08:01,511
Kan iemand bevestigen
waar u gisteren was?
736
01:08:01,711 --> 01:08:03,707
Ik was hier. Alleen.
737
01:08:03,906 --> 01:08:06,940
Heeft u iets ongewoons gezien
of gehoord?
738
01:08:07,142 --> 01:08:10,933
Ik zag wel iets
toen ik de gordijnen dichtdeed.
739
01:08:11,175 --> 01:08:15,486
De buitenlamp was aan gesprongen.
-Hoe laat was dat?
740
01:08:15,687 --> 01:08:18,481
Rond 01.00 uur. Ik dacht dat het
een vos was geweest.
741
01:08:18,721 --> 01:08:24,270
Er werd een gsm in de vijver gegooid.
Het scherm was verlicht.
742
01:08:24,431 --> 01:08:27,784
Zag u wie het deed?
-Helaas niet.
743
01:08:27,985 --> 01:08:30,300
Sorry dat ik niet meer weet.
744
01:08:34,134 --> 01:08:36,887
Iets gevonden?
-Nog niet.
745
01:08:38,526 --> 01:08:41,480
Er zijn duikers onderweg.
746
01:08:59,807 --> 01:09:03,879
Misschien had Gabriel Arnson
toch gelijk over Ricky.
747
01:09:13,943 --> 01:09:18,254
Ik heb de molen niet meer gesloten
sinds je vader overleed.
748
01:09:18,455 --> 01:09:20,490
Dat was hartverscheurend.
749
01:09:20,730 --> 01:09:24,324
Het is nog niet voorbij.
Dat heb ik Tom ook gezegd.
750
01:09:24,524 --> 01:09:26,879
Misschien zou dat beter zijn.
751
01:09:27,040 --> 01:09:32,669
Ik dacht dat Tom net als papa
liefde voelde voor deze plek.
752
01:09:32,869 --> 01:09:34,585
Net zoals jij.
753
01:09:34,866 --> 01:09:40,136
Maar hij loog toen hij zei dat hij
bij de gemeenschap wou horen.
754
01:09:40,336 --> 01:09:43,050
Hoe bedoel je?
755
01:09:43,291 --> 01:09:47,363
Denise beweert dat ze
de pub moeten verlaten...
756
01:09:47,563 --> 01:09:52,354
omdat Tom hun huurbaas
een beter bod heeft gedaan. Hij wil meer.
757
01:09:52,594 --> 01:09:56,626
Hoe kon hij dat doen?
-Dat wist ik niet.
758
01:09:56,867 --> 01:10:02,296
Hij heeft mij ook verraden.
Hij heeft me vernederd.
759
01:10:02,577 --> 01:10:07,647
Hij wist hoe ongelukkig ik zou zijn.
Het kan hem niet meer schelen.
760
01:10:07,807 --> 01:10:10,961
Jij verdient het om gelukkig te zijn.
761
01:10:17,390 --> 01:10:20,704
Ricky heeft alleen maar gelogen.
762
01:10:20,944 --> 01:10:24,936
Hoe is hij verbonden
met Nathan Duncroft?
763
01:10:25,097 --> 01:10:27,372
De Larktons.
764
01:10:27,612 --> 01:10:32,123
Tom Larkton was in z'n jeugd
een draaideurcrimineel.
765
01:10:32,404 --> 01:10:38,552
Maar anders dan Ricky Naybury
was hij impulsief en gewelddadig.
766
01:10:38,832 --> 01:10:42,106
Hij was geen moordenaar
en hij was nog geen 18.
767
01:10:42,306 --> 01:10:48,814
Het staat niet op z'n strafblad.
Hij heeft een tweede kans gekregen.
768
01:10:49,014 --> 01:10:52,407
Misschien is hij nog steeds gevaarlijk.
769
01:10:55,283 --> 01:10:57,917
Ze hebben die GSM gevonden.
770
01:11:00,753 --> 01:11:04,186
Geen e-mails of berichten,
maar wel foto's.
771
01:11:04,387 --> 01:11:07,141
Zijn ze interessant?
-Deze wel.
772
01:11:08,699 --> 01:11:12,532
Een zilveren ketting
met een hoornvormige hanger.
773
01:11:12,812 --> 01:11:16,325
Hij staat op de site
van een Italiaanse juwelier.
774
01:11:16,525 --> 01:11:19,719
Een cornicello, een Italiaanse hoorn.
775
01:11:19,959 --> 01:11:25,429
Ze gebruiken hem in Zuid-Italië
als amulet tegen het kwaad.
776
01:11:26,468 --> 01:11:31,618
De foto is genomen
na de inbraak bij Gabriel Arnson.
777
01:11:31,858 --> 01:11:35,890
Is hij van hem?
-Dat weet ik niet...
778
01:11:36,091 --> 01:11:38,166
maar wacht even.
779
01:11:40,363 --> 01:11:43,397
Bekijk deze foto van Maria CIGNONI eens.
780
01:12:05,239 --> 01:12:08,472
De politie was klaar.
-Dat is ook zo.
781
01:12:08,473 --> 01:12:13,304
Herkent u deze misschien, Mr Arnson?
782
01:12:13,624 --> 01:12:17,696
Moet dat?
-De foto is vlak na de inbraak genomen.
783
01:12:17,857 --> 01:12:21,369
Ricky had losse vingers.
784
01:12:21,610 --> 01:12:25,522
Hij zat niet in dat kistje.
Hij kan van iedereen zijn.
785
01:12:30,794 --> 01:12:34,865
Gaat het wel?
-Ik heb migraine. Ik moet liggen.
786
01:12:37,222 --> 01:12:39,178
Helaas weet ik niet meer.
787
01:12:50,000 --> 01:12:55,509
Het was een grapje. Wie verwacht je?
-Niemand.
788
01:12:55,709 --> 01:12:57,066
Ik ben nerveus.
789
01:12:57,346 --> 01:13:02,496
Ik ga naar Londen tot dit is overgewaaid.
Maar ik ben snel terug.
790
01:13:02,737 --> 01:13:06,210
Of heb je u bedacht?
-Nee, tuurlijk niet.
791
01:13:06,370 --> 01:13:08,765
Ik heb meer tijd nodig.
792
01:13:08,966 --> 01:13:12,878
Gebruik je die arme Chrissie
net zoals mij?
793
01:13:14,955 --> 01:13:19,706
Gelukkig vind ik je meedogenloze kant
erg aantrekkelijk.
794
01:13:26,974 --> 01:13:30,207
Ik bel je. En als je niet opneemt...
795
01:13:30,368 --> 01:13:32,803
bel ik Chrissie.
796
01:13:57,280 --> 01:13:59,236
Wat kan ik voor u doen?
797
01:13:59,436 --> 01:14:01,272
Die ketting die u draagt.
798
01:14:01,712 --> 01:14:06,463
M'n corno? Wat is daarmee?
-Hij lijkt op deze.
799
01:14:06,663 --> 01:14:09,737
Niet te geloven. Hoe komt u eraan?
800
01:14:09,978 --> 01:14:13,091
Herkent u hem?
-Die was van Michael.
801
01:14:13,292 --> 01:14:16,525
Een cadeau
voor z'n zestiende verjaardag.
802
01:14:16,765 --> 01:14:21,037
Er zat een kroon op,
want hij was m'n prins.
803
01:14:21,317 --> 01:14:24,670
Is die ketting op z'n lichaam gevonden?
-Nee.
804
01:14:24,951 --> 01:14:29,023
We dachten dat hij in de diepte
was verdwenen.
805
01:14:29,303 --> 01:14:33,654
Hij had hem moeten beschermen
tegen het kwaad.
806
01:14:34,574 --> 01:14:36,370
Dat is niet gelukt.
807
01:14:40,084 --> 01:14:45,394
Waar ben je? Ik dacht dat je thuis was.
We moeten praten.
808
01:14:45,594 --> 01:14:48,548
Silas!
809
01:15:12,507 --> 01:15:14,981
Help me toch.
810
01:15:15,222 --> 01:15:18,136
Gabriel.
811
01:15:18,376 --> 01:15:19,733
Kom nou.
812
01:15:36,145 --> 01:15:38,340
Help me nou.
813
01:15:38,540 --> 01:15:42,772
Ik ben er bijna.
Ik reed net weg toen Chrissie belde.
814
01:15:47,484 --> 01:15:50,837
Ik weet niet wat ik moet.
-Kan dat waterrad uit?
815
01:15:51,038 --> 01:15:54,471
De sluisdeur zit vast. Hij is gesaboteerd.
816
01:16:04,973 --> 01:16:07,688
Hou vol. Tom.
-Maak de knoop los.
817
01:16:11,642 --> 01:16:14,316
Schiet alsjeblieft op.
818
01:16:14,477 --> 01:16:16,672
Toe dan.
819
01:16:16,832 --> 01:16:19,147
Maak de knoop los.
820
01:16:20,985 --> 01:16:22,621
Ik probeer het.
821
01:16:28,691 --> 01:16:31,086
Alsjeblieft.
822
01:16:31,287 --> 01:16:33,202
Gelukt.
823
01:16:35,719 --> 01:16:37,954
Gelukkig.
824
01:16:49,693 --> 01:16:53,166
Goed werk.
Goed dat jij er eerder was dan ik.
825
01:16:53,487 --> 01:16:57,758
Komt het goed?
-Hij leeft nog. Meer zeggen ze niet.
826
01:16:57,959 --> 01:17:00,992
Hij gaat naar het ziekenhuis.
827
01:17:11,535 --> 01:17:13,850
Ik steun je altijd, Chrissie.
828
01:17:14,090 --> 01:17:17,962
Mrs Larkton.
-Ik volg je naar het ziekenhuis.
829
01:17:18,163 --> 01:17:20,917
Ik ga liever alleen.
830
01:17:21,118 --> 01:17:23,632
Ik bel nog wel.
831
01:17:25,190 --> 01:17:30,141
Wist Maria CIGNONI van die amulet?
-Ze denkt dat hij van Michael was.
832
01:17:30,381 --> 01:17:35,092
Hoe is Ricky eraan gekomen?
-Konden we het maar vragen.
833
01:17:35,332 --> 01:17:38,805
Kijk of ze meer foto's kunnen vinden.
834
01:17:39,046 --> 01:17:44,316
Ik weet niet of dit relevant is,
maar ik zag Silas hier weglopen...
835
01:17:44,556 --> 01:17:48,468
voordat Tom werd gevonden.
-Bedankt, Mr Arnson.
836
01:17:51,464 --> 01:17:55,496
Ik heb hem zien lopen.
Hij had een hekel aan Tom Larkton.
837
01:17:55,736 --> 01:18:00,567
We moeten hem vinden.
-Hij heeft het bureau gebeld.
838
01:18:00,727 --> 01:18:02,843
Hij wacht in de pub.
839
01:18:08,394 --> 01:18:11,028
Ik had m'n vrouw beloofd iets te doen.
840
01:18:11,349 --> 01:18:15,540
Zat u er dan achter?
-Nee, ik ben niet gewelddadig.
841
01:18:15,741 --> 01:18:17,497
Wat heeft u dan gedaan?
842
01:18:19,294 --> 01:18:24,684
Ik wou het water vergiftigen
met de modder van Heron's Farm.
843
01:18:24,884 --> 01:18:27,758
M'n vader wist waar de leidingen lagen.
844
01:18:27,999 --> 01:18:31,472
Het water zou dan maanden
onbruikbaar zijn.
845
01:18:31,672 --> 01:18:33,548
Waarom deed u het niet?
846
01:18:33,789 --> 01:18:37,860
Toen ik de schuif wou openen
zag ik Tom liggen.
847
01:18:38,061 --> 01:18:42,931
Waarom riep u niet om hulp?
-Ik dacht dat hij dood was.
848
01:18:43,172 --> 01:18:47,284
Ik wist dat ik verdacht zou worden,
dus ben ik gevlucht.
849
01:18:47,484 --> 01:18:50,278
Ik ben net zo laf als m'n vrouw denkt.
850
01:18:54,632 --> 01:18:57,226
Ze hebben nog een foto gevonden.
851
01:18:57,427 --> 01:19:01,419
Het kistje van Gabriels opa
met de gestolen voorwerpen.
852
01:19:01,659 --> 01:19:06,849
Hier staat de cornicello op.
Gabriel had die niet eerder gezien.
853
01:19:07,129 --> 01:19:11,960
Dan zat die dus in dat kistje
toen het werd gestolen.
854
01:19:12,200 --> 01:19:15,394
Wat moest Gabriel
met Michaels ketting?
855
01:19:15,634 --> 01:19:18,269
Waarom zei hij
dat hij hem niet kende?
856
01:19:18,469 --> 01:19:22,222
Michaels dood was misschien
geen ongeluk.
857
01:19:26,615 --> 01:19:28,291
Mr Arnson.
858
01:19:30,328 --> 01:19:34,200
Hij laat de deur niet zomaar openstaan.
859
01:19:34,441 --> 01:19:37,754
Hij is snel vertrokken
toen Chrissie belde.
860
01:19:43,665 --> 01:19:46,019
Mr Arnson.
861
01:19:47,418 --> 01:19:50,412
Een foto van
een jonge Chrissie Larkton.
862
01:19:54,885 --> 01:19:57,439
Dat is wel vreemd.
863
01:20:01,034 --> 01:20:03,189
Inderdaad.
864
01:20:04,468 --> 01:20:06,543
Dat lint in haar haren.
865
01:20:06,784 --> 01:20:09,817
Wat is daarmee?
-Dat is datzelfde lint,
866
01:20:42,041 --> 01:20:45,194
Dit is gewijd aan Chrissie Larkton.
867
01:20:50,027 --> 01:20:54,857
Je mag hier niet zomaar komen.
-De deur stond open.
868
01:20:55,138 --> 01:20:58,571
We waren bezorgd.
-Niet nodig. U kunt weer gaan.
869
01:20:58,851 --> 01:21:03,003
Hoe komt u hieraan?
-Ik heb hem gevonden.
870
01:21:03,243 --> 01:21:06,636
U had gezegd dat u hem
nooit eerder had gezien.
871
01:21:40,817 --> 01:21:44,289
Hij heeft het gedaan.
Hij is de schuldige.
872
01:21:44,365 --> 01:21:47,199
En dat zegt u nu pas?
-Ik wist het niet meer.
873
01:21:47,525 --> 01:21:49,480
Waarom niet?
874
01:21:49,761 --> 01:21:54,951
Uw hallucinaties waren geen illusies,
ofwel soms?
875
01:21:55,211 --> 01:21:58,524
Het waren herinneringen.
876
01:21:58,765 --> 01:22:02,517
U had broodjes met moederkoren
gegeten.
877
01:22:02,797 --> 01:22:07,029
Dat is een schimmel
die je geheugen beïnvloedt.
878
01:22:09,146 --> 01:22:14,655
U had last van geheugenverlies
na de dood van uw moeder...
879
01:22:14,856 --> 01:22:17,650
en de verdrinking van Michel CIGNONI.
880
01:22:19,408 --> 01:22:23,759
Dat klopt toch, Mr Arnson?
-Ik wou je beschermen.
881
01:22:25,517 --> 01:22:28,431
Wat herinnert u zich precies?
882
01:22:30,748 --> 01:22:36,696
Michael CIGNONI had al maanden
achter me aan gezeten.
883
01:22:36,937 --> 01:22:41,488
Ik wees hem steeds af,
maar hij gaf het niet op.
884
01:22:41,728 --> 01:22:47,876
Z'n moeder vond hem de ideale zoon,
maar dat was Bobby.
885
01:22:48,037 --> 01:22:51,829
Michael was sadistisch.
886
01:22:52,110 --> 01:22:54,385
Hij joeg je op.
887
01:22:55,584 --> 01:23:02,171
De dag dat het gebeurde,
liep ik terug naar huis vanuit het dorp.
888
01:23:02,372 --> 01:23:05,685
Toen hoorde ik iemand achter me.
889
01:23:05,845 --> 01:23:09,159
Toen ik me omkeerde, zag ik Michael.
890
01:23:11,436 --> 01:23:15,787
Ik probeerde hem weg te duwen,
maar hij was heel sterk.
891
01:23:16,027 --> 01:23:19,899
Toen verscheen Gabriel ineens
uit het niets.
892
01:23:20,140 --> 01:23:23,293
Hij trok hem van me af.
893
01:23:23,494 --> 01:23:26,807
Michael verloor z'n evenwicht.
894
01:23:27,048 --> 01:23:30,481
Hij had z'n hoofd gestoten
tegen een steen.
895
01:23:30,641 --> 01:23:32,797
Er lag heel veel bloed.
896
01:23:35,752 --> 01:23:41,182
Ik had een hekel aan Michael,
maar hij mocht niet verdrinken.
897
01:23:41,382 --> 01:23:45,135
Ik had bijna z'n arm te pakken gekregen.
898
01:23:45,335 --> 01:23:47,650
Maar Gabriel trok me weg.
899
01:23:47,811 --> 01:23:50,645
Hij noemde het gerechtigheid.
900
01:23:56,356 --> 01:23:59,549
Toen ik omkeek, was hij weg.
901
01:24:03,024 --> 01:24:08,254
Wat is er toen gebeurd?
-Chrissie zag het bloed en viel flauw.
902
01:24:08,494 --> 01:24:12,646
Toen ze bijkwam, leek het
alsof er niets was gebeurd.
903
01:24:12,886 --> 01:24:16,838
Ik heb gezegd dat ik haar
in het bos had gevonden.
904
01:24:17,079 --> 01:24:22,948
Ze geloofde me.
-U wist van haar geheugenverlies.
905
01:24:23,268 --> 01:24:27,979
U nam de gok
dat de herinnering aan Michael...
906
01:24:28,139 --> 01:24:30,374
niet meer boven zou komen.
907
01:24:30,575 --> 01:24:35,805
Ze had m'n bescherming nodig.
-En u de hare.
908
01:24:36,045 --> 01:24:40,317
U was veilig tot het moederkoren
alles naar boven bracht.
909
01:24:40,517 --> 01:24:43,232
Waarom moest Nathan dood?
910
01:24:43,472 --> 01:24:46,865
Hij had haar vergiftigd.
Ze had dood kunnen zijn.
911
01:24:47,066 --> 01:24:50,579
Dat mocht niet onbestraft blijven.
912
01:24:50,819 --> 01:24:54,651
Ik ben naar de boerderij gelopen.
Ik had geen plan.
913
01:24:54,892 --> 01:24:59,163
Toen ik Nathan alleen
de silo in zag gaan...
914
01:24:59,324 --> 01:25:01,918
wist ik dat het een ideale kans was.
915
01:25:02,159 --> 01:25:06,231
Nathan had het moederkoren
niet neergezet.
916
01:25:06,431 --> 01:25:09,425
Dat was Bobby CIGNONI.
917
01:25:09,626 --> 01:25:12,859
Nathan was onschuldig.
918
01:25:13,060 --> 01:25:18,130
En toen Ricky de amulet aantrof
in het kistje van uw opa...
919
01:25:18,330 --> 01:25:23,839
legde hij een verband met Michael.
-Hij had hem herkend van de foto.
920
01:25:24,120 --> 01:25:29,230
Hij zou de politie bellen
als ik hem niet betaalde.
921
01:25:29,431 --> 01:25:32,903
Ik zei dat ik het geld
in een zak meel zou doen.
922
01:25:34,222 --> 01:25:38,374
Toen hoefde ik alleen te wachten.
923
01:25:38,534 --> 01:25:42,686
U moest de amulet zien te vinden.
Waar lag die?
924
01:25:42,762 --> 01:25:45,675
Die zat in z'n zak, zoals verwacht.
925
01:25:46,001 --> 01:25:48,396
Waarom viel u Tom Larkton aan?
926
01:25:50,912 --> 01:25:55,623
Hij had een verhouding met Sophie.
Ze heet eigenlijk Lara Milton.
927
01:25:55,904 --> 01:26:00,534
Hij bedroog je al jaren.
Hij gebruikte je net als iedereen.
928
01:26:00,695 --> 01:26:03,489
Moest u haar tegen hem beschermen?
929
01:26:05,047 --> 01:26:08,680
Ik dacht dat we de zaak
ooit samen zouden runnen.
930
01:26:08,920 --> 01:26:11,475
Dus heeft u hem uitgeschakeld.
931
01:26:11,755 --> 01:26:16,187
Hij had haar vernederd.
Hij had haar verraden en voorgelogen.
932
01:26:16,427 --> 01:26:22,056
Hij verdiende het om dood te gaan.
-Dacht je dat ik van je kon houden?
933
01:26:22,297 --> 01:26:27,766
Ik wou jou en de molen beschermen,
net zoals je vader.
934
01:26:27,887 --> 01:26:31,120
Je lijkt niet op m'n vader.
935
01:26:45,775 --> 01:26:48,649
Hallo, jochie.
936
01:26:48,850 --> 01:26:51,843
Wat ben je vroeg terug. Alles goed?
937
01:26:52,044 --> 01:26:55,317
Dat vertel ik bij een koud biertje.
938
01:27:02,505 --> 01:27:05,219
Verrassing.
939
01:27:06,618 --> 01:27:11,089
Kom binnen.
-De boiler in het hotel is stuk.
940
01:27:11,290 --> 01:27:15,721
Geen sauna, geen jacuzzi.
Wat een nachtmerrie.
941
01:27:16,001 --> 01:27:21,151
Trek iets moois aan.
We gaan naar een heel dure zaak.
942
01:27:21,352 --> 01:27:26,102
We gaan Betty ophalen bij m'n moeder
en we zouden blijven eten.
943
01:27:26,303 --> 01:27:28,498
Wat jammer voor je.
944
01:27:28,739 --> 01:27:30,974
Dan wordt het plan B.
945
01:27:31,254 --> 01:27:37,043
Een mooi hotelletje aan de rivier.
Zou Jamie vrij zijn?
946
01:27:37,244 --> 01:27:40,078
We hebben contact.
947
01:27:40,278 --> 01:27:45,867
De taxi staat er nog, dus ik moet gaan.
Ik hou van jullie.
948
01:27:46,028 --> 01:27:49,301
Au revoir, maar niet vaarwel.
949
01:27:54,493 --> 01:27:57,606
Betty blijft toch nog een nacht
bij je moeder?
950
01:27:57,807 --> 01:28:00,641
Dat klopt, Johnny.
78450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.