Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,690 --> 00:01:17,850
[Meet Yourself]
2
00:01:18,950 --> 00:01:23,950
[Episode 36]
3
00:01:25,560 --> 00:01:30,480
On the... On the moon,
4
00:01:34,280 --> 00:01:35,280
there is...
5
00:02:16,290 --> 00:02:16,960
Dad.
6
00:02:18,480 --> 00:02:19,240
What are you looking at?
7
00:02:20,130 --> 00:02:20,680
Yao.
8
00:02:20,681 --> 00:02:21,610
What are you doing?
9
00:02:22,640 --> 00:02:25,480
Aunt asked me to pick you up for fear that
you're drunk.
10
00:02:26,200 --> 00:02:27,680
Don't worry.
11
00:02:29,410 --> 00:02:30,080
What are you looking at?
12
00:02:31,570 --> 00:02:32,410
The light.
13
00:02:34,200 --> 00:02:37,410
When we installed the light,
your grandpa said
14
00:02:38,010 --> 00:02:40,640
our village is the
same as the city.
15
00:02:41,640 --> 00:02:43,480
I asked him what
the city is like.
16
00:02:45,020 --> 00:02:45,730
He said there are
17
00:02:46,460 --> 00:02:47,050
bright lights,
18
00:02:47,610 --> 00:02:49,450
many people and busy traffic.
19
00:02:54,920 --> 00:02:55,959
I can lend a hand.
20
00:02:55,960 --> 00:02:57,330
No, thanks.
21
00:02:58,410 --> 00:02:59,200
Fine.
22
00:03:10,360 --> 00:03:12,800
What are you chatting
with Grandpa Yang?
23
00:03:13,330 --> 00:03:14,730
Nothing.
24
00:03:16,360 --> 00:03:21,330
Just about my childhood memory of your grandpa.
25
00:03:22,730 --> 00:03:24,290
Then we scolded Deqing.
26
00:03:29,610 --> 00:03:33,170
People become stubborn when they get old.
27
00:03:34,410 --> 00:03:35,800
I can still scold him.
28
00:03:36,800 --> 00:03:37,730
Maybe I can't do that
29
00:03:38,290 --> 00:03:39,450
two years later.
30
00:03:40,130 --> 00:03:43,450
I can only gasp when I get angry.
31
00:03:48,080 --> 00:03:53,570
Did my grandpa just gasp before he died?
32
00:04:05,610 --> 00:04:06,200
Yao.
33
00:04:07,450 --> 00:04:09,330
Don't think about it anymore.
34
00:04:10,770 --> 00:04:12,479
I don't.
35
00:04:12,480 --> 00:04:13,770
I just mention it.
36
00:04:17,410 --> 00:04:19,920
You always blame me for that.
37
00:04:21,610 --> 00:04:22,650
No.
38
00:04:25,850 --> 00:04:27,360
You blame me for not telling you.
39
00:04:29,920 --> 00:04:31,759
You didn't live with me when young.
40
00:04:31,760 --> 00:04:32,850
You're unfamiliar with me.
41
00:04:33,950 --> 00:04:35,240
Two years ago,
42
00:04:36,850 --> 00:04:39,440
I didn't help you
but troubled you.
43
00:04:41,170 --> 00:04:43,729
Why do you criticize yourself suddenly?
44
00:04:43,730 --> 00:04:44,679
Nonsense.
45
00:04:44,680 --> 00:04:45,800
Are you drunk?
46
00:04:46,730 --> 00:04:47,560
No.
47
00:04:52,000 --> 00:04:52,440
Yao.
48
00:04:54,170 --> 00:04:58,920
You and your girlfriend can focus on work.
49
00:04:59,850 --> 00:05:00,770
If you have a baby,
50
00:05:01,290 --> 00:05:02,170
I'll take care of it.
51
00:05:03,560 --> 00:05:04,730
Come on.
52
00:05:06,560 --> 00:05:07,920
Do you still blame me?
53
00:05:08,770 --> 00:05:12,240
You said we're unfamiliar
since I didn't live with you.
54
00:05:14,120 --> 00:05:14,800
It makes sense.
55
00:05:16,320 --> 00:05:16,800
OK.
56
00:05:16,801 --> 00:05:18,319
Take care of your kid.
57
00:05:18,320 --> 00:05:19,970
It's not related in any way.
58
00:05:21,210 --> 00:05:25,680
I'll buy you a beautiful and big babysitter car.
59
00:05:27,360 --> 00:05:29,680
You'd better leave the money to Yuan.
60
00:05:30,240 --> 00:05:32,360
He won't make any achievements.
61
00:05:33,880 --> 00:05:34,680
You're his brother.
62
00:05:35,240 --> 00:05:36,479
You don't care?
63
00:05:36,480 --> 00:05:38,089
I'm his brother, not dad.
64
00:05:38,090 --> 00:05:39,220
I shouldn't be responsible.
65
00:05:40,090 --> 00:05:43,170
And you said my work was useless
66
00:05:43,730 --> 00:05:45,240
and I would beg for food.
67
00:05:45,920 --> 00:05:46,970
When did I say that?
68
00:05:48,290 --> 00:05:50,970
When I built the yard.
69
00:05:52,120 --> 00:05:53,480
No, I didn't.
70
00:05:54,560 --> 00:05:55,680
You don't admit it?
71
00:05:56,440 --> 00:05:57,730
It's no way that I said it.
72
00:05:58,850 --> 00:05:59,480
Fine.
73
00:06:00,120 --> 00:06:02,170
Hope you can remember when you're sober.
74
00:06:02,680 --> 00:06:04,769
Sober? I didn't drink.
75
00:06:04,770 --> 00:06:06,359
Your aunt doesn't allow it.
76
00:06:06,360 --> 00:06:07,120
Really?
77
00:06:07,121 --> 00:06:09,360
Grandpa Yang was drunk
and lay on the ground.
78
00:06:10,770 --> 00:06:11,480
I didn't drink.
79
00:06:11,481 --> 00:06:12,519
You didn't?
80
00:06:12,520 --> 00:06:12,880
Come on.
81
00:06:12,881 --> 00:06:13,879
Go straight.
82
00:06:13,880 --> 00:06:15,679
It's a straight line.
83
00:06:15,680 --> 00:06:19,089
I have been walking straight from there.
84
00:06:19,090 --> 00:06:19,559
Really?
85
00:06:19,560 --> 00:06:20,159
Come on.
86
00:06:20,160 --> 00:06:21,120
Let me lend you a hand.
87
00:06:24,610 --> 00:06:29,210
How many children do you want in the future?
88
00:06:37,750 --> 00:06:42,950
♫ Listen to the rain
falling into the silent forest ♫
89
00:06:45,150 --> 00:06:49,679
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫
90
00:06:49,680 --> 00:06:50,799
Hongdou.
91
00:06:50,800 --> 00:06:51,560
Give me your hand.
92
00:06:53,050 --> 00:06:54,120
No nail polish.
93
00:06:54,800 --> 00:06:56,090
I don't mean that.
94
00:06:56,650 --> 00:06:57,120
Give me.
95
00:06:58,820 --> 00:07:04,119
♫ The world is like a quiet island ♫
96
00:07:04,120 --> 00:07:05,090
It just fits.
97
00:07:06,290 --> 00:07:07,969
I already have three bracelets.
98
00:07:07,970 --> 00:07:08,969
Don't make anymore.
99
00:07:08,970 --> 00:07:10,240
No more space to wear.
100
00:07:11,090 --> 00:07:14,050
Each bracelet is different in effects.
101
00:07:14,730 --> 00:07:17,440
Obsidian helps profit and avoid gain.
102
00:07:18,050 --> 00:07:20,239
White crystal purifies the soul.
103
00:07:20,240 --> 00:07:22,730
And pink crystal is helpful for love.
104
00:07:23,240 --> 00:07:24,610
Just one unfinished.
105
00:07:25,120 --> 00:07:25,880
What's this?
106
00:07:27,680 --> 00:07:28,290
Power.
107
00:07:28,970 --> 00:07:29,440
Single.
108
00:07:30,170 --> 00:07:30,770
Married.
109
00:07:31,560 --> 00:07:32,479
Unmarried.
110
00:07:32,480 --> 00:07:35,119
And courtship.
111
00:07:35,120 --> 00:07:36,209
Chen Nanxing.
112
00:07:36,210 --> 00:07:37,649
The exam is coming.
113
00:07:37,650 --> 00:07:39,680
See which crystal can help you pass the exam.
114
00:07:40,440 --> 00:07:42,439
Make a bracelet for yourself.
115
00:07:42,440 --> 00:07:45,210
You don't know how
happy it is to be in love,
116
00:07:45,850 --> 00:07:49,799
like a hundred butterflies
fluttering in your heart.
117
00:07:49,800 --> 00:07:51,090
You smile in a different way.
118
00:07:53,560 --> 00:07:54,360
Will you study?
119
00:07:55,170 --> 00:07:56,849
Study how to find a boyfriend.
120
00:07:56,850 --> 00:07:57,440
Study.
121
00:07:59,240 --> 00:08:00,480
Love makes me happy.
122
00:08:01,880 --> 00:08:03,210
But failure will make you sad.
123
00:08:06,730 --> 00:08:08,239
Don't remove it.
124
00:08:08,240 --> 00:08:10,119
It takes me a long time.
125
00:08:10,120 --> 00:08:11,680
I forget to cut it.
126
00:08:33,010 --> 00:08:34,410
Can't you make a call?
127
00:08:53,050 --> 00:08:53,650
Here you are.
128
00:08:53,651 --> 00:08:55,650
♫ A beautiful smile ♫
129
00:08:57,050 --> 00:09:01,049
♫ Although the seasons go by ♫
130
00:09:01,050 --> 00:09:02,569
I'll go to the tie-dye workshop.
131
00:09:02,570 --> 00:09:03,840
Can you go to the site alone?
132
00:09:04,920 --> 00:09:05,559
I can.
133
00:09:05,560 --> 00:09:07,119
I'll go with Damai.
134
00:09:07,120 --> 00:09:08,839
♫ I fall in love ♫
135
00:09:08,840 --> 00:09:09,770
Have breakfast.
136
00:09:10,440 --> 00:09:10,840
Got it.
137
00:09:12,360 --> 00:09:14,449
♫ And pray ♫
138
00:09:14,450 --> 00:09:15,950
♫ Maybe ♫
139
00:09:16,720 --> 00:09:17,170
See you.
140
00:09:31,920 --> 00:09:32,320
Go.
141
00:09:36,370 --> 00:09:37,560
Great. Come on.
142
00:09:38,650 --> 00:09:40,560
Great.
143
00:09:42,560 --> 00:09:44,490
Other dogs are not as cute as you.
144
00:09:46,100 --> 00:09:48,439
I can't accompany you until my work is done.
145
00:09:48,440 --> 00:09:49,080
Damai.
146
00:09:51,560 --> 00:09:52,719
I have to work.
147
00:09:52,720 --> 00:09:53,769
I won't wash my bowl.
148
00:09:53,770 --> 00:09:54,719
OK. Leave it alone.
149
00:09:54,720 --> 00:09:55,549
See you tonight.
150
00:09:55,550 --> 00:09:55,890
Bye-bye.
151
00:09:55,890 --> 00:09:56,250
Go.
152
00:09:57,920 --> 00:09:59,080
See you, Cuo Bazi.
153
00:10:01,840 --> 00:10:02,440
Go.
154
00:10:07,560 --> 00:10:08,769
Nana.
155
00:10:08,770 --> 00:10:09,370
Aunt Feng.
156
00:10:09,371 --> 00:10:11,409
Whose big dog?
157
00:10:11,410 --> 00:10:12,080
Damai's.
158
00:10:13,560 --> 00:10:14,440
Writer?
159
00:10:15,410 --> 00:10:16,799
Didn't you leave?
160
00:10:16,800 --> 00:10:18,600
I came back to see Hongdou and Nana.
161
00:10:19,600 --> 00:10:20,320
That's good.
162
00:10:21,130 --> 00:10:22,919
Aunt Feng. Who are you looking for?
163
00:10:22,920 --> 00:10:23,890
Nobody.
164
00:10:24,560 --> 00:10:28,369
Aunt Gui and his husband went to see
their children.
165
00:10:28,370 --> 00:10:30,840
I help her clean the yard for some days.
166
00:10:31,600 --> 00:10:33,369
Do you know how to clean?
167
00:10:33,370 --> 00:10:33,720
I know.
168
00:10:34,290 --> 00:10:35,289
Go on eating.
169
00:10:35,290 --> 00:10:35,890
I'm fine.
170
00:10:36,840 --> 00:10:38,199
What a nice dog!
171
00:10:38,200 --> 00:10:39,890
It will eat a lot.
172
00:10:40,560 --> 00:10:42,650
Aunt Feng, it eats a lot each meal.
173
00:10:43,290 --> 00:10:44,600
I'm going to work.
174
00:10:47,680 --> 00:10:48,600
Cuo Bazi.
175
00:10:56,250 --> 00:10:58,560
We'll go out.
176
00:11:04,370 --> 00:11:05,129
Morning.
177
00:11:05,130 --> 00:11:06,369
Morning.
178
00:11:06,370 --> 00:11:07,680
Cuo Bazi, good morning.
179
00:11:08,200 --> 00:11:08,859
Nana.
180
00:11:08,860 --> 00:11:09,680
Do you have a vase?
181
00:11:10,560 --> 00:11:11,250
Give me.
182
00:11:15,600 --> 00:11:16,010
Well.
183
00:11:16,770 --> 00:11:18,960
How about Xie's stepmother?
184
00:11:20,010 --> 00:11:20,840
Good.
185
00:11:22,720 --> 00:11:24,649
You have to get along with her.
186
00:11:24,650 --> 00:11:26,719
You can't just look at her surface.
187
00:11:26,720 --> 00:11:28,719
Maybe she'll poison you.
188
00:11:28,720 --> 00:11:29,799
Yes.
189
00:11:29,800 --> 00:11:33,010
Even a good mother-in-law
will have conflicts with you.
190
00:11:33,600 --> 00:11:35,049
We just met and had a meal.
191
00:11:35,050 --> 00:11:36,800
You think too much.
192
00:11:37,900 --> 00:11:38,959
Damai, have you finished?
193
00:11:38,960 --> 00:11:40,049
Yes. I'm waiting for you.
194
00:11:40,050 --> 00:11:41,319
Let's go.
195
00:11:41,320 --> 00:11:42,919
You shall eat first.
196
00:11:42,920 --> 00:11:44,249
The designer urged me.
197
00:11:44,250 --> 00:11:44,720
Nana.
198
00:11:44,721 --> 00:11:45,769
Tidy it up.
199
00:11:45,770 --> 00:11:46,130
OK.
200
00:11:46,890 --> 00:11:47,250
Go.
201
00:11:49,170 --> 00:11:50,009
Hongdou.
202
00:11:50,010 --> 00:11:51,599
Shall I give you a bottle of milk?
203
00:11:51,600 --> 00:11:52,770
No, it's enough.
204
00:11:53,680 --> 00:11:54,370
We have to go.
205
00:11:54,370 --> 00:11:54,769
Bye-bye.
206
00:11:54,770 --> 00:11:55,599
Bye-bye.
207
00:11:55,600 --> 00:11:58,840
I lead Cuo Bazi to play outside.
208
00:12:11,250 --> 00:12:11,890
Sis.
209
00:12:12,560 --> 00:12:13,559
To the field?
210
00:12:13,560 --> 00:12:14,599
To the field.
211
00:12:14,600 --> 00:12:15,489
Hongdou.
212
00:12:15,490 --> 00:12:16,839
Your friend?
213
00:12:16,840 --> 00:12:17,560
I'm here for fun.
214
00:12:18,410 --> 00:12:19,600
See you.
215
00:12:20,600 --> 00:12:21,720
Go, Cuo Bazi.
216
00:12:22,290 --> 00:12:22,960
Who is she?
217
00:12:23,600 --> 00:12:24,680
A girl in the village.
218
00:12:24,681 --> 00:12:26,681
[Open for business.
Ring the doorbell for pottery.]
219
00:12:33,410 --> 00:12:34,599
Yang Xu.
220
00:12:34,600 --> 00:12:35,320
You're back.
221
00:12:35,321 --> 00:12:36,799
Tuotuo.
222
00:12:36,800 --> 00:12:37,890
Hongdou.
223
00:12:39,410 --> 00:12:40,649
Your friend?
224
00:12:40,650 --> 00:12:42,079
She lived in the yard.
225
00:12:42,080 --> 00:12:42,770
I know her.
226
00:12:42,771 --> 00:12:44,050
You're Damai.
227
00:12:44,560 --> 00:12:45,680
You know everyone.
228
00:12:46,370 --> 00:12:47,369
Hongdou.
229
00:12:47,370 --> 00:12:49,719
My parents won't leave.
230
00:12:49,720 --> 00:12:50,560
They won't leave?
231
00:12:52,320 --> 00:12:54,600
It's hard to make money as a driver in Kunming?
232
00:12:55,650 --> 00:12:56,799
We can support ourselves.
233
00:12:56,800 --> 00:12:58,559
We're not used to the life there.
234
00:12:58,560 --> 00:12:59,250
We missed him.
235
00:12:59,800 --> 00:13:01,599
Since there are more tourists here,
236
00:13:01,600 --> 00:13:02,889
drivers are in great need.
237
00:13:02,890 --> 00:13:03,650
So we want to try.
238
00:13:04,200 --> 00:13:06,130
Tuotuo must be happy, right?
239
00:13:08,290 --> 00:13:08,949
Well.
240
00:13:08,950 --> 00:13:10,439
When will your homestay open?
241
00:13:10,440 --> 00:13:11,719
It's too early.
242
00:13:11,720 --> 00:13:12,889
Under construction.
243
00:13:12,890 --> 00:13:15,179
I can pick up your guests.
244
00:13:15,180 --> 00:13:17,049
If your car's in superb condition.
245
00:13:17,050 --> 00:13:17,440
OK.
246
00:13:17,440 --> 00:13:18,200
Let's wait.
247
00:13:18,201 --> 00:13:19,129
OK.
248
00:13:19,130 --> 00:13:20,129
Bye-bye.
249
00:13:20,130 --> 00:13:21,009
Hongdou.
250
00:13:21,010 --> 00:13:22,599
I'll visit you one day.
251
00:13:22,600 --> 00:13:23,559
OK.
252
00:13:23,560 --> 00:13:24,369
Bye-bye, Tuotuo.
253
00:13:24,370 --> 00:13:25,009
Bye-bye.
254
00:13:25,010 --> 00:13:25,720
Bye-bye.
255
00:13:27,150 --> 00:13:27,680
Is he cute?
256
00:13:28,440 --> 00:13:29,720
Tuotuo is really cute.
257
00:13:34,270 --> 00:13:36,080
We'd better use no more than three colors.
258
00:13:36,600 --> 00:13:41,049
Think about and design the font,
words and signs.
259
00:13:41,050 --> 00:13:41,770
Put it here.
260
00:13:41,770 --> 00:13:42,200
OK.
261
00:13:52,300 --> 00:13:53,369
President Xie.
262
00:13:53,370 --> 00:13:56,049
Someone offers a promotion on
"Master, hit me once more".
263
00:13:56,050 --> 00:13:57,919
But the fee is not high.
264
00:13:57,920 --> 00:13:59,079
What kind?
265
00:13:59,080 --> 00:13:59,770
Shelled peanut.
266
00:14:00,720 --> 00:14:01,559
It's good.
267
00:14:01,560 --> 00:14:02,649
Talk with them.
268
00:14:02,650 --> 00:14:03,130
OK.
269
00:14:07,440 --> 00:14:08,080
Aunt Feng.
270
00:14:08,920 --> 00:14:09,680
What's wrong?
271
00:14:15,720 --> 00:14:17,560
Xie Qiang will be released from prison.
272
00:14:18,250 --> 00:14:19,719
I think...
273
00:14:19,720 --> 00:14:22,289
Does your father need anyone for help?
274
00:14:22,290 --> 00:14:26,080
If he is willing,
shall we send Qiang directly to Kunming?
275
00:14:28,440 --> 00:14:30,800
My dad won't cold-shoulder him.
276
00:14:31,800 --> 00:14:34,170
But what does sending him there directly mean?
277
00:14:35,200 --> 00:14:39,749
He should first stay at home
for some days for adaptation.
278
00:14:39,750 --> 00:14:41,129
We should ask him what he thinks.
279
00:14:41,130 --> 00:14:41,650
Right?
280
00:14:42,200 --> 00:14:45,050
It's not appropriate to
send him there directly.
281
00:14:46,960 --> 00:14:49,200
I want him to stay at home for some days.
282
00:14:50,370 --> 00:14:52,370
But if the relatives know that,
283
00:14:53,320 --> 00:14:55,719
they'll come to see him.
284
00:14:55,720 --> 00:14:57,599
Today, they say something uncomfortable.
285
00:14:57,600 --> 00:14:59,290
Tomorrow, they'll do the same thing.
286
00:15:01,410 --> 00:15:02,800
I feel upset about that.
287
00:15:05,200 --> 00:15:05,770
Aunt Feng.
288
00:15:06,680 --> 00:15:08,080
I know you want to protect him.
289
00:15:08,960 --> 00:15:11,290
But Xie Qiang is in his thirties after all.
290
00:15:12,250 --> 00:15:13,770
How long can you protect him?
291
00:15:15,010 --> 00:15:15,679
Yes.
292
00:15:15,680 --> 00:15:16,919
It's inevitable that
293
00:15:16,920 --> 00:15:18,840
he'll be talked about when he's released.
294
00:15:19,680 --> 00:15:22,049
But don't hide him,
send him away, and let him
295
00:15:22,050 --> 00:15:23,490
never see relatives and friends.
296
00:15:27,010 --> 00:15:28,010
He made a mistake
297
00:15:28,560 --> 00:15:30,130
and has paid the price for it.
298
00:15:31,290 --> 00:15:33,249
You should give him confidence.
299
00:15:33,250 --> 00:15:35,599
Let him have an optimistic attitude.
300
00:15:35,600 --> 00:15:36,130
Right?
301
00:15:39,290 --> 00:15:42,769
His release from prison is good news for you.
302
00:15:42,770 --> 00:15:45,960
Inform relatives and friends boldly
and hold a feast.
303
00:15:46,800 --> 00:15:48,769
Don't delay. Ask all of them to come.
304
00:15:48,770 --> 00:15:49,600
Solve the problem.
305
00:15:51,490 --> 00:15:52,769
Hold a feast?
306
00:15:52,770 --> 00:15:53,369
Yes.
307
00:15:53,370 --> 00:15:53,920
Hold a feast.
308
00:15:54,800 --> 00:15:57,799
Let them know that this
is a happy event for you.
309
00:15:57,800 --> 00:15:58,960
Don't be laughed at.
310
00:16:00,170 --> 00:16:01,489
It's the most important.
311
00:16:01,490 --> 00:16:03,050
It's the only way to help him.
312
00:16:04,050 --> 00:16:07,200
How long can you protect him?
313
00:16:10,080 --> 00:16:10,600
Yes.
314
00:16:13,170 --> 00:16:14,370
Yao, you're right.
315
00:16:14,890 --> 00:16:17,440
He can only rely on himself
after being released.
316
00:16:18,720 --> 00:16:19,480
I'll hold a feast.
317
00:16:21,950 --> 00:16:22,460
Don't worry.
318
00:16:28,890 --> 00:16:29,769
OK.
319
00:16:29,770 --> 00:16:30,290
Just do it.
320
00:16:59,930 --> 00:17:00,730
You're back?
321
00:17:05,770 --> 00:17:06,770
I have to go out.
322
00:17:07,560 --> 00:17:09,160
Where are you going?
323
00:17:11,210 --> 00:17:13,450
I'm going to the farm with a campsite.
324
00:17:14,880 --> 00:17:15,400
Bye-bye.
325
00:17:18,970 --> 00:17:19,769
Wait!
326
00:17:19,770 --> 00:17:20,690
I can give you a lift.
327
00:17:23,800 --> 00:17:24,690
Wait!
328
00:17:25,880 --> 00:17:26,799
Wait!
329
00:17:26,800 --> 00:17:27,729
Wait!
330
00:17:27,730 --> 00:17:28,559
Wait!
331
00:17:28,560 --> 00:17:29,450
Slow down!
332
00:17:30,160 --> 00:17:31,639
Wait!
333
00:17:31,640 --> 00:17:32,729
Slow down!
334
00:17:32,730 --> 00:17:34,879
The road is rough. Wait!
335
00:17:34,880 --> 00:17:36,009
Wait!
336
00:17:36,010 --> 00:17:37,080
I'm coming!
337
00:17:38,320 --> 00:17:39,559
Stop!
338
00:17:39,560 --> 00:17:40,560
Get on.
339
00:17:43,840 --> 00:17:45,120
Be careful. The road is rough.
340
00:17:46,770 --> 00:17:47,490
I'm exhausted.
341
00:18:13,010 --> 00:18:14,050
Will it survive?
342
00:18:15,770 --> 00:18:16,730
I don't know.
343
00:18:18,360 --> 00:18:19,840
To plant fruit trees,
344
00:18:20,490 --> 00:18:22,839
choose the seedlings
that have grown to
345
00:18:22,840 --> 00:18:24,769
the size of your thumb.
346
00:18:24,770 --> 00:18:26,840
The survival rate is high.
347
00:18:28,010 --> 00:18:29,880
Isn't it also grown from a seed?
348
00:18:33,160 --> 00:18:34,320
I don't think it can survive.
349
00:18:37,050 --> 00:18:38,450
You are a little talkative today.
350
00:18:39,880 --> 00:18:41,560
If you're busy, you can go back.
351
00:18:44,400 --> 00:18:46,050
You are the same as the previous women.
352
00:18:48,600 --> 00:18:49,360
What do you mean?
353
00:18:49,930 --> 00:18:51,010
You are teasing me.
354
00:18:55,160 --> 00:18:56,490
How do I tease you?
355
00:18:57,080 --> 00:19:01,639
You always called me
Yu and treated me well.
356
00:19:01,640 --> 00:19:03,969
You didn't let me be
wronged and let me respect
357
00:19:03,970 --> 00:19:04,969
and love myself.
358
00:19:04,970 --> 00:19:06,450
When I become your boyfriend,
359
00:19:07,210 --> 00:19:08,560
you treat me differently.
360
00:19:09,080 --> 00:19:10,559
You don't listen to my songs.
361
00:19:10,560 --> 00:19:14,249
You traveled to Kunming
and Meri Snow Mountain
362
00:19:14,250 --> 00:19:15,250
as if nothing happened.
363
00:19:18,490 --> 00:19:19,930
You make unfounded countercharges.
364
00:19:20,690 --> 00:19:22,050
It's you who hid from me.
365
00:19:23,930 --> 00:19:25,400
In fact, I don't care.
366
00:19:26,120 --> 00:19:27,839
I'm afraid to scare you.
367
00:19:27,840 --> 00:19:29,050
What?
368
00:19:29,560 --> 00:19:31,050
Are you afraid of me pestering you?
369
00:19:32,210 --> 00:19:36,210
I'm a woman in my 40s and
have a 19-year-old daughter.
370
00:19:39,290 --> 00:19:40,320
I don't think so.
371
00:19:42,250 --> 00:19:43,400
Nothing to do with that.
372
00:19:45,600 --> 00:19:46,490
I just...
373
00:19:47,640 --> 00:19:49,640
I just don't get used to it.
374
00:19:52,560 --> 00:19:53,600
So I misunderstand you.
375
00:19:55,880 --> 00:19:56,730
Of course.
376
00:20:02,640 --> 00:20:03,320
I...
377
00:20:06,800 --> 00:20:08,640
really like being with you.
378
00:20:19,050 --> 00:20:19,800
Just OK.
379
00:20:22,970 --> 00:20:24,450
What do you mean?
380
00:20:25,600 --> 00:20:29,559
It means it's fine that you feel comfortable.
381
00:20:29,560 --> 00:20:30,210
I'm just OK.
382
00:20:32,640 --> 00:20:33,800
I'll water the vegetables.
383
00:20:35,050 --> 00:20:36,009
Listen.
384
00:20:36,010 --> 00:20:38,049
Bitter gourd vine grows fast.
385
00:20:38,050 --> 00:20:38,640
I'll show you.
386
00:20:38,641 --> 00:20:40,049
I think it's OK.
387
00:20:40,050 --> 00:20:41,319
What does it mean?
388
00:20:41,320 --> 00:20:42,080
Yu, hurry up!
389
00:20:43,250 --> 00:20:44,689
Take the bucket.
390
00:20:44,690 --> 00:20:45,080
OK.
391
00:20:57,490 --> 00:20:58,120
Hulu.
392
00:20:58,800 --> 00:21:00,049
Would you like some eggs?
393
00:21:00,050 --> 00:21:00,689
No.
394
00:21:00,690 --> 00:21:01,770
Let her help herself.
395
00:21:02,560 --> 00:21:04,049
OK.
396
00:21:04,050 --> 00:21:04,730
On her own.
397
00:21:08,450 --> 00:21:09,210
Xiaochun.
398
00:21:09,211 --> 00:21:10,699
Your cabbage.
399
00:21:10,700 --> 00:21:11,839
All dishes are done.
400
00:21:11,840 --> 00:21:12,729
Aunt Hua.
401
00:21:12,730 --> 00:21:14,250
Have you made a fortune?
402
00:21:15,730 --> 00:21:16,770
Yes.
403
00:21:17,640 --> 00:21:22,209
Xiangdong's shoulders need
diathermy so that he can cook.
404
00:21:22,210 --> 00:21:24,639
If so, the hospital will also make a fortune.
405
00:21:24,640 --> 00:21:25,969
It's not OK.
406
00:21:25,970 --> 00:21:27,119
I have no choice.
407
00:21:27,120 --> 00:21:30,009
We'll spend a lot of money on Huzi.
408
00:21:30,010 --> 00:21:30,849
Waitress.
409
00:21:30,850 --> 00:21:32,049
2 bottles of tamarind juice.
410
00:21:32,050 --> 00:21:33,009
I'm coming!
411
00:21:33,010 --> 00:21:33,969
Have a taste.
412
00:21:33,970 --> 00:21:34,450
Go on.
413
00:21:37,450 --> 00:21:38,080
Xiaochun.
414
00:21:38,080 --> 00:21:38,640
Have a taste.
415
00:21:38,640 --> 00:21:39,249
No, thanks.
416
00:21:39,250 --> 00:21:40,559
I can help myself.
417
00:21:40,560 --> 00:21:40,970
OK.
418
00:21:44,050 --> 00:21:44,489
Come on!
419
00:21:44,490 --> 00:21:45,449
President Zhang. Ma'am.
420
00:21:45,450 --> 00:21:46,449
This way.
421
00:21:46,450 --> 00:21:47,559
It's a great restaurant.
422
00:21:47,560 --> 00:21:48,969
I often visited here.
423
00:21:48,970 --> 00:21:49,729
Sis.
424
00:21:49,730 --> 00:21:50,160
Hello.
425
00:21:50,160 --> 00:21:50,770
Five guests.
426
00:21:50,771 --> 00:21:51,799
Please clean the table.
427
00:21:51,800 --> 00:21:52,120
OK.
428
00:21:52,121 --> 00:21:53,319
Here. It has five seats.
429
00:21:53,320 --> 00:21:53,770
OK.
430
00:21:53,770 --> 00:21:54,320
Thanks.
431
00:21:55,970 --> 00:21:56,930
Excuse me.
432
00:21:57,600 --> 00:21:58,320
Is she OK?
433
00:21:58,320 --> 00:21:58,970
Fine.
434
00:21:59,560 --> 00:22:01,009
I'm sorry.
435
00:22:01,010 --> 00:22:02,359
Let me help you.
436
00:22:02,360 --> 00:22:03,360
Dad!
437
00:22:04,600 --> 00:22:05,289
Hulu?
438
00:22:05,290 --> 00:22:06,120
Why are you here?
439
00:22:07,120 --> 00:22:08,690
I'm having lunch with mom.
440
00:22:11,360 --> 00:22:12,449
I'm accompanying guests.
441
00:22:12,450 --> 00:22:13,830
I'll see you with snacks tonight.
442
00:22:14,360 --> 00:22:15,010
Go back.
443
00:22:18,160 --> 00:22:18,770
Come on.
444
00:22:18,770 --> 00:22:19,560
Ma'am, this way.
445
00:22:19,560 --> 00:22:19,980
OK.
446
00:22:19,981 --> 00:22:20,879
President Zhang.
447
00:22:20,880 --> 00:22:23,769
Dad said he was accompanying guests.
448
00:22:23,770 --> 00:22:25,730
He'll see me at home.
449
00:22:26,320 --> 00:22:26,879
OK.
450
00:22:26,880 --> 00:22:27,689
I know.
451
00:22:27,690 --> 00:22:28,730
Shall we have lunch?
452
00:22:33,210 --> 00:22:35,450
What's the job of Hulu's father?
453
00:22:36,350 --> 00:22:37,400
He sells water purifiers.
454
00:22:39,210 --> 00:22:41,450
No wonder he accompanies guests every day.
455
00:22:43,740 --> 00:22:44,290
Have a taste.
456
00:22:49,640 --> 00:22:50,120
No.
457
00:22:50,970 --> 00:22:52,249
I lose.
458
00:22:52,250 --> 00:22:52,880
Stop.
459
00:22:53,400 --> 00:22:53,970
Ouch!
460
00:22:55,880 --> 00:22:57,320
I surrender.
461
00:22:58,930 --> 00:23:00,489
Have lunch. He can play alone.
462
00:23:00,490 --> 00:23:01,689
Fine.
463
00:23:01,690 --> 00:23:02,799
Have lunch first.
464
00:23:02,800 --> 00:23:03,490
Hurry up.
465
00:23:24,970 --> 00:23:26,210
Sorry, we're closed.
466
00:23:26,840 --> 00:23:28,160
Nana made an appointment.
467
00:23:30,560 --> 00:23:31,559
Mr. Xu?
468
00:23:31,560 --> 00:23:32,079
Yes.
469
00:23:32,080 --> 00:23:32,879
Hello.
470
00:23:32,880 --> 00:23:33,290
Hello.
471
00:23:33,291 --> 00:23:34,450
Finally, I have a chance to meet you.
472
00:23:35,050 --> 00:23:36,010
Any drinks?
473
00:23:36,640 --> 00:23:38,049
Thanks. Everything is OK.
474
00:23:38,050 --> 00:23:39,599
Xin, a pot of tea, please.
475
00:23:39,600 --> 00:23:40,050
OK.
476
00:23:40,560 --> 00:23:41,319
This way.
477
00:23:41,320 --> 00:23:41,730
OK.
478
00:23:47,120 --> 00:23:50,009
Yang Xuebao, from the fourth group,
insisted on a loan
479
00:23:50,010 --> 00:23:51,359
but had no mortgage.
480
00:23:51,360 --> 00:23:54,599
So he asked us to write a letter of guarantee.
481
00:23:54,600 --> 00:23:57,079
I told him we can't write the letter.
482
00:23:57,080 --> 00:23:59,079
I let him do small businesses along the street
483
00:23:59,080 --> 00:24:00,399
at a low cost.
484
00:24:00,400 --> 00:24:02,320
But he didn't agree
and insisted on a loan.
485
00:24:03,880 --> 00:24:06,960
Ask Yang Xuebao to come tomorrow.
486
00:24:07,510 --> 00:24:08,550
I'll ask him in person.
487
00:24:09,110 --> 00:24:09,720
OK.
488
00:24:11,310 --> 00:24:15,549
Li Xiaoping from the second
group wants to transform
489
00:24:15,550 --> 00:24:17,309
the old house into a homestay.
490
00:24:17,310 --> 00:24:18,720
I went to her house this morning.
491
00:24:19,290 --> 00:24:20,849
The roof is covered with plastic cloth.
492
00:24:20,850 --> 00:24:22,679
I'm afraid the wall will collapse.
493
00:24:22,680 --> 00:24:23,509
Too scary.
494
00:24:23,510 --> 00:24:25,350
No way to guarantee safety.
495
00:24:25,880 --> 00:24:29,000
And she doesn't want to fit up.
496
00:24:29,590 --> 00:24:31,720
She said she'll do that after making money.
497
00:24:32,830 --> 00:24:34,440
I know her.
498
00:24:35,030 --> 00:24:36,000
She raised chickens.
499
00:24:36,640 --> 00:24:40,069
But her family was lazy and
made the room stink everywhere.
500
00:24:40,070 --> 00:24:42,399
She wants to run a homestay?
501
00:24:42,400 --> 00:24:43,030
Yes.
502
00:24:48,240 --> 00:24:48,920
President Xie.
503
00:24:49,920 --> 00:24:51,399
Say something.
504
00:24:51,400 --> 00:24:54,879
Which family mentioned can we help?
505
00:24:54,880 --> 00:24:56,830
The idea is very ridiculous.
506
00:24:58,750 --> 00:25:00,480
It sounds ridiculous.
507
00:25:01,720 --> 00:25:04,550
Village Committee can persuade them,
508
00:25:05,110 --> 00:25:06,110
but I can't.
509
00:25:06,640 --> 00:25:08,069
I'm also a businessman.
510
00:25:08,070 --> 00:25:12,199
They may say I make money in the village
511
00:25:12,200 --> 00:25:14,270
but don't allow others to make money.
512
00:25:16,200 --> 00:25:16,790
Yao.
513
00:25:17,680 --> 00:25:20,110
It's really a hard bone.
514
00:25:20,830 --> 00:25:23,109
But you know how to do business.
515
00:25:23,110 --> 00:25:25,159
Give us your ideas.
516
00:25:25,160 --> 00:25:27,070
Tell your thoughts boldly.
517
00:25:27,680 --> 00:25:28,750
No outsider here.
518
00:25:29,590 --> 00:25:30,680
I know.
519
00:25:31,270 --> 00:25:33,679
But I haven't thought of any good way.
520
00:25:33,680 --> 00:25:35,829
The problems mentioned by Huang are tough.
521
00:25:35,830 --> 00:25:38,069
You can only persuade them.
522
00:25:38,070 --> 00:25:40,479
If Yang Xuebao borrows online loans or usury
523
00:25:40,480 --> 00:25:41,750
due to impulsiveness,
524
00:25:42,480 --> 00:25:43,790
he may be killed.
525
00:25:49,790 --> 00:25:51,679
Rent for the bookstore has been settled.
526
00:25:51,680 --> 00:25:53,879
After signing, they'll work out a plan.
527
00:25:53,880 --> 00:25:55,749
I think they are directly transported
528
00:25:55,750 --> 00:25:58,069
from the factory for assembly,
529
00:25:58,070 --> 00:26:00,640
so as to shorten the construction and
reduce damage.
530
00:26:01,920 --> 00:26:05,789
Consult with residents around the old house
in advance.
531
00:26:05,790 --> 00:26:08,270
Don't disturb them and cause conflicts.
532
00:26:09,240 --> 00:26:09,830
Got it.
533
00:26:10,680 --> 00:26:11,999
They're hiring.
534
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
From our village.
535
00:26:13,680 --> 00:26:14,920
They want to do so.
536
00:26:15,590 --> 00:26:16,070
OK.
537
00:26:20,000 --> 00:26:20,720
Hongdou.
538
00:26:25,160 --> 00:26:26,479
Let me introduce.
539
00:26:26,480 --> 00:26:28,550
Xu Hongdou, boss of our village homestay,
540
00:26:29,350 --> 00:26:30,270
also my girlfriend.
541
00:26:32,000 --> 00:26:33,549
Secretary Li of the Party branch.
542
00:26:33,550 --> 00:26:34,269
You saw him.
543
00:26:34,270 --> 00:26:35,199
Hello, Mr. Li.
544
00:26:35,200 --> 00:26:36,160
Here we meet again.
545
00:26:37,510 --> 00:26:39,349
This is the village director.
546
00:26:39,350 --> 00:26:41,030
Hello.
547
00:26:41,830 --> 00:26:42,440
Good.
548
00:26:43,030 --> 00:26:43,680
Work hard.
549
00:26:44,440 --> 00:26:47,680
Let's build our village better and better.
550
00:26:48,510 --> 00:26:49,349
Don't worry.
551
00:26:49,350 --> 00:26:52,269
I'll obey any rules of our village.
552
00:26:52,270 --> 00:26:52,790
OK.
553
00:26:54,030 --> 00:26:55,920
We'll leave if there are no other problems.
554
00:26:56,510 --> 00:26:57,200
Finished?
555
00:26:58,550 --> 00:27:00,349
We just asked him for ideas.
556
00:27:00,350 --> 00:27:01,349
Nothing else.
557
00:27:01,350 --> 00:27:02,239
Shall we wait?
558
00:27:02,240 --> 00:27:02,879
No.
559
00:27:02,880 --> 00:27:05,160
I'll visit a granny with the Secretary.
560
00:27:06,350 --> 00:27:06,879
OK.
561
00:27:06,880 --> 00:27:08,200
Well, see you.
562
00:27:08,920 --> 00:27:09,829
Bye-bye.
563
00:27:09,830 --> 00:27:11,199
Director, Secretary, bye-bye.
564
00:27:11,200 --> 00:27:11,640
Good job.
565
00:27:11,640 --> 00:27:12,160
Take care.
566
00:27:12,161 --> 00:27:13,070
Good job.
567
00:27:19,350 --> 00:27:20,200
I'm exhausted.
568
00:27:22,000 --> 00:27:23,960
The site is equipped with monitoring,
569
00:27:24,680 --> 00:27:26,030
foremen and designers.
570
00:27:26,550 --> 00:27:27,750
Why do you keep an eye?
571
00:27:28,350 --> 00:27:31,029
You're afraid that it will cause trouble?
572
00:27:31,030 --> 00:27:34,269
There will be problems,
and they are all kinds
573
00:27:34,270 --> 00:27:35,640
that you can't imagine.
574
00:27:36,160 --> 00:27:39,030
I have to teach you a
lesson about being a boss.
575
00:27:39,680 --> 00:27:40,790
Teach me a lesson?
576
00:27:41,440 --> 00:27:43,400
You're a primary teacher?
577
00:27:43,960 --> 00:27:45,439
Primary?
578
00:27:45,440 --> 00:27:46,879
You're just in Grade 1.
579
00:27:46,880 --> 00:27:48,269
So I have the right.
580
00:27:48,270 --> 00:27:48,750
OK.
581
00:27:48,751 --> 00:27:50,480
Say.
582
00:27:51,350 --> 00:27:52,240
First lesson.
583
00:27:52,830 --> 00:27:54,160
Learn to rest assured.
584
00:27:55,110 --> 00:27:56,160
Do I need to learn that?
585
00:27:56,830 --> 00:27:58,109
Of course.
586
00:27:58,110 --> 00:27:59,440
I paid the tuition.
587
00:28:00,350 --> 00:28:04,680
In the beginning,
I was worried about everything.
588
00:28:05,270 --> 00:28:07,999
But they didn't understand me
589
00:28:08,000 --> 00:28:11,239
and said I didn't give them
enough space and trust them.
590
00:28:11,240 --> 00:28:13,349
Even Xiaochun asked me
591
00:28:13,350 --> 00:28:15,070
if I thought those people were not good.
592
00:28:17,590 --> 00:28:17,960
No.
593
00:28:17,961 --> 00:28:19,199
What's wrong with doing more?
594
00:28:19,200 --> 00:28:20,679
The work is limited.
595
00:28:20,680 --> 00:28:22,350
If you do more,
others will do less.
596
00:28:23,110 --> 00:28:25,349
You've been an employee for a long time.
597
00:28:25,350 --> 00:28:27,059
You haven't changed your mind.
598
00:28:27,060 --> 00:28:28,679
They do their own work.
599
00:28:28,680 --> 00:28:30,549
Boss does what he should do.
600
00:28:30,550 --> 00:28:32,030
Why do you invite them?
601
00:28:33,590 --> 00:28:36,509
You can make suggestions on their work.
602
00:28:36,510 --> 00:28:38,510
But don't interfere with their work too much.
603
00:28:39,240 --> 00:28:39,510
No.
604
00:28:39,511 --> 00:28:41,199
But since I pay the money,
605
00:28:41,200 --> 00:28:43,459
I am responsible for the final result.
606
00:28:43,460 --> 00:28:44,549
It's hard to rest assured.
607
00:28:44,550 --> 00:28:45,439
Look.
608
00:28:45,440 --> 00:28:46,919
It's the boss mentality.
609
00:28:46,920 --> 00:28:49,589
Employees should concentrate on their work.
610
00:28:49,590 --> 00:28:51,790
The boss should learn to trust employees
611
00:28:52,450 --> 00:28:54,269
and control the overall direction.
612
00:28:54,270 --> 00:28:56,400
One person cannot form a team.
613
00:28:58,270 --> 00:28:58,960
It makes sense.
614
00:29:00,070 --> 00:29:02,920
You should pay for the lesson.
615
00:29:05,000 --> 00:29:05,640
Hand.
616
00:29:05,641 --> 00:29:08,959
♫ Make a little wish and pray ♫
617
00:29:08,960 --> 00:29:09,510
Do what?
618
00:29:10,880 --> 00:29:11,350
Come on.
619
00:29:11,960 --> 00:29:12,480
For you.
620
00:29:19,160 --> 00:29:19,830
For return.
621
00:29:21,030 --> 00:29:22,750
Don't do it in public.
622
00:29:23,350 --> 00:29:23,590
No.
623
00:29:23,591 --> 00:29:25,199
It's dark. No one can see.
624
00:29:25,200 --> 00:29:27,769
I just think it's not good.
625
00:29:27,770 --> 00:29:31,169
♫ Is the joy of wind ♫
626
00:29:31,170 --> 00:29:33,470
♫ Wake up the stars at dusk ♫
627
00:29:35,770 --> 00:29:38,650
♫ Good time ♫
628
00:29:42,720 --> 00:29:43,440
Luo Quan?
629
00:29:44,590 --> 00:29:45,439
Yao?
630
00:29:45,440 --> 00:29:46,440
When did you come?
631
00:29:46,960 --> 00:29:49,349
I arrived with guests today.
632
00:29:49,350 --> 00:29:51,159
I just took them to the homestay.
633
00:29:51,160 --> 00:29:52,480
I'll buy some food for my kid.
634
00:29:54,350 --> 00:29:55,849
This is Hulu's dad.
635
00:29:55,850 --> 00:29:57,349
Xu Hongdou, my girlfriend.
636
00:29:57,350 --> 00:29:58,160
Hello.
637
00:29:58,830 --> 00:30:00,109
How is your business?
638
00:30:00,110 --> 00:30:01,239
Just so so.
639
00:30:01,240 --> 00:30:03,269
The guests bought a lot today.
640
00:30:03,270 --> 00:30:04,880
I may earn 5000 to 6000 yuan.
641
00:30:06,350 --> 00:30:06,690
Come on.
642
00:30:08,270 --> 00:30:08,680
Done.
643
00:30:11,680 --> 00:30:13,109
You shall take some.
644
00:30:13,110 --> 00:30:14,440
No, thanks.
645
00:30:15,440 --> 00:30:17,720
Granny cooked some food.
646
00:30:20,000 --> 00:30:20,749
OK.
647
00:30:20,750 --> 00:30:21,510
Go back early.
648
00:30:21,511 --> 00:30:22,440
She's going to bed.
649
00:30:23,000 --> 00:30:23,510
OK.
650
00:30:24,070 --> 00:30:25,639
I'll go back. Yao.
651
00:30:25,640 --> 00:30:26,030
Hongdou.
652
00:30:26,550 --> 00:30:27,439
Guanjun.
653
00:30:27,440 --> 00:30:28,269
Bye-bye.
654
00:30:28,270 --> 00:30:28,830
Take care.
655
00:30:34,550 --> 00:30:36,480
Xiaochun's ex-husband
equivocates a bit.
656
00:30:37,550 --> 00:30:38,269
Equivocate?
657
00:30:38,270 --> 00:30:39,110
Beat about the bush.
658
00:30:40,550 --> 00:30:42,879
Considering Xiaochun's characteristics,
659
00:30:42,880 --> 00:30:44,240
how can they live together?
660
00:30:45,480 --> 00:30:46,679
Did Siping leave?
661
00:30:46,680 --> 00:30:47,270
Yes.
662
00:30:47,271 --> 00:30:48,350
He's quite busy.
663
00:30:50,200 --> 00:30:50,789
Come on.
664
00:30:50,790 --> 00:30:51,270
Have a try.
665
00:30:52,070 --> 00:30:52,999
It's hot.
666
00:30:53,000 --> 00:30:54,029
OK.
667
00:30:54,030 --> 00:30:54,720
Which one?
668
00:30:55,680 --> 00:30:56,240
This one.
669
00:30:56,240 --> 00:30:56,680
OK.
670
00:30:58,240 --> 00:30:58,640
Well.
671
00:30:59,350 --> 00:31:02,697
Shall I pick up Xie Qiang with you
two days later?
672
00:31:02,698 --> 00:31:03,458
Do you want to go?
673
00:31:04,270 --> 00:31:05,480
If I don't go,
674
00:31:06,000 --> 00:31:07,590
he may think I don't care about him.
675
00:31:08,920 --> 00:31:10,919
OK, I'll call you.
676
00:31:10,920 --> 00:31:11,559
OK.
677
00:31:11,560 --> 00:31:13,109
We'll go to the supermarket. Bye-bye.
678
00:31:13,110 --> 00:31:13,480
OK.
679
00:31:14,640 --> 00:31:15,000
Go.
680
00:31:15,590 --> 00:31:16,109
Bye-bye.
681
00:31:16,110 --> 00:31:16,510
Bye-bye.
682
00:31:32,790 --> 00:31:33,679
Xiaxia's clothes.
683
00:31:33,680 --> 00:31:34,400
They may fit you.
684
00:31:35,160 --> 00:31:35,590
Thanks.
685
00:31:36,680 --> 00:31:37,510
Easy to wash?
686
00:31:38,510 --> 00:31:39,899
The oil is hard to clean.
687
00:31:39,900 --> 00:31:40,829
Let me help you.
688
00:31:40,830 --> 00:31:41,749
No, thanks. I can.
689
00:31:41,750 --> 00:31:42,350
Come on.
690
00:31:45,590 --> 00:31:46,070
Thanks.
691
00:31:49,960 --> 00:31:50,680
Here?
692
00:31:51,400 --> 00:31:52,440
Yes. On the sleeve.
693
00:31:56,640 --> 00:31:59,030
Your guest's family is interesting.
694
00:32:00,960 --> 00:32:04,550
You have to accompany them
and be a babysitter for free.
695
00:32:06,000 --> 00:32:07,680
It's good for the family to come out.
696
00:32:08,350 --> 00:32:09,830
I don't have to drink with them.
697
00:32:13,070 --> 00:32:14,790
You used to like drinking.
698
00:32:15,510 --> 00:32:16,750
Every time you're drunk,
699
00:32:17,510 --> 00:32:19,030
you vomit beside the stool
700
00:32:19,750 --> 00:32:23,880
and say you want to raise Hulu and me.
701
00:32:30,590 --> 00:32:31,160
Xiaochun.
702
00:32:33,350 --> 00:32:39,399
Is the man who ate with you today
your boyfriend?
703
00:32:39,400 --> 00:32:40,109
No.
704
00:32:40,110 --> 00:32:40,830
He's pursuing me.
705
00:32:42,270 --> 00:32:43,640
How about his family?
706
00:32:45,960 --> 00:32:48,029
Why do you want to know that?
707
00:32:48,030 --> 00:32:49,400
Mind your own business.
708
00:32:52,960 --> 00:32:53,270
Well.
709
00:32:54,550 --> 00:32:56,000
Have you told Hulu's grandparents
710
00:32:56,830 --> 00:32:58,200
about going to primary school?
711
00:33:00,440 --> 00:33:01,000
Yes.
712
00:33:03,070 --> 00:33:03,590
Then?
713
00:33:04,440 --> 00:33:06,720
They said it needs further discussion.
714
00:33:09,590 --> 00:33:11,789
They'll watch Hulu's performance.
715
00:33:11,790 --> 00:33:12,720
Discuss it later.
716
00:33:13,920 --> 00:33:14,960
They disagree.
717
00:33:21,850 --> 00:33:22,560
What's your idea?
718
00:33:25,350 --> 00:33:26,480
I listen to you.
719
00:33:28,110 --> 00:33:30,400
I want to know your real thoughts.
720
00:33:33,110 --> 00:33:33,830
Actually,
721
00:33:34,790 --> 00:33:36,160
it's better to study in Kunming.
722
00:33:36,920 --> 00:33:39,160
Besides, we bought that house
723
00:33:39,830 --> 00:33:41,720
because of school district housing.
724
00:33:48,160 --> 00:33:49,399
Are you angry?
725
00:33:49,400 --> 00:33:49,790
No.
726
00:33:52,680 --> 00:33:53,719
Xiaochun.
727
00:33:53,720 --> 00:33:54,590
I listen to you.
728
00:33:56,350 --> 00:33:58,439
You don't have to.
729
00:33:58,440 --> 00:34:00,240
I'll take your idea into consideration.
730
00:34:01,350 --> 00:34:02,670
Discuss it with your parents.
731
00:34:11,000 --> 00:34:12,590
Granny, pick one.
732
00:34:16,510 --> 00:34:18,149
Look at its pattern.
733
00:34:18,150 --> 00:34:19,149
Don't tell me.
734
00:34:19,150 --> 00:34:20,190
Don't show me.
735
00:34:21,110 --> 00:34:22,150
Hongdou.
736
00:34:23,280 --> 00:34:26,150
Look at the pattern
and keep in mind.
737
00:34:27,880 --> 00:34:28,630
Done.
738
00:34:35,000 --> 00:34:35,510
Granny.
739
00:34:35,511 --> 00:34:38,400
Put it in the middle.
740
00:34:41,230 --> 00:34:42,359
I'm shuffling now.
741
00:34:42,360 --> 00:34:44,280
Say "stop" to let me stop.
742
00:34:57,000 --> 00:34:57,400
Stop.
743
00:35:11,440 --> 00:35:13,439
Mind reading is not deceiving.
744
00:35:13,440 --> 00:35:17,000
I can see which card it
is from your expression.
745
00:35:19,150 --> 00:35:19,590
Granny.
746
00:35:20,360 --> 00:35:23,230
We should keep our faces expressionless.
747
00:35:24,360 --> 00:35:25,709
It's useless.
748
00:35:25,710 --> 00:35:27,630
Because I read your heart.
749
00:35:53,590 --> 00:35:56,630
I feel it must be Heart 2.
750
00:35:59,760 --> 00:36:01,439
Great!
751
00:36:01,440 --> 00:36:03,439
You can attend Spring Festival Gala.
752
00:36:03,440 --> 00:36:04,110
Really?
753
00:36:04,110 --> 00:36:04,880
Yes.
754
00:36:06,590 --> 00:36:07,439
I have to go.
755
00:36:07,440 --> 00:36:09,760
I'll find Huzi and
perform magic.
756
00:36:10,590 --> 00:36:11,799
Don't look for him.
757
00:36:11,800 --> 00:36:15,149
I'll take Damai and you to Granny Feng's house.
758
00:36:15,150 --> 00:36:15,880
No.
759
00:36:16,880 --> 00:36:18,149
To have a feast.
760
00:36:18,150 --> 00:36:19,840
I'm afraid.
761
00:36:21,230 --> 00:36:22,589
Why?
762
00:36:22,590 --> 00:36:27,109
Xie Qiang's arm is so
thick and he's very tall.
763
00:36:27,110 --> 00:36:29,359
He can break the door plank with one punch.
764
00:36:29,360 --> 00:36:30,189
I'm scared.
765
00:36:30,190 --> 00:36:31,919
Granny, I have to go.
766
00:36:31,920 --> 00:36:32,589
OK.
767
00:36:32,590 --> 00:36:33,669
Take care.
768
00:36:33,670 --> 00:36:34,550
Safety first.
769
00:36:35,800 --> 00:36:36,230
Slow down.
770
00:36:39,360 --> 00:36:42,070
Does she refer to
Xie Qiang or Johnson?
771
00:36:43,070 --> 00:36:45,710
Parents frighten kids in that way.
772
00:36:49,950 --> 00:36:53,950
[Qifeng Prison]
773
00:37:15,030 --> 00:37:15,480
Qiang!
774
00:37:16,230 --> 00:37:16,800
Qiang!
775
00:37:21,670 --> 00:37:22,190
Go.
776
00:37:22,190 --> 00:37:22,590
Go home.
777
00:37:34,150 --> 00:37:36,070
The village has changed a lot.
778
00:37:36,710 --> 00:37:37,709
You haven't come back.
779
00:37:37,710 --> 00:37:41,190
You don't know how many tourists come here.
780
00:37:43,480 --> 00:37:45,190
Things turn better this year.
781
00:37:45,710 --> 00:37:47,030
You meet a good time.
782
00:37:48,670 --> 00:37:49,150
Yes.
783
00:37:50,400 --> 00:37:51,880
My barbecue stand is also OK.
784
00:37:52,840 --> 00:37:53,230
Qiang.
785
00:37:53,920 --> 00:37:55,229
What do you want to do?
786
00:37:55,230 --> 00:37:56,510
Ask Yao for advice.
787
00:37:57,070 --> 00:37:59,880
A few years ago,
many villagers waited to see his jokes.
788
00:38:00,480 --> 00:38:02,760
Now they'll ask him for anything.
789
00:38:06,800 --> 00:38:08,230
One more thing, Xie Qiang.
790
00:38:09,800 --> 00:38:12,109
It's good news that you're released.
791
00:38:12,110 --> 00:38:12,920
There's a feast.
792
00:38:13,440 --> 00:38:15,230
Relatives and friends will come.
793
00:38:16,250 --> 00:38:17,010
One day will pass.
794
00:38:30,030 --> 00:38:30,440
Come on.
795
00:38:30,441 --> 00:38:31,919
Let me see what you work out.
796
00:38:31,920 --> 00:38:33,280
Thanks.
797
00:38:35,510 --> 00:38:36,879
I'm coming.
798
00:38:36,880 --> 00:38:38,070
Eat more.
799
00:38:38,840 --> 00:38:39,840
Thanks.
800
00:38:40,400 --> 00:38:41,589
Come on.
801
00:38:41,590 --> 00:38:42,360
Good.
802
00:38:42,360 --> 00:38:42,840
Eat more.
803
00:38:42,841 --> 00:38:43,920
Thanks.
804
00:38:45,400 --> 00:38:46,359
Come on.
805
00:38:46,360 --> 00:38:46,840
Hurry up.
806
00:38:46,840 --> 00:38:47,440
Eat more.
807
00:38:47,441 --> 00:38:48,839
Aunt Feng.
808
00:38:48,840 --> 00:38:50,759
Master asked when to cook.
809
00:38:50,760 --> 00:38:52,189
Call Yao.
810
00:38:52,190 --> 00:38:53,439
Ask where he is.
811
00:38:53,440 --> 00:38:54,919
We'll cook when he's coming.
812
00:38:54,920 --> 00:38:55,629
OK.
813
00:38:55,630 --> 00:38:56,400
Give me the pot.
814
00:38:56,400 --> 00:38:57,070
OK.
815
00:38:57,880 --> 00:38:59,479
Give me the pot.
816
00:38:59,480 --> 00:39:00,399
Add water.
817
00:39:00,400 --> 00:39:01,110
Have some tea.
818
00:39:03,670 --> 00:39:05,030
Drink when it's hot.
819
00:39:06,670 --> 00:39:08,189
Give me the pot.
820
00:39:08,190 --> 00:39:09,189
OK.
821
00:39:09,190 --> 00:39:10,399
Thank you for your work.
822
00:39:10,400 --> 00:39:11,399
Eat and drink more.
823
00:39:11,400 --> 00:39:12,800
OK. Thanks.
824
00:39:14,190 --> 00:39:15,840
Hongdou. Writer.
825
00:39:19,230 --> 00:39:20,359
I'm so happy.
826
00:39:20,360 --> 00:39:20,999
No.
827
00:39:21,000 --> 00:39:22,169
I can't accept it.
828
00:39:22,170 --> 00:39:22,800
You deserve it.
829
00:39:22,800 --> 00:39:23,150
No.
830
00:39:23,151 --> 00:39:24,880
I'm happy that you come.
831
00:39:25,710 --> 00:39:26,400
Thank you.
832
00:39:26,960 --> 00:39:28,279
Sit here.
833
00:39:28,280 --> 00:39:28,840
OK.
834
00:39:28,841 --> 00:39:31,799
They're the relatives of Chang and me.
835
00:39:31,800 --> 00:39:32,629
You don't know.
836
00:39:32,630 --> 00:39:32,960
OK.
837
00:39:32,961 --> 00:39:34,440
Have some tea.
838
00:39:35,480 --> 00:39:36,230
No, thanks.
839
00:39:36,231 --> 00:39:37,229
Go on with your work.
840
00:39:37,230 --> 00:39:37,760
OK.
841
00:39:37,761 --> 00:39:38,759
We can help ourselves.
842
00:39:38,760 --> 00:39:39,590
OK.
843
00:39:40,360 --> 00:39:41,190
I'm quite happy.
844
00:39:42,280 --> 00:39:43,359
I'll go on cooking.
845
00:39:43,360 --> 00:39:44,000
OK.
846
00:39:44,000 --> 00:39:44,589
Aunt Feng.
847
00:39:44,590 --> 00:39:45,969
Yao is coming soon.
848
00:39:45,970 --> 00:39:46,629
Hurry up.
849
00:39:46,630 --> 00:39:47,280
Xiaxia.
850
00:39:47,281 --> 00:39:48,709
Hello, Hongdou and Damai.
851
00:39:48,710 --> 00:39:50,359
You're the representative?
852
00:39:50,360 --> 00:39:52,319
I'm here to help Aunt Feng.
853
00:39:52,320 --> 00:39:52,840
Go on.
854
00:39:52,841 --> 00:39:53,800
I'll go to the kitchen.
855
00:39:54,440 --> 00:39:55,070
Eat.
856
00:39:59,550 --> 00:40:02,799
Is it unsuitable that
you take me to the feast?
857
00:40:02,800 --> 00:40:05,629
Villagers usually have a feast at night.
858
00:40:05,630 --> 00:40:06,669
Feng knows you're here.
859
00:40:06,670 --> 00:40:07,959
She asked me to take you.
860
00:40:07,960 --> 00:40:09,359
She said you're great.
861
00:40:09,360 --> 00:40:11,709
You make her proud in front of her relatives.
862
00:40:11,710 --> 00:40:13,109
How happy she is!
863
00:40:13,110 --> 00:40:14,440
I have never seen her so happy.
864
00:40:15,670 --> 00:40:16,280
Great?
865
00:40:16,960 --> 00:40:18,000
Am I great?
866
00:40:19,480 --> 00:40:20,030
You're great.
867
00:40:20,560 --> 00:40:21,070
A bit great.
868
00:40:21,071 --> 00:40:22,400
Let me introduce.
869
00:40:22,920 --> 00:40:26,840
This is Hongdou,
Yao's girlfriend.
870
00:40:27,630 --> 00:40:29,709
She's pretty and capable.
871
00:40:29,710 --> 00:40:33,000
She's the boss of the homestay.
872
00:40:35,030 --> 00:40:35,799
Yes.
873
00:40:35,800 --> 00:40:37,480
This girl is greater.
874
00:40:38,000 --> 00:40:39,069
She's a writer.
875
00:40:39,070 --> 00:40:42,070
She makes money online by writing articles.
876
00:40:42,840 --> 00:40:44,439
They're very busy.
877
00:40:44,440 --> 00:40:46,439
They spare some time to come.
878
00:40:46,440 --> 00:40:48,230
Let's welcome!
879
00:40:50,280 --> 00:40:51,549
Thank you.
880
00:40:51,550 --> 00:40:52,230
Have some food.
881
00:40:58,190 --> 00:41:00,110
Embarrassing.
882
00:41:01,110 --> 00:41:01,670
Fine.
883
00:41:02,840 --> 00:41:03,360
Eat.
884
00:41:07,440 --> 00:41:10,359
Shall I explain to Aunt Feng?
885
00:41:10,360 --> 00:41:11,150
What?
886
00:41:12,710 --> 00:41:16,440
Explain that I am a 28-year-old online writer.
887
00:41:17,190 --> 00:41:19,589
I can't even write an update.
888
00:41:19,590 --> 00:41:21,399
And I'm worried about subscriptions.
889
00:41:21,400 --> 00:41:24,839
My articles are blocked and robbed.
890
00:41:24,840 --> 00:41:25,360
And...
891
00:41:27,920 --> 00:41:28,710
Food.
892
00:41:31,880 --> 00:41:33,920
And I can't even sell the copyright.
893
00:41:35,670 --> 00:41:36,840
Authors like me
894
00:41:37,920 --> 00:41:40,670
get the worst scolding and beating.
895
00:41:41,230 --> 00:41:44,360
I have a hunch that I won't
even pay taxes next year
896
00:41:45,920 --> 00:41:47,510
with my low reading volume.
897
00:41:48,590 --> 00:41:49,920
I strive for no loss next year.
898
00:41:51,760 --> 00:41:52,960
Good goal.
899
00:41:53,710 --> 00:41:54,190
Nice.
900
00:41:59,190 --> 00:42:00,840
Boss Xu, have a baby soon.
901
00:42:02,960 --> 00:42:04,800
Wish you great fortune.
902
00:42:28,630 --> 00:42:29,760
Mom said she wanted to
903
00:42:30,960 --> 00:42:32,280
repair this wall.
904
00:42:37,110 --> 00:42:40,150
Since you're back,
you can repair it at any time.
905
00:42:40,710 --> 00:42:41,440
I'll help you.
906
00:42:47,630 --> 00:42:48,360
Come in.
907
00:42:49,150 --> 00:42:50,920
Your parents are waiting for you.
908
00:42:52,630 --> 00:42:54,109
Go.
909
00:42:54,110 --> 00:42:54,630
Be happy.
910
00:42:55,670 --> 00:42:57,439
I cooked the melon seeds myself.
911
00:42:57,440 --> 00:42:59,190
Aunt Feng, he's back.
912
00:43:15,800 --> 00:43:16,280
Dad.
913
00:43:18,710 --> 00:43:19,360
Qiang.
914
00:43:29,630 --> 00:43:30,110
Mom.
915
00:43:33,880 --> 00:43:34,630
You're back.
916
00:43:36,510 --> 00:43:37,190
You're back.
917
00:43:39,400 --> 00:43:39,880
Son.
918
00:43:44,800 --> 00:43:47,110
Go to see your grandma.
919
00:43:48,760 --> 00:43:49,760
Qiang.
920
00:43:56,190 --> 00:43:56,840
Grandma.
921
00:43:57,480 --> 00:43:58,480
You're back.
922
00:44:00,800 --> 00:44:01,360
Good.
923
00:44:02,800 --> 00:44:03,670
Good.
924
00:44:11,670 --> 00:44:12,590
Don't cry.
925
00:44:13,150 --> 00:44:13,800
Don't cry.
926
00:44:14,550 --> 00:44:15,150
Son.
927
00:44:16,000 --> 00:44:16,360
Yes.
928
00:44:17,070 --> 00:44:18,360
Play cards with your dad.
929
00:44:19,670 --> 00:44:20,920
No seat here.
930
00:44:21,440 --> 00:44:22,960
Sit with young people.
931
00:44:23,800 --> 00:44:24,319
Yao.
932
00:44:24,320 --> 00:44:25,230
Let him sit with you.
933
00:44:26,630 --> 00:44:27,799
He's just back.
934
00:44:27,800 --> 00:44:29,919
Let him change clothes
and wash his face in the room.
935
00:44:29,920 --> 00:44:30,440
Yes.
936
00:44:30,440 --> 00:44:31,230
Prepare for lunch.
937
00:44:31,230 --> 00:44:31,590
Yes.
938
00:44:31,591 --> 00:44:32,759
Come in.
939
00:44:32,760 --> 00:44:33,959
Change clothes.
940
00:44:33,960 --> 00:44:35,959
The clothes are on the bed.
941
00:44:35,960 --> 00:44:36,999
Good.
942
00:44:37,000 --> 00:44:37,510
Good.
943
00:44:41,000 --> 00:44:42,399
Go on eating.
944
00:44:42,400 --> 00:44:43,150
Go on eating.
945
00:44:43,151 --> 00:44:44,359
OK.
946
00:44:44,360 --> 00:44:48,479
I always thought he
should be tall and strong.
947
00:44:48,480 --> 00:44:50,280
But he looks common.
948
00:44:50,850 --> 00:44:53,279
He was sent to prison
for stealing instead of
949
00:44:53,280 --> 00:44:54,960
being a thug for the underworld.
950
00:44:56,360 --> 00:44:57,070
Yes.
951
00:45:01,180 --> 00:45:06,370
♫ Listen to the rain
falling into the silent forest ♫
952
00:45:08,620 --> 00:45:13,290
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫
953
00:45:16,030 --> 00:45:21,800
♫ The raindrops on the roof
fall into the eyes secretly ♫
954
00:45:22,400 --> 00:45:27,500
♫ The world is like a quiet island ♫
955
00:45:30,740 --> 00:45:35,850
♫ The sky is turning bright silently ♫
956
00:45:38,110 --> 00:45:42,690
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫
957
00:45:45,540 --> 00:45:51,460
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫
958
00:45:52,070 --> 00:45:57,980
♫ Set sail when it's windy ♫
959
00:46:00,350 --> 00:46:06,789
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
960
00:46:06,790 --> 00:46:13,260
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
961
00:46:14,920 --> 00:46:16,969
♫ The light and shadow of four seasons ♫
962
00:46:16,970 --> 00:46:21,080
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
963
00:46:21,600 --> 00:46:28,550
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
964
00:46:33,610 --> 00:46:38,490
♫ The sky is turning bright silently ♫
965
00:46:40,940 --> 00:46:46,020
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫
966
00:46:48,330 --> 00:46:54,749
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫
967
00:46:54,750 --> 00:47:01,360
♫ Set sail when it's windy ♫
968
00:47:03,110 --> 00:47:09,559
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
969
00:47:09,560 --> 00:47:16,230
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
970
00:47:17,770 --> 00:47:19,749
♫ The light and shadow of four seasons ♫
971
00:47:19,750 --> 00:47:24,349
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
972
00:47:24,350 --> 00:47:31,070
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
973
00:47:31,710 --> 00:47:38,390
♫ Go to a windy place to meet you ♫
55145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.