All language subtitles for Mayfair.Witches.S01E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,570 --> 00:00:18,769 Rowan Fielding, I'm your great aunt, 2 00:00:18,969 --> 00:00:21,120 Carlotta Mayfair. 3 00:00:21,320 --> 00:00:22,000 Is that my... 4 00:00:22,190 --> 00:00:23,469 Your mother. 5 00:00:23,670 --> 00:00:24,786 Where's the necklace? 6 00:00:24,809 --> 00:00:25,559 I took it off Dierdre. 7 00:00:25,760 --> 00:00:26,780 What are you gonna do? 8 00:00:26,980 --> 00:00:28,649 The only thing worth trying. 9 00:00:28,850 --> 00:00:29,929 I'll find out who did this. 10 00:00:30,070 --> 00:00:32,350 I saw a guy stop the elevator and get in with her. 11 00:00:32,549 --> 00:00:33,219 They're out looking for him. 12 00:00:33,420 --> 00:00:34,420 Who is that? 13 00:00:34,469 --> 00:00:35,750 He's connected with your family. 14 00:00:35,899 --> 00:00:36,619 They call him Lasher. 15 00:00:36,820 --> 00:00:37,920 Now your time has come. 16 00:00:38,119 --> 00:00:39,270 The 13th witch. 17 00:00:39,469 --> 00:00:41,070 I just felt like I was swept away. 18 00:00:41,259 --> 00:00:42,326 That's why you need to understand 19 00:00:42,350 --> 00:00:43,536 the full extent of your powers. 20 00:00:43,560 --> 00:00:45,179 I can help you with that. 21 00:03:06,849 --> 00:03:08,240 Rowan. 22 00:03:40,659 --> 00:03:42,110 Hey. 23 00:03:42,310 --> 00:03:43,460 You sleep well? 24 00:03:43,659 --> 00:03:46,199 Yeah. 25 00:03:46,400 --> 00:03:48,680 Thank you. 26 00:03:48,879 --> 00:03:49,939 How about you? 27 00:03:50,139 --> 00:03:53,340 I had strange dreams. 28 00:03:53,539 --> 00:03:54,900 - You? - Yeah. 29 00:03:55,099 --> 00:03:56,250 Not surprising. 30 00:03:56,449 --> 00:03:58,120 We shared a lot last night. 31 00:03:58,319 --> 00:03:59,599 I shared a lot. 32 00:03:59,800 --> 00:04:01,259 I overshared. 33 00:04:01,460 --> 00:04:04,300 I know enough about you now to know how rare that is. 34 00:04:04,500 --> 00:04:07,000 And I still don't know anything about you. 35 00:04:07,199 --> 00:04:10,560 I mean, who is Ciprien Grieve? 36 00:04:14,439 --> 00:04:18,139 He likes baseball, the Astros, 37 00:04:18,339 --> 00:04:22,319 and... 38 00:04:22,519 --> 00:04:23,839 duck hunting. 39 00:04:28,060 --> 00:04:30,899 Thumbscrews? 40 00:04:31,100 --> 00:04:32,590 What is this thing? 41 00:04:32,790 --> 00:04:35,939 That is a maple syrup tap. 42 00:04:36,139 --> 00:04:37,860 It's a good memory. 43 00:04:38,060 --> 00:04:40,689 That's what they all are. 44 00:04:40,889 --> 00:04:42,529 Yeah, you can go back to the maple grove 45 00:04:42,590 --> 00:04:43,730 whenever you want. 46 00:04:43,930 --> 00:04:45,819 I've never been there, actually. 47 00:04:46,019 --> 00:04:48,350 Odette brought that back for me from Vermont. 48 00:04:48,550 --> 00:04:50,870 You don't have a maple grove of your own? 49 00:04:51,069 --> 00:04:55,139 Other people's memories are... cleaner. 50 00:04:55,340 --> 00:04:57,870 Odette dropped that off for you for the funeral. 51 00:05:00,350 --> 00:05:02,100 You're coming with me, right? 52 00:05:02,300 --> 00:05:05,019 Of course. 53 00:05:05,220 --> 00:05:06,370 We have a couple of hours. 54 00:05:06,569 --> 00:05:09,759 I don't wanna think about it yet. 55 00:05:09,959 --> 00:05:12,329 Oh, my gosh. 56 00:05:12,529 --> 00:05:13,810 I love poached eggs. 57 00:05:14,009 --> 00:05:16,370 I know. I was in your head, remember? 58 00:05:18,110 --> 00:05:19,860 I'm just kidding. 59 00:05:20,060 --> 00:05:21,860 Everybody likes Eggs Sardou. 60 00:06:29,220 --> 00:06:32,279 The necklace is gone. 61 00:06:32,480 --> 00:06:34,759 He's coming for her. 62 00:07:20,870 --> 00:07:22,889 Amelia, tell Richard we'll be ready to leave 63 00:07:23,089 --> 00:07:24,089 in 30 minutes. 64 00:07:25,889 --> 00:07:27,379 Daddy, come on. 65 00:07:27,579 --> 00:07:29,220 We need to get there before Carlotta does. 66 00:07:29,269 --> 00:07:32,379 Josephine, I am enjoying the news. 67 00:07:32,579 --> 00:07:35,040 I will not let my sister ruin my morning. 68 00:07:35,240 --> 00:07:36,639 You really want Carlotta in charge 69 00:07:36,759 --> 00:07:39,000 of Rowan's first impression of the family? 70 00:07:39,199 --> 00:07:40,959 My sister carries all the rope 71 00:07:41,149 --> 00:07:43,310 she needs to hang herself. 72 00:07:43,500 --> 00:07:45,019 Besides, Rowan seems like a smart girl. 73 00:07:45,120 --> 00:07:46,159 She's a doctor, after all. 74 00:07:46,290 --> 00:07:48,920 She'll... she'll see what's what. 75 00:07:49,120 --> 00:07:51,879 Still, hurry up. 76 00:07:54,120 --> 00:07:57,009 It's hard to hurry on a day like today. 77 00:08:00,910 --> 00:08:04,370 I certainly hope they catch whoever killed her. 78 00:08:04,569 --> 00:08:08,839 Whether they catch him or not, he will be punished. 79 00:08:11,889 --> 00:08:13,029 You've seen it? 80 00:08:19,370 --> 00:08:23,740 Get it off me! Please! Ah! 81 00:08:23,939 --> 00:08:25,610 Asshole! 82 00:08:25,810 --> 00:08:26,810 Help me. 83 00:08:26,980 --> 00:08:27,980 Please, help. 84 00:08:28,160 --> 00:08:29,259 Please, help me. 85 00:08:35,440 --> 00:08:36,919 - No, no, no, no, no, no. - Calm down. 86 00:08:37,080 --> 00:08:38,120 - Listen, listen. - No, no. 87 00:08:39,649 --> 00:08:41,015 What is he talking about? 88 00:08:51,750 --> 00:08:53,850 I think we should get going. 89 00:08:54,049 --> 00:08:56,070 I had it. 90 00:08:56,269 --> 00:08:57,269 What did you see? 91 00:08:57,320 --> 00:08:59,250 Its heart, its veins. 92 00:08:59,450 --> 00:09:01,169 It was beautiful. 93 00:09:01,370 --> 00:09:03,590 I just need to keep practicing. 94 00:09:07,379 --> 00:09:08,769 We should get going. 95 00:09:11,990 --> 00:09:14,879 I'll be with you the whole time. 96 00:09:15,070 --> 00:09:17,700 Don't worry. 97 00:09:17,899 --> 00:09:19,899 It's a strange way to meet my family, that's all. 98 00:09:22,399 --> 00:09:24,059 - Shall we? - Yeah. 99 00:09:24,259 --> 00:09:25,789 Let me just grab my purse. 100 00:09:29,450 --> 00:09:33,330 Okay. 101 00:10:03,870 --> 00:10:06,750 There you go. 102 00:10:06,950 --> 00:10:08,669 Pretty as a peach. 103 00:10:23,019 --> 00:10:25,029 That's Barnaby Mayfair. 104 00:10:25,230 --> 00:10:28,779 He married a Kennedy a couple years ago. 105 00:10:28,970 --> 00:10:31,690 That's Electa Mayfair, the older woman there. 106 00:10:31,889 --> 00:10:35,700 People say she's been alive since the Civil War. 107 00:10:35,889 --> 00:10:38,870 - You wanna sit in the back? - Mm-hmm. 108 00:10:39,070 --> 00:10:41,350 Um, um, I should go pay my respects. 109 00:10:41,549 --> 00:10:43,960 - Okay. - Thank you. 110 00:10:44,159 --> 00:10:44,970 I'll see you soon. 111 00:10:45,159 --> 00:10:46,360 All right. 112 00:10:53,559 --> 00:10:56,720 Is that... is that her? 113 00:10:59,350 --> 00:11:02,070 Oh, my gosh. 114 00:11:02,269 --> 00:11:06,419 I don't think that's her. 115 00:11:06,620 --> 00:11:08,250 Hello, my dear. 116 00:11:08,450 --> 00:11:09,769 I'm so glad you came. 117 00:11:09,970 --> 00:11:11,909 - Of course. - Please, come to the front. 118 00:11:12,100 --> 00:11:13,820 Okay. 119 00:11:14,019 --> 00:11:16,129 She's getting her claws in quickly. 120 00:11:16,330 --> 00:11:18,779 I hear she's having a gathering afterwards. 121 00:11:18,980 --> 00:11:20,519 No family invited. 122 00:11:20,720 --> 00:11:21,720 Hmm. 123 00:11:27,509 --> 00:11:29,750 We now call forward the immediate family. 124 00:12:08,250 --> 00:12:09,750 Sorry. 125 00:12:09,950 --> 00:12:11,309 I need to take this. 126 00:12:11,509 --> 00:12:14,230 Okay. 127 00:12:14,429 --> 00:12:15,970 Hello? 128 00:12:21,220 --> 00:12:22,929 That was my boss. 129 00:12:23,129 --> 00:12:26,070 They think they got the guy from the elevator. 130 00:12:26,269 --> 00:12:28,330 I'm sorry, but they need me over there right now. 131 00:12:28,529 --> 00:12:30,206 I'll drop you off at my place and loop back. 132 00:12:30,230 --> 00:12:31,899 No, no, no. You go. 133 00:12:32,100 --> 00:12:35,419 I... I wanna stay to the end just to see her, you know, 134 00:12:35,620 --> 00:12:37,029 put to rest. 135 00:12:37,230 --> 00:12:38,509 I don't know. Are you sure? 136 00:12:38,710 --> 00:12:40,600 Yeah. It's broad daylight. 137 00:12:40,799 --> 00:12:44,299 You go, and I'll take a cab back to your place. 138 00:12:44,500 --> 00:12:46,000 Keep your phone on, okay? 139 00:12:46,200 --> 00:12:47,799 - Call me if you need me. - I'll be fine. 140 00:13:26,120 --> 00:13:30,700 I'm sure it's upsetting to see that. 141 00:13:30,899 --> 00:13:31,956 No wonder everyone was looking 142 00:13:31,980 --> 00:13:33,610 at me like I'm a ghost. 143 00:13:33,809 --> 00:13:37,139 They're looking at you like you're a miracle. 144 00:13:37,340 --> 00:13:39,220 Someone knew I was alive, but said I was dead. 145 00:13:39,250 --> 00:13:40,919 Why? 146 00:13:41,120 --> 00:13:44,799 I'm sure you have so many questions. 147 00:13:45,000 --> 00:13:47,539 And I don't want to leave them unanswered. 148 00:13:47,740 --> 00:13:48,980 But I must get to the house. 149 00:13:49,169 --> 00:13:51,629 There's a small reception. 150 00:13:51,830 --> 00:13:52,940 Why don't you come? 151 00:13:53,139 --> 00:13:55,289 I'm sorry. I don't think I should. 152 00:13:55,490 --> 00:13:57,769 You could see where your mother lived. 153 00:13:57,970 --> 00:14:00,549 There are a few things of hers that you should have. 154 00:14:00,750 --> 00:14:01,750 I'll think about it. 155 00:14:01,799 --> 00:14:02,899 Thank you. 156 00:14:57,029 --> 00:14:58,519 But they did send flowers, 157 00:14:58,720 --> 00:15:00,610 so I suppose they had the flowers covered. 158 00:15:00,809 --> 00:15:02,139 How strange that was. 159 00:15:04,639 --> 00:15:07,230 Welcome. You must be Dr. Fielding. 160 00:15:07,429 --> 00:15:10,399 - Yes. - Please, come in. 161 00:15:10,600 --> 00:15:12,620 Your aunt will meet you in the library. 162 00:15:51,210 --> 00:15:53,710 Sam said you had come. 163 00:15:53,909 --> 00:15:56,019 I'm so glad you changed your mind. 164 00:15:56,210 --> 00:15:57,490 Please. 165 00:15:57,690 --> 00:16:01,889 Great. 166 00:16:02,090 --> 00:16:03,759 I thought you might want to see 167 00:16:03,960 --> 00:16:06,190 some photos of your mother. 168 00:16:14,289 --> 00:16:16,860 Was she a Mayfair? 169 00:16:17,059 --> 00:16:20,690 She was our cousin. 170 00:16:20,889 --> 00:16:25,039 I'm sorry I wasn't at the funeral to say goodbye. 171 00:16:25,240 --> 00:16:29,309 But I'm even more sorry for you, for your loss. 172 00:16:29,509 --> 00:16:31,139 You're mourning two mothers. 173 00:16:31,340 --> 00:16:34,970 And I just can't imagine it. 174 00:16:35,169 --> 00:16:37,399 Thank you. 175 00:16:37,600 --> 00:16:40,450 But all of these photos and these memories, 176 00:16:40,649 --> 00:16:42,980 and she never said anything about it to me. 177 00:16:43,169 --> 00:16:44,669 Oh, you must forgive her. 178 00:16:44,870 --> 00:16:47,460 It's my fault. I swore her to secrecy. 179 00:16:47,659 --> 00:16:50,629 It was one of the conditions of her taking you. 180 00:16:50,830 --> 00:16:51,830 But why? 181 00:16:51,919 --> 00:16:53,379 Things don't end well 182 00:16:53,580 --> 00:16:57,600 for the women in this family. 183 00:16:57,799 --> 00:16:59,379 So it was you. 184 00:16:59,580 --> 00:17:02,779 You told everyone I was dead? 185 00:17:02,980 --> 00:17:04,519 I'd do it again. 186 00:17:04,720 --> 00:17:06,299 Look at you. 187 00:17:06,500 --> 00:17:08,220 You're a doctor. 188 00:17:08,420 --> 00:17:14,049 You're a success and so independent. 189 00:17:14,250 --> 00:17:16,099 Ellie gave you that. 190 00:17:16,289 --> 00:17:19,970 But at the expense of knowing who I really was, 191 00:17:20,170 --> 00:17:24,230 who I am. 192 00:17:24,430 --> 00:17:26,019 If it'll make you feel any better, 193 00:17:26,220 --> 00:17:29,200 it's what Deirdre wanted for you too. 194 00:17:29,390 --> 00:17:32,500 I don't mean that she wasn't devastated to lose you. 195 00:17:32,700 --> 00:17:35,549 Of course she was. 196 00:17:35,750 --> 00:17:40,250 But she wanted you free from this family, free from... 197 00:17:43,500 --> 00:17:47,170 It's all too much to explain. 198 00:17:47,369 --> 00:17:48,609 Free from him. 199 00:17:51,549 --> 00:17:53,779 Good. 200 00:17:53,980 --> 00:17:56,309 Good. 201 00:17:56,509 --> 00:17:58,140 You understand. 202 00:17:58,339 --> 00:18:01,579 Now that you're here, knowledge is what you need 203 00:18:01,769 --> 00:18:03,880 to protect yourself. 204 00:18:04,079 --> 00:18:08,359 There are some in this family who will lie to you. 205 00:18:08,559 --> 00:18:11,630 They'll try to convince you that he is a gift. 206 00:18:14,700 --> 00:18:18,509 The devil comes in many forms. 207 00:18:18,700 --> 00:18:23,079 When I was eight years old, he came to me 208 00:18:23,269 --> 00:18:25,430 and offered himself. 209 00:18:25,619 --> 00:18:28,079 I'd read enough scripture. 210 00:18:28,279 --> 00:18:32,390 I knew his true nature. 211 00:18:32,589 --> 00:18:34,740 So I rejected him. 212 00:18:34,940 --> 00:18:37,309 You're saying he can be rejected, 213 00:18:37,509 --> 00:18:39,609 that there's a choice? 214 00:18:39,809 --> 00:18:42,789 Deirdre wasn't as strong. 215 00:18:42,990 --> 00:18:45,579 But I'm sure you are. 216 00:18:47,339 --> 00:18:49,059 Let the celebration of life begin! 217 00:18:49,259 --> 00:18:50,700 Come on, everybody. 218 00:18:50,779 --> 00:18:52,539 All right. You can set up in there, guys. 219 00:18:52,740 --> 00:18:53,890 Oh, Carl. 220 00:18:54,089 --> 00:18:55,089 There you are. 221 00:18:58,440 --> 00:19:00,329 Thank you very much for the invitation. 222 00:19:00,529 --> 00:19:03,160 And I am so very sorry we're late. 223 00:19:03,359 --> 00:19:04,509 Well, you're here now. 224 00:19:04,710 --> 00:19:06,990 Mm. 225 00:19:07,190 --> 00:19:09,079 Why is everybody looking so somber? 226 00:19:09,279 --> 00:19:11,339 My Deirdre was a beam of light. 227 00:19:11,539 --> 00:19:13,380 Can't we be a little joyous? 228 00:19:21,849 --> 00:19:22,920 Let's party, everyone! 229 00:19:24,470 --> 00:19:26,660 Please, Tessa, 230 00:19:26,859 --> 00:19:29,529 don't get up on your high horse today and embarrass yourself. 231 00:19:36,480 --> 00:19:38,119 Two of our guys spotted him, grabbed him 232 00:19:38,220 --> 00:19:39,380 before he could hurt himself. 233 00:19:39,569 --> 00:19:41,069 You sure he's not just tweaking? 234 00:19:41,269 --> 00:19:42,460 No way. 235 00:19:42,660 --> 00:19:43,680 Albrecht's here. 236 00:19:43,880 --> 00:19:45,680 He wants to watch you work. 237 00:19:45,880 --> 00:19:47,329 Oh. 238 00:19:47,529 --> 00:19:51,819 Guess I chose a good day to wear a suit. 239 00:19:52,019 --> 00:19:53,730 - Jeez. - Samir. 240 00:19:53,930 --> 00:19:54,930 Ciprien. 241 00:19:55,109 --> 00:19:56,730 Sir, it's been a long time. 242 00:19:56,930 --> 00:19:59,519 Is there a file on him, anything I should know? 243 00:19:59,720 --> 00:20:01,769 I would prefer that you read him cold. 244 00:20:03,950 --> 00:20:05,130 After you. 245 00:20:14,180 --> 00:20:15,750 Can you work with him in this state? 246 00:20:20,130 --> 00:20:22,319 Hey. 247 00:20:22,519 --> 00:20:24,589 It's all right. 248 00:20:24,789 --> 00:20:26,549 You're safe now. 249 00:20:26,750 --> 00:20:29,329 I'm so tired. 250 00:20:29,529 --> 00:20:31,509 Make it stop. 251 00:20:31,710 --> 00:20:33,809 I'm gonna come a little closer. 252 00:20:34,009 --> 00:20:35,210 I'm gonna put my hands on you. 253 00:20:35,319 --> 00:20:39,599 I promise you, I won't hurt you. 254 00:20:39,799 --> 00:20:41,720 I just need to see what you were up to yesterday. 255 00:20:44,680 --> 00:20:46,910 It's okay. It's okay. 256 00:21:05,480 --> 00:21:06,799 It was him. 257 00:21:07,000 --> 00:21:09,549 He was in the elevator with her. 258 00:21:09,750 --> 00:21:11,980 - Used a garrote. - Hmm. 259 00:21:12,180 --> 00:21:14,160 Was he in control of his actions? 260 00:21:14,359 --> 00:21:16,670 Or was he being operated on by an outside force? 261 00:21:18,980 --> 00:21:20,900 You mean, was he possessed? 262 00:21:21,099 --> 00:21:22,819 Well, I try to avoid that word when I can. 263 00:21:22,890 --> 00:21:24,390 Too many outdated associations. 264 00:21:24,589 --> 00:21:26,170 But yes, that's what I'm asking. 265 00:21:26,369 --> 00:21:27,430 No. 266 00:21:27,630 --> 00:21:29,130 The killing looked professional. 267 00:21:29,329 --> 00:21:31,519 He was hired to do it. 268 00:21:36,910 --> 00:21:39,180 - We need to get him help. - No. No. 269 00:21:39,380 --> 00:21:41,450 No! 270 00:21:41,650 --> 00:21:43,279 Oh, please, please. Ah! 271 00:22:02,720 --> 00:22:03,720 Lasher. 272 00:22:08,380 --> 00:22:11,519 Well, now, hair just like your mother's. 273 00:22:11,720 --> 00:22:13,349 Got her eyes too, didn't you? 274 00:22:13,549 --> 00:22:16,180 You know, I just love San Francisco. 275 00:22:16,380 --> 00:22:19,049 My honey took me on a trip up there, 1998. 276 00:22:19,250 --> 00:22:20,920 If only we'd known you're alive, 277 00:22:21,119 --> 00:22:23,450 we could have met. 278 00:22:23,650 --> 00:22:26,230 But she who shall not be named made like you never existed. 279 00:22:26,430 --> 00:22:28,279 You know that, right? 280 00:22:28,480 --> 00:22:29,670 Yes. Yeah. 281 00:22:29,869 --> 00:22:30,869 She told me. 282 00:22:30,960 --> 00:22:32,720 She told you? 283 00:22:32,920 --> 00:22:34,849 Hi. I'm Tessa. 284 00:22:35,049 --> 00:22:36,170 I've been dying to meet you. 285 00:22:36,269 --> 00:22:37,940 - Hi. - This family doesn't have 286 00:22:38,140 --> 00:22:41,680 many neurosurgeons who've won awards and gone to Stanford. 287 00:22:41,880 --> 00:22:42,900 You know a lot about me. 288 00:22:43,099 --> 00:22:44,099 Yeah. 289 00:22:44,230 --> 00:22:44,990 You're Deirdre's daughter, 290 00:22:45,190 --> 00:22:46,380 so I looked you up. 291 00:22:46,579 --> 00:22:47,730 Tessa, I told you. 292 00:22:47,930 --> 00:22:49,170 Beware of my daughter. 293 00:22:49,369 --> 00:22:51,170 She's a real... what do they call it? 294 00:22:51,369 --> 00:22:53,390 A social justice warrior. 295 00:22:53,589 --> 00:22:56,480 If she starts to talk your ear off about these burned women, 296 00:22:56,680 --> 00:22:58,089 just walk away. 297 00:22:58,289 --> 00:23:00,046 The burned women. I actually read about that. 298 00:23:00,069 --> 00:23:03,309 Has that happened here? 299 00:23:03,509 --> 00:23:05,309 You brought it up. 300 00:23:05,509 --> 00:23:07,750 Yeah. There's a crowd online 301 00:23:07,950 --> 00:23:10,450 who are saying that the women were burned for being like us. 302 00:23:10,650 --> 00:23:12,190 They are not like us. 303 00:23:12,390 --> 00:23:14,539 And you know that. 304 00:23:14,740 --> 00:23:17,720 Anyway, the point is, it's exciting for the family 305 00:23:17,920 --> 00:23:19,519 to have a designee who might actually use 306 00:23:19,660 --> 00:23:20,720 her power to help people. 307 00:23:20,920 --> 00:23:22,029 I'm sorry. A what? 308 00:23:22,230 --> 00:23:23,240 - A designee. - All right. 309 00:23:23,440 --> 00:23:25,119 That's enough. 310 00:23:25,319 --> 00:23:27,680 Let's let her breathe. 311 00:23:27,880 --> 00:23:29,690 Has anyone offered you a drink? 312 00:23:29,890 --> 00:23:31,170 Not yet. 313 00:23:31,359 --> 00:23:32,359 Thank you. 314 00:23:32,539 --> 00:23:33,599 Thank you. 315 00:23:33,799 --> 00:23:35,329 It's lovely chatting with you ladies. 316 00:23:37,339 --> 00:23:39,569 Oh, great. 317 00:23:39,759 --> 00:23:42,569 Thank you. 318 00:23:42,769 --> 00:23:47,220 - Cheers. - Cheers. 319 00:23:47,420 --> 00:23:51,579 I think I saw you last night at the funeral procession. 320 00:23:51,779 --> 00:23:52,799 That's what it is. 321 00:23:53,000 --> 00:23:54,619 Yes. 322 00:23:54,819 --> 00:23:56,665 Did you happen to notice if I was with someone? 323 00:23:56,690 --> 00:23:57,690 No. 324 00:23:57,779 --> 00:23:59,410 Why? 325 00:23:59,609 --> 00:24:01,329 Just one of those nights. 326 00:24:01,529 --> 00:24:02,890 Hmm. 327 00:24:03,089 --> 00:24:06,289 Um, hey that... that word that Tessa used, "designee," 328 00:24:06,490 --> 00:24:08,720 what does that mean? 329 00:24:08,920 --> 00:24:11,200 Come with me. 330 00:24:16,029 --> 00:24:17,730 The Mayfair Matriarchs. 331 00:24:17,930 --> 00:24:19,210 We call them the designees 332 00:24:19,410 --> 00:24:23,000 because the will designates them. 333 00:24:23,200 --> 00:24:24,390 That's Mary Beth. 334 00:24:24,589 --> 00:24:26,740 She's my favorite. 335 00:24:26,940 --> 00:24:28,349 That's Antha. 336 00:24:28,549 --> 00:24:29,819 She's your grandmother. 337 00:24:31,130 --> 00:24:32,309 And that's Katherine. 338 00:24:32,509 --> 00:24:34,269 She built this house. 339 00:24:34,470 --> 00:24:35,490 Forgive me. 340 00:24:35,690 --> 00:24:37,359 I'm not certain about these two. 341 00:24:37,559 --> 00:24:40,450 There are 12, after all. 342 00:24:40,650 --> 00:24:42,109 And Deborah. 343 00:24:42,309 --> 00:24:44,236 She's the furthest back who had her portrait done. 344 00:24:44,259 --> 00:24:46,279 Sometime in the... 345 00:24:46,480 --> 00:24:49,230 I don't know exactly, but it was way, way back. 346 00:24:50,450 --> 00:24:52,460 Deirdre should be here too. 347 00:24:52,660 --> 00:24:54,160 Of course, Carlotta never let her 348 00:24:54,359 --> 00:24:56,339 have her portrait done. 349 00:24:56,539 --> 00:24:59,509 Probably never even told her she owned the house. 350 00:24:59,710 --> 00:25:01,859 Carlotta doesn't own the house? 351 00:25:02,059 --> 00:25:03,259 Nope. 352 00:25:03,460 --> 00:25:05,480 She just wants you to think she does. 353 00:25:05,680 --> 00:25:08,960 The designees are the ones who are really in charge. 354 00:25:09,160 --> 00:25:10,430 That's you. 355 00:25:12,910 --> 00:25:15,920 Still, 300 years of women handing down 356 00:25:16,119 --> 00:25:18,140 everything to their daughters. 357 00:25:18,339 --> 00:25:20,140 How many families can say that? 358 00:25:20,339 --> 00:25:21,970 Not many. 359 00:25:22,170 --> 00:25:24,930 And when you have a daughter, you'll give it all to her. 360 00:25:25,130 --> 00:25:26,130 Oh, no, no, no. 361 00:25:26,180 --> 00:25:27,240 No kids for me. 362 00:25:27,440 --> 00:25:29,369 My patients are my kids. 363 00:25:29,569 --> 00:25:31,720 If you say so. 364 00:25:31,920 --> 00:25:34,200 Anyway, you should talk to my dad 365 00:25:34,400 --> 00:25:35,940 about your inheritance. 366 00:25:36,140 --> 00:25:41,900 He administers the trust. 367 00:25:42,099 --> 00:25:44,339 They all seem to be wearing the same necklace. 368 00:25:44,539 --> 00:25:47,210 It belongs to you now too. 369 00:25:47,410 --> 00:25:50,440 Where is it? 370 00:25:50,630 --> 00:25:52,000 That's a really good question. 371 00:26:59,710 --> 00:27:01,940 He was a hired hand, like you said. 372 00:27:02,140 --> 00:27:04,549 In and out of jail, nothing very interesting here. 373 00:27:04,750 --> 00:27:06,420 Thank you for your help with this. 374 00:27:06,619 --> 00:27:08,809 So Lasher killed him for what he did to Deirdre? 375 00:27:10,069 --> 00:27:12,299 I'm sorry you had to witness the grisly epilogue. 376 00:27:12,500 --> 00:27:14,299 The thing is, sir, 377 00:27:14,500 --> 00:27:15,915 the elevator at the Pontchartrain Hotel 378 00:27:15,940 --> 00:27:17,519 was wiped. 379 00:27:17,720 --> 00:27:19,180 Wiped? 380 00:27:19,380 --> 00:27:21,006 I went over there in the hours after the murder, 381 00:27:21,029 --> 00:27:22,700 and I couldn't get a single memory. 382 00:27:22,900 --> 00:27:24,750 - Hmm. - Somebody did some clean up. 383 00:27:24,950 --> 00:27:26,440 There is a supernatural component 384 00:27:26,640 --> 00:27:28,160 to this that hasn't been accounted for. 385 00:27:28,210 --> 00:27:30,059 Hmm. Well, that's very thorough 386 00:27:30,259 --> 00:27:31,750 of you, above and beyond. 387 00:27:31,950 --> 00:27:32,950 Thank you. 388 00:27:33,079 --> 00:27:34,500 I will keep it in mind. 389 00:27:34,690 --> 00:27:36,450 Uh, don't you want me to follow up on this? 390 00:27:36,480 --> 00:27:38,105 You have to keep Ms. Fielding safe while she's here. 391 00:27:38,130 --> 00:27:39,150 That's job enough. 392 00:27:39,349 --> 00:27:40,579 Thanks again for your help. 393 00:28:19,920 --> 00:28:21,890 Oh. 394 00:28:22,089 --> 00:28:23,809 There's the guest of honor. 395 00:28:24,009 --> 00:28:26,230 You can call me Uncle Cortland, if you like. 396 00:28:28,150 --> 00:28:29,809 That's a very bad habit you got there. 397 00:28:30,009 --> 00:28:32,250 Oh, it's just a little indulgence. 398 00:28:32,450 --> 00:28:34,210 This was my father's. 399 00:28:34,410 --> 00:28:35,819 His name was Julien. 400 00:28:36,019 --> 00:28:37,660 And we used to sit together right in front 401 00:28:37,710 --> 00:28:38,859 of that fireplace in there 402 00:28:39,059 --> 00:28:40,559 with the family ledger on his lap 403 00:28:40,759 --> 00:28:42,650 and this old thing in his mouth. 404 00:28:42,849 --> 00:28:44,960 He'd say, "Cortland, someday, 405 00:28:45,160 --> 00:28:47,609 you're gonna run this business. 406 00:28:47,809 --> 00:28:49,135 And I'll bet you good money, you're 407 00:28:49,160 --> 00:28:50,880 gonna piss it all away." 408 00:28:51,079 --> 00:28:53,180 Looks like he was wrong. 409 00:28:53,380 --> 00:28:57,099 Well, let's just say my name's on the bank. 410 00:28:57,299 --> 00:29:00,539 And it's a good thing, too, 411 00:29:00,740 --> 00:29:02,980 because soon after he died, 412 00:29:03,170 --> 00:29:05,460 my sisters kicked me out of this place. 413 00:29:05,660 --> 00:29:06,976 You don't seem like the kinda guy 414 00:29:07,000 --> 00:29:08,980 who gets pushed around. 415 00:29:09,180 --> 00:29:11,160 It was all they had. 416 00:29:11,359 --> 00:29:12,900 I'm a softie, really. 417 00:29:13,099 --> 00:29:14,549 Don't tell. 418 00:29:14,750 --> 00:29:17,109 Just look what they've done with the place. 419 00:29:21,160 --> 00:29:25,650 Of course, the house belonged to Deirdre legally, 420 00:29:25,849 --> 00:29:27,730 which means it's yours now and everything in it, 421 00:29:27,849 --> 00:29:29,349 except for this pipe. 422 00:29:29,549 --> 00:29:30,549 I don't want it. 423 00:29:30,680 --> 00:29:31,680 What? 424 00:29:31,859 --> 00:29:33,349 The pipe or the house? 425 00:29:33,549 --> 00:29:36,099 Uh, don't be in a hurry to decide. 426 00:29:36,289 --> 00:29:37,490 When you're ready, 427 00:29:37,690 --> 00:29:38,450 I'll help you with the paperwork, 428 00:29:38,640 --> 00:29:40,450 no matter what you choose. 429 00:29:40,650 --> 00:29:42,359 I'm sure you're overwhelmed 430 00:29:42,559 --> 00:29:46,529 with such, uh, an abundance of gifts. 431 00:29:50,799 --> 00:29:52,490 They said you would call him that. 432 00:29:55,450 --> 00:29:57,380 Are you frightened of him? 433 00:29:57,579 --> 00:29:59,900 Shouldn't I be? 434 00:30:00,099 --> 00:30:01,819 Absolutely not. 435 00:30:02,019 --> 00:30:04,250 He serves you, not the other way around. 436 00:30:04,450 --> 00:30:06,819 Serves me how? 437 00:30:07,019 --> 00:30:09,609 What... what even is he? 438 00:30:09,809 --> 00:30:14,259 Well, he is an extension of yourself, 439 00:30:14,460 --> 00:30:18,619 something to connect you to your mother and her mother 440 00:30:18,819 --> 00:30:19,920 and her mother before that. 441 00:30:20,119 --> 00:30:22,230 I don't know what that means. 442 00:30:22,430 --> 00:30:26,319 Well, if you want an explanation, ask him. 443 00:30:26,519 --> 00:30:28,410 Talk to him. 444 00:30:28,609 --> 00:30:29,930 Here you are. 445 00:30:30,130 --> 00:30:33,200 I have been a terrible hostess. 446 00:30:33,400 --> 00:30:35,680 I should've been more attentive. 447 00:30:35,880 --> 00:30:37,900 I wanted to give you a little something 448 00:30:38,099 --> 00:30:40,589 of your mother's, her rosary. 449 00:30:40,789 --> 00:30:41,859 Oh, no, no, no. 450 00:30:42,059 --> 00:30:44,339 I... I don't think I should take that. 451 00:30:44,539 --> 00:30:46,029 Oh, please. 452 00:30:46,230 --> 00:30:48,519 Please, I want you to have it. 453 00:30:48,710 --> 00:30:50,390 It's for protection. 454 00:30:50,589 --> 00:30:52,559 Oh, please, don't scare her 455 00:30:52,759 --> 00:30:54,650 with your superstitious nonsense. 456 00:30:54,849 --> 00:30:57,349 I am the only one looking out for her soul. 457 00:30:57,549 --> 00:30:59,920 Oh, like you looked out for Deirdre's? 458 00:31:00,119 --> 00:31:02,089 I did the best I could. 459 00:31:02,289 --> 00:31:04,920 She kept your mother's light under a bushel 460 00:31:05,119 --> 00:31:07,140 until she could snuff it out entirely. 461 00:31:07,339 --> 00:31:09,410 How dare you? 462 00:31:09,609 --> 00:31:13,369 You weren't here day in and day out, bathing her, 463 00:31:13,569 --> 00:31:17,200 feeding her, seeing to it that she was still breathing. 464 00:31:17,400 --> 00:31:20,329 I have always had to do the hard parts in this family 465 00:31:20,529 --> 00:31:23,589 while you played the master of ceremonies. 466 00:31:23,789 --> 00:31:27,160 Brava, sister dear. 467 00:31:27,359 --> 00:31:29,730 After you held Deirdre hostage for 30 years, 468 00:31:29,930 --> 00:31:32,339 you somehow made yourself into the victim. 469 00:31:34,890 --> 00:31:37,609 Your mother was very ill. 470 00:31:37,809 --> 00:31:40,789 I... I did what the doctors told me. 471 00:31:40,980 --> 00:31:42,569 I'll show you the medical records. 472 00:31:42,769 --> 00:31:44,660 And then you'll understand, won't you? 473 00:31:44,859 --> 00:31:47,140 Listen, maybe you should sit, right here. 474 00:31:50,390 --> 00:31:52,930 Please, don't take pity on her, sweetheart. 475 00:31:53,130 --> 00:31:54,230 Sweetheart? 476 00:31:54,430 --> 00:31:55,970 This woman is a doctor. 477 00:31:56,170 --> 00:31:58,150 You can refer to her as such. 478 00:31:58,349 --> 00:32:00,500 Josephine, it's time to go. 479 00:32:00,700 --> 00:32:02,019 Party's over. 480 00:32:04,140 --> 00:32:05,849 Here, um... 481 00:32:06,049 --> 00:32:07,329 take my card. 482 00:32:07,529 --> 00:32:09,420 Please, find me in my office. 483 00:32:09,619 --> 00:32:11,210 When you're ready, 484 00:32:11,410 --> 00:32:14,859 we'll go over the will... and everything else. 485 00:32:20,329 --> 00:32:21,480 Will you stay for dinner? 486 00:32:23,329 --> 00:32:25,390 You can have a look around. 487 00:32:25,589 --> 00:32:27,269 I'd like that. 488 00:32:27,470 --> 00:32:30,309 Why are we leaving her there, alone with Carlotta? 489 00:32:30,509 --> 00:32:32,490 She's not alone with Carlotta. 490 00:32:32,690 --> 00:32:34,609 And he doesn't need our help. 491 00:32:42,230 --> 00:32:43,799 Ciprien? 492 00:32:46,579 --> 00:32:49,509 Have you got out the old Mayfair archives? 493 00:32:49,710 --> 00:32:50,769 Yes. 494 00:32:50,970 --> 00:32:53,599 The Haitian or the Dutch? 495 00:32:53,799 --> 00:32:55,640 The Dutch. 496 00:32:55,839 --> 00:32:58,039 Now, what do you want with that stuff, 497 00:32:58,240 --> 00:33:00,259 love letters and diaries? 498 00:33:00,460 --> 00:33:02,519 If I'm going to end all this, 499 00:33:02,720 --> 00:33:04,220 I need to know how it all began. 500 00:33:04,420 --> 00:33:06,349 End it? 501 00:33:06,549 --> 00:33:09,660 Now, I know that's not your job. 502 00:33:09,859 --> 00:33:13,039 I'm assigned to protect the Mayfairs, so it is. 503 00:33:16,049 --> 00:33:18,490 Don't get hurt. 504 00:33:18,690 --> 00:33:20,579 You're one of my favorites. 505 00:36:09,869 --> 00:36:12,530 Dinner will be ready momentarily. 506 00:36:16,389 --> 00:36:19,320 Thank you. I'll be right down. 507 00:36:31,489 --> 00:36:33,289 Gather the rest of the staff in the kitchen. 508 00:36:33,449 --> 00:36:35,429 I've changed the dinner plans. 509 00:36:44,510 --> 00:36:46,829 "She professes her love for me, 510 00:36:47,030 --> 00:36:50,050 "but still, she wears the necklace. 511 00:36:50,250 --> 00:36:53,260 So long as it hangs around her neck, she belongs to him." 512 00:37:36,739 --> 00:37:39,480 I heard about the portraits and the designees today. 513 00:37:44,880 --> 00:37:48,670 Deirdre must've had all her meals here. 514 00:37:48,869 --> 00:37:50,489 What was she like when she was young? 515 00:37:52,969 --> 00:37:54,329 It seemed like she had a little bit 516 00:37:54,360 --> 00:37:55,860 of a rebellious streak. 517 00:37:58,539 --> 00:38:02,300 When did she get sick? 518 00:38:02,500 --> 00:38:04,599 She was never really well. 519 00:38:04,800 --> 00:38:07,429 What exactly was her diagnosis? 520 00:38:07,630 --> 00:38:12,989 Well, she had so many... diagnoses. 521 00:38:15,300 --> 00:38:17,570 I mean, I'd like to read her medical file 522 00:38:17,769 --> 00:38:18,769 if you have it. 523 00:38:20,909 --> 00:38:22,489 Would that be all, Ms. Carlotta? 524 00:38:22,690 --> 00:38:24,010 Yes, Sam. 525 00:38:24,210 --> 00:38:25,489 Very well. Good night. 526 00:38:25,690 --> 00:38:27,489 Good night, Doctor. 527 00:38:34,489 --> 00:38:36,550 Eat, please. 528 00:38:36,750 --> 00:38:38,250 It's all for you. 529 00:38:43,760 --> 00:38:45,550 I'll tell you the truth. 530 00:38:47,719 --> 00:38:53,260 Your mother was the bane of my existence. 531 00:38:53,460 --> 00:38:56,349 From the moment she was born, 532 00:38:56,550 --> 00:38:59,179 she made every waking hour 533 00:38:59,380 --> 00:39:02,309 of my life difficult. 534 00:39:02,510 --> 00:39:05,230 And the hours I spent 535 00:39:05,429 --> 00:39:07,750 praying for her, prayers 536 00:39:07,949 --> 00:39:10,579 better spent on the deserving. 537 00:39:15,050 --> 00:39:16,630 This will be the last one. 538 00:39:31,769 --> 00:39:35,650 I commend you, Deirdre, 539 00:39:35,849 --> 00:39:38,389 to almighty God. 540 00:39:38,590 --> 00:39:42,309 I entrust you to your creator. 541 00:39:42,510 --> 00:39:45,489 May you rest in the arms of the Lord 542 00:39:45,690 --> 00:39:50,750 who formed you from the dust of the Earth. 543 00:39:50,949 --> 00:39:55,980 May holy Mary, the angels, and all of the saints 544 00:39:56,170 --> 00:40:00,110 welcome you into the bosom of the Lord! 545 00:40:52,110 --> 00:40:54,559 For Stella, 546 00:40:54,760 --> 00:40:58,300 redeem her soul from evil, oh, Lord. 547 00:40:58,500 --> 00:41:04,519 For Antha, redeem her soul from evil, oh, Lord. 548 00:41:04,719 --> 00:41:10,480 For Deirdre, redeem her soul from evil, oh, Lord. 549 00:41:10,679 --> 00:41:16,230 For Rowan, redeem her soul from evil, oh, Lord! 550 00:41:18,739 --> 00:41:19,739 What are you doing? 551 00:41:25,610 --> 00:41:27,550 Help! Help! 552 00:41:27,739 --> 00:41:28,739 Get me out of here! 553 00:41:28,789 --> 00:41:30,289 Help! 554 00:41:30,489 --> 00:41:32,199 Someone, help me! 555 00:41:32,400 --> 00:41:33,730 Get me out of here! 556 00:41:33,920 --> 00:41:34,920 Rowan? 557 00:41:35,099 --> 00:41:37,030 Sip, get me out of here, now. 558 00:41:41,110 --> 00:41:42,599 Oh, Lord, forgive me my sins. 559 00:41:44,280 --> 00:41:45,429 Rowan, it's me. 560 00:41:48,070 --> 00:41:49,960 Hold on. 561 00:41:50,159 --> 00:41:51,159 Oh! 562 00:41:55,989 --> 00:41:56,989 Sip. No. 563 00:41:57,079 --> 00:41:58,710 No. 564 00:41:58,909 --> 00:42:00,969 Sip, stand up. Don't pull it out. 565 00:42:01,170 --> 00:42:03,579 Don't pull it out. 566 00:42:15,139 --> 00:42:16,139 She's already mine. 567 00:42:35,809 --> 00:42:36,880 No! 568 00:42:37,070 --> 00:42:38,619 What do you want from me? 569 00:42:43,820 --> 00:42:46,360 There's no happiness ahead for you. 570 00:42:46,559 --> 00:42:48,039 You fell in love with her, didn't you? 571 00:42:52,219 --> 00:42:54,679 Mortal men are fragile. There's never been one 572 00:42:54,880 --> 00:42:56,460 who can contend with a Mayfair woman. 38646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.