Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,800 --> 00:02:53,511
- In de roos.
- En of, pa.
2
00:03:15,867 --> 00:03:18,244
- Rechtstreeks naar huis jij.
- Goed, pa.
3
00:03:23,332 --> 00:03:25,083
Bommen los.
4
00:03:35,719 --> 00:03:38,055
Adieu, sukkel.
5
00:05:26,453 --> 00:05:29,790
BARTERTOWN - WERKEN AAN
EEN BETERE TOEK OMST
6
00:05:43,762 --> 00:05:46,932
Zuiver water,
zonder conserveringsmiddelen.
7
00:05:47,224 --> 00:05:49,559
Koel, helder water.
8
00:05:49,851 --> 00:05:52,312
Hierheen, man, doe een bod.
9
00:05:52,562 --> 00:05:54,564
H20, verkoop ik zo.
10
00:05:54,939 --> 00:05:58,735
Begrijp je 't niet?
Zonder water kun je niet leven.
11
00:06:03,073 --> 00:06:07,160
Wat maakt wat radioactiviteit uit?
Prettige dag.
12
00:06:25,011 --> 00:06:26,513
Je krijgt 'n zak graan...
13
00:06:26,930 --> 00:06:29,140
...of 'n vrouw voor 2 uur.
14
00:06:37,064 --> 00:06:39,191
- Wat verhandel jij?
- Ik zoek iemand.
15
00:06:39,442 --> 00:06:40,818
Handel je of niet?
16
00:06:41,068 --> 00:06:42,278
Hij heeft 'n span kamelen.
17
00:06:42,946 --> 00:06:44,739
Men komt hier handelen...
18
00:06:45,782 --> 00:06:47,450
...winst maken, zaken doen.
19
00:06:48,492 --> 00:06:51,078
Zonder handelswaar geen toegang.
20
00:06:51,328 --> 00:06:52,371
Een uur naar binnen.
21
00:06:53,038 --> 00:06:55,749
- Wie volgt?
- Ik bied mijn gaven aan.
22
00:06:56,626 --> 00:06:58,503
Sorry, 't bordeel is vol.
23
00:07:17,062 --> 00:07:18,397
E�n uur.
24
00:07:18,647 --> 00:07:21,692
- En als je 'm vindt?
- Vraag ik m'n spullen terug.
25
00:07:21,984 --> 00:07:24,653
En hij zal dolgraag
z'n geweten willen zuiveren.
26
00:07:24,903 --> 00:07:25,820
Dat zal hij.
27
00:07:26,489 --> 00:07:27,907
Ben je zo goed?
28
00:07:30,659 --> 00:07:33,495
Misschien heb je
toch iets te verhandelen.
29
00:07:33,829 --> 00:07:35,038
Zeg het maar.
30
00:07:35,664 --> 00:07:37,791
24 uur van je leven.
31
00:07:38,375 --> 00:07:41,003
In ruil voor je gestolen spullen.
32
00:07:41,670 --> 00:07:43,172
Lijkt me een koopje.
33
00:07:43,547 --> 00:07:47,634
Dat is het niet.
Kom binnen om te praten.
34
00:08:01,898 --> 00:08:04,400
Laat je wapens hier. Dat is de Wet.
35
00:09:37,617 --> 00:09:42,122
Door dit voertuig ging
de auto-industrie failliet.
36
00:09:43,790 --> 00:09:45,625
Hoe kom je aan die dieren?
37
00:09:45,876 --> 00:09:48,795
De legendarische dromedaris,
't schip der woestijn.
38
00:09:49,129 --> 00:09:54,008
Onafhankelijke wielophanging,
stuurbekrachtiging, geen vervuiling.
39
00:09:54,300 --> 00:09:55,594
Klaar om mee te nemen.
40
00:10:31,379 --> 00:10:32,838
ATOMISCH Caf�
41
00:11:15,881 --> 00:11:17,174
'n Krijger, Aunty.
42
00:11:18,050 --> 00:11:21,052
Alles kwijtgeraakt, wil zaken doen.
43
00:11:25,391 --> 00:11:27,559
Maar het is een zwerver.
44
00:11:28,602 --> 00:11:29,936
Hij is snel.
45
00:11:30,604 --> 00:11:31,521
Ironbar...
46
00:11:32,022 --> 00:11:33,481
...denk je dat hij het kan?
47
00:11:34,733 --> 00:11:35,650
Misschien.
48
00:11:42,908 --> 00:11:44,576
Wat deed je vroeger?
49
00:11:44,910 --> 00:11:47,078
Ik was een smeris, motorpolitie.
50
00:11:50,081 --> 00:11:51,999
Het kan raar gaan in de wereld.
51
00:11:52,250 --> 00:11:54,920
Eerst een stoere held,
nu een zwerver zonder geld.
52
00:11:55,253 --> 00:11:58,006
Speel iets tragisch, Ton Ton.
53
00:12:03,386 --> 00:12:05,012
Weet je wie ik was?
54
00:12:05,763 --> 00:12:06,931
Niemand.
55
00:12:07,598 --> 00:12:10,935
Tot ik na die dag nog in leven was.
56
00:12:11,936 --> 00:12:14,480
Deze niemand kreeg
de kans iemand te worden.
57
00:12:16,274 --> 00:12:20,277
Genoeg geschiedenis. Water, fruit?
58
00:13:10,160 --> 00:13:13,163
Gefeliciteerd. Je bent de eerste
die de auditie overleeft.
59
00:13:20,837 --> 00:13:22,005
Drink.
60
00:13:23,382 --> 00:13:24,591
Het is goed.
61
00:13:36,436 --> 00:13:37,604
Kom mee.
62
00:13:41,483 --> 00:13:44,235
Kijk hier. Ik heb alles gebouwd.
63
00:13:45,778 --> 00:13:48,364
Stond tot in m'n nek in de troep.
64
00:13:49,615 --> 00:13:51,784
Waar woestijn was, is nu 'n stad.
65
00:13:52,744 --> 00:13:54,746
Waar roof was, is nu handel.
66
00:13:55,580 --> 00:13:58,374
Waar wanhoop was, is nu hoop.
67
00:13:58,917 --> 00:14:00,376
Beschaving.
68
00:14:01,085 --> 00:14:03,379
Ik doe alles om 't te beschermen.
69
00:14:06,173 --> 00:14:09,594
Vandaag moet een man sterven.
Wat zeg je ervan?
70
00:14:11,763 --> 00:14:12,930
Wat betaal je me?
71
00:14:13,890 --> 00:14:18,394
Een nieuwe uitrusting,
voertuigen, dieren, brandstof.
72
00:14:18,686 --> 00:14:20,062
'n Royaal aanbod.
73
00:14:20,312 --> 00:14:23,566
Waarom ik? U heeft soldaten
en wapens. Beveel het.
74
00:14:24,108 --> 00:14:26,652
Deze zaak ligt gevoelig.
75
00:14:27,069 --> 00:14:29,405
Het is geen vijand, haast familie.
76
00:14:30,072 --> 00:14:31,907
Ach zo, we blijven beschaafd.
77
00:14:32,491 --> 00:14:36,286
De reden gaat je niets aan,
alleen de voorwaarden. Akkoord?
78
00:14:38,748 --> 00:14:41,750
Ten eerste: niemand weet
dat je voor Aunty werkt.
79
00:14:42,084 --> 00:14:44,253
Je pakt hem, je vertrekt.
80
00:14:44,628 --> 00:14:46,964
Ten tweede: een eerlijk gevecht.
81
00:14:47,256 --> 00:14:49,591
En ten derde: op leven en dood.
82
00:14:52,762 --> 00:14:54,138
Wie is het slachtoffer?
83
00:15:30,090 --> 00:15:33,760
Onderwereld,
daar komt onze energie vandaan.
84
00:15:34,302 --> 00:15:35,678
Olie, gas?
85
00:15:36,137 --> 00:15:37,472
Varkens.
86
00:15:38,056 --> 00:15:39,724
Zulke varkens?
87
00:15:41,059 --> 00:15:43,311
- Gezeik.
- Varkensmest.
88
00:15:43,811 --> 00:15:47,690
Varkensmest.
Lampen, motoren, voertuigen...
89
00:15:47,982 --> 00:15:51,528
...lopen
op een hoogwaardig gas, methaan.
90
00:15:52,320 --> 00:15:54,823
Methaan komt uit varkensmest.
91
00:15:56,324 --> 00:15:59,035
Kijk maar. Zeg wat je ziet.
92
00:16:01,203 --> 00:16:04,373
Een grote kerel
met 'n kleintje op z'n rug.
93
00:16:05,082 --> 00:16:07,460
MasterBlaster. Ze vormen een eenheid.
94
00:16:07,710 --> 00:16:09,754
Ze delen zelfs ��n naam.
95
00:16:10,004 --> 00:16:13,758
De kleine heet Master.
Hij is het brein.
96
00:16:14,175 --> 00:16:16,051
Hij heerst over Onderwereld.
97
00:16:16,677 --> 00:16:20,347
De andere is Blaster.
Hij heeft de spieren.
98
00:16:20,931 --> 00:16:23,351
Samen zijn ze erg machtig.
99
00:16:26,187 --> 00:16:28,355
Ze zijn ook arrogant.
100
00:16:29,273 --> 00:16:32,693
We willen het brein,
dump het lichaam.
101
00:16:32,943 --> 00:16:34,778
Hij is groot, hoe goed is hij?
102
00:16:36,030 --> 00:16:38,699
Hij blaast de meesten gewoon omver.
103
00:16:38,949 --> 00:16:41,618
Ik wil 'm van nabij zien.
Hoe kom ik binnen?
104
00:16:41,869 --> 00:16:44,830
- 't Is een fabriek, vraag werk.
- Ik weet niets van methaan.
105
00:16:46,206 --> 00:16:48,124
Je kunt toch stront scheppen?
106
00:17:35,964 --> 00:17:37,048
H�, jij daar.
107
00:17:38,174 --> 00:17:39,426
Ik wil je spreken.
108
00:17:43,262 --> 00:17:45,348
Help me liever.
109
00:17:45,598 --> 00:17:47,600
Want je wilt niet
als dwangarbeider eindigen.
110
00:17:47,850 --> 00:17:49,435
Hoe lang moet je zitten?
111
00:17:49,768 --> 00:17:51,521
't Betere werk: levenslang.
112
00:17:53,147 --> 00:17:54,023
Voor een gedood varken?
113
00:17:54,607 --> 00:17:56,275
M'n kinderen moesten eten.
114
00:17:56,943 --> 00:17:58,527
Maakt mij niet uit.
115
00:17:58,778 --> 00:18:00,988
Je leeft hier maar twee, drie jaar.
116
00:18:14,501 --> 00:18:17,838
Waar is Blackfinger, die fake monteur?
117
00:18:28,849 --> 00:18:30,475
We hebben een probleem.
118
00:18:30,809 --> 00:18:33,395
6 kilo dynamiet dat op springen staat.
119
00:18:34,646 --> 00:18:37,024
Jij expert. Ontwapen.
120
00:18:50,955 --> 00:18:55,334
Professioneel gedaan. ��n fout
en de zooi gaat de lucht in.
121
00:18:55,625 --> 00:18:58,044
- Letterlijk.
- Bedenk iets.
122
00:19:00,797 --> 00:19:04,550
De dynamiet is verbonden met de klok.
123
00:19:04,843 --> 00:19:07,888
De klok met een onvindbare schakelaar.
124
00:19:08,180 --> 00:19:10,807
Die weer verbonden is met...
125
00:19:11,474 --> 00:19:12,559
...de accu.
126
00:19:12,976 --> 00:19:16,104
- Ik sluit de accu af.
- Dat zou ik niet doen.
127
00:19:18,523 --> 00:19:19,775
Wie jij?
128
00:19:20,400 --> 00:19:22,068
- Ik Max.
- Jij slim.
129
00:19:22,694 --> 00:19:23,945
Dat is mijn wagen.
130
00:19:24,320 --> 00:19:25,238
Ontwapen.
131
00:19:25,864 --> 00:19:26,739
Hoeveel?
132
00:19:26,990 --> 00:19:29,408
Geen handel. Doen.
133
00:19:31,661 --> 00:19:32,870
Pak.
134
00:19:38,126 --> 00:19:41,421
Ik bevelen, ik Master.
135
00:19:42,088 --> 00:19:44,090
Ik heersen in Bartertown.
136
00:19:44,924 --> 00:19:46,717
En daarom leef je in de stront.
137
00:19:47,092 --> 00:19:48,802
Geen stront. Energie.
138
00:19:50,013 --> 00:19:52,432
Hoe dan ook, 't stinkt naar stront.
139
00:19:52,724 --> 00:19:56,894
Geen stront. Energie.
Geen energie, geen stad.
140
00:19:57,478 --> 00:19:59,521
Ik Arabische oliesjeik.
141
00:19:59,772 --> 00:20:01,398
Ja, en ik sprookjesprinses.
142
00:20:02,024 --> 00:20:03,567
Begin embargo.
143
00:20:24,046 --> 00:20:26,840
Begin embargo. Hoofdbuis dicht.
144
00:20:41,938 --> 00:20:45,191
Vier, drie, twee...
145
00:20:46,025 --> 00:20:47,735
In hemelsnaam, wat nu weer?
146
00:20:48,569 --> 00:20:50,823
Wie heersen in Bartertown?
147
00:20:51,365 --> 00:20:53,950
Verdomme.
Ik zei geen embargo's meer.
148
00:20:56,620 --> 00:20:57,537
Verder, Blaster.
149
00:21:05,337 --> 00:21:06,713
Wie heersen in Bartertown?
150
00:21:10,425 --> 00:21:13,386
Wie heersen in Bartertown?
151
00:21:14,095 --> 00:21:15,763
Je weet best wie.
152
00:21:16,222 --> 00:21:17,390
Zeg.
153
00:21:18,558 --> 00:21:20,060
MasterBlaster.
154
00:21:20,727 --> 00:21:23,104
Zeg luid.
155
00:21:25,773 --> 00:21:27,066
MasterBlaster.
156
00:21:28,067 --> 00:21:30,611
Wat MasterBlaster?
157
00:21:33,072 --> 00:21:35,909
MasterBlaster heerst in Bartertown.
158
00:21:36,242 --> 00:21:37,660
Luider.
159
00:21:38,911 --> 00:21:41,789
MasterBlaster heerst in Bartertown.
160
00:21:42,248 --> 00:21:44,416
Hef embargo op.
161
00:22:11,652 --> 00:22:13,779
Wil jij schop in smoel?
162
00:22:15,322 --> 00:22:16,781
Ontwapen.
163
00:22:17,949 --> 00:22:19,618
Brave jongen.
164
00:22:55,403 --> 00:22:57,030
Hierheen, Blaster.
165
00:23:25,850 --> 00:23:28,352
- H�, wat voer je in je schild?
- Niets.
166
00:23:28,686 --> 00:23:29,853
- Wie ben je?
- Niemand.
167
00:23:30,104 --> 00:23:34,025
Nee, man, ik voel het.
Er gaat iets gebeuren.
168
00:23:40,489 --> 00:23:43,909
Ik wil m'n kamelen,
m'n wagen, voedsel, water, methaan.
169
00:23:46,119 --> 00:23:48,039
- Akkoord.
- Je had het over 'n eerlijke strijd.
170
00:23:48,289 --> 00:23:51,667
- Wat houdt dat in?
- Volgens de Wet.
171
00:23:52,251 --> 00:23:53,419
Donderkooi.
172
00:23:57,714 --> 00:24:02,220
Man tegen man.
Geen jury, geen beroep, geen genade.
173
00:24:02,595 --> 00:24:04,555
Twee mannen erin, ��n komt eruit.
174
00:24:06,515 --> 00:24:07,725
Wapens?
175
00:24:08,100 --> 00:24:11,228
Alles mag, het lot beslist.
176
00:24:11,937 --> 00:24:14,564
Donderkooi. Hoe kom ik daarbinnen?
177
00:24:14,898 --> 00:24:17,276
Makkelijk. Begin 'n vechtpartij.
178
00:24:54,646 --> 00:24:56,731
Amuseer je.
179
00:24:57,356 --> 00:24:58,983
Het is zaterdagavond.
180
00:24:59,400 --> 00:25:02,988
Dat is mijn wagen, ik wil 'm terug.
181
00:25:03,446 --> 00:25:05,740
Hoor slecht, klinkt als 'n bevel.
182
00:25:06,866 --> 00:25:07,951
Dat is het ook.
183
00:25:08,368 --> 00:25:10,870
Allejezus, hij zielig.
184
00:25:11,204 --> 00:25:13,080
Hersens kaduuk.
185
00:25:14,498 --> 00:25:15,874
Ik uitleggen.
186
00:25:17,002 --> 00:25:19,754
Dit mijn wagen. Jij...
187
00:25:20,296 --> 00:25:21,839
...voetganger.
188
00:25:26,469 --> 00:25:27,553
3 seconden...
189
00:25:28,012 --> 00:25:29,763
...nek breken. E�n...
190
00:25:40,274 --> 00:25:41,567
MasterBlaster.
191
00:25:42,151 --> 00:25:44,319
Gehoorzaam de Wet.
192
00:25:44,695 --> 00:25:48,032
Twee mannen hebben ruzie.
193
00:25:51,368 --> 00:25:53,662
Deze onze getuigen.
194
00:25:54,037 --> 00:25:57,541
Ons erg lijden, ons recht willen.
195
00:25:57,999 --> 00:26:00,794
We willen Donderkooi.
196
00:26:01,379 --> 00:26:05,341
Je kent de Wet.
Twee mannen erin, ��n komt eruit.
197
00:26:08,010 --> 00:26:13,014
Dit Blaster.
20 mannen erin, alleen hij komt eruit.
198
00:26:13,515 --> 00:26:16,477
Het is jouw keuze. Donderkooi.
199
00:26:19,354 --> 00:26:21,732
DONDERK OOI LIVE
200
00:26:56,390 --> 00:27:00,394
Welkom bij deze
nieuwe aflevering van Donderkooi.
201
00:27:24,960 --> 00:27:27,254
Luister allen.
202
00:27:28,005 --> 00:27:29,756
Dit is de waarheid.
203
00:27:30,132 --> 00:27:34,303
Vechten leidt tot doden,
en van doden komt oorlog.
204
00:27:34,679 --> 00:27:37,723
Daardoor gingen
we er bijna allemaal aan.
205
00:27:38,599 --> 00:27:43,103
Kijk ons nu, we zijn gewond
en iedereen praat over straling.
206
00:27:43,645 --> 00:27:48,275
Maar we leerden van al
die doden. Bartertown leerde.
207
00:27:48,817 --> 00:27:52,112
Als er gevochten wordt,
gebeurt het hier.
208
00:27:52,446 --> 00:27:54,197
En het eindigt hier.
209
00:27:54,781 --> 00:27:58,243
Twee mannen erin, ��n komt eruit.
210
00:28:23,184 --> 00:28:26,354
En nu heb ik twee mannen.
211
00:28:27,689 --> 00:28:30,651
Twee mannen die beven van angst.
212
00:28:31,693 --> 00:28:35,322
Dames en heren, jongens en meisjes...
213
00:28:38,491 --> 00:28:40,785
...het is stervenstijd.
214
00:28:42,495 --> 00:28:45,832
Hij is de krachtpatser.
De lopende dood.
215
00:28:46,374 --> 00:28:50,336
Jullie kennen hem
en hebben hem lief: Blaster.
216
00:29:02,807 --> 00:29:05,059
De uitdager,
rechtstreeks uit de woestenij.
217
00:29:05,351 --> 00:29:08,020
Hij is slecht.
Hij is prachtig. Hij is gek.
218
00:29:09,355 --> 00:29:12,149
De man zonder naam.
219
00:30:07,037 --> 00:30:08,371
Donderkooi is simpel.
220
00:30:08,705 --> 00:30:11,291
Pak de wapens
en gebruik ze zoals je wilt.
221
00:30:11,624 --> 00:30:15,003
Jullie overtreden geen
regels, want die bestaan niet.
222
00:30:20,633 --> 00:30:21,760
Bedenk waar je bent.
223
00:30:23,094 --> 00:30:24,470
Dit is Donderkooi.
224
00:30:24,929 --> 00:30:26,347
De Dood luistert...
225
00:30:26,722 --> 00:30:29,726
...en neemt de eerste die gilt.
226
00:30:31,645 --> 00:30:32,979
Klaarmaken.
227
00:30:51,956 --> 00:30:54,458
Twee mannen erin, ��n komt eruit.
228
00:35:58,300 --> 00:36:00,135
- Je kent de Wet.
- Dit is Donderkooi.
229
00:36:00,385 --> 00:36:01,261
Dood hem.
230
00:36:01,511 --> 00:36:04,597
Nee, kijk naar z'n gezicht.
231
00:36:05,765 --> 00:36:07,183
Hij heeft 't verstand van 'n kind.
232
00:36:11,479 --> 00:36:13,106
Het is zijn schuld niet.
233
00:36:16,651 --> 00:36:18,611
Blaster, 't spijt me.
234
00:36:19,278 --> 00:36:21,072
Dit was de afspraak niet.
235
00:36:21,739 --> 00:36:22,615
Afspraak?.
236
00:36:25,284 --> 00:36:26,995
Wat bedoel je met 'afspraak'?
237
00:36:28,580 --> 00:36:32,124
Je kon het proeven,
het lag in je handen.
238
00:36:32,792 --> 00:36:33,959
Je had alles.
239
00:36:35,211 --> 00:36:36,754
Wat bedoel je met "afspraak"?
240
00:36:41,301 --> 00:36:42,760
Geen methaan meer.
241
00:36:43,302 --> 00:36:45,971
Deze stad, afgelopen.
242
00:36:46,222 --> 00:36:47,515
Nee, kleine man.
243
00:36:47,890 --> 00:36:49,475
We beginnen pas.
244
00:37:16,418 --> 00:37:17,502
Doe open.
245
00:37:22,382 --> 00:37:24,509
Twee mannen erin, ��n komt eruit.
246
00:38:00,211 --> 00:38:02,088
Wat betekent dit?
247
00:38:04,423 --> 00:38:08,886
Ik zou de Wet niet kennen?
Ik schreef de Wet toch uit?
248
00:38:09,220 --> 00:38:11,890
En deze man schond de Wet.
249
00:38:12,265 --> 00:38:14,225
Goed of slecht,
we hadden 'n afspraak.
250
00:38:14,892 --> 00:38:18,187
En de Wet zegt:
"Breek een afspraak, draai het wiel."
251
00:38:18,604 --> 00:38:20,898
"Breek een afspraak, draai het wiel."
252
00:38:36,497 --> 00:38:39,459
leder leven hangt aan 'n zijden draad.
253
00:38:39,917 --> 00:38:42,420
En deze man wacht op z'n vonnis.
254
00:38:42,753 --> 00:38:46,090
Het is waar,
met de wet moet je geluk hebben.
255
00:38:46,590 --> 00:38:49,134
Rechtspraak is als dobbelen...
256
00:38:49,426 --> 00:38:53,430
...het opgooien van 'n munt,
't rad van fortuin.
257
00:39:09,280 --> 00:39:11,615
DOOD - ONDERWERELD
AUNTY'S KEUS
258
00:39:11,865 --> 00:39:14,243
GULAG - VRIJSPRAAK
DWANGARBEID
259
00:39:22,500 --> 00:39:24,294
ONDERWERELD - AMPUTATIE
260
00:39:43,647 --> 00:39:45,940
Gulag. Gulag.
261
00:41:15,612 --> 00:41:16,988
Repareer het.
262
00:41:17,447 --> 00:41:19,782
Jij heerst over Bartertown.
263
00:41:20,283 --> 00:41:21,951
Jij repareren.
264
00:41:30,960 --> 00:41:33,087
Nee, geen varkens.
265
00:41:53,983 --> 00:41:55,276
Genoeg.
266
00:41:57,528 --> 00:42:01,157
Wil je 'm gebruiken of doden?
Hijs hem op.
267
00:42:15,212 --> 00:42:18,549
Master, doe wat Ironbar zegt.
268
00:42:19,842 --> 00:42:22,720
Ja, dat zal ik doen.
269
00:47:58,008 --> 00:47:59,301
Savannah.
270
00:48:06,017 --> 00:48:07,852
Finn, kijk.
271
00:48:09,853 --> 00:48:12,523
't Is 'm. Ik gevinden hem.
272
00:48:14,232 --> 00:48:15,776
Het is Kapitein Walker.
273
00:48:59,902 --> 00:49:02,280
- Wat is z'n praat?
- Hij maakte geen woordspul.
274
00:49:02,572 --> 00:49:05,117
't Is een lang spoor.
Misschien is hij uitgeput.
275
00:49:05,408 --> 00:49:07,911
Misschien.
Misschien luistert hij alleen.
276
00:49:10,288 --> 00:49:12,040
Walker? Hallo?
277
00:49:13,916 --> 00:49:16,085
Misschien praat hij,
maar horen we't niet.
278
00:49:16,460 --> 00:49:18,087
Kijk, z'n lippen bewegen niet.
279
00:49:18,420 --> 00:49:20,256
Niet met woordspul, met sonisch.
280
00:49:20,632 --> 00:49:23,301
Die sonische onzin werkt nooit.
281
00:49:26,596 --> 00:49:28,597
Hier Delta-Fox-X-Ray.
282
00:49:28,973 --> 00:49:30,307
Ontvangt u mij?
283
00:49:31,267 --> 00:49:32,768
Delta-Fox-X-Ray.
284
00:49:34,729 --> 00:49:35,897
Meldt u.
285
00:49:37,940 --> 00:49:39,609
Is daar iemand?
286
00:49:43,445 --> 00:49:44,613
Ontvangt u mij, Walker?
287
00:50:06,302 --> 00:50:07,845
Hoe is 't, Doc?
288
00:50:09,847 --> 00:50:11,723
H�, neem me mee.
289
00:50:14,476 --> 00:50:16,186
Ontvangt u mij, Walker?
290
00:51:14,869 --> 00:51:16,704
Vlieg, Walker.
291
00:51:57,119 --> 00:51:58,620
Wie zijn jullie?
292
00:52:00,455 --> 00:52:01,331
Stil.
293
00:52:04,251 --> 00:52:05,461
Koppen dicht.
294
00:52:10,090 --> 00:52:11,716
Ophouden.
295
00:52:50,797 --> 00:52:52,340
Wie zijn jullie?
296
00:52:54,467 --> 00:52:55,843
We is de wachtenden.
297
00:52:56,135 --> 00:52:57,303
Wachten waarop?
298
00:52:57,637 --> 00:52:58,929
We wachten op jou.
299
00:53:00,431 --> 00:53:01,390
En wie ben ik?
300
00:53:06,020 --> 00:53:08,106
Ik denk dat hij ons test.
301
00:53:10,024 --> 00:53:12,818
Dit een test, Walker?
Denk je we waren lui?
302
00:53:13,819 --> 00:53:15,696
Ik weet 't niet, misschien.
303
00:53:16,530 --> 00:53:20,535
Nietwaar, we hielden het bij.
Daar staat alles.
304
00:53:20,827 --> 00:53:22,662
Alles opgetekend, alles onthouden.
305
00:53:22,912 --> 00:53:25,080
Wacht en je zult zien.
306
00:53:33,381 --> 00:53:36,383
Dit jullie weten.
Ik zijn Eerste Speurder.
307
00:53:36,717 --> 00:53:39,136
Te vaak om te tellen,
deed ik het Verhaal.
308
00:53:39,845 --> 00:53:42,222
Maar niet ik struikelde
over Walker...
309
00:53:42,806 --> 00:53:44,266
...het was Savannah.
310
00:53:45,016 --> 00:53:47,895
Dus zij moet het Verhaal doen.
311
00:53:50,522 --> 00:53:54,901
Dit Verhaal is niet
van ��n, maar van ons allen.
312
00:53:55,319 --> 00:53:58,863
Het kwam van mond tot mond.
Luister en vergeet het niet.
313
00:53:59,239 --> 00:54:03,160
Want morgen moeten
zij die geboren worden het horen.
314
00:54:04,244 --> 00:54:06,455
Ik kijk nu achter ons...
315
00:54:06,872 --> 00:54:08,874
...voorbij het tellen van tijd...
316
00:54:09,124 --> 00:54:13,002
...ver in de jaren,
in de geschiedenis terug.
317
00:54:13,378 --> 00:54:16,382
Ik ziet het einde, dat was het begin.
318
00:54:16,757 --> 00:54:19,509
De Pox-Eclips vol pijn.
319
00:54:28,601 --> 00:54:33,231
Toen kwam de stralende stof
en de angstige tijden.
320
00:54:33,565 --> 00:54:34,983
Het was helemaal winter...
321
00:54:35,400 --> 00:54:37,360
...en Mr. Dood joeg op iedereen.
322
00:54:37,777 --> 00:54:41,781
Maar ��n ontsnapte, kapitein Walker.
323
00:54:42,114 --> 00:54:46,745
Met 'n groep vliegt hij
in de lucht, naar de hemel.
324
00:54:48,413 --> 00:54:53,084
Ze verlieten hun huizen,
zeiden de hoge hemelflats gedag...
325
00:54:53,584 --> 00:54:57,088
...en lieten de laatste resten
van het Weten achter.
326
00:54:58,130 --> 00:55:00,424
Sommigen beweren dat de wind stopte.
327
00:55:00,800 --> 00:55:04,137
Anderen denken dat een bende
genaamd Turbulentie het deed.
328
00:55:10,851 --> 00:55:12,269
Na de klap...
329
00:55:12,686 --> 00:55:15,022
...waren sommigen gepakt
door Mr. Dood...
330
00:55:15,397 --> 00:55:19,402
...maar anderen
hadden het geluk en kwamen hier.
331
00:55:19,902 --> 00:55:24,865
E�n blik en ze houden ervan.
Ze benamen het "Planeet Aarde".
332
00:55:25,365 --> 00:55:29,369
En zegden: 'het Weten is
niet nodig, we kunnen hier leven.'
333
00:55:30,078 --> 00:55:33,249
"Het Weten is niet nodig,
we kunnen hier leven."
334
00:55:34,375 --> 00:55:37,586
Tijd telt en blijft tellen.
335
00:55:38,253 --> 00:55:40,047
Ze gaan missen wat ze hadden.
336
00:55:40,380 --> 00:55:44,092
Ze verlangen naar de
hoge hemelflats en de video.
337
00:55:49,932 --> 00:55:54,561
En ze doen de foto's
om het verloren Weten te behouden.
338
00:56:05,322 --> 00:56:06,448
Herinner je dit?
339
00:56:06,698 --> 00:56:08,867
Morgen-morgen Land.
340
00:56:09,242 --> 00:56:10,785
Herinner je dit?
341
00:56:11,077 --> 00:56:12,912
De Rivier van Licht.
342
00:56:13,246 --> 00:56:14,414
Herinner je dit?
343
00:56:14,705 --> 00:56:16,416
De luchtboot.
344
00:56:16,708 --> 00:56:17,709
Herinner je dit?
345
00:56:18,085 --> 00:56:20,128
Kapitein Walker.
346
00:56:20,378 --> 00:56:21,838
Herinner je dit?
347
00:56:22,088 --> 00:56:23,173
Mevrouw Walker.
348
00:56:26,926 --> 00:56:31,598
Toen koos Walker de oudsten
en besten voor een lange tocht.
349
00:56:32,098 --> 00:56:36,519
Ze telden 20, dat waren ze.
Het grote vertrekken.
350
00:56:36,978 --> 00:56:40,147
"Reddingsploeg
vertrokken bij zonsopgang...
351
00:56:40,439 --> 00:56:43,609
...onder leiding van
Kapitein G.L. Walker."
352
00:56:43,859 --> 00:56:47,155
"Moge God onze zielen genadig zijn."
353
00:56:48,281 --> 00:56:50,950
Ze zeiden dag-gedag
aan hen die ze hadden gebaard.
354
00:56:51,325 --> 00:56:53,619
En vanuit het niets keken ze terug...
355
00:56:53,953 --> 00:56:57,748
...en Walker schreeuwde,
"Wacht, ��n van ons zal komen."
356
00:56:58,290 --> 00:57:00,752
"Wacht, ��n van ons zal komen."
357
00:57:03,296 --> 00:57:05,673
En iemand kwam.
358
00:57:06,173 --> 00:57:08,050
Walker.
359
00:57:32,658 --> 00:57:34,993
Ons hart is u dankbaar.
360
00:57:35,327 --> 00:57:37,955
Wij is nu klaar. Breng ons thuis.
361
00:57:47,381 --> 00:57:51,551
We hielden het bij.
Alles opgetekend, alles onthouden.
362
00:57:51,843 --> 00:57:54,512
Jullie hielden het goed bij,
zijn niet lui geweest.
363
00:57:54,888 --> 00:57:56,848
- Waarop wachten we?
- Ik ben het niet.
364
00:57:57,098 --> 00:57:59,601
- Jullie hebben de verkeerde.
- Plaag ons niet.
365
00:58:00,060 --> 00:58:02,688
- Vang de wind.
- We willen Morgen-morgen Land zien.
366
00:58:03,063 --> 00:58:05,232
Huis. Morgen-morgen Land.
367
00:58:11,571 --> 00:58:14,241
Zulke plaatsen bestonden. Steden.
368
00:58:14,491 --> 00:58:16,576
Het werden steden genoemd.
369
00:58:17,536 --> 00:58:20,371
Er was veel Weten.
Er waren wolkenkrabbers...
370
00:58:21,206 --> 00:58:23,458
...video's en ze hadden het sonische.
371
00:58:26,544 --> 00:58:28,087
Toen gebeurde het...
372
00:58:28,379 --> 00:58:32,592
...die Pox-Eclips kwam,
het einde. Het bestaat niet meer.
373
00:58:34,385 --> 00:58:37,722
Jullie moeten begrijpen
dat dit thuis is...
374
00:58:38,598 --> 00:58:41,225
...er is geen Morgen-morgen Land...
375
00:58:41,725 --> 00:58:43,560
...en ik ben Kapitein Walker niet.
376
00:59:15,343 --> 00:59:16,761
Dit is het.
377
01:01:01,739 --> 01:01:03,574
We zijn klaar
om te vertrekken, Kapitein.
378
01:01:03,824 --> 01:01:06,910
We hebben de wind in de kont.
Laten we gaan.
379
01:02:55,183 --> 01:02:57,228
Wie gaat mee?
We gaan vertrekken.
380
01:02:57,812 --> 01:03:01,774
Er komt geen vertrek.
Dat zijn zoete dromen.
381
01:03:02,024 --> 01:03:03,317
Wij het anders doen.
382
01:03:03,734 --> 01:03:06,820
Zag je 't niet?
Hij kon de wind niet vangen.
383
01:03:07,154 --> 01:03:10,156
Er was geen luchtboot.
Er komen geen redders.
384
01:03:10,490 --> 01:03:13,285
Dit is ons Morgen-morgen Land.
Hij is 't bewijs.
385
01:03:13,577 --> 01:03:18,498
Programmeer eens.
Wie is hij, als hij Walker niet is?
386
01:03:19,207 --> 01:03:20,750
Hij is net als wij.
387
01:03:21,001 --> 01:03:22,585
Hij kwam te voet aangestrompeld.
388
01:03:22,836 --> 01:03:25,004
Als hij hier kon komen,
kunnen wij terugkeren.
389
01:03:25,338 --> 01:03:27,007
Hij niet veel groter dan wij.
390
01:03:27,341 --> 01:03:29,760
Zijn co-piloot lukte 't ook.
Dus waarom wij niet.
391
01:03:30,010 --> 01:03:32,095
Zo moet het. Wie gaat mee?
392
01:03:33,346 --> 01:03:36,516
Dwars door het Niets?
Ben je 't vergeten?
393
01:03:37,058 --> 01:03:40,186
Toen je gevinden hem,
had Mr. Dood hem bijna gepakt.
394
01:03:40,436 --> 01:03:43,231
Niemand zegt dat 't niet zwaar wordt.
395
01:03:43,523 --> 01:03:46,276
Voor het Weten moeten we ver reizen.
396
01:03:46,526 --> 01:03:48,403
Er is geen Weten meer.
397
01:03:48,653 --> 01:03:53,032
Er is geen luchtboot, geen sonisch.
Je gaat voor niets op pad.
398
01:03:53,407 --> 01:03:54,700
Erger nog.
399
01:03:55,201 --> 01:03:58,580
Het eerste wat je ziet,
is een smerig gat: Bartertown.
400
01:03:58,872 --> 01:04:02,125
Als het zand je niet verzwelgt,
doet die stad 't wel.
401
01:04:04,961 --> 01:04:08,547
Luister hem.
Morgen-morgen Land bestaat niet.
402
01:04:08,839 --> 01:04:10,507
Dat weten we nu wel.
403
01:04:10,759 --> 01:04:13,011
Het woordspul komt uit z'n kont.
404
01:04:13,344 --> 01:04:16,556
Wie de moed bezit,
komt met ons mee.
405
01:04:58,430 --> 01:04:59,932
Luister goed.
406
01:05:01,433 --> 01:05:06,146
Ik ben Walker niet,
maar ik heb Mr. Dood in m'n broekzak.
407
01:05:07,606 --> 01:05:09,816
En ik zeg dat we hier blijven.
408
01:05:10,442 --> 01:05:12,027
En we leven nog een lange tijd...
409
01:05:12,986 --> 01:05:14,404
...en we zullen dankbaar zijn.
410
01:05:15,530 --> 01:05:16,448
Nietwaar?
411
01:05:18,450 --> 01:05:20,118
Blijf lopen.
412
01:06:17,508 --> 01:06:19,009
Haal de anderen.
413
01:07:20,570 --> 01:07:22,947
Ze zijn vertrokken.
Je moet ze terughalen.
414
01:07:23,281 --> 01:07:27,285
Scrooloose liet ze vrij.
Ze zijn in het Niets.
415
01:07:27,577 --> 01:07:31,623
Kom, je moet helpen
ze terug te halen.
416
01:07:34,459 --> 01:07:36,419
Savannah en Gekko.
Hij kan nauwelijks lopen.
417
01:07:36,711 --> 01:07:40,715
Little Finn, Mr. Skyfish en Cusha.
Ze kan ieder moment bevallen.
418
01:08:09,911 --> 01:08:11,037
- Hoe lang?
- De halve nacht.
419
01:08:11,329 --> 01:08:13,664
Misschien minder.
Ze zijn diep in 't Niets.
420
01:08:13,915 --> 01:08:16,417
- Met weinig water.
- Maakt niets uit.
421
01:08:17,334 --> 01:08:18,794
Het zand zal ze verzwelgen.
422
01:08:19,044 --> 01:08:20,420
Haal ze terug, Kapitein.
423
01:08:20,963 --> 01:08:24,467
Stop met dat "Kapitein".
Stop het lawaai.
424
01:08:31,640 --> 01:08:32,975
Ik heb veel water nodig.
425
01:08:47,322 --> 01:08:48,406
Wat doe jij?
426
01:08:48,657 --> 01:08:50,992
Ik kom redden m'n makkers.
427
01:08:53,036 --> 01:08:54,788
We hebben een jager nodig.
428
01:10:27,921 --> 01:10:30,132
Hij zorgt voor zichzelf, ok�?
429
01:11:41,703 --> 01:11:43,204
Help. Help me.
430
01:13:20,758 --> 01:13:22,427
Vlug, kom mee.
431
01:13:36,274 --> 01:13:37,942
Is dat Morgen-morgen Land?
432
01:13:38,735 --> 01:13:41,070
Nee, Bartertown.
433
01:13:42,238 --> 01:13:43,698
Onze enige kans.
434
01:13:45,074 --> 01:13:47,117
Naar binnen, wij volgen.
435
01:13:47,409 --> 01:13:49,578
Wacht, bij elkaar blijven.
436
01:13:49,912 --> 01:13:51,247
Waar zijn we?
437
01:13:52,457 --> 01:13:53,583
Bartertown.
438
01:13:53,958 --> 01:13:55,084
't Stinkt.
439
01:13:56,460 --> 01:13:58,837
Tubba, Cusha, wachten.
440
01:14:00,839 --> 01:14:01,965
Welke kant op?
441
01:14:02,758 --> 01:14:04,468
Op 't licht af.
442
01:14:08,681 --> 01:14:10,057
Waar zijn de anderen?
443
01:14:10,307 --> 01:14:11,475
Vooruit gegaan.
444
01:14:12,267 --> 01:14:14,603
- Hoe ver?
- 'n Heel eind.
445
01:14:14,978 --> 01:14:17,772
- Kun je ze zien?
- Met moeite.
446
01:14:23,612 --> 01:14:25,781
Wat doen we?
Wat is het plan?
447
01:14:26,114 --> 01:14:27,366
We zoeken iemand.
448
01:14:27,616 --> 01:14:30,118
Hier? Tijdverspilling.
449
01:14:30,368 --> 01:14:34,122
'n kleine kerel
met veel Weten. Begrijp je?
450
01:14:34,789 --> 01:14:36,208
Kop dicht dan.
451
01:14:37,167 --> 01:14:38,835
Wat is te zien?
452
01:14:39,169 --> 01:14:40,045
Stil.
453
01:14:48,177 --> 01:14:50,931
Daar is ie, Kapitein. De kleine kerel.
454
01:14:51,181 --> 01:14:53,558
Klein? Hij is de kleinste.
455
01:14:53,975 --> 01:14:56,394
Verdomme,
wat hebben we aan hem?
456
01:14:56,895 --> 01:14:58,146
Stil.
457
01:15:00,857 --> 01:15:02,900
- Waar zijn de anderen?
- Daarbinnen.
458
01:16:05,171 --> 01:16:06,547
Screwy, we gaan vliegen.
459
01:16:39,788 --> 01:16:40,956
Neem me niet kwalijk.
460
01:17:34,217 --> 01:17:35,343
Wacht even.
461
01:17:38,137 --> 01:17:41,974
Vergeet niet...waar je ook
heen gaat, daar ben je.
462
01:18:33,942 --> 01:18:34,860
Hallo.
463
01:19:21,447 --> 01:19:23,574
Instappen.
464
01:20:20,088 --> 01:20:21,006
Rijden.
465
01:20:22,299 --> 01:20:23,508
Hou je vast.
466
01:21:47,716 --> 01:21:50,219
Nu jagen, later betalen.
467
01:22:12,407 --> 01:22:15,409
Bartertown.
Luister.
468
01:22:19,081 --> 01:22:20,415
Waar willen jullie heen?
469
01:22:20,957 --> 01:22:23,751
Waar willen jullie je verbergen?
Luister.
470
01:22:24,752 --> 01:22:26,754
Bartertown zal voortbestaan.
471
01:22:27,421 --> 01:22:29,090
Vind de kleine man.
472
01:22:29,423 --> 01:22:32,093
Breng hem terug...levend.
473
01:22:32,761 --> 01:22:34,429
We zullen herbouwen.
474
01:22:37,765 --> 01:22:41,060
Voor hen die hem
namen, geen genade.
475
01:23:25,687 --> 01:23:27,147
Wat is het plan?
476
01:23:29,107 --> 01:23:30,108
Plan?
477
01:23:31,152 --> 01:23:32,695
Er is geen plan.
478
01:23:57,051 --> 01:23:58,219
Skyfish, kijk.
479
01:24:01,515 --> 01:24:02,808
Dit moet het zijn.
480
01:24:07,687 --> 01:24:09,105
Het sonische.
481
01:24:10,398 --> 01:24:12,191
Gekko had gelijk.
482
01:24:12,525 --> 01:24:13,693
Delta-Fox-X-Ray.
483
01:24:14,402 --> 01:24:15,487
Meldt u.
484
01:24:17,739 --> 01:24:19,199
Meldt u. Ontvangt u mij?
485
01:24:35,715 --> 01:24:39,051
Welkom.
Open uw boek op pagina 1.
486
01:24:41,595 --> 01:24:44,390
Herhaal na mij... "BONJOUR. "
487
01:24:46,059 --> 01:24:47,393
Goedemorgen.
488
01:24:49,061 --> 01:24:51,022
O� allez-vous?
489
01:24:52,940 --> 01:24:54,567
Waar gaat u heen?
490
01:24:57,402 --> 01:24:59,655
Je vais chez moi.
491
01:25:02,074 --> 01:25:03,909
Ik ga naar huis.
492
01:25:32,604 --> 01:25:33,939
Hij heeft de man.
493
01:27:27,092 --> 01:27:28,510
Ah, Pig Killer.
494
01:29:08,150 --> 01:29:10,610
Blackfinger, trek die koppeling los.
495
01:29:11,319 --> 01:29:12,863
Nu.
496
01:29:15,699 --> 01:29:17,242
Hou vast, Blackfinger.
497
01:29:32,632 --> 01:29:33,592
Geef 'm terug.
498
01:29:34,092 --> 01:29:35,218
Laat los.
499
01:29:38,388 --> 01:29:40,181
Hebbes,
we gaan naar huis.
500
01:29:42,726 --> 01:29:44,186
Er overkomt je niets.
501
01:30:19,470 --> 01:30:20,346
Schiet op.
502
01:31:07,350 --> 01:31:09,644
We tellen tot drie.
503
01:31:16,318 --> 01:31:17,652
Waar bleef de "twee"?
504
01:31:35,211 --> 01:31:37,213
Dit is 'n overval.
505
01:31:37,463 --> 01:31:40,841
Wie beweegt, gaat eraan.
506
01:31:46,681 --> 01:31:48,975
Oh, we gaan er allemaal aan.
507
01:32:30,558 --> 01:32:33,018
Pa. We gaan naar de bliksem.
508
01:32:35,562 --> 01:32:38,273
Vlug, het vliegtuig in.
509
01:32:41,444 --> 01:32:42,820
Waar is hij?
510
01:32:43,070 --> 01:32:44,572
Ik waarschuwde je, pa.
511
01:32:54,414 --> 01:32:56,083
- Jij.
- Ik?
512
01:32:56,959 --> 01:32:58,794
Jij. Dit is jouw geluksdag.
513
01:32:59,545 --> 01:33:00,546
O, ja?
514
01:33:01,213 --> 01:33:02,172
Jij hebt 'n vliegtuig.
515
01:33:02,798 --> 01:33:04,090
Heb ik dat?
516
01:33:08,928 --> 01:33:10,514
Die kan je leven redden.
517
01:33:11,765 --> 01:33:12,891
O, ja?
518
01:33:41,002 --> 01:33:43,296
Ok�, starten maar.
519
01:33:51,137 --> 01:33:52,596
Wat is het probleem?
520
01:33:52,847 --> 01:33:54,640
We komen niet van de grond.
521
01:33:55,350 --> 01:33:56,643
Te zwaar beladen.
522
01:34:27,882 --> 01:34:30,759
Pa, doe iets.
523
01:35:10,132 --> 01:35:12,467
- Waar wacht je op? Geef gas.
- Halen we niet.
524
01:35:12,968 --> 01:35:14,261
Te korte startbaan.
525
01:35:14,511 --> 01:35:16,012
We hebben geen keus.
526
01:35:16,262 --> 01:35:17,138
Tussen hen...
527
01:35:17,430 --> 01:35:20,558
...en ons is niet genoeg startbaan.
528
01:35:23,769 --> 01:35:25,105
Die komt er wel.
529
01:38:03,177 --> 01:38:05,137
We vormen een mooi paar...
530
01:38:05,846 --> 01:38:07,180
...nietwaar, zwerver?
531
01:38:16,398 --> 01:38:17,941
Vaarwel, soldaat.
532
01:40:17,642 --> 01:40:21,229
Dit jullie weten.
De jaren reizen snel.
533
01:40:21,689 --> 01:40:24,525
En keer op keer,
deed ik het Verhaal.
534
01:40:25,025 --> 01:40:28,987
Dit Verhaal is niet van
��n, maar van ons allen.
535
01:40:29,529 --> 01:40:32,198
Luister en vergeet niet.
536
01:40:32,741 --> 01:40:37,371
Want morgen moeten
zij die geboren worden het horen.
537
01:40:38,080 --> 01:40:42,083
Ik kijk nu achter ons,
in de geschiedenis terug.
538
01:40:42,375 --> 01:40:46,546
Ik zie de gelukkigen,
die naar huis konden komen.
539
01:40:46,838 --> 01:40:51,969
En ons hart is dankbaar,
want we zien wat er eens was.
540
01:40:53,053 --> 01:40:56,431
E�n blik, en we weten
dat we het juist hadden.
541
01:40:56,890 --> 01:41:01,394
Zij die voor ons leefden,
wisten vele onbekende dingen...
542
01:41:01,769 --> 01:41:03,771
...waar we niet van
hadden kunnen dromen.
543
01:41:05,231 --> 01:41:08,109
Tijd telt en blijft tellen.
544
01:41:08,943 --> 01:41:10,570
En we nu weten...
545
01:41:10,904 --> 01:41:14,907
...dat de geheimen van vroeger
moeilijk terug te vinden zijn.
546
01:41:15,741 --> 01:41:18,911
Maar dat is de weg
die we moeten gaan.
547
01:41:19,245 --> 01:41:22,082
En niemand weet
waarheen die zal leiden.
548
01:41:23,249 --> 01:41:27,086
Toch doen we
elke avond het Verhaal...
549
01:41:27,420 --> 01:41:31,423
...zodat we niet vergeten wie we zijn
en waar we vandaan kwamen.
550
01:41:32,258 --> 01:41:35,761
Maar bovenal denken we aan
de man, die ons gevinden heeft...
551
01:41:36,429 --> 01:41:38,431
...hij die ons kwam redden.
552
01:41:38,764 --> 01:41:41,934
En we verlichten de stad.
Niet alleen voor hem...
553
01:41:42,309 --> 01:41:44,937
...maar voor allen
die daar nog zijn.
554
01:41:45,479 --> 01:41:48,106
Want we weten
dat ze op een avond...
555
01:41:48,440 --> 01:41:50,650
...de verre lichten zullen zien...
556
01:41:50,943 --> 01:41:52,945
...en thuis zullen komen.
557
01:41:58,200 --> 01:42:00,786
...voor Byron
38289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.