All language subtitles for Mad Max Beyond Thunderdome.Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,800 --> 00:02:53,511 - In de roos. - En of, pa. 2 00:03:15,867 --> 00:03:18,244 - Rechtstreeks naar huis jij. - Goed, pa. 3 00:03:23,332 --> 00:03:25,083 Bommen los. 4 00:03:35,719 --> 00:03:38,055 Adieu, sukkel. 5 00:05:26,453 --> 00:05:29,790 BARTERTOWN - WERKEN AAN EEN BETERE TOEK OMST 6 00:05:43,762 --> 00:05:46,932 Zuiver water, zonder conserveringsmiddelen. 7 00:05:47,224 --> 00:05:49,559 Koel, helder water. 8 00:05:49,851 --> 00:05:52,312 Hierheen, man, doe een bod. 9 00:05:52,562 --> 00:05:54,564 H20, verkoop ik zo. 10 00:05:54,939 --> 00:05:58,735 Begrijp je 't niet? Zonder water kun je niet leven. 11 00:06:03,073 --> 00:06:07,160 Wat maakt wat radioactiviteit uit? Prettige dag. 12 00:06:25,011 --> 00:06:26,513 Je krijgt 'n zak graan... 13 00:06:26,930 --> 00:06:29,140 ...of 'n vrouw voor 2 uur. 14 00:06:37,064 --> 00:06:39,191 - Wat verhandel jij? - Ik zoek iemand. 15 00:06:39,442 --> 00:06:40,818 Handel je of niet? 16 00:06:41,068 --> 00:06:42,278 Hij heeft 'n span kamelen. 17 00:06:42,946 --> 00:06:44,739 Men komt hier handelen... 18 00:06:45,782 --> 00:06:47,450 ...winst maken, zaken doen. 19 00:06:48,492 --> 00:06:51,078 Zonder handelswaar geen toegang. 20 00:06:51,328 --> 00:06:52,371 Een uur naar binnen. 21 00:06:53,038 --> 00:06:55,749 - Wie volgt? - Ik bied mijn gaven aan. 22 00:06:56,626 --> 00:06:58,503 Sorry, 't bordeel is vol. 23 00:07:17,062 --> 00:07:18,397 E�n uur. 24 00:07:18,647 --> 00:07:21,692 - En als je 'm vindt? - Vraag ik m'n spullen terug. 25 00:07:21,984 --> 00:07:24,653 En hij zal dolgraag z'n geweten willen zuiveren. 26 00:07:24,903 --> 00:07:25,820 Dat zal hij. 27 00:07:26,489 --> 00:07:27,907 Ben je zo goed? 28 00:07:30,659 --> 00:07:33,495 Misschien heb je toch iets te verhandelen. 29 00:07:33,829 --> 00:07:35,038 Zeg het maar. 30 00:07:35,664 --> 00:07:37,791 24 uur van je leven. 31 00:07:38,375 --> 00:07:41,003 In ruil voor je gestolen spullen. 32 00:07:41,670 --> 00:07:43,172 Lijkt me een koopje. 33 00:07:43,547 --> 00:07:47,634 Dat is het niet. Kom binnen om te praten. 34 00:08:01,898 --> 00:08:04,400 Laat je wapens hier. Dat is de Wet. 35 00:09:37,617 --> 00:09:42,122 Door dit voertuig ging de auto-industrie failliet. 36 00:09:43,790 --> 00:09:45,625 Hoe kom je aan die dieren? 37 00:09:45,876 --> 00:09:48,795 De legendarische dromedaris, 't schip der woestijn. 38 00:09:49,129 --> 00:09:54,008 Onafhankelijke wielophanging, stuurbekrachtiging, geen vervuiling. 39 00:09:54,300 --> 00:09:55,594 Klaar om mee te nemen. 40 00:10:31,379 --> 00:10:32,838 ATOMISCH Caf� 41 00:11:15,881 --> 00:11:17,174 'n Krijger, Aunty. 42 00:11:18,050 --> 00:11:21,052 Alles kwijtgeraakt, wil zaken doen. 43 00:11:25,391 --> 00:11:27,559 Maar het is een zwerver. 44 00:11:28,602 --> 00:11:29,936 Hij is snel. 45 00:11:30,604 --> 00:11:31,521 Ironbar... 46 00:11:32,022 --> 00:11:33,481 ...denk je dat hij het kan? 47 00:11:34,733 --> 00:11:35,650 Misschien. 48 00:11:42,908 --> 00:11:44,576 Wat deed je vroeger? 49 00:11:44,910 --> 00:11:47,078 Ik was een smeris, motorpolitie. 50 00:11:50,081 --> 00:11:51,999 Het kan raar gaan in de wereld. 51 00:11:52,250 --> 00:11:54,920 Eerst een stoere held, nu een zwerver zonder geld. 52 00:11:55,253 --> 00:11:58,006 Speel iets tragisch, Ton Ton. 53 00:12:03,386 --> 00:12:05,012 Weet je wie ik was? 54 00:12:05,763 --> 00:12:06,931 Niemand. 55 00:12:07,598 --> 00:12:10,935 Tot ik na die dag nog in leven was. 56 00:12:11,936 --> 00:12:14,480 Deze niemand kreeg de kans iemand te worden. 57 00:12:16,274 --> 00:12:20,277 Genoeg geschiedenis. Water, fruit? 58 00:13:10,160 --> 00:13:13,163 Gefeliciteerd. Je bent de eerste die de auditie overleeft. 59 00:13:20,837 --> 00:13:22,005 Drink. 60 00:13:23,382 --> 00:13:24,591 Het is goed. 61 00:13:36,436 --> 00:13:37,604 Kom mee. 62 00:13:41,483 --> 00:13:44,235 Kijk hier. Ik heb alles gebouwd. 63 00:13:45,778 --> 00:13:48,364 Stond tot in m'n nek in de troep. 64 00:13:49,615 --> 00:13:51,784 Waar woestijn was, is nu 'n stad. 65 00:13:52,744 --> 00:13:54,746 Waar roof was, is nu handel. 66 00:13:55,580 --> 00:13:58,374 Waar wanhoop was, is nu hoop. 67 00:13:58,917 --> 00:14:00,376 Beschaving. 68 00:14:01,085 --> 00:14:03,379 Ik doe alles om 't te beschermen. 69 00:14:06,173 --> 00:14:09,594 Vandaag moet een man sterven. Wat zeg je ervan? 70 00:14:11,763 --> 00:14:12,930 Wat betaal je me? 71 00:14:13,890 --> 00:14:18,394 Een nieuwe uitrusting, voertuigen, dieren, brandstof. 72 00:14:18,686 --> 00:14:20,062 'n Royaal aanbod. 73 00:14:20,312 --> 00:14:23,566 Waarom ik? U heeft soldaten en wapens. Beveel het. 74 00:14:24,108 --> 00:14:26,652 Deze zaak ligt gevoelig. 75 00:14:27,069 --> 00:14:29,405 Het is geen vijand, haast familie. 76 00:14:30,072 --> 00:14:31,907 Ach zo, we blijven beschaafd. 77 00:14:32,491 --> 00:14:36,286 De reden gaat je niets aan, alleen de voorwaarden. Akkoord? 78 00:14:38,748 --> 00:14:41,750 Ten eerste: niemand weet dat je voor Aunty werkt. 79 00:14:42,084 --> 00:14:44,253 Je pakt hem, je vertrekt. 80 00:14:44,628 --> 00:14:46,964 Ten tweede: een eerlijk gevecht. 81 00:14:47,256 --> 00:14:49,591 En ten derde: op leven en dood. 82 00:14:52,762 --> 00:14:54,138 Wie is het slachtoffer? 83 00:15:30,090 --> 00:15:33,760 Onderwereld, daar komt onze energie vandaan. 84 00:15:34,302 --> 00:15:35,678 Olie, gas? 85 00:15:36,137 --> 00:15:37,472 Varkens. 86 00:15:38,056 --> 00:15:39,724 Zulke varkens? 87 00:15:41,059 --> 00:15:43,311 - Gezeik. - Varkensmest. 88 00:15:43,811 --> 00:15:47,690 Varkensmest. Lampen, motoren, voertuigen... 89 00:15:47,982 --> 00:15:51,528 ...lopen op een hoogwaardig gas, methaan. 90 00:15:52,320 --> 00:15:54,823 Methaan komt uit varkensmest. 91 00:15:56,324 --> 00:15:59,035 Kijk maar. Zeg wat je ziet. 92 00:16:01,203 --> 00:16:04,373 Een grote kerel met 'n kleintje op z'n rug. 93 00:16:05,082 --> 00:16:07,460 MasterBlaster. Ze vormen een eenheid. 94 00:16:07,710 --> 00:16:09,754 Ze delen zelfs ��n naam. 95 00:16:10,004 --> 00:16:13,758 De kleine heet Master. Hij is het brein. 96 00:16:14,175 --> 00:16:16,051 Hij heerst over Onderwereld. 97 00:16:16,677 --> 00:16:20,347 De andere is Blaster. Hij heeft de spieren. 98 00:16:20,931 --> 00:16:23,351 Samen zijn ze erg machtig. 99 00:16:26,187 --> 00:16:28,355 Ze zijn ook arrogant. 100 00:16:29,273 --> 00:16:32,693 We willen het brein, dump het lichaam. 101 00:16:32,943 --> 00:16:34,778 Hij is groot, hoe goed is hij? 102 00:16:36,030 --> 00:16:38,699 Hij blaast de meesten gewoon omver. 103 00:16:38,949 --> 00:16:41,618 Ik wil 'm van nabij zien. Hoe kom ik binnen? 104 00:16:41,869 --> 00:16:44,830 - 't Is een fabriek, vraag werk. - Ik weet niets van methaan. 105 00:16:46,206 --> 00:16:48,124 Je kunt toch stront scheppen? 106 00:17:35,964 --> 00:17:37,048 H�, jij daar. 107 00:17:38,174 --> 00:17:39,426 Ik wil je spreken. 108 00:17:43,262 --> 00:17:45,348 Help me liever. 109 00:17:45,598 --> 00:17:47,600 Want je wilt niet als dwangarbeider eindigen. 110 00:17:47,850 --> 00:17:49,435 Hoe lang moet je zitten? 111 00:17:49,768 --> 00:17:51,521 't Betere werk: levenslang. 112 00:17:53,147 --> 00:17:54,023 Voor een gedood varken? 113 00:17:54,607 --> 00:17:56,275 M'n kinderen moesten eten. 114 00:17:56,943 --> 00:17:58,527 Maakt mij niet uit. 115 00:17:58,778 --> 00:18:00,988 Je leeft hier maar twee, drie jaar. 116 00:18:14,501 --> 00:18:17,838 Waar is Blackfinger, die fake monteur? 117 00:18:28,849 --> 00:18:30,475 We hebben een probleem. 118 00:18:30,809 --> 00:18:33,395 6 kilo dynamiet dat op springen staat. 119 00:18:34,646 --> 00:18:37,024 Jij expert. Ontwapen. 120 00:18:50,955 --> 00:18:55,334 Professioneel gedaan. ��n fout en de zooi gaat de lucht in. 121 00:18:55,625 --> 00:18:58,044 - Letterlijk. - Bedenk iets. 122 00:19:00,797 --> 00:19:04,550 De dynamiet is verbonden met de klok. 123 00:19:04,843 --> 00:19:07,888 De klok met een onvindbare schakelaar. 124 00:19:08,180 --> 00:19:10,807 Die weer verbonden is met... 125 00:19:11,474 --> 00:19:12,559 ...de accu. 126 00:19:12,976 --> 00:19:16,104 - Ik sluit de accu af. - Dat zou ik niet doen. 127 00:19:18,523 --> 00:19:19,775 Wie jij? 128 00:19:20,400 --> 00:19:22,068 - Ik Max. - Jij slim. 129 00:19:22,694 --> 00:19:23,945 Dat is mijn wagen. 130 00:19:24,320 --> 00:19:25,238 Ontwapen. 131 00:19:25,864 --> 00:19:26,739 Hoeveel? 132 00:19:26,990 --> 00:19:29,408 Geen handel. Doen. 133 00:19:31,661 --> 00:19:32,870 Pak. 134 00:19:38,126 --> 00:19:41,421 Ik bevelen, ik Master. 135 00:19:42,088 --> 00:19:44,090 Ik heersen in Bartertown. 136 00:19:44,924 --> 00:19:46,717 En daarom leef je in de stront. 137 00:19:47,092 --> 00:19:48,802 Geen stront. Energie. 138 00:19:50,013 --> 00:19:52,432 Hoe dan ook, 't stinkt naar stront. 139 00:19:52,724 --> 00:19:56,894 Geen stront. Energie. Geen energie, geen stad. 140 00:19:57,478 --> 00:19:59,521 Ik Arabische oliesjeik. 141 00:19:59,772 --> 00:20:01,398 Ja, en ik sprookjesprinses. 142 00:20:02,024 --> 00:20:03,567 Begin embargo. 143 00:20:24,046 --> 00:20:26,840 Begin embargo. Hoofdbuis dicht. 144 00:20:41,938 --> 00:20:45,191 Vier, drie, twee... 145 00:20:46,025 --> 00:20:47,735 In hemelsnaam, wat nu weer? 146 00:20:48,569 --> 00:20:50,823 Wie heersen in Bartertown? 147 00:20:51,365 --> 00:20:53,950 Verdomme. Ik zei geen embargo's meer. 148 00:20:56,620 --> 00:20:57,537 Verder, Blaster. 149 00:21:05,337 --> 00:21:06,713 Wie heersen in Bartertown? 150 00:21:10,425 --> 00:21:13,386 Wie heersen in Bartertown? 151 00:21:14,095 --> 00:21:15,763 Je weet best wie. 152 00:21:16,222 --> 00:21:17,390 Zeg. 153 00:21:18,558 --> 00:21:20,060 MasterBlaster. 154 00:21:20,727 --> 00:21:23,104 Zeg luid. 155 00:21:25,773 --> 00:21:27,066 MasterBlaster. 156 00:21:28,067 --> 00:21:30,611 Wat MasterBlaster? 157 00:21:33,072 --> 00:21:35,909 MasterBlaster heerst in Bartertown. 158 00:21:36,242 --> 00:21:37,660 Luider. 159 00:21:38,911 --> 00:21:41,789 MasterBlaster heerst in Bartertown. 160 00:21:42,248 --> 00:21:44,416 Hef embargo op. 161 00:22:11,652 --> 00:22:13,779 Wil jij schop in smoel? 162 00:22:15,322 --> 00:22:16,781 Ontwapen. 163 00:22:17,949 --> 00:22:19,618 Brave jongen. 164 00:22:55,403 --> 00:22:57,030 Hierheen, Blaster. 165 00:23:25,850 --> 00:23:28,352 - H�, wat voer je in je schild? - Niets. 166 00:23:28,686 --> 00:23:29,853 - Wie ben je? - Niemand. 167 00:23:30,104 --> 00:23:34,025 Nee, man, ik voel het. Er gaat iets gebeuren. 168 00:23:40,489 --> 00:23:43,909 Ik wil m'n kamelen, m'n wagen, voedsel, water, methaan. 169 00:23:46,119 --> 00:23:48,039 - Akkoord. - Je had het over 'n eerlijke strijd. 170 00:23:48,289 --> 00:23:51,667 - Wat houdt dat in? - Volgens de Wet. 171 00:23:52,251 --> 00:23:53,419 Donderkooi. 172 00:23:57,714 --> 00:24:02,220 Man tegen man. Geen jury, geen beroep, geen genade. 173 00:24:02,595 --> 00:24:04,555 Twee mannen erin, ��n komt eruit. 174 00:24:06,515 --> 00:24:07,725 Wapens? 175 00:24:08,100 --> 00:24:11,228 Alles mag, het lot beslist. 176 00:24:11,937 --> 00:24:14,564 Donderkooi. Hoe kom ik daarbinnen? 177 00:24:14,898 --> 00:24:17,276 Makkelijk. Begin 'n vechtpartij. 178 00:24:54,646 --> 00:24:56,731 Amuseer je. 179 00:24:57,356 --> 00:24:58,983 Het is zaterdagavond. 180 00:24:59,400 --> 00:25:02,988 Dat is mijn wagen, ik wil 'm terug. 181 00:25:03,446 --> 00:25:05,740 Hoor slecht, klinkt als 'n bevel. 182 00:25:06,866 --> 00:25:07,951 Dat is het ook. 183 00:25:08,368 --> 00:25:10,870 Allejezus, hij zielig. 184 00:25:11,204 --> 00:25:13,080 Hersens kaduuk. 185 00:25:14,498 --> 00:25:15,874 Ik uitleggen. 186 00:25:17,002 --> 00:25:19,754 Dit mijn wagen. Jij... 187 00:25:20,296 --> 00:25:21,839 ...voetganger. 188 00:25:26,469 --> 00:25:27,553 3 seconden... 189 00:25:28,012 --> 00:25:29,763 ...nek breken. E�n... 190 00:25:40,274 --> 00:25:41,567 MasterBlaster. 191 00:25:42,151 --> 00:25:44,319 Gehoorzaam de Wet. 192 00:25:44,695 --> 00:25:48,032 Twee mannen hebben ruzie. 193 00:25:51,368 --> 00:25:53,662 Deze onze getuigen. 194 00:25:54,037 --> 00:25:57,541 Ons erg lijden, ons recht willen. 195 00:25:57,999 --> 00:26:00,794 We willen Donderkooi. 196 00:26:01,379 --> 00:26:05,341 Je kent de Wet. Twee mannen erin, ��n komt eruit. 197 00:26:08,010 --> 00:26:13,014 Dit Blaster. 20 mannen erin, alleen hij komt eruit. 198 00:26:13,515 --> 00:26:16,477 Het is jouw keuze. Donderkooi. 199 00:26:19,354 --> 00:26:21,732 DONDERK OOI LIVE 200 00:26:56,390 --> 00:27:00,394 Welkom bij deze nieuwe aflevering van Donderkooi. 201 00:27:24,960 --> 00:27:27,254 Luister allen. 202 00:27:28,005 --> 00:27:29,756 Dit is de waarheid. 203 00:27:30,132 --> 00:27:34,303 Vechten leidt tot doden, en van doden komt oorlog. 204 00:27:34,679 --> 00:27:37,723 Daardoor gingen we er bijna allemaal aan. 205 00:27:38,599 --> 00:27:43,103 Kijk ons nu, we zijn gewond en iedereen praat over straling. 206 00:27:43,645 --> 00:27:48,275 Maar we leerden van al die doden. Bartertown leerde. 207 00:27:48,817 --> 00:27:52,112 Als er gevochten wordt, gebeurt het hier. 208 00:27:52,446 --> 00:27:54,197 En het eindigt hier. 209 00:27:54,781 --> 00:27:58,243 Twee mannen erin, ��n komt eruit. 210 00:28:23,184 --> 00:28:26,354 En nu heb ik twee mannen. 211 00:28:27,689 --> 00:28:30,651 Twee mannen die beven van angst. 212 00:28:31,693 --> 00:28:35,322 Dames en heren, jongens en meisjes... 213 00:28:38,491 --> 00:28:40,785 ...het is stervenstijd. 214 00:28:42,495 --> 00:28:45,832 Hij is de krachtpatser. De lopende dood. 215 00:28:46,374 --> 00:28:50,336 Jullie kennen hem en hebben hem lief: Blaster. 216 00:29:02,807 --> 00:29:05,059 De uitdager, rechtstreeks uit de woestenij. 217 00:29:05,351 --> 00:29:08,020 Hij is slecht. Hij is prachtig. Hij is gek. 218 00:29:09,355 --> 00:29:12,149 De man zonder naam. 219 00:30:07,037 --> 00:30:08,371 Donderkooi is simpel. 220 00:30:08,705 --> 00:30:11,291 Pak de wapens en gebruik ze zoals je wilt. 221 00:30:11,624 --> 00:30:15,003 Jullie overtreden geen regels, want die bestaan niet. 222 00:30:20,633 --> 00:30:21,760 Bedenk waar je bent. 223 00:30:23,094 --> 00:30:24,470 Dit is Donderkooi. 224 00:30:24,929 --> 00:30:26,347 De Dood luistert... 225 00:30:26,722 --> 00:30:29,726 ...en neemt de eerste die gilt. 226 00:30:31,645 --> 00:30:32,979 Klaarmaken. 227 00:30:51,956 --> 00:30:54,458 Twee mannen erin, ��n komt eruit. 228 00:35:58,300 --> 00:36:00,135 - Je kent de Wet. - Dit is Donderkooi. 229 00:36:00,385 --> 00:36:01,261 Dood hem. 230 00:36:01,511 --> 00:36:04,597 Nee, kijk naar z'n gezicht. 231 00:36:05,765 --> 00:36:07,183 Hij heeft 't verstand van 'n kind. 232 00:36:11,479 --> 00:36:13,106 Het is zijn schuld niet. 233 00:36:16,651 --> 00:36:18,611 Blaster, 't spijt me. 234 00:36:19,278 --> 00:36:21,072 Dit was de afspraak niet. 235 00:36:21,739 --> 00:36:22,615 Afspraak?. 236 00:36:25,284 --> 00:36:26,995 Wat bedoel je met 'afspraak'? 237 00:36:28,580 --> 00:36:32,124 Je kon het proeven, het lag in je handen. 238 00:36:32,792 --> 00:36:33,959 Je had alles. 239 00:36:35,211 --> 00:36:36,754 Wat bedoel je met "afspraak"? 240 00:36:41,301 --> 00:36:42,760 Geen methaan meer. 241 00:36:43,302 --> 00:36:45,971 Deze stad, afgelopen. 242 00:36:46,222 --> 00:36:47,515 Nee, kleine man. 243 00:36:47,890 --> 00:36:49,475 We beginnen pas. 244 00:37:16,418 --> 00:37:17,502 Doe open. 245 00:37:22,382 --> 00:37:24,509 Twee mannen erin, ��n komt eruit. 246 00:38:00,211 --> 00:38:02,088 Wat betekent dit? 247 00:38:04,423 --> 00:38:08,886 Ik zou de Wet niet kennen? Ik schreef de Wet toch uit? 248 00:38:09,220 --> 00:38:11,890 En deze man schond de Wet. 249 00:38:12,265 --> 00:38:14,225 Goed of slecht, we hadden 'n afspraak. 250 00:38:14,892 --> 00:38:18,187 En de Wet zegt: "Breek een afspraak, draai het wiel." 251 00:38:18,604 --> 00:38:20,898 "Breek een afspraak, draai het wiel." 252 00:38:36,497 --> 00:38:39,459 leder leven hangt aan 'n zijden draad. 253 00:38:39,917 --> 00:38:42,420 En deze man wacht op z'n vonnis. 254 00:38:42,753 --> 00:38:46,090 Het is waar, met de wet moet je geluk hebben. 255 00:38:46,590 --> 00:38:49,134 Rechtspraak is als dobbelen... 256 00:38:49,426 --> 00:38:53,430 ...het opgooien van 'n munt, 't rad van fortuin. 257 00:39:09,280 --> 00:39:11,615 DOOD - ONDERWERELD AUNTY'S KEUS 258 00:39:11,865 --> 00:39:14,243 GULAG - VRIJSPRAAK DWANGARBEID 259 00:39:22,500 --> 00:39:24,294 ONDERWERELD - AMPUTATIE 260 00:39:43,647 --> 00:39:45,940 Gulag. Gulag. 261 00:41:15,612 --> 00:41:16,988 Repareer het. 262 00:41:17,447 --> 00:41:19,782 Jij heerst over Bartertown. 263 00:41:20,283 --> 00:41:21,951 Jij repareren. 264 00:41:30,960 --> 00:41:33,087 Nee, geen varkens. 265 00:41:53,983 --> 00:41:55,276 Genoeg. 266 00:41:57,528 --> 00:42:01,157 Wil je 'm gebruiken of doden? Hijs hem op. 267 00:42:15,212 --> 00:42:18,549 Master, doe wat Ironbar zegt. 268 00:42:19,842 --> 00:42:22,720 Ja, dat zal ik doen. 269 00:47:58,008 --> 00:47:59,301 Savannah. 270 00:48:06,017 --> 00:48:07,852 Finn, kijk. 271 00:48:09,853 --> 00:48:12,523 't Is 'm. Ik gevinden hem. 272 00:48:14,232 --> 00:48:15,776 Het is Kapitein Walker. 273 00:48:59,902 --> 00:49:02,280 - Wat is z'n praat? - Hij maakte geen woordspul. 274 00:49:02,572 --> 00:49:05,117 't Is een lang spoor. Misschien is hij uitgeput. 275 00:49:05,408 --> 00:49:07,911 Misschien. Misschien luistert hij alleen. 276 00:49:10,288 --> 00:49:12,040 Walker? Hallo? 277 00:49:13,916 --> 00:49:16,085 Misschien praat hij, maar horen we't niet. 278 00:49:16,460 --> 00:49:18,087 Kijk, z'n lippen bewegen niet. 279 00:49:18,420 --> 00:49:20,256 Niet met woordspul, met sonisch. 280 00:49:20,632 --> 00:49:23,301 Die sonische onzin werkt nooit. 281 00:49:26,596 --> 00:49:28,597 Hier Delta-Fox-X-Ray. 282 00:49:28,973 --> 00:49:30,307 Ontvangt u mij? 283 00:49:31,267 --> 00:49:32,768 Delta-Fox-X-Ray. 284 00:49:34,729 --> 00:49:35,897 Meldt u. 285 00:49:37,940 --> 00:49:39,609 Is daar iemand? 286 00:49:43,445 --> 00:49:44,613 Ontvangt u mij, Walker? 287 00:50:06,302 --> 00:50:07,845 Hoe is 't, Doc? 288 00:50:09,847 --> 00:50:11,723 H�, neem me mee. 289 00:50:14,476 --> 00:50:16,186 Ontvangt u mij, Walker? 290 00:51:14,869 --> 00:51:16,704 Vlieg, Walker. 291 00:51:57,119 --> 00:51:58,620 Wie zijn jullie? 292 00:52:00,455 --> 00:52:01,331 Stil. 293 00:52:04,251 --> 00:52:05,461 Koppen dicht. 294 00:52:10,090 --> 00:52:11,716 Ophouden. 295 00:52:50,797 --> 00:52:52,340 Wie zijn jullie? 296 00:52:54,467 --> 00:52:55,843 We is de wachtenden. 297 00:52:56,135 --> 00:52:57,303 Wachten waarop? 298 00:52:57,637 --> 00:52:58,929 We wachten op jou. 299 00:53:00,431 --> 00:53:01,390 En wie ben ik? 300 00:53:06,020 --> 00:53:08,106 Ik denk dat hij ons test. 301 00:53:10,024 --> 00:53:12,818 Dit een test, Walker? Denk je we waren lui? 302 00:53:13,819 --> 00:53:15,696 Ik weet 't niet, misschien. 303 00:53:16,530 --> 00:53:20,535 Nietwaar, we hielden het bij. Daar staat alles. 304 00:53:20,827 --> 00:53:22,662 Alles opgetekend, alles onthouden. 305 00:53:22,912 --> 00:53:25,080 Wacht en je zult zien. 306 00:53:33,381 --> 00:53:36,383 Dit jullie weten. Ik zijn Eerste Speurder. 307 00:53:36,717 --> 00:53:39,136 Te vaak om te tellen, deed ik het Verhaal. 308 00:53:39,845 --> 00:53:42,222 Maar niet ik struikelde over Walker... 309 00:53:42,806 --> 00:53:44,266 ...het was Savannah. 310 00:53:45,016 --> 00:53:47,895 Dus zij moet het Verhaal doen. 311 00:53:50,522 --> 00:53:54,901 Dit Verhaal is niet van ��n, maar van ons allen. 312 00:53:55,319 --> 00:53:58,863 Het kwam van mond tot mond. Luister en vergeet het niet. 313 00:53:59,239 --> 00:54:03,160 Want morgen moeten zij die geboren worden het horen. 314 00:54:04,244 --> 00:54:06,455 Ik kijk nu achter ons... 315 00:54:06,872 --> 00:54:08,874 ...voorbij het tellen van tijd... 316 00:54:09,124 --> 00:54:13,002 ...ver in de jaren, in de geschiedenis terug. 317 00:54:13,378 --> 00:54:16,382 Ik ziet het einde, dat was het begin. 318 00:54:16,757 --> 00:54:19,509 De Pox-Eclips vol pijn. 319 00:54:28,601 --> 00:54:33,231 Toen kwam de stralende stof en de angstige tijden. 320 00:54:33,565 --> 00:54:34,983 Het was helemaal winter... 321 00:54:35,400 --> 00:54:37,360 ...en Mr. Dood joeg op iedereen. 322 00:54:37,777 --> 00:54:41,781 Maar ��n ontsnapte, kapitein Walker. 323 00:54:42,114 --> 00:54:46,745 Met 'n groep vliegt hij in de lucht, naar de hemel. 324 00:54:48,413 --> 00:54:53,084 Ze verlieten hun huizen, zeiden de hoge hemelflats gedag... 325 00:54:53,584 --> 00:54:57,088 ...en lieten de laatste resten van het Weten achter. 326 00:54:58,130 --> 00:55:00,424 Sommigen beweren dat de wind stopte. 327 00:55:00,800 --> 00:55:04,137 Anderen denken dat een bende genaamd Turbulentie het deed. 328 00:55:10,851 --> 00:55:12,269 Na de klap... 329 00:55:12,686 --> 00:55:15,022 ...waren sommigen gepakt door Mr. Dood... 330 00:55:15,397 --> 00:55:19,402 ...maar anderen hadden het geluk en kwamen hier. 331 00:55:19,902 --> 00:55:24,865 E�n blik en ze houden ervan. Ze benamen het "Planeet Aarde". 332 00:55:25,365 --> 00:55:29,369 En zegden: 'het Weten is niet nodig, we kunnen hier leven.' 333 00:55:30,078 --> 00:55:33,249 "Het Weten is niet nodig, we kunnen hier leven." 334 00:55:34,375 --> 00:55:37,586 Tijd telt en blijft tellen. 335 00:55:38,253 --> 00:55:40,047 Ze gaan missen wat ze hadden. 336 00:55:40,380 --> 00:55:44,092 Ze verlangen naar de hoge hemelflats en de video. 337 00:55:49,932 --> 00:55:54,561 En ze doen de foto's om het verloren Weten te behouden. 338 00:56:05,322 --> 00:56:06,448 Herinner je dit? 339 00:56:06,698 --> 00:56:08,867 Morgen-morgen Land. 340 00:56:09,242 --> 00:56:10,785 Herinner je dit? 341 00:56:11,077 --> 00:56:12,912 De Rivier van Licht. 342 00:56:13,246 --> 00:56:14,414 Herinner je dit? 343 00:56:14,705 --> 00:56:16,416 De luchtboot. 344 00:56:16,708 --> 00:56:17,709 Herinner je dit? 345 00:56:18,085 --> 00:56:20,128 Kapitein Walker. 346 00:56:20,378 --> 00:56:21,838 Herinner je dit? 347 00:56:22,088 --> 00:56:23,173 Mevrouw Walker. 348 00:56:26,926 --> 00:56:31,598 Toen koos Walker de oudsten en besten voor een lange tocht. 349 00:56:32,098 --> 00:56:36,519 Ze telden 20, dat waren ze. Het grote vertrekken. 350 00:56:36,978 --> 00:56:40,147 "Reddingsploeg vertrokken bij zonsopgang... 351 00:56:40,439 --> 00:56:43,609 ...onder leiding van Kapitein G.L. Walker." 352 00:56:43,859 --> 00:56:47,155 "Moge God onze zielen genadig zijn." 353 00:56:48,281 --> 00:56:50,950 Ze zeiden dag-gedag aan hen die ze hadden gebaard. 354 00:56:51,325 --> 00:56:53,619 En vanuit het niets keken ze terug... 355 00:56:53,953 --> 00:56:57,748 ...en Walker schreeuwde, "Wacht, ��n van ons zal komen." 356 00:56:58,290 --> 00:57:00,752 "Wacht, ��n van ons zal komen." 357 00:57:03,296 --> 00:57:05,673 En iemand kwam. 358 00:57:06,173 --> 00:57:08,050 Walker. 359 00:57:32,658 --> 00:57:34,993 Ons hart is u dankbaar. 360 00:57:35,327 --> 00:57:37,955 Wij is nu klaar. Breng ons thuis. 361 00:57:47,381 --> 00:57:51,551 We hielden het bij. Alles opgetekend, alles onthouden. 362 00:57:51,843 --> 00:57:54,512 Jullie hielden het goed bij, zijn niet lui geweest. 363 00:57:54,888 --> 00:57:56,848 - Waarop wachten we? - Ik ben het niet. 364 00:57:57,098 --> 00:57:59,601 - Jullie hebben de verkeerde. - Plaag ons niet. 365 00:58:00,060 --> 00:58:02,688 - Vang de wind. - We willen Morgen-morgen Land zien. 366 00:58:03,063 --> 00:58:05,232 Huis. Morgen-morgen Land. 367 00:58:11,571 --> 00:58:14,241 Zulke plaatsen bestonden. Steden. 368 00:58:14,491 --> 00:58:16,576 Het werden steden genoemd. 369 00:58:17,536 --> 00:58:20,371 Er was veel Weten. Er waren wolkenkrabbers... 370 00:58:21,206 --> 00:58:23,458 ...video's en ze hadden het sonische. 371 00:58:26,544 --> 00:58:28,087 Toen gebeurde het... 372 00:58:28,379 --> 00:58:32,592 ...die Pox-Eclips kwam, het einde. Het bestaat niet meer. 373 00:58:34,385 --> 00:58:37,722 Jullie moeten begrijpen dat dit thuis is... 374 00:58:38,598 --> 00:58:41,225 ...er is geen Morgen-morgen Land... 375 00:58:41,725 --> 00:58:43,560 ...en ik ben Kapitein Walker niet. 376 00:59:15,343 --> 00:59:16,761 Dit is het. 377 01:01:01,739 --> 01:01:03,574 We zijn klaar om te vertrekken, Kapitein. 378 01:01:03,824 --> 01:01:06,910 We hebben de wind in de kont. Laten we gaan. 379 01:02:55,183 --> 01:02:57,228 Wie gaat mee? We gaan vertrekken. 380 01:02:57,812 --> 01:03:01,774 Er komt geen vertrek. Dat zijn zoete dromen. 381 01:03:02,024 --> 01:03:03,317 Wij het anders doen. 382 01:03:03,734 --> 01:03:06,820 Zag je 't niet? Hij kon de wind niet vangen. 383 01:03:07,154 --> 01:03:10,156 Er was geen luchtboot. Er komen geen redders. 384 01:03:10,490 --> 01:03:13,285 Dit is ons Morgen-morgen Land. Hij is 't bewijs. 385 01:03:13,577 --> 01:03:18,498 Programmeer eens. Wie is hij, als hij Walker niet is? 386 01:03:19,207 --> 01:03:20,750 Hij is net als wij. 387 01:03:21,001 --> 01:03:22,585 Hij kwam te voet aangestrompeld. 388 01:03:22,836 --> 01:03:25,004 Als hij hier kon komen, kunnen wij terugkeren. 389 01:03:25,338 --> 01:03:27,007 Hij niet veel groter dan wij. 390 01:03:27,341 --> 01:03:29,760 Zijn co-piloot lukte 't ook. Dus waarom wij niet. 391 01:03:30,010 --> 01:03:32,095 Zo moet het. Wie gaat mee? 392 01:03:33,346 --> 01:03:36,516 Dwars door het Niets? Ben je 't vergeten? 393 01:03:37,058 --> 01:03:40,186 Toen je gevinden hem, had Mr. Dood hem bijna gepakt. 394 01:03:40,436 --> 01:03:43,231 Niemand zegt dat 't niet zwaar wordt. 395 01:03:43,523 --> 01:03:46,276 Voor het Weten moeten we ver reizen. 396 01:03:46,526 --> 01:03:48,403 Er is geen Weten meer. 397 01:03:48,653 --> 01:03:53,032 Er is geen luchtboot, geen sonisch. Je gaat voor niets op pad. 398 01:03:53,407 --> 01:03:54,700 Erger nog. 399 01:03:55,201 --> 01:03:58,580 Het eerste wat je ziet, is een smerig gat: Bartertown. 400 01:03:58,872 --> 01:04:02,125 Als het zand je niet verzwelgt, doet die stad 't wel. 401 01:04:04,961 --> 01:04:08,547 Luister hem. Morgen-morgen Land bestaat niet. 402 01:04:08,839 --> 01:04:10,507 Dat weten we nu wel. 403 01:04:10,759 --> 01:04:13,011 Het woordspul komt uit z'n kont. 404 01:04:13,344 --> 01:04:16,556 Wie de moed bezit, komt met ons mee. 405 01:04:58,430 --> 01:04:59,932 Luister goed. 406 01:05:01,433 --> 01:05:06,146 Ik ben Walker niet, maar ik heb Mr. Dood in m'n broekzak. 407 01:05:07,606 --> 01:05:09,816 En ik zeg dat we hier blijven. 408 01:05:10,442 --> 01:05:12,027 En we leven nog een lange tijd... 409 01:05:12,986 --> 01:05:14,404 ...en we zullen dankbaar zijn. 410 01:05:15,530 --> 01:05:16,448 Nietwaar? 411 01:05:18,450 --> 01:05:20,118 Blijf lopen. 412 01:06:17,508 --> 01:06:19,009 Haal de anderen. 413 01:07:20,570 --> 01:07:22,947 Ze zijn vertrokken. Je moet ze terughalen. 414 01:07:23,281 --> 01:07:27,285 Scrooloose liet ze vrij. Ze zijn in het Niets. 415 01:07:27,577 --> 01:07:31,623 Kom, je moet helpen ze terug te halen. 416 01:07:34,459 --> 01:07:36,419 Savannah en Gekko. Hij kan nauwelijks lopen. 417 01:07:36,711 --> 01:07:40,715 Little Finn, Mr. Skyfish en Cusha. Ze kan ieder moment bevallen. 418 01:08:09,911 --> 01:08:11,037 - Hoe lang? - De halve nacht. 419 01:08:11,329 --> 01:08:13,664 Misschien minder. Ze zijn diep in 't Niets. 420 01:08:13,915 --> 01:08:16,417 - Met weinig water. - Maakt niets uit. 421 01:08:17,334 --> 01:08:18,794 Het zand zal ze verzwelgen. 422 01:08:19,044 --> 01:08:20,420 Haal ze terug, Kapitein. 423 01:08:20,963 --> 01:08:24,467 Stop met dat "Kapitein". Stop het lawaai. 424 01:08:31,640 --> 01:08:32,975 Ik heb veel water nodig. 425 01:08:47,322 --> 01:08:48,406 Wat doe jij? 426 01:08:48,657 --> 01:08:50,992 Ik kom redden m'n makkers. 427 01:08:53,036 --> 01:08:54,788 We hebben een jager nodig. 428 01:10:27,921 --> 01:10:30,132 Hij zorgt voor zichzelf, ok�? 429 01:11:41,703 --> 01:11:43,204 Help. Help me. 430 01:13:20,758 --> 01:13:22,427 Vlug, kom mee. 431 01:13:36,274 --> 01:13:37,942 Is dat Morgen-morgen Land? 432 01:13:38,735 --> 01:13:41,070 Nee, Bartertown. 433 01:13:42,238 --> 01:13:43,698 Onze enige kans. 434 01:13:45,074 --> 01:13:47,117 Naar binnen, wij volgen. 435 01:13:47,409 --> 01:13:49,578 Wacht, bij elkaar blijven. 436 01:13:49,912 --> 01:13:51,247 Waar zijn we? 437 01:13:52,457 --> 01:13:53,583 Bartertown. 438 01:13:53,958 --> 01:13:55,084 't Stinkt. 439 01:13:56,460 --> 01:13:58,837 Tubba, Cusha, wachten. 440 01:14:00,839 --> 01:14:01,965 Welke kant op? 441 01:14:02,758 --> 01:14:04,468 Op 't licht af. 442 01:14:08,681 --> 01:14:10,057 Waar zijn de anderen? 443 01:14:10,307 --> 01:14:11,475 Vooruit gegaan. 444 01:14:12,267 --> 01:14:14,603 - Hoe ver? - 'n Heel eind. 445 01:14:14,978 --> 01:14:17,772 - Kun je ze zien? - Met moeite. 446 01:14:23,612 --> 01:14:25,781 Wat doen we? Wat is het plan? 447 01:14:26,114 --> 01:14:27,366 We zoeken iemand. 448 01:14:27,616 --> 01:14:30,118 Hier? Tijdverspilling. 449 01:14:30,368 --> 01:14:34,122 'n kleine kerel met veel Weten. Begrijp je? 450 01:14:34,789 --> 01:14:36,208 Kop dicht dan. 451 01:14:37,167 --> 01:14:38,835 Wat is te zien? 452 01:14:39,169 --> 01:14:40,045 Stil. 453 01:14:48,177 --> 01:14:50,931 Daar is ie, Kapitein. De kleine kerel. 454 01:14:51,181 --> 01:14:53,558 Klein? Hij is de kleinste. 455 01:14:53,975 --> 01:14:56,394 Verdomme, wat hebben we aan hem? 456 01:14:56,895 --> 01:14:58,146 Stil. 457 01:15:00,857 --> 01:15:02,900 - Waar zijn de anderen? - Daarbinnen. 458 01:16:05,171 --> 01:16:06,547 Screwy, we gaan vliegen. 459 01:16:39,788 --> 01:16:40,956 Neem me niet kwalijk. 460 01:17:34,217 --> 01:17:35,343 Wacht even. 461 01:17:38,137 --> 01:17:41,974 Vergeet niet...waar je ook heen gaat, daar ben je. 462 01:18:33,942 --> 01:18:34,860 Hallo. 463 01:19:21,447 --> 01:19:23,574 Instappen. 464 01:20:20,088 --> 01:20:21,006 Rijden. 465 01:20:22,299 --> 01:20:23,508 Hou je vast. 466 01:21:47,716 --> 01:21:50,219 Nu jagen, later betalen. 467 01:22:12,407 --> 01:22:15,409 Bartertown. Luister. 468 01:22:19,081 --> 01:22:20,415 Waar willen jullie heen? 469 01:22:20,957 --> 01:22:23,751 Waar willen jullie je verbergen? Luister. 470 01:22:24,752 --> 01:22:26,754 Bartertown zal voortbestaan. 471 01:22:27,421 --> 01:22:29,090 Vind de kleine man. 472 01:22:29,423 --> 01:22:32,093 Breng hem terug...levend. 473 01:22:32,761 --> 01:22:34,429 We zullen herbouwen. 474 01:22:37,765 --> 01:22:41,060 Voor hen die hem namen, geen genade. 475 01:23:25,687 --> 01:23:27,147 Wat is het plan? 476 01:23:29,107 --> 01:23:30,108 Plan? 477 01:23:31,152 --> 01:23:32,695 Er is geen plan. 478 01:23:57,051 --> 01:23:58,219 Skyfish, kijk. 479 01:24:01,515 --> 01:24:02,808 Dit moet het zijn. 480 01:24:07,687 --> 01:24:09,105 Het sonische. 481 01:24:10,398 --> 01:24:12,191 Gekko had gelijk. 482 01:24:12,525 --> 01:24:13,693 Delta-Fox-X-Ray. 483 01:24:14,402 --> 01:24:15,487 Meldt u. 484 01:24:17,739 --> 01:24:19,199 Meldt u. Ontvangt u mij? 485 01:24:35,715 --> 01:24:39,051 Welkom. Open uw boek op pagina 1. 486 01:24:41,595 --> 01:24:44,390 Herhaal na mij... "BONJOUR. " 487 01:24:46,059 --> 01:24:47,393 Goedemorgen. 488 01:24:49,061 --> 01:24:51,022 O� allez-vous? 489 01:24:52,940 --> 01:24:54,567 Waar gaat u heen? 490 01:24:57,402 --> 01:24:59,655 Je vais chez moi. 491 01:25:02,074 --> 01:25:03,909 Ik ga naar huis. 492 01:25:32,604 --> 01:25:33,939 Hij heeft de man. 493 01:27:27,092 --> 01:27:28,510 Ah, Pig Killer. 494 01:29:08,150 --> 01:29:10,610 Blackfinger, trek die koppeling los. 495 01:29:11,319 --> 01:29:12,863 Nu. 496 01:29:15,699 --> 01:29:17,242 Hou vast, Blackfinger. 497 01:29:32,632 --> 01:29:33,592 Geef 'm terug. 498 01:29:34,092 --> 01:29:35,218 Laat los. 499 01:29:38,388 --> 01:29:40,181 Hebbes, we gaan naar huis. 500 01:29:42,726 --> 01:29:44,186 Er overkomt je niets. 501 01:30:19,470 --> 01:30:20,346 Schiet op. 502 01:31:07,350 --> 01:31:09,644 We tellen tot drie. 503 01:31:16,318 --> 01:31:17,652 Waar bleef de "twee"? 504 01:31:35,211 --> 01:31:37,213 Dit is 'n overval. 505 01:31:37,463 --> 01:31:40,841 Wie beweegt, gaat eraan. 506 01:31:46,681 --> 01:31:48,975 Oh, we gaan er allemaal aan. 507 01:32:30,558 --> 01:32:33,018 Pa. We gaan naar de bliksem. 508 01:32:35,562 --> 01:32:38,273 Vlug, het vliegtuig in. 509 01:32:41,444 --> 01:32:42,820 Waar is hij? 510 01:32:43,070 --> 01:32:44,572 Ik waarschuwde je, pa. 511 01:32:54,414 --> 01:32:56,083 - Jij. - Ik? 512 01:32:56,959 --> 01:32:58,794 Jij. Dit is jouw geluksdag. 513 01:32:59,545 --> 01:33:00,546 O, ja? 514 01:33:01,213 --> 01:33:02,172 Jij hebt 'n vliegtuig. 515 01:33:02,798 --> 01:33:04,090 Heb ik dat? 516 01:33:08,928 --> 01:33:10,514 Die kan je leven redden. 517 01:33:11,765 --> 01:33:12,891 O, ja? 518 01:33:41,002 --> 01:33:43,296 Ok�, starten maar. 519 01:33:51,137 --> 01:33:52,596 Wat is het probleem? 520 01:33:52,847 --> 01:33:54,640 We komen niet van de grond. 521 01:33:55,350 --> 01:33:56,643 Te zwaar beladen. 522 01:34:27,882 --> 01:34:30,759 Pa, doe iets. 523 01:35:10,132 --> 01:35:12,467 - Waar wacht je op? Geef gas. - Halen we niet. 524 01:35:12,968 --> 01:35:14,261 Te korte startbaan. 525 01:35:14,511 --> 01:35:16,012 We hebben geen keus. 526 01:35:16,262 --> 01:35:17,138 Tussen hen... 527 01:35:17,430 --> 01:35:20,558 ...en ons is niet genoeg startbaan. 528 01:35:23,769 --> 01:35:25,105 Die komt er wel. 529 01:38:03,177 --> 01:38:05,137 We vormen een mooi paar... 530 01:38:05,846 --> 01:38:07,180 ...nietwaar, zwerver? 531 01:38:16,398 --> 01:38:17,941 Vaarwel, soldaat. 532 01:40:17,642 --> 01:40:21,229 Dit jullie weten. De jaren reizen snel. 533 01:40:21,689 --> 01:40:24,525 En keer op keer, deed ik het Verhaal. 534 01:40:25,025 --> 01:40:28,987 Dit Verhaal is niet van ��n, maar van ons allen. 535 01:40:29,529 --> 01:40:32,198 Luister en vergeet niet. 536 01:40:32,741 --> 01:40:37,371 Want morgen moeten zij die geboren worden het horen. 537 01:40:38,080 --> 01:40:42,083 Ik kijk nu achter ons, in de geschiedenis terug. 538 01:40:42,375 --> 01:40:46,546 Ik zie de gelukkigen, die naar huis konden komen. 539 01:40:46,838 --> 01:40:51,969 En ons hart is dankbaar, want we zien wat er eens was. 540 01:40:53,053 --> 01:40:56,431 E�n blik, en we weten dat we het juist hadden. 541 01:40:56,890 --> 01:41:01,394 Zij die voor ons leefden, wisten vele onbekende dingen... 542 01:41:01,769 --> 01:41:03,771 ...waar we niet van hadden kunnen dromen. 543 01:41:05,231 --> 01:41:08,109 Tijd telt en blijft tellen. 544 01:41:08,943 --> 01:41:10,570 En we nu weten... 545 01:41:10,904 --> 01:41:14,907 ...dat de geheimen van vroeger moeilijk terug te vinden zijn. 546 01:41:15,741 --> 01:41:18,911 Maar dat is de weg die we moeten gaan. 547 01:41:19,245 --> 01:41:22,082 En niemand weet waarheen die zal leiden. 548 01:41:23,249 --> 01:41:27,086 Toch doen we elke avond het Verhaal... 549 01:41:27,420 --> 01:41:31,423 ...zodat we niet vergeten wie we zijn en waar we vandaan kwamen. 550 01:41:32,258 --> 01:41:35,761 Maar bovenal denken we aan de man, die ons gevinden heeft... 551 01:41:36,429 --> 01:41:38,431 ...hij die ons kwam redden. 552 01:41:38,764 --> 01:41:41,934 En we verlichten de stad. Niet alleen voor hem... 553 01:41:42,309 --> 01:41:44,937 ...maar voor allen die daar nog zijn. 554 01:41:45,479 --> 01:41:48,106 Want we weten dat ze op een avond... 555 01:41:48,440 --> 01:41:50,650 ...de verre lichten zullen zien... 556 01:41:50,943 --> 01:41:52,945 ...en thuis zullen komen. 557 01:41:58,200 --> 01:42:00,786 ...voor Byron 38289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.