All language subtitles for Lopez vs Lopez s01e07 Ghosts.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,921 --> 00:00:07,257 [upbeat saxophone music] 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,509 - For this full moon brujaceremony, 3 00:00:09,551 --> 00:00:11,636 I'm manifesting a career as a vet. 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,431 So I'm burning a little piece of Churro's fur. 5 00:00:16,725 --> 00:00:17,767 Too late. 6 00:00:17,809 --> 00:00:19,269 I already got it when she was sleeping. 7 00:00:20,395 --> 00:00:22,939 - I'm also man-ifesting. 8 00:00:22,981 --> 00:00:25,900 So I'm burning some of the hair of the man I have my eye on. 9 00:00:25,942 --> 00:00:27,819 - Oh. - Did you really cut 10 00:00:27,861 --> 00:00:30,030 - some of his hair off? - Oh, girl, no. 11 00:00:30,071 --> 00:00:31,364 I'm not crazy. 12 00:00:31,406 --> 00:00:32,782 I got it in the garbage in the alley 13 00:00:32,824 --> 00:00:33,908 behind his barber shop. 14 00:00:33,950 --> 00:00:36,244 [laughs] 15 00:00:36,286 --> 00:00:38,204 Well, careful, Mayan. 16 00:00:38,246 --> 00:00:40,874 Burning animal fur is used to curse someone. 17 00:00:40,915 --> 00:00:42,042 How do you think George got 18 00:00:42,083 --> 00:00:43,835 that weird patch of hair on his ass? 19 00:00:46,588 --> 00:00:50,008 Maybe we should just say a chant for prosperity instead. 20 00:00:50,050 --> 00:00:52,552 Ooh, I have one. Okay. 21 00:00:52,594 --> 00:00:55,638 May the spirits help us secure the bag, 22 00:00:55,680 --> 00:00:58,600 and may our perky asses never sag. 23 00:00:58,641 --> 00:01:00,727 both: Ah! 24 00:01:00,769 --> 00:01:03,688 [all giggling] 25 00:01:03,730 --> 00:01:05,732 - Ah, ladies, uh, safety precaution. 26 00:01:05,774 --> 00:01:08,443 Our homeowners policy doesn't cover brujería. 27 00:01:10,779 --> 00:01:13,615 - Come on, are you brujas still messing with the spirits? 28 00:01:13,656 --> 00:01:15,367 It's hard to rest in peace with Rosie's voice 29 00:01:15,408 --> 00:01:17,160 making the ghosts' ears bleed. 30 00:01:17,202 --> 00:01:21,289 - Ay,go shave your ass, viejito. 31 00:01:21,331 --> 00:01:22,874 - You believe this stuff, George? 32 00:01:22,916 --> 00:01:25,585 - 'Course I do. I'm Latino. I believe in ghosts, 33 00:01:25,627 --> 00:01:27,879 Raider Nation, and that Vick's VapoRub can cure cancer. 34 00:01:27,921 --> 00:01:30,465 You don't? 35 00:01:30,507 --> 00:01:32,008 Quentin's a nonbeliever. 36 00:01:32,050 --> 00:01:33,802 I am a spiritual person. 37 00:01:33,843 --> 00:01:36,012 I meditate. I practice yoga. 38 00:01:36,054 --> 00:01:37,430 I just don't think that there are 39 00:01:37,472 --> 00:01:39,099 actual spirits among us. 40 00:01:39,140 --> 00:01:41,976 I tolerate all of this because it is what Mayan believes in. 41 00:01:42,018 --> 00:01:43,269 - You should watch your back, nerd, 42 00:01:43,311 --> 00:01:44,979 because believe or don't believe, 43 00:01:45,021 --> 00:01:47,857 this house is haunted. 44 00:01:50,944 --> 00:01:53,071 Oh, the other night I saw a shadow in Chance's room, 45 00:01:53,113 --> 00:01:55,115 and I caught it on video on my phone. 46 00:01:55,156 --> 00:01:58,576 - Look. - [gasps] 47 00:01:58,618 --> 00:02:00,328 - Funny, that "shadow" is shaped 48 00:02:00,370 --> 00:02:04,249 just like George's p... I'm gonna say thumb. 49 00:02:04,290 --> 00:02:06,292 - That's not my thumb. But just to be clear, 50 00:02:06,334 --> 00:02:07,794 my thumb is much bigger than that. 51 00:02:07,836 --> 00:02:08,837 Ohh. 52 00:02:08,878 --> 00:02:11,798 [upbeat saxophone music] 53 00:02:11,840 --> 00:02:18,805 * * 54 00:02:25,311 --> 00:02:27,480 {\an8}- Boom! [cackles] 55 00:02:27,522 --> 00:02:30,233 {\an8}I win. Suck on that candy, grandson. 56 00:02:30,275 --> 00:02:32,736 {\an8}[laughs] 57 00:02:38,533 --> 00:02:40,827 {\an8}- This game doesn't feel very kid-friendly. 58 00:02:40,869 --> 00:02:43,580 {\an8}Why do you keep on winning and not the kid? 59 00:02:44,289 --> 00:02:47,208 {\an8}- Well, I get a little help from my Tía Azu. 60 00:02:47,250 --> 00:02:50,211 {\an8}She's my Candyland spirit guide. 61 00:02:51,504 --> 00:02:53,465 {\an8}She died of diabetes. 62 00:02:55,967 --> 00:02:57,635 {\an8}Nah, I'm not buying it. 63 00:02:57,677 --> 00:02:59,095 {\an8}You don't believe in spirits? 64 00:02:59,137 --> 00:03:01,222 {\an8}Your grandpa says that you saw a ghost the other night 65 00:03:01,264 --> 00:03:02,807 {\an8}in your bedroom. 66 00:03:02,849 --> 00:03:05,518 {\an8}- My daddy told me there's no such thing as ghosts 67 00:03:05,560 --> 00:03:07,437 {\an8}just like there's no land made of candy. 68 00:03:07,479 --> 00:03:09,731 {\an8}If there was, I would be on a bus right now. 69 00:03:11,900 --> 00:03:13,693 {\an8}No, your dad is wrong. 70 00:03:13,735 --> 00:03:15,779 {\an8}You want me to tell you about the little girl 71 00:03:15,820 --> 00:03:17,364 {\an8}with no face that used to visit me 72 00:03:17,405 --> 00:03:19,240 {\an8}when I was your age? 73 00:03:20,742 --> 00:03:23,703 {\an8}I feel like I should say no 74 00:03:23,745 --> 00:03:25,997 {\an8}but I'm a kid, and I don't know boundaries yet, 75 00:03:26,039 --> 00:03:27,457 {\an8}so go ahead. 76 00:03:27,499 --> 00:03:32,545 {\an8}* * 77 00:03:32,587 --> 00:03:34,214 {\an8}- Dad, I thought we agreed not to let 78 00:03:34,255 --> 00:03:35,590 {\an8}the dirty dishes pile up. 79 00:03:35,632 --> 00:03:37,801 {\an8}- Oh, that wasn't me, Mayan. That was the ghost. 80 00:03:39,052 --> 00:03:41,554 {\an8}Oh, and before you ask, he also brought 81 00:03:41,596 --> 00:03:45,183 {\an8}the trash back in after I took it out. 82 00:03:45,225 --> 00:03:47,936 {\an8}- Okay, just because we may have a spirit in the house, 83 00:03:47,977 --> 00:03:49,521 {\an8}doesn't mean you can blame everything on it. 84 00:03:49,562 --> 00:03:51,106 {\an8}If it gets to haunt us, 85 00:03:51,147 --> 00:03:52,565 {\an8}why can't we blame stuff on it? 86 00:03:52,607 --> 00:03:55,860 {\an8}Hey, it's called trickle-down ecto-nomics, Mayan. 87 00:03:55,902 --> 00:03:57,612 {\an8}Read a book. 88 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 {\an8}- I'm here. - Oh. 89 00:04:00,782 --> 00:04:03,785 {\an8}- And like the moon and the wind and the stars, 90 00:04:03,827 --> 00:04:05,328 {\an8}I am everywhere. 91 00:04:13,795 --> 00:04:15,463 {\an8}- Rosie, don't be bringing your weird dates 92 00:04:15,505 --> 00:04:17,507 {\an8}into the kitchen. 93 00:04:17,549 --> 00:04:19,843 {\an8}- This is not my date. This is Carlos. 94 00:04:19,884 --> 00:04:21,177 {\an8}He's a curandero 95 00:04:21,219 --> 00:04:24,597 {\an8}that will help protect us from attacks by spirits 96 00:04:24,639 --> 00:04:26,975 {\an8}- from the other side. - Mm. 97 00:04:27,017 --> 00:04:29,894 {\an8}You have a spirit, I can clear it. 98 00:04:31,479 --> 00:04:34,941 If you're bothered, give me a holler. 99 00:04:34,983 --> 00:04:39,446 If you're possessed, I'm the best. 100 00:04:39,487 --> 00:04:41,489 And I take all major credit cards, 101 00:04:41,531 --> 00:04:43,825 cash, and now bitcoin. 102 00:04:45,493 --> 00:04:46,536 - Well, I don't have any of those, 103 00:04:46,578 --> 00:04:49,831 but how about a joint? 104 00:04:49,873 --> 00:04:52,792 You strike me as that kind of guy. 105 00:04:52,834 --> 00:04:56,129 No, I never touch the stuff. 106 00:04:56,171 --> 00:05:00,342 Wait, I sense an evil, dark presence among us. 107 00:05:00,967 --> 00:05:03,762 - Yeah, she's standing right next to you. 108 00:05:03,803 --> 00:05:05,972 That blazer is hiding her bat wings. 109 00:05:06,014 --> 00:05:08,141 [imitates wings flapping] 110 00:05:08,183 --> 00:05:10,143 Ay,keep talking 111 00:05:10,185 --> 00:05:13,355 and you'll be able to braid that ass hair by tomorrow. 112 00:05:15,273 --> 00:05:19,110 - It is very strong in this kitchen. 113 00:05:19,152 --> 00:05:20,779 - Well, then I'm going in the living room. 114 00:05:20,820 --> 00:05:22,364 Girl, bye. 115 00:05:22,405 --> 00:05:24,574 - It's on the move. - Oh. 116 00:05:26,576 --> 00:05:28,828 - It's coming-- coming from his direction. 117 00:05:28,870 --> 00:05:32,957 - All right, come on, man. Take it easy. 118 00:05:32,999 --> 00:05:34,376 Ay,I don't like you like that, all right? 119 00:05:36,795 --> 00:05:40,006 - Yes. Yes, someone from beyond has, 120 00:05:40,048 --> 00:05:42,801 in the words of our ancient ancestors, 121 00:05:42,842 --> 00:05:45,887 got major beef with you, homes. 122 00:05:48,056 --> 00:05:51,267 - Wait, there's someone angry enough with you 123 00:05:51,309 --> 00:05:54,312 to spend their entire afterlife haunting you? 124 00:05:54,354 --> 00:05:56,064 [chuckles] Well, that could only be 125 00:05:56,106 --> 00:05:58,858 anyone you've ever met. 126 00:05:58,900 --> 00:05:59,818 - Wait a minute, that's not true. 127 00:05:59,859 --> 00:06:01,194 I got along with everyone. 128 00:06:01,236 --> 00:06:02,696 Well, not everyone. 129 00:06:02,737 --> 00:06:04,155 Your Tío Hugo never forgave you 130 00:06:04,197 --> 00:06:08,284 for saying his beard looked like chin mold. 131 00:06:08,326 --> 00:06:10,286 - Yes, and if old "Fungus Face" would have got 132 00:06:10,328 --> 00:06:12,539 that checked out earlier, 133 00:06:12,580 --> 00:06:14,582 maybe he'd still be with us. 134 00:06:15,750 --> 00:06:17,711 - No, it-it's none of those people. 135 00:06:17,752 --> 00:06:20,714 I sense an older woman 136 00:06:20,755 --> 00:06:24,509 whose first name begins with the letter "D." 137 00:06:24,551 --> 00:06:26,970 - [gasps] - Oh, Dolores. 138 00:06:27,012 --> 00:06:28,555 - Oh, that's George's grandmother. 139 00:06:28,596 --> 00:06:30,557 - She raised him in this house. - Mm-hmm. 140 00:06:30,598 --> 00:06:31,641 - That--no, come on. That could-- 141 00:06:31,683 --> 00:06:34,060 that could be anybody fr-from... 142 00:06:34,102 --> 00:06:36,438 from Doris Day to Daisy Duck. I mean, come on. 143 00:06:37,731 --> 00:06:39,399 Definitely not my Grandma Dolores. 144 00:06:39,441 --> 00:06:41,985 Ow! 145 00:06:42,027 --> 00:06:43,570 What is that? 146 00:06:43,611 --> 00:06:45,196 - What is--aw! - [gasps] 147 00:06:46,990 --> 00:06:48,533 A chancla! 148 00:06:53,121 --> 00:06:57,334 Just like the ones Dolores used to hit you with. 149 00:06:57,375 --> 00:07:00,211 Thrown from the other side. 150 00:07:00,253 --> 00:07:02,213 Yes, it's definitely her. 151 00:07:02,255 --> 00:07:03,590 - [sighs] - Do you two have 152 00:07:03,631 --> 00:07:05,759 any unresolved issues? 153 00:07:05,800 --> 00:07:09,220 - Well, me and that bruja always had issues, 154 00:07:09,262 --> 00:07:14,142 but they were resolved nicely when she died. 155 00:07:14,184 --> 00:07:16,853 - Well, that's not what she's saying. 156 00:07:16,895 --> 00:07:18,438 As a matter of fact, she's not saying anything. 157 00:07:18,480 --> 00:07:21,191 She's just holding up a middle finger. 158 00:07:22,859 --> 00:07:24,194 - Well, I guess if there could be anything, 159 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 it could be the fact that I canceled her funeral 160 00:07:26,154 --> 00:07:28,406 and then kept the money and then buried her ashes 161 00:07:28,448 --> 00:07:31,159 - in the backyard. - Oh, my God. 162 00:07:31,201 --> 00:07:33,620 Well, that'll do it. 163 00:07:34,829 --> 00:07:37,957 - You put Grandma in the pet cemetery? 164 00:07:37,999 --> 00:07:39,626 Oh, God, she's been spending eternity 165 00:07:39,668 --> 00:07:42,462 next to my six dead hamsters. 166 00:07:42,504 --> 00:07:43,880 I see 12. 167 00:07:45,840 --> 00:07:48,093 - We might have replaced a few of them. 168 00:07:48,134 --> 00:07:50,637 I don't know. 169 00:07:50,679 --> 00:07:51,971 - I can't believe that you didn't give 170 00:07:52,013 --> 00:07:53,682 your grandma a proper burial. 171 00:07:53,723 --> 00:07:55,642 She raised you after your mother ran off. 172 00:07:55,684 --> 00:07:57,143 - Yeah, I know she wasn't perfect, 173 00:07:57,185 --> 00:07:59,479 but at least she didn't let you grow up on the streets. 174 00:07:59,521 --> 00:08:02,023 I wish she had. 175 00:08:02,065 --> 00:08:04,526 Homeless people don't have shoes to hit you with. 176 00:08:06,653 --> 00:08:07,904 You gotta make this right. 177 00:08:07,946 --> 00:08:09,906 - Yeah. This is disrespectful even for you. 178 00:08:09,948 --> 00:08:11,658 - And that's disrespectful to me, 179 00:08:11,700 --> 00:08:12,826 because both of you know 180 00:08:12,867 --> 00:08:15,912 I've been way more disrespectful than this. 181 00:08:18,540 --> 00:08:20,750 All right, fine. I'll take care of it. 182 00:08:20,792 --> 00:08:25,213 - Good. Honor Dolores' wishes or else... 183 00:08:25,255 --> 00:08:26,840 Or else what? 184 00:08:26,881 --> 00:08:29,551 - Have you ever seen "Paranormal Activity"? 185 00:08:31,052 --> 00:08:33,680 Spoiler alert, the family doesn't make it. 186 00:08:33,722 --> 00:08:36,725 - Ay. - Ay. 187 00:08:40,061 --> 00:08:42,605 [upbeat saxophone music] 188 00:08:42,647 --> 00:08:43,648 Are you guys asleep? 189 00:08:43,690 --> 00:08:45,608 - Huh? - [yells] 190 00:08:45,650 --> 00:08:48,653 You're up. 191 00:08:48,695 --> 00:08:50,321 I can't sleep. 192 00:08:50,363 --> 00:08:53,491 I'm scared of a ghost with no face haunting me. 193 00:08:53,533 --> 00:08:55,243 - [sighs] I already told you, gordo, 194 00:08:55,285 --> 00:08:56,953 there's no such thing as ghosts. 195 00:08:56,995 --> 00:08:58,747 So you got nothing to be scared of. 196 00:08:58,788 --> 00:09:00,290 But Nana said you're wrong. 197 00:09:00,331 --> 00:09:01,791 She also said you should marry Mom, 198 00:09:01,833 --> 00:09:04,794 but that seemed like a side trip. 199 00:09:04,836 --> 00:09:07,422 Yeah. Of course she did. 200 00:09:07,464 --> 00:09:09,215 All right, you can sleep in bed with us tonight. 201 00:09:09,257 --> 00:09:10,550 Just please make sure to hit... 202 00:09:10,592 --> 00:09:13,219 [whimpers] 203 00:09:13,261 --> 00:09:15,138 Did you just see the ghost? 204 00:09:15,180 --> 00:09:17,557 No. Just some stars. 205 00:09:18,808 --> 00:09:20,643 [groans] 206 00:09:20,685 --> 00:09:23,396 * * 207 00:09:23,438 --> 00:09:25,940 - Hey. - Well, you look nice. 208 00:09:25,982 --> 00:09:27,150 Oh, I just finished 209 00:09:27,192 --> 00:09:28,443 my grandmother's, uh, funeral service 210 00:09:28,485 --> 00:09:29,778 like you asked. 211 00:09:29,819 --> 00:09:31,029 Really? 212 00:09:31,071 --> 00:09:32,572 But why didn't you include me 213 00:09:32,614 --> 00:09:35,533 - or the rest of the family? - Well, Mayan, you know, 214 00:09:35,575 --> 00:09:38,453 my grandma was a very private person. 215 00:09:38,495 --> 00:09:40,914 But it was beautiful. I mean, I... 216 00:09:40,955 --> 00:09:42,499 buried her ashes in the ocean, 217 00:09:42,540 --> 00:09:47,295 and I sang her favorite Vicente Fernández song. 218 00:09:48,880 --> 00:09:51,508 I felt her spirit move on. 219 00:09:51,549 --> 00:09:52,759 Hey, George, 220 00:09:52,801 --> 00:09:53,885 you left your beer helmet 221 00:09:53,927 --> 00:09:57,389 and the Blunts and Booze festival. 222 00:09:57,430 --> 00:09:59,265 - No, I think you mean I left my beer helmet 223 00:09:59,307 --> 00:10:02,185 at my grandmother's funeral at the ocean. 224 00:10:03,895 --> 00:10:07,023 No. 225 00:10:07,065 --> 00:10:11,319 You definitely left it at the festival. 226 00:10:11,361 --> 00:10:12,404 Get out. 227 00:10:17,784 --> 00:10:19,744 I can't believe you lied 228 00:10:19,786 --> 00:10:22,038 about burying Grandma Dolores. 229 00:10:22,080 --> 00:10:23,873 She deserves so much better than this. 230 00:10:23,915 --> 00:10:26,543 No, she doesn't, Mayan. 231 00:10:26,584 --> 00:10:29,295 She was an abusive woman who made my life hell. 232 00:10:29,337 --> 00:10:31,339 And she was not a good person. 233 00:10:31,381 --> 00:10:33,883 But she was still a person. 234 00:10:33,925 --> 00:10:35,677 I mean, no wonder her spirit can't rest. 235 00:10:35,719 --> 00:10:37,303 Churro pees on her grave. 236 00:10:37,345 --> 00:10:42,100 - Well, Churro's not the only one. 237 00:10:42,142 --> 00:10:44,060 - I thought you were in a better place, 238 00:10:44,102 --> 00:10:46,062 trying to change your life and to show me 239 00:10:46,104 --> 00:10:47,397 that you could do what's right. 240 00:10:47,439 --> 00:10:49,065 - Yes, for you but not her, okay? 241 00:10:49,107 --> 00:10:51,526 She's dead and so is any obligation 242 00:10:51,568 --> 00:10:53,069 to do right by her. 243 00:10:53,111 --> 00:10:54,988 Her ghost doesn't think so. 244 00:10:55,030 --> 00:10:56,531 And I'm not living in a haunted house. 245 00:10:56,573 --> 00:10:59,576 So until you find grandma a proper resting place, 246 00:10:59,617 --> 00:11:02,746 you and your cursed hairy ass are sleeping in your truck. 247 00:11:02,787 --> 00:11:07,917 * * 248 00:11:07,959 --> 00:11:09,044 - Chance woke me up at 1:00 a.m. 249 00:11:09,085 --> 00:11:10,378 asking if he could sleep in bed with us. 250 00:11:10,420 --> 00:11:12,839 He told me you made up more ghost stories, 251 00:11:12,881 --> 00:11:13,965 and now he's scared again. 252 00:11:14,007 --> 00:11:16,051 I didn't make up any stories. 253 00:11:16,092 --> 00:11:18,970 Ghosts and spirits live among us. 254 00:11:19,012 --> 00:11:21,389 Tell him. [chuckles] 255 00:11:23,183 --> 00:11:25,810 Ghosts don't exist. 256 00:11:25,852 --> 00:11:27,187 If they don't exist, 257 00:11:27,228 --> 00:11:29,272 then explain the chancla that hit George. 258 00:11:29,314 --> 00:11:31,441 - It-it was-- it was Mayan's chancla. 259 00:11:31,483 --> 00:11:33,443 And I put it up on that shelf to keep it away from Churro. 260 00:11:33,485 --> 00:11:34,694 Then why did the shelf fall? 261 00:11:34,736 --> 00:11:36,738 - Well, that's easy. George hung it. 262 00:11:40,241 --> 00:11:43,203 - Spirituality is part of my culture. 263 00:11:43,244 --> 00:11:45,080 It's been passed down for generations. 264 00:11:45,121 --> 00:11:46,581 Just like your culture passed down 265 00:11:46,623 --> 00:11:51,127 baseball, apple pie, and racism. 266 00:11:56,341 --> 00:11:59,302 Quentin, it's how we heal each other 267 00:11:59,344 --> 00:12:01,638 and-and honor our ancestors. 268 00:12:01,680 --> 00:12:06,476 - I am fine with you and Mayan believing whatever you want. 269 00:12:06,518 --> 00:12:09,521 I come alive on Día de Los Muertos. 270 00:12:16,528 --> 00:12:19,364 I just don't want it forced on my son. 271 00:12:20,824 --> 00:12:24,327 - So you're okay with me taking care of him, 272 00:12:24,369 --> 00:12:28,081 cooking for him, but spirituality is off-limits? 273 00:12:29,624 --> 00:12:30,959 Yes. [laughs] 274 00:12:31,001 --> 00:12:35,213 Exactly. That's--wow. Thank you for understanding. 275 00:12:35,255 --> 00:12:37,340 - Does this look like a face of understanding? 276 00:12:39,092 --> 00:12:41,136 - I don't know. All I see is beauty. 277 00:12:44,639 --> 00:12:47,183 Look, I just--I just-- I want to limit 278 00:12:47,225 --> 00:12:49,352 his exposure to things that are scary 279 00:12:49,394 --> 00:12:52,022 and have no basis in reality. 280 00:12:52,063 --> 00:12:53,940 All right? We'll talk later. 281 00:12:53,982 --> 00:12:57,610 I am late for a battle with a level 26 Demogorgon. 282 00:12:59,279 --> 00:13:04,993 * * 283 00:13:05,035 --> 00:13:08,371 [groaning] 284 00:13:08,413 --> 00:13:09,873 I shouldn't be in here. 285 00:13:09,914 --> 00:13:12,417 This is all your fault. 286 00:13:12,459 --> 00:13:14,586 What do you want from me, old woman? 287 00:13:14,627 --> 00:13:16,421 Oh, I'm sorry. 288 00:13:16,463 --> 00:13:18,590 Let me speak to you in your native tongue. 289 00:13:18,631 --> 00:13:20,300 [hisses] 290 00:13:21,468 --> 00:13:22,761 Ow! 291 00:13:23,762 --> 00:13:25,722 - You are always wrong, baboso. 292 00:13:25,764 --> 00:13:27,265 [gasps] 293 00:13:32,187 --> 00:13:35,106 Actually, it's more like this... 294 00:13:35,148 --> 00:13:37,776 - [jibbers] - Oh, man. Come on. 295 00:13:42,280 --> 00:13:43,365 - Wait a minute, are you my Grandma Dolores? 296 00:13:43,406 --> 00:13:47,243 No, I'm Beetlejuice. 297 00:13:47,285 --> 00:13:49,329 What are you thinking? 298 00:13:49,371 --> 00:13:50,997 - I'm thinking that those mushrooms 299 00:13:51,039 --> 00:13:53,291 Oscar put in my burger were not portabello. 300 00:13:55,669 --> 00:13:56,878 What are you doing back here? 301 00:13:56,920 --> 00:13:59,381 The dead hamsters kicked you out, didn't they? 302 00:14:01,007 --> 00:14:03,718 Please, I ate the hamsters. 303 00:14:04,511 --> 00:14:06,846 Listen, another anniversary of my death has come, 304 00:14:06,888 --> 00:14:10,183 and you still haven't laid me to rest properly. 305 00:14:10,225 --> 00:14:12,769 So I'm gonna have to make you. 306 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 - You can't make me do anything anymore. 307 00:14:14,729 --> 00:14:16,189 Oh, you think? 308 00:14:16,231 --> 00:14:18,608 - [jibbers] - Oh! Come on, stop. 309 00:14:20,985 --> 00:14:23,321 - Ah, just the same little bitch you were 310 00:14:23,363 --> 00:14:25,323 when you were six. 311 00:14:30,620 --> 00:14:32,789 - And you're still that same little 90-pound demon 312 00:14:32,831 --> 00:14:34,582 you always were. 313 00:14:34,624 --> 00:14:37,836 - Hey, Mayan forgave you for being a horrible father. 314 00:14:37,877 --> 00:14:39,587 Why can't you forgive me? 315 00:14:39,629 --> 00:14:42,298 That makes you a hippo-critter. 316 00:14:42,882 --> 00:14:46,553 - You mean a hypocrite? - I said what I said. 317 00:14:46,594 --> 00:14:48,638 - Well, I was a lot nicer to Mayan 318 00:14:48,680 --> 00:14:50,473 than you were to me. Okay? 319 00:14:50,515 --> 00:14:52,559 You used to lock me in that damn closet. 320 00:14:52,600 --> 00:14:55,562 You think you had it bad? 321 00:14:55,603 --> 00:14:58,231 I was the eldest of nine, which made me 322 00:14:58,273 --> 00:15:00,859 the cook, the maid, the nanny. 323 00:15:00,900 --> 00:15:02,902 And if I didn't keep my mouth shut, 324 00:15:02,944 --> 00:15:06,072 it made me Mommy's punching bag. 325 00:15:06,114 --> 00:15:09,075 It got so bad that I didn't speak for months 326 00:15:09,117 --> 00:15:11,369 just trying to avoid a beating. 327 00:15:11,411 --> 00:15:14,539 So do me a favor, don't harass me with your-- 328 00:15:14,581 --> 00:15:16,750 with your little tales of horror. 329 00:15:16,791 --> 00:15:19,919 Mine would make you beg for the closet. 330 00:15:23,298 --> 00:15:25,258 I didn't know. 331 00:15:25,300 --> 00:15:26,801 Well, now you do. 332 00:15:28,428 --> 00:15:31,431 I was carrying around a lot of anger. 333 00:15:31,473 --> 00:15:34,100 And I guess I took it out on you. 334 00:15:34,142 --> 00:15:37,520 - I think Mayan would call this generational trauma. 335 00:15:37,562 --> 00:15:40,523 - I call it Gen Z caca. - [laughs] 336 00:15:41,483 --> 00:15:44,819 Hey, it wasn't all bad. 337 00:15:44,861 --> 00:15:47,572 Hey, you remember when we would go to the casino? 338 00:15:47,614 --> 00:15:48,907 - Yeah? - Yeah. 339 00:15:48,948 --> 00:15:50,784 - And, uh, I taught you how to steal change 340 00:15:50,825 --> 00:15:53,036 - from the viejitas. - Right. 341 00:15:53,078 --> 00:15:54,621 You taught me to target the old ladies 342 00:15:54,662 --> 00:15:57,165 with the hearing aids and the thick glasses. 343 00:15:57,207 --> 00:16:00,794 - So forgive me and spread my ashes, already. 344 00:16:00,835 --> 00:16:02,420 Because if you don't, I'm gonna have to think 345 00:16:02,462 --> 00:16:04,673 of new ways to haunt you. 346 00:16:04,714 --> 00:16:06,883 Like, uh, every time you drink a Modelo, 347 00:16:06,925 --> 00:16:11,763 it'll taste like, um, White Claw. 348 00:16:11,805 --> 00:16:14,015 No! 349 00:16:15,934 --> 00:16:18,853 [gentle music] 350 00:16:18,895 --> 00:16:24,859 * * 351 00:16:26,361 --> 00:16:29,531 [sitar music] 352 00:16:29,572 --> 00:16:31,991 - Daddy, you're meditating without me. 353 00:16:32,033 --> 00:16:35,453 You know my third chakra has been blocked. 354 00:16:35,495 --> 00:16:39,666 - Ooh, tell me more about these chakras. 355 00:16:39,708 --> 00:16:41,584 - Daddy says there's seven different colors, 356 00:16:41,626 --> 00:16:42,794 and they're all over your body. 357 00:16:42,836 --> 00:16:45,338 There's even one on my butt. 358 00:16:46,047 --> 00:16:48,466 - He's still learning. They're your energy points. 359 00:16:48,508 --> 00:16:49,759 And in the Vedic tradition, 360 00:16:49,801 --> 00:16:51,344 it is very important to keep them unblocked. 361 00:16:51,386 --> 00:16:53,471 Oh, interesting. 362 00:16:53,513 --> 00:16:56,683 So a practice from brown people in another continent is okay 363 00:16:56,725 --> 00:16:58,893 but not from the brown people in your own home? 364 00:17:00,729 --> 00:17:03,356 - You know what, Rosie? - What? 365 00:17:03,398 --> 00:17:05,650 - You just made an excellent point. 366 00:17:05,692 --> 00:17:08,403 - Oh. I was about to take my earrings off. 367 00:17:10,071 --> 00:17:12,323 I-I am sorry that I disrespected 368 00:17:12,365 --> 00:17:14,701 your beliefs just because they were different than mine. 369 00:17:14,743 --> 00:17:17,120 - And I'm sorry that I scared Chance. 370 00:17:18,496 --> 00:17:21,249 The ghost actually had a face. [chuckles] 371 00:17:21,291 --> 00:17:23,460 Tell him you had a face. 372 00:17:23,501 --> 00:17:27,839 * * 373 00:17:27,881 --> 00:17:30,008 - Dad, what did you do to the backyard? 374 00:17:30,050 --> 00:17:32,469 - I was trying to find my grandma's ashes. 375 00:17:32,510 --> 00:17:34,346 Can't remember where I put her. 376 00:17:34,387 --> 00:17:35,555 What changed your mind? 377 00:17:35,597 --> 00:17:38,808 - I took a real hard look at myself, Mayan, 378 00:17:38,850 --> 00:17:41,728 real deep dive into the deepest parts of my soul. 379 00:17:41,770 --> 00:17:44,439 - So you saw her ghost? - Oh, yeah. 380 00:17:44,481 --> 00:17:45,982 Maybe she deserves a funeral. 381 00:17:46,024 --> 00:17:48,401 She wants me to forgive her, but... 382 00:17:48,443 --> 00:17:49,736 I just don't know if I can do that. 383 00:17:49,778 --> 00:17:52,238 Well, have you ever tried? 384 00:17:52,280 --> 00:17:55,033 I mean, it was really hard to forgive you. 385 00:17:55,075 --> 00:17:56,117 - And I'm really glad that you did, Mayan. 386 00:17:56,159 --> 00:17:59,412 - I needed it. - I didn't do it for you. 387 00:17:59,454 --> 00:18:01,998 I did it for me, to let go of the past. 388 00:18:03,917 --> 00:18:05,085 [Churro barking] 389 00:18:05,126 --> 00:18:06,252 What's up, girl? 390 00:18:06,294 --> 00:18:08,963 - Churro found my grandmother's ashes. 391 00:18:09,005 --> 00:18:14,594 - Wait, is this the liquor bag you told me was a puppet? 392 00:18:14,636 --> 00:18:17,180 Count Tipsy von Whiskey. 393 00:18:17,222 --> 00:18:19,182 I want to drink your booze. 394 00:18:24,479 --> 00:18:26,272 [upbeat saxophone music] 395 00:18:26,314 --> 00:18:29,943 - Okay. What do you see in my tea leaves? 396 00:18:29,984 --> 00:18:32,070 [gasps] 397 00:18:32,112 --> 00:18:38,785 In your future I see something large, sparkly, 398 00:18:38,827 --> 00:18:41,287 and princess cut. 399 00:18:43,415 --> 00:18:44,958 Dad, we got a major problem. 400 00:18:45,000 --> 00:18:46,918 - Perfect timing, son. What's wrong? 401 00:18:46,960 --> 00:18:48,044 - The ghost put a bunch of holes 402 00:18:48,086 --> 00:18:50,714 in our backyard, and I'm scared. 403 00:18:50,755 --> 00:18:52,674 Luckily I found these brass knuckles 404 00:18:52,716 --> 00:18:55,010 in one of them to protect myself. 405 00:18:55,051 --> 00:18:56,928 - Okay, let's-- [chuckles]. 406 00:18:56,970 --> 00:18:59,723 Just gonna--gonna take those. 407 00:18:59,764 --> 00:19:03,101 There's, uh--there's nothing to be scared of. 408 00:19:03,143 --> 00:19:06,104 - Right, Rosie? - That's right. 409 00:19:06,146 --> 00:19:07,939 A ghost didn't do that to your backyard. 410 00:19:07,981 --> 00:19:09,899 - A drunk troll did. - [chuckles] 411 00:19:09,941 --> 00:19:12,777 Come, gordo,sit over here. 412 00:19:12,819 --> 00:19:15,405 No ghost is going to hurt you. 413 00:19:15,447 --> 00:19:17,490 Any spirits in this house 414 00:19:17,532 --> 00:19:20,577 are just family watching over us. 415 00:19:20,618 --> 00:19:22,245 Does that mean after we die 416 00:19:22,287 --> 00:19:23,705 our family will all be together again? 417 00:19:23,747 --> 00:19:25,957 - Yep. That's exactly what that means. 418 00:19:25,999 --> 00:19:27,709 - So now I have forever to figure out 419 00:19:27,751 --> 00:19:30,128 how to beat you in Candyland. 420 00:19:30,170 --> 00:19:33,131 - Yup. But that's never gonna happen, chump. 421 00:19:33,173 --> 00:19:37,052 - [chuckles] - Nana, who hurt you? 422 00:19:39,888 --> 00:19:42,182 * * 423 00:19:42,223 --> 00:19:43,933 - Why did we bring Grandma's ashes 424 00:19:43,975 --> 00:19:46,061 to a Walter Mercado penny slot? 425 00:19:46,102 --> 00:19:49,064 All signs point to big win. 426 00:19:49,105 --> 00:19:51,274 - This is where she was the happiest. 427 00:19:51,316 --> 00:19:54,152 Actually, it's where we were the happiest together. 428 00:19:54,194 --> 00:19:56,029 Yeah, you know, I thought about what you said, Mayan. 429 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 And this is the right thing to do. 430 00:19:57,781 --> 00:19:58,782 - Would you like to say anything 431 00:19:58,823 --> 00:19:59,991 before you spread her ashes? 432 00:20:00,033 --> 00:20:01,618 You know, quickly, before anyone catches us. 433 00:20:01,659 --> 00:20:04,496 Yeah, uh... 434 00:20:04,537 --> 00:20:06,122 Okay, vieja, 435 00:20:06,164 --> 00:20:08,166 I'm not doing this for you. 436 00:20:08,208 --> 00:20:12,837 I'm doing it for me, to let go of the past. 437 00:20:12,879 --> 00:20:16,174 I don't deserve much, but I deserve to be free. 438 00:20:16,216 --> 00:20:20,595 Rest in peace con mucho, mucho amor. 439 00:20:20,637 --> 00:20:24,974 Mucho, mucho amor. 440 00:20:25,016 --> 00:20:28,478 Play now for your fortune. 441 00:20:31,022 --> 00:20:31,981 Oh, we've been caught. 442 00:20:32,023 --> 00:20:33,149 Dump the old lady and run. 443 00:20:33,191 --> 00:20:34,776 Muchi, mucho dinero. 444 00:20:34,818 --> 00:20:36,403 - Ahh! - Ugh. 445 00:20:36,444 --> 00:20:38,071 I got my grandma in my eye! 446 00:20:40,573 --> 00:20:44,661 - Ooh, that big-headed Georgie finally did something right. 447 00:20:44,703 --> 00:20:47,372 [gasps] Okay, Walter... 448 00:20:48,748 --> 00:20:51,376 [slot machine trills] 449 00:20:51,418 --> 00:20:52,377 [gasps] Oh! 450 00:20:52,419 --> 00:20:53,878 Jackpot! 451 00:20:53,920 --> 00:20:56,423 - $100,000! - Oh, my God! 452 00:20:56,464 --> 00:20:57,841 {\an8}You're rich! 453 00:20:57,882 --> 00:21:00,385 {\an8}- I won. I won. I won the jackpot. 454 00:21:00,427 --> 00:21:02,887 {\an8}This is the best day of my afterlife. 455 00:21:02,929 --> 00:21:09,394 {\an8}[bellowing] 456 00:21:09,436 --> 00:21:10,770 {\an8}Damn. 457 00:21:10,812 --> 00:21:12,397 {\an8}Being a curandero doesn't pay 458 00:21:12,439 --> 00:21:14,482 {\an8}like what it used to. 459 00:21:14,524 --> 00:21:19,237 {\an8}Hmm, I wonder if this casino takes bitcoin. 460 00:21:19,279 --> 00:21:22,157 {\an8}- Whoa! Oh, no. No, no. No, no. 461 00:21:22,198 --> 00:21:24,159 {\an8}Let me out of here. 462 00:21:24,200 --> 00:21:27,287 {\an8}Where's a chancla when you need one? 463 00:21:27,337 --> 00:21:31,887 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.