All language subtitles for Legions 2022 1080p WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:54,680 --> 00:00:58,017 "The world is full of terrible things and we are defenseless creatures, 1 00:00:58,058 --> 00:01:01,187 surrounded by inexplicable and inflexible forces..." 2 00:01:01,228 --> 00:01:03,898 Don Juan Matus 3 00:01:19,121 --> 00:01:20,623 My name is Antonio Poyju. 4 00:01:21,081 --> 00:01:26,504 Some people call me medicaster, shaman, or sorcerer. 5 00:01:26,921 --> 00:01:29,632 I prefer to call myself mediatory between worlds. 6 00:01:30,633 --> 00:01:33,594 I belong to a lineage of powerful men, 7 00:01:34,011 --> 00:01:35,721 my blood is sacred. 8 00:01:37,431 --> 00:01:39,767 A while ago, in the Missionary Jungle... 9 00:01:40,643 --> 00:01:43,354 - Have you been to Misiones? - No, I've never. 10 00:01:43,771 --> 00:01:47,149 Well, in the leafy Missionary Jungle I confronted a demon. 11 00:01:48,067 --> 00:01:50,611 A very dangerous demon... 12 00:01:51,362 --> 00:01:53,781 from the lowest levels. 13 00:05:59,068 --> 00:06:04,073 "Sorcerer, I condemn you and your offspring." 14 00:07:08,095 --> 00:07:11,056 I managed to overcome evil a lot of times. 15 00:07:12,057 --> 00:07:14,351 But soon I'd have to fight a powerful beast 16 00:07:14,685 --> 00:07:18,272 that would take from me what's most precious in my life. 17 00:07:23,986 --> 00:07:28,157 That was long, long ago. 18 00:07:28,699 --> 00:07:30,367 Thrilling! 19 00:07:31,827 --> 00:07:33,287 And horrifying. 20 00:07:34,121 --> 00:07:36,081 These beings, coming from the lowest places, 21 00:07:36,248 --> 00:07:37,541 are in constant vigil. 22 00:07:37,791 --> 00:07:40,586 They go in and out of our world creating chaos, 23 00:07:40,961 --> 00:07:41,961 evil. 24 00:07:42,087 --> 00:07:43,839 Do you think there are a lot of demons? 25 00:07:44,298 --> 00:07:45,591 They're a legion, Olga. 26 00:07:49,261 --> 00:07:51,680 Keep telling me afterwards. 27 00:07:54,516 --> 00:07:55,869 You will always take my cigarette like this? 28 00:07:55,893 --> 00:07:57,019 Without permission? 29 00:07:57,811 --> 00:07:59,813 You know you can't smoke Antonio. 30 00:08:00,189 --> 00:08:01,523 You smoke, I take it. 31 00:08:02,024 --> 00:08:04,401 I thought you'd understand it, after all. 32 00:08:11,617 --> 00:08:13,702 HOMICIDE Guilt-free due to Psychopathology 33 00:08:15,996 --> 00:08:17,456 Antonio! 34 00:08:19,208 --> 00:08:21,210 You look cheerful, 35 00:08:21,752 --> 00:08:24,338 I guess it's time to leave that wheelchair. 36 00:08:26,215 --> 00:08:29,593 I was told you're part of a recreational activity... 37 00:08:30,052 --> 00:08:31,052 theatre? 38 00:08:31,637 --> 00:08:33,639 - Something like that. - That's good. 39 00:08:34,056 --> 00:08:37,059 It keeps the mind moving, stimulates imagination. 40 00:08:37,351 --> 00:08:39,353 Antonio doesn't have no trouble imagining. 41 00:08:41,063 --> 00:08:42,147 All right. 42 00:08:43,482 --> 00:08:44,733 How are you feeling? 43 00:08:46,068 --> 00:08:48,070 I'm surrounded by faithless young people; 44 00:08:48,237 --> 00:08:49,488 that makes me sad. 45 00:08:51,031 --> 00:08:52,950 Faith, Faith. 46 00:08:53,867 --> 00:08:55,661 How's your Faith, Antonio? 47 00:08:57,871 --> 00:09:00,249 Listen, Roberto. You're going to stand here, 48 00:09:00,499 --> 00:09:02,251 and say your lines, okay? 49 00:09:02,793 --> 00:09:04,670 Remember, this is the spot; 50 00:09:04,795 --> 00:09:08,340 when he says his lines, you all look at him, OK? 51 00:09:08,799 --> 00:09:12,261 You all look at Roberto, then you scream. 52 00:09:12,511 --> 00:09:14,805 OK? Even Eduardo. 53 00:09:15,264 --> 00:09:16,682 Where is Edu? Edu! 54 00:09:16,890 --> 00:09:17,891 There he is! 55 00:09:21,270 --> 00:09:23,814 You can't leave wearing your costume. 56 00:09:23,981 --> 00:09:26,066 - I told you so. - Do I look scary? 57 00:09:26,400 --> 00:09:29,361 You're delaying everything, Eduardo! 58 00:09:29,653 --> 00:09:30,904 Go up. 59 00:09:33,073 --> 00:09:34,825 This is no way to work, you know? 60 00:09:35,284 --> 00:09:36,952 Why don't you come with us? 61 00:09:37,119 --> 00:09:39,788 The actors are there, yesterday Carlitos left. 62 00:09:40,080 --> 00:09:42,416 - I don't like acting, Olga. - I don't like acting, Olga. 63 00:09:42,624 --> 00:09:45,419 I don't like TV, Olga. I don't like anything. 64 00:09:46,086 --> 00:09:48,588 A man so powerful that he can't with his sadness. 65 00:09:50,424 --> 00:09:51,717 What are you doing here? 66 00:09:52,092 --> 00:09:54,261 Roberto has some doubts about the text, and... 67 00:09:54,511 --> 00:09:56,555 Ask the Director then! 68 00:09:56,722 --> 00:09:59,266 He doesn't get it, Olga. 69 00:09:59,433 --> 00:10:01,727 He's a walking contradiction. 70 00:10:02,019 --> 00:10:05,814 I'd prefer to ask the author since he's here. 71 00:10:06,106 --> 00:10:08,108 When my character says... 72 00:10:10,652 --> 00:10:12,696 What does he say, Pedro? 73 00:10:14,114 --> 00:10:15,115 "Go, Demon..." 74 00:10:15,282 --> 00:10:17,826 "Go, Demon from the four hells", yes! 75 00:10:18,035 --> 00:10:22,706 When my character says: "Go, demon of the four hells" 76 00:10:23,123 --> 00:10:24,166 Four hells! 77 00:10:24,416 --> 00:10:28,754 Four? Shouldn't he say just go to hell? 78 00:10:29,129 --> 00:10:32,591 Isn't four a lot? Isn't it too much, Antonio? 79 00:10:32,841 --> 00:10:34,134 Do four hells exist, Antonio? 80 00:10:34,593 --> 00:10:36,053 What does "blasphemous" mean? 81 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 Enough! 82 00:10:37,471 --> 00:10:40,640 No more delays. We need to hurry! 83 00:10:40,891 --> 00:10:41,891 It's important, Olga! 84 00:10:42,017 --> 00:10:44,269 We can't act if the lines are not clear. 85 00:10:44,436 --> 00:10:45,479 Roberto is right, Tony. 86 00:10:45,645 --> 00:10:47,481 Fabian is not respecting your stories. 87 00:10:47,689 --> 00:10:50,484 They're not stories but life experiences, Pedro. 88 00:10:51,860 --> 00:10:53,695 You two stand here, facing each other. 89 00:10:54,071 --> 00:10:57,449 We should tell Fabian. He says they're absurd stories. 90 00:10:57,616 --> 00:10:58,616 He's insensitive. 91 00:10:58,909 --> 00:11:02,704 He's changing it all! No respect for the play whatsoever. 92 00:11:03,080 --> 00:11:05,749 - Get away a bit more. - Fabian! 93 00:11:06,625 --> 00:11:07,918 Fabian! 94 00:11:08,710 --> 00:11:11,213 The shaman can't look at the creature's eyes, 95 00:11:11,588 --> 00:11:13,382 he'd lose his power. No eye contact. 96 00:11:13,924 --> 00:11:16,676 Also the creature is from the underworld, 97 00:11:16,802 --> 00:11:19,763 so it would have to appear behind him. 98 00:11:20,222 --> 00:11:21,807 This would give it logic. 99 00:11:22,891 --> 00:11:23,934 Really? 100 00:11:24,226 --> 00:11:26,311 What's logic about this, Antonio? 101 00:11:26,728 --> 00:11:28,021 The parallel dimension, 102 00:11:28,188 --> 00:11:29,398 interdimensional beings, 103 00:11:29,523 --> 00:11:31,942 the automata that are watchmen of the devil. 104 00:11:32,109 --> 00:11:33,527 Tell me where's the logic, please. 105 00:11:34,111 --> 00:11:38,073 See? He doesn't believe in the play. How can he direct it? 106 00:11:38,240 --> 00:11:39,741 This is your idea. 107 00:11:40,242 --> 00:11:42,411 Why don't you do something else, Fabian? 108 00:11:42,619 --> 00:11:44,419 Keep with the adaptation of that classic play. 109 00:11:45,080 --> 00:11:48,333 No way! It's totally boring! 110 00:11:49,084 --> 00:11:51,545 Are you mad? All the costume is made. 111 00:11:52,796 --> 00:11:55,340 We want to do this, your stories are unique, Antonio. 112 00:11:55,507 --> 00:11:56,716 Life experiences. 113 00:11:57,092 --> 00:12:00,554 The presence that spoke 8 languages, when he drunk with his friends. 114 00:12:00,929 --> 00:12:03,098 The woman that saw the ghost on full moon nights. 115 00:12:03,265 --> 00:12:04,265 I still can't sleep. 116 00:12:04,516 --> 00:12:07,686 The woman didn't see the ghost, she was the ghost. 117 00:12:07,853 --> 00:12:09,521 You never got that, Pedro. 118 00:12:10,105 --> 00:12:11,273 How? 119 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Ten minutes break? 120 00:12:12,566 --> 00:12:14,234 Turn off the lights, please. 121 00:12:17,696 --> 00:12:19,865 I say we should change the Director, and that's it. 122 00:12:20,073 --> 00:12:22,284 Again? He's the third one. 123 00:12:22,451 --> 00:12:25,370 No, no. Also there's no more time. 124 00:12:25,537 --> 00:12:27,080 We do this, and that's all. 125 00:12:41,970 --> 00:12:44,890 Do you want to hear the most important story of my life? 126 00:12:45,098 --> 00:12:46,183 Yes, Antonio! 127 00:12:46,391 --> 00:12:48,560 We want to hear the most important story of your life. 128 00:12:48,852 --> 00:12:50,854 I'm going to tell you about my daughter. 129 00:12:51,021 --> 00:12:56,109 - What? Do you have a daughter? - Yes, I do. Elena. 130 00:12:59,696 --> 00:13:03,617 Elena Poyju was born on November 6th, 1980. 131 00:13:04,117 --> 00:13:06,495 Under a mysterious red moon. 132 00:13:06,703 --> 00:13:07,703 Like blood. 133 00:13:10,040 --> 00:13:12,751 I met Amanda, my wife, in Puerto Iguazu. 134 00:13:13,960 --> 00:13:18,006 She belonged to the Mbya community. We fell crazy in love. 135 00:14:07,389 --> 00:14:08,807 Kuaraya. 136 00:14:10,517 --> 00:14:12,102 Kuaraya. 137 00:14:12,686 --> 00:14:15,230 Don't you want to take our daughter? 138 00:14:15,939 --> 00:14:18,692 Don't you want to take our baby? 139 00:14:35,083 --> 00:14:37,085 We must protect her Faith. 140 00:16:36,079 --> 00:16:40,500 This necklace is unique. It's for her 141 00:16:47,549 --> 00:16:50,093 She must carry it all her life. 142 00:16:54,639 --> 00:16:56,850 And her Faith will grow with it. 143 00:16:59,269 --> 00:17:03,565 We must protect our blood, Antonio. 144 00:17:57,076 --> 00:17:59,621 OK, we continue. Lights on, please. 145 00:18:00,121 --> 00:18:02,457 Don't listen to him, keep telling us, Tony. 146 00:18:02,749 --> 00:18:05,502 Tony, please, you either cooperate or leave. 147 00:18:05,710 --> 00:18:07,420 You're distracting everyone. 148 00:18:34,739 --> 00:18:37,116 Antonio, you have visitors. 149 00:18:37,951 --> 00:18:39,786 It's Warren, your lawyer. 150 00:18:42,080 --> 00:18:44,666 - How are you? - Here we are. 151 00:18:46,668 --> 00:18:47,668 What that? 152 00:18:48,461 --> 00:18:50,088 I hurt myself doing laundry. 153 00:18:51,464 --> 00:18:54,092 Tony, don't give up now. 154 00:18:54,843 --> 00:18:58,096 We're expecting very good news for next week. 155 00:18:58,680 --> 00:19:01,766 You have to be patient, Justice is slow. 156 00:19:04,102 --> 00:19:05,182 Any news about my daughter? 157 00:19:06,062 --> 00:19:09,816 She's fine. She has a good job. 158 00:19:10,775 --> 00:19:13,403 She's somehow fulfilling her dream; 159 00:19:13,570 --> 00:19:15,280 growing professionally. 160 00:19:16,072 --> 00:19:17,073 So she's happy. 161 00:19:17,574 --> 00:19:19,701 She told me she misses you. 162 00:19:20,076 --> 00:19:21,077 You don't say. 163 00:19:21,369 --> 00:19:26,499 She works all day. It's not easy to survive nowadays. 164 00:19:27,083 --> 00:19:32,088 Let's talk about you, and see how we face what's coming. 165 00:19:33,131 --> 00:19:36,843 Tony, I'll just ask you to stay out of trouble. 166 00:19:37,260 --> 00:19:39,804 No shady situations. 167 00:19:40,096 --> 00:19:41,431 Good behavior. 168 00:19:42,015 --> 00:19:44,392 So our claim is solid. 169 00:19:45,518 --> 00:19:47,312 On the other hand also... 170 00:19:48,104 --> 00:19:50,565 "A mysterious red moon took over the sky 171 00:19:50,732 --> 00:19:53,443 in most of the world, this Friday... 172 00:19:54,402 --> 00:19:58,406 this astrological phenomenon will impact on everyday life... 173 00:19:59,032 --> 00:20:02,035 and will have influence on human relationships... 174 00:20:03,036 --> 00:20:04,037 Hello? 175 00:20:04,746 --> 00:20:08,541 Some expect a blessed night, others, natural disasters... 176 00:20:09,042 --> 00:20:10,460 ancient civilizations 177 00:20:10,627 --> 00:20:14,589 used to receive this astrological phenomenon with offerings... 178 00:20:25,767 --> 00:20:27,018 Did you get my email? 179 00:20:28,061 --> 00:20:30,897 Of course. I saw the slogans, sort of. 180 00:20:31,064 --> 00:20:32,774 I didn't have the time. 181 00:20:33,066 --> 00:20:35,652 Elena, please don't change anything. We've talked about this. 182 00:20:37,070 --> 00:20:41,157 It'd be better if you go alone and do the presentation yourself. 183 00:20:42,075 --> 00:20:43,618 You are better at selling ideas. 184 00:20:43,785 --> 00:20:45,954 You need to trust yourself! 185 00:20:46,371 --> 00:20:49,791 I'm afraid too, but I get over it. 186 00:20:53,086 --> 00:20:56,506 Do you think nothing happens to me? 187 00:20:56,673 --> 00:20:58,091 This is stress. 188 00:20:58,925 --> 00:21:00,885 That's a sty. Grab a key or a ring 189 00:21:01,052 --> 00:21:03,471 and leave it outdoors, like in a window. 190 00:21:04,055 --> 00:21:06,808 Then get up the next morning, after 8 hours, 191 00:21:07,183 --> 00:21:10,061 rub it 3 times for 3 days. Solved. 192 00:21:10,520 --> 00:21:12,397 The moon is strong these days, use it. 193 00:21:13,106 --> 00:21:14,524 How do you know that? 194 00:21:16,609 --> 00:21:21,906 A magazine I read when I was little. Those things... 195 00:21:40,091 --> 00:21:44,095 - Are you staying late? - Yes, I need to do this. 196 00:21:46,097 --> 00:21:51,102 Help me. It has to be short and clear. 197 00:21:52,020 --> 00:21:57,400 Like "for your comfort", or "don't stop looking". 198 00:21:58,735 --> 00:22:00,945 But, what is this? 199 00:22:01,112 --> 00:22:04,949 It's something to hold toilet paper and a tablet. 200 00:22:06,826 --> 00:22:09,454 Or "relax and have fun". 201 00:22:09,662 --> 00:22:13,416 Humor sells. I don't know. 202 00:22:14,042 --> 00:22:18,546 We're working on a presentation for the client's campaign. 203 00:22:21,049 --> 00:22:22,884 I need to get this straight. 204 00:22:26,054 --> 00:22:28,431 Well, good luck. 205 00:22:29,057 --> 00:22:34,062 - Don't say that! - I'm joking. 206 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 It'll be okay. 207 00:22:38,566 --> 00:22:42,570 You were born for big things, I've always told you that, haven't I? 208 00:22:43,071 --> 00:22:44,906 - I love you. - Me too. 209 00:22:45,073 --> 00:22:47,075 - Meet me in bed. - OK. 210 00:22:52,080 --> 00:22:55,083 "Let nothing stop the call of nature" 211 00:24:25,131 --> 00:24:27,425 "Let's go to the next question... 212 00:24:28,092 --> 00:24:32,096 who wrote the novel "The three musketeers"? 213 00:24:33,014 --> 00:24:36,517 Albert Camus, Arturo Perez Reverte 214 00:24:36,726 --> 00:24:38,561 or Alejandro Dumas?" 215 00:24:38,728 --> 00:24:40,104 Alejandro Dumas! 216 00:24:47,111 --> 00:24:48,404 Open. 217 00:25:06,756 --> 00:25:09,759 Antonio, you've got a visitor. 218 00:25:12,136 --> 00:25:13,596 Tell Warren I'm not in the mood. 219 00:25:13,763 --> 00:25:14,763 It's a woman. 220 00:25:35,451 --> 00:25:36,451 - Easy, easy! - It's me! 221 00:25:36,786 --> 00:25:37,870 - My costume! - It's me! 222 00:25:38,079 --> 00:25:41,082 - Yes, I know it's you, fucking shit. - The costume! 223 00:25:42,083 --> 00:25:44,752 The costume! The costume! 224 00:26:14,699 --> 00:26:17,910 I came from very far away to see you, Antonio. 225 00:26:19,078 --> 00:26:23,666 Isarrina sent me. I came on her behalf. 226 00:26:34,593 --> 00:26:36,012 Isarrina is your grandmother. 227 00:26:52,111 --> 00:26:54,113 I see you in dreams, Antonio. 228 00:26:56,032 --> 00:26:58,743 I also see Elena, your daughter, in dreams. 229 00:26:59,035 --> 00:27:04,749 Elena's in danger, our sacred blood is in danger. 230 00:27:06,042 --> 00:27:08,961 Kuaraya wants to sacrifice your daughter, 231 00:27:09,128 --> 00:27:10,838 on the red moon's night. 232 00:27:11,255 --> 00:27:13,883 Her blood will be an offering for the Evil One. 233 00:27:14,675 --> 00:27:17,762 He's trying to be reborn with the power of our lineage. 234 00:27:19,347 --> 00:27:22,058 You have to kill Kuaraya. 235 00:27:39,867 --> 00:27:40,868 How? 236 00:27:41,369 --> 00:27:42,787 Just like you, 237 00:27:43,871 --> 00:27:46,582 you have to heal your daughter. 238 00:27:48,084 --> 00:27:51,295 Elena must recover her Faith. 239 00:27:54,090 --> 00:27:56,675 Elena must see. 240 00:28:16,070 --> 00:28:18,614 Life here has its benefits, Tony. 241 00:28:19,949 --> 00:28:22,118 They treat you like a baby, 242 00:28:22,243 --> 00:28:26,497 they care about you, clean sheets, hot meal. 243 00:28:27,331 --> 00:28:28,916 It's a luxury hotel. 244 00:28:29,417 --> 00:28:33,421 It's all a matter of perspective; glass half full or half empty. 245 00:28:34,547 --> 00:28:35,965 What do you think? 246 00:28:37,216 --> 00:28:38,634 I think you adjusted just fine. 247 00:28:39,510 --> 00:28:41,720 Do you think they're better outside? 248 00:28:43,806 --> 00:28:46,350 I'm not going to drink this tea, do you want it? 249 00:28:46,725 --> 00:28:48,269 Yes, dear. Thanks! 250 00:28:51,063 --> 00:28:53,691 Cinnamon! Nice touch. 251 00:28:57,111 --> 00:28:59,113 You need to be more positive. 252 00:29:00,072 --> 00:29:02,241 I'll lend you this book when I finish it. 253 00:29:02,408 --> 00:29:03,701 It'll be good for you. 254 00:29:04,118 --> 00:29:05,369 "Time to enjoy life" 255 00:29:21,093 --> 00:29:24,889 How can you like these movies? 256 00:29:25,431 --> 00:29:29,143 Some are based on real events. 257 00:29:29,727 --> 00:29:33,105 Go fuck yourself, Pancho. Are you kidding me? 258 00:29:33,272 --> 00:29:35,191 I'm going on rounds. 259 00:29:35,441 --> 00:29:38,611 OK, hurry up. I need to smoke. 260 00:30:20,069 --> 00:30:21,070 Edu, what are you doing? 261 00:30:21,362 --> 00:30:24,198 Tony, I want to talk about my character. 262 00:30:24,865 --> 00:30:27,535 Can we make it more than growling and evil? 263 00:30:28,202 --> 00:30:30,538 Doesn't the demon have other features? 264 00:30:31,080 --> 00:30:36,627 I want to lose that stereotype, find a new approach, some details... 265 00:30:37,086 --> 00:30:38,504 Go to sleep. 266 00:30:38,796 --> 00:30:39,796 Eduardo! 267 00:30:40,089 --> 00:30:41,173 What are you doing there? 268 00:30:41,799 --> 00:30:43,259 Fucking shit, Eduardo! 269 00:31:17,710 --> 00:31:18,711 Antonio! 270 00:31:19,503 --> 00:31:20,838 Do you sleep in full makeup? 271 00:31:21,088 --> 00:31:23,424 I can't sleep with these thunders. 272 00:31:25,092 --> 00:31:26,594 What are you doing here? 273 00:31:27,428 --> 00:31:28,846 I need needle and thread. 274 00:31:29,430 --> 00:31:31,432 - Needle and thread. - Yes. 275 00:31:33,100 --> 00:31:34,560 Will you help me with the costume? 276 00:31:34,727 --> 00:31:36,729 No, it's something else, Olga. 277 00:31:36,895 --> 00:31:37,895 What? 278 00:31:39,440 --> 00:31:41,025 Here! Needle and thread. 279 00:31:41,859 --> 00:31:43,861 We can lend you, but under one condition. 280 00:31:44,612 --> 00:31:45,696 What do you want? 281 00:31:45,821 --> 00:31:47,615 We want to know how the story continues. 282 00:31:48,032 --> 00:31:50,451 Right, your daughter! 283 00:31:51,952 --> 00:31:54,038 What happened with Elena? 284 00:31:56,540 --> 00:31:58,917 Amanda's death broke my heart. 285 00:31:59,960 --> 00:32:02,296 Kuaraya took advantage of my weakness. 286 00:32:03,756 --> 00:32:07,426 We the inheritors of our lineage have a powerful light. 287 00:32:08,052 --> 00:32:10,054 The brightest light creates the biggest shadows 288 00:32:11,055 --> 00:32:13,474 Our darkness is as powerful as our light. 289 00:32:14,725 --> 00:32:18,479 Kuaraya's power grows from our weaknesses. 290 00:32:53,097 --> 00:32:54,098 Elena! 291 00:33:00,104 --> 00:33:01,105 Elena! 292 00:33:03,816 --> 00:33:04,983 Elena! 293 00:33:24,378 --> 00:33:28,716 Elena had inherited a great power, a strong connection with nature. 294 00:33:30,634 --> 00:33:32,553 My job as her father was to protect her, 295 00:33:32,720 --> 00:33:34,430 her necklace protected her Faith. 296 00:33:34,638 --> 00:33:35,931 I protected her life. 297 00:35:12,945 --> 00:35:15,239 Kuaraya couldn't take Elena's life. 298 00:35:15,656 --> 00:35:19,660 But without her necklace, she would lose her Faith day by day. 299 00:35:21,078 --> 00:35:23,330 She would never be the girl she was. 300 00:35:25,457 --> 00:35:28,252 She stopped feeling at home in the jungle. 301 00:35:28,961 --> 00:35:31,213 Over time, I adjusted my life to hers. 302 00:35:33,757 --> 00:35:35,801 We moved into the city. 303 00:35:44,852 --> 00:35:47,354 Please turn down the volume when you don't watch TV. 304 00:35:49,106 --> 00:35:50,816 Do you prefer the screams and hits? 305 00:35:51,692 --> 00:35:54,403 I need to hear them in order to see how they progress. 306 00:35:59,116 --> 00:36:00,701 Would you hand me the salt, please? 307 00:36:03,537 --> 00:36:05,706 Leave it on the table. Thank you. 308 00:36:07,416 --> 00:36:10,085 When are you going to have a normal job? 309 00:36:11,795 --> 00:36:14,256 My job is normal, like any other. 310 00:36:15,299 --> 00:36:17,301 Do you know how I am doing in school? 311 00:36:19,136 --> 00:36:22,264 Good, except for math and physics. 312 00:36:22,598 --> 00:36:24,725 I wanted to talk to you about that. 313 00:36:25,017 --> 00:36:26,268 Beyond my scores, 314 00:36:26,435 --> 00:36:28,270 don't try to change subjects. 315 00:36:29,730 --> 00:36:31,231 What's your point? 316 00:36:31,440 --> 00:36:33,560 How did you introduce yourself in the parents meeting? 317 00:36:34,526 --> 00:36:35,986 I was honest, that's who I am. 318 00:36:37,279 --> 00:36:38,322 "My name is Antonio Poyju, 319 00:36:38,530 --> 00:36:39,970 some call me medicaster or shaman... 320 00:36:40,032 --> 00:36:41,872 I prefer to be called mediatory between worlds, 321 00:36:42,034 --> 00:36:44,620 I belong to a lineage of powerful men with sacred blood." 322 00:36:45,412 --> 00:36:48,415 And that's right, it's an honor for me. 323 00:36:49,291 --> 00:36:51,460 I'm called Legion's kid, Dad. 324 00:36:52,461 --> 00:36:54,296 Boys avoid me like I have a plague. 325 00:36:54,630 --> 00:36:57,758 Some parents took their kids out of school after 326 00:36:57,925 --> 00:36:59,635 your sincere introduction. 327 00:36:59,843 --> 00:37:01,470 It's a miracle I'm still there. 328 00:37:01,887 --> 00:37:04,598 People are afraid of the unknown, it's just ignorance. 329 00:37:05,057 --> 00:37:06,558 That's not our fault. 330 00:37:08,060 --> 00:37:11,021 Why do you think I didn't want to celebrate my 15th birthday? 331 00:37:11,355 --> 00:37:12,940 Didn't it seem weird? 332 00:37:14,316 --> 00:37:16,902 I don't know, you're so quiet sometimes. 333 00:37:17,069 --> 00:37:21,365 No one was going to come, Dad! It was going to be a failure. 334 00:37:26,662 --> 00:37:28,497 Your life is ruining mine, Dad. 335 00:37:34,086 --> 00:37:38,298 Don't talk like that, Elena. You have to be proud of what we are. 336 00:37:39,091 --> 00:37:40,092 We... 337 00:37:41,093 --> 00:37:44,638 I'm Elena, I'm 17 years old, I live in Villa Crespo... 338 00:37:45,097 --> 00:37:46,640 I like Bon Jovi, Duran Duran, 339 00:37:46,807 --> 00:37:49,309 soap operas, videogames and Ricky Martin. 340 00:37:50,060 --> 00:37:52,646 I want that to be my introduction, do you get it, Dad? 341 00:37:54,106 --> 00:37:56,483 I need my life to be normal, so far nothing was. 342 00:37:58,110 --> 00:37:59,111 What's normal for you? 343 00:37:59,361 --> 00:38:02,698 Not this. This house isn't normal. 344 00:38:03,365 --> 00:38:05,534 A lady calling you at 3 AM 345 00:38:05,701 --> 00:38:09,621 because ghosts stole her jewelry is not normal. 346 00:38:09,830 --> 00:38:11,790 Some ghosts hold on to material things, so what? 347 00:38:12,499 --> 00:38:15,794 Is it normal to smell like sulfur and have green vomit in your clothes? 348 00:38:15,961 --> 00:38:19,548 This is part of the healing, don't pay attention to it. 349 00:38:23,301 --> 00:38:24,928 Elena, please don't touch that. 350 00:38:25,095 --> 00:38:26,095 It's dangerous! 351 00:38:26,346 --> 00:38:28,682 How I'm supposed to not pay attention to this? 352 00:38:32,394 --> 00:38:33,562 Don't open that door! 353 00:38:34,021 --> 00:38:35,105 Is this normal to you? 354 00:38:35,272 --> 00:38:36,732 Don't get closer, he can bite. 355 00:38:37,024 --> 00:38:38,734 Is this guy normal to you? 356 00:38:40,861 --> 00:38:42,581 I don't want to live like this anymore, Dad. 357 00:38:45,032 --> 00:38:46,033 No! 358 00:39:01,131 --> 00:39:02,424 Did he hurt you? 359 00:39:04,051 --> 00:39:05,343 Are you okay? 360 00:39:06,136 --> 00:39:07,262 Is he dead? 361 00:39:07,596 --> 00:39:13,060 No, baby, no. He's not dead. No. He's not. 362 00:39:38,502 --> 00:39:39,920 You have to help me escape. 363 00:39:40,462 --> 00:39:43,924 - Escape? - Yes, tonight. Listen to me. 364 00:39:52,099 --> 00:39:56,103 Olga, fucking shit. Always so stealthy. 365 00:40:12,786 --> 00:40:14,037 Tony, I got some flashlights. 366 00:40:14,204 --> 00:40:15,747 What are you doing in those clothes? 367 00:40:16,081 --> 00:40:18,542 It's for the ritual. 368 00:40:19,543 --> 00:40:22,629 "For the sacred blood, for your daughter" 369 00:40:23,672 --> 00:40:24,672 Lower your voice. 370 00:40:25,090 --> 00:40:30,095 - "Aconcagua" - We're in sync! 371 00:40:38,061 --> 00:40:39,855 May I come in to watch TV? 372 00:40:40,063 --> 00:40:41,773 Why not in the dining room? 373 00:40:42,482 --> 00:40:44,067 It broke, again. 374 00:40:45,068 --> 00:40:47,571 You can't be here, Olga. You'll get me in trouble. 375 00:40:47,988 --> 00:40:49,489 Do I make you nervous? 376 00:40:49,656 --> 00:40:50,656 You don't... 377 00:40:51,700 --> 00:40:53,535 Let me hear the questions. 378 00:40:57,706 --> 00:41:00,083 What about a massage? 379 00:41:06,131 --> 00:41:08,967 We're about to witness real voodoo magic. 380 00:41:10,093 --> 00:41:12,304 Take it easy, they'll hear us. 381 00:41:12,470 --> 00:41:13,972 I'm scared, but I love it. 382 00:41:22,689 --> 00:41:25,609 I love this, so much. 383 00:41:27,110 --> 00:41:31,114 "How does this phrase continue? Loose lips..." 384 00:41:32,032 --> 00:41:33,033 Sink ships! 385 00:41:34,034 --> 00:41:38,038 If you're going to answer them all, you're gone. 386 00:41:39,039 --> 00:41:41,416 I'm sorry. I'm sorry. 387 00:41:46,421 --> 00:41:47,547 Silence, please. 388 00:41:48,423 --> 00:41:50,759 I'm going to work with powerful things. 389 00:41:51,009 --> 00:41:52,886 I need care and respect. 390 00:41:53,011 --> 00:41:54,346 Make room. 391 00:41:57,766 --> 00:41:58,766 A little more. 392 00:42:06,066 --> 00:42:08,068 - Are you taking notes? - Yes. 393 00:42:14,074 --> 00:42:15,074 What's that? 394 00:42:15,242 --> 00:42:16,576 A gift for your daughter? 395 00:42:31,967 --> 00:42:33,969 It's me! It's me, you guys! 396 00:42:46,523 --> 00:42:48,066 "Sacred vehicle... 397 00:42:49,067 --> 00:42:51,778 I trust you to recognize this personal belonging" 398 00:42:56,074 --> 00:42:59,411 "Sacred smoke. Powerful connector. 399 00:43:00,203 --> 00:43:01,705 Give me energy" 400 00:43:06,251 --> 00:43:08,211 Did you picture this? 401 00:43:08,712 --> 00:43:10,297 I expected something else. 402 00:43:53,631 --> 00:43:54,966 Let's go see check outside. 403 00:43:55,133 --> 00:43:56,301 Yeah, let's go. 404 00:44:48,645 --> 00:44:49,896 What the fuck? 405 00:44:50,647 --> 00:44:52,399 Eye pressure, coffee maybe. 406 00:45:08,206 --> 00:45:09,749 Let me see. 407 00:45:10,417 --> 00:45:11,751 Let me see the eye! 408 00:45:14,921 --> 00:45:16,381 Can I play for a bit? 409 00:45:19,676 --> 00:45:20,996 Careful, turn off the flashlight. 410 00:45:25,056 --> 00:45:26,057 What are you doing? 411 00:45:57,088 --> 00:46:01,092 It burns! It burns! I'm burning! 412 00:46:54,062 --> 00:46:56,356 Initially, you're going to sleep in this hotel. 413 00:46:57,065 --> 00:46:58,358 Is it OK for you? 414 00:46:59,359 --> 00:47:00,527 Absolutely. 415 00:47:01,069 --> 00:47:02,946 I found out where your daughter works. 416 00:47:03,154 --> 00:47:05,198 The plan is that you meet with her personally. 417 00:47:05,490 --> 00:47:07,534 You'll have to make an appointment. 418 00:47:09,077 --> 00:47:10,787 Make an appointment... 419 00:47:12,080 --> 00:47:15,542 I need sacred tools to work on Elena, what did you bring me? 420 00:47:16,084 --> 00:47:18,461 You'll need to look like the father she wants 421 00:47:18,878 --> 00:47:21,548 in order for her to listen to you. 422 00:47:24,092 --> 00:47:25,385 I need to dress up. 423 00:47:26,094 --> 00:47:28,346 Dress up to fight the demon. 424 00:47:29,055 --> 00:47:31,516 Wise shaman knows how to hide, 425 00:47:32,100 --> 00:47:34,102 he must earn her trust. 426 00:47:35,395 --> 00:47:36,396 No magic. 427 00:47:42,694 --> 00:47:44,070 To stay in touch. 428 00:47:46,072 --> 00:47:47,240 This is the password. 429 00:47:51,786 --> 00:47:54,289 How can I convince her if she fears me? 430 00:47:55,832 --> 00:47:58,876 Trusting in her inner wisdom. 431 00:47:59,586 --> 00:48:01,921 Your words can heal her. 432 00:48:39,959 --> 00:48:45,006 "Technical service, press 1. Suppliers, press 2... 433 00:48:46,049 --> 00:48:49,302 Customer support, press 3. 434 00:48:51,596 --> 00:48:53,890 One minute please. 435 00:48:54,766 --> 00:48:56,976 One minute please" 436 00:49:00,063 --> 00:49:04,567 You can take the elevator, straight to the second floor. 437 00:49:05,068 --> 00:49:06,462 - Thank you very much. - No problem. 438 00:49:06,486 --> 00:49:08,363 - Good morning. - Hello, good morning. 439 00:49:08,571 --> 00:49:10,490 I'm looking for Miss Elena Poyju. 440 00:49:10,782 --> 00:49:12,283 Poyju. Poyju. 441 00:49:14,661 --> 00:49:16,746 There's no one here under that last name. 442 00:49:17,080 --> 00:49:19,082 There must be a mistake. Elena Poyju. 443 00:49:20,083 --> 00:49:23,461 Yes, but no Sir. There's no one with that last name in our database. 444 00:49:24,087 --> 00:49:27,590 Look, she's my daughter. I'm looking for her. 445 00:49:27,757 --> 00:49:28,966 This is her. 446 00:49:29,676 --> 00:49:33,054 Maybe with a present picture I could recognize her. 447 00:49:33,471 --> 00:49:34,471 I'm sorry. 448 00:49:34,597 --> 00:49:36,641 - I need to keep doing my job. - Of course. 449 00:49:37,058 --> 00:49:38,393 Hello, good morning. 450 00:50:04,085 --> 00:50:07,046 Miss, Warren. Look her up. Elena Warren. 451 00:50:11,050 --> 00:50:12,510 - Yes? - Mrs. Warren, 452 00:50:12,719 --> 00:50:14,512 there's someone who wants to see you. 453 00:50:14,679 --> 00:50:15,680 Who is it? 454 00:50:15,847 --> 00:50:16,931 Your name, please? 455 00:50:17,265 --> 00:50:18,975 Antonio Poyju, her father. 456 00:50:27,859 --> 00:50:30,862 Unfortunately Mrs. Warren can't see you this week. 457 00:50:31,154 --> 00:50:33,030 Call her next week. 458 00:50:50,590 --> 00:50:51,716 Hello. 459 00:50:52,884 --> 00:50:54,469 My father is here, at my office. 460 00:50:58,097 --> 00:50:59,098 Miss Poyju? 461 00:50:59,432 --> 00:51:02,560 Warren! I'm Warren. I'm Mrs. Warren. 462 00:51:03,728 --> 00:51:05,188 I'm sorry, Mrs. Warren. 463 00:51:05,313 --> 00:51:06,731 Is your father there? 464 00:51:07,190 --> 00:51:10,735 Yes, that's what I said. He's here. Please come quickly. 465 00:51:11,068 --> 00:51:13,488 I'm sending professionals right now. 466 00:51:13,696 --> 00:51:16,491 Take him, be nice. 467 00:51:16,783 --> 00:51:18,576 If he gets violent... 468 00:52:14,090 --> 00:52:15,633 "Meditation 1... 469 00:52:16,968 --> 00:52:22,557 with your eyes slightly closed, take several deep breaths" 470 00:52:32,567 --> 00:52:34,694 - Did you hear? - What are we going to do? 471 00:52:35,111 --> 00:52:37,780 First, you need to calm down, they're going to find him. 472 00:52:38,072 --> 00:52:39,866 No, he came to the firm looking for me! 473 00:52:40,116 --> 00:52:41,716 But did you see him? Did you talk to him? 474 00:52:41,868 --> 00:52:44,704 No, I don't want to. I ordered not to let him in 475 00:52:45,121 --> 00:52:46,706 and called the clinic too. 476 00:52:50,126 --> 00:52:52,962 I get you. It's an awful situation. 477 00:52:54,088 --> 00:52:57,592 And after all, he's your Dad. But you were right not to let him in. 478 00:52:57,884 --> 00:53:02,430 How would you? He can be dangerous. 479 00:53:03,890 --> 00:53:07,727 He could have hurt you, no kidding. 480 00:53:11,022 --> 00:53:15,818 I can't imagine what crossed his mind to make that decision. 481 00:53:19,030 --> 00:53:21,449 This will have legal consequences. 482 00:54:18,756 --> 00:54:20,383 "Any news about my father?" 483 00:54:21,175 --> 00:54:22,718 Aren't you gonna ask how we did? 484 00:54:23,094 --> 00:54:25,513 Yes, sorry. 485 00:54:26,347 --> 00:54:27,348 How was it? 486 00:54:27,640 --> 00:54:28,641 It was great. 487 00:54:29,058 --> 00:54:32,061 The clients got a good impression, they liked the ideas. 488 00:54:32,520 --> 00:54:33,771 Your ideas. 489 00:54:34,063 --> 00:54:36,399 "Let nothing stop the call of nature" 490 00:54:36,524 --> 00:54:37,608 They found it great, 491 00:54:37,984 --> 00:54:39,784 the idea, the phrase, the concept, everything. 492 00:54:40,111 --> 00:54:41,529 - Really? - Really. 493 00:54:41,988 --> 00:54:44,073 And look, I did what you said. 494 00:54:44,699 --> 00:54:45,825 It's better. 495 00:54:47,201 --> 00:54:49,620 Go figure! Warren, the little witch. 496 00:55:03,217 --> 00:55:04,510 "No, not at all" 497 00:55:15,021 --> 00:55:16,981 "Meditation 1... 498 00:55:18,941 --> 00:55:24,238 with your eyes slightly closed, take several deep breaths... 499 00:55:50,056 --> 00:55:52,433 get rid of all tension in your body... 500 00:55:53,059 --> 00:55:54,060 imagine... 501 00:56:08,074 --> 00:56:11,410 feel the touch of the energy that surrounds you... 502 00:56:12,078 --> 00:56:17,083 every breath helps you get lower and lower... 503 00:56:18,084 --> 00:56:20,086 till a beautiful relaxation mood... 504 00:56:23,089 --> 00:56:29,095 now we open our eyes, relax the face and jaw muscles... 505 00:56:30,096 --> 00:56:34,100 release all the tension" 506 00:56:55,246 --> 00:56:56,497 Hello daughter. 507 00:57:00,084 --> 00:57:01,127 How did you get in? 508 00:57:02,378 --> 00:57:03,462 Baby... 509 00:57:03,921 --> 00:57:05,631 I need you to stay calm... 510 00:57:05,840 --> 00:57:07,675 and hear me carefully. 511 00:57:08,134 --> 00:57:09,802 We don't have time. 512 00:57:09,969 --> 00:57:11,804 You will hear me carefully. 513 00:57:12,221 --> 00:57:14,348 You're going back to that institution... 514 00:57:14,557 --> 00:57:16,767 you can't just walk around the streets. 515 00:57:16,976 --> 00:57:18,769 There's nothing wrong with me, Elena. 516 00:57:18,936 --> 00:57:20,271 I need you to listen to me. 517 00:57:22,106 --> 00:57:25,526 You won't be able to reach anyone as long as I'm here. 518 00:57:27,111 --> 00:57:29,155 Where's everyone? Security! 519 00:57:29,280 --> 00:57:32,158 Security! Please, where is everyone? 520 00:57:32,366 --> 00:57:33,366 Elena! 521 00:57:33,409 --> 00:57:34,535 Kuaraya is after you. 522 00:57:34,702 --> 00:57:36,704 - Stay away. - I need you to wake up. 523 00:57:37,121 --> 00:57:39,498 Again with this nonsense, Dad? 524 00:57:40,082 --> 00:57:42,126 You're living someone else's dream, baby. 525 00:57:42,543 --> 00:57:45,296 There's nothing here from your world. Nothing. 526 00:57:45,880 --> 00:57:49,091 No goals fit you. You have to heal, Elena, 527 00:57:49,425 --> 00:57:54,096 - in order to find your voice again. - No! This is who I am, Dad! 528 00:57:54,513 --> 00:57:58,517 You never accepted my decisions. Go away, don't get near me. 529 00:57:59,310 --> 00:58:01,270 Those are alien thoughts, darling. 530 00:58:01,729 --> 00:58:05,441 Kuaraya drove you crazy, but your blood and roots are sacred. 531 00:58:06,025 --> 00:58:08,319 Go away, I don't want to hear you. 532 00:58:08,527 --> 00:58:10,738 No, no. You'll make me crazy. 533 00:58:10,988 --> 00:58:12,156 This is for your protection. 534 00:58:12,531 --> 00:58:14,116 Enough! Don't talk to me! 535 00:58:14,533 --> 00:58:16,452 That beast has a sharp smell. 536 00:58:16,619 --> 00:58:18,329 I need to be quiet. Go away! 537 00:58:19,038 --> 00:58:20,158 He won't find you with this. 538 00:58:21,916 --> 00:58:23,500 Stop it, please. 539 00:58:24,001 --> 00:58:26,003 Stop it, please. 540 00:58:51,028 --> 00:58:52,196 What about the original plan? 541 00:58:55,074 --> 00:58:56,533 What happened to my intimacy? 542 00:58:58,077 --> 00:58:59,328 I didn't mean to scare you. 543 00:59:01,580 --> 00:59:03,249 The original plan didn't work. 544 00:59:04,667 --> 00:59:08,545 We need to face Kuaraya's power with more powerful weapons. 545 00:59:10,256 --> 00:59:12,466 He feeds on Elena's lack of Faith. 546 00:59:15,052 --> 00:59:16,262 What will you do? 547 00:59:18,264 --> 00:59:20,641 First, we need to light up my daughter's eyes. 548 00:59:22,810 --> 00:59:26,772 If she recovers her Faith, Kuaraya's power will decrease. 549 00:59:27,481 --> 00:59:29,400 Then we can kill her. 550 00:59:30,067 --> 00:59:33,612 Crossing his heart, like any beast. 551 00:59:36,073 --> 00:59:37,241 We have a allies. 552 00:59:38,534 --> 00:59:41,537 Hariri Sarina, an expert in healing beverages. 553 00:59:50,296 --> 00:59:54,008 Igua, keeps blessing. Acts as a defense. 554 01:00:00,222 --> 01:00:02,266 Protector ally Angue. 555 01:00:05,102 --> 01:00:07,146 Very powerful. 556 01:00:45,476 --> 01:00:47,436 Sacred vehicle, 557 01:00:47,686 --> 01:00:52,274 I trust you will receive this personal object 558 01:00:53,192 --> 01:00:55,027 and give me power. 559 01:02:06,056 --> 01:02:07,766 Are you awake, love? 560 01:02:11,061 --> 01:02:13,772 Is it crazy to think I'm special? 561 01:02:14,523 --> 01:02:16,942 Not at all. 562 01:02:17,818 --> 01:02:21,655 You were born to do big things. 563 01:02:23,574 --> 01:02:24,574 Sleep. 564 01:02:27,244 --> 01:02:28,370 Rest. 565 01:03:42,069 --> 01:03:44,738 The world needs kind souls. 566 01:03:45,739 --> 01:03:48,659 Soldiers that feed the darkness devouring the planet. 567 01:03:54,623 --> 01:03:56,625 Your daughter belongs to me. 568 01:03:58,043 --> 01:03:59,628 What did you do with Marcelo Warren? 569 01:04:11,807 --> 01:04:13,809 Out, incarnation of evil! 570 01:04:28,073 --> 01:04:30,075 Come here! Come! 571 01:04:34,496 --> 01:04:36,415 We need to take all this. 572 01:05:11,033 --> 01:05:13,035 I had the weirdest dream. 573 01:05:25,589 --> 01:05:27,758 I dreamed of my mother, Amanda. 574 01:05:29,551 --> 01:05:31,178 Have I ever told you her name? 575 01:05:31,345 --> 01:05:32,471 No. 576 01:05:33,722 --> 01:05:37,893 I've never dreamed of her, I never met her. 577 01:05:38,060 --> 01:05:39,436 But it was her. 578 01:05:40,062 --> 01:05:42,272 Maybe you could rest today, couldn't you? 579 01:05:43,482 --> 01:05:45,859 You've been through so much because of your father. 580 01:05:46,902 --> 01:05:49,655 At least one day you could use some sleep. 581 01:05:50,072 --> 01:05:51,657 - Do you think so? - I do. 582 01:05:52,491 --> 01:05:54,785 - Drink it before it's cold. - Thank you. 583 01:05:59,081 --> 01:06:01,083 They say tonight is going to be very special. 584 01:06:02,084 --> 01:06:03,752 Red moon night. 585 01:06:04,670 --> 01:06:07,297 Will we stare at it together? 586 01:06:08,465 --> 01:06:11,760 That's just what I was thinking! 587 01:06:14,179 --> 01:06:17,641 We should stare at the red moon together. 588 01:06:19,059 --> 01:06:20,602 What happened to your face? 589 01:06:42,708 --> 01:06:46,336 Tony, Tony, can you hear us? 590 01:06:47,838 --> 01:06:50,132 What happened to your daughter, Antonio? 591 01:06:50,340 --> 01:06:53,343 Could you kill Kuara... Kuara... 592 01:06:54,094 --> 01:06:55,387 How was it, Pedro? 593 01:07:00,851 --> 01:07:02,394 It doesn't matter. Tony... 594 01:07:02,644 --> 01:07:04,730 We need to know what happened with the shadow. 595 01:07:05,063 --> 01:07:09,735 We made changes in the play, now Elena is in it... 596 01:07:10,068 --> 01:07:11,737 Yes, your daughter. 597 01:07:12,070 --> 01:07:16,658 So we need to know how it ended, because we don't have an ending. 598 01:07:16,867 --> 01:07:19,286 Dory is coming to watch the rehearsal, 599 01:07:19,536 --> 01:07:21,121 and we don't have an ending. 600 01:07:22,080 --> 01:07:24,291 We need you to tell us, Tony... 601 01:07:25,083 --> 01:07:26,251 Tony... 602 01:07:29,087 --> 01:07:32,048 I don't think he can hear you. 603 01:07:32,174 --> 01:07:34,259 They've drugged him. 604 01:07:38,096 --> 01:07:39,096 Tony... 605 01:07:39,556 --> 01:07:40,974 Tony! 606 01:09:14,067 --> 01:09:15,360 Automaton... 607 01:09:17,487 --> 01:09:19,072 be my eyes... 608 01:09:24,536 --> 01:09:26,371 hands... 609 01:09:27,706 --> 01:09:29,207 and voice. 610 01:09:45,849 --> 01:09:51,396 To be abandoned by a loved one. 611 01:09:52,856 --> 01:09:56,151 Having a lonely death. 612 01:09:59,821 --> 01:10:02,449 If it makes you feel better, 613 01:10:05,201 --> 01:10:08,121 death is lonely for everyone. 614 01:10:16,588 --> 01:10:19,215 Even for the most powerful. 615 01:10:22,052 --> 01:10:23,887 Kuaraya's lookout... 616 01:10:27,057 --> 01:10:28,642 how didn't I notice? 617 01:10:30,060 --> 01:10:31,603 So many self help books. 618 01:10:37,776 --> 01:10:38,777 She's here. 619 01:10:48,078 --> 01:10:50,080 Thank you for coming to the dress rehearsal. 620 01:10:50,288 --> 01:10:53,625 This year we got out of classics and, with the institution's permission... 621 01:10:54,084 --> 01:10:57,587 we decided to do this play, based on the fantastic stories... 622 01:10:58,088 --> 01:10:59,673 of Antonio Poyju... 623 01:11:00,674 --> 01:11:01,675 Me! Me! 624 01:11:04,219 --> 01:11:05,619 And with Pedro Rivas collaboration. 625 01:11:06,096 --> 01:11:07,389 Yes! I'm a writer. 626 01:11:07,806 --> 01:11:10,058 I can't breathe in this! 627 01:11:11,101 --> 01:11:13,979 So, without further due, I hope you enjoy it. Thank you. 628 01:11:14,479 --> 01:11:15,479 Lights, please. 629 01:11:15,647 --> 01:11:16,648 Good, you were great. 630 01:11:49,639 --> 01:11:51,391 My name is Antonio Poyju... 631 01:11:52,017 --> 01:11:57,564 Some call me shaman, some other call me... 632 01:12:00,567 --> 01:12:03,820 I prefer to call myself mediatory between worlds. 633 01:12:06,031 --> 01:12:07,824 - Why are they laughing? - Shut up. 634 01:12:08,033 --> 01:12:09,034 But it wasn't. 635 01:12:10,035 --> 01:12:13,872 I come from a drainage of sacred beings. 636 01:12:14,039 --> 01:12:15,707 Drainage? It's lineage! 637 01:12:16,041 --> 01:12:17,375 And my blood is powerful. 638 01:12:18,126 --> 01:12:20,587 He doesn't know the words, how is he going to act, Fabian? 639 01:12:20,754 --> 01:12:22,047 We need a different actor. 640 01:12:29,054 --> 01:12:31,598 Come on, little girl. Don't be afraid of me. 641 01:12:32,057 --> 01:12:33,892 The scream has to be heartbreaking. 642 01:12:35,477 --> 01:12:37,604 If you die trying, then die. 643 01:12:37,771 --> 01:12:39,606 What? Now? 644 01:12:48,281 --> 01:12:51,076 - Hey, be careful. - Yes, yes. 645 01:13:32,075 --> 01:13:37,664 Blasphemer from hell. Get out of this innocent body. 646 01:13:38,081 --> 01:13:42,085 Let her go! Let her go! 647 01:13:43,336 --> 01:13:46,923 It must be heartbreaking give it all. 648 01:13:47,924 --> 01:13:49,676 I'm the director. Shut up. 649 01:13:49,843 --> 01:13:51,678 I'm the director. OK? 650 01:13:52,137 --> 01:13:53,137 Shut up then. 651 01:13:53,471 --> 01:13:54,556 Come here! 652 01:14:01,104 --> 01:14:06,109 Let her go, devil demon! Let her go! 653 01:14:16,870 --> 01:14:18,997 It's your turn. 654 01:14:27,088 --> 01:14:28,131 And now the scream. 655 01:15:00,705 --> 01:15:03,541 Hi, I'm here to see a patient. 656 01:15:04,292 --> 01:15:07,003 Visiting hours end at 7 PM. 657 01:15:37,659 --> 01:15:38,785 What's happening? 658 01:16:01,057 --> 01:16:02,558 Stay! Stay! 659 01:17:09,625 --> 01:17:11,294 DEVIL'S THING. 660 01:20:06,427 --> 01:20:07,720 The terrace. 661 01:20:51,556 --> 01:20:52,557 Clara! 662 01:21:15,079 --> 01:21:16,080 Clara! 663 01:22:05,838 --> 01:22:07,298 No, Dad! That's Kuaraya. 664 01:23:40,057 --> 01:23:41,434 I'm Elena Poyju, 665 01:23:42,560 --> 01:23:44,437 daughter of Antonio Poyju. 666 01:23:45,688 --> 01:23:49,275 And, as my dad, I too belong to a millenary lineage. 667 01:23:52,111 --> 01:23:54,113 Our blood is sacred. 47778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.