All language subtitles for Land.And.Freedom.1995.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,180 --> 00:00:15,388 Wouldn't be on the first floor, would it? 2 00:00:32,013 --> 00:00:33,013 Ambulance! 3 00:00:33,055 --> 00:00:35,763 Yeah. Yeah, here you are, love. In there. 4 00:00:35,888 --> 00:00:37,096 It's the old fella. 5 00:00:37,221 --> 00:00:38,763 He's collapsed on the couch. 6 00:00:38,888 --> 00:00:40,471 Let's have a look at him, eh? 7 00:00:40,555 --> 00:00:42,430 This is his grand-daughter. 8 00:00:45,013 --> 00:00:46,572 You were here when this happened, were you? 9 00:00:46,596 --> 00:00:49,305 Yeah, I just come in and found him on the couch. 10 00:00:49,430 --> 00:00:50,221 What's his name? 11 00:00:50,346 --> 00:00:51,596 - Dave carr. - Dave! 12 00:00:51,680 --> 00:00:52,846 Dave! 13 00:00:54,013 --> 00:00:55,555 Is he gonna be all right? 14 00:00:55,680 --> 00:00:57,846 Dave? Dave? 15 00:00:57,930 --> 00:00:59,596 No response there, Dave. 16 00:00:59,721 --> 00:01:01,305 No response, yeah... 17 00:01:09,971 --> 00:01:11,346 How's he doing, love? 18 00:01:11,430 --> 00:01:15,263 He's okay at the moment so let's just keep our fingers crossed. 19 00:01:15,388 --> 00:01:17,031 Does he have any other close relatives at all? 20 00:01:17,055 --> 00:01:18,721 There's my mum. She lives in wales, 21 00:01:18,805 --> 00:01:20,281 so, I mean, she doesn't see him often. 22 00:01:20,305 --> 00:01:22,263 Her and me dad have split up. 23 00:01:27,596 --> 00:01:30,888 Paul, make the hospital. He's just gone on us, mate. 24 00:01:31,013 --> 00:01:34,346 Oh, god! Have we lost him? Oh, god, dot! 25 00:01:34,430 --> 00:01:39,763 It's all right... 26 00:03:37,055 --> 00:03:38,489 In February a coalition of socialist, 27 00:03:38,513 --> 00:03:40,513 republican and other left wing parties 28 00:03:40,596 --> 00:03:42,596 were victorious in the general election. 29 00:03:42,680 --> 00:03:45,346 They proposed a series of Democratic reforms. 30 00:03:53,763 --> 00:03:55,471 The big landowners, industrialists, 31 00:03:55,555 --> 00:03:57,555 churchmen and army officers 32 00:03:57,638 --> 00:03:59,721 feared the growing power of the working class. 33 00:04:01,180 --> 00:04:02,180 July 18th 34 00:04:02,221 --> 00:04:03,239 there was a military uprising 35 00:04:03,263 --> 00:04:04,596 led by the fascist general Franco 36 00:04:04,721 --> 00:04:07,221 against the democratically elected government. 37 00:04:16,513 --> 00:04:18,888 Government supporters formed militias to defend themselves. 38 00:04:19,013 --> 00:04:21,596 Organised by trades unions and political parties, 39 00:04:21,721 --> 00:04:23,447 they went to fight for their Democratic rights 40 00:04:23,471 --> 00:04:24,471 against the fascists. 41 00:04:31,096 --> 00:04:34,846 This, this is... this is the... 42 00:04:34,971 --> 00:04:40,638 One of the militias going to the zaragoza front in, in aragon. 43 00:04:40,721 --> 00:04:41,596 You can see all the cars. 44 00:04:41,680 --> 00:04:45,846 They've got the name of the workers' organisation... 45 00:04:47,305 --> 00:04:48,406 Because they've all been nationalised, 46 00:04:48,430 --> 00:04:50,221 they've all been taken over by the workers. 47 00:04:50,346 --> 00:04:55,430 That is the union of, of the railway workers. 48 00:05:00,221 --> 00:05:01,888 This is the cnt... 49 00:05:01,971 --> 00:05:05,346 The anarchists' union. 50 00:05:09,388 --> 00:05:11,971 As you can see... 51 00:05:12,096 --> 00:05:16,805 The support the whole of Barcelona is on the streets 52 00:05:16,888 --> 00:05:19,263 but with very few guns. 53 00:05:20,721 --> 00:05:23,055 Most people haven't got guns. 54 00:05:25,763 --> 00:05:28,763 You can see young, old, men, women. 55 00:05:28,888 --> 00:05:30,888 These are the fascists. 56 00:05:32,555 --> 00:05:35,971 The general, the defenders of privilege. 57 00:05:49,513 --> 00:05:51,846 And this is what they are doing to us. 58 00:05:55,263 --> 00:05:58,388 They are killed and left there... 59 00:06:00,055 --> 00:06:02,971 Just for being trade unionists. 60 00:06:26,346 --> 00:06:29,305 Every defeat for us is a defeat for you. 61 00:06:29,430 --> 00:06:34,221 Every step that takes Franco closer to power in Spain 62 00:06:34,305 --> 00:06:37,846 also takes the fascists closer to power here. 63 00:06:38,805 --> 00:06:40,763 If Franco wins the war... 64 00:06:40,888 --> 00:06:43,680 It would be a major boost for fascists everywhere. 65 00:06:43,888 --> 00:06:45,346 And before long, comrades... 66 00:06:45,471 --> 00:06:49,513 They will drag all freedom-loving people 67 00:06:49,638 --> 00:06:53,471 down to barbarism and, and war. 68 00:06:53,555 --> 00:06:57,721 Comrades, whether Spanish or English, or American or Chinese, 69 00:06:57,846 --> 00:07:01,180 we are one class of people with the same aspiration... 70 00:07:01,305 --> 00:07:06,180 The same hope for a just and equal society. 71 00:07:06,930 --> 00:07:09,180 I want you to join with us... 72 00:07:10,346 --> 00:07:13,346 Make our fight your fight. 73 00:07:13,471 --> 00:07:15,555 Let's come together... 74 00:07:15,680 --> 00:07:16,680 Let's come together... 75 00:07:16,763 --> 00:07:23,305 Let's take up the slogan. Do not pass. 76 00:07:23,388 --> 00:07:29,138 They shall not pass. Not pass. Not pass. 77 00:07:30,055 --> 00:07:33,805 Not pass. 78 00:07:35,096 --> 00:07:41,430 Not pass. 79 00:07:41,513 --> 00:07:46,221 You've got our support. We're right behind you. 80 00:07:46,305 --> 00:07:48,805 We wanna fight. 81 00:07:50,596 --> 00:07:58,096 Not pass. 82 00:08:04,888 --> 00:08:06,096 Kit... 83 00:08:06,971 --> 00:08:08,305 I'm going to go to Spain. 84 00:08:10,138 --> 00:08:11,656 What, just like that you're going to Spain? 85 00:08:11,680 --> 00:08:13,680 Well, not just like that but... 86 00:08:13,763 --> 00:08:15,763 It'll take a while to organise. 87 00:08:15,846 --> 00:08:18,888 I'll go to Barcelona, sort it out from there. 88 00:08:18,971 --> 00:08:21,888 Why you? Why have you got to go? 89 00:08:22,013 --> 00:08:23,471 Because I can. 90 00:08:23,555 --> 00:08:25,763 I haven't got any kids or nothing. I mean, you know... 91 00:08:25,846 --> 00:08:27,513 What am I doing here, kit? 92 00:08:27,638 --> 00:08:30,346 I'm on fifteen Bob a week on the dole. 93 00:08:30,513 --> 00:08:33,138 I'know, there's millions of us, out of work. 94 00:08:33,346 --> 00:08:35,846 I'm on, you know, demonstrations, hunger marches just... 95 00:08:35,971 --> 00:08:37,197 I know. I've been there with you. 96 00:08:37,221 --> 00:08:38,971 I know. But I want to do something. 97 00:08:39,096 --> 00:08:40,513 And you can't do it here? 98 00:08:40,638 --> 00:08:42,846 If we've got to do it, we've got to do it now. 99 00:08:42,930 --> 00:08:43,638 We've got to stop them. 100 00:08:43,763 --> 00:08:45,197 Otherwise it's not, it's going to be too late, kit. 101 00:08:45,221 --> 00:08:47,013 We'll have no future here. 102 00:08:47,096 --> 00:08:49,805 I can't spare you. 103 00:08:49,888 --> 00:08:51,263 Come here. 104 00:09:01,013 --> 00:09:02,388 Dear kit... 105 00:09:02,596 --> 00:09:04,055 Well, I made it. 106 00:09:04,180 --> 00:09:05,846 It was a bit tricky and the sea was rough. 107 00:09:06,013 --> 00:09:08,096 I was glad to get off that ship. 108 00:09:08,221 --> 00:09:10,805 But Larry, who smuggled me aboard, turned up trumps. 109 00:09:10,930 --> 00:09:12,888 He got us ashore, in one piece, at marseilles... 110 00:09:13,013 --> 00:09:14,888 And put us on the road to Spain. 111 00:09:14,971 --> 00:09:18,221 And then I hitched a lift in a couple of lorries to the border. 112 00:09:18,346 --> 00:09:21,055 It seems there's no organisation here to help volunteers like me 113 00:09:21,138 --> 00:09:23,638 you've just got to make your own way. 114 00:09:23,721 --> 00:09:25,721 With no passport, crossing the frontier wasn't easy 115 00:09:25,805 --> 00:09:28,138 and I had to walk across the pyrenees. 116 00:09:28,221 --> 00:09:29,971 I must have climbed for miles. 117 00:09:30,096 --> 00:09:33,721 My boots are all shot to pieces and my feet are steaming. 118 00:09:33,846 --> 00:09:36,055 I was scared stiff but we made it. 119 00:09:36,138 --> 00:09:37,763 Would you like to sit down? 120 00:09:37,846 --> 00:09:39,638 Would you like to sit down? 121 00:09:40,971 --> 00:09:46,680 Madam, could you please move the chickens? 122 00:09:47,430 --> 00:09:49,221 Now I'm in Spain 123 00:09:49,305 --> 00:09:51,805 and everything is so bright it hurts your eyes. 124 00:09:51,888 --> 00:09:53,680 I've 'copped' the train for Barcelona. 125 00:09:53,805 --> 00:09:55,805 Maybe I'll see some action. 126 00:10:09,638 --> 00:10:13,805 He said that they could use your feet as a weapon against Franco. 127 00:10:18,221 --> 00:10:19,346 What do you do here? 128 00:10:19,555 --> 00:10:21,846 Oh, I've come to fight for the republic. 129 00:10:24,346 --> 00:10:27,346 Good. The more that come, the sooner we'll win. 130 00:10:27,471 --> 00:10:29,971 Do you want a drop? 131 00:10:36,305 --> 00:10:38,096 - Thanks. - Salud! 132 00:10:39,555 --> 00:10:40,596 Thanks. 133 00:10:40,721 --> 00:10:42,055 Smoke? Smoke? 134 00:10:42,180 --> 00:10:43,721 Oh, with pleasure. 135 00:10:44,471 --> 00:10:46,721 My name is Bernard. Bernard goujon. 136 00:10:46,971 --> 00:10:49,513 Pleased to meet you. David carr. 137 00:10:49,596 --> 00:10:50,430 Bernard. 138 00:10:50,555 --> 00:10:52,221 Do you smoke, lads? 139 00:10:58,555 --> 00:11:01,596 Do you have papers, documentation? 140 00:11:02,513 --> 00:11:05,013 Yeah, I've got my party card. 141 00:11:05,138 --> 00:11:08,346 My com, communist party of Great Britain membership. 142 00:11:08,471 --> 00:11:10,096 Yeah, I've got it here. 143 00:11:10,971 --> 00:11:13,471 Look, it's like that. 144 00:11:15,013 --> 00:11:16,346 See? 145 00:11:18,430 --> 00:11:20,971 It's for a comrade of the poum. 146 00:11:21,055 --> 00:11:21,680 The what? 147 00:11:21,888 --> 00:11:24,180 The poum, p-o-u-m. 148 00:11:24,263 --> 00:11:26,346 - Never heard of that? - No, never heard of the poum. 149 00:11:26,471 --> 00:11:30,430 It's Spanish workers' party. Revolutionaries. 150 00:11:30,513 --> 00:11:32,221 Tickets, please. 151 00:11:37,013 --> 00:11:38,555 He's with us, boss. 152 00:11:38,680 --> 00:11:43,721 He's come to fight the fascists. 153 00:11:43,805 --> 00:11:46,930 Welcome in Spain. 154 00:11:47,055 --> 00:11:48,513 Thanks very much. 155 00:11:53,388 --> 00:11:55,680 The trade union is controlling all the line. 156 00:11:55,805 --> 00:11:56,805 Thanks. 157 00:11:56,846 --> 00:11:58,305 Thanks. 158 00:12:01,013 --> 00:12:02,346 So it's a present for you. 159 00:12:02,471 --> 00:12:03,805 Oh, don't have to pay? 160 00:12:03,888 --> 00:12:04,906 No, no, don't have to pay. 161 00:12:04,930 --> 00:12:07,138 Thanks very much. Thanks, comrade. 162 00:12:07,263 --> 00:12:08,388 Thanks. 163 00:12:44,971 --> 00:12:49,930 Left, right, left, right... 164 00:12:50,055 --> 00:12:51,805 Halt! 165 00:12:51,888 --> 00:12:53,805 Halt! 166 00:12:58,555 --> 00:13:02,555 Turn to right. Halt! 167 00:13:02,638 --> 00:13:05,263 Turn to right. Halt! 168 00:13:05,346 --> 00:13:07,138 Hey, dickhead. Make up your mind. 169 00:13:07,221 --> 00:13:08,555 Shut up. I'm in charge here. 170 00:13:08,680 --> 00:13:10,638 I'm pissed off with this. 171 00:13:10,763 --> 00:13:12,846 This is important. Pick it up immediately. 172 00:13:13,055 --> 00:13:14,930 You pick it up. I'm off. 173 00:13:15,055 --> 00:13:17,013 Where are you going, love? 174 00:13:17,138 --> 00:13:19,846 Don't call me "love". 175 00:13:19,930 --> 00:13:21,805 Comrade, comrade... 176 00:13:21,930 --> 00:13:23,513 I am going to Madrid. Understand? 177 00:13:23,596 --> 00:13:26,430 They take things seriously there. 178 00:13:26,555 --> 00:13:28,739 This is vital for the revolution for both men and women. 179 00:13:28,763 --> 00:13:32,221 We've got to have discipline. We'll never win without it. 180 00:13:32,305 --> 00:13:34,031 Where are we going going to get to with this... 181 00:13:34,055 --> 00:13:35,346 This is just the beginning. 182 00:13:35,430 --> 00:13:37,096 Iwanta gun. 183 00:13:37,180 --> 00:13:40,430 You'll get to fight... 184 00:13:40,555 --> 00:13:47,513 Please trust me... Get back in the line... 185 00:13:50,305 --> 00:13:54,388 What are you lot gawking at? Let's have some energy. 186 00:13:55,346 --> 00:13:58,263 I've seen more life in a sick note. 187 00:13:58,346 --> 00:14:00,721 Right! Halt! 188 00:14:15,555 --> 00:14:18,846 In Germany I was a pastry cook. 189 00:14:19,096 --> 00:14:20,096 Pastry... 190 00:14:20,138 --> 00:14:21,721 Yeah, pastry cook. 191 00:14:21,930 --> 00:14:24,346 And you, gene, what was your job? 192 00:14:24,430 --> 00:14:27,763 Eleven years on the sea. Bosun. 193 00:14:27,846 --> 00:14:29,305 Bosun? 194 00:14:29,430 --> 00:14:30,888 Yes. 195 00:14:30,971 --> 00:14:33,596 I've just spent six days on the sea and it was not for me. 196 00:14:33,721 --> 00:14:35,281 I was, went from liverpool to marseilles 197 00:14:35,388 --> 00:14:36,930 and I was sick all the time. 198 00:14:37,055 --> 00:14:39,138 So... I'm not a sailor. 199 00:14:40,055 --> 00:14:42,680 I was a servant. A cleaner. 200 00:14:42,763 --> 00:14:44,930 Servant. For an English family. 201 00:14:45,055 --> 00:14:49,555 On the first day everything starts they went running to england 202 00:14:49,721 --> 00:14:52,763 so they left, they left me alone in Barcelona. 203 00:14:52,846 --> 00:14:55,471 I'm free for the first time of my life. 204 00:15:09,846 --> 00:15:11,596 Salud, camaradas. 205 00:15:11,721 --> 00:15:13,846 Thank you, thank you. 206 00:15:13,971 --> 00:15:15,430 You got the weapons? 207 00:15:15,513 --> 00:15:16,846 Yes. 208 00:15:17,888 --> 00:15:18,888 Antiques. 209 00:15:18,930 --> 00:15:19,471 Antiques? 210 00:15:19,596 --> 00:15:21,555 German, mauser, 1896. 211 00:15:21,680 --> 00:15:23,096 Single load. 212 00:15:23,221 --> 00:15:24,221 How many? 213 00:15:24,263 --> 00:15:25,430 Thirty. 214 00:15:26,971 --> 00:15:28,138 Okay. All right. 215 00:15:28,305 --> 00:15:30,805 Be better using a big stick. 216 00:15:30,930 --> 00:15:32,096 Okay. 217 00:15:33,430 --> 00:15:37,930 Get these off and take them over there into the 'store place'. 218 00:15:39,471 --> 00:15:41,138 When did you learn about guns? 219 00:15:41,221 --> 00:15:43,930 Five years in French army, I was sergeant. 220 00:15:44,888 --> 00:15:47,388 Comrade. Where you from? 221 00:15:47,471 --> 00:15:48,763 Italiano. Milano. 222 00:15:48,846 --> 00:15:51,221 Italiano? So you know fascism? 223 00:15:51,346 --> 00:15:54,680 They're bastards. 224 00:15:54,763 --> 00:15:58,680 What? 225 00:15:58,805 --> 00:15:59,930 Do you need some help? 226 00:16:00,013 --> 00:16:02,638 No, I'll do it myself. 227 00:16:02,721 --> 00:16:04,805 Ok, ieona. 228 00:16:05,971 --> 00:16:07,055 Aye, aye, soft ollies. 229 00:16:07,263 --> 00:16:08,638 Are you taking the piss? 230 00:16:08,721 --> 00:16:11,096 Want to change? 231 00:16:24,263 --> 00:16:25,596 Come here! 232 00:16:27,055 --> 00:16:28,805 Sit down. Sit down, please. 233 00:16:28,930 --> 00:16:30,721 Garibaldi, come here. 234 00:16:34,346 --> 00:16:35,930 My name's Rafael poccetti, captain. 235 00:16:36,013 --> 00:16:39,138 I know. But I need garibaldis more than I need poccettis. 236 00:16:39,221 --> 00:16:41,221 Sit down, please. 237 00:16:41,430 --> 00:16:43,930 Leona, you also. 238 00:16:44,055 --> 00:16:45,305 Okay. 239 00:16:45,388 --> 00:16:49,638 In the other side of the hill are the trenches. 240 00:16:49,763 --> 00:16:51,555 Our trenches. 241 00:16:51,638 --> 00:16:54,346 And beyond them is the enemy. 242 00:16:54,471 --> 00:17:00,013 And the only good soldier in Franco's army is a dead one. 243 00:17:00,096 --> 00:17:03,055 My name is vidal and I'm your captain. 244 00:17:03,138 --> 00:17:07,930 We are the poum and we organise this section of the, of the front. 245 00:17:08,055 --> 00:17:10,513 To the west of us are the anarchists. 246 00:17:10,638 --> 00:17:13,346 And we fight together, comrades in arms to defeat, 247 00:17:13,555 --> 00:17:15,971 to destroy the fascists 248 00:17:16,055 --> 00:17:19,513 and make the workers' and peasants' revolution. 249 00:17:19,596 --> 00:17:21,180 Understand? 250 00:17:21,263 --> 00:17:22,721 Don't forget it. 251 00:17:23,555 --> 00:17:28,555 You are welcome here because you are my speaking squad English. 252 00:17:28,638 --> 00:17:30,638 Okay? 253 00:17:30,721 --> 00:17:34,471 We are proud to have you fight with us in our side. 254 00:17:52,930 --> 00:17:55,221 Hey, David... look. 255 00:17:55,305 --> 00:17:56,971 The whores are also at the front. 256 00:17:57,096 --> 00:17:58,739 Yeah, but they're better looking than the ones back home. 257 00:17:58,763 --> 00:18:00,221 Yeah? 258 00:18:00,513 --> 00:18:03,638 Good morning, coogan. Your reinforcements are here now. 259 00:18:03,721 --> 00:18:05,930 I thought it was Sunday. 260 00:18:08,013 --> 00:18:12,305 Dear kit. Well, I'm a soldier now with the poum militia. 261 00:18:12,388 --> 00:18:13,638 It's a people's army. 262 00:18:13,763 --> 00:18:16,221 Just ordinary men and women fighting for a cause, 263 00:18:16,346 --> 00:18:18,221 not like the army back home. 264 00:18:18,305 --> 00:18:19,346 There's no salutin'. 265 00:18:19,471 --> 00:18:22,096 We elect the officers, and everything's discussed and voted on. 266 00:18:22,305 --> 00:18:24,680 It's socialism in action. 267 00:18:24,805 --> 00:18:26,263 I'm in a special section. 268 00:18:26,346 --> 00:18:28,555 It's mainly internationals but some Spanish... 269 00:18:28,638 --> 00:18:31,971 And the common language is English, so we get by. 270 00:18:32,096 --> 00:18:34,346 An irishman called coogan is in charge. 271 00:18:34,471 --> 00:18:35,930 We're all on the same pay - 272 00:18:36,013 --> 00:18:37,471 ten pesetas a day 273 00:18:37,596 --> 00:18:39,888 which is kept for us for when we go on leave. 274 00:18:40,013 --> 00:18:42,930 And we also get a packet of fags a day, which isn't bad. 275 00:18:47,513 --> 00:18:48,680 It's a huge operation, 276 00:18:48,805 --> 00:18:51,930 about twenty thousand militia on this front alone. 277 00:18:52,013 --> 00:18:54,156 I'm not in the communist brigade, but it doesn't matter 278 00:18:54,180 --> 00:18:56,263 cos we're all fightining the same enemy. 279 00:19:03,805 --> 00:19:04,805 Live Franco! 280 00:19:04,846 --> 00:19:06,305 Live espana! 281 00:19:06,430 --> 00:19:10,180 Fascists bastards. Rot in hell! 282 00:19:10,305 --> 00:19:13,305 Sons of bitches! 283 00:19:13,430 --> 00:19:16,096 Fascists, you've got no balls. 284 00:19:19,138 --> 00:19:22,263 The food here's fuckining brilliant! 285 00:19:22,346 --> 00:19:26,013 The food here's fuckining brilliant! 286 00:19:28,513 --> 00:19:31,846 I'm going to shove a bullet up your arse. 287 00:19:32,055 --> 00:19:35,305 Hey, rich bastard, you'll die with nothing. 288 00:19:35,388 --> 00:19:39,388 I'm going to shove a bullet up your arse! 289 00:19:44,596 --> 00:19:47,236 You must be used to this weather coming from your godforsaken town. 290 00:19:47,305 --> 00:19:48,680 It never stops fucking raining! 291 00:19:48,763 --> 00:19:49,471 You been, have you? 292 00:19:49,596 --> 00:19:52,305 Yeah, five years, Manchester. 293 00:19:52,430 --> 00:19:54,680 Staring at the poxy rain through prison bars. 294 00:19:54,805 --> 00:19:56,680 What do you get put down for? 295 00:19:56,763 --> 00:19:58,763 Fighting the brits. 296 00:20:00,930 --> 00:20:03,763 Murderer... Murderer of a free nation. 297 00:20:08,763 --> 00:20:10,846 - Are you all right? - Yeah, yeah, yeah! 298 00:20:18,555 --> 00:20:19,555 There's all sorts here: 299 00:20:19,596 --> 00:20:22,513 French, German, yanks, Spanish of course, 300 00:20:22,638 --> 00:20:24,388 and a scot by the name of Jimmy. 301 00:20:24,471 --> 00:20:26,055 All good lads. 302 00:20:26,180 --> 00:20:28,013 The front line doesn't seem to move. 303 00:20:28,138 --> 00:20:30,638 We watch the fascists, and they watch us. 304 00:20:30,721 --> 00:20:33,180 Lots of hanging about waiting for something to happen. 305 00:20:33,263 --> 00:20:36,846 Digging trenches, going out on patrol, sentry duty. 306 00:20:36,930 --> 00:20:39,013 But worst of all is the lice. 307 00:20:39,096 --> 00:20:41,096 They're worse than the nits back home. 308 00:20:41,180 --> 00:20:43,489 They send you mad. They lay their eggs in the lining of your trousers 309 00:20:43,513 --> 00:20:44,697 and you can't get rid of them. 310 00:20:44,721 --> 00:20:46,721 You're forever scratching. 311 00:20:46,805 --> 00:20:47,680 The food's not great. 312 00:20:47,763 --> 00:20:50,180 It's usually bread and beans which gives us all a problem... 313 00:20:50,263 --> 00:20:52,888 I could murder some cabbage and ribs. 314 00:20:52,971 --> 00:20:55,055 The local women do the cooking. 315 00:20:55,138 --> 00:20:56,738 It's strange to see women in the trenches 316 00:20:56,805 --> 00:20:58,805 fighting alongside the men. 317 00:20:58,888 --> 00:21:00,346 But no need to worry, kit, 318 00:21:00,471 --> 00:21:02,971 none of them could hold a candle to you. 319 00:21:08,263 --> 00:21:10,263 Max... 320 00:21:10,346 --> 00:21:12,763 You know what we said the other day when we came down... 321 00:21:12,846 --> 00:21:16,096 About blanca being a whore. You know, a prostitute. 322 00:21:16,221 --> 00:21:17,888 Who? Who? 323 00:21:18,055 --> 00:21:19,346 Who? 324 00:21:19,430 --> 00:21:23,388 You said that blanca was a prostitute - a whore! 325 00:21:23,513 --> 00:21:26,555 Yeah, yeah. Sure. 326 00:21:26,680 --> 00:21:27,388 Good one. 327 00:21:27,471 --> 00:21:28,471 Good one? 328 00:21:28,513 --> 00:21:29,805 Good one! 329 00:21:29,888 --> 00:21:30,888 Yeah! 330 00:21:30,930 --> 00:21:32,596 You are winding me up. 331 00:21:32,680 --> 00:21:36,263 Everybody knows... except you. 332 00:21:36,346 --> 00:21:38,221 Maite...? 333 00:21:38,346 --> 00:21:40,430 True. 334 00:21:40,513 --> 00:21:45,013 You know, David, blanca has told me some stories... 335 00:21:45,096 --> 00:21:47,721 Crazy ones. Hard life... 336 00:21:47,805 --> 00:21:51,346 Hard life... hard one! 337 00:21:51,430 --> 00:21:53,221 In fact, Jose can tell you, you know. 338 00:21:53,346 --> 00:21:55,180 He knows her very well, you know, because... 339 00:21:55,305 --> 00:21:56,888 She knows how to do it... 340 00:21:56,971 --> 00:21:59,680 She's good and cheap. 341 00:22:00,805 --> 00:22:03,138 Good and cheap, yeah. 342 00:22:03,221 --> 00:22:04,471 Leave him alone. 343 00:22:04,555 --> 00:22:07,513 David, it's the right moment. 344 00:22:07,596 --> 00:22:09,763 Listen, she likes you, I tell you. 345 00:22:12,888 --> 00:22:14,721 Good luck! 346 00:22:26,055 --> 00:22:27,096 All right? 347 00:22:27,221 --> 00:22:28,638 Yeah. 348 00:22:33,971 --> 00:22:34,721 Do you want a cigarette? 349 00:22:34,805 --> 00:22:36,471 No, thanks. 350 00:22:42,513 --> 00:22:43,531 So, I mean, I was just thinking, 351 00:22:43,555 --> 00:22:46,471 if you're not busy later on, you might want to... 352 00:22:46,596 --> 00:22:49,888 You know, go for a walk with me. 353 00:22:50,013 --> 00:22:51,388 You know... 354 00:22:51,471 --> 00:22:53,263 I don't understand you. 355 00:22:53,346 --> 00:22:57,930 Maybe me and you, you know, like... with, with coogan. 356 00:22:59,596 --> 00:23:01,680 When we saw you the other day... 357 00:23:03,263 --> 00:23:05,763 Coogan is my man. 358 00:23:05,846 --> 00:23:07,721 Do you understand? 359 00:23:07,846 --> 00:23:09,513 Yeah. Yes. 360 00:23:09,596 --> 00:23:11,305 Before the war we live together. 361 00:23:11,388 --> 00:23:12,763 We join in the militia together. 362 00:23:12,846 --> 00:23:14,726 - Yeah, I'm sorry, I got... - We fight together. 363 00:23:14,763 --> 00:23:16,305 Sorry about that. 364 00:23:16,430 --> 00:23:19,430 Sorry. Yeah. I'll see you later then. 365 00:23:22,055 --> 00:23:24,763 You shower of bastards! 366 00:23:24,846 --> 00:23:27,263 You... I'll have a fucking word with you in a minute! 367 00:23:27,346 --> 00:23:28,346 Have a nice time? 368 00:23:28,388 --> 00:23:31,013 Have a nice time? Yes, I did, thank you very much. 369 00:23:48,888 --> 00:23:50,180 Marcel! 370 00:23:50,263 --> 00:23:52,555 - David? - Look. 371 00:23:52,680 --> 00:23:54,346 Uh? 372 00:23:54,430 --> 00:23:56,430 Fascist prisoners. 373 00:23:56,513 --> 00:23:58,680 - No! - An officer as well. 374 00:23:58,805 --> 00:24:00,346 How many? 375 00:24:00,471 --> 00:24:02,346 Besides the officer, there's... 376 00:24:02,430 --> 00:24:05,096 Lawrence, coogan, Jimmy. 377 00:24:07,805 --> 00:24:09,055 I wonder where they found them? 378 00:24:09,138 --> 00:24:10,638 Idunno. 379 00:24:19,388 --> 00:24:21,971 This fucking seaiora wants a word with you. 380 00:24:22,096 --> 00:24:25,096 Him and his sons, we found them behind the lines. 381 00:24:25,221 --> 00:24:27,805 Doing a recce or something. Anyway, they were lost. 382 00:24:29,388 --> 00:24:31,263 At ease. 383 00:24:36,346 --> 00:24:37,346 What's your name, lad? 384 00:24:37,388 --> 00:24:38,221 Josa©. 385 00:24:38,305 --> 00:24:39,596 Josa©? 386 00:24:39,680 --> 00:24:41,763 Are you hungry? 387 00:24:41,888 --> 00:24:44,471 Take them and get them something to eat, Jim. 388 00:24:46,055 --> 00:24:50,513 And where are you going? 389 00:24:50,638 --> 00:24:51,971 I've some questions for you. 390 00:24:52,096 --> 00:24:54,055 I don't have to answer. 391 00:24:54,180 --> 00:24:56,555 I'm a professional soldier. 392 00:24:56,638 --> 00:24:59,930 Support the government elected by the people. 393 00:25:00,055 --> 00:25:03,971 It's not a real government. 394 00:25:04,096 --> 00:25:05,680 Very good... 395 00:25:06,930 --> 00:25:09,846 How many soldiers in your command? 396 00:25:13,763 --> 00:25:15,680 Have you got machine-guns? 397 00:25:17,513 --> 00:25:19,221 Artillery? 398 00:25:24,096 --> 00:25:26,846 Do your soldiers obey you? 399 00:25:26,930 --> 00:25:29,971 Of course... we're a real army. 400 00:25:55,638 --> 00:25:57,013 Mail. 401 00:26:14,263 --> 00:26:15,846 No. Sorry. 402 00:26:15,930 --> 00:26:17,388 Coogan, over here. 403 00:26:21,138 --> 00:26:22,513 Oh, great. 404 00:26:48,971 --> 00:26:50,638 Pigat... 405 00:26:50,721 --> 00:26:51,846 Are you all right? 406 00:26:57,180 --> 00:26:59,388 - Pigat! - Pigat! 407 00:27:00,930 --> 00:27:02,263 Pigat! 408 00:27:03,555 --> 00:27:05,096 Pigat! 409 00:27:11,638 --> 00:27:15,638 Where are you going? 410 00:27:15,721 --> 00:27:16,763 What's wrong? 411 00:27:16,846 --> 00:27:17,989 Leave me alone. I want to go home. 412 00:27:18,013 --> 00:27:20,096 What's wrong? 413 00:27:21,638 --> 00:27:22,638 I'm going home, okay? 414 00:27:22,680 --> 00:27:23,846 Why? 415 00:27:23,971 --> 00:27:26,346 I've got things to sort out. 416 00:27:26,471 --> 00:27:27,888 You're crazy... 417 00:27:28,013 --> 00:27:30,513 You can't just leave like this. 418 00:27:30,638 --> 00:27:33,971 I came here willingly and I'll leave when I feel like it, okay? 419 00:27:34,055 --> 00:27:36,930 No, it's not that easy. 420 00:27:37,013 --> 00:27:41,721 You can't just go when you want to. There's a discipline here. 421 00:27:41,805 --> 00:27:44,305 My woman's fucking another man. 422 00:27:44,430 --> 00:27:46,180 Who'll sort it out? 423 00:27:46,305 --> 00:27:49,430 You? Vidal? 424 00:27:49,513 --> 00:27:51,096 Okay. 425 00:27:58,263 --> 00:27:59,721 What are you going to do? 426 00:27:59,846 --> 00:28:02,013 String the son of a bitch up by his balls. 427 00:28:02,138 --> 00:28:03,888 And what good would that do? 428 00:28:05,846 --> 00:28:09,221 Tell me, what good would that do? 429 00:28:10,138 --> 00:28:12,221 Make me feel better. 430 00:28:14,180 --> 00:28:17,013 Stay here... 431 00:28:17,138 --> 00:28:19,846 With your partners. 432 00:28:19,930 --> 00:28:23,388 I came here for her, for my daughter, 433 00:28:23,471 --> 00:28:25,346 the future. 434 00:28:25,471 --> 00:28:27,305 You've got a daughter? 435 00:28:28,263 --> 00:28:30,721 She was two last month. 436 00:28:32,263 --> 00:28:33,596 What's her name? 437 00:28:33,721 --> 00:28:35,638 Lidia. 438 00:28:36,888 --> 00:28:39,805 Look... if we don't win this war 439 00:28:39,888 --> 00:28:42,721 there'll be no future for anybody. Right? 440 00:28:44,930 --> 00:28:46,680 Not for lidia, not for your wife, 441 00:28:46,805 --> 00:28:49,596 not you, not me, not anyone. 442 00:28:50,721 --> 00:28:53,055 Do you understand? 443 00:29:09,721 --> 00:29:12,513 The photos will give you some idea of how cold it was. 444 00:29:12,596 --> 00:29:13,471 But what they don't show is 445 00:29:13,555 --> 00:29:16,596 how the rain turned everything into freezing mud. 446 00:29:16,680 --> 00:29:18,971 We seemed to spend all our time searching for firewood, 447 00:29:19,096 --> 00:29:21,888 anything that'd burn and keep us warm. 448 00:29:22,013 --> 00:29:25,388 This coogan fella's a bit of a wild one. Ex-ira. 449 00:29:25,471 --> 00:29:28,388 He's always first on patrol and last one back. 450 00:29:28,513 --> 00:29:31,513 He knows what he's doing, but he does take chances. 451 00:29:31,638 --> 00:29:33,388 His girlfriend's called blanca. 452 00:29:33,471 --> 00:29:35,055 She's in our section. 453 00:29:35,138 --> 00:29:38,263 She's a bit of a character an' all. Sharp as a razor. 454 00:29:38,388 --> 00:29:39,697 They're not always hanging on to one another, 455 00:29:39,721 --> 00:29:42,430 but everyone knows they're a couple. 456 00:29:42,555 --> 00:29:45,471 The worst thing about being here is doing nothing. 457 00:29:45,555 --> 00:29:46,697 It seems we're just sitting around 458 00:29:46,721 --> 00:29:49,555 and talking and arguing politics all the time. 459 00:29:49,638 --> 00:29:51,721 I come all this way to fight fascists 460 00:29:51,805 --> 00:29:54,013 and I can't get to grips with them. 461 00:29:54,138 --> 00:29:57,263 Still... at last things are warming up a bit, 462 00:29:57,346 --> 00:29:59,096 not just the weather either. 463 00:29:59,346 --> 00:30:01,430 Tomorrow's a big day. 464 00:30:01,596 --> 00:30:04,638 We're attacking a village held by the fascists. 465 00:30:04,721 --> 00:30:06,221 Think of us. 466 00:30:06,305 --> 00:30:08,721 Lots of love, David. 467 00:31:35,055 --> 00:31:36,846 Take off your sacks! 468 00:31:54,721 --> 00:31:56,888 Here we go, brave! 469 00:32:12,263 --> 00:32:14,013 David, come on! 470 00:34:00,013 --> 00:34:01,305 What's going on? 471 00:34:25,763 --> 00:34:28,138 No! No! 472 00:34:35,263 --> 00:34:36,888 Chuck us a cartridge. 473 00:34:37,013 --> 00:34:38,156 Hey, Chuck us a fucking cartridge! 474 00:34:38,180 --> 00:34:39,513 There's women down there! 475 00:34:39,596 --> 00:34:40,656 Danny, you can't be serious. 476 00:34:40,680 --> 00:34:42,763 Give us a fucking cartridge! 477 00:34:42,888 --> 00:34:45,513 Danny, you can't put their lives in danger. 478 00:34:46,763 --> 00:34:49,138 Coogan! Coogan! 479 00:34:53,055 --> 00:34:54,680 Fire! 480 00:35:03,013 --> 00:35:05,346 Don't shoot! 481 00:36:03,221 --> 00:36:05,430 Speak to me! 482 00:36:05,513 --> 00:36:09,596 Speak to me. 483 00:36:10,513 --> 00:36:14,471 Speak to me! 484 00:36:57,721 --> 00:37:02,638 This is the pig that was shooting from the tower. 485 00:37:07,013 --> 00:37:09,805 Quiet! 486 00:37:09,930 --> 00:37:12,305 Your rifle is still hot. 487 00:37:12,430 --> 00:37:14,221 I'm going to ask one simple question. 488 00:37:14,305 --> 00:37:15,680 Have you fired this rifle? 489 00:37:16,805 --> 00:37:18,565 Tell me the truth. Have you fired this rifle? 490 00:37:23,096 --> 00:37:24,971 There's the proof. What's this then? 491 00:37:25,096 --> 00:37:28,221 Kill him! 492 00:37:28,430 --> 00:37:30,513 He informed on five comrades from the union, 493 00:37:30,680 --> 00:37:32,471 and they're dead now. 494 00:37:32,596 --> 00:37:37,180 Yeah, kill him. 495 00:37:51,013 --> 00:37:52,180 What happened? 496 00:37:52,263 --> 00:37:55,596 They took my husband 497 00:37:55,680 --> 00:37:58,096 and shaved my head. 498 00:37:58,180 --> 00:38:00,596 Why? Why? 499 00:38:00,721 --> 00:38:02,638 Because my husband was in the militia. 500 00:38:02,721 --> 00:38:05,013 And they could not catch it. 501 00:38:43,930 --> 00:38:49,846 They werw anarchists. They were young anarchists. 502 00:38:49,930 --> 00:38:53,930 Somebody say to the priest in confession where they were. 503 00:38:54,013 --> 00:38:56,096 He told this to the fascists. 504 00:38:56,180 --> 00:38:58,180 He knew the fascists kill them. 505 00:38:59,638 --> 00:39:01,638 Murderer! 506 00:39:01,721 --> 00:39:03,180 We've got to kill him. 507 00:39:03,305 --> 00:39:05,596 Snitched on our colleagues! 508 00:39:28,930 --> 00:39:32,305 And we'll see you in three days... 509 00:39:32,388 --> 00:39:37,096 Two or three days. 510 00:39:37,180 --> 00:39:39,346 I'll stay here with twenty men for three days. 511 00:40:01,221 --> 00:40:03,388 Very nice indeed. 512 00:40:03,513 --> 00:40:04,555 Very nice. 513 00:40:04,680 --> 00:40:07,138 I'm happy you appreciate French good taste. 514 00:40:09,055 --> 00:40:10,596 Heho, boy! 515 00:40:29,763 --> 00:40:31,346 Thabnks, friend. 516 00:40:39,346 --> 00:40:40,805 Blanca... 517 00:40:41,846 --> 00:40:45,055 I just want you to know how sorry I am 518 00:40:45,180 --> 00:40:47,138 for what happened. 519 00:40:47,263 --> 00:40:50,721 I should have opened fire but I didn't and, and they got him. 520 00:40:50,805 --> 00:40:52,638 That's all there is to it. 521 00:40:54,805 --> 00:40:58,471 The thing is, he was a good man. You know, he was a brave man. 522 00:41:00,430 --> 00:41:02,721 We're all going to miss him. 523 00:41:09,596 --> 00:41:11,430 Yes, I know. 524 00:41:13,513 --> 00:41:15,263 I know. I... 525 00:41:22,471 --> 00:41:25,055 Oh, come on... come on... 526 00:41:31,221 --> 00:41:34,971 When I met him the first time... 527 00:41:35,055 --> 00:41:37,471 He was playing... 528 00:41:37,555 --> 00:41:38,888 How do you say... 529 00:41:39,013 --> 00:41:40,805 - The guitar? - No. 530 00:41:40,888 --> 00:41:43,596 Yeah, the smaller one. 531 00:41:43,721 --> 00:41:45,430 - Banjo? - Yeah. 532 00:41:45,513 --> 00:41:48,305 He was playing banjo. 533 00:41:48,430 --> 00:41:51,263 In bars and cafa©s. 534 00:41:51,346 --> 00:41:53,513 I'm sorry, blanca, you know, it's my fault. And I... 535 00:41:54,263 --> 00:41:56,346 No, I'm... I'm responsible because... 536 00:41:58,346 --> 00:42:00,513 You didn't kill him. 537 00:42:00,638 --> 00:42:02,263 Fascists did. 538 00:42:02,388 --> 00:42:03,846 He said he just wanted, like, bullets 539 00:42:03,930 --> 00:42:05,388 and I said that, like, I wouldn't... 540 00:42:05,513 --> 00:42:11,221 It could have happened sooner or later to any of us. 541 00:43:18,263 --> 00:43:22,346 We feel a great sorrow today, 542 00:43:22,513 --> 00:43:25,138 but it must not halt our efforts. 543 00:43:26,930 --> 00:43:31,513 Our companions have not died in vain. 544 00:43:31,638 --> 00:43:34,971 Josefina, Sebastian, Teresa, all of you 545 00:43:35,055 --> 00:43:39,846 we all fight for the same things as they did. 546 00:43:39,971 --> 00:43:44,888 And we shall continue. It's what they would have wanted. 547 00:43:46,513 --> 00:43:49,471 They're here with us, 548 00:43:49,638 --> 00:43:51,971 fighting for the same cause. 549 00:43:54,263 --> 00:43:56,430 We shall leave them in the ground, 550 00:43:56,513 --> 00:43:59,263 but the earth is ours now, comrades, 551 00:43:59,346 --> 00:44:03,513 and from this place we must draw the strength to fight on. 552 00:44:03,638 --> 00:44:06,430 The battle is long and our foes are many. 553 00:44:06,555 --> 00:44:08,846 But we are more, 554 00:44:08,930 --> 00:44:11,763 we shall always be many more. 555 00:44:11,846 --> 00:44:14,763 Tomorrow is ours, comrades. 556 00:44:16,971 --> 00:44:20,221 The struggle goes on. They shall no pass. 557 00:44:20,346 --> 00:44:22,638 We shall overcome. 558 00:45:35,263 --> 00:45:36,305 Long live the revolution! 559 00:45:36,388 --> 00:45:37,013 Live! 560 00:45:37,221 --> 00:45:38,055 Death to fascisim! 561 00:45:38,138 --> 00:45:39,305 Death! 562 00:45:58,805 --> 00:46:00,471 Come on, sit down... 563 00:46:05,846 --> 00:46:09,096 Friends... 564 00:46:15,513 --> 00:46:18,930 Don Julian's house is now the house of the people. 565 00:46:22,680 --> 00:46:24,555 Let's start the meeting. 566 00:46:24,638 --> 00:46:27,388 Who's going to speak? 567 00:46:27,471 --> 00:46:29,555 - Teresa. - We must collectivise. 568 00:46:29,680 --> 00:46:31,763 The men at the front have no food 569 00:46:31,846 --> 00:46:35,055 and the people in the village have been left with next to nothing 570 00:46:35,180 --> 00:46:38,096 by the fascists. 571 00:46:38,180 --> 00:46:42,596 The village hasn't got enough food. 572 00:46:42,680 --> 00:46:44,971 We must collectivise as soon as possible. 573 00:46:45,180 --> 00:46:47,388 We must get food to feed our people and the comrades 574 00:46:47,471 --> 00:46:52,138 fighting for us at the front. 575 00:46:52,263 --> 00:46:55,721 I'm in agreement 576 00:46:55,805 --> 00:47:00,388 with the collectivisation of Don Julian's lands 577 00:47:00,471 --> 00:47:02,138 or re-distribution in all its forms, 578 00:47:02,263 --> 00:47:06,263 but each to his own little bit... No? 579 00:47:12,721 --> 00:47:15,221 Wait... josa©, speak. 580 00:47:15,346 --> 00:47:18,555 I work my land my own way 581 00:47:18,680 --> 00:47:22,638 it's not much, all that I have 582 00:47:22,721 --> 00:47:28,638 I started working it and... shit... I've thrown everything into it. 583 00:47:37,013 --> 00:47:40,263 Miguel. What would you like to say? 584 00:47:40,388 --> 00:47:43,721 I'd like to say to our friend here 585 00:47:43,805 --> 00:47:46,930 that it's very good that he wants to work his own land, 586 00:47:47,013 --> 00:47:51,930 but how much better it would be if we all worked it together. 587 00:47:52,055 --> 00:47:54,846 When the harvest is ready, 588 00:47:55,055 --> 00:47:57,596 are you going to eat all the wheat 589 00:47:57,721 --> 00:47:59,805 and all the potatoes? 590 00:47:59,888 --> 00:48:01,346 You are not to say so... 591 00:48:01,471 --> 00:48:05,305 We need everything to be able... 592 00:48:05,430 --> 00:48:10,096 To keep the revolution going. 593 00:48:10,221 --> 00:48:14,138 The revolution has to be done this way. 594 00:48:14,263 --> 00:48:15,096 Don't wait for tomorrow. 595 00:48:15,180 --> 00:48:17,096 Jose, it's not only a question of land. 596 00:48:17,180 --> 00:48:21,346 We have to make a new society! 597 00:48:21,430 --> 00:48:24,555 A moment, Miguel, that aniceto... 598 00:48:24,680 --> 00:48:28,555 I had asked fro the word, nd you leave us behind. 599 00:48:28,638 --> 00:48:30,180 The revolution is like a pregnant cow, 600 00:48:30,305 --> 00:48:31,305 if we don't help out... 601 00:48:31,346 --> 00:48:35,096 The cow and its calf will be gone 602 00:48:35,221 --> 00:48:39,055 and the children will be left hungry. 603 00:48:43,846 --> 00:48:46,388 Remember that comrades, boys, died in this battle. 604 00:48:46,471 --> 00:48:50,055 We must collectivise. Do you understand me? 605 00:48:50,180 --> 00:48:52,680 The people must eat. 606 00:48:52,763 --> 00:48:55,388 This struggle we've started has to continue. 607 00:48:55,513 --> 00:48:58,846 There are those who are the way they are 608 00:48:58,930 --> 00:49:02,471 and there are those who know how to work and people who don't... 609 00:49:02,555 --> 00:49:08,638 I've got what I've got because I work. 610 00:49:08,721 --> 00:49:11,513 Hold on. Paco's turn. 611 00:49:11,638 --> 00:49:16,638 It's fundamental that we improve our harvests... 612 00:49:16,721 --> 00:49:20,388 We must grow more. 613 00:49:20,513 --> 00:49:24,013 Other villages have done it 614 00:49:24,138 --> 00:49:29,221 by working all the land as one. 615 00:49:32,346 --> 00:49:36,430 With a tractor you can do five times more work in one day 616 00:49:36,513 --> 00:49:38,930 than you can with a mule. 617 00:49:49,471 --> 00:49:52,930 One moment. Let do not talk all together. One moment. 618 00:49:53,971 --> 00:49:55,846 Sebasfian. 619 00:49:55,971 --> 00:49:59,180 There's evidence from other villages that it's working. 620 00:49:59,305 --> 00:50:02,846 I believe we have to take over private property. 621 00:50:02,930 --> 00:50:05,971 No one's got anything. 622 00:50:06,055 --> 00:50:07,721 We could pool all our resources 623 00:50:07,805 --> 00:50:10,114 and depending on each person's situation we could share it out. 624 00:50:10,138 --> 00:50:12,846 If you need a cow, you'll get one. 625 00:50:12,930 --> 00:50:18,971 We've all got four or five kids... 626 00:50:19,096 --> 00:50:22,513 And we've all bust a gut working, just like you. 627 00:50:22,638 --> 00:50:26,388 Hey! Momento! Momento, compaaieros... 628 00:50:26,471 --> 00:50:29,805 We've got militia comrades here 629 00:50:29,930 --> 00:50:33,471 who may know what's happening elsewhere... 630 00:50:33,555 --> 00:50:38,180 They've helped us here. 631 00:50:38,305 --> 00:50:39,346 Teresa... 632 00:50:39,471 --> 00:50:40,596 Pepe's right. 633 00:50:40,721 --> 00:50:42,513 Our friends from the militia will have seen 634 00:50:42,596 --> 00:50:46,846 what's happened in other villages. 635 00:50:47,096 --> 00:50:48,846 This is an open meeting 636 00:50:48,930 --> 00:50:52,305 you can speak, too. 637 00:50:52,388 --> 00:50:56,346 Your opinions are as welcome as any of ours. Please speak. 638 00:50:56,471 --> 00:51:00,930 It's your village. You have to decide. It's your decision. 639 00:51:08,721 --> 00:51:09,888 Okay, this is what I think, 640 00:51:10,013 --> 00:51:13,846 and if anybody disagrees they should just say so right out. 641 00:51:17,055 --> 00:51:21,221 Si. Okay. You should take this estate, this house, this land 642 00:51:21,346 --> 00:51:23,930 and divide it up amongst the people in the town right away. 643 00:51:27,471 --> 00:51:30,555 Okay. The decree passed by the republican government 644 00:51:30,638 --> 00:51:32,638 in October allows for that. 645 00:51:35,763 --> 00:51:38,180 Okay. It says all property owned by individuals 646 00:51:38,263 --> 00:51:40,971 involved in the insurrection will be confiscated. 647 00:51:41,055 --> 00:51:43,055 Yes, yes. The problem's different here... 648 00:51:43,138 --> 00:51:48,680 All the landowners help Franco. 649 00:51:48,805 --> 00:51:52,763 We must collectivize all the lands. You understand? 650 00:51:52,846 --> 00:51:55,221 All the lands, must collectivize not just divide. 651 00:51:55,346 --> 00:51:56,489 I understand that. I understand that. 652 00:51:56,513 --> 00:51:58,596 I'm not, I'm not a friend of the landowner. Okay? 653 00:51:58,763 --> 00:52:01,096 I'm not here to defend landowners. Okay? 654 00:52:01,180 --> 00:52:02,739 But what are you going to do when you have a guy like, 655 00:52:02,763 --> 00:52:03,805 what's his name, pepe? 656 00:52:03,888 --> 00:52:05,864 What are you going to do when you have a guy like pepe who has... 657 00:52:05,888 --> 00:52:08,388 He's a tenant farmer and he has a couple of acres of land... 658 00:52:08,471 --> 00:52:12,430 Or a tradesman who doesn't want to be part of your collective? Okay? 659 00:52:12,555 --> 00:52:15,263 These people are anti-fascists. What do you do then? 660 00:52:15,346 --> 00:52:18,555 It sounds really great on paper, but in reality it won't work... 661 00:52:18,680 --> 00:52:20,346 Because it's going to pit the peasants 662 00:52:20,471 --> 00:52:22,263 against the anti-fascists. Okay? 663 00:52:22,346 --> 00:52:25,721 You're fighting now and it's going to endanger your food production. 664 00:52:25,805 --> 00:52:28,846 Lawrence, I think that private ownership of land 665 00:52:28,930 --> 00:52:33,096 must be totally given up, forgotten, cancelled... 666 00:52:33,180 --> 00:52:36,638 Because it maintains people in a capitalist mentality. 667 00:52:36,763 --> 00:52:38,846 I agree. Okay. I agree with, I mean, 668 00:52:39,013 --> 00:52:41,513 I'm not here to argue for, for private property. 669 00:52:41,638 --> 00:52:42,864 I know the definition of private property. 670 00:52:42,888 --> 00:52:44,138 I know what it does. 671 00:52:44,221 --> 00:52:45,096 Okay, I'm not arguing that. 672 00:52:45,180 --> 00:52:47,471 This is not the time for these textbook arguments 673 00:52:47,596 --> 00:52:48,805 on socialism or land reform. 674 00:52:48,930 --> 00:52:51,013 We have to defeat fascism, that's the priority. 675 00:52:51,138 --> 00:52:55,180 Are you suspecting this man to, to speak about the textbook of... 676 00:52:55,305 --> 00:52:57,471 Socialism? 677 00:52:57,596 --> 00:52:59,846 No, I'm not! 678 00:53:00,888 --> 00:53:02,888 Well, I'm, I'm agreeing with him. Okay? 679 00:53:02,971 --> 00:53:04,931 I'm agreeing with the collectivisation, all right? 680 00:53:04,971 --> 00:53:06,763 But these people cannot collectivise anything 681 00:53:06,846 --> 00:53:09,138 if they're dead. Okay? 682 00:53:09,221 --> 00:53:10,971 Well, this is, is your opinion. 683 00:53:11,055 --> 00:53:12,535 My opinion! They asked for my opinion. 684 00:53:12,638 --> 00:53:15,263 No, but in my village, the people didn't wait for the government 685 00:53:15,388 --> 00:53:16,388 to give them the land. 686 00:53:16,430 --> 00:53:18,596 They took it themselves. 687 00:53:18,680 --> 00:53:20,400 No one waited for them to tell them they had 688 00:53:20,471 --> 00:53:23,513 what to do with the land, they took it themselves. 689 00:53:33,513 --> 00:53:36,805 I want you to think beyond this village, okay, 690 00:53:36,930 --> 00:53:38,596 at a much bigger picture. 691 00:53:42,138 --> 00:53:44,430 Okay. I have no doubt that the Spanish people, 692 00:53:44,638 --> 00:53:47,138 on their own, could have 'licked' Franco. 693 00:53:52,180 --> 00:53:53,489 But you're not fighting just Franco, 694 00:53:53,513 --> 00:53:57,096 you now have Mussolini and Hitler on your back. 695 00:54:00,805 --> 00:54:03,763 Okay. With the exception of Russia and Mexico... 696 00:54:03,846 --> 00:54:06,346 The rest of the world has turned its back on you. Okay? 697 00:54:06,471 --> 00:54:09,805 They refuse to sell the republic arms. 698 00:54:14,305 --> 00:54:17,846 Okay. These are capitalists, these are capitalist countries! 699 00:54:17,971 --> 00:54:20,471 They're capitalist countries, and if you want their help 700 00:54:20,555 --> 00:54:23,680 you have to moderate your slogans cos you're scaring them away! 701 00:54:37,138 --> 00:54:39,513 I'm from Germany. 702 00:54:39,638 --> 00:54:43,388 We wanted revolution, and what happened? 703 00:54:43,471 --> 00:54:46,805 We'd been the strongest movement in Europe, 704 00:54:46,930 --> 00:54:49,930 the best organised workers' movement. 705 00:54:50,055 --> 00:54:54,721 There were six million of us in unions, 706 00:54:54,846 --> 00:54:56,305 and what happened? 707 00:54:56,388 --> 00:54:59,096 Hitler... 708 00:55:00,180 --> 00:55:04,138 The socialists and the communists told us... 709 00:55:04,263 --> 00:55:07,680 To make our revolution later. 710 00:55:13,638 --> 00:55:16,930 But I say make the revolution now. 711 00:55:20,513 --> 00:55:22,888 When people see as the village sees 712 00:55:23,013 --> 00:55:26,430 that you can be in charge of your life, your land, 713 00:55:26,555 --> 00:55:28,638 when collectivisation becomes a reality, 714 00:55:28,721 --> 00:55:35,513 it'll be possible for people in Germany, Italy, 715 00:55:35,596 --> 00:55:38,638 to follow our example. 716 00:55:42,180 --> 00:55:44,888 These people, they think they have something, 717 00:55:44,971 --> 00:55:46,346 but they have nothing! 718 00:55:46,430 --> 00:55:50,888 But we have to show to the people that, that we have... 719 00:55:51,013 --> 00:55:53,763 We're poor but we're alive and we've got power now, 720 00:55:53,888 --> 00:55:57,013 we don't have to be seized by fear. 721 00:55:57,096 --> 00:56:01,596 We're alive, we'll die when our time comes, but... 722 00:56:07,305 --> 00:56:12,430 All French working people are, are looking to us in Spain, 723 00:56:12,513 --> 00:56:15,305 probably all around the world 724 00:56:15,430 --> 00:56:21,055 and I think it is not the right time to fight, 725 00:56:21,138 --> 00:56:22,305 to fight each other 726 00:56:22,430 --> 00:56:24,388 but together. 727 00:56:24,513 --> 00:56:30,346 Now all of us know the price of the freedom and we, 728 00:56:30,430 --> 00:56:33,471 we've lost a lot of friends. 729 00:56:34,596 --> 00:56:38,555 Gene, your theories are very seductive but I've got one question for you. 730 00:56:38,680 --> 00:56:40,638 Who are you trying to appease... 731 00:56:40,763 --> 00:56:42,930 Foreign governments, foreign bankers? 732 00:56:43,013 --> 00:56:43,888 What is a revolution? 733 00:56:43,971 --> 00:56:45,489 It's nothing other than a radical change 734 00:56:45,513 --> 00:56:47,971 in privilege, wealth and power. 735 00:56:48,096 --> 00:56:50,156 What's going to happen, what... The only way we'll appease, 736 00:56:50,180 --> 00:56:51,489 the only way we'll appease these people 737 00:56:51,513 --> 00:56:53,596 when the ideas are diluted and watered down 738 00:56:53,721 --> 00:56:55,680 till they mean absolutely nothing. 739 00:56:55,805 --> 00:56:58,721 Now I think you're dead right when you say 740 00:56:58,846 --> 00:57:00,614 when you say that they must look beyond this village, 741 00:57:00,638 --> 00:57:02,888 and must look at what's happening outside. 742 00:57:03,013 --> 00:57:05,513 Okay, but not only to foreign bankers and foreign governments. 743 00:57:05,638 --> 00:57:08,013 What we must look to as well is that outside these windows, 744 00:57:08,096 --> 00:57:10,013 as we speak, on this land 745 00:57:10,096 --> 00:57:13,013 are two million landless peasants. 746 00:57:13,138 --> 00:57:13,971 From the day they were born 747 00:57:14,055 --> 00:57:16,346 they had absolutely no hope other than a life of misery. 748 00:57:16,430 --> 00:57:18,638 And unless we harness that energy now 749 00:57:18,763 --> 00:57:21,013 the ideas will be dead, there'll be no change 750 00:57:21,138 --> 00:57:22,680 and this will all be in vain. 751 00:57:22,805 --> 00:57:24,471 Ideas are the basis of this. 752 00:57:24,596 --> 00:57:25,596 Jimmy... 753 00:57:25,638 --> 00:57:28,430 Jimmy, those people will be dead. Never mind the ideas! 754 00:57:28,555 --> 00:57:31,430 If Franco comes in, you know, if Franco wins this war 755 00:57:31,555 --> 00:57:33,346 he'll just kill a million of those people. 756 00:57:33,430 --> 00:57:36,096 They're nothing to him. They're just a piece of shit! 757 00:57:36,180 --> 00:57:36,930 That's obvious, I agree with that. 758 00:57:37,013 --> 00:57:38,680 Exactly. So, unless we win the war, 759 00:57:38,805 --> 00:57:40,721 there's no point in having the ideology. 760 00:57:40,805 --> 00:57:43,596 The ideology does not exist in, in like, in a book. 761 00:57:43,721 --> 00:57:45,596 It exists, has to exist in place. 762 00:57:45,680 --> 00:57:47,388 It'd have to be real, for real people. 763 00:57:47,596 --> 00:57:50,888 I say that we have to take risks. What do we do? 764 00:57:51,013 --> 00:57:52,971 Misery, hunger, hopelessness. 765 00:57:53,096 --> 00:57:55,388 Franco might come back and kill us 766 00:57:55,471 --> 00:58:01,305 but I say it's worth it to continue collectivising 767 00:58:01,430 --> 00:58:04,263 and improving the quality of our lives. 768 00:58:12,263 --> 00:58:13,638 Let's vote! 769 00:58:13,721 --> 00:58:16,763 All those in favour of collectivisation. 770 00:58:18,930 --> 00:58:21,096 All those against. 771 00:58:21,221 --> 00:58:26,305 Friends, the vote is to collectivise the land. 772 00:58:59,596 --> 00:59:01,138 You all right? Want a hand? 773 00:59:01,263 --> 00:59:02,721 Yeah. 774 00:59:03,471 --> 00:59:05,013 I thought maybe your foot was hurting. 775 00:59:05,138 --> 00:59:06,888 It's okay, thank you. 776 00:59:06,971 --> 00:59:09,180 No problem. 777 00:59:09,305 --> 00:59:10,430 Hello. 778 00:59:10,513 --> 00:59:11,805 Hello. 779 00:59:14,513 --> 00:59:16,763 And you talk about being poor. 780 00:59:16,888 --> 00:59:18,346 Who? 781 00:59:18,430 --> 00:59:22,221 You. With coogan that night. 782 00:59:22,305 --> 00:59:23,739 We were just talking about when we were kids. 783 00:59:23,763 --> 00:59:26,513 I tell you what poor is. 784 00:59:26,638 --> 00:59:29,305 Two pesetas a day for agricultural labours, 785 00:59:29,555 --> 00:59:31,513 if you're lucky. 786 00:59:31,638 --> 00:59:35,555 Peasant families living in caves orsandphs. 787 00:59:35,680 --> 00:59:38,263 That is poor. 788 00:59:38,388 --> 00:59:40,888 That is why we need the revolution. 789 00:59:54,638 --> 00:59:55,971 - Don't laugh! - I'm not laughing. 790 00:59:56,096 --> 00:59:57,971 - I saw you! - I wasn't laughing! 791 01:00:01,180 --> 01:00:03,489 Do you want a hand with that? Oh, I can see you've got one. 792 01:00:03,513 --> 01:00:05,263 Don't say any more! 793 01:00:05,471 --> 01:00:08,013 What I'm saying, kit, is that I'm not the man I was. 794 01:00:08,138 --> 01:00:10,738 I feel like I'm standing on higher ground, if you see what I mean. 795 01:00:10,930 --> 01:00:11,930 I can see further and, 796 01:00:11,971 --> 01:00:14,471 and I notice things I hadn't even thought of before. 797 01:00:14,596 --> 01:00:17,596 Like I, I left liverpool with a daft romantic idea 798 01:00:17,721 --> 01:00:19,721 but in war people get killed. 799 01:00:19,846 --> 01:00:21,180 Fellas like coogan... 800 01:00:21,305 --> 01:00:23,805 And the women and kids who died in this village, 801 01:00:23,888 --> 01:00:27,221 that's all part of me now and I'll never shake it off. 802 01:00:27,305 --> 01:00:29,072 Fascist planes dropped leaflets on us yesterday 803 01:00:29,096 --> 01:00:31,388 saying how they was winning the war. 804 01:00:31,471 --> 01:00:32,489 Well, myself, it's hard to know 805 01:00:32,513 --> 01:00:33,971 what's going on in the rest of Spain. 806 01:00:34,096 --> 01:00:37,221 But here, on the aragon front, we're holding our own. 807 01:00:37,346 --> 01:00:39,638 And if only we had decent arms. 808 01:00:39,721 --> 01:00:40,763 Who knows? 809 01:00:40,846 --> 01:00:43,805 Perhaps a line of Russian tanks will come rolling over the hill. 810 01:00:43,888 --> 01:00:45,346 Some hope, eh? 811 01:00:45,430 --> 01:00:48,555 Pigat, garibaldi, roca... 812 01:00:48,680 --> 01:00:50,471 Listen... 813 01:00:51,180 --> 01:00:53,180 Max... 814 01:00:53,263 --> 01:00:54,638 Come here. 815 01:01:05,471 --> 01:01:07,930 Mates, listen please. 816 01:01:08,055 --> 01:01:11,846 I have to go to the command post for a very important meeting 817 01:01:11,971 --> 01:01:15,096 with the general staff of the column. 818 01:01:15,180 --> 01:01:17,346 And I say, very important 819 01:01:17,596 --> 01:01:22,388 because we are going to discuss about our integration 820 01:01:22,471 --> 01:01:24,471 in the new popular army. 821 01:01:24,555 --> 01:01:26,221 There is no choice. 822 01:01:26,346 --> 01:01:29,055 The government in valencia says no more militia 823 01:01:29,138 --> 01:01:32,971 and say we all must become part in the new communist 824 01:01:33,096 --> 01:01:34,430 led popular army. 825 01:01:34,555 --> 01:01:38,930 Okay? So, if we refuse they continue to withhold arms. 826 01:01:39,055 --> 01:01:41,305 To keep arms from us. 827 01:01:41,430 --> 01:01:42,763 Do you understand? 828 01:01:44,055 --> 01:01:46,013 Let's take a vote, no? We vote? 829 01:01:46,138 --> 01:01:48,721 I have something to say, please. Please. 830 01:01:48,846 --> 01:01:50,906 Excuse me a moment, please. This is probably the last time 831 01:01:50,930 --> 01:01:55,263 that we can vote on something as a militia. All right? 832 01:01:55,388 --> 01:01:57,180 Please. 833 01:01:57,263 --> 01:02:02,430 Maybe we could integrate to the new popular army 834 01:02:02,513 --> 01:02:04,430 and get the weapons, 835 01:02:04,555 --> 01:02:07,055 join together and be still in the militia too. 836 01:02:07,138 --> 01:02:08,721 You're a dreamer, pigat. 837 01:02:08,805 --> 01:02:10,471 It's impossible. 838 01:02:10,555 --> 01:02:12,275 Look, I think we have, we have to try to see 839 01:02:12,346 --> 01:02:14,846 the reality of the situation here. Okay? 840 01:02:16,430 --> 01:02:19,555 Who's ever gonna give us guns, the Russians or whomever, 841 01:02:19,638 --> 01:02:20,471 they're not going to give them to us 842 01:02:20,596 --> 01:02:22,239 if they don't think that we know how to use them 843 01:02:22,263 --> 01:02:24,096 and that we're not properly trained. 844 01:02:24,221 --> 01:02:26,846 So it makes sense that the best training 845 01:02:27,055 --> 01:02:30,055 is going to come from a regular disciplined army. 846 01:02:30,180 --> 01:02:32,555 That's obvious. I can't see what's wrong with that at all. 847 01:02:32,680 --> 01:02:34,138 Everything is wrong. 848 01:02:34,221 --> 01:02:37,138 The creation of the new army with its saluting 849 01:02:37,263 --> 01:02:39,971 and discipline and military hierarchy 850 01:02:40,055 --> 01:02:44,138 will destroy the revolutionary spirit of the people. Okay? 851 01:02:44,221 --> 01:02:46,721 And it's exactly what stalinists expect. 852 01:02:46,846 --> 01:02:47,971 What? 853 01:02:48,055 --> 01:02:49,072 That makes no sense, Bernard. 854 01:02:49,096 --> 01:02:50,471 Absolutely. 855 01:02:50,555 --> 01:02:53,596 The communist party was set up for revolution. 856 01:02:53,680 --> 01:02:57,471 Why would they want to suppress the revolutionary spirit? 857 01:02:57,596 --> 01:02:58,763 It is no more revolutionary. 858 01:02:58,846 --> 01:03:02,513 Look, the militia is the heart of the struggle. 859 01:03:02,596 --> 01:03:04,138 Stalin fears us 860 01:03:04,263 --> 01:03:07,096 because he wants to sign treaties with the west 861 01:03:07,180 --> 01:03:09,971 and he already did, did it with France. 862 01:03:10,721 --> 01:03:13,971 So, to sign treaties, to reach an agreement... 863 01:03:14,055 --> 01:03:18,055 He needs to be respectable and reassuring. 864 01:03:18,180 --> 01:03:19,221 Okay? 865 01:03:19,305 --> 01:03:23,180 So, if he supports us and the revolution we are making... 866 01:03:23,263 --> 01:03:27,555 He will lost his... respectability. 867 01:03:27,638 --> 01:03:32,763 That's the reason why we are a real threat for Stalin 868 01:03:32,846 --> 01:03:35,013 and also for the other countries. 869 01:03:35,138 --> 01:03:36,930 I don't know, Bernard, I... 870 01:03:37,013 --> 01:03:39,013 What you are saying might be right, I don't know. 871 01:03:39,096 --> 01:03:41,096 I don't know. Okay? 872 01:03:41,180 --> 01:03:42,531 But I do know we're not going to win this war 873 01:03:42,555 --> 01:03:43,346 with a bunch of amateurs. 874 01:03:43,471 --> 01:03:45,430 You may be an amateur, I'm not! 875 01:03:45,555 --> 01:03:47,138 Jesus Christ! 876 01:03:47,221 --> 01:03:50,805 We've done, we've done okay up, up to now, gene. 877 01:03:50,930 --> 01:03:53,721 We could have done better with guns. 878 01:03:53,805 --> 01:03:56,763 We saved valencia, Madrid, Barcelona... 879 01:03:56,846 --> 01:04:00,305 And we lost Toledo, malaga and more... 880 01:04:00,388 --> 01:04:02,263 We've got to be clear about one thing here. 881 01:04:02,388 --> 01:04:03,513 There's blackmail going on. 882 01:04:03,596 --> 01:04:06,013 If we accept those arms, they come with conditions. 883 01:04:06,138 --> 01:04:08,638 They're not interested in partners, they want stooges. 884 01:04:08,721 --> 01:04:10,596 Let's vote... 885 01:04:10,805 --> 01:04:13,305 Let them know what we think. 886 01:04:13,430 --> 01:04:15,305 Do we support our general staff 887 01:04:15,388 --> 01:04:19,971 when they insist on keeping our own revolutionary organisations? 888 01:04:20,096 --> 01:04:23,221 Yes? 889 01:04:23,305 --> 01:04:24,555 Everybody? 890 01:04:24,680 --> 01:04:26,346 Yes. 891 01:04:28,305 --> 01:04:30,180 It's a clear majority. 892 01:04:48,346 --> 01:04:51,138 Now watch. 893 01:04:52,721 --> 01:04:55,721 Put the bullet in here. 894 01:04:58,346 --> 01:05:00,430 Yes? 895 01:05:00,513 --> 01:05:01,971 Understand? 896 01:05:02,096 --> 01:05:06,763 That's it. 897 01:05:06,888 --> 01:05:10,763 You take off the catch 898 01:05:10,846 --> 01:05:14,721 and it's ready for firing. 899 01:05:14,805 --> 01:05:17,013 Yes... 900 01:05:18,138 --> 01:05:20,138 Come on then, “mr laurel“. 901 01:05:22,388 --> 01:05:24,471 Remarkable resemblance. Remarkable. 902 01:05:25,138 --> 01:05:27,721 Even down to the blank expression. 903 01:05:27,846 --> 01:05:29,305 There you go. 904 01:05:29,388 --> 01:05:33,471 You need to hold the rifle harder against your shoulder. 905 01:05:33,555 --> 01:05:35,013 Fire. 906 01:05:35,138 --> 01:05:36,388 Whey! 907 01:05:37,555 --> 01:05:41,180 How's your shoulder? 908 01:05:42,638 --> 01:05:45,180 You're afraid of the rifle. 909 01:05:45,263 --> 01:05:46,638 - Yes. - Yes. 910 01:05:46,721 --> 01:05:50,180 Hold it firmly like this. 911 01:05:50,263 --> 01:05:53,596 You mustn't jerk the trigger. 912 01:05:53,680 --> 01:05:59,638 Squeeze it like a woman's tits. 913 01:05:59,763 --> 01:06:01,930 Understand? 914 01:06:02,013 --> 01:06:05,555 Have you ever squeezed a woman's tits? 915 01:06:05,680 --> 01:06:08,388 - Yeah. - Yes? I'll bet you have. 916 01:06:08,513 --> 01:06:10,346 Hold on a minute. 917 01:06:12,680 --> 01:06:14,138 Fuck! 918 01:06:16,930 --> 01:06:18,305 Come quickly. 919 01:06:18,388 --> 01:06:19,971 I know. 920 01:06:25,846 --> 01:06:28,263 Are you okay? 921 01:06:28,388 --> 01:06:29,638 Get a stick. 922 01:06:29,763 --> 01:06:30,930 A stick! 923 01:06:31,013 --> 01:06:33,013 Hey, hey, try to keep calm. 924 01:06:34,430 --> 01:06:35,305 Is he all right? 925 01:06:35,388 --> 01:06:36,221 Yeah, yeah! I'm all right! 926 01:06:36,346 --> 01:06:37,531 We must get him to the hospital. 927 01:06:37,555 --> 01:06:38,846 What happened? What happened? 928 01:06:38,930 --> 01:06:40,805 Fucking rifle blew up in my face. 929 01:06:40,930 --> 01:06:42,263 Jesus! Piece of shit! 930 01:06:42,388 --> 01:06:43,513 Jesus! 931 01:06:43,638 --> 01:06:44,346 Are you satisfied now? 932 01:06:44,471 --> 01:06:46,305 This is the shitty equipment you voted for! 933 01:06:46,430 --> 01:06:48,930 Don't you have anything better to say? 934 01:06:49,013 --> 01:06:51,013 Please give him some peace. Don't you see? 935 01:06:51,096 --> 01:06:55,263 Yeah, I can see. I see a stupid idealist with a death wish. 936 01:06:55,388 --> 01:06:56,947 Can't you see what's going on here? It's over! 937 01:06:56,971 --> 01:06:58,721 It's kaput! It's finished. 938 01:06:58,805 --> 01:07:01,221 Jesus, easy, easy man! 939 01:07:01,346 --> 01:07:02,471 Oh, fuck! I've had it! 940 01:07:02,555 --> 01:07:04,322 I cannot stay here watching people die of stupidity! 941 01:07:04,346 --> 01:07:05,513 I can't do it! I've had it! 942 01:07:05,596 --> 01:07:08,096 I'm getting out of this! Fuck it! 943 01:07:08,180 --> 01:07:09,322 David, if you had any fucking brains 944 01:07:09,346 --> 01:07:11,305 you'd do the exact same thing! 945 01:07:12,471 --> 01:07:14,763 Davey, let me see your eyes. Are your eyes okay? 946 01:07:14,888 --> 01:07:15,721 Yeah. 947 01:07:15,805 --> 01:07:16,638 Oh, you daft bastard! 948 01:07:16,763 --> 01:07:18,430 - How's that? - I'm all right. 949 01:07:19,471 --> 01:07:21,013 - Open your eyes. - I'm all right. 950 01:07:21,138 --> 01:07:22,388 Open your eyes. 951 01:07:25,221 --> 01:07:26,805 Easy... 952 01:07:28,888 --> 01:07:30,846 How far is this place? 953 01:07:30,971 --> 01:07:32,721 About four miles. 954 01:07:34,096 --> 01:07:37,638 They patch you up and send you to the hospital in Barcelona. 955 01:07:51,555 --> 01:07:53,888 When you get out of the hospital... 956 01:07:53,971 --> 01:07:57,721 You'll need somewhere to rest for a while before you come back. 957 01:07:57,805 --> 01:07:58,471 Yeah. 958 01:07:58,555 --> 01:08:00,846 I know a place, a pension in Barcelona 959 01:08:00,930 --> 01:08:03,680 where the people from the poum stay. 960 01:08:03,763 --> 01:08:05,430 Would you like the address? 961 01:08:05,513 --> 01:08:07,513 Yeah, that'd be great. 962 01:08:07,596 --> 01:08:09,513 Thanks. 963 01:08:09,596 --> 01:08:12,221 You stay there yourself, this pension? 964 01:08:12,305 --> 01:08:13,846 Yeah, sometimes. 965 01:08:13,971 --> 01:08:16,721 I know the old lady. 966 01:08:16,846 --> 01:08:18,596 You stay there. 967 01:08:21,513 --> 01:08:23,180 Tell her my name. 968 01:08:24,555 --> 01:08:25,805 I will. 969 01:08:25,888 --> 01:08:29,430 I'll say: “Blanca sent me. Can you give me a nice room, please?" 970 01:09:00,055 --> 01:09:01,513 Look after yourself, blanca. 971 01:09:01,638 --> 01:09:03,180 I'll see you soon. 972 01:09:41,471 --> 01:09:44,013 Is this boarding house around here? 973 01:09:44,096 --> 01:09:46,513 The pension adela? 974 01:10:09,971 --> 01:10:11,305 Hello. 975 01:10:13,013 --> 01:10:15,471 Do you have a room for me? 976 01:10:15,596 --> 01:10:17,388 Who are you? 977 01:10:17,471 --> 01:10:21,638 My friend blanca 978 01:10:21,721 --> 01:10:23,013 sent me... 979 01:10:26,430 --> 01:10:30,055 I like having English people, they are clean and tidy. 980 01:10:34,471 --> 01:10:35,513 This is my room? 981 01:10:35,596 --> 01:10:36,596 This is yours. 982 01:10:36,638 --> 01:10:38,013 Yes. 983 01:10:50,846 --> 01:10:52,721 - Hello. - Hello. 984 01:10:54,221 --> 01:10:55,805 How are you? 985 01:10:55,888 --> 01:10:57,638 Great. What are you doing here? 986 01:10:57,763 --> 01:10:59,013 You're not pleased to see me? 987 01:10:59,138 --> 01:11:01,513 Yeah. Yeah. Just shocked. 988 01:11:03,596 --> 01:11:04,638 How's your arm? 989 01:11:04,763 --> 01:11:05,805 Oh, it's much better now. 990 01:11:05,888 --> 01:11:08,305 I had the stitches taken out two days ago. 991 01:11:09,638 --> 01:11:11,180 What are you doing here? 992 01:11:11,305 --> 01:11:14,138 Bernard gave me seven days leave. 993 01:11:14,221 --> 01:11:16,388 I thought I would surprise you. 994 01:11:16,513 --> 01:11:19,096 You definitely have, without doubt. 995 01:11:20,388 --> 01:11:22,555 I bought some wine. It's on the table. 996 01:11:22,638 --> 01:11:24,430 I'll be with you in a minute. 997 01:11:24,555 --> 01:11:25,596 All right, yeah. 998 01:11:25,680 --> 01:11:27,138 Help yourself. 999 01:11:28,471 --> 01:11:29,638 Pour a glass for me. 1000 01:11:29,763 --> 01:11:30,805 Of course! 1001 01:11:30,888 --> 01:11:32,471 Please. 1002 01:11:37,471 --> 01:11:38,721 How's Bernard? 1003 01:11:38,805 --> 01:11:40,180 He's fine. 1004 01:11:43,805 --> 01:11:45,138 You know, 1005 01:11:46,180 --> 01:11:48,971 women aren't allowed to fight any more. 1006 01:11:49,055 --> 01:11:49,763 New rules. 1007 01:11:49,888 --> 01:11:52,096 Yeah, I heard. 1008 01:11:52,180 --> 01:11:56,138 I can be a nurse. I can drive a truck. 1009 01:11:56,263 --> 01:11:58,346 I can be a cook. 1010 01:11:58,430 --> 01:12:01,971 But I mustn't shoot a gun any more. 1011 01:12:04,055 --> 01:12:06,680 I must know my place as a woman. 1012 01:12:08,013 --> 01:12:10,096 Maite is going to be a cook. 1013 01:12:11,055 --> 01:12:13,305 Yes. 1014 01:12:13,430 --> 01:12:16,763 She will... she will be the worst in the militia. 1015 01:12:16,846 --> 01:12:19,055 Well, that's without doubt. 1016 01:12:19,180 --> 01:12:21,346 It doesn't sound at all like her. 1017 01:12:23,346 --> 01:12:25,013 Things are changing very quickly. 1018 01:12:25,096 --> 01:12:26,936 Yeah? What did vidal say about the whole thing? 1019 01:12:26,971 --> 01:12:31,763 No... please. I don't want to talk about it. 1020 01:12:31,888 --> 01:12:32,596 All right. 1021 01:12:32,721 --> 01:12:34,805 Today I want to forget it all... 1022 01:12:34,888 --> 01:12:37,805 Bullets, trenches... 1023 01:12:37,930 --> 01:12:40,680 Politics, killings, betrayals. 1024 01:12:41,721 --> 01:12:45,305 I want to feel human for a change. 1025 01:12:49,471 --> 01:12:50,180 Salut. 1026 01:12:50,263 --> 01:12:51,763 Salut. 1027 01:12:57,263 --> 01:12:58,930 Take off your shirt. 1028 01:12:59,055 --> 01:13:01,013 - What? - Come on. 1029 01:13:02,596 --> 01:13:04,680 - Take off your shirt! - All right, all right. 1030 01:13:05,888 --> 01:13:08,513 All right. It's got buttons, you know. 1031 01:13:17,680 --> 01:13:19,346 Take care. 1032 01:14:49,430 --> 01:14:51,430 What's going on? 1033 01:14:51,513 --> 01:14:55,055 The police from the old days. 1034 01:14:55,180 --> 01:14:57,430 And now they are back. 1035 01:14:57,555 --> 01:14:59,013 No guns for us at the front... 1036 01:14:59,096 --> 01:14:59,971 And here in Barcelona 1037 01:15:00,055 --> 01:15:02,763 the police have guns sticking out of their arse. 1038 01:15:07,971 --> 01:15:09,763 I'll make some coffee. 1039 01:15:15,096 --> 01:15:16,763 Do you have some matches? 1040 01:15:16,846 --> 01:15:18,013 What? 1041 01:15:18,138 --> 01:15:19,138 No matches. 1042 01:15:19,180 --> 01:15:21,305 Yeah, there's some matches in my bag. 1043 01:15:27,138 --> 01:15:28,346 What is this? 1044 01:15:29,805 --> 01:15:30,846 What? 1045 01:15:30,971 --> 01:15:32,221 This? 1046 01:15:32,346 --> 01:15:35,013 We get no uniforms like this in the militia. 1047 01:15:38,055 --> 01:15:39,930 Look... 1048 01:15:40,055 --> 01:15:41,721 I meant to tell you. 1049 01:15:42,638 --> 01:15:45,346 I'm not in the militia any more. 1050 01:15:45,555 --> 01:15:46,906 I've joined the international brigade. 1051 01:15:46,930 --> 01:15:49,721 I leave for albacete on Friday. 1052 01:15:49,846 --> 01:15:51,680 Stalinist! 1053 01:15:51,805 --> 01:15:52,430 Come on. Come on. 1054 01:15:52,555 --> 01:15:55,471 You vote! You vote to keep the militia! 1055 01:15:55,596 --> 01:15:57,180 Yeah, but... 1056 01:15:57,263 --> 01:15:58,989 Things are different now. I've changed my mind. 1057 01:15:59,013 --> 01:16:00,180 It's because of Lawrence? 1058 01:16:01,346 --> 01:16:03,430 He left the day after! 1059 01:16:03,513 --> 01:16:05,180 No, it's not because of that! 1060 01:16:05,263 --> 01:16:07,055 I'm a member of the communist party. 1061 01:16:07,180 --> 01:16:08,638 I've never hidden it. 1062 01:16:08,721 --> 01:16:10,055 But you fought with us! 1063 01:16:10,180 --> 01:16:11,180 With the poum! 1064 01:16:11,221 --> 01:16:13,221 Yeah, I fought with the poum. 1065 01:16:13,346 --> 01:16:14,572 And look at the fuck that happened to me. 1066 01:16:14,596 --> 01:16:15,822 I've got a big piece of metal in my arm. 1067 01:16:15,846 --> 01:16:18,055 But you know perfectly well why! 1068 01:16:18,263 --> 01:16:21,263 You know they refuse us arms! 1069 01:16:22,305 --> 01:16:26,596 David! The stalinists are betraying the revolution! 1070 01:16:26,680 --> 01:16:28,138 I don't believe that. 1071 01:16:28,221 --> 01:16:30,013 Go to the battle. Talk to them there. 1072 01:16:30,138 --> 01:16:31,538 I haven't got to talk to the battle. 1073 01:16:31,596 --> 01:16:33,239 I've been in hospital, I was talking to others. 1074 01:16:33,263 --> 01:16:36,055 Our leaders have been expelled from the government. 1075 01:16:36,138 --> 01:16:37,489 That's politics. That's the way politics works. 1076 01:16:37,513 --> 01:16:40,221 No! They are trying to ban us. 1077 01:16:40,305 --> 01:16:43,430 Say we are, we are social fascists! 1078 01:16:43,555 --> 01:16:45,930 And you know, you know this! 1079 01:16:46,055 --> 01:16:49,805 You know our papers are banned, journalists arrested 1080 01:16:49,930 --> 01:16:52,513 and here they even talk about torture chambers. 1081 01:16:52,721 --> 01:16:53,971 Torture chambers! 1082 01:16:54,096 --> 01:16:56,572 I don't know that, do I? I'll wait till I see it with my own eyes. 1083 01:16:56,596 --> 01:17:01,388 But you don't see it! You don't want to see it. 1084 01:17:03,638 --> 01:17:06,305 Why you didn't tell me yesterday? 1085 01:17:08,471 --> 01:17:10,555 I was going to tell you. I meant to tell you, just... 1086 01:17:10,680 --> 01:17:11,680 Liar! 1087 01:17:11,721 --> 01:17:14,221 Come on, look. I've tried but... 1088 01:17:14,346 --> 01:17:17,055 Blanca... 1089 01:17:17,138 --> 01:17:18,658 I came to Spain to fight for socialism, 1090 01:17:18,721 --> 01:17:20,055 to fight for the republic! 1091 01:17:20,180 --> 01:17:21,197 And the best way I can think to do 1092 01:17:21,221 --> 01:17:24,221 that is with the international brigades. 1093 01:17:24,346 --> 01:17:25,656 And if, if what you're saying is true 1094 01:17:25,680 --> 01:17:27,138 then I'm sure there's a good reason. 1095 01:17:27,221 --> 01:17:28,621 There's an explanation of some sort. 1096 01:17:28,680 --> 01:17:29,680 Of course it's true! 1097 01:17:29,721 --> 01:17:33,096 And there is an explanation. It's called stalinism! 1098 01:17:36,305 --> 01:17:37,447 Look, what are you going to do now? 1099 01:17:37,471 --> 01:17:40,763 I go back to the front, where my real comrades are. 1100 01:17:41,805 --> 01:17:44,930 Oh look, come on! Blanca! 1101 01:17:45,055 --> 01:17:47,263 For fucks sake, blanca. 1102 01:17:47,346 --> 01:17:49,096 Listen! 1103 01:17:57,055 --> 01:17:58,513 Blanca! 1104 01:18:00,096 --> 01:18:02,055 Look after yourself, will ya? 1105 01:18:03,721 --> 01:18:05,305 Please. 1106 01:18:27,180 --> 01:18:29,596 So that's why I'm in Barcelona. 1107 01:18:29,680 --> 01:18:32,805 It's dead complicated, kit, and difficult to explain. 1108 01:18:32,888 --> 01:18:34,864 The problem is the struggle seems to be falling apart 1109 01:18:34,888 --> 01:18:36,430 in front of our eyes. 1110 01:18:36,555 --> 01:18:38,638 No-one trusts anyone any more. 1111 01:18:38,846 --> 01:18:41,888 Anarchists and poum are pulling one way, communists in another. 1112 01:18:42,096 --> 01:18:44,763 It's mad. All I can do is believe the party. 1113 01:18:44,888 --> 01:18:46,345 They must know what they're doing. 1114 01:18:49,805 --> 01:18:51,930 The city is like a powder keg waiting to go off. 1115 01:18:52,013 --> 01:18:54,096 Trucks of assault guards everywhere. 1116 01:18:54,180 --> 01:18:56,072 And now there's trouble at the telephone exchange 1117 01:18:56,096 --> 01:18:58,263 which is run by the anarchists. 1118 01:18:58,346 --> 01:19:00,763 The police just took it by force. 1119 01:19:00,888 --> 01:19:02,822 They say the anarchists are sabotaging the war effort 1120 01:19:02,846 --> 01:19:04,971 by interfering with government business. 1121 01:19:05,096 --> 01:19:06,197 There's fighting in the streets, 1122 01:19:06,221 --> 01:19:07,763 barricades going up all over the place. 1123 01:19:07,888 --> 01:19:10,596 There's shootings. Comrades against comrades. 1124 01:19:10,721 --> 01:19:12,679 Fascist must be laughing their heads off. 1125 01:19:12,680 --> 01:19:15,595 Anyway, I just got orders to join the squad of government supporters. 1126 01:19:15,596 --> 01:19:19,762 It seems to be incented defending the communist party headquarters. 1127 01:19:19,763 --> 01:19:22,388 No choice. I'm not looking forward to it. 1128 01:19:57,971 --> 01:19:59,513 David. 1129 01:20:06,013 --> 01:20:08,888 The attack of the telephone exchange 1130 01:20:09,013 --> 01:20:11,305 is a declaration of war against the working class... 1131 01:20:11,388 --> 01:20:12,763 What are the poum up to? 1132 01:20:12,888 --> 01:20:18,388 A general strike has been called in all industries 1133 01:20:18,513 --> 01:20:22,846 except those producing weapons... 1134 01:20:22,971 --> 01:20:25,680 Plants, machine shops, warehouses... 1135 01:20:25,805 --> 01:20:28,055 Are stopping work. 1136 01:20:28,180 --> 01:20:31,513 The barricades of Liberty have risen again in every part of town! 1137 01:20:31,638 --> 01:20:36,846 Arm yourselves to defend the revolution! 1138 01:20:41,971 --> 01:20:48,513 You should be killing fascists, not one another! 1139 01:20:48,638 --> 01:20:51,013 What are you saying? 1140 01:20:51,138 --> 01:20:56,346 We've got nothing to eat. 1141 01:20:56,471 --> 01:21:02,930 Do you hear? We've got to put food on the table. 1142 01:21:07,513 --> 01:21:09,055 Please get out of the way. 1143 01:21:19,596 --> 01:21:24,055 Sorry, friend. 1144 01:21:24,180 --> 01:21:25,721 I'm sorry. 1145 01:21:27,388 --> 01:21:28,763 Bastards! 1146 01:21:35,055 --> 01:21:40,346 Hey, you, Stalin's sidekick. What division were you in? 1147 01:21:40,471 --> 01:21:44,930 The Karl Marx division. And you? The third division? 1148 01:21:45,055 --> 01:21:49,096 No, you bastard. We're from the durutti division, the best. 1149 01:21:49,221 --> 01:21:51,180 You don't even know who's your enemy. You idiots! 1150 01:21:51,305 --> 01:21:53,055 You idiots! 1151 01:21:53,138 --> 01:21:57,305 You have betrayed the revolution. 1152 01:21:57,430 --> 01:22:00,055 That's a lie. 1153 01:22:00,138 --> 01:22:04,846 You are the ones who have broken the anti-fascists front. 1154 01:22:04,930 --> 01:22:08,055 I've been at the front and I know. 1155 01:22:08,888 --> 01:22:10,055 Are you English? 1156 01:22:10,138 --> 01:22:11,180 Yeah. You? 1157 01:22:11,263 --> 01:22:12,138 Where are you from? 1158 01:22:12,221 --> 01:22:13,221 Manchester. 1159 01:22:13,305 --> 01:22:15,388 Fucking hell, I'm from liverpool. 1160 01:22:15,471 --> 01:22:17,555 What you doin' here? 1161 01:22:17,680 --> 01:22:20,388 Don't know. Why aren't you over here with us? 1162 01:22:20,513 --> 01:22:22,346 Why aren't you over here with us? 1163 01:22:23,221 --> 01:22:24,305 I don't fucking know. 1164 01:22:24,388 --> 01:22:26,680 We can smell food, fascists. 1165 01:22:26,805 --> 01:22:28,471 What are you cooking, bastards? 1166 01:22:28,555 --> 01:22:31,680 Sausages and beans. Are you hungry? 1167 01:22:31,763 --> 01:22:33,846 You bet! 1168 01:22:33,971 --> 01:22:36,055 Then here you are. 1169 01:22:48,430 --> 01:22:51,555 No more. Never. 1170 01:22:51,680 --> 01:22:54,305 We're not enemies. 1171 01:23:10,555 --> 01:23:13,055 My friend, Martin, returned from the front 1172 01:23:13,138 --> 01:23:14,805 dying of hunger. It's a disaster. 1173 01:23:14,888 --> 01:23:16,388 - Which front? - Aragon. 1174 01:23:16,596 --> 01:23:22,346 When it's decision time, everyone is the boss. 1175 01:23:22,471 --> 01:23:25,596 They say they don't even know how to load the guns. 1176 01:23:25,680 --> 01:23:28,596 Get away! 1177 01:23:28,721 --> 01:23:33,388 They say the militia women aren't killing fascists, 1178 01:23:33,513 --> 01:23:37,680 they are fucking them instead! 1179 01:23:37,763 --> 01:23:38,805 They fuck them. 1180 01:23:38,888 --> 01:23:40,680 They do nothing. They're crap. 1181 01:23:40,805 --> 01:23:44,721 They're a disaster, they take 4 totally inexperienced men. 1182 01:23:44,846 --> 01:23:46,096 That's a lie. 1183 01:23:47,471 --> 01:23:49,930 I'm from the front. 1184 01:23:51,305 --> 01:23:53,471 I'm in the militia. 1185 01:23:53,596 --> 01:23:54,763 You're in the militia? 1186 01:23:54,846 --> 01:23:56,013 You're in the militia? 1187 01:23:56,096 --> 01:23:57,555 He can't even speak properly. 1188 01:23:57,638 --> 01:24:00,180 What? What are you saying? 1189 01:24:00,263 --> 01:24:01,638 Listen, you're a fucking kid. 1190 01:24:01,721 --> 01:24:03,596 You know fuck all. Do you understand me? 1191 01:24:03,721 --> 01:24:06,638 Yes, a kid. 1192 01:24:06,763 --> 01:24:09,805 You don't know nothing. You've seen fuck all. 1193 01:24:14,846 --> 01:24:16,471 What's going on? 1194 01:24:17,513 --> 01:24:20,971 Son of a bitch! 1195 01:24:21,805 --> 01:24:23,680 Quiet! You fucking know-nothing, 1196 01:24:23,763 --> 01:24:27,430 you little snotty-nosed little kid! 1197 01:24:27,513 --> 01:24:30,638 What's going on? That's enough. 1198 01:24:34,305 --> 01:24:37,763 Are you mad, or what? 1199 01:24:37,846 --> 01:24:42,846 What do you think is going on? 1200 01:24:42,971 --> 01:24:47,138 If the leaders of the poum and cnt get together, we're fucked. 1201 01:24:47,221 --> 01:24:49,638 That's what's happening! 1202 01:24:50,263 --> 01:24:51,697 They need to come from abroad to tell us that? 1203 01:24:51,721 --> 01:24:55,555 At least it's good that they're here. 1204 01:26:03,888 --> 01:26:05,680 Lazarus. 1205 01:26:05,805 --> 01:26:07,471 Yeah. Back from the dead. 1206 01:26:07,555 --> 01:26:08,930 Is that you? 1207 01:26:09,013 --> 01:26:10,596 Yeah. Gone but not forgotten, eh? 1208 01:26:10,680 --> 01:26:11,430 You have returned? 1209 01:26:11,513 --> 01:26:12,555 Yes. 1210 01:26:14,763 --> 01:26:16,305 Roca! Andres! 1211 01:26:16,388 --> 01:26:17,888 Whata's up friend? 1212 01:26:17,971 --> 01:26:19,763 Yeah. 1213 01:26:34,846 --> 01:26:36,126 Are you a spy of the communists? 1214 01:26:36,180 --> 01:26:38,180 Yes. 1215 01:26:38,263 --> 01:26:41,388 Fucking English. You're welcome. 1216 01:26:41,513 --> 01:26:42,763 Good to see you. 1217 01:26:44,346 --> 01:26:45,555 We have a new cook now. 1218 01:26:45,680 --> 01:26:46,930 Maite! Maite! 1219 01:26:47,055 --> 01:26:49,263 Fucking shit, the woman's doing the cooking... 1220 01:26:49,346 --> 01:26:50,513 Hello, friend! 1221 01:26:50,721 --> 01:26:51,971 David! 1222 01:26:52,805 --> 01:26:53,430 David! 1223 01:26:53,513 --> 01:26:54,805 Yes! 1224 01:26:54,888 --> 01:26:55,888 What are you doing here? 1225 01:26:56,013 --> 01:26:57,388 I came back for something to eat. 1226 01:26:57,513 --> 01:26:58,346 Oh, great! 1227 01:26:58,430 --> 01:27:00,180 I heard you'd taken over the cooking. 1228 01:27:00,305 --> 01:27:02,096 No, seriously, what happened? 1229 01:27:02,180 --> 01:27:04,680 No, seriously, what's on the menu? 1230 01:27:04,805 --> 01:27:08,638 - Seriously... - Fucking beans! 1231 01:27:08,763 --> 01:27:10,846 Go to hell, pigat. 1232 01:27:10,930 --> 01:27:12,263 It's terrible! 1233 01:27:20,513 --> 01:27:22,388 Hello. 1234 01:27:24,596 --> 01:27:26,138 And you? 1235 01:27:26,221 --> 01:27:28,013 So-so. 1236 01:27:28,138 --> 01:27:30,304 What are you doing here? 1237 01:27:30,305 --> 01:27:33,012 Had to see with your own eyes? 1238 01:27:33,013 --> 01:27:36,470 Yeah. I got to sort a lot of things with my own eyes. 1239 01:27:36,471 --> 01:27:38,762 Things I didn't want to see. 1240 01:27:38,763 --> 01:27:40,304 All right? 1241 01:27:40,305 --> 01:27:41,930 Yeah. 1242 01:27:48,596 --> 01:27:49,930 Oh, yeah. 1243 01:27:50,221 --> 01:27:52,638 - I'm glad to see you again. - Yeah? 1244 01:27:52,846 --> 01:27:55,430 Si, si. Me too. 1245 01:28:02,138 --> 01:28:04,221 The party stinks, kit. 1246 01:28:04,305 --> 01:28:06,888 And I never thought the day'd come when I'd have to say that. 1247 01:28:07,013 --> 01:28:08,888 It's evil and corrupt. 1248 01:28:08,971 --> 01:28:10,555 In Barcelona I saw good comrades 1249 01:28:10,638 --> 01:28:12,721 snatched off the streets and executed, 1250 01:28:12,846 --> 01:28:14,721 others disappeared into torture chambers, 1251 01:28:14,805 --> 01:28:17,013 and it's still going on. 1252 01:28:17,138 --> 01:28:20,555 Stalin is just using the working class like pieces on a chessboard 1253 01:28:20,680 --> 01:28:23,263 to be bartered, used and sacrificed. 1254 01:28:24,305 --> 01:28:26,096 Things have changed while I've been away. 1255 01:28:26,180 --> 01:28:27,197 Some of the old faces are missing 1256 01:28:27,221 --> 01:28:29,805 because they couldn't stomach all the in-fighting 1257 01:28:29,930 --> 01:28:31,930 and all-in-all we've taken a bit of a battering. 1258 01:28:32,221 --> 01:28:34,221 It's rumoured we're going to make a big attack soon 1259 01:28:34,305 --> 01:28:36,805 and still no weapons, no support. 1260 01:28:36,930 --> 01:28:39,430 But this one we're going to win. 1261 01:28:39,555 --> 01:28:42,430 Despite everything, our spirits are high. 1262 01:30:18,846 --> 01:30:20,388 Keep cover! 1263 01:30:25,055 --> 01:30:26,513 Live! 1264 01:30:36,513 --> 01:30:38,471 Doctor! 1265 01:30:38,596 --> 01:30:40,055 Doctor! 1266 01:30:51,388 --> 01:30:53,596 We have had many casualties. 1267 01:30:53,763 --> 01:30:55,763 They're bombing us... 1268 01:30:56,805 --> 01:30:59,305 Listen... 1269 01:30:59,513 --> 01:31:06,513 Where's the cover you promised? 1270 01:31:06,596 --> 01:31:10,013 What kind of position is this? Nobody's come. 1271 01:31:12,513 --> 01:31:15,680 You don't understand anything. 1272 01:31:16,846 --> 01:31:19,346 Nobody's come. 1273 01:31:21,013 --> 01:31:22,888 We can't hold on. 1274 01:31:22,971 --> 01:31:24,471 Those fucking stalinist bastards. 1275 01:31:24,555 --> 01:31:25,781 This should have been over hours ago, mate. 1276 01:31:25,805 --> 01:31:27,888 They should have fucking taken that hill hours ago. 1277 01:31:28,013 --> 01:31:30,263 Trust them just to make a fucking point. 1278 01:31:30,388 --> 01:31:31,388 They've dumped us, Davey! 1279 01:31:31,430 --> 01:31:33,721 Get up early. 1280 01:31:33,846 --> 01:31:34,846 Yes... 1281 01:31:39,555 --> 01:31:41,596 Ammunition! 1282 01:31:41,680 --> 01:31:43,430 Wait... 1283 01:31:43,555 --> 01:31:46,055 I'm waiting! I'm not going anywhere, am I? 1284 01:31:56,971 --> 01:32:00,846 See, we're hemmed in here, mate. They know where we are. 1285 01:32:03,971 --> 01:32:05,846 Where are they? Where's the asaltos? 1286 01:32:05,971 --> 01:32:08,388 In fucking reserve! 1287 01:32:08,471 --> 01:32:11,096 We're fucked here... 1288 01:32:14,846 --> 01:32:17,221 We can't hold this position anylongen 1289 01:32:17,346 --> 01:32:19,305 we must stay here. 1290 01:32:19,430 --> 01:32:21,930 No. We can't. We don't have any weapons. We don't have... 1291 01:32:22,013 --> 01:32:24,971 We must show them what we are, Bernard. 1292 01:32:25,055 --> 01:32:27,888 Listen, they know exactly what's happening here. 1293 01:32:27,971 --> 01:32:30,180 Nobody's sending arms or the army. 1294 01:32:30,263 --> 01:32:34,846 We will die alone, here, and you will do their game. 1295 01:32:34,930 --> 01:32:38,180 We are fighters. 1296 01:32:38,388 --> 01:32:41,305 Bernard, we are fighters! 1297 01:32:41,430 --> 01:32:43,096 It's an order. 1298 01:32:47,430 --> 01:32:49,096 We're fucked here... 1299 01:32:49,221 --> 01:32:51,846 - This is madness. - You've got to hold on. 1300 01:32:53,680 --> 01:32:55,263 Yes, sir. 1301 01:32:55,346 --> 01:32:57,721 Retreat immediately. 1302 01:32:57,805 --> 01:32:59,263 Why are you giving me this order 1303 01:32:59,388 --> 01:33:01,930 when you've just told me to hold the position? 1304 01:33:02,013 --> 01:33:02,721 All right? 1305 01:33:02,846 --> 01:33:04,930 I also want to know... listen... 1306 01:33:05,055 --> 01:33:08,471 Why we've been risking our lives here 1307 01:33:08,680 --> 01:33:11,596 waiting for the promised reinforcements. All right? 1308 01:33:12,846 --> 01:33:15,055 Whatever you say, sir. 1309 01:33:17,013 --> 01:33:18,888 Get up, Andres, come here! 1310 01:33:19,013 --> 01:33:20,763 And the rest, quickly. 1311 01:33:20,846 --> 01:33:25,346 Garibaldi, roca, we're going back to our old positions. 1312 01:33:25,471 --> 01:33:28,680 Come on, roca. 1313 01:33:28,763 --> 01:33:30,555 Bernard, to the left with Jimmy. 1314 01:33:30,680 --> 01:33:33,263 David, cover this flank. Come on! 1315 01:33:34,721 --> 01:33:38,471 Quickly, orderly, orderly... Go with them... 1316 01:33:39,513 --> 01:33:41,096 Come on, David. 1317 01:33:48,805 --> 01:33:50,555 All of you get back. 1318 01:33:51,805 --> 01:33:53,513 Come on... back... 1319 01:33:56,013 --> 01:33:57,346 Come on... 1320 01:34:01,013 --> 01:34:04,471 My fucking leg! 1321 01:34:21,638 --> 01:34:23,221 Blanca, come here. 1322 01:34:23,388 --> 01:34:27,138 Orderly. Orderly, there's a bad one, quick! 1323 01:34:27,263 --> 01:34:29,221 Stay with them. 1324 01:34:29,346 --> 01:34:31,638 Come on, Jimmy! 1325 01:34:32,471 --> 01:34:34,263 Be brave. 1326 01:34:36,430 --> 01:34:38,930 Oh, my leg! 1327 01:34:49,055 --> 01:34:52,471 Look, look, the cavalry have come. 1328 01:34:53,596 --> 01:34:54,221 If they've come to fight, 1329 01:34:54,305 --> 01:34:56,513 they're a bit late for that one, aren't they? 1330 01:35:34,305 --> 01:35:35,385 - Hey, gene. Gene! - Gene... 1331 01:35:35,471 --> 01:35:36,721 What are you doing here? 1332 01:35:36,846 --> 01:35:40,846 Gene, what are you doing here? 1333 01:35:40,930 --> 01:35:42,680 Take it easy. 1334 01:35:42,805 --> 01:35:45,096 Bernard, keep everybody calm. 1335 01:35:45,221 --> 01:35:47,388 Stay where you are! 1336 01:35:47,471 --> 01:35:48,638 Quiet, everybody. 1337 01:35:48,763 --> 01:35:49,888 What the hell's going on? 1338 01:35:49,971 --> 01:35:50,846 Listen. 1339 01:35:50,930 --> 01:35:55,305 Drop your weapons on the ground, immediately. 1340 01:35:55,430 --> 01:35:58,305 Obey the order! 1341 01:35:58,430 --> 01:35:59,572 - What's going on, Lawrence? - Listen. 1342 01:35:59,596 --> 01:36:01,346 Thata's an order. 1343 01:36:01,430 --> 01:36:04,138 What's the meaning of this? 1344 01:36:04,263 --> 01:36:05,305 Can we know why? 1345 01:36:05,430 --> 01:36:06,888 Officer, get your men to obey. 1346 01:36:06,971 --> 01:36:07,596 I refuse. 1347 01:36:07,805 --> 01:36:09,888 Obey my orders! 1348 01:36:10,013 --> 01:36:14,888 From now on this unit is disbanded. 1349 01:36:14,971 --> 01:36:18,013 You can all go home, 1350 01:36:18,096 --> 01:36:22,805 except for the following who are under arrest. 1351 01:36:22,888 --> 01:36:24,471 Quiet! 1352 01:36:27,471 --> 01:36:29,055 Juan vidal, 1353 01:36:29,138 --> 01:36:31,221 Bernard goujon, 1354 01:36:33,180 --> 01:36:34,930 Miguel angel Campos, 1355 01:36:35,055 --> 01:36:36,180 Rafael jimenez... 1356 01:36:36,305 --> 01:36:38,055 No way... 1357 01:36:38,263 --> 01:36:39,263 What are we accused of? 1358 01:36:39,305 --> 01:36:42,221 The poum is now illegal. 1359 01:36:45,680 --> 01:36:50,555 Your newspaper has been banned and your leaders arrested. 1360 01:36:50,680 --> 01:36:51,721 What charges? 1361 01:36:51,805 --> 01:36:54,721 Conspiring with the fascists 1362 01:36:54,846 --> 01:36:57,013 and collaborating with Franco! 1363 01:37:00,346 --> 01:37:03,055 Is this conspiracy? 1364 01:37:03,180 --> 01:37:05,263 Is this conspiracy, colonel? 1365 01:37:05,346 --> 01:37:06,513 Jesus! 1366 01:37:06,596 --> 01:37:09,721 It's a lie... it's a lie... 1367 01:37:09,805 --> 01:37:10,680 While we've been getting fucking shot... 1368 01:37:10,681 --> 01:37:12,930 Don't look at the ground, look at me face to face. 1369 01:37:13,180 --> 01:37:15,763 It's not a reflection on you, it's your leaders. 1370 01:37:15,971 --> 01:37:18,555 It's a stalinist plot. 1371 01:37:19,596 --> 01:37:21,430 The fucking government's a load of bollocks! 1372 01:37:21,555 --> 01:37:24,680 Sietamo, what about sietamo? Alcubierre? 1373 01:37:24,763 --> 01:37:26,971 Come on, gene, what about the people... 1374 01:37:27,096 --> 01:37:28,322 Lecinena? Booths de quisena? Tierz? 1375 01:37:28,346 --> 01:37:29,596 Navales? 1376 01:37:29,680 --> 01:37:33,763 They're all places liberated by the poum. 1377 01:37:33,846 --> 01:37:36,971 Were they fascists who did that? 1378 01:37:41,888 --> 01:37:45,430 What about fucking coogan and the others, who died? 1379 01:37:45,638 --> 01:37:47,805 Are we all fascists all of a sudden? 1380 01:37:47,930 --> 01:37:51,263 Were these places liberated by fascists, too? 1381 01:37:51,388 --> 01:37:54,180 It was the men of the poum who defended Madrid. 1382 01:37:54,305 --> 01:37:55,971 Were these places liberated by Franco? 1383 01:37:56,055 --> 01:38:00,471 Quiet! Obey my orders! 1384 01:38:00,596 --> 01:38:02,888 Prepare to fire! 1385 01:38:02,971 --> 01:38:08,596 Take it easy! 1386 01:38:11,221 --> 01:38:11,930 Take it easy! 1387 01:38:12,055 --> 01:38:15,471 Quiet! 1388 01:38:15,555 --> 01:38:20,805 What shall we do with the wounded? 1389 01:38:21,055 --> 01:38:22,263 Madruga, quiet! 1390 01:38:22,388 --> 01:38:24,596 You're under arrest. 1391 01:38:24,680 --> 01:38:27,055 Do as he says. 1392 01:38:33,138 --> 01:38:38,138 What happened in Barcelona with our comrades? Murderers! 1393 01:38:38,221 --> 01:38:42,055 They're going to shoot you... 1394 01:38:54,055 --> 01:38:56,638 Murderers! 1395 01:38:57,596 --> 01:39:00,305 Control your men, captain. 1396 01:39:01,138 --> 01:39:04,055 Control your men, captain. 1397 01:39:21,805 --> 01:39:24,513 Fight with us against fascism. 1398 01:39:31,805 --> 01:39:38,055 Fascist bastard, come here and say that face to face with us. 1399 01:39:38,263 --> 01:39:39,263 Come here. 1400 01:39:39,305 --> 01:39:41,805 Coward, coward, come here. Blanca! 1401 01:39:41,930 --> 01:39:44,596 - They have to do this. - Come here. 1402 01:39:44,721 --> 01:39:46,156 - Coward, come here! - They have to do this. 1403 01:39:46,180 --> 01:39:47,221 You're being tricked. 1404 01:39:47,305 --> 01:39:49,513 You're being tricked by your own leaders! 1405 01:39:57,221 --> 01:39:58,888 - You're being lied to! - Fight with us. 1406 01:39:59,013 --> 01:40:00,971 - They're tricking you. - You are tricking us! 1407 01:40:01,096 --> 01:40:02,406 No, the leaders of the poum are tricking you! 1408 01:40:02,430 --> 01:40:03,263 You are tricking us! 1409 01:40:03,346 --> 01:40:04,138 Lawrence, open your eyes! 1410 01:40:04,263 --> 01:40:05,263 Come here, coward. 1411 01:40:05,305 --> 01:40:06,971 They have proof. 1412 01:40:07,055 --> 01:40:10,180 Come here! Come here! 1413 01:40:10,263 --> 01:40:12,263 Blanca...! 1414 01:40:14,055 --> 01:40:17,471 Silence... You idiots. God almighty! 1415 01:40:19,888 --> 01:40:22,388 Silence... 1416 01:40:33,430 --> 01:40:37,471 Murderers... 1417 01:40:37,596 --> 01:40:38,721 Vidal... 1418 01:40:38,805 --> 01:40:40,888 What the fuck did you do that for? 1419 01:40:46,096 --> 01:40:50,805 We've fought for nothing, comrades. 1420 01:40:50,888 --> 01:40:52,596 Why did you do that? 1421 01:40:52,680 --> 01:40:56,846 Why did you do that? 1422 01:40:59,930 --> 01:41:03,055 You bastards... 1423 01:41:03,138 --> 01:41:04,805 Murderers... 1424 01:41:04,888 --> 01:41:07,221 Murderers... 1425 01:41:07,305 --> 01:41:10,596 We've fought for nothing, comrades. 1426 01:41:18,055 --> 01:41:19,346 Lower your guns. 1427 01:41:19,430 --> 01:41:21,596 Death to stalinism! Long live the revolution... 1428 01:41:21,846 --> 01:41:24,555 Open your eyes! 1429 01:41:24,638 --> 01:41:26,221 Long live the revolution. 1430 01:41:26,305 --> 01:41:29,763 Down with fascism. 1431 01:43:16,930 --> 01:43:18,930 Thank you very much. 1432 01:43:27,471 --> 01:43:30,471 We buried blanca in collectivised land. 1433 01:43:30,596 --> 01:43:32,388 She would have liked that... 1434 01:43:32,471 --> 01:43:34,471 Even though the stalinists came four weeks later 1435 01:43:34,555 --> 01:43:36,388 and broke up the commune. 1436 01:43:38,221 --> 01:43:41,263 At least the earth belonged to her for a short while. 1437 01:43:43,013 --> 01:43:45,513 I'm trying to get home, kit, but it won't be easy. 1438 01:43:45,638 --> 01:43:48,138 They have a "wanted" list and, as a so-called deserter 1439 01:43:48,221 --> 01:43:51,596 and supporter of the poum, my name's on it. 1440 01:43:51,680 --> 01:43:53,406 There are no "safe" houses and we spend our time 1441 01:43:53,430 --> 01:43:56,471 hiding out in building sites and living rough. 1442 01:43:56,555 --> 01:43:58,555 Some of the most sincere and dedicated fighters 1443 01:43:58,638 --> 01:44:02,430 against fascism have been murdered. 1444 01:44:02,513 --> 01:44:04,263 But if you get this letter... 1445 01:44:04,388 --> 01:44:07,388 Understand that I regret nothing. 1446 01:44:07,513 --> 01:44:10,971 Revolutions are contagious, and had we succeeded here 1447 01:44:11,055 --> 01:44:12,846 and we could have done - 1448 01:44:12,930 --> 01:44:15,555 we would have changed the world. 1449 01:44:16,471 --> 01:44:18,055 But never mind, 1450 01:44:18,263 --> 01:44:20,388 our day will come. 1451 01:44:29,471 --> 01:44:31,680 We shall leave them in the ground, 1452 01:44:31,763 --> 01:44:34,471 but the earth is ours now, comrades, 1453 01:44:34,555 --> 01:44:38,721 and from this place we must draw the strength to fight on. 1454 01:44:38,846 --> 01:44:41,555 The battle is long and our foes are many, 1455 01:44:41,680 --> 01:44:44,055 but we are more... 1456 01:44:44,180 --> 01:44:46,971 We shall always be many more. 1457 01:44:47,055 --> 01:44:50,013 Tomorrow is ours, comrades. 1458 01:45:50,971 --> 01:45:52,971 Can I just say something a minute? 1459 01:45:54,388 --> 01:45:57,013 The other day, I found this. 1460 01:45:57,138 --> 01:45:59,430 It was amongst, like, my grandad's papers. 1461 01:45:59,513 --> 01:46:02,971 And I just thought it was, like, fitting for him. 1462 01:46:03,055 --> 01:46:07,430 It's a poem by William Morris, and I'd just like to read it out. 1463 01:46:09,638 --> 01:46:11,346 "Join in the battle 1464 01:46:11,430 --> 01:46:13,846 where no man can fail; 1465 01:46:13,930 --> 01:46:16,180 for whoso fadeth and dieth, 1466 01:46:16,263 --> 01:46:19,096 yet his deeds shall still prevail“. 98274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.