All language subtitles for Land.And.Freedom.1995.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,180 --> 00:00:15,388
Wouldn't be on the first floor,
would it?
2
00:00:32,013 --> 00:00:33,013
Ambulance!
3
00:00:33,055 --> 00:00:35,763
Yeah. Yeah, here you are, love.
In there.
4
00:00:35,888 --> 00:00:37,096
It's the old fella.
5
00:00:37,221 --> 00:00:38,763
He's collapsed on the couch.
6
00:00:38,888 --> 00:00:40,471
Let's have a look at him, eh?
7
00:00:40,555 --> 00:00:42,430
This is his grand-daughter.
8
00:00:45,013 --> 00:00:46,572
You were here when this happened,
were you?
9
00:00:46,596 --> 00:00:49,305
Yeah, I just come in
and found him on the couch.
10
00:00:49,430 --> 00:00:50,221
What's his name?
11
00:00:50,346 --> 00:00:51,596
- Dave carr.
- Dave!
12
00:00:51,680 --> 00:00:52,846
Dave!
13
00:00:54,013 --> 00:00:55,555
Is he gonna be all right?
14
00:00:55,680 --> 00:00:57,846
Dave? Dave?
15
00:00:57,930 --> 00:00:59,596
No response there, Dave.
16
00:00:59,721 --> 00:01:01,305
No response, yeah...
17
00:01:09,971 --> 00:01:11,346
How's he doing, love?
18
00:01:11,430 --> 00:01:15,263
He's okay at the moment so let's
just keep our fingers crossed.
19
00:01:15,388 --> 00:01:17,031
Does he have any other
close relatives at all?
20
00:01:17,055 --> 00:01:18,721
There's my mum. She lives in wales,
21
00:01:18,805 --> 00:01:20,281
so, I mean,
she doesn't see him often.
22
00:01:20,305 --> 00:01:22,263
Her and me dad have split up.
23
00:01:27,596 --> 00:01:30,888
Paul, make the hospital.
He's just gone on us, mate.
24
00:01:31,013 --> 00:01:34,346
Oh, god! Have we lost him?
Oh, god, dot!
25
00:01:34,430 --> 00:01:39,763
It's all right...
26
00:03:37,055 --> 00:03:38,489
In February
a coalition of socialist,
27
00:03:38,513 --> 00:03:40,513
republican and
other left wing parties
28
00:03:40,596 --> 00:03:42,596
were victorious
in the general election.
29
00:03:42,680 --> 00:03:45,346
They proposed
a series of Democratic reforms.
30
00:03:53,763 --> 00:03:55,471
The big landowners,
industrialists,
31
00:03:55,555 --> 00:03:57,555
churchmen and army officers
32
00:03:57,638 --> 00:03:59,721
feared the growing
power of the working class.
33
00:04:01,180 --> 00:04:02,180
July 18th
34
00:04:02,221 --> 00:04:03,239
there was a military uprising
35
00:04:03,263 --> 00:04:04,596
led by the fascist general Franco
36
00:04:04,721 --> 00:04:07,221
against the democratically
elected government.
37
00:04:16,513 --> 00:04:18,888
Government supporters formed
militias to defend themselves.
38
00:04:19,013 --> 00:04:21,596
Organised by trades unions
and political parties,
39
00:04:21,721 --> 00:04:23,447
they went to fight
for their Democratic rights
40
00:04:23,471 --> 00:04:24,471
against the fascists.
41
00:04:31,096 --> 00:04:34,846
This, this is... this is the...
42
00:04:34,971 --> 00:04:40,638
One of the militias going to
the zaragoza front in, in aragon.
43
00:04:40,721 --> 00:04:41,596
You can see all the cars.
44
00:04:41,680 --> 00:04:45,846
They've got the name of
the workers' organisation...
45
00:04:47,305 --> 00:04:48,406
Because
they've all been nationalised,
46
00:04:48,430 --> 00:04:50,221
they've all been taken over
by the workers.
47
00:04:50,346 --> 00:04:55,430
That is the union of,
of the railway workers.
48
00:05:00,221 --> 00:05:01,888
This is the cnt...
49
00:05:01,971 --> 00:05:05,346
The anarchists' union.
50
00:05:09,388 --> 00:05:11,971
As you can see...
51
00:05:12,096 --> 00:05:16,805
The support the whole of Barcelona
is on the streets
52
00:05:16,888 --> 00:05:19,263
but with very few guns.
53
00:05:20,721 --> 00:05:23,055
Most people haven't got guns.
54
00:05:25,763 --> 00:05:28,763
You can see young, old, men, women.
55
00:05:28,888 --> 00:05:30,888
These are the fascists.
56
00:05:32,555 --> 00:05:35,971
The general,
the defenders of privilege.
57
00:05:49,513 --> 00:05:51,846
And this is
what they are doing to us.
58
00:05:55,263 --> 00:05:58,388
They are killed and left there...
59
00:06:00,055 --> 00:06:02,971
Just for being trade unionists.
60
00:06:26,346 --> 00:06:29,305
Every defeat for us
is a defeat for you.
61
00:06:29,430 --> 00:06:34,221
Every step that takes Franco
closer to power in Spain
62
00:06:34,305 --> 00:06:37,846
also takes the fascists
closer to power here.
63
00:06:38,805 --> 00:06:40,763
If Franco wins the war...
64
00:06:40,888 --> 00:06:43,680
It would be a major boost
for fascists everywhere.
65
00:06:43,888 --> 00:06:45,346
And before long, comrades...
66
00:06:45,471 --> 00:06:49,513
They will drag
all freedom-loving people
67
00:06:49,638 --> 00:06:53,471
down to barbarism and, and war.
68
00:06:53,555 --> 00:06:57,721
Comrades, whether Spanish
or English, or American or Chinese,
69
00:06:57,846 --> 00:07:01,180
we are one class of people
with the same aspiration...
70
00:07:01,305 --> 00:07:06,180
The same hope
for a just and equal society.
71
00:07:06,930 --> 00:07:09,180
I want you to join with us...
72
00:07:10,346 --> 00:07:13,346
Make our fight your fight.
73
00:07:13,471 --> 00:07:15,555
Let's come together...
74
00:07:15,680 --> 00:07:16,680
Let's come together...
75
00:07:16,763 --> 00:07:23,305
Let's take up the slogan.
Do not pass.
76
00:07:23,388 --> 00:07:29,138
They shall not pass.
Not pass. Not pass.
77
00:07:30,055 --> 00:07:33,805
Not pass.
78
00:07:35,096 --> 00:07:41,430
Not pass.
79
00:07:41,513 --> 00:07:46,221
You've got our support.
We're right behind you.
80
00:07:46,305 --> 00:07:48,805
We wanna fight.
81
00:07:50,596 --> 00:07:58,096
Not pass.
82
00:08:04,888 --> 00:08:06,096
Kit...
83
00:08:06,971 --> 00:08:08,305
I'm going to go to Spain.
84
00:08:10,138 --> 00:08:11,656
What, just like that
you're going to Spain?
85
00:08:11,680 --> 00:08:13,680
Well, not just like that but...
86
00:08:13,763 --> 00:08:15,763
It'll take a while to organise.
87
00:08:15,846 --> 00:08:18,888
I'll go to Barcelona,
sort it out from there.
88
00:08:18,971 --> 00:08:21,888
Why you? Why have you got to go?
89
00:08:22,013 --> 00:08:23,471
Because I can.
90
00:08:23,555 --> 00:08:25,763
I haven't got any kids or nothing.
I mean, you know...
91
00:08:25,846 --> 00:08:27,513
What am I doing here, kit?
92
00:08:27,638 --> 00:08:30,346
I'm on fifteen Bob a week
on the dole.
93
00:08:30,513 --> 00:08:33,138
I'know, there's millions of us,
out of work.
94
00:08:33,346 --> 00:08:35,846
I'm on, you know, demonstrations,
hunger marches just...
95
00:08:35,971 --> 00:08:37,197
I know. I've been there with you.
96
00:08:37,221 --> 00:08:38,971
I know. But I want to do something.
97
00:08:39,096 --> 00:08:40,513
And you can't do it here?
98
00:08:40,638 --> 00:08:42,846
If we've got to do it,
we've got to do it now.
99
00:08:42,930 --> 00:08:43,638
We've got to stop them.
100
00:08:43,763 --> 00:08:45,197
Otherwise it's not,
it's going to be too late, kit.
101
00:08:45,221 --> 00:08:47,013
We'll have no future here.
102
00:08:47,096 --> 00:08:49,805
I can't spare you.
103
00:08:49,888 --> 00:08:51,263
Come here.
104
00:09:01,013 --> 00:09:02,388
Dear kit...
105
00:09:02,596 --> 00:09:04,055
Well, I made it.
106
00:09:04,180 --> 00:09:05,846
It was a bit tricky
and the sea was rough.
107
00:09:06,013 --> 00:09:08,096
I was glad to get off that ship.
108
00:09:08,221 --> 00:09:10,805
But Larry, who smuggled me aboard,
turned up trumps.
109
00:09:10,930 --> 00:09:12,888
He got us ashore, in one piece,
at marseilles...
110
00:09:13,013 --> 00:09:14,888
And put us on the road to Spain.
111
00:09:14,971 --> 00:09:18,221
And then I hitched a lift in
a couple of lorries to the border.
112
00:09:18,346 --> 00:09:21,055
It seems there's no organisation
here to help volunteers like me
113
00:09:21,138 --> 00:09:23,638
you've just got to
make your own way.
114
00:09:23,721 --> 00:09:25,721
With no passport,
crossing the frontier wasn't easy
115
00:09:25,805 --> 00:09:28,138
and I had to walk
across the pyrenees.
116
00:09:28,221 --> 00:09:29,971
I must have climbed for miles.
117
00:09:30,096 --> 00:09:33,721
My boots are all shot to pieces
and my feet are steaming.
118
00:09:33,846 --> 00:09:36,055
I was scared stiff but we made it.
119
00:09:36,138 --> 00:09:37,763
Would you like to sit down?
120
00:09:37,846 --> 00:09:39,638
Would you like to sit down?
121
00:09:40,971 --> 00:09:46,680
Madam, could you please
move the chickens?
122
00:09:47,430 --> 00:09:49,221
Now I'm in Spain
123
00:09:49,305 --> 00:09:51,805
and everything is so bright
it hurts your eyes.
124
00:09:51,888 --> 00:09:53,680
I've 'copped' the train
for Barcelona.
125
00:09:53,805 --> 00:09:55,805
Maybe I'll see some action.
126
00:10:09,638 --> 00:10:13,805
He said that they could use your
feet as a weapon against Franco.
127
00:10:18,221 --> 00:10:19,346
What do you do here?
128
00:10:19,555 --> 00:10:21,846
Oh, I've come to fight
for the republic.
129
00:10:24,346 --> 00:10:27,346
Good. The more that
come, the sooner we'll win.
130
00:10:27,471 --> 00:10:29,971
Do you want a drop?
131
00:10:36,305 --> 00:10:38,096
- Thanks.
- Salud!
132
00:10:39,555 --> 00:10:40,596
Thanks.
133
00:10:40,721 --> 00:10:42,055
Smoke? Smoke?
134
00:10:42,180 --> 00:10:43,721
Oh, with pleasure.
135
00:10:44,471 --> 00:10:46,721
My name is Bernard.
Bernard goujon.
136
00:10:46,971 --> 00:10:49,513
Pleased to meet you. David carr.
137
00:10:49,596 --> 00:10:50,430
Bernard.
138
00:10:50,555 --> 00:10:52,221
Do you smoke, lads?
139
00:10:58,555 --> 00:11:01,596
Do you have papers, documentation?
140
00:11:02,513 --> 00:11:05,013
Yeah, I've got my party card.
141
00:11:05,138 --> 00:11:08,346
My com, communist party
of Great Britain membership.
142
00:11:08,471 --> 00:11:10,096
Yeah, I've got it here.
143
00:11:10,971 --> 00:11:13,471
Look, it's like that.
144
00:11:15,013 --> 00:11:16,346
See?
145
00:11:18,430 --> 00:11:20,971
It's for a comrade of the poum.
146
00:11:21,055 --> 00:11:21,680
The what?
147
00:11:21,888 --> 00:11:24,180
The poum, p-o-u-m.
148
00:11:24,263 --> 00:11:26,346
- Never heard of that?
- No, never heard of the poum.
149
00:11:26,471 --> 00:11:30,430
It's Spanish workers' party.
Revolutionaries.
150
00:11:30,513 --> 00:11:32,221
Tickets, please.
151
00:11:37,013 --> 00:11:38,555
He's with us, boss.
152
00:11:38,680 --> 00:11:43,721
He's come to fight the fascists.
153
00:11:43,805 --> 00:11:46,930
Welcome in Spain.
154
00:11:47,055 --> 00:11:48,513
Thanks very much.
155
00:11:53,388 --> 00:11:55,680
The trade union is controlling
all the line.
156
00:11:55,805 --> 00:11:56,805
Thanks.
157
00:11:56,846 --> 00:11:58,305
Thanks.
158
00:12:01,013 --> 00:12:02,346
So it's a present for you.
159
00:12:02,471 --> 00:12:03,805
Oh, don't have to pay?
160
00:12:03,888 --> 00:12:04,906
No, no, don't have to pay.
161
00:12:04,930 --> 00:12:07,138
Thanks very much. Thanks, comrade.
162
00:12:07,263 --> 00:12:08,388
Thanks.
163
00:12:44,971 --> 00:12:49,930
Left, right, left, right...
164
00:12:50,055 --> 00:12:51,805
Halt!
165
00:12:51,888 --> 00:12:53,805
Halt!
166
00:12:58,555 --> 00:13:02,555
Turn to right. Halt!
167
00:13:02,638 --> 00:13:05,263
Turn to right. Halt!
168
00:13:05,346 --> 00:13:07,138
Hey, dickhead. Make up your mind.
169
00:13:07,221 --> 00:13:08,555
Shut up. I'm in charge here.
170
00:13:08,680 --> 00:13:10,638
I'm pissed off with this.
171
00:13:10,763 --> 00:13:12,846
This is important.
Pick it up immediately.
172
00:13:13,055 --> 00:13:14,930
You pick it up. I'm off.
173
00:13:15,055 --> 00:13:17,013
Where are you going, love?
174
00:13:17,138 --> 00:13:19,846
Don't call me "love".
175
00:13:19,930 --> 00:13:21,805
Comrade, comrade...
176
00:13:21,930 --> 00:13:23,513
I am going to Madrid. Understand?
177
00:13:23,596 --> 00:13:26,430
They take things seriously there.
178
00:13:26,555 --> 00:13:28,739
This is vital for the revolution
for both men and women.
179
00:13:28,763 --> 00:13:32,221
We've got to have discipline.
We'll never win without it.
180
00:13:32,305 --> 00:13:34,031
Where are we going going to
get to with this...
181
00:13:34,055 --> 00:13:35,346
This is just the beginning.
182
00:13:35,430 --> 00:13:37,096
Iwanta gun.
183
00:13:37,180 --> 00:13:40,430
You'll get to fight...
184
00:13:40,555 --> 00:13:47,513
Please trust me...
Get back in the line...
185
00:13:50,305 --> 00:13:54,388
What are you lot gawking at?
Let's have some energy.
186
00:13:55,346 --> 00:13:58,263
I've seen more life in a sick note.
187
00:13:58,346 --> 00:14:00,721
Right! Halt!
188
00:14:15,555 --> 00:14:18,846
In Germany I was a pastry cook.
189
00:14:19,096 --> 00:14:20,096
Pastry...
190
00:14:20,138 --> 00:14:21,721
Yeah, pastry cook.
191
00:14:21,930 --> 00:14:24,346
And you, gene, what was your job?
192
00:14:24,430 --> 00:14:27,763
Eleven years on the sea. Bosun.
193
00:14:27,846 --> 00:14:29,305
Bosun?
194
00:14:29,430 --> 00:14:30,888
Yes.
195
00:14:30,971 --> 00:14:33,596
I've just spent six days on the sea
and it was not for me.
196
00:14:33,721 --> 00:14:35,281
I was,
went from liverpool to marseilles
197
00:14:35,388 --> 00:14:36,930
and I was sick all the time.
198
00:14:37,055 --> 00:14:39,138
So... I'm not a sailor.
199
00:14:40,055 --> 00:14:42,680
I was a servant. A cleaner.
200
00:14:42,763 --> 00:14:44,930
Servant. For an English family.
201
00:14:45,055 --> 00:14:49,555
On the first day everything starts
they went running to england
202
00:14:49,721 --> 00:14:52,763
so they left,
they left me alone in Barcelona.
203
00:14:52,846 --> 00:14:55,471
I'm free
for the first time of my life.
204
00:15:09,846 --> 00:15:11,596
Salud, camaradas.
205
00:15:11,721 --> 00:15:13,846
Thank you, thank you.
206
00:15:13,971 --> 00:15:15,430
You got the weapons?
207
00:15:15,513 --> 00:15:16,846
Yes.
208
00:15:17,888 --> 00:15:18,888
Antiques.
209
00:15:18,930 --> 00:15:19,471
Antiques?
210
00:15:19,596 --> 00:15:21,555
German, mauser, 1896.
211
00:15:21,680 --> 00:15:23,096
Single load.
212
00:15:23,221 --> 00:15:24,221
How many?
213
00:15:24,263 --> 00:15:25,430
Thirty.
214
00:15:26,971 --> 00:15:28,138
Okay. All right.
215
00:15:28,305 --> 00:15:30,805
Be better using a big stick.
216
00:15:30,930 --> 00:15:32,096
Okay.
217
00:15:33,430 --> 00:15:37,930
Get these off and take them
over there into the 'store place'.
218
00:15:39,471 --> 00:15:41,138
When did you learn about guns?
219
00:15:41,221 --> 00:15:43,930
Five years in French army,
I was sergeant.
220
00:15:44,888 --> 00:15:47,388
Comrade. Where you from?
221
00:15:47,471 --> 00:15:48,763
Italiano. Milano.
222
00:15:48,846 --> 00:15:51,221
Italiano? So you know fascism?
223
00:15:51,346 --> 00:15:54,680
They're bastards.
224
00:15:54,763 --> 00:15:58,680
What?
225
00:15:58,805 --> 00:15:59,930
Do you need some help?
226
00:16:00,013 --> 00:16:02,638
No, I'll do it myself.
227
00:16:02,721 --> 00:16:04,805
Ok, ieona.
228
00:16:05,971 --> 00:16:07,055
Aye, aye, soft ollies.
229
00:16:07,263 --> 00:16:08,638
Are you taking the piss?
230
00:16:08,721 --> 00:16:11,096
Want to change?
231
00:16:24,263 --> 00:16:25,596
Come here!
232
00:16:27,055 --> 00:16:28,805
Sit down. Sit down, please.
233
00:16:28,930 --> 00:16:30,721
Garibaldi, come here.
234
00:16:34,346 --> 00:16:35,930
My name's Rafael poccetti, captain.
235
00:16:36,013 --> 00:16:39,138
I know. But I need garibaldis
more than I need poccettis.
236
00:16:39,221 --> 00:16:41,221
Sit down, please.
237
00:16:41,430 --> 00:16:43,930
Leona, you also.
238
00:16:44,055 --> 00:16:45,305
Okay.
239
00:16:45,388 --> 00:16:49,638
In the other side of the hill
are the trenches.
240
00:16:49,763 --> 00:16:51,555
Our trenches.
241
00:16:51,638 --> 00:16:54,346
And beyond them is the enemy.
242
00:16:54,471 --> 00:17:00,013
And the only good soldier
in Franco's army is a dead one.
243
00:17:00,096 --> 00:17:03,055
My name is vidal
and I'm your captain.
244
00:17:03,138 --> 00:17:07,930
We are the poum and we organise
this section of the, of the front.
245
00:17:08,055 --> 00:17:10,513
To the west of us
are the anarchists.
246
00:17:10,638 --> 00:17:13,346
And we fight together,
comrades in arms to defeat,
247
00:17:13,555 --> 00:17:15,971
to destroy the fascists
248
00:17:16,055 --> 00:17:19,513
and make the workers'
and peasants' revolution.
249
00:17:19,596 --> 00:17:21,180
Understand?
250
00:17:21,263 --> 00:17:22,721
Don't forget it.
251
00:17:23,555 --> 00:17:28,555
You are welcome here because
you are my speaking squad English.
252
00:17:28,638 --> 00:17:30,638
Okay?
253
00:17:30,721 --> 00:17:34,471
We are proud to
have you fight with us in our side.
254
00:17:52,930 --> 00:17:55,221
Hey, David... look.
255
00:17:55,305 --> 00:17:56,971
The whores are also at the front.
256
00:17:57,096 --> 00:17:58,739
Yeah, but they're better looking
than the ones back home.
257
00:17:58,763 --> 00:18:00,221
Yeah?
258
00:18:00,513 --> 00:18:03,638
Good morning, coogan.
Your reinforcements are here now.
259
00:18:03,721 --> 00:18:05,930
I thought it was Sunday.
260
00:18:08,013 --> 00:18:12,305
Dear kit. Well, I'm a soldier now
with the poum militia.
261
00:18:12,388 --> 00:18:13,638
It's a people's army.
262
00:18:13,763 --> 00:18:16,221
Just ordinary men and women
fighting for a cause,
263
00:18:16,346 --> 00:18:18,221
not like the army back home.
264
00:18:18,305 --> 00:18:19,346
There's no salutin'.
265
00:18:19,471 --> 00:18:22,096
We elect the officers, and
everything's discussed and voted on.
266
00:18:22,305 --> 00:18:24,680
It's socialism in action.
267
00:18:24,805 --> 00:18:26,263
I'm in a special section.
268
00:18:26,346 --> 00:18:28,555
It's mainly internationals
but some Spanish...
269
00:18:28,638 --> 00:18:31,971
And the common language is English,
so we get by.
270
00:18:32,096 --> 00:18:34,346
An irishman called coogan
is in charge.
271
00:18:34,471 --> 00:18:35,930
We're all on the same pay -
272
00:18:36,013 --> 00:18:37,471
ten pesetas a day
273
00:18:37,596 --> 00:18:39,888
which is kept for us for
when we go on leave.
274
00:18:40,013 --> 00:18:42,930
And we also get a packet of fags
a day, which isn't bad.
275
00:18:47,513 --> 00:18:48,680
It's a huge operation,
276
00:18:48,805 --> 00:18:51,930
about twenty thousand militia
on this front alone.
277
00:18:52,013 --> 00:18:54,156
I'm not in the communist brigade,
but it doesn't matter
278
00:18:54,180 --> 00:18:56,263
cos we're all fightining
the same enemy.
279
00:19:03,805 --> 00:19:04,805
Live Franco!
280
00:19:04,846 --> 00:19:06,305
Live espana!
281
00:19:06,430 --> 00:19:10,180
Fascists bastards. Rot in hell!
282
00:19:10,305 --> 00:19:13,305
Sons of bitches!
283
00:19:13,430 --> 00:19:16,096
Fascists, you've got no balls.
284
00:19:19,138 --> 00:19:22,263
The food here's fuckining brilliant!
285
00:19:22,346 --> 00:19:26,013
The food here's fuckining brilliant!
286
00:19:28,513 --> 00:19:31,846
I'm going to shove a bullet
up your arse.
287
00:19:32,055 --> 00:19:35,305
Hey, rich bastard,
you'll die with nothing.
288
00:19:35,388 --> 00:19:39,388
I'm going to shove
a bullet up your arse!
289
00:19:44,596 --> 00:19:47,236
You must be used to this weather
coming from your godforsaken town.
290
00:19:47,305 --> 00:19:48,680
It never stops fucking raining!
291
00:19:48,763 --> 00:19:49,471
You been, have you?
292
00:19:49,596 --> 00:19:52,305
Yeah, five years, Manchester.
293
00:19:52,430 --> 00:19:54,680
Staring at the poxy rain
through prison bars.
294
00:19:54,805 --> 00:19:56,680
What do you get put down for?
295
00:19:56,763 --> 00:19:58,763
Fighting the brits.
296
00:20:00,930 --> 00:20:03,763
Murderer...
Murderer of a free nation.
297
00:20:08,763 --> 00:20:10,846
- Are you all right?
- Yeah, yeah, yeah!
298
00:20:18,555 --> 00:20:19,555
There's all sorts here:
299
00:20:19,596 --> 00:20:22,513
French, German, yanks,
Spanish of course,
300
00:20:22,638 --> 00:20:24,388
and a scot by the name of Jimmy.
301
00:20:24,471 --> 00:20:26,055
All good lads.
302
00:20:26,180 --> 00:20:28,013
The front line doesn't seem to move.
303
00:20:28,138 --> 00:20:30,638
We watch the fascists,
and they watch us.
304
00:20:30,721 --> 00:20:33,180
Lots of hanging about
waiting for something to happen.
305
00:20:33,263 --> 00:20:36,846
Digging trenches,
going out on patrol, sentry duty.
306
00:20:36,930 --> 00:20:39,013
But worst of all is the lice.
307
00:20:39,096 --> 00:20:41,096
They're worse
than the nits back home.
308
00:20:41,180 --> 00:20:43,489
They send you mad. They lay their
eggs in the lining of your trousers
309
00:20:43,513 --> 00:20:44,697
and you can't get rid of them.
310
00:20:44,721 --> 00:20:46,721
You're forever scratching.
311
00:20:46,805 --> 00:20:47,680
The food's not great.
312
00:20:47,763 --> 00:20:50,180
It's usually bread and beans
which gives us all a problem...
313
00:20:50,263 --> 00:20:52,888
I could murder
some cabbage and ribs.
314
00:20:52,971 --> 00:20:55,055
The local women do the cooking.
315
00:20:55,138 --> 00:20:56,738
It's strange to see
women in the trenches
316
00:20:56,805 --> 00:20:58,805
fighting alongside the men.
317
00:20:58,888 --> 00:21:00,346
But no need to worry, kit,
318
00:21:00,471 --> 00:21:02,971
none of them
could hold a candle to you.
319
00:21:08,263 --> 00:21:10,263
Max...
320
00:21:10,346 --> 00:21:12,763
You know what we said the other day
when we came down...
321
00:21:12,846 --> 00:21:16,096
About blanca being a whore.
You know, a prostitute.
322
00:21:16,221 --> 00:21:17,888
Who? Who?
323
00:21:18,055 --> 00:21:19,346
Who?
324
00:21:19,430 --> 00:21:23,388
You said that blanca was
a prostitute - a whore!
325
00:21:23,513 --> 00:21:26,555
Yeah, yeah. Sure.
326
00:21:26,680 --> 00:21:27,388
Good one.
327
00:21:27,471 --> 00:21:28,471
Good one?
328
00:21:28,513 --> 00:21:29,805
Good one!
329
00:21:29,888 --> 00:21:30,888
Yeah!
330
00:21:30,930 --> 00:21:32,596
You are winding me up.
331
00:21:32,680 --> 00:21:36,263
Everybody knows... except you.
332
00:21:36,346 --> 00:21:38,221
Maite...?
333
00:21:38,346 --> 00:21:40,430
True.
334
00:21:40,513 --> 00:21:45,013
You know, David, blanca has told me
some stories...
335
00:21:45,096 --> 00:21:47,721
Crazy ones. Hard life...
336
00:21:47,805 --> 00:21:51,346
Hard life... hard one!
337
00:21:51,430 --> 00:21:53,221
In fact, Jose can tell you,
you know.
338
00:21:53,346 --> 00:21:55,180
He knows her very well,
you know, because...
339
00:21:55,305 --> 00:21:56,888
She knows how to do it...
340
00:21:56,971 --> 00:21:59,680
She's good and cheap.
341
00:22:00,805 --> 00:22:03,138
Good and cheap, yeah.
342
00:22:03,221 --> 00:22:04,471
Leave him alone.
343
00:22:04,555 --> 00:22:07,513
David, it's the right moment.
344
00:22:07,596 --> 00:22:09,763
Listen, she likes you, I tell you.
345
00:22:12,888 --> 00:22:14,721
Good luck!
346
00:22:26,055 --> 00:22:27,096
All right?
347
00:22:27,221 --> 00:22:28,638
Yeah.
348
00:22:33,971 --> 00:22:34,721
Do you want a cigarette?
349
00:22:34,805 --> 00:22:36,471
No, thanks.
350
00:22:42,513 --> 00:22:43,531
So, I mean, I was just thinking,
351
00:22:43,555 --> 00:22:46,471
if you're not busy
later on, you might want to...
352
00:22:46,596 --> 00:22:49,888
You know, go for a walk with me.
353
00:22:50,013 --> 00:22:51,388
You know...
354
00:22:51,471 --> 00:22:53,263
I don't understand you.
355
00:22:53,346 --> 00:22:57,930
Maybe me and you, you know,
like... with, with coogan.
356
00:22:59,596 --> 00:23:01,680
When we saw you the other day...
357
00:23:03,263 --> 00:23:05,763
Coogan is my man.
358
00:23:05,846 --> 00:23:07,721
Do you understand?
359
00:23:07,846 --> 00:23:09,513
Yeah. Yes.
360
00:23:09,596 --> 00:23:11,305
Before the war we live together.
361
00:23:11,388 --> 00:23:12,763
We join in the militia together.
362
00:23:12,846 --> 00:23:14,726
- Yeah, I'm sorry, I got...
- We fight together.
363
00:23:14,763 --> 00:23:16,305
Sorry about that.
364
00:23:16,430 --> 00:23:19,430
Sorry. Yeah.
I'll see you later then.
365
00:23:22,055 --> 00:23:24,763
You shower of bastards!
366
00:23:24,846 --> 00:23:27,263
You... I'll have a fucking word
with you in a minute!
367
00:23:27,346 --> 00:23:28,346
Have a nice time?
368
00:23:28,388 --> 00:23:31,013
Have a nice time?
Yes, I did, thank you very much.
369
00:23:48,888 --> 00:23:50,180
Marcel!
370
00:23:50,263 --> 00:23:52,555
- David?
- Look.
371
00:23:52,680 --> 00:23:54,346
Uh?
372
00:23:54,430 --> 00:23:56,430
Fascist prisoners.
373
00:23:56,513 --> 00:23:58,680
- No!
- An officer as well.
374
00:23:58,805 --> 00:24:00,346
How many?
375
00:24:00,471 --> 00:24:02,346
Besides the officer, there's...
376
00:24:02,430 --> 00:24:05,096
Lawrence, coogan, Jimmy.
377
00:24:07,805 --> 00:24:09,055
I wonder where they found them?
378
00:24:09,138 --> 00:24:10,638
Idunno.
379
00:24:19,388 --> 00:24:21,971
This fucking seaiora
wants a word with you.
380
00:24:22,096 --> 00:24:25,096
Him and his sons,
we found them behind the lines.
381
00:24:25,221 --> 00:24:27,805
Doing a recce or something.
Anyway, they were lost.
382
00:24:29,388 --> 00:24:31,263
At ease.
383
00:24:36,346 --> 00:24:37,346
What's your name, lad?
384
00:24:37,388 --> 00:24:38,221
Josa©.
385
00:24:38,305 --> 00:24:39,596
Josa©?
386
00:24:39,680 --> 00:24:41,763
Are you hungry?
387
00:24:41,888 --> 00:24:44,471
Take them
and get them something to eat, Jim.
388
00:24:46,055 --> 00:24:50,513
And where are you going?
389
00:24:50,638 --> 00:24:51,971
I've some questions for you.
390
00:24:52,096 --> 00:24:54,055
I don't have to answer.
391
00:24:54,180 --> 00:24:56,555
I'm a professional soldier.
392
00:24:56,638 --> 00:24:59,930
Support the government elected
by the people.
393
00:25:00,055 --> 00:25:03,971
It's not a real government.
394
00:25:04,096 --> 00:25:05,680
Very good...
395
00:25:06,930 --> 00:25:09,846
How many soldiers in your command?
396
00:25:13,763 --> 00:25:15,680
Have you got machine-guns?
397
00:25:17,513 --> 00:25:19,221
Artillery?
398
00:25:24,096 --> 00:25:26,846
Do your soldiers obey you?
399
00:25:26,930 --> 00:25:29,971
Of course... we're a real army.
400
00:25:55,638 --> 00:25:57,013
Mail.
401
00:26:14,263 --> 00:26:15,846
No. Sorry.
402
00:26:15,930 --> 00:26:17,388
Coogan, over here.
403
00:26:21,138 --> 00:26:22,513
Oh, great.
404
00:26:48,971 --> 00:26:50,638
Pigat...
405
00:26:50,721 --> 00:26:51,846
Are you all right?
406
00:26:57,180 --> 00:26:59,388
- Pigat!
- Pigat!
407
00:27:00,930 --> 00:27:02,263
Pigat!
408
00:27:03,555 --> 00:27:05,096
Pigat!
409
00:27:11,638 --> 00:27:15,638
Where are you going?
410
00:27:15,721 --> 00:27:16,763
What's wrong?
411
00:27:16,846 --> 00:27:17,989
Leave me alone. I want to go home.
412
00:27:18,013 --> 00:27:20,096
What's wrong?
413
00:27:21,638 --> 00:27:22,638
I'm going home, okay?
414
00:27:22,680 --> 00:27:23,846
Why?
415
00:27:23,971 --> 00:27:26,346
I've got things to sort out.
416
00:27:26,471 --> 00:27:27,888
You're crazy...
417
00:27:28,013 --> 00:27:30,513
You can't just leave like this.
418
00:27:30,638 --> 00:27:33,971
I came here willingly and I'll
leave when I feel like it, okay?
419
00:27:34,055 --> 00:27:36,930
No, it's not that easy.
420
00:27:37,013 --> 00:27:41,721
You can't just go when you want to.
There's a discipline here.
421
00:27:41,805 --> 00:27:44,305
My woman's fucking another man.
422
00:27:44,430 --> 00:27:46,180
Who'll sort it out?
423
00:27:46,305 --> 00:27:49,430
You? Vidal?
424
00:27:49,513 --> 00:27:51,096
Okay.
425
00:27:58,263 --> 00:27:59,721
What are you going to do?
426
00:27:59,846 --> 00:28:02,013
String the son of a bitch
up by his balls.
427
00:28:02,138 --> 00:28:03,888
And what good would that do?
428
00:28:05,846 --> 00:28:09,221
Tell me,
what good would that do?
429
00:28:10,138 --> 00:28:12,221
Make me feel better.
430
00:28:14,180 --> 00:28:17,013
Stay here...
431
00:28:17,138 --> 00:28:19,846
With your partners.
432
00:28:19,930 --> 00:28:23,388
I came here for her,
for my daughter,
433
00:28:23,471 --> 00:28:25,346
the future.
434
00:28:25,471 --> 00:28:27,305
You've got a daughter?
435
00:28:28,263 --> 00:28:30,721
She was two last month.
436
00:28:32,263 --> 00:28:33,596
What's her name?
437
00:28:33,721 --> 00:28:35,638
Lidia.
438
00:28:36,888 --> 00:28:39,805
Look... if we don't win this war
439
00:28:39,888 --> 00:28:42,721
there'll be no future for anybody.
Right?
440
00:28:44,930 --> 00:28:46,680
Not for lidia,
not for your wife,
441
00:28:46,805 --> 00:28:49,596
not you, not me, not anyone.
442
00:28:50,721 --> 00:28:53,055
Do you understand?
443
00:29:09,721 --> 00:29:12,513
The photos will give you some idea
of how cold it was.
444
00:29:12,596 --> 00:29:13,471
But what they don't show is
445
00:29:13,555 --> 00:29:16,596
how the rain turned everything
into freezing mud.
446
00:29:16,680 --> 00:29:18,971
We seemed to spend all our time
searching for firewood,
447
00:29:19,096 --> 00:29:21,888
anything that'd burn
and keep us warm.
448
00:29:22,013 --> 00:29:25,388
This coogan fella's
a bit of a wild one. Ex-ira.
449
00:29:25,471 --> 00:29:28,388
He's always first on patrol
and last one back.
450
00:29:28,513 --> 00:29:31,513
He knows what he's doing,
but he does take chances.
451
00:29:31,638 --> 00:29:33,388
His girlfriend's called blanca.
452
00:29:33,471 --> 00:29:35,055
She's in our section.
453
00:29:35,138 --> 00:29:38,263
She's a bit of a character an' all.
Sharp as a razor.
454
00:29:38,388 --> 00:29:39,697
They're not always
hanging on to one another,
455
00:29:39,721 --> 00:29:42,430
but everyone knows
they're a couple.
456
00:29:42,555 --> 00:29:45,471
The worst thing about being here
is doing nothing.
457
00:29:45,555 --> 00:29:46,697
It seems we're just sitting around
458
00:29:46,721 --> 00:29:49,555
and talking and arguing politics
all the time.
459
00:29:49,638 --> 00:29:51,721
I come all this way
to fight fascists
460
00:29:51,805 --> 00:29:54,013
and I can't get to grips with them.
461
00:29:54,138 --> 00:29:57,263
Still... at last
things are warming up a bit,
462
00:29:57,346 --> 00:29:59,096
not just the weather either.
463
00:29:59,346 --> 00:30:01,430
Tomorrow's a big day.
464
00:30:01,596 --> 00:30:04,638
We're attacking a village
held by the fascists.
465
00:30:04,721 --> 00:30:06,221
Think of us.
466
00:30:06,305 --> 00:30:08,721
Lots of love, David.
467
00:31:35,055 --> 00:31:36,846
Take off your sacks!
468
00:31:54,721 --> 00:31:56,888
Here we go, brave!
469
00:32:12,263 --> 00:32:14,013
David, come on!
470
00:34:00,013 --> 00:34:01,305
What's going on?
471
00:34:25,763 --> 00:34:28,138
No! No!
472
00:34:35,263 --> 00:34:36,888
Chuck us a cartridge.
473
00:34:37,013 --> 00:34:38,156
Hey, Chuck us a fucking cartridge!
474
00:34:38,180 --> 00:34:39,513
There's women down there!
475
00:34:39,596 --> 00:34:40,656
Danny, you can't be serious.
476
00:34:40,680 --> 00:34:42,763
Give us a fucking cartridge!
477
00:34:42,888 --> 00:34:45,513
Danny, you can't put their lives
in danger.
478
00:34:46,763 --> 00:34:49,138
Coogan! Coogan!
479
00:34:53,055 --> 00:34:54,680
Fire!
480
00:35:03,013 --> 00:35:05,346
Don't shoot!
481
00:36:03,221 --> 00:36:05,430
Speak to me!
482
00:36:05,513 --> 00:36:09,596
Speak to me.
483
00:36:10,513 --> 00:36:14,471
Speak to me!
484
00:36:57,721 --> 00:37:02,638
This is the pig that was shooting
from the tower.
485
00:37:07,013 --> 00:37:09,805
Quiet!
486
00:37:09,930 --> 00:37:12,305
Your rifle is still hot.
487
00:37:12,430 --> 00:37:14,221
I'm going to ask
one simple question.
488
00:37:14,305 --> 00:37:15,680
Have you fired this rifle?
489
00:37:16,805 --> 00:37:18,565
Tell me the truth.
Have you fired this rifle?
490
00:37:23,096 --> 00:37:24,971
There's the proof.
What's this then?
491
00:37:25,096 --> 00:37:28,221
Kill him!
492
00:37:28,430 --> 00:37:30,513
He informed on five comrades
from the union,
493
00:37:30,680 --> 00:37:32,471
and they're dead now.
494
00:37:32,596 --> 00:37:37,180
Yeah, kill him.
495
00:37:51,013 --> 00:37:52,180
What happened?
496
00:37:52,263 --> 00:37:55,596
They took my husband
497
00:37:55,680 --> 00:37:58,096
and shaved my head.
498
00:37:58,180 --> 00:38:00,596
Why? Why?
499
00:38:00,721 --> 00:38:02,638
Because my husband
was in the militia.
500
00:38:02,721 --> 00:38:05,013
And they could not catch it.
501
00:38:43,930 --> 00:38:49,846
They werw anarchists.
They were young anarchists.
502
00:38:49,930 --> 00:38:53,930
Somebody say to the priest
in confession where they were.
503
00:38:54,013 --> 00:38:56,096
He told this to the fascists.
504
00:38:56,180 --> 00:38:58,180
He knew the fascists kill them.
505
00:38:59,638 --> 00:39:01,638
Murderer!
506
00:39:01,721 --> 00:39:03,180
We've got to kill him.
507
00:39:03,305 --> 00:39:05,596
Snitched on our colleagues!
508
00:39:28,930 --> 00:39:32,305
And we'll see you in three days...
509
00:39:32,388 --> 00:39:37,096
Two or three days.
510
00:39:37,180 --> 00:39:39,346
I'll stay here with twenty men
for three days.
511
00:40:01,221 --> 00:40:03,388
Very nice indeed.
512
00:40:03,513 --> 00:40:04,555
Very nice.
513
00:40:04,680 --> 00:40:07,138
I'm happy
you appreciate French good taste.
514
00:40:09,055 --> 00:40:10,596
Heho, boy!
515
00:40:29,763 --> 00:40:31,346
Thabnks, friend.
516
00:40:39,346 --> 00:40:40,805
Blanca...
517
00:40:41,846 --> 00:40:45,055
I just want you to know
how sorry I am
518
00:40:45,180 --> 00:40:47,138
for what happened.
519
00:40:47,263 --> 00:40:50,721
I should have opened fire
but I didn't and, and they got him.
520
00:40:50,805 --> 00:40:52,638
That's all there is to it.
521
00:40:54,805 --> 00:40:58,471
The thing is, he was a good man.
You know, he was a brave man.
522
00:41:00,430 --> 00:41:02,721
We're all going to miss him.
523
00:41:09,596 --> 00:41:11,430
Yes, I know.
524
00:41:13,513 --> 00:41:15,263
I know. I...
525
00:41:22,471 --> 00:41:25,055
Oh, come on... come on...
526
00:41:31,221 --> 00:41:34,971
When I met him the first time...
527
00:41:35,055 --> 00:41:37,471
He was playing...
528
00:41:37,555 --> 00:41:38,888
How do you say...
529
00:41:39,013 --> 00:41:40,805
- The guitar?
- No.
530
00:41:40,888 --> 00:41:43,596
Yeah, the smaller one.
531
00:41:43,721 --> 00:41:45,430
- Banjo?
- Yeah.
532
00:41:45,513 --> 00:41:48,305
He was playing banjo.
533
00:41:48,430 --> 00:41:51,263
In bars and cafa©s.
534
00:41:51,346 --> 00:41:53,513
I'm sorry, blanca, you know,
it's my fault. And I...
535
00:41:54,263 --> 00:41:56,346
No, I'm...
I'm responsible because...
536
00:41:58,346 --> 00:42:00,513
You didn't kill him.
537
00:42:00,638 --> 00:42:02,263
Fascists did.
538
00:42:02,388 --> 00:42:03,846
He said he just wanted,
like, bullets
539
00:42:03,930 --> 00:42:05,388
and I said that, like,
I wouldn't...
540
00:42:05,513 --> 00:42:11,221
It could have happened
sooner or later to any of us.
541
00:43:18,263 --> 00:43:22,346
We feel a great sorrow today,
542
00:43:22,513 --> 00:43:25,138
but it must not halt our efforts.
543
00:43:26,930 --> 00:43:31,513
Our companions
have not died in vain.
544
00:43:31,638 --> 00:43:34,971
Josefina, Sebastian, Teresa,
all of you
545
00:43:35,055 --> 00:43:39,846
we all fight
for the same things as they did.
546
00:43:39,971 --> 00:43:44,888
And we shall continue.
It's what they would have wanted.
547
00:43:46,513 --> 00:43:49,471
They're here with us,
548
00:43:49,638 --> 00:43:51,971
fighting for the same cause.
549
00:43:54,263 --> 00:43:56,430
We shall leave them in the ground,
550
00:43:56,513 --> 00:43:59,263
but the earth is ours now,
comrades,
551
00:43:59,346 --> 00:44:03,513
and from this place we must draw
the strength to fight on.
552
00:44:03,638 --> 00:44:06,430
The battle is long
and our foes are many.
553
00:44:06,555 --> 00:44:08,846
But we are more,
554
00:44:08,930 --> 00:44:11,763
we shall always be many more.
555
00:44:11,846 --> 00:44:14,763
Tomorrow is ours, comrades.
556
00:44:16,971 --> 00:44:20,221
The struggle goes on.
They shall no pass.
557
00:44:20,346 --> 00:44:22,638
We shall overcome.
558
00:45:35,263 --> 00:45:36,305
Long live the revolution!
559
00:45:36,388 --> 00:45:37,013
Live!
560
00:45:37,221 --> 00:45:38,055
Death to fascisim!
561
00:45:38,138 --> 00:45:39,305
Death!
562
00:45:58,805 --> 00:46:00,471
Come on, sit down...
563
00:46:05,846 --> 00:46:09,096
Friends...
564
00:46:15,513 --> 00:46:18,930
Don Julian's house is now
the house of the people.
565
00:46:22,680 --> 00:46:24,555
Let's start the meeting.
566
00:46:24,638 --> 00:46:27,388
Who's going to speak?
567
00:46:27,471 --> 00:46:29,555
- Teresa.
- We must collectivise.
568
00:46:29,680 --> 00:46:31,763
The men at the front have no food
569
00:46:31,846 --> 00:46:35,055
and the people in the village
have been left with next to nothing
570
00:46:35,180 --> 00:46:38,096
by the fascists.
571
00:46:38,180 --> 00:46:42,596
The village hasn't got enough food.
572
00:46:42,680 --> 00:46:44,971
We must collectivise
as soon as possible.
573
00:46:45,180 --> 00:46:47,388
We must get food to feed our people
and the comrades
574
00:46:47,471 --> 00:46:52,138
fighting for us at the front.
575
00:46:52,263 --> 00:46:55,721
I'm in agreement
576
00:46:55,805 --> 00:47:00,388
with the collectivisation
of Don Julian's lands
577
00:47:00,471 --> 00:47:02,138
or re-distribution
in all its forms,
578
00:47:02,263 --> 00:47:06,263
but each to his own little bit...
No?
579
00:47:12,721 --> 00:47:15,221
Wait... josa©, speak.
580
00:47:15,346 --> 00:47:18,555
I work my land my own way
581
00:47:18,680 --> 00:47:22,638
it's not much, all that I have
582
00:47:22,721 --> 00:47:28,638
I started working it and... shit...
I've thrown everything into it.
583
00:47:37,013 --> 00:47:40,263
Miguel. What would you like to say?
584
00:47:40,388 --> 00:47:43,721
I'd like to say to our friend here
585
00:47:43,805 --> 00:47:46,930
that it's very good that
he wants to work his own land,
586
00:47:47,013 --> 00:47:51,930
but how much better it would be
if we all worked it together.
587
00:47:52,055 --> 00:47:54,846
When the harvest is ready,
588
00:47:55,055 --> 00:47:57,596
are you going to eat all the wheat
589
00:47:57,721 --> 00:47:59,805
and all the potatoes?
590
00:47:59,888 --> 00:48:01,346
You are not to say so...
591
00:48:01,471 --> 00:48:05,305
We need everything to be able...
592
00:48:05,430 --> 00:48:10,096
To keep the revolution going.
593
00:48:10,221 --> 00:48:14,138
The revolution
has to be done this way.
594
00:48:14,263 --> 00:48:15,096
Don't wait for tomorrow.
595
00:48:15,180 --> 00:48:17,096
Jose,
it's not only a question of land.
596
00:48:17,180 --> 00:48:21,346
We have to make a new society!
597
00:48:21,430 --> 00:48:24,555
A moment, Miguel,
that aniceto...
598
00:48:24,680 --> 00:48:28,555
I had asked fro the word,
nd you leave us behind.
599
00:48:28,638 --> 00:48:30,180
The revolution is like
a pregnant cow,
600
00:48:30,305 --> 00:48:31,305
if we don't help out...
601
00:48:31,346 --> 00:48:35,096
The cow and its calf will be gone
602
00:48:35,221 --> 00:48:39,055
and the children
will be left hungry.
603
00:48:43,846 --> 00:48:46,388
Remember that comrades, boys,
died in this battle.
604
00:48:46,471 --> 00:48:50,055
We must collectivise.
Do you understand me?
605
00:48:50,180 --> 00:48:52,680
The people must eat.
606
00:48:52,763 --> 00:48:55,388
This struggle we've started
has to continue.
607
00:48:55,513 --> 00:48:58,846
There are those
who are the way they are
608
00:48:58,930 --> 00:49:02,471
and there are those who know
how to work and people who don't...
609
00:49:02,555 --> 00:49:08,638
I've got what I've got
because I work.
610
00:49:08,721 --> 00:49:11,513
Hold on. Paco's turn.
611
00:49:11,638 --> 00:49:16,638
It's fundamental that we improve
our harvests...
612
00:49:16,721 --> 00:49:20,388
We must grow more.
613
00:49:20,513 --> 00:49:24,013
Other villages have done it
614
00:49:24,138 --> 00:49:29,221
by working all the land as one.
615
00:49:32,346 --> 00:49:36,430
With a tractor you can do
five times more work in one day
616
00:49:36,513 --> 00:49:38,930
than you can with a mule.
617
00:49:49,471 --> 00:49:52,930
One moment.
Let do not talk all together. One moment.
618
00:49:53,971 --> 00:49:55,846
Sebasfian.
619
00:49:55,971 --> 00:49:59,180
There's evidence from
other villages that it's working.
620
00:49:59,305 --> 00:50:02,846
I believe we have to
take over private property.
621
00:50:02,930 --> 00:50:05,971
No one's got anything.
622
00:50:06,055 --> 00:50:07,721
We could pool all our resources
623
00:50:07,805 --> 00:50:10,114
and depending on each person's
situation we could share it out.
624
00:50:10,138 --> 00:50:12,846
If you need a cow, you'll get one.
625
00:50:12,930 --> 00:50:18,971
We've all got four or five kids...
626
00:50:19,096 --> 00:50:22,513
And we've all bust a gut working,
just like you.
627
00:50:22,638 --> 00:50:26,388
Hey! Momento!
Momento, compaaieros...
628
00:50:26,471 --> 00:50:29,805
We've got militia comrades here
629
00:50:29,930 --> 00:50:33,471
who may know
what's happening elsewhere...
630
00:50:33,555 --> 00:50:38,180
They've helped us here.
631
00:50:38,305 --> 00:50:39,346
Teresa...
632
00:50:39,471 --> 00:50:40,596
Pepe's right.
633
00:50:40,721 --> 00:50:42,513
Our friends from the militia
will have seen
634
00:50:42,596 --> 00:50:46,846
what's happened in other villages.
635
00:50:47,096 --> 00:50:48,846
This is an open meeting
636
00:50:48,930 --> 00:50:52,305
you can speak, too.
637
00:50:52,388 --> 00:50:56,346
Your opinions are as welcome
as any of ours. Please speak.
638
00:50:56,471 --> 00:51:00,930
It's your village. You have to
decide. It's your decision.
639
00:51:08,721 --> 00:51:09,888
Okay, this is what I think,
640
00:51:10,013 --> 00:51:13,846
and if anybody disagrees
they should just say so right out.
641
00:51:17,055 --> 00:51:21,221
Si. Okay. You should take
this estate, this house, this land
642
00:51:21,346 --> 00:51:23,930
and divide it up amongst the people
in the town right away.
643
00:51:27,471 --> 00:51:30,555
Okay. The decree passed
by the republican government
644
00:51:30,638 --> 00:51:32,638
in October allows for that.
645
00:51:35,763 --> 00:51:38,180
Okay. It says all property
owned by individuals
646
00:51:38,263 --> 00:51:40,971
involved in the insurrection
will be confiscated.
647
00:51:41,055 --> 00:51:43,055
Yes, yes.
The problem's different here...
648
00:51:43,138 --> 00:51:48,680
All the landowners help Franco.
649
00:51:48,805 --> 00:51:52,763
We must collectivize all the lands.
You understand?
650
00:51:52,846 --> 00:51:55,221
All the lands, must
collectivize not just divide.
651
00:51:55,346 --> 00:51:56,489
I understand that.
I understand that.
652
00:51:56,513 --> 00:51:58,596
I'm not, I'm not a friend
of the landowner. Okay?
653
00:51:58,763 --> 00:52:01,096
I'm not here to defend landowners.
Okay?
654
00:52:01,180 --> 00:52:02,739
But what are you going to do
when you have a guy like,
655
00:52:02,763 --> 00:52:03,805
what's his name, pepe?
656
00:52:03,888 --> 00:52:05,864
What are you going to do when you
have a guy like pepe who has...
657
00:52:05,888 --> 00:52:08,388
He's a tenant farmer and he has
a couple of acres of land...
658
00:52:08,471 --> 00:52:12,430
Or a tradesman who doesn't want to
be part of your collective? Okay?
659
00:52:12,555 --> 00:52:15,263
These people are anti-fascists.
What do you do then?
660
00:52:15,346 --> 00:52:18,555
It sounds really great on paper,
but in reality it won't work...
661
00:52:18,680 --> 00:52:20,346
Because
it's going to pit the peasants
662
00:52:20,471 --> 00:52:22,263
against the anti-fascists. Okay?
663
00:52:22,346 --> 00:52:25,721
You're fighting now and it's going
to endanger your food production.
664
00:52:25,805 --> 00:52:28,846
Lawrence, I think
that private ownership of land
665
00:52:28,930 --> 00:52:33,096
must be totally given up,
forgotten, cancelled...
666
00:52:33,180 --> 00:52:36,638
Because it maintains people
in a capitalist mentality.
667
00:52:36,763 --> 00:52:38,846
I agree. Okay.
I agree with, I mean,
668
00:52:39,013 --> 00:52:41,513
I'm not here to argue for,
for private property.
669
00:52:41,638 --> 00:52:42,864
I know the definition of
private property.
670
00:52:42,888 --> 00:52:44,138
I know what it does.
671
00:52:44,221 --> 00:52:45,096
Okay, I'm not arguing that.
672
00:52:45,180 --> 00:52:47,471
This is not the time for
these textbook arguments
673
00:52:47,596 --> 00:52:48,805
on socialism or land reform.
674
00:52:48,930 --> 00:52:51,013
We have to defeat fascism,
that's the priority.
675
00:52:51,138 --> 00:52:55,180
Are you suspecting this man to,
to speak about the textbook of...
676
00:52:55,305 --> 00:52:57,471
Socialism?
677
00:52:57,596 --> 00:52:59,846
No, I'm not!
678
00:53:00,888 --> 00:53:02,888
Well, I'm,
I'm agreeing with him. Okay?
679
00:53:02,971 --> 00:53:04,931
I'm agreeing with
the collectivisation, all right?
680
00:53:04,971 --> 00:53:06,763
But these people
cannot collectivise anything
681
00:53:06,846 --> 00:53:09,138
if they're dead. Okay?
682
00:53:09,221 --> 00:53:10,971
Well, this is, is your opinion.
683
00:53:11,055 --> 00:53:12,535
My opinion!
They asked for my opinion.
684
00:53:12,638 --> 00:53:15,263
No, but in my village, the people
didn't wait for the government
685
00:53:15,388 --> 00:53:16,388
to give them the land.
686
00:53:16,430 --> 00:53:18,596
They took it themselves.
687
00:53:18,680 --> 00:53:20,400
No one waited for them
to tell them they had
688
00:53:20,471 --> 00:53:23,513
what to do with the land,
they took it themselves.
689
00:53:33,513 --> 00:53:36,805
I want you to think
beyond this village, okay,
690
00:53:36,930 --> 00:53:38,596
at a much bigger picture.
691
00:53:42,138 --> 00:53:44,430
Okay. I have no doubt that
the Spanish people,
692
00:53:44,638 --> 00:53:47,138
on their own,
could have 'licked' Franco.
693
00:53:52,180 --> 00:53:53,489
But you're not fighting
just Franco,
694
00:53:53,513 --> 00:53:57,096
you now have Mussolini and Hitler
on your back.
695
00:54:00,805 --> 00:54:03,763
Okay. With the exception
of Russia and Mexico...
696
00:54:03,846 --> 00:54:06,346
The rest of the world has turned
its back on you. Okay?
697
00:54:06,471 --> 00:54:09,805
They refuse to
sell the republic arms.
698
00:54:14,305 --> 00:54:17,846
Okay. These are capitalists,
these are capitalist countries!
699
00:54:17,971 --> 00:54:20,471
They're capitalist countries,
and if you want their help
700
00:54:20,555 --> 00:54:23,680
you have to moderate your slogans
cos you're scaring them away!
701
00:54:37,138 --> 00:54:39,513
I'm from Germany.
702
00:54:39,638 --> 00:54:43,388
We wanted revolution,
and what happened?
703
00:54:43,471 --> 00:54:46,805
We'd been the strongest movement
in Europe,
704
00:54:46,930 --> 00:54:49,930
the best organised
workers' movement.
705
00:54:50,055 --> 00:54:54,721
There were six million of us
in unions,
706
00:54:54,846 --> 00:54:56,305
and what happened?
707
00:54:56,388 --> 00:54:59,096
Hitler...
708
00:55:00,180 --> 00:55:04,138
The socialists and the communists
told us...
709
00:55:04,263 --> 00:55:07,680
To make our revolution later.
710
00:55:13,638 --> 00:55:16,930
But I say make the revolution now.
711
00:55:20,513 --> 00:55:22,888
When people see as the village sees
712
00:55:23,013 --> 00:55:26,430
that you can be in charge of
your life, your land,
713
00:55:26,555 --> 00:55:28,638
when collectivisation
becomes a reality,
714
00:55:28,721 --> 00:55:35,513
it'll be possible
for people in Germany, Italy,
715
00:55:35,596 --> 00:55:38,638
to follow our example.
716
00:55:42,180 --> 00:55:44,888
These people, they think
they have something,
717
00:55:44,971 --> 00:55:46,346
but they have nothing!
718
00:55:46,430 --> 00:55:50,888
But we have to show to the people
that, that we have...
719
00:55:51,013 --> 00:55:53,763
We're poor but we're alive
and we've got power now,
720
00:55:53,888 --> 00:55:57,013
we don't have to be seized by fear.
721
00:55:57,096 --> 00:56:01,596
We're alive, we'll die
when our time comes, but...
722
00:56:07,305 --> 00:56:12,430
All French working people are,
are looking to us in Spain,
723
00:56:12,513 --> 00:56:15,305
probably all around the world
724
00:56:15,430 --> 00:56:21,055
and I think
it is not the right time to fight,
725
00:56:21,138 --> 00:56:22,305
to fight each other
726
00:56:22,430 --> 00:56:24,388
but together.
727
00:56:24,513 --> 00:56:30,346
Now all of us know
the price of the freedom and we,
728
00:56:30,430 --> 00:56:33,471
we've lost a lot of friends.
729
00:56:34,596 --> 00:56:38,555
Gene, your theories are very seductive
but I've got one question for you.
730
00:56:38,680 --> 00:56:40,638
Who are you trying to appease...
731
00:56:40,763 --> 00:56:42,930
Foreign governments,
foreign bankers?
732
00:56:43,013 --> 00:56:43,888
What is a revolution?
733
00:56:43,971 --> 00:56:45,489
It's nothing
other than a radical change
734
00:56:45,513 --> 00:56:47,971
in privilege, wealth and power.
735
00:56:48,096 --> 00:56:50,156
What's going to happen, what...
The only way we'll appease,
736
00:56:50,180 --> 00:56:51,489
the only way
we'll appease these people
737
00:56:51,513 --> 00:56:53,596
when the ideas
are diluted and watered down
738
00:56:53,721 --> 00:56:55,680
till they mean absolutely nothing.
739
00:56:55,805 --> 00:56:58,721
Now I think you're dead right
when you say
740
00:56:58,846 --> 00:57:00,614
when you say that
they must look beyond this village,
741
00:57:00,638 --> 00:57:02,888
and must look at
what's happening outside.
742
00:57:03,013 --> 00:57:05,513
Okay, but not only to foreign
bankers and foreign governments.
743
00:57:05,638 --> 00:57:08,013
What we must look to as well is
that outside these windows,
744
00:57:08,096 --> 00:57:10,013
as we speak, on this land
745
00:57:10,096 --> 00:57:13,013
are two million landless peasants.
746
00:57:13,138 --> 00:57:13,971
From the day they were born
747
00:57:14,055 --> 00:57:16,346
they had absolutely no hope
other than a life of misery.
748
00:57:16,430 --> 00:57:18,638
And unless
we harness that energy now
749
00:57:18,763 --> 00:57:21,013
the ideas will be dead,
there'll be no change
750
00:57:21,138 --> 00:57:22,680
and this will all be in vain.
751
00:57:22,805 --> 00:57:24,471
Ideas are the basis of this.
752
00:57:24,596 --> 00:57:25,596
Jimmy...
753
00:57:25,638 --> 00:57:28,430
Jimmy, those people will be dead.
Never mind the ideas!
754
00:57:28,555 --> 00:57:31,430
If Franco comes in, you know,
if Franco wins this war
755
00:57:31,555 --> 00:57:33,346
he'll just kill
a million of those people.
756
00:57:33,430 --> 00:57:36,096
They're nothing to him.
They're just a piece of shit!
757
00:57:36,180 --> 00:57:36,930
That's obvious, I agree with that.
758
00:57:37,013 --> 00:57:38,680
Exactly. So, unless we win the war,
759
00:57:38,805 --> 00:57:40,721
there's no point
in having the ideology.
760
00:57:40,805 --> 00:57:43,596
The ideology does not exist in,
in like, in a book.
761
00:57:43,721 --> 00:57:45,596
It exists, has to exist in place.
762
00:57:45,680 --> 00:57:47,388
It'd have to be real,
for real people.
763
00:57:47,596 --> 00:57:50,888
I say that we have to take risks.
What do we do?
764
00:57:51,013 --> 00:57:52,971
Misery, hunger, hopelessness.
765
00:57:53,096 --> 00:57:55,388
Franco might come back and kill us
766
00:57:55,471 --> 00:58:01,305
but I say it's worth it
to continue collectivising
767
00:58:01,430 --> 00:58:04,263
and improving the quality
of our lives.
768
00:58:12,263 --> 00:58:13,638
Let's vote!
769
00:58:13,721 --> 00:58:16,763
All those in favour
of collectivisation.
770
00:58:18,930 --> 00:58:21,096
All those against.
771
00:58:21,221 --> 00:58:26,305
Friends, the vote is
to collectivise the land.
772
00:58:59,596 --> 00:59:01,138
You all right? Want a hand?
773
00:59:01,263 --> 00:59:02,721
Yeah.
774
00:59:03,471 --> 00:59:05,013
I thought
maybe your foot was hurting.
775
00:59:05,138 --> 00:59:06,888
It's okay, thank you.
776
00:59:06,971 --> 00:59:09,180
No problem.
777
00:59:09,305 --> 00:59:10,430
Hello.
778
00:59:10,513 --> 00:59:11,805
Hello.
779
00:59:14,513 --> 00:59:16,763
And you talk about being poor.
780
00:59:16,888 --> 00:59:18,346
Who?
781
00:59:18,430 --> 00:59:22,221
You. With coogan that night.
782
00:59:22,305 --> 00:59:23,739
We were just talking about
when we were kids.
783
00:59:23,763 --> 00:59:26,513
I tell you what poor is.
784
00:59:26,638 --> 00:59:29,305
Two pesetas a day
for agricultural labours,
785
00:59:29,555 --> 00:59:31,513
if you're lucky.
786
00:59:31,638 --> 00:59:35,555
Peasant families living in caves
orsandphs.
787
00:59:35,680 --> 00:59:38,263
That is poor.
788
00:59:38,388 --> 00:59:40,888
That is why we need the revolution.
789
00:59:54,638 --> 00:59:55,971
- Don't laugh!
- I'm not laughing.
790
00:59:56,096 --> 00:59:57,971
- I saw you!
- I wasn't laughing!
791
01:00:01,180 --> 01:00:03,489
Do you want a hand with that?
Oh, I can see you've got one.
792
01:00:03,513 --> 01:00:05,263
Don't say any more!
793
01:00:05,471 --> 01:00:08,013
What I'm saying, kit,
is that I'm not the man I was.
794
01:00:08,138 --> 01:00:10,738
I feel like I'm standing on higher
ground, if you see what I mean.
795
01:00:10,930 --> 01:00:11,930
I can see further and,
796
01:00:11,971 --> 01:00:14,471
and I notice things
I hadn't even thought of before.
797
01:00:14,596 --> 01:00:17,596
Like I, I left liverpool
with a daft romantic idea
798
01:00:17,721 --> 01:00:19,721
but in war people get killed.
799
01:00:19,846 --> 01:00:21,180
Fellas like coogan...
800
01:00:21,305 --> 01:00:23,805
And the women and kids
who died in this village,
801
01:00:23,888 --> 01:00:27,221
that's all part of me now
and I'll never shake it off.
802
01:00:27,305 --> 01:00:29,072
Fascist planes dropped leaflets
on us yesterday
803
01:00:29,096 --> 01:00:31,388
saying
how they was winning the war.
804
01:00:31,471 --> 01:00:32,489
Well, myself, it's hard to know
805
01:00:32,513 --> 01:00:33,971
what's going on
in the rest of Spain.
806
01:00:34,096 --> 01:00:37,221
But here, on the aragon front,
we're holding our own.
807
01:00:37,346 --> 01:00:39,638
And if only we had decent arms.
808
01:00:39,721 --> 01:00:40,763
Who knows?
809
01:00:40,846 --> 01:00:43,805
Perhaps a line of Russian tanks
will come rolling over the hill.
810
01:00:43,888 --> 01:00:45,346
Some hope, eh?
811
01:00:45,430 --> 01:00:48,555
Pigat, garibaldi, roca...
812
01:00:48,680 --> 01:00:50,471
Listen...
813
01:00:51,180 --> 01:00:53,180
Max...
814
01:00:53,263 --> 01:00:54,638
Come here.
815
01:01:05,471 --> 01:01:07,930
Mates, listen please.
816
01:01:08,055 --> 01:01:11,846
I have to go to the command post
for a very important meeting
817
01:01:11,971 --> 01:01:15,096
with the general staff
of the column.
818
01:01:15,180 --> 01:01:17,346
And I say, very important
819
01:01:17,596 --> 01:01:22,388
because we are going to
discuss about our integration
820
01:01:22,471 --> 01:01:24,471
in the new popular army.
821
01:01:24,555 --> 01:01:26,221
There is no choice.
822
01:01:26,346 --> 01:01:29,055
The government in valencia says
no more militia
823
01:01:29,138 --> 01:01:32,971
and say we all must become part
in the new communist
824
01:01:33,096 --> 01:01:34,430
led popular army.
825
01:01:34,555 --> 01:01:38,930
Okay? So, if we refuse
they continue to withhold arms.
826
01:01:39,055 --> 01:01:41,305
To keep arms from us.
827
01:01:41,430 --> 01:01:42,763
Do you understand?
828
01:01:44,055 --> 01:01:46,013
Let's take a vote, no? We vote?
829
01:01:46,138 --> 01:01:48,721
I have something to say, please.
Please.
830
01:01:48,846 --> 01:01:50,906
Excuse me a moment, please.
This is probably the last time
831
01:01:50,930 --> 01:01:55,263
that we can vote on something
as a militia. All right?
832
01:01:55,388 --> 01:01:57,180
Please.
833
01:01:57,263 --> 01:02:02,430
Maybe we could integrate
to the new popular army
834
01:02:02,513 --> 01:02:04,430
and get the weapons,
835
01:02:04,555 --> 01:02:07,055
join together
and be still in the militia too.
836
01:02:07,138 --> 01:02:08,721
You're a dreamer, pigat.
837
01:02:08,805 --> 01:02:10,471
It's impossible.
838
01:02:10,555 --> 01:02:12,275
Look, I think we have,
we have to try to see
839
01:02:12,346 --> 01:02:14,846
the reality
of the situation here. Okay?
840
01:02:16,430 --> 01:02:19,555
Who's ever gonna give us guns,
the Russians or whomever,
841
01:02:19,638 --> 01:02:20,471
they're not going to
give them to us
842
01:02:20,596 --> 01:02:22,239
if they don't think that
we know how to use them
843
01:02:22,263 --> 01:02:24,096
and that
we're not properly trained.
844
01:02:24,221 --> 01:02:26,846
So it makes sense
that the best training
845
01:02:27,055 --> 01:02:30,055
is going to come from
a regular disciplined army.
846
01:02:30,180 --> 01:02:32,555
That's obvious. I can't see
what's wrong with that at all.
847
01:02:32,680 --> 01:02:34,138
Everything is wrong.
848
01:02:34,221 --> 01:02:37,138
The creation of the new army
with its saluting
849
01:02:37,263 --> 01:02:39,971
and discipline
and military hierarchy
850
01:02:40,055 --> 01:02:44,138
will destroy the revolutionary
spirit of the people. Okay?
851
01:02:44,221 --> 01:02:46,721
And it's exactly
what stalinists expect.
852
01:02:46,846 --> 01:02:47,971
What?
853
01:02:48,055 --> 01:02:49,072
That makes no sense, Bernard.
854
01:02:49,096 --> 01:02:50,471
Absolutely.
855
01:02:50,555 --> 01:02:53,596
The communist party was set up
for revolution.
856
01:02:53,680 --> 01:02:57,471
Why would they want to
suppress the revolutionary spirit?
857
01:02:57,596 --> 01:02:58,763
It is no more revolutionary.
858
01:02:58,846 --> 01:03:02,513
Look, the militia is
the heart of the struggle.
859
01:03:02,596 --> 01:03:04,138
Stalin fears us
860
01:03:04,263 --> 01:03:07,096
because he wants to
sign treaties with the west
861
01:03:07,180 --> 01:03:09,971
and he already did,
did it with France.
862
01:03:10,721 --> 01:03:13,971
So, to sign treaties,
to reach an agreement...
863
01:03:14,055 --> 01:03:18,055
He needs to be respectable
and reassuring.
864
01:03:18,180 --> 01:03:19,221
Okay?
865
01:03:19,305 --> 01:03:23,180
So, if he supports us and
the revolution we are making...
866
01:03:23,263 --> 01:03:27,555
He will lost his... respectability.
867
01:03:27,638 --> 01:03:32,763
That's the reason why we are
a real threat for Stalin
868
01:03:32,846 --> 01:03:35,013
and also for the other countries.
869
01:03:35,138 --> 01:03:36,930
I don't know, Bernard, I...
870
01:03:37,013 --> 01:03:39,013
What you are saying might be right,
I don't know.
871
01:03:39,096 --> 01:03:41,096
I don't know. Okay?
872
01:03:41,180 --> 01:03:42,531
But I do know
we're not going to win this war
873
01:03:42,555 --> 01:03:43,346
with a bunch of amateurs.
874
01:03:43,471 --> 01:03:45,430
You may be an amateur, I'm not!
875
01:03:45,555 --> 01:03:47,138
Jesus Christ!
876
01:03:47,221 --> 01:03:50,805
We've done, we've done okay up,
up to now, gene.
877
01:03:50,930 --> 01:03:53,721
We could have done better
with guns.
878
01:03:53,805 --> 01:03:56,763
We saved valencia,
Madrid, Barcelona...
879
01:03:56,846 --> 01:04:00,305
And we lost Toledo,
malaga and more...
880
01:04:00,388 --> 01:04:02,263
We've got to be clear
about one thing here.
881
01:04:02,388 --> 01:04:03,513
There's blackmail going on.
882
01:04:03,596 --> 01:04:06,013
If we accept those arms,
they come with conditions.
883
01:04:06,138 --> 01:04:08,638
They're not interested in partners,
they want stooges.
884
01:04:08,721 --> 01:04:10,596
Let's vote...
885
01:04:10,805 --> 01:04:13,305
Let them know what we think.
886
01:04:13,430 --> 01:04:15,305
Do we support our general staff
887
01:04:15,388 --> 01:04:19,971
when they insist on keeping our own
revolutionary organisations?
888
01:04:20,096 --> 01:04:23,221
Yes?
889
01:04:23,305 --> 01:04:24,555
Everybody?
890
01:04:24,680 --> 01:04:26,346
Yes.
891
01:04:28,305 --> 01:04:30,180
It's a clear majority.
892
01:04:48,346 --> 01:04:51,138
Now watch.
893
01:04:52,721 --> 01:04:55,721
Put the bullet in here.
894
01:04:58,346 --> 01:05:00,430
Yes?
895
01:05:00,513 --> 01:05:01,971
Understand?
896
01:05:02,096 --> 01:05:06,763
That's it.
897
01:05:06,888 --> 01:05:10,763
You take off the catch
898
01:05:10,846 --> 01:05:14,721
and it's ready for firing.
899
01:05:14,805 --> 01:05:17,013
Yes...
900
01:05:18,138 --> 01:05:20,138
Come on then, “mr laurel“.
901
01:05:22,388 --> 01:05:24,471
Remarkable resemblance. Remarkable.
902
01:05:25,138 --> 01:05:27,721
Even down to the blank expression.
903
01:05:27,846 --> 01:05:29,305
There you go.
904
01:05:29,388 --> 01:05:33,471
You need to hold the rifle harder
against your shoulder.
905
01:05:33,555 --> 01:05:35,013
Fire.
906
01:05:35,138 --> 01:05:36,388
Whey!
907
01:05:37,555 --> 01:05:41,180
How's your shoulder?
908
01:05:42,638 --> 01:05:45,180
You're afraid of the rifle.
909
01:05:45,263 --> 01:05:46,638
- Yes.
- Yes.
910
01:05:46,721 --> 01:05:50,180
Hold it firmly like this.
911
01:05:50,263 --> 01:05:53,596
You mustn't jerk the trigger.
912
01:05:53,680 --> 01:05:59,638
Squeeze it like a woman's tits.
913
01:05:59,763 --> 01:06:01,930
Understand?
914
01:06:02,013 --> 01:06:05,555
Have you ever squeezed
a woman's tits?
915
01:06:05,680 --> 01:06:08,388
- Yeah.
- Yes? I'll bet you have.
916
01:06:08,513 --> 01:06:10,346
Hold on a minute.
917
01:06:12,680 --> 01:06:14,138
Fuck!
918
01:06:16,930 --> 01:06:18,305
Come quickly.
919
01:06:18,388 --> 01:06:19,971
I know.
920
01:06:25,846 --> 01:06:28,263
Are you okay?
921
01:06:28,388 --> 01:06:29,638
Get a stick.
922
01:06:29,763 --> 01:06:30,930
A stick!
923
01:06:31,013 --> 01:06:33,013
Hey, hey, try to keep calm.
924
01:06:34,430 --> 01:06:35,305
Is he all right?
925
01:06:35,388 --> 01:06:36,221
Yeah, yeah! I'm all right!
926
01:06:36,346 --> 01:06:37,531
We must get him to the hospital.
927
01:06:37,555 --> 01:06:38,846
What happened? What happened?
928
01:06:38,930 --> 01:06:40,805
Fucking rifle blew up in my face.
929
01:06:40,930 --> 01:06:42,263
Jesus! Piece of shit!
930
01:06:42,388 --> 01:06:43,513
Jesus!
931
01:06:43,638 --> 01:06:44,346
Are you satisfied now?
932
01:06:44,471 --> 01:06:46,305
This is the shitty equipment
you voted for!
933
01:06:46,430 --> 01:06:48,930
Don't you have
anything better to say?
934
01:06:49,013 --> 01:06:51,013
Please give him some peace.
Don't you see?
935
01:06:51,096 --> 01:06:55,263
Yeah, I can see. I see a stupid
idealist with a death wish.
936
01:06:55,388 --> 01:06:56,947
Can't you see what's going on here?
It's over!
937
01:06:56,971 --> 01:06:58,721
It's kaput! It's finished.
938
01:06:58,805 --> 01:07:01,221
Jesus, easy, easy man!
939
01:07:01,346 --> 01:07:02,471
Oh, fuck! I've had it!
940
01:07:02,555 --> 01:07:04,322
I cannot stay here watching people
die of stupidity!
941
01:07:04,346 --> 01:07:05,513
I can't do it! I've had it!
942
01:07:05,596 --> 01:07:08,096
I'm getting out of this! Fuck it!
943
01:07:08,180 --> 01:07:09,322
David,
if you had any fucking brains
944
01:07:09,346 --> 01:07:11,305
you'd do the exact same thing!
945
01:07:12,471 --> 01:07:14,763
Davey, let me see your eyes.
Are your eyes okay?
946
01:07:14,888 --> 01:07:15,721
Yeah.
947
01:07:15,805 --> 01:07:16,638
Oh, you daft bastard!
948
01:07:16,763 --> 01:07:18,430
- How's that?
- I'm all right.
949
01:07:19,471 --> 01:07:21,013
- Open your eyes.
- I'm all right.
950
01:07:21,138 --> 01:07:22,388
Open your eyes.
951
01:07:25,221 --> 01:07:26,805
Easy...
952
01:07:28,888 --> 01:07:30,846
How far is this place?
953
01:07:30,971 --> 01:07:32,721
About four miles.
954
01:07:34,096 --> 01:07:37,638
They patch you up and send you
to the hospital in Barcelona.
955
01:07:51,555 --> 01:07:53,888
When you get out of the hospital...
956
01:07:53,971 --> 01:07:57,721
You'll need somewhere to rest
for a while before you come back.
957
01:07:57,805 --> 01:07:58,471
Yeah.
958
01:07:58,555 --> 01:08:00,846
I know a place,
a pension in Barcelona
959
01:08:00,930 --> 01:08:03,680
where the people from the poum stay.
960
01:08:03,763 --> 01:08:05,430
Would you like the address?
961
01:08:05,513 --> 01:08:07,513
Yeah, that'd be great.
962
01:08:07,596 --> 01:08:09,513
Thanks.
963
01:08:09,596 --> 01:08:12,221
You stay there yourself,
this pension?
964
01:08:12,305 --> 01:08:13,846
Yeah, sometimes.
965
01:08:13,971 --> 01:08:16,721
I know the old lady.
966
01:08:16,846 --> 01:08:18,596
You stay there.
967
01:08:21,513 --> 01:08:23,180
Tell her my name.
968
01:08:24,555 --> 01:08:25,805
I will.
969
01:08:25,888 --> 01:08:29,430
I'll say: “Blanca sent me. Can you
give me a nice room, please?"
970
01:09:00,055 --> 01:09:01,513
Look after yourself, blanca.
971
01:09:01,638 --> 01:09:03,180
I'll see you soon.
972
01:09:41,471 --> 01:09:44,013
Is this boarding house around here?
973
01:09:44,096 --> 01:09:46,513
The pension adela?
974
01:10:09,971 --> 01:10:11,305
Hello.
975
01:10:13,013 --> 01:10:15,471
Do you have a room for me?
976
01:10:15,596 --> 01:10:17,388
Who are you?
977
01:10:17,471 --> 01:10:21,638
My friend blanca
978
01:10:21,721 --> 01:10:23,013
sent me...
979
01:10:26,430 --> 01:10:30,055
I like having English people,
they are clean and tidy.
980
01:10:34,471 --> 01:10:35,513
This is my room?
981
01:10:35,596 --> 01:10:36,596
This is yours.
982
01:10:36,638 --> 01:10:38,013
Yes.
983
01:10:50,846 --> 01:10:52,721
- Hello.
- Hello.
984
01:10:54,221 --> 01:10:55,805
How are you?
985
01:10:55,888 --> 01:10:57,638
Great. What are you doing here?
986
01:10:57,763 --> 01:10:59,013
You're not pleased to see me?
987
01:10:59,138 --> 01:11:01,513
Yeah. Yeah. Just shocked.
988
01:11:03,596 --> 01:11:04,638
How's your arm?
989
01:11:04,763 --> 01:11:05,805
Oh, it's much better now.
990
01:11:05,888 --> 01:11:08,305
I had the stitches taken out
two days ago.
991
01:11:09,638 --> 01:11:11,180
What are you doing here?
992
01:11:11,305 --> 01:11:14,138
Bernard gave me seven days leave.
993
01:11:14,221 --> 01:11:16,388
I thought I would surprise you.
994
01:11:16,513 --> 01:11:19,096
You definitely have, without doubt.
995
01:11:20,388 --> 01:11:22,555
I bought some wine.
It's on the table.
996
01:11:22,638 --> 01:11:24,430
I'll be with you in a minute.
997
01:11:24,555 --> 01:11:25,596
All right, yeah.
998
01:11:25,680 --> 01:11:27,138
Help yourself.
999
01:11:28,471 --> 01:11:29,638
Pour a glass for me.
1000
01:11:29,763 --> 01:11:30,805
Of course!
1001
01:11:30,888 --> 01:11:32,471
Please.
1002
01:11:37,471 --> 01:11:38,721
How's Bernard?
1003
01:11:38,805 --> 01:11:40,180
He's fine.
1004
01:11:43,805 --> 01:11:45,138
You know,
1005
01:11:46,180 --> 01:11:48,971
women aren't allowed to fight
any more.
1006
01:11:49,055 --> 01:11:49,763
New rules.
1007
01:11:49,888 --> 01:11:52,096
Yeah, I heard.
1008
01:11:52,180 --> 01:11:56,138
I can be a nurse.
I can drive a truck.
1009
01:11:56,263 --> 01:11:58,346
I can be a cook.
1010
01:11:58,430 --> 01:12:01,971
But I mustn't shoot a gun any more.
1011
01:12:04,055 --> 01:12:06,680
I must know my place as a woman.
1012
01:12:08,013 --> 01:12:10,096
Maite is going to be a cook.
1013
01:12:11,055 --> 01:12:13,305
Yes.
1014
01:12:13,430 --> 01:12:16,763
She will... she will be the worst
in the militia.
1015
01:12:16,846 --> 01:12:19,055
Well, that's without doubt.
1016
01:12:19,180 --> 01:12:21,346
It doesn't sound at all like her.
1017
01:12:23,346 --> 01:12:25,013
Things are changing very quickly.
1018
01:12:25,096 --> 01:12:26,936
Yeah? What did vidal say
about the whole thing?
1019
01:12:26,971 --> 01:12:31,763
No... please.
I don't want to talk about it.
1020
01:12:31,888 --> 01:12:32,596
All right.
1021
01:12:32,721 --> 01:12:34,805
Today I want to forget it all...
1022
01:12:34,888 --> 01:12:37,805
Bullets, trenches...
1023
01:12:37,930 --> 01:12:40,680
Politics, killings, betrayals.
1024
01:12:41,721 --> 01:12:45,305
I want to feel human for a change.
1025
01:12:49,471 --> 01:12:50,180
Salut.
1026
01:12:50,263 --> 01:12:51,763
Salut.
1027
01:12:57,263 --> 01:12:58,930
Take off your shirt.
1028
01:12:59,055 --> 01:13:01,013
- What?
- Come on.
1029
01:13:02,596 --> 01:13:04,680
- Take off your shirt!
- All right, all right.
1030
01:13:05,888 --> 01:13:08,513
All right.
It's got buttons, you know.
1031
01:13:17,680 --> 01:13:19,346
Take care.
1032
01:14:49,430 --> 01:14:51,430
What's going on?
1033
01:14:51,513 --> 01:14:55,055
The police from the old days.
1034
01:14:55,180 --> 01:14:57,430
And now they are back.
1035
01:14:57,555 --> 01:14:59,013
No guns for us at the front...
1036
01:14:59,096 --> 01:14:59,971
And here in Barcelona
1037
01:15:00,055 --> 01:15:02,763
the police have guns
sticking out of their arse.
1038
01:15:07,971 --> 01:15:09,763
I'll make some coffee.
1039
01:15:15,096 --> 01:15:16,763
Do you have some matches?
1040
01:15:16,846 --> 01:15:18,013
What?
1041
01:15:18,138 --> 01:15:19,138
No matches.
1042
01:15:19,180 --> 01:15:21,305
Yeah,
there's some matches in my bag.
1043
01:15:27,138 --> 01:15:28,346
What is this?
1044
01:15:29,805 --> 01:15:30,846
What?
1045
01:15:30,971 --> 01:15:32,221
This?
1046
01:15:32,346 --> 01:15:35,013
We get no uniforms like this
in the militia.
1047
01:15:38,055 --> 01:15:39,930
Look...
1048
01:15:40,055 --> 01:15:41,721
I meant to tell you.
1049
01:15:42,638 --> 01:15:45,346
I'm not in the militia any more.
1050
01:15:45,555 --> 01:15:46,906
I've joined
the international brigade.
1051
01:15:46,930 --> 01:15:49,721
I leave for albacete on Friday.
1052
01:15:49,846 --> 01:15:51,680
Stalinist!
1053
01:15:51,805 --> 01:15:52,430
Come on. Come on.
1054
01:15:52,555 --> 01:15:55,471
You vote!
You vote to keep the militia!
1055
01:15:55,596 --> 01:15:57,180
Yeah, but...
1056
01:15:57,263 --> 01:15:58,989
Things are different now.
I've changed my mind.
1057
01:15:59,013 --> 01:16:00,180
It's because of Lawrence?
1058
01:16:01,346 --> 01:16:03,430
He left the day after!
1059
01:16:03,513 --> 01:16:05,180
No, it's not because of that!
1060
01:16:05,263 --> 01:16:07,055
I'm a member of
the communist party.
1061
01:16:07,180 --> 01:16:08,638
I've never hidden it.
1062
01:16:08,721 --> 01:16:10,055
But you fought with us!
1063
01:16:10,180 --> 01:16:11,180
With the poum!
1064
01:16:11,221 --> 01:16:13,221
Yeah, I fought with the poum.
1065
01:16:13,346 --> 01:16:14,572
And look at the fuck that
happened to me.
1066
01:16:14,596 --> 01:16:15,822
I've got a big piece of metal
in my arm.
1067
01:16:15,846 --> 01:16:18,055
But you know perfectly well why!
1068
01:16:18,263 --> 01:16:21,263
You know they refuse us arms!
1069
01:16:22,305 --> 01:16:26,596
David! The stalinists are betraying
the revolution!
1070
01:16:26,680 --> 01:16:28,138
I don't believe that.
1071
01:16:28,221 --> 01:16:30,013
Go to the battle.
Talk to them there.
1072
01:16:30,138 --> 01:16:31,538
I haven't got to talk to
the battle.
1073
01:16:31,596 --> 01:16:33,239
I've been in hospital,
I was talking to others.
1074
01:16:33,263 --> 01:16:36,055
Our leaders have been expelled
from the government.
1075
01:16:36,138 --> 01:16:37,489
That's politics.
That's the way politics works.
1076
01:16:37,513 --> 01:16:40,221
No! They are trying to ban us.
1077
01:16:40,305 --> 01:16:43,430
Say we are, we are social fascists!
1078
01:16:43,555 --> 01:16:45,930
And you know, you know this!
1079
01:16:46,055 --> 01:16:49,805
You know our papers are banned,
journalists arrested
1080
01:16:49,930 --> 01:16:52,513
and here they even talk about
torture chambers.
1081
01:16:52,721 --> 01:16:53,971
Torture chambers!
1082
01:16:54,096 --> 01:16:56,572
I don't know that, do I? I'll wait
till I see it with my own eyes.
1083
01:16:56,596 --> 01:17:01,388
But you don't see it!
You don't want to see it.
1084
01:17:03,638 --> 01:17:06,305
Why you didn't tell me yesterday?
1085
01:17:08,471 --> 01:17:10,555
I was going to tell you.
I meant to tell you, just...
1086
01:17:10,680 --> 01:17:11,680
Liar!
1087
01:17:11,721 --> 01:17:14,221
Come on, look. I've tried but...
1088
01:17:14,346 --> 01:17:17,055
Blanca...
1089
01:17:17,138 --> 01:17:18,658
I came to Spain
to fight for socialism,
1090
01:17:18,721 --> 01:17:20,055
to fight for the republic!
1091
01:17:20,180 --> 01:17:21,197
And the best way
I can think to do
1092
01:17:21,221 --> 01:17:24,221
that is with
the international brigades.
1093
01:17:24,346 --> 01:17:25,656
And if,
if what you're saying is true
1094
01:17:25,680 --> 01:17:27,138
then I'm sure
there's a good reason.
1095
01:17:27,221 --> 01:17:28,621
There's an explanation
of some sort.
1096
01:17:28,680 --> 01:17:29,680
Of course it's true!
1097
01:17:29,721 --> 01:17:33,096
And there is an explanation.
It's called stalinism!
1098
01:17:36,305 --> 01:17:37,447
Look, what are you going to do now?
1099
01:17:37,471 --> 01:17:40,763
I go back to the front,
where my real comrades are.
1100
01:17:41,805 --> 01:17:44,930
Oh look, come on! Blanca!
1101
01:17:45,055 --> 01:17:47,263
For fucks sake, blanca.
1102
01:17:47,346 --> 01:17:49,096
Listen!
1103
01:17:57,055 --> 01:17:58,513
Blanca!
1104
01:18:00,096 --> 01:18:02,055
Look after yourself, will ya?
1105
01:18:03,721 --> 01:18:05,305
Please.
1106
01:18:27,180 --> 01:18:29,596
So that's why I'm in Barcelona.
1107
01:18:29,680 --> 01:18:32,805
It's dead complicated, kit,
and difficult to explain.
1108
01:18:32,888 --> 01:18:34,864
The problem is the struggle
seems to be falling apart
1109
01:18:34,888 --> 01:18:36,430
in front of our eyes.
1110
01:18:36,555 --> 01:18:38,638
No-one trusts anyone any more.
1111
01:18:38,846 --> 01:18:41,888
Anarchists and poum are pulling
one way, communists in another.
1112
01:18:42,096 --> 01:18:44,763
It's mad. All I can do is
believe the party.
1113
01:18:44,888 --> 01:18:46,345
They must know what they're doing.
1114
01:18:49,805 --> 01:18:51,930
The city is like a powder keg
waiting to go off.
1115
01:18:52,013 --> 01:18:54,096
Trucks of
assault guards everywhere.
1116
01:18:54,180 --> 01:18:56,072
And now there's trouble
at the telephone exchange
1117
01:18:56,096 --> 01:18:58,263
which is run by the anarchists.
1118
01:18:58,346 --> 01:19:00,763
The police just took it by force.
1119
01:19:00,888 --> 01:19:02,822
They say the anarchists
are sabotaging the war effort
1120
01:19:02,846 --> 01:19:04,971
by interfering
with government business.
1121
01:19:05,096 --> 01:19:06,197
There's fighting in the streets,
1122
01:19:06,221 --> 01:19:07,763
barricades going up
all over the place.
1123
01:19:07,888 --> 01:19:10,596
There's shootings.
Comrades against comrades.
1124
01:19:10,721 --> 01:19:12,679
Fascist must be
laughing their heads off.
1125
01:19:12,680 --> 01:19:15,595
Anyway, I just got orders to join
the squad of government supporters.
1126
01:19:15,596 --> 01:19:19,762
It seems to be incented defending
the communist party headquarters.
1127
01:19:19,763 --> 01:19:22,388
No choice.
I'm not looking forward to it.
1128
01:19:57,971 --> 01:19:59,513
David.
1129
01:20:06,013 --> 01:20:08,888
The attack of
the telephone exchange
1130
01:20:09,013 --> 01:20:11,305
is a declaration of war
against the working class...
1131
01:20:11,388 --> 01:20:12,763
What are the poum up to?
1132
01:20:12,888 --> 01:20:18,388
A general strike has been called
in all industries
1133
01:20:18,513 --> 01:20:22,846
except those producing weapons...
1134
01:20:22,971 --> 01:20:25,680
Plants, machine shops,
warehouses...
1135
01:20:25,805 --> 01:20:28,055
Are stopping work.
1136
01:20:28,180 --> 01:20:31,513
The barricades of Liberty have
risen again in every part of town!
1137
01:20:31,638 --> 01:20:36,846
Arm yourselves to
defend the revolution!
1138
01:20:41,971 --> 01:20:48,513
You should be killing fascists,
not one another!
1139
01:20:48,638 --> 01:20:51,013
What are you saying?
1140
01:20:51,138 --> 01:20:56,346
We've got nothing to eat.
1141
01:20:56,471 --> 01:21:02,930
Do you hear?
We've got to put food on the table.
1142
01:21:07,513 --> 01:21:09,055
Please get out of the way.
1143
01:21:19,596 --> 01:21:24,055
Sorry, friend.
1144
01:21:24,180 --> 01:21:25,721
I'm sorry.
1145
01:21:27,388 --> 01:21:28,763
Bastards!
1146
01:21:35,055 --> 01:21:40,346
Hey, you, Stalin's sidekick.
What division were you in?
1147
01:21:40,471 --> 01:21:44,930
The Karl Marx division.
And you? The third division?
1148
01:21:45,055 --> 01:21:49,096
No, you bastard. We're from
the durutti division, the best.
1149
01:21:49,221 --> 01:21:51,180
You don't even know
who's your enemy. You idiots!
1150
01:21:51,305 --> 01:21:53,055
You idiots!
1151
01:21:53,138 --> 01:21:57,305
You have betrayed the revolution.
1152
01:21:57,430 --> 01:22:00,055
That's a lie.
1153
01:22:00,138 --> 01:22:04,846
You are the ones who have broken
the anti-fascists front.
1154
01:22:04,930 --> 01:22:08,055
I've been at the front and I know.
1155
01:22:08,888 --> 01:22:10,055
Are you English?
1156
01:22:10,138 --> 01:22:11,180
Yeah. You?
1157
01:22:11,263 --> 01:22:12,138
Where are you from?
1158
01:22:12,221 --> 01:22:13,221
Manchester.
1159
01:22:13,305 --> 01:22:15,388
Fucking hell, I'm from liverpool.
1160
01:22:15,471 --> 01:22:17,555
What you doin' here?
1161
01:22:17,680 --> 01:22:20,388
Don't know.
Why aren't you over here with us?
1162
01:22:20,513 --> 01:22:22,346
Why aren't you over here with us?
1163
01:22:23,221 --> 01:22:24,305
I don't fucking know.
1164
01:22:24,388 --> 01:22:26,680
We can smell food, fascists.
1165
01:22:26,805 --> 01:22:28,471
What are you cooking, bastards?
1166
01:22:28,555 --> 01:22:31,680
Sausages and beans. Are you hungry?
1167
01:22:31,763 --> 01:22:33,846
You bet!
1168
01:22:33,971 --> 01:22:36,055
Then here you are.
1169
01:22:48,430 --> 01:22:51,555
No more. Never.
1170
01:22:51,680 --> 01:22:54,305
We're not enemies.
1171
01:23:10,555 --> 01:23:13,055
My friend, Martin,
returned from the front
1172
01:23:13,138 --> 01:23:14,805
dying of hunger.
It's a disaster.
1173
01:23:14,888 --> 01:23:16,388
- Which front?
- Aragon.
1174
01:23:16,596 --> 01:23:22,346
When it's decision time,
everyone is the boss.
1175
01:23:22,471 --> 01:23:25,596
They say they don't even know
how to load the guns.
1176
01:23:25,680 --> 01:23:28,596
Get away!
1177
01:23:28,721 --> 01:23:33,388
They say the militia women
aren't killing fascists,
1178
01:23:33,513 --> 01:23:37,680
they are fucking them instead!
1179
01:23:37,763 --> 01:23:38,805
They fuck them.
1180
01:23:38,888 --> 01:23:40,680
They do nothing. They're crap.
1181
01:23:40,805 --> 01:23:44,721
They're a disaster, they take
4 totally inexperienced men.
1182
01:23:44,846 --> 01:23:46,096
That's a lie.
1183
01:23:47,471 --> 01:23:49,930
I'm from the front.
1184
01:23:51,305 --> 01:23:53,471
I'm in the militia.
1185
01:23:53,596 --> 01:23:54,763
You're in the militia?
1186
01:23:54,846 --> 01:23:56,013
You're in the militia?
1187
01:23:56,096 --> 01:23:57,555
He can't even speak properly.
1188
01:23:57,638 --> 01:24:00,180
What? What are you saying?
1189
01:24:00,263 --> 01:24:01,638
Listen, you're a fucking kid.
1190
01:24:01,721 --> 01:24:03,596
You know fuck all.
Do you understand me?
1191
01:24:03,721 --> 01:24:06,638
Yes, a kid.
1192
01:24:06,763 --> 01:24:09,805
You don't know nothing.
You've seen fuck all.
1193
01:24:14,846 --> 01:24:16,471
What's going on?
1194
01:24:17,513 --> 01:24:20,971
Son of a bitch!
1195
01:24:21,805 --> 01:24:23,680
Quiet! You fucking know-nothing,
1196
01:24:23,763 --> 01:24:27,430
you little snotty-nosed little kid!
1197
01:24:27,513 --> 01:24:30,638
What's going on? That's enough.
1198
01:24:34,305 --> 01:24:37,763
Are you mad, or what?
1199
01:24:37,846 --> 01:24:42,846
What do you think is going on?
1200
01:24:42,971 --> 01:24:47,138
If the leaders of the poum and cnt
get together, we're fucked.
1201
01:24:47,221 --> 01:24:49,638
That's what's happening!
1202
01:24:50,263 --> 01:24:51,697
They need to come
from abroad to tell us that?
1203
01:24:51,721 --> 01:24:55,555
At least it's good
that they're here.
1204
01:26:03,888 --> 01:26:05,680
Lazarus.
1205
01:26:05,805 --> 01:26:07,471
Yeah. Back from the dead.
1206
01:26:07,555 --> 01:26:08,930
Is that you?
1207
01:26:09,013 --> 01:26:10,596
Yeah. Gone but not forgotten, eh?
1208
01:26:10,680 --> 01:26:11,430
You have returned?
1209
01:26:11,513 --> 01:26:12,555
Yes.
1210
01:26:14,763 --> 01:26:16,305
Roca! Andres!
1211
01:26:16,388 --> 01:26:17,888
Whata's up friend?
1212
01:26:17,971 --> 01:26:19,763
Yeah.
1213
01:26:34,846 --> 01:26:36,126
Are you a spy of the communists?
1214
01:26:36,180 --> 01:26:38,180
Yes.
1215
01:26:38,263 --> 01:26:41,388
Fucking English. You're welcome.
1216
01:26:41,513 --> 01:26:42,763
Good to see you.
1217
01:26:44,346 --> 01:26:45,555
We have a new cook now.
1218
01:26:45,680 --> 01:26:46,930
Maite! Maite!
1219
01:26:47,055 --> 01:26:49,263
Fucking shit,
the woman's doing the cooking...
1220
01:26:49,346 --> 01:26:50,513
Hello, friend!
1221
01:26:50,721 --> 01:26:51,971
David!
1222
01:26:52,805 --> 01:26:53,430
David!
1223
01:26:53,513 --> 01:26:54,805
Yes!
1224
01:26:54,888 --> 01:26:55,888
What are you doing here?
1225
01:26:56,013 --> 01:26:57,388
I came back for something to eat.
1226
01:26:57,513 --> 01:26:58,346
Oh, great!
1227
01:26:58,430 --> 01:27:00,180
I heard
you'd taken over the cooking.
1228
01:27:00,305 --> 01:27:02,096
No, seriously, what happened?
1229
01:27:02,180 --> 01:27:04,680
No, seriously, what's on the menu?
1230
01:27:04,805 --> 01:27:08,638
- Seriously...
- Fucking beans!
1231
01:27:08,763 --> 01:27:10,846
Go to hell, pigat.
1232
01:27:10,930 --> 01:27:12,263
It's terrible!
1233
01:27:20,513 --> 01:27:22,388
Hello.
1234
01:27:24,596 --> 01:27:26,138
And you?
1235
01:27:26,221 --> 01:27:28,013
So-so.
1236
01:27:28,138 --> 01:27:30,304
What are you doing here?
1237
01:27:30,305 --> 01:27:33,012
Had to see with your own eyes?
1238
01:27:33,013 --> 01:27:36,470
Yeah. I got to sort a lot
of things with my own eyes.
1239
01:27:36,471 --> 01:27:38,762
Things I didn't want to see.
1240
01:27:38,763 --> 01:27:40,304
All right?
1241
01:27:40,305 --> 01:27:41,930
Yeah.
1242
01:27:48,596 --> 01:27:49,930
Oh, yeah.
1243
01:27:50,221 --> 01:27:52,638
- I'm glad to see you again.
- Yeah?
1244
01:27:52,846 --> 01:27:55,430
Si, si. Me too.
1245
01:28:02,138 --> 01:28:04,221
The party stinks, kit.
1246
01:28:04,305 --> 01:28:06,888
And I never thought the day'd come
when I'd have to say that.
1247
01:28:07,013 --> 01:28:08,888
It's evil and corrupt.
1248
01:28:08,971 --> 01:28:10,555
In Barcelona I saw good comrades
1249
01:28:10,638 --> 01:28:12,721
snatched off the streets
and executed,
1250
01:28:12,846 --> 01:28:14,721
others disappeared into
torture chambers,
1251
01:28:14,805 --> 01:28:17,013
and it's still going on.
1252
01:28:17,138 --> 01:28:20,555
Stalin is just using the working
class like pieces on a chessboard
1253
01:28:20,680 --> 01:28:23,263
to be bartered,
used and sacrificed.
1254
01:28:24,305 --> 01:28:26,096
Things have changed
while I've been away.
1255
01:28:26,180 --> 01:28:27,197
Some of the old faces are missing
1256
01:28:27,221 --> 01:28:29,805
because they couldn't stomach
all the in-fighting
1257
01:28:29,930 --> 01:28:31,930
and all-in-all we've taken
a bit of a battering.
1258
01:28:32,221 --> 01:28:34,221
It's rumoured we're going to
make a big attack soon
1259
01:28:34,305 --> 01:28:36,805
and still no weapons, no support.
1260
01:28:36,930 --> 01:28:39,430
But this one we're going to win.
1261
01:28:39,555 --> 01:28:42,430
Despite everything,
our spirits are high.
1262
01:30:18,846 --> 01:30:20,388
Keep cover!
1263
01:30:25,055 --> 01:30:26,513
Live!
1264
01:30:36,513 --> 01:30:38,471
Doctor!
1265
01:30:38,596 --> 01:30:40,055
Doctor!
1266
01:30:51,388 --> 01:30:53,596
We have had many casualties.
1267
01:30:53,763 --> 01:30:55,763
They're bombing us...
1268
01:30:56,805 --> 01:30:59,305
Listen...
1269
01:30:59,513 --> 01:31:06,513
Where's the cover you promised?
1270
01:31:06,596 --> 01:31:10,013
What kind of position is this?
Nobody's come.
1271
01:31:12,513 --> 01:31:15,680
You don't understand anything.
1272
01:31:16,846 --> 01:31:19,346
Nobody's come.
1273
01:31:21,013 --> 01:31:22,888
We can't hold on.
1274
01:31:22,971 --> 01:31:24,471
Those fucking stalinist bastards.
1275
01:31:24,555 --> 01:31:25,781
This should have been
over hours ago, mate.
1276
01:31:25,805 --> 01:31:27,888
They should have fucking
taken that hill hours ago.
1277
01:31:28,013 --> 01:31:30,263
Trust them
just to make a fucking point.
1278
01:31:30,388 --> 01:31:31,388
They've dumped us, Davey!
1279
01:31:31,430 --> 01:31:33,721
Get up early.
1280
01:31:33,846 --> 01:31:34,846
Yes...
1281
01:31:39,555 --> 01:31:41,596
Ammunition!
1282
01:31:41,680 --> 01:31:43,430
Wait...
1283
01:31:43,555 --> 01:31:46,055
I'm waiting!
I'm not going anywhere, am I?
1284
01:31:56,971 --> 01:32:00,846
See, we're hemmed in here, mate.
They know where we are.
1285
01:32:03,971 --> 01:32:05,846
Where are they?
Where's the asaltos?
1286
01:32:05,971 --> 01:32:08,388
In fucking reserve!
1287
01:32:08,471 --> 01:32:11,096
We're fucked here...
1288
01:32:14,846 --> 01:32:17,221
We can't hold this position
anylongen
1289
01:32:17,346 --> 01:32:19,305
we must stay here.
1290
01:32:19,430 --> 01:32:21,930
No. We can't. We don't have
any weapons. We don't have...
1291
01:32:22,013 --> 01:32:24,971
We must show them
what we are, Bernard.
1292
01:32:25,055 --> 01:32:27,888
Listen, they know exactly
what's happening here.
1293
01:32:27,971 --> 01:32:30,180
Nobody's sending arms or the army.
1294
01:32:30,263 --> 01:32:34,846
We will die alone, here,
and you will do their game.
1295
01:32:34,930 --> 01:32:38,180
We are fighters.
1296
01:32:38,388 --> 01:32:41,305
Bernard, we are fighters!
1297
01:32:41,430 --> 01:32:43,096
It's an order.
1298
01:32:47,430 --> 01:32:49,096
We're fucked here...
1299
01:32:49,221 --> 01:32:51,846
- This is madness.
- You've got to hold on.
1300
01:32:53,680 --> 01:32:55,263
Yes, sir.
1301
01:32:55,346 --> 01:32:57,721
Retreat immediately.
1302
01:32:57,805 --> 01:32:59,263
Why are you giving me this order
1303
01:32:59,388 --> 01:33:01,930
when you've just told me
to hold the position?
1304
01:33:02,013 --> 01:33:02,721
All right?
1305
01:33:02,846 --> 01:33:04,930
I also want to know... listen...
1306
01:33:05,055 --> 01:33:08,471
Why we've been risking
our lives here
1307
01:33:08,680 --> 01:33:11,596
waiting for the promised
reinforcements. All right?
1308
01:33:12,846 --> 01:33:15,055
Whatever you say, sir.
1309
01:33:17,013 --> 01:33:18,888
Get up, Andres, come here!
1310
01:33:19,013 --> 01:33:20,763
And the rest, quickly.
1311
01:33:20,846 --> 01:33:25,346
Garibaldi, roca, we're going back
to our old positions.
1312
01:33:25,471 --> 01:33:28,680
Come on, roca.
1313
01:33:28,763 --> 01:33:30,555
Bernard, to the left with Jimmy.
1314
01:33:30,680 --> 01:33:33,263
David, cover this flank. Come on!
1315
01:33:34,721 --> 01:33:38,471
Quickly, orderly, orderly...
Go with them...
1316
01:33:39,513 --> 01:33:41,096
Come on, David.
1317
01:33:48,805 --> 01:33:50,555
All of you get back.
1318
01:33:51,805 --> 01:33:53,513
Come on... back...
1319
01:33:56,013 --> 01:33:57,346
Come on...
1320
01:34:01,013 --> 01:34:04,471
My fucking leg!
1321
01:34:21,638 --> 01:34:23,221
Blanca, come here.
1322
01:34:23,388 --> 01:34:27,138
Orderly. Orderly,
there's a bad one, quick!
1323
01:34:27,263 --> 01:34:29,221
Stay with them.
1324
01:34:29,346 --> 01:34:31,638
Come on, Jimmy!
1325
01:34:32,471 --> 01:34:34,263
Be brave.
1326
01:34:36,430 --> 01:34:38,930
Oh, my leg!
1327
01:34:49,055 --> 01:34:52,471
Look, look,
the cavalry have come.
1328
01:34:53,596 --> 01:34:54,221
If they've come to fight,
1329
01:34:54,305 --> 01:34:56,513
they're a bit late for that one,
aren't they?
1330
01:35:34,305 --> 01:35:35,385
- Hey, gene. Gene!
- Gene...
1331
01:35:35,471 --> 01:35:36,721
What are you doing here?
1332
01:35:36,846 --> 01:35:40,846
Gene, what are you doing here?
1333
01:35:40,930 --> 01:35:42,680
Take it easy.
1334
01:35:42,805 --> 01:35:45,096
Bernard, keep everybody calm.
1335
01:35:45,221 --> 01:35:47,388
Stay where you are!
1336
01:35:47,471 --> 01:35:48,638
Quiet, everybody.
1337
01:35:48,763 --> 01:35:49,888
What the hell's going on?
1338
01:35:49,971 --> 01:35:50,846
Listen.
1339
01:35:50,930 --> 01:35:55,305
Drop your weapons on the ground,
immediately.
1340
01:35:55,430 --> 01:35:58,305
Obey the order!
1341
01:35:58,430 --> 01:35:59,572
- What's going on, Lawrence?
- Listen.
1342
01:35:59,596 --> 01:36:01,346
Thata's an order.
1343
01:36:01,430 --> 01:36:04,138
What's the meaning of this?
1344
01:36:04,263 --> 01:36:05,305
Can we know why?
1345
01:36:05,430 --> 01:36:06,888
Officer, get your men to obey.
1346
01:36:06,971 --> 01:36:07,596
I refuse.
1347
01:36:07,805 --> 01:36:09,888
Obey my orders!
1348
01:36:10,013 --> 01:36:14,888
From now on
this unit is disbanded.
1349
01:36:14,971 --> 01:36:18,013
You can all go home,
1350
01:36:18,096 --> 01:36:22,805
except for the following
who are under arrest.
1351
01:36:22,888 --> 01:36:24,471
Quiet!
1352
01:36:27,471 --> 01:36:29,055
Juan vidal,
1353
01:36:29,138 --> 01:36:31,221
Bernard goujon,
1354
01:36:33,180 --> 01:36:34,930
Miguel angel Campos,
1355
01:36:35,055 --> 01:36:36,180
Rafael jimenez...
1356
01:36:36,305 --> 01:36:38,055
No way...
1357
01:36:38,263 --> 01:36:39,263
What are we accused of?
1358
01:36:39,305 --> 01:36:42,221
The poum is now illegal.
1359
01:36:45,680 --> 01:36:50,555
Your newspaper has been banned
and your leaders arrested.
1360
01:36:50,680 --> 01:36:51,721
What charges?
1361
01:36:51,805 --> 01:36:54,721
Conspiring with the fascists
1362
01:36:54,846 --> 01:36:57,013
and collaborating with Franco!
1363
01:37:00,346 --> 01:37:03,055
Is this conspiracy?
1364
01:37:03,180 --> 01:37:05,263
Is this conspiracy, colonel?
1365
01:37:05,346 --> 01:37:06,513
Jesus!
1366
01:37:06,596 --> 01:37:09,721
It's a lie... it's a lie...
1367
01:37:09,805 --> 01:37:10,680
While we've been
getting fucking shot...
1368
01:37:10,681 --> 01:37:12,930
Don't look at the ground,
look at me face to face.
1369
01:37:13,180 --> 01:37:15,763
It's not a reflection on you,
it's your leaders.
1370
01:37:15,971 --> 01:37:18,555
It's a stalinist plot.
1371
01:37:19,596 --> 01:37:21,430
The fucking government's
a load of bollocks!
1372
01:37:21,555 --> 01:37:24,680
Sietamo, what about sietamo?
Alcubierre?
1373
01:37:24,763 --> 01:37:26,971
Come on, gene,
what about the people...
1374
01:37:27,096 --> 01:37:28,322
Lecinena?
Booths de quisena? Tierz?
1375
01:37:28,346 --> 01:37:29,596
Navales?
1376
01:37:29,680 --> 01:37:33,763
They're all places liberated
by the poum.
1377
01:37:33,846 --> 01:37:36,971
Were they fascists who did that?
1378
01:37:41,888 --> 01:37:45,430
What about fucking coogan
and the others, who died?
1379
01:37:45,638 --> 01:37:47,805
Are we all fascists
all of a sudden?
1380
01:37:47,930 --> 01:37:51,263
Were these places
liberated by fascists, too?
1381
01:37:51,388 --> 01:37:54,180
It was the men of the poum
who defended Madrid.
1382
01:37:54,305 --> 01:37:55,971
Were these places
liberated by Franco?
1383
01:37:56,055 --> 01:38:00,471
Quiet! Obey my orders!
1384
01:38:00,596 --> 01:38:02,888
Prepare to fire!
1385
01:38:02,971 --> 01:38:08,596
Take it easy!
1386
01:38:11,221 --> 01:38:11,930
Take it easy!
1387
01:38:12,055 --> 01:38:15,471
Quiet!
1388
01:38:15,555 --> 01:38:20,805
What shall we do with the wounded?
1389
01:38:21,055 --> 01:38:22,263
Madruga, quiet!
1390
01:38:22,388 --> 01:38:24,596
You're under arrest.
1391
01:38:24,680 --> 01:38:27,055
Do as he says.
1392
01:38:33,138 --> 01:38:38,138
What happened in Barcelona
with our comrades? Murderers!
1393
01:38:38,221 --> 01:38:42,055
They're going to shoot you...
1394
01:38:54,055 --> 01:38:56,638
Murderers!
1395
01:38:57,596 --> 01:39:00,305
Control your men, captain.
1396
01:39:01,138 --> 01:39:04,055
Control your men, captain.
1397
01:39:21,805 --> 01:39:24,513
Fight with us against fascism.
1398
01:39:31,805 --> 01:39:38,055
Fascist bastard, come here
and say that face to face with us.
1399
01:39:38,263 --> 01:39:39,263
Come here.
1400
01:39:39,305 --> 01:39:41,805
Coward, coward, come here.
Blanca!
1401
01:39:41,930 --> 01:39:44,596
- They have to do this.
- Come here.
1402
01:39:44,721 --> 01:39:46,156
- Coward, come here!
- They have to do this.
1403
01:39:46,180 --> 01:39:47,221
You're being tricked.
1404
01:39:47,305 --> 01:39:49,513
You're being tricked
by your own leaders!
1405
01:39:57,221 --> 01:39:58,888
- You're being lied to!
- Fight with us.
1406
01:39:59,013 --> 01:40:00,971
- They're tricking you.
- You are tricking us!
1407
01:40:01,096 --> 01:40:02,406
No, the leaders of the poum
are tricking you!
1408
01:40:02,430 --> 01:40:03,263
You are tricking us!
1409
01:40:03,346 --> 01:40:04,138
Lawrence, open your eyes!
1410
01:40:04,263 --> 01:40:05,263
Come here, coward.
1411
01:40:05,305 --> 01:40:06,971
They have proof.
1412
01:40:07,055 --> 01:40:10,180
Come here! Come here!
1413
01:40:10,263 --> 01:40:12,263
Blanca...!
1414
01:40:14,055 --> 01:40:17,471
Silence...
You idiots. God almighty!
1415
01:40:19,888 --> 01:40:22,388
Silence...
1416
01:40:33,430 --> 01:40:37,471
Murderers...
1417
01:40:37,596 --> 01:40:38,721
Vidal...
1418
01:40:38,805 --> 01:40:40,888
What the fuck did you do that for?
1419
01:40:46,096 --> 01:40:50,805
We've fought for nothing, comrades.
1420
01:40:50,888 --> 01:40:52,596
Why did you do that?
1421
01:40:52,680 --> 01:40:56,846
Why did you do that?
1422
01:40:59,930 --> 01:41:03,055
You bastards...
1423
01:41:03,138 --> 01:41:04,805
Murderers...
1424
01:41:04,888 --> 01:41:07,221
Murderers...
1425
01:41:07,305 --> 01:41:10,596
We've fought for nothing, comrades.
1426
01:41:18,055 --> 01:41:19,346
Lower your guns.
1427
01:41:19,430 --> 01:41:21,596
Death to stalinism!
Long live the revolution...
1428
01:41:21,846 --> 01:41:24,555
Open your eyes!
1429
01:41:24,638 --> 01:41:26,221
Long live the revolution.
1430
01:41:26,305 --> 01:41:29,763
Down with fascism.
1431
01:43:16,930 --> 01:43:18,930
Thank you very much.
1432
01:43:27,471 --> 01:43:30,471
We buried blanca
in collectivised land.
1433
01:43:30,596 --> 01:43:32,388
She would have liked that...
1434
01:43:32,471 --> 01:43:34,471
Even though the stalinists came
four weeks later
1435
01:43:34,555 --> 01:43:36,388
and broke up the commune.
1436
01:43:38,221 --> 01:43:41,263
At least the earth belonged to her
for a short while.
1437
01:43:43,013 --> 01:43:45,513
I'm trying to get home, kit,
but it won't be easy.
1438
01:43:45,638 --> 01:43:48,138
They have a "wanted" list and,
as a so-called deserter
1439
01:43:48,221 --> 01:43:51,596
and supporter of the poum,
my name's on it.
1440
01:43:51,680 --> 01:43:53,406
There are no "safe" houses
and we spend our time
1441
01:43:53,430 --> 01:43:56,471
hiding out in building sites
and living rough.
1442
01:43:56,555 --> 01:43:58,555
Some of the most sincere
and dedicated fighters
1443
01:43:58,638 --> 01:44:02,430
against fascism have been murdered.
1444
01:44:02,513 --> 01:44:04,263
But if you get this letter...
1445
01:44:04,388 --> 01:44:07,388
Understand that I regret nothing.
1446
01:44:07,513 --> 01:44:10,971
Revolutions are contagious,
and had we succeeded here
1447
01:44:11,055 --> 01:44:12,846
and we could have done -
1448
01:44:12,930 --> 01:44:15,555
we would have changed the world.
1449
01:44:16,471 --> 01:44:18,055
But never mind,
1450
01:44:18,263 --> 01:44:20,388
our day will come.
1451
01:44:29,471 --> 01:44:31,680
We shall leave them in the ground,
1452
01:44:31,763 --> 01:44:34,471
but the earth is ours now, comrades,
1453
01:44:34,555 --> 01:44:38,721
and from this place we must draw
the strength to fight on.
1454
01:44:38,846 --> 01:44:41,555
The battle is long
and our foes are many,
1455
01:44:41,680 --> 01:44:44,055
but we are more...
1456
01:44:44,180 --> 01:44:46,971
We shall always be many more.
1457
01:44:47,055 --> 01:44:50,013
Tomorrow is ours, comrades.
1458
01:45:50,971 --> 01:45:52,971
Can I just say something a minute?
1459
01:45:54,388 --> 01:45:57,013
The other day, I found this.
1460
01:45:57,138 --> 01:45:59,430
It was amongst, like,
my grandad's papers.
1461
01:45:59,513 --> 01:46:02,971
And I just thought it was, like,
fitting for him.
1462
01:46:03,055 --> 01:46:07,430
It's a poem by William Morris,
and I'd just like to read it out.
1463
01:46:09,638 --> 01:46:11,346
"Join in the battle
1464
01:46:11,430 --> 01:46:13,846
where no man can fail;
1465
01:46:13,930 --> 01:46:16,180
for whoso fadeth and dieth,
1466
01:46:16,263 --> 01:46:19,096
yet his deeds
shall still prevail“.
98274