Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,605 --> 00:01:07,943
I live in a small, peaceful town.
2
00:01:09,069 --> 00:01:12,447
Sometimes, I forget how big the world really is,
3
00:01:12,906 --> 00:01:18,120
and how dangerous it can be.
4
00:01:19,621 --> 00:01:24,251
It's only when the danger comes to ones you love,
5
00:01:25,127 --> 00:01:30,924
that you realize the difference you can really make in this life.
6
00:02:56,802 --> 00:02:59,096
There's no meat in this sandwich.
7
00:02:59,429 --> 00:03:00,889
How can I eat this?
8
00:03:02,099 --> 00:03:03,350
Too much meat will make fat.
9
00:03:04,101 --> 00:03:06,270
Eating meat doesn't make you fat.
10
00:03:06,436 --> 00:03:08,730
Eating carbs makes you fat.
11
00:03:09,064 --> 00:03:11,316
But I'm not fat, daddy.
12
00:03:14,027 --> 00:03:16,113
Your coughing is gross, daddy.
13
00:03:16,113 --> 00:03:17,447
It's probably because I stayed up late last night.
14
00:03:18,532 --> 00:03:19,533
I'm alright, ok?
15
00:03:20,117 --> 00:03:24,538
What I meant is that you coughing
into my sandwich is so gross!
16
00:03:25,581 --> 00:03:26,373
Why you little...
17
00:03:39,428 --> 00:03:40,053
Off I go.
18
00:03:40,804 --> 00:03:41,471
Daddy!
19
00:03:42,222 --> 00:03:43,849
Remember to pick me up this afternoon!
20
00:03:43,974 --> 00:03:45,309
Ok. I'll be there at 4:30.
21
00:03:54,943 --> 00:03:56,528
Uncle Ma, did you just get here?
22
00:03:56,820 --> 00:03:57,946
Yup, just arrived!
23
00:03:58,530 --> 00:04:01,658
Uncle! I'm cooking pork noodle soup tonight, your favorite.
24
00:04:01,950 --> 00:04:02,826
Remember to stop by for some.
25
00:04:02,951 --> 00:04:03,702
Sounds great!
26
00:04:03,869 --> 00:04:06,747
Tam told me if there's pork noodle soup,
then Uncle Ma has to be there.
27
00:04:06,955 --> 00:04:08,123
Well, he's wrong.
28
00:04:08,457 --> 00:04:10,167
Only if you're the one cooking
then I'll be there eating!
29
00:04:10,834 --> 00:04:12,753
Alright then. You enjoy yourself, I've got to get back.
30
00:04:15,339 --> 00:04:18,382
Another person gone missing
31
00:04:20,719 --> 00:04:23,514
Hey Tam, haven't seen you in a while.
32
00:04:23,722 --> 00:04:24,431
Hello gentlemen.
33
00:04:25,182 --> 00:04:27,142
So how's your new art project?
34
00:04:27,142 --> 00:04:28,727
I've just finalized the concept.
35
00:04:29,228 --> 00:04:30,521
Now I'm developing it.
36
00:04:30,521 --> 00:04:32,773
You've only just come up with idea, after 6 years?
37
00:04:33,065 --> 00:04:34,441
"Yes.
This guy doesn't get it."
38
00:04:34,566 --> 00:04:35,817
Art takes time.
39
00:04:36,026 --> 00:04:39,863
You know the world famous artist Leonardo Davinci?
40
00:04:40,030 --> 00:04:42,908
He painted the masterpiece "Mona Lisa"
41
00:04:42,991 --> 00:04:46,578
He spent 12 years just painting her lips!
6 years for Tam is nothing!
42
00:04:46,620 --> 00:04:48,664
I'm going to go talk to Uncle Ma,
you guys enjoy your coffee alright?
43
00:04:49,373 --> 00:04:50,374
Keep at it, young man!
44
00:04:50,666 --> 00:04:53,502
Even if it takes 40 years we'll support you.
45
00:04:54,670 --> 00:04:55,337
Hi Uncle Ma!
46
00:04:56,672 --> 00:04:58,048
Take a look at my new drawings.
47
00:04:59,925 --> 00:05:02,094
Who knows, he might be Vietnam's Van Gogh?
48
00:05:02,344 --> 00:05:03,011
What do you mean?
49
00:05:03,220 --> 00:05:04,179
Famous post mortem.
50
00:05:05,973 --> 00:05:09,476
Lucky his wife Linh knows how to do business
51
00:05:09,476 --> 00:05:11,228
because if they only relied on him,
52
00:05:11,228 --> 00:05:13,188
they'd be on the streets a long time ago!
53
00:05:14,022 --> 00:05:15,524
Lucky his wife isn't like yours.
54
00:05:19,069 --> 00:05:21,363
Don't you get sick of drawing violence all the time?
55
00:05:21,613 --> 00:05:23,699
A superhero comic must have wall-to-wall action.
56
00:05:23,949 --> 00:05:24,783
In my opinion,
57
00:05:25,701 --> 00:05:27,995
you should add more emotional and romantic elements.
58
00:05:28,328 --> 00:05:29,872
Look back to the old superhero characters.
59
00:05:29,913 --> 00:05:31,832
It's love that makes them unfocused.
60
00:05:32,082 --> 00:05:33,417
It even make them lose their super powers.
61
00:05:34,918 --> 00:05:38,005
That's what makes them more relatable, and more human.
62
00:05:38,130 --> 00:05:40,966
That's why your novel, "Descendent of the Crossbow"
got the international medal of honor.
63
00:05:42,009 --> 00:05:46,138
My story is about a grandiose, superhuman character
and so he must be completely invincible!
64
00:05:49,975 --> 00:05:51,059
How come you keep coughing?
65
00:05:51,685 --> 00:05:52,728
Did you get it checked out yet?
66
00:05:53,103 --> 00:05:55,022
Already. But I don't get the results until tomorrow.
67
00:05:55,480 --> 00:05:56,315
Don't worry.
68
00:06:29,348 --> 00:06:31,016
Just calling to let you know that
69
00:06:31,391 --> 00:06:33,769
you don't need to pick up your son this afternoon.
70
00:06:33,977 --> 00:06:35,354
I'm going to text you my bank account number.
71
00:06:36,188 --> 00:06:39,608
If i don't receive 100 billion dong by 1PM,
72
00:06:39,942 --> 00:06:42,653
then you should start thinking about finding a new son.
73
00:06:45,948 --> 00:06:46,907
Talk to your father.
74
00:06:47,115 --> 00:06:47,616
Yes sir.
75
00:06:47,908 --> 00:06:49,076
Hello, daddy?
76
00:06:49,493 --> 00:06:52,246
Remember to transfer the money on time ok, daddy?
77
00:06:53,956 --> 00:06:54,873
Here you go, mister.
78
00:06:57,751 --> 00:07:00,587
I hope you're as fast as your son.
79
00:07:00,921 --> 00:07:02,256
Deliver the goods to the cemetary!
80
00:07:40,294 --> 00:07:41,712
Fire!
81
00:08:04,526 --> 00:08:05,652
Check the kid. Quick!
82
00:08:41,020 --> 00:08:42,563
It's Loi Bao! Kill him!
83
00:10:26,168 --> 00:10:26,835
Bu.
84
00:10:27,419 --> 00:10:28,462
It's time to go to bed.
85
00:10:28,962 --> 00:10:32,174
Mommy, can I draw a little longer please?
86
00:10:32,341 --> 00:10:33,842
You have to wake up early for school tomorrow.
87
00:10:34,134 --> 00:10:35,135
Yes, mommy.
88
00:10:37,804 --> 00:10:40,724
How about Big Bu, are you going to bed early too?
89
00:10:42,226 --> 00:10:43,143
Same as always.
90
00:10:45,187 --> 00:10:46,021
Got it.
91
00:10:52,110 --> 00:10:55,405
Now, off to bed you go.
92
00:11:36,238 --> 00:11:37,573
They told me I only have 2 more months to live.
93
00:11:38,198 --> 00:11:38,949
That's ridiculous!
94
00:11:39,867 --> 00:11:41,034
I'm not even 30 years old.
95
00:11:41,577 --> 00:11:43,745
I don't drink or smoke. How can I have lung cancer?
96
00:11:51,211 --> 00:11:53,297
Then do you want a second opinion?
97
00:11:57,217 --> 00:11:58,343
I got checked twice already.
98
00:12:01,847 --> 00:12:03,974
But this time I will be the one to check.
99
00:12:30,459 --> 00:12:31,168
Go inside.
100
00:13:03,325 --> 00:13:05,160
These strawberry growing machines look pretty high tech.
101
00:13:07,037 --> 00:13:08,330
These are for growing humans,
102
00:13:08,830 --> 00:13:09,706
not strawberries.
103
00:13:11,917 --> 00:13:12,876
Why would you grow people?
104
00:13:33,230 --> 00:13:34,690
What happened to these animals?
105
00:13:36,400 --> 00:13:37,943
They should've died a long time ago.
106
00:13:38,360 --> 00:13:41,405
But they're still alive and healthy
because of those "strawberry machines".
107
00:13:44,116 --> 00:13:44,825
Then...
108
00:13:46,285 --> 00:13:47,661
You're no ordinary farmer.
109
00:13:49,162 --> 00:13:53,542
"News of the first human head transplant in the world:
150 hours of surgery with a 90% sucess rate"
110
00:13:53,959 --> 00:13:56,545
"the first person to have a head translplant..."
111
00:14:00,299 --> 00:14:04,720
Many years ago, I was the first Vietnamese person
to research the subject of head transplants.
112
00:14:05,846 --> 00:14:08,599
This was a hope to those patient
s whose bodies were destroyed.
113
00:14:10,392 --> 00:14:12,227
Unfortunately after 20 years of extensive research
114
00:14:13,187 --> 00:14:15,022
the person who funded this project gave up.
115
00:14:15,230 --> 00:14:16,565
Why do you have to pretend to be a farmer?
116
00:14:16,815 --> 00:14:18,734
I don't have the license to do this officially.
117
00:14:19,985 --> 00:14:20,777
As of now,
118
00:14:21,236 --> 00:14:23,697
a regular surgery would take 24 hours,
119
00:14:23,697 --> 00:14:24,948
alongside 100 doctors and nurses.
120
00:14:25,240 --> 00:14:27,075
The cost would probably go up to 20 million dollars.
121
00:14:27,576 --> 00:14:30,412
I've put in 30 years to come up with new technology
122
00:14:30,412 --> 00:14:33,165
that would make the surgery much more simple and effective.
123
00:14:36,210 --> 00:14:37,878
This machine will exam every ounce of your body.
124
00:14:38,253 --> 00:14:41,673
Any illness, even the slightest cold,
will not escape its eye.
125
00:14:53,352 --> 00:14:55,062
You only have two more weeks to live.
126
00:15:17,459 --> 00:15:18,210
-Hello.
-Hello.
127
00:15:40,232 --> 00:15:41,108
Where is he?
128
00:15:41,900 --> 00:15:44,778
He locked himself up in the studio since last night.
129
00:15:46,363 --> 00:15:48,407
He just wants to finish drawing his graphic novel.
130
00:15:49,199 --> 00:15:51,076
I have a friend who is a professor of herbal medicine.
131
00:15:51,827 --> 00:15:53,996
This formula was made specifically for Tam's illness
132
00:15:53,996 --> 00:15:55,664
and has good results for a number of people.
133
00:15:55,747 --> 00:15:58,333
At this point we should just try everything.
134
00:16:04,298 --> 00:16:05,465
Thank you, Uncle.
135
00:16:34,077 --> 00:16:35,913
Mommy, look at this.
136
00:16:44,046 --> 00:16:44,838
It's beautiful.
137
00:16:45,422 --> 00:16:46,924
You really like to draw superheroes, huh?
138
00:16:46,924 --> 00:16:49,468
Yes, because they have a lot of strenght and power
139
00:16:49,718 --> 00:16:51,595
and can save a lot of people too.
140
00:17:19,289 --> 00:17:19,705
Bu.
141
00:17:20,499 --> 00:17:21,290
Go to your room, son.
142
00:17:21,834 --> 00:17:22,542
Yes, mommy.
143
00:17:33,011 --> 00:17:34,012
Drink your medicine, honey.
144
00:17:39,476 --> 00:17:41,770
Apparently a lot of people who drank this medicine
145
00:17:42,771 --> 00:17:44,314
were able to have more time.
146
00:18:03,208 --> 00:18:04,459
Can you just let me work?
147
00:18:11,800 --> 00:18:13,093
Don't give up.
148
00:18:14,595 --> 00:18:15,554
Who knows,
149
00:18:16,597 --> 00:18:18,015
this medicine might work.
150
00:18:21,810 --> 00:18:23,478
There's no such thing as a cure for cancer!
151
00:18:25,564 --> 00:18:27,149
How can you know if you don't try?
152
00:18:27,232 --> 00:18:28,525
I know what I have to do.
153
00:18:33,447 --> 00:18:34,156
I know that
154
00:18:35,157 --> 00:18:36,825
you are not someone who gives up easily.
155
00:18:37,826 --> 00:18:40,162
Where is your willpower, your determination?
156
00:18:40,913 --> 00:18:41,496
Here.
157
00:18:42,831 --> 00:18:43,957
My will is here.
158
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
6 years of my determination is right here!
159
00:18:48,670 --> 00:18:49,588
What has it done for me?
160
00:18:52,424 --> 00:18:54,551
This is everything that I can do for you
161
00:18:56,512 --> 00:18:57,262
and for our boy Bu.
162
00:18:59,014 --> 00:19:00,307
What else do I have?
163
00:19:04,144 --> 00:19:05,521
I have nothing at all.
164
00:20:14,631 --> 00:20:16,049
I thought about that too.
165
00:20:16,967 --> 00:20:17,634
But...
166
00:20:18,886 --> 00:20:19,678
But what?
167
00:20:21,555 --> 00:20:24,558
The problem is the cancer has spread to the brain.
168
00:21:35,295 --> 00:21:37,548
Where is he going at this hour?
169
00:21:41,134 --> 00:21:41,802
Shit!
170
00:22:29,224 --> 00:22:29,725
Tam!
171
00:22:31,226 --> 00:22:32,102
Tam!
172
00:22:35,981 --> 00:22:36,773
Tam.
173
00:22:38,984 --> 00:22:39,735
Are you alright?
174
00:22:47,075 --> 00:22:47,951
What are you, brain dead?
175
00:22:49,953 --> 00:22:50,662
Snap out of it, will you?
176
00:22:58,378 --> 00:22:59,087
Have you come to your senses?
177
00:23:00,005 --> 00:23:00,589
Let's go home.
178
00:23:03,217 --> 00:23:05,552
Please don't tell my wife about this.
179
00:24:07,114 --> 00:24:07,948
He's dead.
180
00:24:19,251 --> 00:24:23,172
He was shot, which means
whoever shot him is still near.
181
00:24:23,422 --> 00:24:25,132
Let's run and call the cops later.
182
00:24:25,924 --> 00:24:26,633
Wait.
183
00:24:27,134 --> 00:24:27,926
Let me think.
184
00:24:41,190 --> 00:24:42,024
Bring this body home.
185
00:24:48,655 --> 00:24:49,990
I'm sorry.
186
00:24:50,824 --> 00:24:52,659
The truth is, you still have a chance.
187
00:24:54,077 --> 00:24:56,622
But because I couldn't find a body compatible with yours,
188
00:24:57,122 --> 00:25:00,083
I had to lie and tell you the cancer had spread to your brain.
189
00:25:04,338 --> 00:25:06,590
First I'll put you under anesthesia.
190
00:25:07,132 --> 00:25:08,300
And then freeze you.
191
00:25:08,884 --> 00:25:10,886
You'll fall into deep hibernation.
192
00:25:11,678 --> 00:25:14,181
Then I will create an opening in your neck
193
00:25:14,181 --> 00:25:16,683
in order to connect the arteries and
nerves to the other body.
194
00:25:17,267 --> 00:25:18,894
The next part of the operation
195
00:25:18,894 --> 00:25:21,980
is to separate your head from your body.
196
00:25:22,564 --> 00:25:26,443
Lastly, your cervical spine will be fused to the donor body.
197
00:25:28,987 --> 00:25:31,073
It's actually simpler than it sounds.
198
00:25:36,245 --> 00:25:36,912
But
199
00:25:38,956 --> 00:25:40,916
isn't it illegal to use this body?
200
00:25:42,251 --> 00:25:43,794
You don't have to do this for me.
201
00:25:45,838 --> 00:25:46,964
I was hoping that
202
00:25:47,673 --> 00:25:49,258
we didn't have to go this route.
203
00:25:50,467 --> 00:25:51,802
But to save a life,
204
00:25:52,553 --> 00:25:55,639
what's right or wrong, isn't important anymore.
205
00:26:15,409 --> 00:26:16,201
Uncle...
206
00:26:16,952 --> 00:26:18,871
how come I don't feel like I'm under anesthesia at all?
207
00:26:19,496 --> 00:26:20,706
That's strange.
208
00:26:22,165 --> 00:26:24,793
You must be immune to the Nesdonal anesthetic.
209
00:26:25,544 --> 00:26:26,795
Let me try another one.
210
00:26:31,466 --> 00:26:32,551
This should knock you out.
211
00:26:48,859 --> 00:26:50,444
If anything happens to me,
212
00:26:51,320 --> 00:26:53,322
please take care of Linh and Bu for me.
213
00:27:00,204 --> 00:27:03,874
Mommy, please read me daddy's book.
214
00:27:09,296 --> 00:27:12,007
Written & Illustrated by Dang The Tam
Descendant of the Crossbow
215
00:27:21,975 --> 00:27:25,395
After Cao Lo was unable to convince An Duong Vuong,
216
00:27:25,896 --> 00:27:28,273
he retreated to his hometown.
217
00:27:29,066 --> 00:27:30,984
Co Loa Citadel fell to its attackers,
218
00:27:31,693 --> 00:27:33,862
armies swarmed the castle.
219
00:27:41,578 --> 00:27:45,207
King An Duong Vuong only had time to hoist
the princess onto a horse
220
00:27:45,624 --> 00:27:46,583
and escape.
221
00:27:48,961 --> 00:27:50,838
The two fled to the edge of the sea.
222
00:27:51,880 --> 00:27:53,882
They had nowhere else to go.
223
00:27:54,591 --> 00:27:57,553
Behind them the armies were closing in.
224
00:27:59,638 --> 00:28:03,183
Suddenly a huge wave rose from the waters.
225
00:28:03,642 --> 00:28:05,394
Kim Quy the God appeared before them.
226
00:28:05,394 --> 00:28:07,145
He told the king,
227
00:28:07,646 --> 00:28:09,898
"The enemy sits behind you."
228
00:28:11,149 --> 00:28:14,486
The King was shocked, turned behind him to look.
229
00:28:14,987 --> 00:28:17,614
A long trail of goose feathers littered the ground.
230
00:28:18,532 --> 00:28:20,409
King An Duong Vuong erupted in rage.
231
00:28:20,993 --> 00:28:24,329
Dropped the blade onto his precious daughter.
232
00:28:39,887 --> 00:28:42,181
Cao Lo woke up startled.
233
00:28:42,181 --> 00:28:44,850
Turns out it was only a dream.
234
00:28:45,392 --> 00:28:48,645
Little Cao Phong ran to the entrance of the village every day,
235
00:28:48,645 --> 00:28:50,814
Waiting for the day his father would return.
236
00:28:50,814 --> 00:28:55,027
He still remembered the words of his father,
as if printed, before he left,
237
00:28:55,402 --> 00:28:57,196
"This is my last battle.
238
00:28:57,571 --> 00:28:59,573
I will come back soon, son."
239
00:29:00,157 --> 00:29:01,366
But...
240
00:29:01,575 --> 00:29:03,327
Cao Phong knew deep down
241
00:29:03,327 --> 00:29:05,829
the father he longed for everyday
242
00:29:06,914 --> 00:29:09,166
would never come back to him.
243
00:29:23,805 --> 00:29:26,558
Where is your will? Where is your determination?
244
00:29:32,648 --> 00:29:33,565
Daddy!
245
00:30:04,638 --> 00:30:06,390
Uncle Ma! Tam is awake!
246
00:30:27,703 --> 00:30:28,829
Can you feel anything?
247
00:30:29,079 --> 00:30:30,664
I'm holding your hand.
248
00:30:50,851 --> 00:30:52,811
I thought i'd lost you.
249
00:31:10,454 --> 00:31:13,290
If the truth comes out, we're all in big trouble.
250
00:31:13,707 --> 00:31:14,458
Therefore...
251
00:31:15,167 --> 00:31:16,376
We need to keep this a secret.
252
00:31:17,377 --> 00:31:18,045
Understand?
253
00:31:31,391 --> 00:31:31,975
Tam!
254
00:31:32,518 --> 00:31:33,352
What's wrong, Tam?
255
00:31:38,148 --> 00:31:39,566
Your wound is infected.
256
00:31:39,691 --> 00:31:40,901
It hurts so much.
257
00:31:41,318 --> 00:31:43,278
We'll have to increase your antibiotics. Let's go.
258
00:31:49,243 --> 00:31:49,868
Daddy!
259
00:31:51,370 --> 00:31:52,579
You're home!
260
00:31:54,373 --> 00:31:56,250
Bu, Bu, let go.
261
00:31:57,543 --> 00:31:59,503
But I want to sit with daddy.
262
00:31:59,503 --> 00:32:01,672
You grabbed me so hard, my head's about to fall off.
263
00:32:04,800 --> 00:32:07,219
Huh, how come your hands are so big, daddy?
264
00:32:08,262 --> 00:32:09,763
What happened to your callouses?
265
00:32:10,389 --> 00:32:11,056
Uh...
266
00:32:12,558 --> 00:32:15,060
It's because I drank so much medicine, that's all.
267
00:32:16,436 --> 00:32:17,271
Now give daddy a hug.
268
00:32:18,313 --> 00:32:19,773
I missed my chubby little man so much.
269
00:33:19,374 --> 00:33:20,042
Uncle...
270
00:33:21,335 --> 00:33:22,252
I can't draw anymore.
271
00:33:25,881 --> 00:33:28,050
Your ability to draw is still intact.
272
00:33:28,342 --> 00:33:32,638
But your new body hasn't caught up
to the instincts of your mental capacity.
273
00:33:34,306 --> 00:33:35,474
To put it simply,
274
00:33:35,933 --> 00:33:39,478
you need more time to connect mind and body.
275
00:33:42,022 --> 00:33:43,232
You have to be patient.
276
00:34:28,860 --> 00:34:30,320
I want to show you guys something.
277
00:35:03,061 --> 00:35:06,064
"You guys wait here while I get the bike.
Ok, daddy."
278
00:35:22,706 --> 00:35:23,582
Thief!
279
00:35:23,582 --> 00:35:25,834
Thief, thief!
280
00:35:31,298 --> 00:35:32,633
- Are You hurt?
- I'm okay.
281
00:35:54,321 --> 00:35:55,572
Tam!
282
00:36:00,369 --> 00:36:02,496
Daddy!
283
00:36:07,209 --> 00:36:10,879
My husband's been hurt. There's so much blood.
I think he needs stitches.
284
00:36:10,921 --> 00:36:14,299
Calm down, a doctor will be with you right away.
Please fill out your patient information.
285
00:36:32,985 --> 00:36:33,735
Let's go.
286
00:36:42,369 --> 00:36:45,747
Hello, I'm Dr. Tue. I'll be examining you today.
287
00:36:48,292 --> 00:36:49,751
You're going to need stitches.
288
00:36:50,544 --> 00:36:53,255
Don't worry, I'll give you some anesthetic.
289
00:37:01,263 --> 00:37:03,015
What're you staring at?
290
00:37:06,268 --> 00:37:07,144
It's nothing.
291
00:37:07,936 --> 00:37:10,814
It's just that you look familiar.
292
00:37:13,108 --> 00:37:14,568
I think we've met somewhere before.
293
00:37:22,242 --> 00:37:24,870
It's possible you've inherited Nghia's memories.
294
00:37:26,997 --> 00:37:28,207
Innerited?
295
00:37:31,919 --> 00:37:34,796
This is what we call "cellular memory."
296
00:37:35,714 --> 00:37:39,092
Although the idea is pseudoscientific,
we still have to acknowledge it.
297
00:37:39,718 --> 00:37:41,595
For up until now no one has been able to explain it.
298
00:37:42,638 --> 00:37:44,765
In the past there have been patients with organ transplants
299
00:37:45,140 --> 00:37:46,850
whose daily habits have changed post operation.
300
00:37:47,893 --> 00:37:51,104
For example, if they received the organs of an athlete,
301
00:37:51,772 --> 00:37:54,775
they would develop a sudden love for sports,
302
00:37:55,400 --> 00:37:58,737
even though before, they never
participated in any kind of athletic activity.
303
00:38:06,787 --> 00:38:09,790
Also, it's possible that when the two genes fused together,
304
00:38:10,374 --> 00:38:12,668
it caused accidentally genetic mutation.
305
00:38:13,460 --> 00:38:15,963
That could be explain the enhanced
strength that you're now exhibiting.
306
00:38:41,154 --> 00:38:42,197
So then...
307
00:38:43,615 --> 00:38:47,244
what about my feelings for Dr.Tue?
308
00:38:48,453 --> 00:38:50,080
Simply put, you are girl crazy.
309
00:38:51,164 --> 00:38:52,082
This is no time for jokes.
310
00:38:52,666 --> 00:38:55,544
It's possible that Dr.Tue was someone close to Nghia.
311
00:38:56,420 --> 00:38:59,006
Which is exactly why you need to stay far away from her.
312
00:38:59,965 --> 00:39:02,718
And furthermore, you need to stop fighting.
313
00:39:24,740 --> 00:39:25,365
What the...
314
00:39:27,618 --> 00:39:28,368
Oh, shit.
315
00:39:34,666 --> 00:39:36,084
Wrong house.
316
00:40:19,419 --> 00:40:23,632
According to you, daddy, if Superboy
fought the Wolfman, who would win?
317
00:40:24,341 --> 00:40:28,262
In my opinion, Wolfman would for sure
make a meal out of Superboy.
318
00:40:28,595 --> 00:40:30,222
How is that possible?
319
00:40:30,514 --> 00:40:33,183
Superboy is Superman's son.
320
00:40:33,267 --> 00:40:35,811
How could anyone hurt the guy?
321
00:40:36,019 --> 00:40:37,771
Wolfman's got razor sharp claws
322
00:40:38,021 --> 00:40:40,065
that can rip anyone in half.
323
00:40:42,359 --> 00:40:44,361
Daddy, daddy look! A car accident!
324
00:40:54,204 --> 00:40:55,539
- Bu, stay put ok?
- Ok.
325
00:40:56,957 --> 00:40:58,333
Alright 1, 2, 3, lift!
326
00:41:01,044 --> 00:41:03,046
Forget it! Let's wait for the ambulance.
327
00:41:15,934 --> 00:41:18,353
When I count to 3, everyone drag him out.
328
00:41:21,481 --> 00:41:22,107
1...
329
00:41:23,233 --> 00:41:23,775
2...
330
00:41:25,777 --> 00:41:26,486
3!
331
00:41:36,288 --> 00:41:38,040
Will you stop taking pictures and pull the guy out?
332
00:41:49,301 --> 00:41:53,514
Oh my goodness, my daddy is a superhero!
333
00:42:01,230 --> 00:42:02,147
"Another missing person"
334
00:42:02,564 --> 00:42:05,317
This situation is getting out of control.
335
00:42:05,776 --> 00:42:07,861
Oh, that's old news.
336
00:42:08,070 --> 00:42:09,446
Now this is hot!
337
00:42:10,656 --> 00:42:12,699
That looks just like Linh's husband from Gout Cafe.
338
00:42:12,783 --> 00:42:14,993
That's him, who else could it be?
339
00:42:16,078 --> 00:42:18,789
Oh, the "town hero" has arrived!
340
00:42:21,458 --> 00:42:23,544
No, my daddy is "Loi Bao"!
341
00:42:28,507 --> 00:42:29,842
What the hell is a "Loi Bao"?
342
00:42:30,175 --> 00:42:32,469
Who knows? But let's call him that for fun.
343
00:42:41,186 --> 00:42:43,105
I know you just mean to save people,
344
00:42:43,897 --> 00:42:45,315
and accidentally revealed your strength,
345
00:42:45,566 --> 00:42:50,070
but I'm afraid this will bring trouble to us.
346
00:42:50,696 --> 00:42:52,072
And affect Uncle Ma as well.
347
00:42:53,448 --> 00:42:54,575
But I haven't done anything wrong.
348
00:42:55,117 --> 00:42:55,909
I know.
349
00:42:56,410 --> 00:42:58,120
- But...
- I think...
350
00:42:58,120 --> 00:43:00,706
If someone is in trouble and we
don't save them, then that is wrong.
351
00:43:01,707 --> 00:43:02,457
True.
352
00:43:04,459 --> 00:43:05,794
We had a agreement.
353
00:43:06,545 --> 00:43:09,631
You can't go showing off your special powers
in such an obvious and public way.
354
00:43:10,382 --> 00:43:11,758
Don't worry so much.
355
00:43:12,551 --> 00:43:15,470
Every single day on this earth,
who knows how many strange things can happen?
356
00:43:16,013 --> 00:43:17,306
People forget quickly.
357
00:43:18,390 --> 00:43:20,392
You're the "town hero", aren't you?
358
00:43:22,561 --> 00:43:23,270
That's right.
359
00:43:23,729 --> 00:43:25,564
- Can I take a photo with you?
- Ok.
360
00:44:12,152 --> 00:44:13,237
Hello sir.
361
00:44:36,635 --> 00:44:39,429
Hello, Dr.Tue. Sorry, someone has taken your table already.
362
00:44:39,555 --> 00:44:41,181
Let me get a different one for you.
363
00:44:41,431 --> 00:44:42,599
No problem.
364
00:45:11,753 --> 00:45:13,630
I'm sorry, I thought you were someone else.
365
00:45:14,298 --> 00:45:15,090
Dr.Tue.
366
00:45:18,177 --> 00:45:20,512
You're the Town Hero.
367
00:45:22,014 --> 00:45:23,015
Did you come here for lunch?
368
00:45:23,682 --> 00:45:25,642
Yes, I come here often
369
00:45:26,518 --> 00:45:29,313
But actually you're in my usual table.
370
00:45:30,564 --> 00:45:33,108
Sorry about that. I can move to another one.
371
00:45:33,567 --> 00:45:35,611
I'm just kidding. Are you waiting for a friend?
372
00:45:36,570 --> 00:45:37,821
Oh, I'm here alone.
373
00:45:38,488 --> 00:45:39,239
And you?
374
00:45:40,073 --> 00:45:41,116
Same.
375
00:46:12,147 --> 00:46:13,482
There's a girl on the balcony!
376
00:46:14,942 --> 00:46:16,235
Mommy!
377
00:47:06,702 --> 00:47:07,411
Hold onto me.
378
00:47:13,709 --> 00:47:14,626
Hold on tight.
379
00:48:14,603 --> 00:48:16,355
Even heroes feel pain?
380
00:48:27,282 --> 00:48:30,285
When did you get this scar?
381
00:48:31,203 --> 00:48:31,995
Scar?
382
00:48:32,955 --> 00:48:33,664
Ah...
383
00:48:35,207 --> 00:48:38,168
When I was little I used to climb trees and fall.
384
00:48:45,259 --> 00:48:48,303
These are the blood test results of Dang The Tam.
385
00:48:48,428 --> 00:48:49,596
Thank you very much.
386
00:49:20,002 --> 00:49:21,003
When did you get here, Uncle?
387
00:49:23,630 --> 00:49:24,464
What is this?
388
00:49:27,134 --> 00:49:29,887
That little girl was stuck in the fire.
I just saved her.
389
00:49:31,180 --> 00:49:33,640
I'm beginning to think you like the fame and attention.
390
00:49:34,183 --> 00:49:35,726
That's a bit much.
391
00:49:35,893 --> 00:49:38,270
Don't foger, the operation was to save your life,
392
00:49:39,062 --> 00:49:40,606
not to turn you into a hero.
393
00:49:40,606 --> 00:49:42,941
You have your family, your career.
394
00:49:44,484 --> 00:49:46,486
Do me a favor and forget all of this ruckus.
395
00:49:46,945 --> 00:49:49,406
Focus on being a good husband and father.
396
00:49:53,577 --> 00:49:55,787
I truly thank you for saving my life.
397
00:49:56,622 --> 00:49:57,831
But you can't use that
398
00:49:58,707 --> 00:50:00,584
to make me do this or do that.
399
00:50:01,627 --> 00:50:03,086
You're not my father or even related to me
400
00:50:03,587 --> 00:50:05,088
to think you can interfere with my business.
401
00:50:05,923 --> 00:50:06,632
Tam,
402
00:50:08,425 --> 00:50:09,927
ever since the operation,
403
00:50:10,511 --> 00:50:11,845
you haven't been yourself.
404
00:50:13,722 --> 00:50:14,723
I'm your wife.
405
00:50:15,724 --> 00:50:18,227
But I have no idea what you do
out there on the streets every day.
406
00:50:18,685 --> 00:50:21,271
Even your graphic novel, abandoned.
407
00:50:22,231 --> 00:50:24,816
- I just want you to be true to yourself.
- I'm still me.
408
00:50:25,943 --> 00:50:27,027
Nothing has changed.
409
00:50:27,486 --> 00:50:28,987
Before I was cooped up in my room,
410
00:50:29,321 --> 00:50:30,864
drawing and dreaming of being a hero.
411
00:50:32,115 --> 00:50:34,159
You should actually be proud of me.
412
00:50:39,790 --> 00:50:40,666
Uncle Ma!
413
00:50:44,336 --> 00:50:47,714
"Savior within a burning building
Profile of a hero"
414
00:50:52,261 --> 00:50:53,053
Tam.
415
00:50:54,263 --> 00:50:54,888
Oh, Tue.
416
00:50:58,934 --> 00:51:00,227
Did you come here for coffee?
417
00:51:00,769 --> 00:51:02,020
I came to find you.
418
00:51:02,437 --> 00:51:04,398
How did you know I'd be here?
419
00:51:04,523 --> 00:51:07,359
You're famous! Who doesn't know this cafe is your?
420
00:51:09,736 --> 00:51:11,822
Is there an emergency? How come you didn't call first?
421
00:51:12,573 --> 00:51:14,116
Why are you so tense?
422
00:51:14,575 --> 00:51:19,538
You forgot your jacket at the hospital.
It was on my way, so I stopped by to return it.
423
00:51:21,123 --> 00:51:21,915
Thank you.
424
00:51:23,208 --> 00:51:25,335
Uh, so you'll be on your way then?
425
00:51:27,337 --> 00:51:28,630
Or do you want to stay and have a drink?
426
00:51:29,590 --> 00:51:31,175
Actually there is something I want to talk to you about.
427
00:51:35,262 --> 00:51:36,388
Please have a seat.
428
00:51:46,190 --> 00:51:46,940
Feel free.
429
00:51:49,109 --> 00:51:51,653
My boyfriend's name is Nghia.
430
00:51:54,281 --> 00:51:55,032
Nghia?
431
00:51:56,950 --> 00:51:59,203
A month ago, Nghia suddenly disappeared.
432
00:51:59,703 --> 00:52:02,122
His house is locked. His phone was off.
433
00:52:02,456 --> 00:52:04,416
None of his friends know where he was.
434
00:52:04,541 --> 00:52:08,170
- Did You call the police?
- Yes, but no news.
435
00:52:09,087 --> 00:52:12,466
I'm sorry, but what does this have to do with me?
436
00:52:15,636 --> 00:52:18,096
The other day, I saw the scar on your back.
437
00:52:18,889 --> 00:52:20,807
Nghia has a exact same scar.
438
00:52:22,392 --> 00:52:27,731
I've always felt that he was hiding something,
something even I was forbidden to know.
439
00:52:28,482 --> 00:52:29,399
Careful, don't fall.
440
00:52:29,733 --> 00:52:31,777
Hi daddy, I'm home from school!
441
00:52:35,989 --> 00:52:36,657
Who's this honey?
442
00:52:37,282 --> 00:52:38,534
This is Dr.Tue who examined me last time.
443
00:52:41,828 --> 00:52:43,080
This is my wife Linh.
444
00:52:43,705 --> 00:52:45,123
Bu, my son.
445
00:52:45,290 --> 00:52:46,625
Hello miss!
446
00:52:48,794 --> 00:52:49,419
Hello.
447
00:52:49,920 --> 00:52:50,712
Hello.
448
00:52:51,922 --> 00:52:53,382
I came to return Tam's jacket.
449
00:52:54,967 --> 00:52:55,926
What jacket?
450
00:52:56,051 --> 00:52:58,178
The jacket I forgot at the hospital.
451
00:53:01,181 --> 00:53:03,767
It's late. I'll be going now.
452
00:53:04,351 --> 00:53:05,102
See you.
453
00:53:28,792 --> 00:53:33,505
Dr.Tue: Noon tomorrow, meet me at Dalat Palace,
I need to talk to you about something.
454
00:54:31,605 --> 00:54:32,314
Nghia!
455
00:54:34,483 --> 00:54:35,192
Who's Nghia?
456
00:54:35,859 --> 00:54:37,110
Don't lie to me anymore.
457
00:54:37,778 --> 00:54:39,571
Only you know how to find me here.
458
00:54:40,239 --> 00:54:41,240
I missed you so much.
459
00:54:42,533 --> 00:54:43,283
You got the wrong person.
460
00:54:44,034 --> 00:54:44,910
I'm not Nghia!
461
00:54:45,744 --> 00:54:48,664
No matter what it is, just tell me.
462
00:54:49,081 --> 00:54:50,165
Don't hide from me anymore.
463
00:54:53,627 --> 00:54:54,419
Nghia!
464
00:57:59,730 --> 00:58:00,480
Is there a problem?
465
00:58:08,447 --> 00:58:09,489
Just wondering,
466
00:58:10,699 --> 00:58:12,034
why you're coming
467
00:58:13,118 --> 00:58:14,828
out of my friend's house.
468
00:58:17,164 --> 00:58:18,332
I don't know what you're talking about.
469
00:58:27,257 --> 00:58:28,133
What the hell do you want?
470
00:58:31,261 --> 00:58:32,054
Nothing, really.
471
00:58:32,971 --> 00:58:34,056
Just reflexes.
472
00:58:39,520 --> 00:58:40,187
Nghia!
473
00:59:23,730 --> 00:59:24,356
Boss.
474
00:59:24,690 --> 00:59:25,899
Nghia has surfaced.
475
00:59:27,109 --> 00:59:28,318
But with a new identity.
476
00:59:29,278 --> 00:59:30,195
What do you mean?
477
00:59:30,612 --> 00:59:32,489
I think he's gone through surgery to disguise himself.
478
00:59:42,332 --> 00:59:43,083
Wait.
479
00:59:47,421 --> 00:59:48,505
Professor Thong.
480
00:59:52,009 --> 00:59:53,260
What a surprise.
481
00:59:57,848 --> 00:59:58,849
Daddy!
482
01:00:00,809 --> 01:00:01,727
Why are you home so late?
483
01:00:04,563 --> 01:00:07,232
I just went to get some drawing paper.
484
01:00:09,359 --> 01:00:10,694
Bu, go upstairs.
485
01:00:10,944 --> 01:00:11,486
Yes, mommy.
486
01:00:12,988 --> 01:00:17,159
You say you went to buy paper, but I haven't
seen you draw anything this whole month.
487
01:00:17,701 --> 01:00:20,329
Or maybe you've just been busy
saving the world and becoming a celebrity.
488
01:00:22,789 --> 01:00:24,166
Why are you trying to pick a fight with me?
489
01:00:27,669 --> 01:00:28,253
I'm sorry.
490
01:00:51,026 --> 01:00:52,444
Who's calling you at this hour?
491
01:00:53,529 --> 01:00:56,365
Unknown number. Probably called by accident.
492
01:01:10,879 --> 01:01:14,258
Tue: I know you're happy with your life right now,
but I still cannot forget you.
493
01:01:15,259 --> 01:01:18,637
Tam: I'm not Nghia. Stop bothering me.
494
01:01:36,029 --> 01:01:37,698
- How's that?
- Looks good, daddy.
495
01:01:43,579 --> 01:01:44,788
Cool, isn't it?
496
01:01:45,122 --> 01:01:48,208
Daddy's number one! Daddy's a superhero. Yeah!
497
01:01:48,250 --> 01:01:48,917
Ouch!
498
01:03:55,502 --> 01:03:56,545
- I'm sorry.
- Nghia!
499
01:03:57,713 --> 01:03:59,756
Why did you come here if you don't want to be with me?
500
01:04:00,716 --> 01:04:01,550
I'm not Nghia.
501
01:04:04,094 --> 01:04:04,970
Your Nghia
502
01:04:08,015 --> 01:04:08,849
is dead.
503
01:04:12,853 --> 01:04:15,772
You were right. Nghia was hidding a lot from you.
504
01:04:18,358 --> 01:04:20,444
He was linked to the mafia.
505
01:04:21,987 --> 01:04:25,115
And I'm certain that Nghia was an assassin.
506
01:04:29,244 --> 01:04:33,790
I know because I found a stash of weapons in Nghia's house.
507
01:04:35,667 --> 01:04:37,211
And through people
508
01:04:38,003 --> 01:04:39,129
who were connected to him.
509
01:04:42,049 --> 01:04:43,258
Then how do you know
510
01:04:44,384 --> 01:04:45,344
that Nghia is dead?
511
01:05:21,713 --> 01:05:22,506
Give me the car keys.
512
01:05:24,633 --> 01:05:25,342
Let's go, son.
513
01:05:25,676 --> 01:05:26,468
Where are you going?
514
01:05:27,261 --> 01:05:27,928
Doesn't matter.
515
01:05:28,637 --> 01:05:31,139
I know where you were last night.
516
01:06:15,517 --> 01:06:16,185
What the hell do you want?
517
01:06:16,643 --> 01:06:18,812
Don't you get dizzy up there?
518
01:06:20,314 --> 01:06:21,273
Come down and play.
519
01:06:29,323 --> 01:06:30,908
There's someone who really wants to see you.
520
01:06:37,581 --> 01:06:38,332
How's it going?
521
01:06:39,166 --> 01:06:39,833
Who are you?
522
01:06:42,544 --> 01:06:46,340
So we don't waste more time,
take me to see Professor Thong.
523
01:06:47,132 --> 01:06:48,050
Professor Thong?
524
01:06:50,511 --> 01:06:51,720
I have no idea what you're talking about.
525
01:06:53,388 --> 01:06:56,016
You seem to be pretty stubborn and unwilling to cooperate.
526
01:06:56,016 --> 01:06:56,892
Cooperate my ass.
527
01:06:59,186 --> 01:07:00,062
Bunch of lunatics!
528
01:09:01,433 --> 01:09:02,142
Uncle Ma!
529
01:09:06,229 --> 01:09:06,939
Uncle Ma!
530
01:09:08,564 --> 01:09:10,024
Why did you come here?
531
01:09:11,151 --> 01:09:12,861
You and I aren't close or related, remember?
532
01:09:13,487 --> 01:09:14,571
This is serious.
533
01:09:15,656 --> 01:09:16,406
What did you say?
534
01:09:17,241 --> 01:09:18,700
He wants to see Professor Thong?
535
01:09:20,118 --> 01:09:20,993
What did he look like?
536
01:09:21,118 --> 01:09:23,663
He's an older man, carries a walking cane.
537
01:09:24,288 --> 01:09:25,207
Around 70 years old?
538
01:09:25,332 --> 01:09:26,207
You know him?
539
01:09:27,251 --> 01:09:28,001
Mr.Dao.
540
01:09:28,836 --> 01:09:30,170
How do you know him?
541
01:09:32,214 --> 01:09:32,756
Uncle?
542
01:09:37,094 --> 01:09:38,761
Tam! Kidnap!
543
01:09:46,520 --> 01:09:47,145
Wife calling
544
01:09:49,106 --> 01:09:50,482
Have you watched the clip?
545
01:09:50,858 --> 01:09:51,567
What the hell do you want?
546
01:09:52,067 --> 01:09:56,822
Tomorrow at noon, you and the Professor
come to the stairs of Hoa Binh market.
547
01:09:57,447 --> 01:09:59,283
Then I'll tell you more.
548
01:09:59,783 --> 01:10:03,287
If you try any tricks, I'll slit your wife and kid's throat.
549
01:10:04,913 --> 01:10:05,956
We need to tell the police.
550
01:10:06,790 --> 01:10:07,541
Tell the police?
551
01:10:08,041 --> 01:10:10,085
He'll kill my family! I'll take care of it.
552
01:10:10,335 --> 01:10:11,461
Stop, stop right now.
553
01:10:11,670 --> 01:10:12,588
Who do you think you are?
554
01:10:12,880 --> 01:10:14,256
You think you're a real superhero?
555
01:10:14,590 --> 01:10:17,342
If you don't tell the police, then your family is dead for sure.
556
01:10:23,390 --> 01:10:24,975
Thank god, You guys came just in time.
557
01:10:25,100 --> 01:10:25,809
Put your hands up!
558
01:10:27,102 --> 01:10:29,646
Nguyen Van Ma and Dang The Tam,
559
01:10:29,813 --> 01:10:31,940
you both are under arrest
560
01:10:32,399 --> 01:10:35,068
for kidnapping and illegal activities.
561
01:10:36,069 --> 01:10:38,071
We will investigate the kidnapping of your family
562
01:10:38,780 --> 01:10:41,200
as soon as things are cleared up.
563
01:10:41,283 --> 01:10:44,286
But right now we need the truth.
564
01:10:45,037 --> 01:10:48,790
Or else you will become our top suspect.
565
01:10:49,041 --> 01:10:50,042
Suspected of what?
566
01:10:51,460 --> 01:10:58,133
We suspect you are involved with Ngha,
member of an illegal organs trafficking ring.
567
01:11:00,010 --> 01:11:02,095
He was involved in the string of kidnappings recently.
568
01:11:02,721 --> 01:11:06,308
But during the lastest operation, he suddenly disappeared.
569
01:11:06,558 --> 01:11:10,103
Right after that you appeared at his house.
570
01:11:12,147 --> 01:11:13,607
Just because I was at Nghia's house,
571
01:11:13,857 --> 01:11:15,234
now you think I'm a his accomplice?
572
01:11:18,445 --> 01:11:20,155
I think you know this person very well.
573
01:11:21,281 --> 01:11:25,452
Through our investigation, we know that
Nghia is working with Mr.Dao.
574
01:11:25,786 --> 01:11:30,040
Also, in Mr.Dao's list of employees, we found your name.
575
01:11:31,124 --> 01:11:33,669
You've been working with Mr.Dao for the over 26 years.
576
01:11:33,669 --> 01:11:36,964
Your bank account has been receiving
regular transfers from Mr.Dao's company.
577
01:11:39,216 --> 01:11:40,717
According to our records,
578
01:11:41,260 --> 01:11:43,762
your real name is Tran Vinh Thong.
579
01:11:49,226 --> 01:11:49,977
Correct.
580
01:11:51,228 --> 01:11:53,981
The truth is, 28 years ago,
581
01:11:54,940 --> 01:11:56,692
I was Mr.Dao's personal doctor.
582
01:11:59,236 --> 01:12:00,863
He suffered from a disease
583
01:12:01,738 --> 01:12:04,533
which cause most of his organs to fail.
584
01:12:05,450 --> 01:12:08,245
He needed to trade out organs regularly.
585
01:12:08,579 --> 01:12:11,373
And I was the one who performed these operations.
586
01:12:13,000 --> 01:12:15,711
This only temporarily prolonged his life,
587
01:12:15,711 --> 01:12:17,713
but did not cure him.
588
01:12:18,964 --> 01:12:21,758
He needed a more perfect solution,
589
01:12:21,758 --> 01:12:24,428
which was a whole new body.
590
01:12:25,762 --> 01:12:29,641
He poured an enormous amount
of money into me and the project,
591
01:12:30,392 --> 01:12:33,520
it was an opportunity for me to prove my talent.
592
01:12:35,063 --> 01:12:38,817
I left my wife and child to continue my research abroad.
593
01:12:39,484 --> 01:12:41,278
I was so enraptured by my work,
594
01:12:41,820 --> 01:12:43,697
that I lost my family.
595
01:12:45,490 --> 01:12:47,993
Only when I returned after 26 years,
596
01:12:49,161 --> 01:12:52,206
did I feel devastated the choices I had made.
597
01:12:54,708 --> 01:12:56,835
But the thing that I couldn't believe,
598
01:12:57,544 --> 01:13:01,882
was that my employer was the head
of an underworld criminal organization.
599
01:13:03,800 --> 01:13:05,969
In order to extend his life,
600
01:13:06,553 --> 01:13:10,349
he kidnapped innocent people to steal their organs.
601
01:13:16,688 --> 01:13:21,902
The very man I had worked so
hard to save was actually a demon.
602
01:13:23,237 --> 01:13:25,697
I was so scared that I fled.
603
01:13:26,240 --> 01:13:29,409
And never dared to tell anyone about this.
604
01:13:37,459 --> 01:13:38,210
Mr.Ma...
605
01:13:39,253 --> 01:13:41,171
We truly want to believe you.
606
01:13:42,256 --> 01:13:43,257
But as you know,
607
01:13:44,341 --> 01:13:46,343
We need proof.
608
01:13:47,803 --> 01:13:48,637
I have proof.
609
01:14:19,042 --> 01:14:19,793
Captain,
610
01:14:20,252 --> 01:14:22,588
we found a head and a grave behind Ma's house.
611
01:14:23,130 --> 01:14:25,549
We need to confirm that it is indeed Pham Minh Nghia.
612
01:14:30,470 --> 01:14:31,722
I'm sorry.
613
01:14:32,723 --> 01:14:33,765
If only
614
01:14:35,559 --> 01:14:37,060
I had listened to you before.
615
01:14:38,645 --> 01:14:39,605
"If only"
616
01:14:42,107 --> 01:14:44,067
...every man has said these words
617
01:14:44,943 --> 01:14:46,278
at least once in their lives.
618
01:14:49,698 --> 01:14:51,116
When my father abandoned us,
619
01:14:53,327 --> 01:14:54,870
I promised myself
620
01:14:56,455 --> 01:14:57,664
that when I grew up,
621
01:15:01,919 --> 01:15:03,962
I would never treat my family that way.
622
01:15:06,882 --> 01:15:09,092
Now I'm no different than my father.
623
01:15:17,476 --> 01:15:19,520
When I participated in Mr. Dao's project,
624
01:15:20,604 --> 01:15:22,564
my wife also gave birth to a son.
625
01:15:27,236 --> 01:15:30,322
I never thought that my success
626
01:15:32,157 --> 01:15:33,909
would come at such a great cost.
627
01:16:11,780 --> 01:16:12,489
Uncle Ma?
628
01:16:15,909 --> 01:16:18,036
Have you ever thought about trying to find your family?
629
01:16:18,829 --> 01:16:21,248
That's a silly question to ask right now.
630
01:16:21,957 --> 01:16:23,083
Just answer the question.
631
01:16:27,379 --> 01:16:29,548
I don't think they would forgive me.
632
01:16:31,842 --> 01:16:32,676
Of course they wouldn't.
633
01:16:34,469 --> 01:16:35,804
How could they forgive you?
634
01:16:37,181 --> 01:16:38,390
The past 28 years,
635
01:16:39,600 --> 01:16:42,853
you haven't fulfilled your
responsibility as a husband or a father.
636
01:16:46,732 --> 01:16:47,608
What's the matter with you, Tam?
637
01:16:48,984 --> 01:16:50,360
My real name is Tran The Tam.
638
01:16:52,487 --> 01:16:54,948
My last name is Tran, not Dang.
639
01:17:03,874 --> 01:17:05,250
Do you know why all these years,
640
01:17:07,044 --> 01:17:08,670
I didn't need a father?
641
01:17:11,465 --> 01:17:13,509
Because my mother already did your job for you.
642
01:17:16,553 --> 01:17:20,724
She worked so hard just so I could have
a decent life and a proper education.
643
01:17:25,395 --> 01:17:26,647
Do you know how she died?
644
01:17:30,901 --> 01:17:33,111
One night she was coming home
from her extra shift at work,
645
01:17:33,862 --> 01:17:35,239
completely exhausted,
646
01:17:38,450 --> 01:17:40,244
she fell asleep and was hit by a truck.
647
01:17:51,588 --> 01:17:53,048
Where were you then?!
648
01:18:21,201 --> 01:18:23,453
Only now do I know,
649
01:18:24,079 --> 01:18:26,999
that was the name of my deadbeat father.
650
01:18:35,883 --> 01:18:36,967
I'm sorry son.
651
01:18:40,512 --> 01:18:42,264
I owe you and your mother so much.
652
01:18:45,267 --> 01:18:46,977
I looked for the both of you eveywhere.
653
01:18:49,980 --> 01:18:51,481
But when I found you, it was...
654
01:18:58,906 --> 01:19:00,199
I knew you were living here.
655
01:19:01,408 --> 01:19:02,701
and had a little boy
656
01:19:04,244 --> 01:19:05,412
just like me back then.
657
01:19:06,580 --> 01:19:07,664
These last 2 years,
658
01:19:08,749 --> 01:19:10,000
Why didn't your open your mouth and tell me?
659
01:19:11,001 --> 01:19:12,711
How do you know I didn't want to tell you?
660
01:19:14,296 --> 01:19:15,923
So many times I wanted to,
661
01:19:17,341 --> 01:19:21,929
but I didn't think I was in the position to do so.
662
01:19:24,264 --> 01:19:25,807
I could only be your friend.
663
01:19:32,648 --> 01:19:35,275
I'm here. Now what do I do?
664
01:19:38,487 --> 01:19:39,196
Got it.
665
01:19:40,697 --> 01:19:41,615
What did he say?
666
01:19:42,866 --> 01:19:44,076
He told me to buy some balloons.
667
01:20:22,948 --> 01:20:25,325
Police. Let us through.
668
01:20:26,618 --> 01:20:27,369
This way.
669
01:20:34,042 --> 01:20:35,294
Cops! Abort mission!
670
01:20:42,342 --> 01:20:42,885
Tam!
671
01:21:07,409 --> 01:21:09,453
- Daddy!
- Tam!
672
01:24:20,185 --> 01:24:22,521
- Mommy! Mommy!
- Bu!
673
01:24:27,985 --> 01:24:31,154
If you don't surrender, I'll kill your family.
674
01:24:33,448 --> 01:24:35,284
Luc, tie him up.
675
01:24:35,742 --> 01:24:36,660
Yes, boss.
676
01:24:38,328 --> 01:24:39,162
"Boss"?
677
01:24:40,539 --> 01:24:41,707
You're Dao's daughter!
678
01:24:50,632 --> 01:24:51,717
You got balls.
679
01:24:51,967 --> 01:24:54,303
Teaming up with the police to screw us?
680
01:24:57,181 --> 01:24:57,764
Wait.
681
01:25:07,524 --> 01:25:08,567
Pretty high tech, huh?
682
01:25:17,784 --> 01:25:20,787
Daddy I want to go home.
683
01:25:25,584 --> 01:25:29,546
Don't worry, if you do exactly as I say,
684
01:25:30,422 --> 01:25:32,925
your wife and child will be safe.
685
01:25:34,134 --> 01:25:36,178
You said you didn't know anything about Nghia.
686
01:25:36,637 --> 01:25:38,764
But it's more like Nghia didn't know anything about you.
687
01:25:39,306 --> 01:25:41,016
Too bad for Nghia.
688
01:25:42,017 --> 01:25:44,353
He was one of our best.
689
01:25:45,479 --> 01:25:49,066
Unfortunately, what made him valuable wasn't his skill,
690
01:25:50,817 --> 01:25:52,903
but was his actual body.
691
01:26:43,912 --> 01:26:46,248
After having to stitch up his wound,
692
01:26:47,165 --> 01:26:48,959
I found out that Nghia,
693
01:26:49,459 --> 01:26:54,548
the man I loved, had a genetic makeup
that was a perfect match for my father.
694
01:26:55,841 --> 01:26:59,052
I had no other choice.
695
01:27:15,736 --> 01:27:17,946
My biggest mistake
696
01:27:17,946 --> 01:27:21,283
was using the wrong amount of anesthesia.
697
01:29:05,637 --> 01:29:06,763
Uncle Ma!
698
01:29:07,556 --> 01:29:09,474
Hey, let go. Tam!
699
01:29:10,017 --> 01:29:10,934
What're you doing?
700
01:29:14,146 --> 01:29:15,939
You're exactly like Nghia.
701
01:29:16,315 --> 01:29:18,150
Strength of an ox, brains of a cow.
702
01:29:31,747 --> 01:29:32,748
Hello Professor Thong.
703
01:29:33,457 --> 01:29:35,042
It wasn't hard to recognize you.
704
01:29:43,717 --> 01:29:45,260
The whole family is here.
705
01:29:46,261 --> 01:29:47,471
How cozy.
706
01:29:47,471 --> 01:29:49,723
You only need me. Let them go.
707
01:29:50,390 --> 01:29:53,227
I need you and your son's body.
708
01:29:56,188 --> 01:29:59,441
To be exact, from the neck down.
709
01:30:01,944 --> 01:30:03,904
So Uncle ma is...
710
01:30:15,207 --> 01:30:18,794
You weren't a waste of money after all.
711
01:30:19,002 --> 01:30:21,713
You have your daughter. What do you need me for?
712
01:30:22,422 --> 01:30:24,216
How could I be as good as you?
713
01:30:24,842 --> 01:30:27,219
At least you've been successful one time.
714
01:30:28,220 --> 01:30:33,976
After this operation, you will be
the lead for all other jobs.
715
01:30:35,477 --> 01:30:40,440
This technology is meant to save lives,
not for you to start some illegal business.
716
01:30:41,817 --> 01:30:43,193
Take him to the operating room.
717
01:30:44,111 --> 01:30:45,946
- No, Tam!
- Wait.
718
01:30:45,946 --> 01:30:47,906
I won't do it if it's my son.
719
01:30:48,574 --> 01:30:49,658
Find someone else.
720
01:30:50,325 --> 01:30:52,828
I'm a father, so I get it.
721
01:30:53,662 --> 01:30:59,042
But I figure he'll sacrifice his life for his family.
722
01:30:59,459 --> 01:31:02,963
No, Tam, you cannot do this.
723
01:31:03,130 --> 01:31:04,715
- Daddy.
- No, Tam.
724
01:31:04,715 --> 01:31:08,635
I already told you. Find another person or I won't do it.
725
01:31:20,022 --> 01:31:21,106
What did you do?
726
01:31:21,732 --> 01:31:22,858
I just pushed a button.
727
01:31:25,527 --> 01:31:28,947
You have 12 hours to complete the operation
728
01:31:30,115 --> 01:31:32,618
before mother and child inhale all the poisonous gas.
729
01:31:33,368 --> 01:31:36,914
When I finish the job, you'll kill everyone anyway.
730
01:31:37,456 --> 01:31:40,375
Mommy I can't breathe.
731
01:31:41,043 --> 01:31:44,004
- Turn it off. I'll do it!
- You can't do it.
732
01:31:44,004 --> 01:31:45,130
I'll do it!
733
01:31:45,464 --> 01:31:49,092
When the operation is a success,
then I'll turn off the machine.
734
01:31:49,092 --> 01:31:52,304
You can't, Tam. You can't. You can't.
735
01:31:57,434 --> 01:31:59,853
- You can't do this.
- Daddy.
736
01:32:10,405 --> 01:32:11,281
I'm sorry.
737
01:32:13,283 --> 01:32:17,704
for not being a good husband or good father.
738
01:32:19,331 --> 01:32:20,499
Daddy...
739
01:32:33,470 --> 01:32:34,805
Stay alive
740
01:32:36,807 --> 01:32:38,433
to take care of our child.
741
01:32:50,988 --> 01:32:55,742
Captain, the economics board just sent
a detailed list of Mr.Dao's assets in Dalat.
742
01:32:59,997 --> 01:33:03,041
Go check all those properties now.
743
01:33:11,216 --> 01:33:12,843
These are priceless.
744
01:33:13,719 --> 01:33:18,390
People will pay any amount of money to have them.
745
01:33:20,434 --> 01:33:22,186
There's a saying that's so true.
746
01:33:22,561 --> 01:33:25,147
"Your health in exchange for gold.
747
01:33:27,232 --> 01:33:31,987
And ultimately, gold in exchange for your life."
748
01:33:41,038 --> 01:33:42,998
It will all be over soon, my son.
749
01:33:43,707 --> 01:33:45,667
So you won't feel any pain.
750
01:33:48,504 --> 01:33:51,173
Now I will use Nesdonal to put both of them under.
751
01:34:12,402 --> 01:34:13,737
Hands in the air!
752
01:34:17,866 --> 01:34:18,575
Kick the door.
753
01:34:27,876 --> 01:34:28,877
Put your hands up.
754
01:34:34,967 --> 01:34:36,343
Luc, there's a problem.
755
01:34:36,343 --> 01:34:37,219
Speak.
756
01:34:37,970 --> 01:34:40,097
The cops have surrounded the tea factory.
757
01:34:42,391 --> 01:34:43,350
Prepare to evacuate.
758
01:34:45,310 --> 01:34:46,311
What's going on?
759
01:34:57,489 --> 01:34:59,658
How did the cops know we were here?
760
01:34:59,741 --> 01:35:00,826
How do I know?
761
01:35:01,410 --> 01:35:02,536
If you want to kill me then just kill me.
762
01:35:02,536 --> 01:35:03,245
Luc!
763
01:35:10,460 --> 01:35:13,255
Get ready to transfer the bodies.
764
01:35:13,255 --> 01:35:14,339
Yes, Luc.
765
01:36:08,852 --> 01:36:10,187
What's in there?
766
01:36:11,313 --> 01:36:12,731
Tea.
767
01:36:16,401 --> 01:36:17,819
Remove these bags!
768
01:36:17,819 --> 01:36:18,403
Yes sir!
769
01:36:23,867 --> 01:36:24,576
Stop!
770
01:36:27,079 --> 01:36:28,830
Dad, stay here! Don't move!
771
01:36:29,456 --> 01:36:30,123
Tam!
772
01:36:32,835 --> 01:36:34,169
We don't have a choice.
773
01:38:06,220 --> 01:38:08,305
That son of a bitch! He jammed the door.
774
01:38:09,431 --> 01:38:10,474
Back away, dad.
775
01:38:21,860 --> 01:38:22,569
Bu!
776
01:38:26,490 --> 01:38:29,117
- Bu. Wake up, son.
- Bu!
777
01:38:31,495 --> 01:38:32,621
Bu.
778
01:38:34,122 --> 01:38:36,375
- Daddy.
- Where's mommy?
779
01:38:36,875 --> 01:38:39,294
That man took mommy away.
780
01:38:42,422 --> 01:38:45,926
Go save Linh. Leave Bu here. I'll take care of him.
781
01:38:52,683 --> 01:38:53,559
Take this.
782
01:38:59,398 --> 01:39:01,650
Let go of me!
783
01:40:22,523 --> 01:40:23,899
Freeze! Put your hands up.
784
01:40:24,566 --> 01:40:26,652
Guns down or she's dead!
785
01:40:29,238 --> 01:40:30,364
You guys deaf?
786
01:40:30,989 --> 01:40:31,949
I said put the guns down!
787
01:40:42,417 --> 01:40:45,546
Help me, help me!
788
01:41:12,906 --> 01:41:13,949
Had enough to bite?
789
01:42:00,787 --> 01:42:01,622
Linh!
790
01:43:48,687 --> 01:43:50,230
Linh, Linh.
791
01:43:56,945 --> 01:44:00,866
Enough of the hero stuff, alright?
792
01:44:02,367 --> 01:44:04,912
I can't take it anymore.
793
01:44:18,509 --> 01:44:19,009
Tam!
794
01:45:14,773 --> 01:45:16,859
Grandpa! Daddy!
795
01:45:18,694 --> 01:45:20,529
I missed my chubby little man so much!
796
01:45:22,614 --> 01:45:26,577
- Hey come down here with your grandpa.
- Hi grandpa!
797
01:45:38,463 --> 01:45:39,631
Daddy?
798
01:45:45,679 --> 01:45:47,973
I want to give you this drawing.
799
01:45:54,771 --> 01:45:55,898
That's right son.
800
01:45:56,440 --> 01:45:59,109
Even superheroes need a family.
801
01:45:59,109 --> 01:45:59,610
Yup!
802
01:46:02,946 --> 01:46:03,947
Let's go home.
803
01:46:39,107 --> 01:46:40,609
I finished the graphic novel.
804
01:46:42,736 --> 01:46:45,656
I made an appointment with a
publisher 3PM this afternoon.
805
01:46:47,491 --> 01:46:48,534
It's beautiful.
806
01:46:53,330 --> 01:46:54,414
What's wrong?
807
01:46:56,375 --> 01:46:57,376
Maybe...
808
01:46:58,585 --> 01:47:02,005
being an artist is the best thing for me.
809
01:47:03,423 --> 01:47:04,508
And for our family.
810
01:47:09,054 --> 01:47:09,805
Honey.
811
01:47:11,223 --> 01:47:14,810
Before you go to your meeting,
I want to talk to you about something.
812
01:47:22,484 --> 01:47:25,070
If you are able to save lives,
813
01:47:26,738 --> 01:47:28,490
and I stop you,
814
01:47:29,491 --> 01:47:30,993
then I'm wrong for doing that.
815
01:47:45,215 --> 01:47:46,008
You...
816
01:47:46,008 --> 01:47:49,803
To protect our family, you can't
let anyone know about this.
817
01:48:06,862 --> 01:48:09,323
I guess we'll have to change
the name of your comic character.
818
01:48:13,994 --> 01:48:17,956
I thought heroes only existed in novels and fairytales,
819
01:48:18,624 --> 01:48:20,959
or in the stories I drew.
820
01:48:21,710 --> 01:48:25,339
But the truth is, there's a hero in all of us.
821
01:48:26,006 --> 01:48:28,217
It's the sacrifice that go unnoticed
822
01:48:28,550 --> 01:48:30,135
and need nor acknowledgement,
823
01:48:30,969 --> 01:48:34,014
that make us true heroes.
55129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.