All language subtitles for Lôi Báo (2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,605 --> 00:01:07,943 I live in a small, peaceful town. 2 00:01:09,069 --> 00:01:12,447 Sometimes, I forget how big the world really is, 3 00:01:12,906 --> 00:01:18,120 and how dangerous it can be. 4 00:01:19,621 --> 00:01:24,251 It's only when the danger comes to ones you love, 5 00:01:25,127 --> 00:01:30,924 that you realize the difference you can really make in this life. 6 00:02:56,802 --> 00:02:59,096 There's no meat in this sandwich. 7 00:02:59,429 --> 00:03:00,889 How can I eat this? 8 00:03:02,099 --> 00:03:03,350 Too much meat will make fat. 9 00:03:04,101 --> 00:03:06,270 Eating meat doesn't make you fat. 10 00:03:06,436 --> 00:03:08,730 Eating carbs makes you fat. 11 00:03:09,064 --> 00:03:11,316 But I'm not fat, daddy. 12 00:03:14,027 --> 00:03:16,113 Your coughing is gross, daddy. 13 00:03:16,113 --> 00:03:17,447 It's probably because I stayed up late last night. 14 00:03:18,532 --> 00:03:19,533 I'm alright, ok? 15 00:03:20,117 --> 00:03:24,538 What I meant is that you coughing into my sandwich is so gross! 16 00:03:25,581 --> 00:03:26,373 Why you little... 17 00:03:39,428 --> 00:03:40,053 Off I go. 18 00:03:40,804 --> 00:03:41,471 Daddy! 19 00:03:42,222 --> 00:03:43,849 Remember to pick me up this afternoon! 20 00:03:43,974 --> 00:03:45,309 Ok. I'll be there at 4:30. 21 00:03:54,943 --> 00:03:56,528 Uncle Ma, did you just get here? 22 00:03:56,820 --> 00:03:57,946 Yup, just arrived! 23 00:03:58,530 --> 00:04:01,658 Uncle! I'm cooking pork noodle soup tonight, your favorite. 24 00:04:01,950 --> 00:04:02,826 Remember to stop by for some. 25 00:04:02,951 --> 00:04:03,702 Sounds great! 26 00:04:03,869 --> 00:04:06,747 Tam told me if there's pork noodle soup, then Uncle Ma has to be there. 27 00:04:06,955 --> 00:04:08,123 Well, he's wrong. 28 00:04:08,457 --> 00:04:10,167 Only if you're the one cooking then I'll be there eating! 29 00:04:10,834 --> 00:04:12,753 Alright then. You enjoy yourself, I've got to get back. 30 00:04:15,339 --> 00:04:18,382 Another person gone missing 31 00:04:20,719 --> 00:04:23,514 Hey Tam, haven't seen you in a while. 32 00:04:23,722 --> 00:04:24,431 Hello gentlemen. 33 00:04:25,182 --> 00:04:27,142 So how's your new art project? 34 00:04:27,142 --> 00:04:28,727 I've just finalized the concept. 35 00:04:29,228 --> 00:04:30,521 Now I'm developing it. 36 00:04:30,521 --> 00:04:32,773 You've only just come up with idea, after 6 years? 37 00:04:33,065 --> 00:04:34,441 "Yes. This guy doesn't get it." 38 00:04:34,566 --> 00:04:35,817 Art takes time. 39 00:04:36,026 --> 00:04:39,863 You know the world famous artist Leonardo Davinci? 40 00:04:40,030 --> 00:04:42,908 He painted the masterpiece "Mona Lisa" 41 00:04:42,991 --> 00:04:46,578 He spent 12 years just painting her lips! 6 years for Tam is nothing! 42 00:04:46,620 --> 00:04:48,664 I'm going to go talk to Uncle Ma, you guys enjoy your coffee alright? 43 00:04:49,373 --> 00:04:50,374 Keep at it, young man! 44 00:04:50,666 --> 00:04:53,502 Even if it takes 40 years we'll support you. 45 00:04:54,670 --> 00:04:55,337 Hi Uncle Ma! 46 00:04:56,672 --> 00:04:58,048 Take a look at my new drawings. 47 00:04:59,925 --> 00:05:02,094 Who knows, he might be Vietnam's Van Gogh? 48 00:05:02,344 --> 00:05:03,011 What do you mean? 49 00:05:03,220 --> 00:05:04,179 Famous post mortem. 50 00:05:05,973 --> 00:05:09,476 Lucky his wife Linh knows how to do business 51 00:05:09,476 --> 00:05:11,228 because if they only relied on him, 52 00:05:11,228 --> 00:05:13,188 they'd be on the streets a long time ago! 53 00:05:14,022 --> 00:05:15,524 Lucky his wife isn't like yours. 54 00:05:19,069 --> 00:05:21,363 Don't you get sick of drawing violence all the time? 55 00:05:21,613 --> 00:05:23,699 A superhero comic must have wall-to-wall action. 56 00:05:23,949 --> 00:05:24,783 In my opinion, 57 00:05:25,701 --> 00:05:27,995 you should add more emotional and romantic elements. 58 00:05:28,328 --> 00:05:29,872 Look back to the old superhero characters. 59 00:05:29,913 --> 00:05:31,832 It's love that makes them unfocused. 60 00:05:32,082 --> 00:05:33,417 It even make them lose their super powers. 61 00:05:34,918 --> 00:05:38,005 That's what makes them more relatable, and more human. 62 00:05:38,130 --> 00:05:40,966 That's why your novel, "Descendent of the Crossbow" got the international medal of honor. 63 00:05:42,009 --> 00:05:46,138 My story is about a grandiose, superhuman character and so he must be completely invincible! 64 00:05:49,975 --> 00:05:51,059 How come you keep coughing? 65 00:05:51,685 --> 00:05:52,728 Did you get it checked out yet? 66 00:05:53,103 --> 00:05:55,022 Already. But I don't get the results until tomorrow. 67 00:05:55,480 --> 00:05:56,315 Don't worry. 68 00:06:29,348 --> 00:06:31,016 Just calling to let you know that 69 00:06:31,391 --> 00:06:33,769 you don't need to pick up your son this afternoon. 70 00:06:33,977 --> 00:06:35,354 I'm going to text you my bank account number. 71 00:06:36,188 --> 00:06:39,608 If i don't receive 100 billion dong by 1PM, 72 00:06:39,942 --> 00:06:42,653 then you should start thinking about finding a new son. 73 00:06:45,948 --> 00:06:46,907 Talk to your father. 74 00:06:47,115 --> 00:06:47,616 Yes sir. 75 00:06:47,908 --> 00:06:49,076 Hello, daddy? 76 00:06:49,493 --> 00:06:52,246 Remember to transfer the money on time ok, daddy? 77 00:06:53,956 --> 00:06:54,873 Here you go, mister. 78 00:06:57,751 --> 00:07:00,587 I hope you're as fast as your son. 79 00:07:00,921 --> 00:07:02,256 Deliver the goods to the cemetary! 80 00:07:40,294 --> 00:07:41,712 Fire! 81 00:08:04,526 --> 00:08:05,652 Check the kid. Quick! 82 00:08:41,020 --> 00:08:42,563 It's Loi Bao! Kill him! 83 00:10:26,168 --> 00:10:26,835 Bu. 84 00:10:27,419 --> 00:10:28,462 It's time to go to bed. 85 00:10:28,962 --> 00:10:32,174 Mommy, can I draw a little longer please? 86 00:10:32,341 --> 00:10:33,842 You have to wake up early for school tomorrow. 87 00:10:34,134 --> 00:10:35,135 Yes, mommy. 88 00:10:37,804 --> 00:10:40,724 How about Big Bu, are you going to bed early too? 89 00:10:42,226 --> 00:10:43,143 Same as always. 90 00:10:45,187 --> 00:10:46,021 Got it. 91 00:10:52,110 --> 00:10:55,405 Now, off to bed you go. 92 00:11:36,238 --> 00:11:37,573 They told me I only have 2 more months to live. 93 00:11:38,198 --> 00:11:38,949 That's ridiculous! 94 00:11:39,867 --> 00:11:41,034 I'm not even 30 years old. 95 00:11:41,577 --> 00:11:43,745 I don't drink or smoke. How can I have lung cancer? 96 00:11:51,211 --> 00:11:53,297 Then do you want a second opinion? 97 00:11:57,217 --> 00:11:58,343 I got checked twice already. 98 00:12:01,847 --> 00:12:03,974 But this time I will be the one to check. 99 00:12:30,459 --> 00:12:31,168 Go inside. 100 00:13:03,325 --> 00:13:05,160 These strawberry growing machines look pretty high tech. 101 00:13:07,037 --> 00:13:08,330 These are for growing humans, 102 00:13:08,830 --> 00:13:09,706 not strawberries. 103 00:13:11,917 --> 00:13:12,876 Why would you grow people? 104 00:13:33,230 --> 00:13:34,690 What happened to these animals? 105 00:13:36,400 --> 00:13:37,943 They should've died a long time ago. 106 00:13:38,360 --> 00:13:41,405 But they're still alive and healthy because of those "strawberry machines". 107 00:13:44,116 --> 00:13:44,825 Then... 108 00:13:46,285 --> 00:13:47,661 You're no ordinary farmer. 109 00:13:49,162 --> 00:13:53,542 "News of the first human head transplant in the world: 150 hours of surgery with a 90% sucess rate" 110 00:13:53,959 --> 00:13:56,545 "the first person to have a head translplant..." 111 00:14:00,299 --> 00:14:04,720 Many years ago, I was the first Vietnamese person to research the subject of head transplants. 112 00:14:05,846 --> 00:14:08,599 This was a hope to those patient s whose bodies were destroyed. 113 00:14:10,392 --> 00:14:12,227 Unfortunately after 20 years of extensive research 114 00:14:13,187 --> 00:14:15,022 the person who funded this project gave up. 115 00:14:15,230 --> 00:14:16,565 Why do you have to pretend to be a farmer? 116 00:14:16,815 --> 00:14:18,734 I don't have the license to do this officially. 117 00:14:19,985 --> 00:14:20,777 As of now, 118 00:14:21,236 --> 00:14:23,697 a regular surgery would take 24 hours, 119 00:14:23,697 --> 00:14:24,948 alongside 100 doctors and nurses. 120 00:14:25,240 --> 00:14:27,075 The cost would probably go up to 20 million dollars. 121 00:14:27,576 --> 00:14:30,412 I've put in 30 years to come up with new technology 122 00:14:30,412 --> 00:14:33,165 that would make the surgery much more simple and effective. 123 00:14:36,210 --> 00:14:37,878 This machine will exam every ounce of your body. 124 00:14:38,253 --> 00:14:41,673 Any illness, even the slightest cold, will not escape its eye. 125 00:14:53,352 --> 00:14:55,062 You only have two more weeks to live. 126 00:15:17,459 --> 00:15:18,210 -Hello. -Hello. 127 00:15:40,232 --> 00:15:41,108 Where is he? 128 00:15:41,900 --> 00:15:44,778 He locked himself up in the studio since last night. 129 00:15:46,363 --> 00:15:48,407 He just wants to finish drawing his graphic novel. 130 00:15:49,199 --> 00:15:51,076 I have a friend who is a professor of herbal medicine. 131 00:15:51,827 --> 00:15:53,996 This formula was made specifically for Tam's illness 132 00:15:53,996 --> 00:15:55,664 and has good results for a number of people. 133 00:15:55,747 --> 00:15:58,333 At this point we should just try everything. 134 00:16:04,298 --> 00:16:05,465 Thank you, Uncle. 135 00:16:34,077 --> 00:16:35,913 Mommy, look at this. 136 00:16:44,046 --> 00:16:44,838 It's beautiful. 137 00:16:45,422 --> 00:16:46,924 You really like to draw superheroes, huh? 138 00:16:46,924 --> 00:16:49,468 Yes, because they have a lot of strenght and power 139 00:16:49,718 --> 00:16:51,595 and can save a lot of people too. 140 00:17:19,289 --> 00:17:19,705 Bu. 141 00:17:20,499 --> 00:17:21,290 Go to your room, son. 142 00:17:21,834 --> 00:17:22,542 Yes, mommy. 143 00:17:33,011 --> 00:17:34,012 Drink your medicine, honey. 144 00:17:39,476 --> 00:17:41,770 Apparently a lot of people who drank this medicine 145 00:17:42,771 --> 00:17:44,314 were able to have more time. 146 00:18:03,208 --> 00:18:04,459 Can you just let me work? 147 00:18:11,800 --> 00:18:13,093 Don't give up. 148 00:18:14,595 --> 00:18:15,554 Who knows, 149 00:18:16,597 --> 00:18:18,015 this medicine might work. 150 00:18:21,810 --> 00:18:23,478 There's no such thing as a cure for cancer! 151 00:18:25,564 --> 00:18:27,149 How can you know if you don't try? 152 00:18:27,232 --> 00:18:28,525 I know what I have to do. 153 00:18:33,447 --> 00:18:34,156 I know that 154 00:18:35,157 --> 00:18:36,825 you are not someone who gives up easily. 155 00:18:37,826 --> 00:18:40,162 Where is your willpower, your determination? 156 00:18:40,913 --> 00:18:41,496 Here. 157 00:18:42,831 --> 00:18:43,957 My will is here. 158 00:18:45,250 --> 00:18:46,793 6 years of my determination is right here! 159 00:18:48,670 --> 00:18:49,588 What has it done for me? 160 00:18:52,424 --> 00:18:54,551 This is everything that I can do for you 161 00:18:56,512 --> 00:18:57,262 and for our boy Bu. 162 00:18:59,014 --> 00:19:00,307 What else do I have? 163 00:19:04,144 --> 00:19:05,521 I have nothing at all. 164 00:20:14,631 --> 00:20:16,049 I thought about that too. 165 00:20:16,967 --> 00:20:17,634 But... 166 00:20:18,886 --> 00:20:19,678 But what? 167 00:20:21,555 --> 00:20:24,558 The problem is the cancer has spread to the brain. 168 00:21:35,295 --> 00:21:37,548 Where is he going at this hour? 169 00:21:41,134 --> 00:21:41,802 Shit! 170 00:22:29,224 --> 00:22:29,725 Tam! 171 00:22:31,226 --> 00:22:32,102 Tam! 172 00:22:35,981 --> 00:22:36,773 Tam. 173 00:22:38,984 --> 00:22:39,735 Are you alright? 174 00:22:47,075 --> 00:22:47,951 What are you, brain dead? 175 00:22:49,953 --> 00:22:50,662 Snap out of it, will you? 176 00:22:58,378 --> 00:22:59,087 Have you come to your senses? 177 00:23:00,005 --> 00:23:00,589 Let's go home. 178 00:23:03,217 --> 00:23:05,552 Please don't tell my wife about this. 179 00:24:07,114 --> 00:24:07,948 He's dead. 180 00:24:19,251 --> 00:24:23,172 He was shot, which means whoever shot him is still near. 181 00:24:23,422 --> 00:24:25,132 Let's run and call the cops later. 182 00:24:25,924 --> 00:24:26,633 Wait. 183 00:24:27,134 --> 00:24:27,926 Let me think. 184 00:24:41,190 --> 00:24:42,024 Bring this body home. 185 00:24:48,655 --> 00:24:49,990 I'm sorry. 186 00:24:50,824 --> 00:24:52,659 The truth is, you still have a chance. 187 00:24:54,077 --> 00:24:56,622 But because I couldn't find a body compatible with yours, 188 00:24:57,122 --> 00:25:00,083 I had to lie and tell you the cancer had spread to your brain. 189 00:25:04,338 --> 00:25:06,590 First I'll put you under anesthesia. 190 00:25:07,132 --> 00:25:08,300 And then freeze you. 191 00:25:08,884 --> 00:25:10,886 You'll fall into deep hibernation. 192 00:25:11,678 --> 00:25:14,181 Then I will create an opening in your neck 193 00:25:14,181 --> 00:25:16,683 in order to connect the arteries and nerves to the other body. 194 00:25:17,267 --> 00:25:18,894 The next part of the operation 195 00:25:18,894 --> 00:25:21,980 is to separate your head from your body. 196 00:25:22,564 --> 00:25:26,443 Lastly, your cervical spine will be fused to the donor body. 197 00:25:28,987 --> 00:25:31,073 It's actually simpler than it sounds. 198 00:25:36,245 --> 00:25:36,912 But 199 00:25:38,956 --> 00:25:40,916 isn't it illegal to use this body? 200 00:25:42,251 --> 00:25:43,794 You don't have to do this for me. 201 00:25:45,838 --> 00:25:46,964 I was hoping that 202 00:25:47,673 --> 00:25:49,258 we didn't have to go this route. 203 00:25:50,467 --> 00:25:51,802 But to save a life, 204 00:25:52,553 --> 00:25:55,639 what's right or wrong, isn't important anymore. 205 00:26:15,409 --> 00:26:16,201 Uncle... 206 00:26:16,952 --> 00:26:18,871 how come I don't feel like I'm under anesthesia at all? 207 00:26:19,496 --> 00:26:20,706 That's strange. 208 00:26:22,165 --> 00:26:24,793 You must be immune to the Nesdonal anesthetic. 209 00:26:25,544 --> 00:26:26,795 Let me try another one. 210 00:26:31,466 --> 00:26:32,551 This should knock you out. 211 00:26:48,859 --> 00:26:50,444 If anything happens to me, 212 00:26:51,320 --> 00:26:53,322 please take care of Linh and Bu for me. 213 00:27:00,204 --> 00:27:03,874 Mommy, please read me daddy's book. 214 00:27:09,296 --> 00:27:12,007 Written & Illustrated by Dang The Tam Descendant of the Crossbow 215 00:27:21,975 --> 00:27:25,395 After Cao Lo was unable to convince An Duong Vuong, 216 00:27:25,896 --> 00:27:28,273 he retreated to his hometown. 217 00:27:29,066 --> 00:27:30,984 Co Loa Citadel fell to its attackers, 218 00:27:31,693 --> 00:27:33,862 armies swarmed the castle. 219 00:27:41,578 --> 00:27:45,207 King An Duong Vuong only had time to hoist the princess onto a horse 220 00:27:45,624 --> 00:27:46,583 and escape. 221 00:27:48,961 --> 00:27:50,838 The two fled to the edge of the sea. 222 00:27:51,880 --> 00:27:53,882 They had nowhere else to go. 223 00:27:54,591 --> 00:27:57,553 Behind them the armies were closing in. 224 00:27:59,638 --> 00:28:03,183 Suddenly a huge wave rose from the waters. 225 00:28:03,642 --> 00:28:05,394 Kim Quy the God appeared before them. 226 00:28:05,394 --> 00:28:07,145 He told the king, 227 00:28:07,646 --> 00:28:09,898 "The enemy sits behind you." 228 00:28:11,149 --> 00:28:14,486 The King was shocked, turned behind him to look. 229 00:28:14,987 --> 00:28:17,614 A long trail of goose feathers littered the ground. 230 00:28:18,532 --> 00:28:20,409 King An Duong Vuong erupted in rage. 231 00:28:20,993 --> 00:28:24,329 Dropped the blade onto his precious daughter. 232 00:28:39,887 --> 00:28:42,181 Cao Lo woke up startled. 233 00:28:42,181 --> 00:28:44,850 Turns out it was only a dream. 234 00:28:45,392 --> 00:28:48,645 Little Cao Phong ran to the entrance of the village every day, 235 00:28:48,645 --> 00:28:50,814 Waiting for the day his father would return. 236 00:28:50,814 --> 00:28:55,027 He still remembered the words of his father, as if printed, before he left, 237 00:28:55,402 --> 00:28:57,196 "This is my last battle. 238 00:28:57,571 --> 00:28:59,573 I will come back soon, son." 239 00:29:00,157 --> 00:29:01,366 But... 240 00:29:01,575 --> 00:29:03,327 Cao Phong knew deep down 241 00:29:03,327 --> 00:29:05,829 the father he longed for everyday 242 00:29:06,914 --> 00:29:09,166 would never come back to him. 243 00:29:23,805 --> 00:29:26,558 Where is your will? Where is your determination? 244 00:29:32,648 --> 00:29:33,565 Daddy! 245 00:30:04,638 --> 00:30:06,390 Uncle Ma! Tam is awake! 246 00:30:27,703 --> 00:30:28,829 Can you feel anything? 247 00:30:29,079 --> 00:30:30,664 I'm holding your hand. 248 00:30:50,851 --> 00:30:52,811 I thought i'd lost you. 249 00:31:10,454 --> 00:31:13,290 If the truth comes out, we're all in big trouble. 250 00:31:13,707 --> 00:31:14,458 Therefore... 251 00:31:15,167 --> 00:31:16,376 We need to keep this a secret. 252 00:31:17,377 --> 00:31:18,045 Understand? 253 00:31:31,391 --> 00:31:31,975 Tam! 254 00:31:32,518 --> 00:31:33,352 What's wrong, Tam? 255 00:31:38,148 --> 00:31:39,566 Your wound is infected. 256 00:31:39,691 --> 00:31:40,901 It hurts so much. 257 00:31:41,318 --> 00:31:43,278 We'll have to increase your antibiotics. Let's go. 258 00:31:49,243 --> 00:31:49,868 Daddy! 259 00:31:51,370 --> 00:31:52,579 You're home! 260 00:31:54,373 --> 00:31:56,250 Bu, Bu, let go. 261 00:31:57,543 --> 00:31:59,503 But I want to sit with daddy. 262 00:31:59,503 --> 00:32:01,672 You grabbed me so hard, my head's about to fall off. 263 00:32:04,800 --> 00:32:07,219 Huh, how come your hands are so big, daddy? 264 00:32:08,262 --> 00:32:09,763 What happened to your callouses? 265 00:32:10,389 --> 00:32:11,056 Uh... 266 00:32:12,558 --> 00:32:15,060 It's because I drank so much medicine, that's all. 267 00:32:16,436 --> 00:32:17,271 Now give daddy a hug. 268 00:32:18,313 --> 00:32:19,773 I missed my chubby little man so much. 269 00:33:19,374 --> 00:33:20,042 Uncle... 270 00:33:21,335 --> 00:33:22,252 I can't draw anymore. 271 00:33:25,881 --> 00:33:28,050 Your ability to draw is still intact. 272 00:33:28,342 --> 00:33:32,638 But your new body hasn't caught up to the instincts of your mental capacity. 273 00:33:34,306 --> 00:33:35,474 To put it simply, 274 00:33:35,933 --> 00:33:39,478 you need more time to connect mind and body. 275 00:33:42,022 --> 00:33:43,232 You have to be patient. 276 00:34:28,860 --> 00:34:30,320 I want to show you guys something. 277 00:35:03,061 --> 00:35:06,064 "You guys wait here while I get the bike. Ok, daddy." 278 00:35:22,706 --> 00:35:23,582 Thief! 279 00:35:23,582 --> 00:35:25,834 Thief, thief! 280 00:35:31,298 --> 00:35:32,633 - Are You hurt? - I'm okay. 281 00:35:54,321 --> 00:35:55,572 Tam! 282 00:36:00,369 --> 00:36:02,496 Daddy! 283 00:36:07,209 --> 00:36:10,879 My husband's been hurt. There's so much blood. I think he needs stitches. 284 00:36:10,921 --> 00:36:14,299 Calm down, a doctor will be with you right away. Please fill out your patient information. 285 00:36:32,985 --> 00:36:33,735 Let's go. 286 00:36:42,369 --> 00:36:45,747 Hello, I'm Dr. Tue. I'll be examining you today. 287 00:36:48,292 --> 00:36:49,751 You're going to need stitches. 288 00:36:50,544 --> 00:36:53,255 Don't worry, I'll give you some anesthetic. 289 00:37:01,263 --> 00:37:03,015 What're you staring at? 290 00:37:06,268 --> 00:37:07,144 It's nothing. 291 00:37:07,936 --> 00:37:10,814 It's just that you look familiar. 292 00:37:13,108 --> 00:37:14,568 I think we've met somewhere before. 293 00:37:22,242 --> 00:37:24,870 It's possible you've inherited Nghia's memories. 294 00:37:26,997 --> 00:37:28,207 Innerited? 295 00:37:31,919 --> 00:37:34,796 This is what we call "cellular memory." 296 00:37:35,714 --> 00:37:39,092 Although the idea is pseudoscientific, we still have to acknowledge it. 297 00:37:39,718 --> 00:37:41,595 For up until now no one has been able to explain it. 298 00:37:42,638 --> 00:37:44,765 In the past there have been patients with organ transplants 299 00:37:45,140 --> 00:37:46,850 whose daily habits have changed post operation. 300 00:37:47,893 --> 00:37:51,104 For example, if they received the organs of an athlete, 301 00:37:51,772 --> 00:37:54,775 they would develop a sudden love for sports, 302 00:37:55,400 --> 00:37:58,737 even though before, they never participated in any kind of athletic activity. 303 00:38:06,787 --> 00:38:09,790 Also, it's possible that when the two genes fused together, 304 00:38:10,374 --> 00:38:12,668 it caused accidentally genetic mutation. 305 00:38:13,460 --> 00:38:15,963 That could be explain the enhanced strength that you're now exhibiting. 306 00:38:41,154 --> 00:38:42,197 So then... 307 00:38:43,615 --> 00:38:47,244 what about my feelings for Dr.Tue? 308 00:38:48,453 --> 00:38:50,080 Simply put, you are girl crazy. 309 00:38:51,164 --> 00:38:52,082 This is no time for jokes. 310 00:38:52,666 --> 00:38:55,544 It's possible that Dr.Tue was someone close to Nghia. 311 00:38:56,420 --> 00:38:59,006 Which is exactly why you need to stay far away from her. 312 00:38:59,965 --> 00:39:02,718 And furthermore, you need to stop fighting. 313 00:39:24,740 --> 00:39:25,365 What the... 314 00:39:27,618 --> 00:39:28,368 Oh, shit. 315 00:39:34,666 --> 00:39:36,084 Wrong house. 316 00:40:19,419 --> 00:40:23,632 According to you, daddy, if Superboy fought the Wolfman, who would win? 317 00:40:24,341 --> 00:40:28,262 In my opinion, Wolfman would for sure make a meal out of Superboy. 318 00:40:28,595 --> 00:40:30,222 How is that possible? 319 00:40:30,514 --> 00:40:33,183 Superboy is Superman's son. 320 00:40:33,267 --> 00:40:35,811 How could anyone hurt the guy? 321 00:40:36,019 --> 00:40:37,771 Wolfman's got razor sharp claws 322 00:40:38,021 --> 00:40:40,065 that can rip anyone in half. 323 00:40:42,359 --> 00:40:44,361 Daddy, daddy look! A car accident! 324 00:40:54,204 --> 00:40:55,539 - Bu, stay put ok? - Ok. 325 00:40:56,957 --> 00:40:58,333 Alright 1, 2, 3, lift! 326 00:41:01,044 --> 00:41:03,046 Forget it! Let's wait for the ambulance. 327 00:41:15,934 --> 00:41:18,353 When I count to 3, everyone drag him out. 328 00:41:21,481 --> 00:41:22,107 1... 329 00:41:23,233 --> 00:41:23,775 2... 330 00:41:25,777 --> 00:41:26,486 3! 331 00:41:36,288 --> 00:41:38,040 Will you stop taking pictures and pull the guy out? 332 00:41:49,301 --> 00:41:53,514 Oh my goodness, my daddy is a superhero! 333 00:42:01,230 --> 00:42:02,147 "Another missing person" 334 00:42:02,564 --> 00:42:05,317 This situation is getting out of control. 335 00:42:05,776 --> 00:42:07,861 Oh, that's old news. 336 00:42:08,070 --> 00:42:09,446 Now this is hot! 337 00:42:10,656 --> 00:42:12,699 That looks just like Linh's husband from Gout Cafe. 338 00:42:12,783 --> 00:42:14,993 That's him, who else could it be? 339 00:42:16,078 --> 00:42:18,789 Oh, the "town hero" has arrived! 340 00:42:21,458 --> 00:42:23,544 No, my daddy is "Loi Bao"! 341 00:42:28,507 --> 00:42:29,842 What the hell is a "Loi Bao"? 342 00:42:30,175 --> 00:42:32,469 Who knows? But let's call him that for fun. 343 00:42:41,186 --> 00:42:43,105 I know you just mean to save people, 344 00:42:43,897 --> 00:42:45,315 and accidentally revealed your strength, 345 00:42:45,566 --> 00:42:50,070 but I'm afraid this will bring trouble to us. 346 00:42:50,696 --> 00:42:52,072 And affect Uncle Ma as well. 347 00:42:53,448 --> 00:42:54,575 But I haven't done anything wrong. 348 00:42:55,117 --> 00:42:55,909 I know. 349 00:42:56,410 --> 00:42:58,120 - But... - I think... 350 00:42:58,120 --> 00:43:00,706 If someone is in trouble and we don't save them, then that is wrong. 351 00:43:01,707 --> 00:43:02,457 True. 352 00:43:04,459 --> 00:43:05,794 We had a agreement. 353 00:43:06,545 --> 00:43:09,631 You can't go showing off your special powers in such an obvious and public way. 354 00:43:10,382 --> 00:43:11,758 Don't worry so much. 355 00:43:12,551 --> 00:43:15,470 Every single day on this earth, who knows how many strange things can happen? 356 00:43:16,013 --> 00:43:17,306 People forget quickly. 357 00:43:18,390 --> 00:43:20,392 You're the "town hero", aren't you? 358 00:43:22,561 --> 00:43:23,270 That's right. 359 00:43:23,729 --> 00:43:25,564 - Can I take a photo with you? - Ok. 360 00:44:12,152 --> 00:44:13,237 Hello sir. 361 00:44:36,635 --> 00:44:39,429 Hello, Dr.Tue. Sorry, someone has taken your table already. 362 00:44:39,555 --> 00:44:41,181 Let me get a different one for you. 363 00:44:41,431 --> 00:44:42,599 No problem. 364 00:45:11,753 --> 00:45:13,630 I'm sorry, I thought you were someone else. 365 00:45:14,298 --> 00:45:15,090 Dr.Tue. 366 00:45:18,177 --> 00:45:20,512 You're the Town Hero. 367 00:45:22,014 --> 00:45:23,015 Did you come here for lunch? 368 00:45:23,682 --> 00:45:25,642 Yes, I come here often 369 00:45:26,518 --> 00:45:29,313 But actually you're in my usual table. 370 00:45:30,564 --> 00:45:33,108 Sorry about that. I can move to another one. 371 00:45:33,567 --> 00:45:35,611 I'm just kidding. Are you waiting for a friend? 372 00:45:36,570 --> 00:45:37,821 Oh, I'm here alone. 373 00:45:38,488 --> 00:45:39,239 And you? 374 00:45:40,073 --> 00:45:41,116 Same. 375 00:46:12,147 --> 00:46:13,482 There's a girl on the balcony! 376 00:46:14,942 --> 00:46:16,235 Mommy! 377 00:47:06,702 --> 00:47:07,411 Hold onto me. 378 00:47:13,709 --> 00:47:14,626 Hold on tight. 379 00:48:14,603 --> 00:48:16,355 Even heroes feel pain? 380 00:48:27,282 --> 00:48:30,285 When did you get this scar? 381 00:48:31,203 --> 00:48:31,995 Scar? 382 00:48:32,955 --> 00:48:33,664 Ah... 383 00:48:35,207 --> 00:48:38,168 When I was little I used to climb trees and fall. 384 00:48:45,259 --> 00:48:48,303 These are the blood test results of Dang The Tam. 385 00:48:48,428 --> 00:48:49,596 Thank you very much. 386 00:49:20,002 --> 00:49:21,003 When did you get here, Uncle? 387 00:49:23,630 --> 00:49:24,464 What is this? 388 00:49:27,134 --> 00:49:29,887 That little girl was stuck in the fire. I just saved her. 389 00:49:31,180 --> 00:49:33,640 I'm beginning to think you like the fame and attention. 390 00:49:34,183 --> 00:49:35,726 That's a bit much. 391 00:49:35,893 --> 00:49:38,270 Don't foger, the operation was to save your life, 392 00:49:39,062 --> 00:49:40,606 not to turn you into a hero. 393 00:49:40,606 --> 00:49:42,941 You have your family, your career. 394 00:49:44,484 --> 00:49:46,486 Do me a favor and forget all of this ruckus. 395 00:49:46,945 --> 00:49:49,406 Focus on being a good husband and father. 396 00:49:53,577 --> 00:49:55,787 I truly thank you for saving my life. 397 00:49:56,622 --> 00:49:57,831 But you can't use that 398 00:49:58,707 --> 00:50:00,584 to make me do this or do that. 399 00:50:01,627 --> 00:50:03,086 You're not my father or even related to me 400 00:50:03,587 --> 00:50:05,088 to think you can interfere with my business. 401 00:50:05,923 --> 00:50:06,632 Tam, 402 00:50:08,425 --> 00:50:09,927 ever since the operation, 403 00:50:10,511 --> 00:50:11,845 you haven't been yourself. 404 00:50:13,722 --> 00:50:14,723 I'm your wife. 405 00:50:15,724 --> 00:50:18,227 But I have no idea what you do out there on the streets every day. 406 00:50:18,685 --> 00:50:21,271 Even your graphic novel, abandoned. 407 00:50:22,231 --> 00:50:24,816 - I just want you to be true to yourself. - I'm still me. 408 00:50:25,943 --> 00:50:27,027 Nothing has changed. 409 00:50:27,486 --> 00:50:28,987 Before I was cooped up in my room, 410 00:50:29,321 --> 00:50:30,864 drawing and dreaming of being a hero. 411 00:50:32,115 --> 00:50:34,159 You should actually be proud of me. 412 00:50:39,790 --> 00:50:40,666 Uncle Ma! 413 00:50:44,336 --> 00:50:47,714 "Savior within a burning building Profile of a hero" 414 00:50:52,261 --> 00:50:53,053 Tam. 415 00:50:54,263 --> 00:50:54,888 Oh, Tue. 416 00:50:58,934 --> 00:51:00,227 Did you come here for coffee? 417 00:51:00,769 --> 00:51:02,020 I came to find you. 418 00:51:02,437 --> 00:51:04,398 How did you know I'd be here? 419 00:51:04,523 --> 00:51:07,359 You're famous! Who doesn't know this cafe is your? 420 00:51:09,736 --> 00:51:11,822 Is there an emergency? How come you didn't call first? 421 00:51:12,573 --> 00:51:14,116 Why are you so tense? 422 00:51:14,575 --> 00:51:19,538 You forgot your jacket at the hospital. It was on my way, so I stopped by to return it. 423 00:51:21,123 --> 00:51:21,915 Thank you. 424 00:51:23,208 --> 00:51:25,335 Uh, so you'll be on your way then? 425 00:51:27,337 --> 00:51:28,630 Or do you want to stay and have a drink? 426 00:51:29,590 --> 00:51:31,175 Actually there is something I want to talk to you about. 427 00:51:35,262 --> 00:51:36,388 Please have a seat. 428 00:51:46,190 --> 00:51:46,940 Feel free. 429 00:51:49,109 --> 00:51:51,653 My boyfriend's name is Nghia. 430 00:51:54,281 --> 00:51:55,032 Nghia? 431 00:51:56,950 --> 00:51:59,203 A month ago, Nghia suddenly disappeared. 432 00:51:59,703 --> 00:52:02,122 His house is locked. His phone was off. 433 00:52:02,456 --> 00:52:04,416 None of his friends know where he was. 434 00:52:04,541 --> 00:52:08,170 - Did You call the police? - Yes, but no news. 435 00:52:09,087 --> 00:52:12,466 I'm sorry, but what does this have to do with me? 436 00:52:15,636 --> 00:52:18,096 The other day, I saw the scar on your back. 437 00:52:18,889 --> 00:52:20,807 Nghia has a exact same scar. 438 00:52:22,392 --> 00:52:27,731 I've always felt that he was hiding something, something even I was forbidden to know. 439 00:52:28,482 --> 00:52:29,399 Careful, don't fall. 440 00:52:29,733 --> 00:52:31,777 Hi daddy, I'm home from school! 441 00:52:35,989 --> 00:52:36,657 Who's this honey? 442 00:52:37,282 --> 00:52:38,534 This is Dr.Tue who examined me last time. 443 00:52:41,828 --> 00:52:43,080 This is my wife Linh. 444 00:52:43,705 --> 00:52:45,123 Bu, my son. 445 00:52:45,290 --> 00:52:46,625 Hello miss! 446 00:52:48,794 --> 00:52:49,419 Hello. 447 00:52:49,920 --> 00:52:50,712 Hello. 448 00:52:51,922 --> 00:52:53,382 I came to return Tam's jacket. 449 00:52:54,967 --> 00:52:55,926 What jacket? 450 00:52:56,051 --> 00:52:58,178 The jacket I forgot at the hospital. 451 00:53:01,181 --> 00:53:03,767 It's late. I'll be going now. 452 00:53:04,351 --> 00:53:05,102 See you. 453 00:53:28,792 --> 00:53:33,505 Dr.Tue: Noon tomorrow, meet me at Dalat Palace, I need to talk to you about something. 454 00:54:31,605 --> 00:54:32,314 Nghia! 455 00:54:34,483 --> 00:54:35,192 Who's Nghia? 456 00:54:35,859 --> 00:54:37,110 Don't lie to me anymore. 457 00:54:37,778 --> 00:54:39,571 Only you know how to find me here. 458 00:54:40,239 --> 00:54:41,240 I missed you so much. 459 00:54:42,533 --> 00:54:43,283 You got the wrong person. 460 00:54:44,034 --> 00:54:44,910 I'm not Nghia! 461 00:54:45,744 --> 00:54:48,664 No matter what it is, just tell me. 462 00:54:49,081 --> 00:54:50,165 Don't hide from me anymore. 463 00:54:53,627 --> 00:54:54,419 Nghia! 464 00:57:59,730 --> 00:58:00,480 Is there a problem? 465 00:58:08,447 --> 00:58:09,489 Just wondering, 466 00:58:10,699 --> 00:58:12,034 why you're coming 467 00:58:13,118 --> 00:58:14,828 out of my friend's house. 468 00:58:17,164 --> 00:58:18,332 I don't know what you're talking about. 469 00:58:27,257 --> 00:58:28,133 What the hell do you want? 470 00:58:31,261 --> 00:58:32,054 Nothing, really. 471 00:58:32,971 --> 00:58:34,056 Just reflexes. 472 00:58:39,520 --> 00:58:40,187 Nghia! 473 00:59:23,730 --> 00:59:24,356 Boss. 474 00:59:24,690 --> 00:59:25,899 Nghia has surfaced. 475 00:59:27,109 --> 00:59:28,318 But with a new identity. 476 00:59:29,278 --> 00:59:30,195 What do you mean? 477 00:59:30,612 --> 00:59:32,489 I think he's gone through surgery to disguise himself. 478 00:59:42,332 --> 00:59:43,083 Wait. 479 00:59:47,421 --> 00:59:48,505 Professor Thong. 480 00:59:52,009 --> 00:59:53,260 What a surprise. 481 00:59:57,848 --> 00:59:58,849 Daddy! 482 01:00:00,809 --> 01:00:01,727 Why are you home so late? 483 01:00:04,563 --> 01:00:07,232 I just went to get some drawing paper. 484 01:00:09,359 --> 01:00:10,694 Bu, go upstairs. 485 01:00:10,944 --> 01:00:11,486 Yes, mommy. 486 01:00:12,988 --> 01:00:17,159 You say you went to buy paper, but I haven't seen you draw anything this whole month. 487 01:00:17,701 --> 01:00:20,329 Or maybe you've just been busy saving the world and becoming a celebrity. 488 01:00:22,789 --> 01:00:24,166 Why are you trying to pick a fight with me? 489 01:00:27,669 --> 01:00:28,253 I'm sorry. 490 01:00:51,026 --> 01:00:52,444 Who's calling you at this hour? 491 01:00:53,529 --> 01:00:56,365 Unknown number. Probably called by accident. 492 01:01:10,879 --> 01:01:14,258 Tue: I know you're happy with your life right now, but I still cannot forget you. 493 01:01:15,259 --> 01:01:18,637 Tam: I'm not Nghia. Stop bothering me. 494 01:01:36,029 --> 01:01:37,698 - How's that? - Looks good, daddy. 495 01:01:43,579 --> 01:01:44,788 Cool, isn't it? 496 01:01:45,122 --> 01:01:48,208 Daddy's number one! Daddy's a superhero. Yeah! 497 01:01:48,250 --> 01:01:48,917 Ouch! 498 01:03:55,502 --> 01:03:56,545 - I'm sorry. - Nghia! 499 01:03:57,713 --> 01:03:59,756 Why did you come here if you don't want to be with me? 500 01:04:00,716 --> 01:04:01,550 I'm not Nghia. 501 01:04:04,094 --> 01:04:04,970 Your Nghia 502 01:04:08,015 --> 01:04:08,849 is dead. 503 01:04:12,853 --> 01:04:15,772 You were right. Nghia was hidding a lot from you. 504 01:04:18,358 --> 01:04:20,444 He was linked to the mafia. 505 01:04:21,987 --> 01:04:25,115 And I'm certain that Nghia was an assassin. 506 01:04:29,244 --> 01:04:33,790 I know because I found a stash of weapons in Nghia's house. 507 01:04:35,667 --> 01:04:37,211 And through people 508 01:04:38,003 --> 01:04:39,129 who were connected to him. 509 01:04:42,049 --> 01:04:43,258 Then how do you know 510 01:04:44,384 --> 01:04:45,344 that Nghia is dead? 511 01:05:21,713 --> 01:05:22,506 Give me the car keys. 512 01:05:24,633 --> 01:05:25,342 Let's go, son. 513 01:05:25,676 --> 01:05:26,468 Where are you going? 514 01:05:27,261 --> 01:05:27,928 Doesn't matter. 515 01:05:28,637 --> 01:05:31,139 I know where you were last night. 516 01:06:15,517 --> 01:06:16,185 What the hell do you want? 517 01:06:16,643 --> 01:06:18,812 Don't you get dizzy up there? 518 01:06:20,314 --> 01:06:21,273 Come down and play. 519 01:06:29,323 --> 01:06:30,908 There's someone who really wants to see you. 520 01:06:37,581 --> 01:06:38,332 How's it going? 521 01:06:39,166 --> 01:06:39,833 Who are you? 522 01:06:42,544 --> 01:06:46,340 So we don't waste more time, take me to see Professor Thong. 523 01:06:47,132 --> 01:06:48,050 Professor Thong? 524 01:06:50,511 --> 01:06:51,720 I have no idea what you're talking about. 525 01:06:53,388 --> 01:06:56,016 You seem to be pretty stubborn and unwilling to cooperate. 526 01:06:56,016 --> 01:06:56,892 Cooperate my ass. 527 01:06:59,186 --> 01:07:00,062 Bunch of lunatics! 528 01:09:01,433 --> 01:09:02,142 Uncle Ma! 529 01:09:06,229 --> 01:09:06,939 Uncle Ma! 530 01:09:08,564 --> 01:09:10,024 Why did you come here? 531 01:09:11,151 --> 01:09:12,861 You and I aren't close or related, remember? 532 01:09:13,487 --> 01:09:14,571 This is serious. 533 01:09:15,656 --> 01:09:16,406 What did you say? 534 01:09:17,241 --> 01:09:18,700 He wants to see Professor Thong? 535 01:09:20,118 --> 01:09:20,993 What did he look like? 536 01:09:21,118 --> 01:09:23,663 He's an older man, carries a walking cane. 537 01:09:24,288 --> 01:09:25,207 Around 70 years old? 538 01:09:25,332 --> 01:09:26,207 You know him? 539 01:09:27,251 --> 01:09:28,001 Mr.Dao. 540 01:09:28,836 --> 01:09:30,170 How do you know him? 541 01:09:32,214 --> 01:09:32,756 Uncle? 542 01:09:37,094 --> 01:09:38,761 Tam! Kidnap! 543 01:09:46,520 --> 01:09:47,145 Wife calling 544 01:09:49,106 --> 01:09:50,482 Have you watched the clip? 545 01:09:50,858 --> 01:09:51,567 What the hell do you want? 546 01:09:52,067 --> 01:09:56,822 Tomorrow at noon, you and the Professor come to the stairs of Hoa Binh market. 547 01:09:57,447 --> 01:09:59,283 Then I'll tell you more. 548 01:09:59,783 --> 01:10:03,287 If you try any tricks, I'll slit your wife and kid's throat. 549 01:10:04,913 --> 01:10:05,956 We need to tell the police. 550 01:10:06,790 --> 01:10:07,541 Tell the police? 551 01:10:08,041 --> 01:10:10,085 He'll kill my family! I'll take care of it. 552 01:10:10,335 --> 01:10:11,461 Stop, stop right now. 553 01:10:11,670 --> 01:10:12,588 Who do you think you are? 554 01:10:12,880 --> 01:10:14,256 You think you're a real superhero? 555 01:10:14,590 --> 01:10:17,342 If you don't tell the police, then your family is dead for sure. 556 01:10:23,390 --> 01:10:24,975 Thank god, You guys came just in time. 557 01:10:25,100 --> 01:10:25,809 Put your hands up! 558 01:10:27,102 --> 01:10:29,646 Nguyen Van Ma and Dang The Tam, 559 01:10:29,813 --> 01:10:31,940 you both are under arrest 560 01:10:32,399 --> 01:10:35,068 for kidnapping and illegal activities. 561 01:10:36,069 --> 01:10:38,071 We will investigate the kidnapping of your family 562 01:10:38,780 --> 01:10:41,200 as soon as things are cleared up. 563 01:10:41,283 --> 01:10:44,286 But right now we need the truth. 564 01:10:45,037 --> 01:10:48,790 Or else you will become our top suspect. 565 01:10:49,041 --> 01:10:50,042 Suspected of what? 566 01:10:51,460 --> 01:10:58,133 We suspect you are involved with Ngha, member of an illegal organs trafficking ring. 567 01:11:00,010 --> 01:11:02,095 He was involved in the string of kidnappings recently. 568 01:11:02,721 --> 01:11:06,308 But during the lastest operation, he suddenly disappeared. 569 01:11:06,558 --> 01:11:10,103 Right after that you appeared at his house. 570 01:11:12,147 --> 01:11:13,607 Just because I was at Nghia's house, 571 01:11:13,857 --> 01:11:15,234 now you think I'm a his accomplice? 572 01:11:18,445 --> 01:11:20,155 I think you know this person very well. 573 01:11:21,281 --> 01:11:25,452 Through our investigation, we know that Nghia is working with Mr.Dao. 574 01:11:25,786 --> 01:11:30,040 Also, in Mr.Dao's list of employees, we found your name. 575 01:11:31,124 --> 01:11:33,669 You've been working with Mr.Dao for the over 26 years. 576 01:11:33,669 --> 01:11:36,964 Your bank account has been receiving regular transfers from Mr.Dao's company. 577 01:11:39,216 --> 01:11:40,717 According to our records, 578 01:11:41,260 --> 01:11:43,762 your real name is Tran Vinh Thong. 579 01:11:49,226 --> 01:11:49,977 Correct. 580 01:11:51,228 --> 01:11:53,981 The truth is, 28 years ago, 581 01:11:54,940 --> 01:11:56,692 I was Mr.Dao's personal doctor. 582 01:11:59,236 --> 01:12:00,863 He suffered from a disease 583 01:12:01,738 --> 01:12:04,533 which cause most of his organs to fail. 584 01:12:05,450 --> 01:12:08,245 He needed to trade out organs regularly. 585 01:12:08,579 --> 01:12:11,373 And I was the one who performed these operations. 586 01:12:13,000 --> 01:12:15,711 This only temporarily prolonged his life, 587 01:12:15,711 --> 01:12:17,713 but did not cure him. 588 01:12:18,964 --> 01:12:21,758 He needed a more perfect solution, 589 01:12:21,758 --> 01:12:24,428 which was a whole new body. 590 01:12:25,762 --> 01:12:29,641 He poured an enormous amount of money into me and the project, 591 01:12:30,392 --> 01:12:33,520 it was an opportunity for me to prove my talent. 592 01:12:35,063 --> 01:12:38,817 I left my wife and child to continue my research abroad. 593 01:12:39,484 --> 01:12:41,278 I was so enraptured by my work, 594 01:12:41,820 --> 01:12:43,697 that I lost my family. 595 01:12:45,490 --> 01:12:47,993 Only when I returned after 26 years, 596 01:12:49,161 --> 01:12:52,206 did I feel devastated the choices I had made. 597 01:12:54,708 --> 01:12:56,835 But the thing that I couldn't believe, 598 01:12:57,544 --> 01:13:01,882 was that my employer was the head of an underworld criminal organization. 599 01:13:03,800 --> 01:13:05,969 In order to extend his life, 600 01:13:06,553 --> 01:13:10,349 he kidnapped innocent people to steal their organs. 601 01:13:16,688 --> 01:13:21,902 The very man I had worked so hard to save was actually a demon. 602 01:13:23,237 --> 01:13:25,697 I was so scared that I fled. 603 01:13:26,240 --> 01:13:29,409 And never dared to tell anyone about this. 604 01:13:37,459 --> 01:13:38,210 Mr.Ma... 605 01:13:39,253 --> 01:13:41,171 We truly want to believe you. 606 01:13:42,256 --> 01:13:43,257 But as you know, 607 01:13:44,341 --> 01:13:46,343 We need proof. 608 01:13:47,803 --> 01:13:48,637 I have proof. 609 01:14:19,042 --> 01:14:19,793 Captain, 610 01:14:20,252 --> 01:14:22,588 we found a head and a grave behind Ma's house. 611 01:14:23,130 --> 01:14:25,549 We need to confirm that it is indeed Pham Minh Nghia. 612 01:14:30,470 --> 01:14:31,722 I'm sorry. 613 01:14:32,723 --> 01:14:33,765 If only 614 01:14:35,559 --> 01:14:37,060 I had listened to you before. 615 01:14:38,645 --> 01:14:39,605 "If only" 616 01:14:42,107 --> 01:14:44,067 ...every man has said these words 617 01:14:44,943 --> 01:14:46,278 at least once in their lives. 618 01:14:49,698 --> 01:14:51,116 When my father abandoned us, 619 01:14:53,327 --> 01:14:54,870 I promised myself 620 01:14:56,455 --> 01:14:57,664 that when I grew up, 621 01:15:01,919 --> 01:15:03,962 I would never treat my family that way. 622 01:15:06,882 --> 01:15:09,092 Now I'm no different than my father. 623 01:15:17,476 --> 01:15:19,520 When I participated in Mr. Dao's project, 624 01:15:20,604 --> 01:15:22,564 my wife also gave birth to a son. 625 01:15:27,236 --> 01:15:30,322 I never thought that my success 626 01:15:32,157 --> 01:15:33,909 would come at such a great cost. 627 01:16:11,780 --> 01:16:12,489 Uncle Ma? 628 01:16:15,909 --> 01:16:18,036 Have you ever thought about trying to find your family? 629 01:16:18,829 --> 01:16:21,248 That's a silly question to ask right now. 630 01:16:21,957 --> 01:16:23,083 Just answer the question. 631 01:16:27,379 --> 01:16:29,548 I don't think they would forgive me. 632 01:16:31,842 --> 01:16:32,676 Of course they wouldn't. 633 01:16:34,469 --> 01:16:35,804 How could they forgive you? 634 01:16:37,181 --> 01:16:38,390 The past 28 years, 635 01:16:39,600 --> 01:16:42,853 you haven't fulfilled your responsibility as a husband or a father. 636 01:16:46,732 --> 01:16:47,608 What's the matter with you, Tam? 637 01:16:48,984 --> 01:16:50,360 My real name is Tran The Tam. 638 01:16:52,487 --> 01:16:54,948 My last name is Tran, not Dang. 639 01:17:03,874 --> 01:17:05,250 Do you know why all these years, 640 01:17:07,044 --> 01:17:08,670 I didn't need a father? 641 01:17:11,465 --> 01:17:13,509 Because my mother already did your job for you. 642 01:17:16,553 --> 01:17:20,724 She worked so hard just so I could have a decent life and a proper education. 643 01:17:25,395 --> 01:17:26,647 Do you know how she died? 644 01:17:30,901 --> 01:17:33,111 One night she was coming home from her extra shift at work, 645 01:17:33,862 --> 01:17:35,239 completely exhausted, 646 01:17:38,450 --> 01:17:40,244 she fell asleep and was hit by a truck. 647 01:17:51,588 --> 01:17:53,048 Where were you then?! 648 01:18:21,201 --> 01:18:23,453 Only now do I know, 649 01:18:24,079 --> 01:18:26,999 that was the name of my deadbeat father. 650 01:18:35,883 --> 01:18:36,967 I'm sorry son. 651 01:18:40,512 --> 01:18:42,264 I owe you and your mother so much. 652 01:18:45,267 --> 01:18:46,977 I looked for the both of you eveywhere. 653 01:18:49,980 --> 01:18:51,481 But when I found you, it was... 654 01:18:58,906 --> 01:19:00,199 I knew you were living here. 655 01:19:01,408 --> 01:19:02,701 and had a little boy 656 01:19:04,244 --> 01:19:05,412 just like me back then. 657 01:19:06,580 --> 01:19:07,664 These last 2 years, 658 01:19:08,749 --> 01:19:10,000 Why didn't your open your mouth and tell me? 659 01:19:11,001 --> 01:19:12,711 How do you know I didn't want to tell you? 660 01:19:14,296 --> 01:19:15,923 So many times I wanted to, 661 01:19:17,341 --> 01:19:21,929 but I didn't think I was in the position to do so. 662 01:19:24,264 --> 01:19:25,807 I could only be your friend. 663 01:19:32,648 --> 01:19:35,275 I'm here. Now what do I do? 664 01:19:38,487 --> 01:19:39,196 Got it. 665 01:19:40,697 --> 01:19:41,615 What did he say? 666 01:19:42,866 --> 01:19:44,076 He told me to buy some balloons. 667 01:20:22,948 --> 01:20:25,325 Police. Let us through. 668 01:20:26,618 --> 01:20:27,369 This way. 669 01:20:34,042 --> 01:20:35,294 Cops! Abort mission! 670 01:20:42,342 --> 01:20:42,885 Tam! 671 01:21:07,409 --> 01:21:09,453 - Daddy! - Tam! 672 01:24:20,185 --> 01:24:22,521 - Mommy! Mommy! - Bu! 673 01:24:27,985 --> 01:24:31,154 If you don't surrender, I'll kill your family. 674 01:24:33,448 --> 01:24:35,284 Luc, tie him up. 675 01:24:35,742 --> 01:24:36,660 Yes, boss. 676 01:24:38,328 --> 01:24:39,162 "Boss"? 677 01:24:40,539 --> 01:24:41,707 You're Dao's daughter! 678 01:24:50,632 --> 01:24:51,717 You got balls. 679 01:24:51,967 --> 01:24:54,303 Teaming up with the police to screw us? 680 01:24:57,181 --> 01:24:57,764 Wait. 681 01:25:07,524 --> 01:25:08,567 Pretty high tech, huh? 682 01:25:17,784 --> 01:25:20,787 Daddy I want to go home. 683 01:25:25,584 --> 01:25:29,546 Don't worry, if you do exactly as I say, 684 01:25:30,422 --> 01:25:32,925 your wife and child will be safe. 685 01:25:34,134 --> 01:25:36,178 You said you didn't know anything about Nghia. 686 01:25:36,637 --> 01:25:38,764 But it's more like Nghia didn't know anything about you. 687 01:25:39,306 --> 01:25:41,016 Too bad for Nghia. 688 01:25:42,017 --> 01:25:44,353 He was one of our best. 689 01:25:45,479 --> 01:25:49,066 Unfortunately, what made him valuable wasn't his skill, 690 01:25:50,817 --> 01:25:52,903 but was his actual body. 691 01:26:43,912 --> 01:26:46,248 After having to stitch up his wound, 692 01:26:47,165 --> 01:26:48,959 I found out that Nghia, 693 01:26:49,459 --> 01:26:54,548 the man I loved, had a genetic makeup that was a perfect match for my father. 694 01:26:55,841 --> 01:26:59,052 I had no other choice. 695 01:27:15,736 --> 01:27:17,946 My biggest mistake 696 01:27:17,946 --> 01:27:21,283 was using the wrong amount of anesthesia. 697 01:29:05,637 --> 01:29:06,763 Uncle Ma! 698 01:29:07,556 --> 01:29:09,474 Hey, let go. Tam! 699 01:29:10,017 --> 01:29:10,934 What're you doing? 700 01:29:14,146 --> 01:29:15,939 You're exactly like Nghia. 701 01:29:16,315 --> 01:29:18,150 Strength of an ox, brains of a cow. 702 01:29:31,747 --> 01:29:32,748 Hello Professor Thong. 703 01:29:33,457 --> 01:29:35,042 It wasn't hard to recognize you. 704 01:29:43,717 --> 01:29:45,260 The whole family is here. 705 01:29:46,261 --> 01:29:47,471 How cozy. 706 01:29:47,471 --> 01:29:49,723 You only need me. Let them go. 707 01:29:50,390 --> 01:29:53,227 I need you and your son's body. 708 01:29:56,188 --> 01:29:59,441 To be exact, from the neck down. 709 01:30:01,944 --> 01:30:03,904 So Uncle ma is... 710 01:30:15,207 --> 01:30:18,794 You weren't a waste of money after all. 711 01:30:19,002 --> 01:30:21,713 You have your daughter. What do you need me for? 712 01:30:22,422 --> 01:30:24,216 How could I be as good as you? 713 01:30:24,842 --> 01:30:27,219 At least you've been successful one time. 714 01:30:28,220 --> 01:30:33,976 After this operation, you will be the lead for all other jobs. 715 01:30:35,477 --> 01:30:40,440 This technology is meant to save lives, not for you to start some illegal business. 716 01:30:41,817 --> 01:30:43,193 Take him to the operating room. 717 01:30:44,111 --> 01:30:45,946 - No, Tam! - Wait. 718 01:30:45,946 --> 01:30:47,906 I won't do it if it's my son. 719 01:30:48,574 --> 01:30:49,658 Find someone else. 720 01:30:50,325 --> 01:30:52,828 I'm a father, so I get it. 721 01:30:53,662 --> 01:30:59,042 But I figure he'll sacrifice his life for his family. 722 01:30:59,459 --> 01:31:02,963 No, Tam, you cannot do this. 723 01:31:03,130 --> 01:31:04,715 - Daddy. - No, Tam. 724 01:31:04,715 --> 01:31:08,635 I already told you. Find another person or I won't do it. 725 01:31:20,022 --> 01:31:21,106 What did you do? 726 01:31:21,732 --> 01:31:22,858 I just pushed a button. 727 01:31:25,527 --> 01:31:28,947 You have 12 hours to complete the operation 728 01:31:30,115 --> 01:31:32,618 before mother and child inhale all the poisonous gas. 729 01:31:33,368 --> 01:31:36,914 When I finish the job, you'll kill everyone anyway. 730 01:31:37,456 --> 01:31:40,375 Mommy I can't breathe. 731 01:31:41,043 --> 01:31:44,004 - Turn it off. I'll do it! - You can't do it. 732 01:31:44,004 --> 01:31:45,130 I'll do it! 733 01:31:45,464 --> 01:31:49,092 When the operation is a success, then I'll turn off the machine. 734 01:31:49,092 --> 01:31:52,304 You can't, Tam. You can't. You can't. 735 01:31:57,434 --> 01:31:59,853 - You can't do this. - Daddy. 736 01:32:10,405 --> 01:32:11,281 I'm sorry. 737 01:32:13,283 --> 01:32:17,704 for not being a good husband or good father. 738 01:32:19,331 --> 01:32:20,499 Daddy... 739 01:32:33,470 --> 01:32:34,805 Stay alive 740 01:32:36,807 --> 01:32:38,433 to take care of our child. 741 01:32:50,988 --> 01:32:55,742 Captain, the economics board just sent a detailed list of Mr.Dao's assets in Dalat. 742 01:32:59,997 --> 01:33:03,041 Go check all those properties now. 743 01:33:11,216 --> 01:33:12,843 These are priceless. 744 01:33:13,719 --> 01:33:18,390 People will pay any amount of money to have them. 745 01:33:20,434 --> 01:33:22,186 There's a saying that's so true. 746 01:33:22,561 --> 01:33:25,147 "Your health in exchange for gold. 747 01:33:27,232 --> 01:33:31,987 And ultimately, gold in exchange for your life." 748 01:33:41,038 --> 01:33:42,998 It will all be over soon, my son. 749 01:33:43,707 --> 01:33:45,667 So you won't feel any pain. 750 01:33:48,504 --> 01:33:51,173 Now I will use Nesdonal to put both of them under. 751 01:34:12,402 --> 01:34:13,737 Hands in the air! 752 01:34:17,866 --> 01:34:18,575 Kick the door. 753 01:34:27,876 --> 01:34:28,877 Put your hands up. 754 01:34:34,967 --> 01:34:36,343 Luc, there's a problem. 755 01:34:36,343 --> 01:34:37,219 Speak. 756 01:34:37,970 --> 01:34:40,097 The cops have surrounded the tea factory. 757 01:34:42,391 --> 01:34:43,350 Prepare to evacuate. 758 01:34:45,310 --> 01:34:46,311 What's going on? 759 01:34:57,489 --> 01:34:59,658 How did the cops know we were here? 760 01:34:59,741 --> 01:35:00,826 How do I know? 761 01:35:01,410 --> 01:35:02,536 If you want to kill me then just kill me. 762 01:35:02,536 --> 01:35:03,245 Luc! 763 01:35:10,460 --> 01:35:13,255 Get ready to transfer the bodies. 764 01:35:13,255 --> 01:35:14,339 Yes, Luc. 765 01:36:08,852 --> 01:36:10,187 What's in there? 766 01:36:11,313 --> 01:36:12,731 Tea. 767 01:36:16,401 --> 01:36:17,819 Remove these bags! 768 01:36:17,819 --> 01:36:18,403 Yes sir! 769 01:36:23,867 --> 01:36:24,576 Stop! 770 01:36:27,079 --> 01:36:28,830 Dad, stay here! Don't move! 771 01:36:29,456 --> 01:36:30,123 Tam! 772 01:36:32,835 --> 01:36:34,169 We don't have a choice. 773 01:38:06,220 --> 01:38:08,305 That son of a bitch! He jammed the door. 774 01:38:09,431 --> 01:38:10,474 Back away, dad. 775 01:38:21,860 --> 01:38:22,569 Bu! 776 01:38:26,490 --> 01:38:29,117 - Bu. Wake up, son. - Bu! 777 01:38:31,495 --> 01:38:32,621 Bu. 778 01:38:34,122 --> 01:38:36,375 - Daddy. - Where's mommy? 779 01:38:36,875 --> 01:38:39,294 That man took mommy away. 780 01:38:42,422 --> 01:38:45,926 Go save Linh. Leave Bu here. I'll take care of him. 781 01:38:52,683 --> 01:38:53,559 Take this. 782 01:38:59,398 --> 01:39:01,650 Let go of me! 783 01:40:22,523 --> 01:40:23,899 Freeze! Put your hands up. 784 01:40:24,566 --> 01:40:26,652 Guns down or she's dead! 785 01:40:29,238 --> 01:40:30,364 You guys deaf? 786 01:40:30,989 --> 01:40:31,949 I said put the guns down! 787 01:40:42,417 --> 01:40:45,546 Help me, help me! 788 01:41:12,906 --> 01:41:13,949 Had enough to bite? 789 01:42:00,787 --> 01:42:01,622 Linh! 790 01:43:48,687 --> 01:43:50,230 Linh, Linh. 791 01:43:56,945 --> 01:44:00,866 Enough of the hero stuff, alright? 792 01:44:02,367 --> 01:44:04,912 I can't take it anymore. 793 01:44:18,509 --> 01:44:19,009 Tam! 794 01:45:14,773 --> 01:45:16,859 Grandpa! Daddy! 795 01:45:18,694 --> 01:45:20,529 I missed my chubby little man so much! 796 01:45:22,614 --> 01:45:26,577 - Hey come down here with your grandpa. - Hi grandpa! 797 01:45:38,463 --> 01:45:39,631 Daddy? 798 01:45:45,679 --> 01:45:47,973 I want to give you this drawing. 799 01:45:54,771 --> 01:45:55,898 That's right son. 800 01:45:56,440 --> 01:45:59,109 Even superheroes need a family. 801 01:45:59,109 --> 01:45:59,610 Yup! 802 01:46:02,946 --> 01:46:03,947 Let's go home. 803 01:46:39,107 --> 01:46:40,609 I finished the graphic novel. 804 01:46:42,736 --> 01:46:45,656 I made an appointment with a publisher 3PM this afternoon. 805 01:46:47,491 --> 01:46:48,534 It's beautiful. 806 01:46:53,330 --> 01:46:54,414 What's wrong? 807 01:46:56,375 --> 01:46:57,376 Maybe... 808 01:46:58,585 --> 01:47:02,005 being an artist is the best thing for me. 809 01:47:03,423 --> 01:47:04,508 And for our family. 810 01:47:09,054 --> 01:47:09,805 Honey. 811 01:47:11,223 --> 01:47:14,810 Before you go to your meeting, I want to talk to you about something. 812 01:47:22,484 --> 01:47:25,070 If you are able to save lives, 813 01:47:26,738 --> 01:47:28,490 and I stop you, 814 01:47:29,491 --> 01:47:30,993 then I'm wrong for doing that. 815 01:47:45,215 --> 01:47:46,008 You... 816 01:47:46,008 --> 01:47:49,803 To protect our family, you can't let anyone know about this. 817 01:48:06,862 --> 01:48:09,323 I guess we'll have to change the name of your comic character. 818 01:48:13,994 --> 01:48:17,956 I thought heroes only existed in novels and fairytales, 819 01:48:18,624 --> 01:48:20,959 or in the stories I drew. 820 01:48:21,710 --> 01:48:25,339 But the truth is, there's a hero in all of us. 821 01:48:26,006 --> 01:48:28,217 It's the sacrifice that go unnoticed 822 01:48:28,550 --> 01:48:30,135 and need nor acknowledgement, 823 01:48:30,969 --> 01:48:34,014 that make us true heroes. 55129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.