All language subtitles for Kokdu.Season.of.Deity.E01.230127-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,156 --> 00:00:39,015 (Episode 1) 2 00:01:26,636 --> 00:01:29,895 The day when my whole family was overjoyed... 3 00:01:34,846 --> 00:01:36,835 was my funeral. 4 00:01:41,656 --> 00:01:47,745 Coming slowly from a faraway place to kill me... 5 00:01:48,225 --> 00:01:49,716 is... 6 00:01:49,856 --> 00:01:51,255 my dear man. 7 00:01:56,496 --> 00:01:58,195 You seem ready, 8 00:01:58,736 --> 00:02:00,326 so I will get your ride ready. 9 00:02:05,305 --> 00:02:06,665 Pretty, am I not? 10 00:02:09,616 --> 00:02:11,735 I was always waiting for the day... 11 00:02:12,315 --> 00:02:13,876 to travel that rosy path... 12 00:02:15,156 --> 00:02:18,175 with my dearest in such beautiful clothes. 13 00:02:20,426 --> 00:02:24,385 But little did I know I was going to get sold off by your hands... 14 00:02:28,065 --> 00:02:29,855 on that day. 15 00:02:30,235 --> 00:02:32,234 You are going to a blessed place. 16 00:02:32,235 --> 00:02:34,096 Do not say you are getting sold off. 17 00:02:34,406 --> 00:02:36,665 Then should I say I am going to my deathbed? 18 00:02:38,975 --> 00:02:40,836 That place does not mean a thing to me. 19 00:02:41,346 --> 00:02:42,966 To me, 20 00:02:43,885 --> 00:02:45,276 it is simply a grave. 21 00:02:54,056 --> 00:02:55,515 The bog laurel. 22 00:02:56,056 --> 00:02:59,216 You told me it was both in this world and the underworld. 23 00:03:01,096 --> 00:03:04,225 I wanted us to be together, alive or dead. 24 00:03:04,535 --> 00:03:07,195 But now that I cannot be with you even in this world, 25 00:03:09,706 --> 00:03:11,336 I will return it to you. 26 00:03:52,915 --> 00:03:55,975 Tonight, the palanquin parade will stop in the mountains near Jeodong. 27 00:03:56,156 --> 00:03:57,955 Hide in the cave. 28 00:03:57,956 --> 00:03:59,155 I will go and get you. 29 00:03:59,156 --> 00:04:01,985 Did you forget where I am going? 30 00:04:03,295 --> 00:04:06,686 If I disappear, both of our families will be slaughtered. 31 00:04:07,026 --> 00:04:08,365 This country will collapse, 32 00:04:08,366 --> 00:04:10,156 and there will be a bloodbath. 33 00:04:10,735 --> 00:04:13,556 Leave the affairs of the country to the government. 34 00:04:15,436 --> 00:04:17,466 Let us only worry about ourselves. 35 00:04:19,175 --> 00:04:20,565 And... 36 00:04:22,975 --> 00:04:24,276 this ring. 37 00:04:26,745 --> 00:04:28,646 I will return it to you at any cost. 38 00:05:56,206 --> 00:05:57,636 Sir Oh Hyun! 39 00:05:59,076 --> 00:06:00,435 Sir Oh Hyun! 40 00:06:01,716 --> 00:06:03,015 Let go! 41 00:06:03,016 --> 00:06:04,336 Seol Hee. 42 00:06:08,156 --> 00:06:09,375 No. 43 00:06:27,266 --> 00:06:28,804 Sir Oh Hyun! 44 00:06:28,805 --> 00:06:30,396 No! 45 00:06:31,646 --> 00:06:33,945 My dearest's morning lost all light... 46 00:06:33,946 --> 00:06:37,875 by the arrows shot at him in place of the sunlight. 47 00:06:38,646 --> 00:06:41,105 Sir Oh Hyun... 48 00:06:42,855 --> 00:06:44,315 No. 49 00:06:44,555 --> 00:06:46,576 Sir Oh Hyun! 50 00:06:52,896 --> 00:06:55,685 With that, his battle ended. 51 00:07:05,375 --> 00:07:07,136 And my battle... 52 00:07:08,216 --> 00:07:09,706 began. 53 00:07:55,055 --> 00:07:58,156 You, who have stolen my dearest's light, 54 00:08:00,196 --> 00:08:02,956 will never again see the light of day. 55 00:08:33,196 --> 00:08:36,195 (Eonju Hospital) 56 00:08:36,196 --> 00:08:37,896 (Han Gye Jeol) 57 00:08:42,405 --> 00:08:44,736 So what happened next? 58 00:08:44,875 --> 00:08:47,474 Isn't it obvious? She died. 59 00:08:47,475 --> 00:08:49,315 That's the end? 60 00:08:49,316 --> 00:08:51,376 What more could there be? 61 00:08:51,716 --> 00:08:55,276 It's unsettling when stories don't end with a happy ending. 62 00:08:55,786 --> 00:08:58,445 Those two killed more than a dozen people. 63 00:08:58,456 --> 00:09:01,116 How could they have a happy ending? 64 00:09:01,456 --> 00:09:06,555 For the deity who loved all creations like their own children, 65 00:09:07,225 --> 00:09:10,825 those two were nothing but sinners. 66 00:09:12,936 --> 00:09:14,925 Then they must've received punishment. 67 00:09:15,005 --> 00:09:17,835 Yes, a severe punishment. 68 00:09:18,076 --> 00:09:23,045 The princess' fate of losing her loved one and taking her life... 69 00:09:23,046 --> 00:09:26,075 kept repeating in this world. 70 00:09:26,145 --> 00:09:30,955 And the warrior became Kokdu tied to the underworld forever. 71 00:09:30,956 --> 00:09:34,016 They could never meet again. 72 00:09:34,355 --> 00:09:37,246 Those were their punishment. 73 00:09:38,066 --> 00:09:40,756 What is it? Do you not like the story? 74 00:09:42,036 --> 00:09:43,195 What is a Kokdu? 75 00:09:43,196 --> 00:09:46,535 Goodness, you're a doctor. How could you not know what that is? 76 00:09:46,536 --> 00:09:47,805 Well, you see. 77 00:09:47,806 --> 00:09:50,374 I only trained in techniques, 78 00:09:50,375 --> 00:09:52,595 so I'm a little weak in liberal arts. 79 00:09:53,076 --> 00:09:54,705 When a person dies, 80 00:09:55,645 --> 00:09:58,376 the path to the underworld opens before them. 81 00:09:58,586 --> 00:10:01,915 But they don't know where to go... 82 00:10:01,916 --> 00:10:04,276 because they've never died before. 83 00:10:04,426 --> 00:10:07,175 That's when Kokdu guides them... 84 00:10:07,385 --> 00:10:10,945 to a nice path, so they don't get lost. 85 00:10:12,725 --> 00:10:14,095 Is he something like the Grim Reaper? 86 00:10:14,096 --> 00:10:18,496 No. How could you compare such an odd being to Kokdu? 87 00:10:18,836 --> 00:10:20,835 There's nothing like that in the underworld. 88 00:10:20,836 --> 00:10:23,496 Only Kokdu exists. 89 00:10:24,105 --> 00:10:25,896 Is Kokdu handsome? 90 00:10:25,946 --> 00:10:27,305 Why do you ask? 91 00:10:27,306 --> 00:10:29,144 If your story is true, 92 00:10:29,145 --> 00:10:31,636 everyone will meet him at least once in the underworld. 93 00:10:31,716 --> 00:10:33,835 So wouldn't it be great... 94 00:10:33,946 --> 00:10:35,685 if he was a looker? 95 00:10:35,686 --> 00:10:37,055 Let's say he's handsome. 96 00:10:37,056 --> 00:10:39,585 Are you going to hit on him and make him your boyfriend? 97 00:10:39,586 --> 00:10:41,295 Oh, my. That's a good idea. 98 00:10:41,296 --> 00:10:42,516 Goodness, you. 99 00:10:42,625 --> 00:10:43,724 Come on. 100 00:10:43,725 --> 00:10:47,215 Whatever he is, a king or a deity, isn't he amazing? 101 00:10:47,566 --> 00:10:49,535 Imagine him as your lover. 102 00:10:49,536 --> 00:10:52,055 You've got yourself a reliable supporter. 103 00:10:52,466 --> 00:10:54,226 What? A supporter? 104 00:10:57,306 --> 00:10:58,445 Where are you going? 105 00:10:58,446 --> 00:10:59,774 Seriously. 106 00:10:59,775 --> 00:11:01,036 - Oh, my. - What's going on? 107 00:11:02,446 --> 00:11:03,744 Right. 108 00:11:03,745 --> 00:11:06,545 You're holding out because you have someone behind you. 109 00:11:06,546 --> 00:11:09,514 Aren't I right, you murderer? 110 00:11:09,515 --> 00:11:11,006 Murderer? 111 00:11:11,056 --> 00:11:12,555 That's going too far. 112 00:11:12,556 --> 00:11:13,845 What? 113 00:11:14,395 --> 00:11:16,055 But you killed my father. 114 00:11:16,056 --> 00:11:18,394 How can you be so shameless? 115 00:11:18,395 --> 00:11:21,185 I clearly told you back then. 116 00:11:21,566 --> 00:11:23,195 I told you he looked fine on the outside, 117 00:11:23,196 --> 00:11:24,504 but his neck bone was broken, 118 00:11:24,505 --> 00:11:26,496 so it was dangerous if it pressed his spinal cord. 119 00:11:26,605 --> 00:11:30,465 I told you to have the surgery here because he must not move. 120 00:11:30,536 --> 00:11:32,705 Even after that, you took him to Seoul. 121 00:11:32,706 --> 00:11:34,266 Look at you. 122 00:11:34,446 --> 00:11:36,006 It's still my fault? 123 00:11:37,176 --> 00:11:38,776 Han Gye Jeol. One season, not four. 124 00:11:39,816 --> 00:11:41,646 I heard you graduated from Yeoni University. 125 00:11:41,755 --> 00:11:44,955 How can I trust someone from such a trashy university, 126 00:11:44,956 --> 00:11:47,585 in a place like this on top of that, to do my dad's surgery? 127 00:11:47,586 --> 00:11:50,185 So I tried to stop you as hard as I could. 128 00:11:50,255 --> 00:11:53,124 I even knelt down and begged. Don't you remember? 129 00:11:53,125 --> 00:11:54,394 I even stopped the ambulance. 130 00:11:54,395 --> 00:11:55,756 You should've tried harder. 131 00:11:55,765 --> 00:11:57,494 You should've stopped by jumping in front of the car. 132 00:11:57,495 --> 00:12:00,455 You should've stopped me by giving up your life! 133 00:12:00,666 --> 00:12:03,634 How can you, a doctor, let a patient go... 134 00:12:03,635 --> 00:12:05,036 when you knew fully well that he was going to die? 135 00:12:05,046 --> 00:12:07,766 Is this what your university taught you? 136 00:12:07,846 --> 00:12:10,236 So you even filed a lawsuit. 137 00:12:11,076 --> 00:12:12,906 I have nothing left to say. 138 00:12:12,916 --> 00:12:15,175 Let's just follow the law. 139 00:12:15,255 --> 00:12:17,976 The law? How dare you? 140 00:12:19,255 --> 00:12:20,476 Let me go. 141 00:12:21,725 --> 00:12:23,455 I said to let me go! 142 00:12:23,456 --> 00:12:25,286 Who are you to act up? 143 00:12:25,296 --> 00:12:26,764 Who's backing you up? 144 00:12:26,765 --> 00:12:29,286 I'm backing myself up! 145 00:12:32,206 --> 00:12:34,004 You struck me with a bottle ten days ago. 146 00:12:34,005 --> 00:12:35,695 Five days ago, you scratched me. 147 00:12:35,806 --> 00:12:38,004 Three days ago, you threw coffee at me. 148 00:12:38,005 --> 00:12:40,404 I have so much evidence on my body... 149 00:12:40,405 --> 00:12:42,106 that I find myself very reliable. 150 00:12:42,145 --> 00:12:44,984 I'm going to gather all the evidence and file a lawsuit as well, 151 00:12:44,985 --> 00:12:46,435 so be prepared! 152 00:12:46,846 --> 00:12:48,715 Forget about a lawsuit. 153 00:12:48,716 --> 00:12:50,075 What lawsuit? 154 00:12:50,456 --> 00:12:51,746 Apologize and be done with it. 155 00:12:52,155 --> 00:12:55,116 I have nothing to apologize for. 156 00:12:55,196 --> 00:12:58,585 There's a reason why she's raising such a ruckus. 157 00:12:58,625 --> 00:13:00,724 She made her dad pass away with her stubbornness... 158 00:13:00,725 --> 00:13:01,864 and she feels anxious about it. 159 00:13:01,865 --> 00:13:03,595 Her siblings might fault her for it, 160 00:13:03,596 --> 00:13:06,134 and she might be at a disadvantage when getting the inheritance. 161 00:13:06,135 --> 00:13:08,374 She needs to get your apology to defend her at least. 162 00:13:08,375 --> 00:13:10,896 I'll set up a meeting with her no matter what, 163 00:13:11,706 --> 00:13:12,744 so kneel and apologize. 164 00:13:12,745 --> 00:13:13,774 You know it becomes medical malpractice... 165 00:13:13,775 --> 00:13:15,366 the moment I apologize, right? 166 00:13:15,446 --> 00:13:17,345 If she continues with the lawsuit, 167 00:13:17,346 --> 00:13:19,335 I will be at fault. 168 00:13:20,946 --> 00:13:22,146 I can't. 169 00:13:23,255 --> 00:13:24,555 Darn it. 170 00:13:24,556 --> 00:13:27,146 (Eonju Hospital) 171 00:13:29,025 --> 00:13:30,286 Dr. Han Gye Jeol. 172 00:13:31,666 --> 00:13:32,994 You know I have a headache... 173 00:13:32,995 --> 00:13:34,465 because of that white elephant, right? 174 00:13:34,466 --> 00:13:35,685 I know. 175 00:13:35,895 --> 00:13:38,035 The construction payment is overdue, so you're concerned. 176 00:13:38,036 --> 00:13:39,435 I know very well. 177 00:13:39,436 --> 00:13:42,835 I even used the money from Pilseong Bio for that. 178 00:13:42,836 --> 00:13:44,945 That's why I treated 2 or 3 patients... 179 00:13:44,946 --> 00:13:46,675 while others treated just one... 180 00:13:46,676 --> 00:13:48,945 and worked day and night to increase our revenue. 181 00:13:48,946 --> 00:13:50,705 You can't find another doctor like this. 182 00:13:51,245 --> 00:13:52,415 Don't let me go. 183 00:13:52,416 --> 00:13:53,976 What's the use? 184 00:13:53,985 --> 00:13:56,976 Ten doctors cannot beat one lord! 185 00:13:57,855 --> 00:13:59,075 "Lord?" 186 00:14:00,355 --> 00:14:04,886 Chief, aren't you a Buddhist? 187 00:14:05,066 --> 00:14:07,565 I made so many lotus lanterns on Buddha's birthday. 188 00:14:07,566 --> 00:14:10,526 Not that lord. The landlord. 189 00:14:11,566 --> 00:14:13,626 That lady is the landlord of that building. 190 00:14:13,706 --> 00:14:16,425 - What? - If I fire you, 191 00:14:16,635 --> 00:14:18,345 she won't say a word even if the payment... 192 00:14:18,346 --> 00:14:19,346 is overdue for several years. 193 00:14:19,347 --> 00:14:20,504 She won't even charge interest. 194 00:14:20,505 --> 00:14:21,715 Then how much is it? 195 00:14:21,716 --> 00:14:23,114 Can I throw away that money... 196 00:14:23,115 --> 00:14:25,935 and hold you tight? Can I? 197 00:14:31,586 --> 00:14:34,845 Why would you get shocked so weakly? 198 00:14:35,525 --> 00:14:36,955 Are you okay? 199 00:14:36,956 --> 00:14:38,386 Is this enough? 200 00:14:39,265 --> 00:14:41,185 Or should I kneel harder? 201 00:14:41,566 --> 00:14:42,764 Dr. Han. 202 00:14:42,765 --> 00:14:44,494 Let me meet the lord. 203 00:14:44,495 --> 00:14:47,996 I'll do my everything to appease her. 204 00:14:49,536 --> 00:14:50,805 Okay. 205 00:14:50,806 --> 00:14:52,965 We need to strike while the iron is hot. 206 00:14:52,975 --> 00:14:55,075 - I'll bring her here right now. - Okay. 207 00:14:55,076 --> 00:14:57,215 - Don't go anywhere and wait here. - Okay. 208 00:14:57,216 --> 00:14:58,705 - Wait. - Yes. 209 00:14:58,786 --> 00:14:59,976 Okay. 210 00:15:08,655 --> 00:15:11,185 (Emergency Medical Center) 211 00:15:15,836 --> 00:15:17,026 Darn it. 212 00:15:17,196 --> 00:15:19,295 (Emergency Medicine Fellow, Han Gye Jeol) 213 00:15:27,005 --> 00:15:29,065 (Emergency Medicine Fellow, Han Gye Jeol) 214 00:15:33,086 --> 00:15:34,736 (On-call Room) 215 00:15:42,056 --> 00:15:43,445 I'm sorry, Dr. Han. 216 00:15:45,525 --> 00:15:47,585 She's very stubborn. 217 00:15:48,966 --> 00:15:50,795 You should've stayed still and got hit. 218 00:15:50,796 --> 00:15:51,835 Why did you use violence? 219 00:15:51,836 --> 00:15:53,055 Chief. 220 00:15:55,576 --> 00:15:56,805 Chief. 221 00:15:56,806 --> 00:15:59,195 I know you feel wronged. 222 00:15:59,475 --> 00:16:01,095 I also know it doesn't make sense. 223 00:16:01,245 --> 00:16:02,935 But this is... 224 00:16:03,676 --> 00:16:05,006 how the world is. 225 00:16:05,046 --> 00:16:07,136 Let's just end it well. 226 00:16:07,346 --> 00:16:10,175 Go easy? That's nice. 227 00:16:11,385 --> 00:16:13,815 I'll sue her for assault... 228 00:16:13,985 --> 00:16:16,415 and report the layoff as illegal. 229 00:16:16,926 --> 00:16:19,185 I'll go easy on myself. 230 00:16:19,365 --> 00:16:20,915 Do whatever you want. 231 00:16:21,436 --> 00:16:23,656 You're pretty brave, right? 232 00:16:24,096 --> 00:16:25,496 But Dr. Han... 233 00:16:25,536 --> 00:16:28,504 Do you know what someone like you with a poor academic background, 234 00:16:28,505 --> 00:16:30,266 and connections must never have? 235 00:16:31,475 --> 00:16:33,644 Bravery? 236 00:16:33,645 --> 00:16:34,906 Wrong. 237 00:16:35,216 --> 00:16:36,435 Enemies. 238 00:16:37,015 --> 00:16:39,406 You can't make enemies. Look. 239 00:16:39,985 --> 00:16:41,805 Succeeding is difficult, 240 00:16:42,255 --> 00:16:44,345 but making you fail is so easy. 241 00:16:44,416 --> 00:16:45,484 Imagine if a rumor spreads, 242 00:16:45,485 --> 00:16:47,116 saying you killed a patient during your fellowship. 243 00:16:47,725 --> 00:16:50,315 Do you think you can work as a doctor? 244 00:16:51,566 --> 00:16:52,786 I'll write... 245 00:16:53,566 --> 00:16:55,256 a good letter of recommendation. 246 00:16:55,696 --> 00:16:58,756 I'm sure there's a hospital that wants you desperately. 247 00:17:00,905 --> 00:17:02,095 Somewhere. 248 00:17:09,016 --> 00:17:11,976 (Emergency Medical Center) 249 00:17:22,895 --> 00:17:24,525 I got slapped, stabbed in the back, 250 00:17:24,526 --> 00:17:26,286 and now I need to get drenched in the rain? 251 00:17:27,665 --> 00:17:29,756 If I were to be shocked, why not from winning the lottery? 252 00:17:30,895 --> 00:17:34,134 Money, connections, or even a deity. 253 00:17:34,135 --> 00:17:38,026 It's only fair to give me one of these! 254 00:17:40,806 --> 00:17:42,335 Who am I talking to? 255 00:18:08,806 --> 00:18:10,726 Mom, save me! 256 00:19:28,685 --> 00:19:29,875 Excuse me. 257 00:19:45,135 --> 00:19:46,595 It's a silly dream. 258 00:19:47,766 --> 00:19:49,166 Why? 259 00:19:49,675 --> 00:19:51,075 Why is it a silly dream? 260 00:19:51,076 --> 00:19:53,305 A dog appeared. So it's a silly dream, obviously. 261 00:19:53,306 --> 00:19:56,374 The subject of this story is the hero, not the dog. 262 00:19:56,375 --> 00:19:59,676 How can you not tell that? 263 00:19:59,846 --> 00:20:01,515 How can you catch a culprit like that? 264 00:20:01,516 --> 00:20:02,684 How can you earn your keep? 265 00:20:02,685 --> 00:20:04,985 Do you live off me because you earn your keep so well? 266 00:20:04,986 --> 00:20:07,154 I'm looking for a job now. 267 00:20:07,155 --> 00:20:08,694 I'll leave soon. 268 00:20:08,695 --> 00:20:11,516 Don't cry from missing me when I do. 269 00:20:16,695 --> 00:20:18,756 I'm about to cry now. 270 00:20:21,236 --> 00:20:23,565 Han Cheol. 271 00:20:23,806 --> 00:20:26,395 Do you like me that much? 272 00:20:26,705 --> 00:20:29,065 Look at yourself. 273 00:20:29,175 --> 00:20:31,515 The only sister I have has gone completely nuts. 274 00:20:31,516 --> 00:20:32,976 How can I not cry? 275 00:20:34,246 --> 00:20:35,315 Are you in elementary school? 276 00:20:35,316 --> 00:20:37,276 Even elementary school kids don't draw like this nowadays. 277 00:20:38,855 --> 00:20:41,016 This? This is a montage. 278 00:20:41,125 --> 00:20:42,345 A montage? 279 00:20:42,455 --> 00:20:44,255 That person looks exactly like this. 280 00:20:44,256 --> 00:20:46,186 Here. Find him. 281 00:20:48,266 --> 00:20:49,625 I can't. 282 00:20:50,165 --> 00:20:53,325 Why can't you find him even with the montage? 283 00:20:54,205 --> 00:20:56,404 Korean cops suck. 284 00:20:56,405 --> 00:20:59,365 Even American cops can't find a person with this. 285 00:20:59,976 --> 00:21:03,436 Then can you check the CCTVs around the area at least? 286 00:21:03,476 --> 00:21:04,985 You can do that much, right? 287 00:21:04,986 --> 00:21:06,144 I'm a public servant. 288 00:21:06,145 --> 00:21:08,176 Not someone to satisfy your personal interest. 289 00:21:09,455 --> 00:21:12,154 You know your salary comes from the taxes that I pay, right? 290 00:21:12,155 --> 00:21:14,225 Then raise that salary. 291 00:21:14,226 --> 00:21:16,045 - It doesn't work. - It doesn't. 292 00:21:16,395 --> 00:21:19,155 Wake up from that ridiculous dream. It'll only bother me. 293 00:21:20,066 --> 00:21:21,615 Here. Look. 294 00:21:24,496 --> 00:21:25,904 Here. Is it still a dream? 295 00:21:25,905 --> 00:21:27,864 This evidence was left in the spot that guy was in. 296 00:21:27,865 --> 00:21:28,975 Is it still a dream? 297 00:21:28,976 --> 00:21:30,604 Is he Snow White or something? 298 00:21:30,605 --> 00:21:32,395 Why does he keep leaving stuff behind? 299 00:21:32,605 --> 00:21:34,436 You mean Cinderella. 300 00:21:34,576 --> 00:21:35,936 What? 301 00:21:36,215 --> 00:21:39,015 The one who leaves behind her glass slipper is Cinderella. 302 00:21:39,016 --> 00:21:40,875 Snow White is the one with the poisoned apple and the witch! 303 00:21:41,885 --> 00:21:44,485 Have you even read more than this many books in your life? 304 00:21:44,486 --> 00:21:46,525 So you'll look down on me like this? 305 00:21:46,526 --> 00:21:48,085 You must not need my help. 306 00:21:48,086 --> 00:21:50,246 I like that independent attitude. 307 00:21:52,796 --> 00:21:54,225 Gosh, you're so strong. 308 00:21:54,226 --> 00:21:55,825 I'll read all the books. 309 00:21:55,996 --> 00:21:57,855 You just find that guy for me. 310 00:21:58,566 --> 00:22:00,595 Put it down. Seriously... 311 00:22:01,435 --> 00:22:03,275 But why do you keep looking for this guy? 312 00:22:03,276 --> 00:22:04,825 Did you fall for him already? 313 00:22:06,645 --> 00:22:08,036 You know, 314 00:22:09,276 --> 00:22:10,936 I called for Mom at the time. 315 00:22:20,286 --> 00:22:22,246 I know it makes no sense, 316 00:22:23,556 --> 00:22:25,986 but I just felt like Mom had sent him to me. 317 00:22:26,526 --> 00:22:29,026 So I want to meet him and ask him... 318 00:22:29,336 --> 00:22:30,885 if he knows Mom. 319 00:22:33,205 --> 00:22:35,795 I can't be sure that I'll find him. You know that, right? 320 00:22:37,105 --> 00:22:38,966 Thanks, brother! 321 00:22:39,875 --> 00:22:41,196 Gosh. 322 00:22:44,846 --> 00:22:46,075 What's that? 323 00:22:47,415 --> 00:22:48,645 My talisman. 324 00:22:48,986 --> 00:22:51,605 I feel like everything will turn out well. 325 00:23:08,806 --> 00:23:10,395 (Job Application, Han Gye Jeol) 326 00:23:12,875 --> 00:23:14,745 Hello. I'm Han Gye Jeol. 327 00:23:14,746 --> 00:23:17,236 I've applied for the emergency medicine fellowship. 328 00:23:17,576 --> 00:23:19,585 I want to work hard to do research... 329 00:23:19,586 --> 00:23:23,285 for the advancement of medicine under great professors. 330 00:23:23,286 --> 00:23:27,416 (Fail) 331 00:23:28,056 --> 00:23:30,085 (Job Application, Han Gye Jeol) 332 00:23:30,355 --> 00:23:31,986 I will do my best. 333 00:23:31,996 --> 00:23:33,495 (Interviewer) 334 00:23:33,496 --> 00:23:36,456 (Fail) 335 00:23:45,105 --> 00:23:47,335 I must be crazy! I'm going to be late! 336 00:23:53,816 --> 00:23:55,706 Oh, my. I'm so sorry. 337 00:23:55,855 --> 00:23:57,176 I'm sorry. 338 00:23:59,026 --> 00:24:02,795 (Fail) 339 00:24:02,796 --> 00:24:05,655 (Pilseong Medical Center) 340 00:24:24,645 --> 00:24:26,006 It's him. 341 00:24:31,955 --> 00:24:33,276 Do Jin Woo? 342 00:24:35,756 --> 00:24:37,286 What a great name. 343 00:24:40,596 --> 00:24:42,186 Does he not remember me? 344 00:24:43,336 --> 00:24:44,726 Dr. Han Gye Jeol? 345 00:24:44,796 --> 00:24:46,726 Yes, I'm Han Gye Jeol, sir. 346 00:24:46,905 --> 00:24:50,125 Are you applying to be a soldier? Why do you sound so stiff? 347 00:24:50,836 --> 00:24:53,505 Dr. Han, you finished a fellowship at another hospital, 348 00:24:53,506 --> 00:24:54,865 but you applied again. 349 00:24:55,346 --> 00:24:56,635 Yes. 350 00:24:56,645 --> 00:24:59,684 I want to work hard to do research... 351 00:24:59,685 --> 00:25:02,145 for the advancement of medicine under great professors. 352 00:25:02,185 --> 00:25:03,405 Look here. 353 00:25:03,756 --> 00:25:05,446 You have a typo on your resume. 354 00:25:05,756 --> 00:25:07,424 How could you write Yeoni University... 355 00:25:07,425 --> 00:25:08,986 instead of Yeonhee University? 356 00:25:10,855 --> 00:25:12,186 No. 357 00:25:12,195 --> 00:25:14,225 It is Yeoni University. 358 00:25:14,226 --> 00:25:15,926 Yeoni University? 359 00:25:17,395 --> 00:25:18,895 Is there a school by that name? 360 00:25:18,935 --> 00:25:20,035 You know, 361 00:25:20,036 --> 00:25:22,795 the school that made headlines because it was shut down. 362 00:25:24,935 --> 00:25:26,305 Excuse me, 363 00:25:26,306 --> 00:25:27,996 I can hear everything you're saying. 364 00:25:29,115 --> 00:25:30,565 Do you need our name value? 365 00:25:36,855 --> 00:25:38,105 Yes. 366 00:25:38,115 --> 00:25:40,255 I'm here for the name value. 367 00:25:40,256 --> 00:25:41,555 Are you ashamed of your school? 368 00:25:41,556 --> 00:25:43,795 No, I'm a talented doctor, 369 00:25:43,796 --> 00:25:46,055 and I'm grateful that they helped me become who I am today. 370 00:25:46,625 --> 00:25:48,085 Then why is it? 371 00:25:48,165 --> 00:25:50,426 I was recently sued. 372 00:25:50,665 --> 00:25:53,104 An elderly man was in a car accident. 373 00:25:53,105 --> 00:25:55,775 When we took a CT scan, he had a fracture in his C-spine... 374 00:25:55,776 --> 00:25:57,125 so I recommended surgery. 375 00:25:57,576 --> 00:25:58,845 He said that a doctor from a country school... 376 00:25:58,846 --> 00:26:01,135 was trying to rip him off by over-treating him. 377 00:26:01,476 --> 00:26:04,666 His daughter was adamant that they go to a hospital in Seoul. 378 00:26:05,016 --> 00:26:06,706 I tried to persuade them, 379 00:26:07,346 --> 00:26:09,105 but they set off for Seoul, 380 00:26:09,516 --> 00:26:10,946 and he passed away. 381 00:26:11,056 --> 00:26:12,645 So did you feel upset? 382 00:26:12,726 --> 00:26:13,976 Yes. 383 00:26:14,026 --> 00:26:16,924 I felt upset that my credentials did not live up to my talent... 384 00:26:16,925 --> 00:26:18,815 which led to the death of a patient. 385 00:26:20,496 --> 00:26:21,916 If I come here, 386 00:26:21,925 --> 00:26:24,825 there won't be anyone who dies because they can't trust me. 387 00:26:25,036 --> 00:26:27,625 You need our name value to save patients? 388 00:26:28,875 --> 00:26:31,104 People like that always seem to end up killing patients... 389 00:26:31,105 --> 00:26:32,436 while trying to keep that name value. 390 00:26:32,645 --> 00:26:34,196 Are you confident you won't be like that? 391 00:26:35,415 --> 00:26:37,105 So, you're saying... 392 00:26:37,115 --> 00:26:39,375 you were sued, right? 393 00:26:39,645 --> 00:26:41,875 You didn't write that on your application, 394 00:26:42,185 --> 00:26:43,706 - did you? - Pardon? 395 00:26:50,226 --> 00:26:51,516 Gosh. 396 00:26:52,125 --> 00:26:53,464 If he was going to fail me, 397 00:26:53,465 --> 00:26:55,835 he should've just let me fall down the stairs. 398 00:26:55,836 --> 00:26:57,885 Is he taunting me or what? 399 00:27:01,935 --> 00:27:03,226 Oh, right. 400 00:27:04,635 --> 00:27:06,266 I should've given this back. 401 00:27:10,476 --> 00:27:12,276 Should I use this as an excuse and see him once more? 402 00:27:26,266 --> 00:27:27,615 Hello? 403 00:27:27,625 --> 00:27:29,585 This is Professor Do Jin Woo of Pilseong Medical Center. 404 00:27:30,096 --> 00:27:31,535 Professor? 405 00:27:31,536 --> 00:27:33,305 Could we meet right now? 406 00:27:33,306 --> 00:27:34,306 What? 407 00:27:34,307 --> 00:27:36,825 Oh, yes. Of course. I'll be right there. 408 00:28:07,006 --> 00:28:09,295 I look drenched. 409 00:28:10,536 --> 00:28:11,835 I normally look like a country bumpkin, 410 00:28:11,836 --> 00:28:13,696 but today, I look like a chicken that's being stewed. 411 00:28:24,415 --> 00:28:25,815 Hello. 412 00:28:26,125 --> 00:28:27,654 Sorry for asking to meet on short notice. 413 00:28:27,655 --> 00:28:28,995 What did you want to see me about? 414 00:28:28,996 --> 00:28:31,516 Do you have time next week, Dr. Han? 415 00:28:32,365 --> 00:28:33,686 Me? 416 00:28:36,635 --> 00:28:37,986 Well, I... 417 00:28:38,296 --> 00:28:39,956 I am... 418 00:28:40,236 --> 00:28:42,125 I'm fine whenever. 419 00:28:42,336 --> 00:28:44,666 I'll adjust to your schedule. 420 00:28:45,405 --> 00:28:48,135 Why would you adjust to my schedule when you're coming to work? 421 00:28:49,945 --> 00:28:52,006 Oh, I'm sorry. 422 00:28:54,145 --> 00:28:55,315 Come to work? 423 00:28:55,316 --> 00:28:57,755 I'd like for you to start as soon as possible. 424 00:28:57,756 --> 00:28:59,276 But I failed. 425 00:28:59,625 --> 00:29:01,246 I never said that. 426 00:29:01,655 --> 00:29:04,686 You embarrassed me so much. Of course, I thought I had failed. 427 00:29:05,496 --> 00:29:07,825 We embarrassed you on purpose to hire you. 428 00:29:07,826 --> 00:29:08,864 If we didn't do that, 429 00:29:08,865 --> 00:29:10,355 everyone would think we gave you special treatment. 430 00:29:10,635 --> 00:29:12,855 You did that on purpose? 431 00:29:13,605 --> 00:29:15,026 But why would you do that? 432 00:29:17,405 --> 00:29:19,736 You said you needed our name value. Is something wrong? 433 00:29:20,246 --> 00:29:22,635 You need the name value but don't like using connections? 434 00:29:22,976 --> 00:29:24,766 "Using connections?" 435 00:29:25,276 --> 00:29:26,605 Yes. 436 00:29:56,212 --> 00:29:57,701 You're so handsome. 437 00:30:14,132 --> 00:30:15,822 She must've failed. 438 00:30:22,841 --> 00:30:24,231 Give me one, too. 439 00:30:25,972 --> 00:30:27,810 Didn't you befriend our neighborhood's dogs... 440 00:30:27,811 --> 00:30:29,402 after one can of beer? 441 00:30:29,781 --> 00:30:31,001 Hey. 442 00:30:31,412 --> 00:30:34,372 The dogs poop around here to see you. Did you know that? 443 00:30:34,412 --> 00:30:36,471 What nasty dogs. 444 00:30:37,121 --> 00:30:38,511 I'll end our friendship. 445 00:30:51,932 --> 00:30:54,192 Is it because of Pilseong Medical Center? 446 00:30:54,571 --> 00:30:55,941 You know what? Forget about them. 447 00:30:55,942 --> 00:30:58,132 Turn down their offer even if you get one. 448 00:30:58,301 --> 00:30:59,531 But I got an offer. 449 00:31:02,011 --> 00:31:03,271 Should I turn them down? 450 00:31:03,712 --> 00:31:05,310 Are they crazy? Why did they hire you? 451 00:31:05,311 --> 00:31:08,541 Apparently, I got accepted through my connections. 452 00:31:08,781 --> 00:31:10,651 Seriously. If they hired you, 453 00:31:10,652 --> 00:31:12,682 they should've kept quiet about it. 454 00:31:13,192 --> 00:31:16,251 Have you lost it? You shouldn't be happy about it. 455 00:31:16,291 --> 00:31:18,612 We were always pushed to the side. 456 00:31:18,761 --> 00:31:21,521 Tell me. Did anyone other than Mom take our side? 457 00:31:22,402 --> 00:31:24,221 - No. - So even if I did... 458 00:31:24,502 --> 00:31:26,162 get in with connections, 459 00:31:26,402 --> 00:31:29,362 someone has my back, and I feel reassured. 460 00:31:29,841 --> 00:31:32,362 I can survive even if the world is against me. 461 00:31:32,371 --> 00:31:34,801 This must be why people use connections. 462 00:31:36,182 --> 00:31:37,810 But who is that connection? 463 00:31:37,811 --> 00:31:39,142 You don't know anyone. 464 00:31:41,482 --> 00:31:42,681 This man. 465 00:31:42,682 --> 00:31:44,142 He was one of the interviewers. 466 00:31:45,152 --> 00:31:46,320 What? That Cinderella? 467 00:31:46,321 --> 00:31:48,082 He really existed? It wasn't a dream? 468 00:31:48,492 --> 00:31:50,951 He's Do Jin Woo, a professor in the HBP Surgery Department. 469 00:31:51,121 --> 00:31:54,051 I think he's in his mid-30s. 470 00:31:54,162 --> 00:31:57,901 To summarize, the guy who saved you also hired you? 471 00:31:57,902 --> 00:31:59,192 Amazing, right? 472 00:31:59,232 --> 00:32:01,501 This must be what's called fate. 473 00:32:01,502 --> 00:32:04,770 What do I do, Cheol? I might get married. 474 00:32:04,771 --> 00:32:07,162 Yes. It sure is amazing. 475 00:32:07,511 --> 00:32:09,372 How did you get yourself a stalker? 476 00:32:09,442 --> 00:32:11,941 - A stalker? - He kept his eyes on you. 477 00:32:11,942 --> 00:32:13,350 That's stalking, you know? 478 00:32:13,351 --> 00:32:16,520 Gosh. He's interested in me, okay? You're overthinking it. 479 00:32:16,521 --> 00:32:17,771 Look at you all happy. 480 00:32:17,821 --> 00:32:20,991 Wake up, you fool. Stalking is a crime. 481 00:32:20,992 --> 00:32:24,451 We'll know in time whether it's love or a crime. 482 00:32:24,492 --> 00:32:26,221 Your new hospital life won't be easy. 483 00:32:26,831 --> 00:32:28,290 Rumors will circulate, you'll get bullied, 484 00:32:28,291 --> 00:32:30,721 your bad skills will get busted, and that guy will get blamed. 485 00:32:31,662 --> 00:32:33,471 I don't see a happy ending. 486 00:32:33,472 --> 00:32:34,922 Turn their offer down, okay? 487 00:32:35,301 --> 00:32:36,531 Come on. 488 00:32:36,972 --> 00:32:38,600 I doubt I got in with connections. 489 00:32:38,601 --> 00:32:40,270 Such a young professor... 490 00:32:40,271 --> 00:32:42,701 wouldn't have the connections to hire me. 491 00:32:43,412 --> 00:32:47,072 He's just bluffing to look cool. 492 00:32:48,011 --> 00:32:49,342 What a cutie. 493 00:33:31,922 --> 00:33:33,152 Look. 494 00:33:33,431 --> 00:33:35,722 - Jung Won. - Jin Woo. 495 00:33:36,632 --> 00:33:38,430 Why did you come without telling me? 496 00:33:38,431 --> 00:33:39,801 You're back so late. 497 00:33:39,802 --> 00:33:41,322 Are you in charge of the whole hospital? 498 00:33:41,902 --> 00:33:43,592 You must be starving. Let's eat. 499 00:33:44,271 --> 00:33:46,331 - Jung Won. Today, - Yes? 500 00:33:46,771 --> 00:33:48,001 I interviewed people. 501 00:33:49,342 --> 00:33:50,902 Don't tell me... 502 00:33:51,581 --> 00:33:53,172 I hired Dr. Han Gye Jeol. 503 00:33:54,712 --> 00:33:56,811 Did you have to go that far? 504 00:33:57,721 --> 00:33:59,782 You know I had no other choice. 505 00:34:03,692 --> 00:34:05,490 (Job Application, Han Gye Jeol) 506 00:34:05,491 --> 00:34:07,922 (Chairman Kim Pil Soo) 507 00:34:35,491 --> 00:34:37,081 Hello, Professor. 508 00:34:37,661 --> 00:34:39,060 I'll do my best. 509 00:34:39,061 --> 00:34:41,521 Your best? No. You should do well in your job. 510 00:34:42,192 --> 00:34:44,361 - Then I'll do well. - There's no need. 511 00:34:44,362 --> 00:34:46,692 You've got Do Jin Woo for support. What's there to worry about? 512 00:34:47,502 --> 00:34:50,461 What? I was really hired through my connection? 513 00:34:54,442 --> 00:34:55,731 Eonju Hospital? 514 00:34:56,311 --> 00:34:57,381 I've heard of it before. 515 00:34:57,382 --> 00:35:00,501 Yes. It's the hospital Eonju City is supporting. 516 00:35:00,581 --> 00:35:02,080 New buildings are going up, 517 00:35:02,081 --> 00:35:03,520 and great doctors are being scouted. 518 00:35:03,521 --> 00:35:05,720 Oh, right. Ji Soo Yeon. 519 00:35:05,721 --> 00:35:08,782 Dr. Ji Soo Yeon from our hospital transferred to that one. 520 00:35:17,362 --> 00:35:18,552 Yes. 521 00:35:19,732 --> 00:35:22,131 Ji Soo Yeon graduated from Hanguk University. 522 00:35:22,132 --> 00:35:24,592 But why did our hospital hire people like you? 523 00:35:25,911 --> 00:35:27,961 (Critical Care Unit) 524 00:35:33,351 --> 00:35:35,001 Make a good briefing, all right? 525 00:35:35,112 --> 00:35:36,311 Yes, Professor. 526 00:35:36,752 --> 00:35:38,450 Male, 73 years old. 527 00:35:38,451 --> 00:35:40,711 He came in last night complaining of a stomach ache. 528 00:35:40,791 --> 00:35:42,990 After suffering from shivers and vomiting, he lost consciousness. 529 00:35:42,991 --> 00:35:45,711 He was quickly intubated and connected to a ventilator. 530 00:35:48,032 --> 00:35:49,830 He has acute cholecystitis, gallbladder perforation, 531 00:35:49,831 --> 00:35:52,521 and septic shock, so why is he still in the ER? 532 00:35:52,902 --> 00:35:54,262 Well... 533 00:35:54,471 --> 00:35:55,600 The Department of Surgery... 534 00:35:55,601 --> 00:35:57,370 pushed the patient to Internal Medicine... 535 00:35:57,371 --> 00:35:58,961 since they couldn't operate on him because of his septicemia. 536 00:35:59,002 --> 00:36:00,611 But Internal Medicine wants the Department of Surgery... 537 00:36:00,612 --> 00:36:02,111 to take him due to his perforated gallbladder. 538 00:36:02,112 --> 00:36:03,410 That's no reason to neglect him. 539 00:36:03,411 --> 00:36:06,271 Will you take responsibility if he dies? 540 00:36:06,811 --> 00:36:08,680 Dr. Han came today. 541 00:36:08,681 --> 00:36:09,821 She doesn't know the whole situation. 542 00:36:09,822 --> 00:36:12,242 Why are you stepping in? Who told you to? 543 00:36:14,652 --> 00:36:17,652 Weren't you going to try your best and do well? 544 00:36:18,322 --> 00:36:21,031 Whether you persuade or beg either department, 545 00:36:21,032 --> 00:36:22,851 you should do something about this at once. 546 00:36:23,262 --> 00:36:25,552 - Yes, sir. - Should I do it? 547 00:36:27,632 --> 00:36:29,501 This is a matter of the ER. 548 00:36:29,502 --> 00:36:31,231 Please stay out of it, Executive Director. 549 00:36:31,271 --> 00:36:33,740 I was thinking of fixing the ER system... 550 00:36:33,741 --> 00:36:35,961 of pushing the patients onto each other. 551 00:36:38,681 --> 00:36:39,902 First, 552 00:36:40,181 --> 00:36:41,802 we must treat his septicemia. 553 00:36:41,882 --> 00:36:43,211 Let Internal Medicine take him. 554 00:36:45,621 --> 00:36:47,612 So she's your person, is she? 555 00:36:48,192 --> 00:36:50,351 You're annoying in so many ways. 556 00:36:53,462 --> 00:36:55,052 It's Do Jin Woo from the HBP Surgery Department. 557 00:36:55,661 --> 00:36:58,251 Yes. Please transfer the patient from the ER. 558 00:36:59,331 --> 00:37:00,592 "Your person?" 559 00:37:05,403 --> 00:37:10,403 [VIU Ver] MBC E01 'Kokdu: Season of Deity' "The Season of Kokdu Begins" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 560 00:37:15,451 --> 00:37:16,711 "Your person." 561 00:37:20,121 --> 00:37:21,311 Han Gye Jeol. 562 00:37:29,762 --> 00:37:31,001 It's been a while. 563 00:37:31,002 --> 00:37:33,661 There's a reason people don't see others for a long time. 564 00:37:37,701 --> 00:37:40,032 We're not close enough to eat at the same table, are we? 565 00:37:40,041 --> 00:37:42,601 Quit this hospital at once. 566 00:37:44,612 --> 00:37:46,402 Are you straight out declaring war? 567 00:37:46,612 --> 00:37:49,911 I love how you haven't changed one bit, Tae Jung Won. 568 00:37:50,451 --> 00:37:53,151 This is Pilseong Medical Center, one of the big three in Korea. 569 00:37:53,152 --> 00:37:54,512 It's actually at the top. 570 00:37:56,661 --> 00:37:59,251 A crow shouldn't act like a stork. 571 00:37:59,532 --> 00:38:01,390 Leave before you get kicked out. 572 00:38:01,391 --> 00:38:03,761 Do birds walk? No, they fly. 573 00:38:03,762 --> 00:38:05,952 Why worry about getting kicked out when I can fly? 574 00:38:06,302 --> 00:38:08,370 But those wings aren't Professor Do, are they? 575 00:38:08,371 --> 00:38:11,071 Gosh. Did the rumor about me spread to your workplace, 576 00:38:11,072 --> 00:38:13,011 Pilseong Medical Center in Yeongpo City? 577 00:38:13,012 --> 00:38:15,601 Nice. I don't need to explain it in every detail. 578 00:38:17,181 --> 00:38:19,140 If you get it, mind your own business. 579 00:38:19,141 --> 00:38:20,802 You haven't changed either. 580 00:38:20,851 --> 00:38:22,350 Your delusion... 581 00:38:22,351 --> 00:38:24,311 is pushing yourself into a ditch again. 582 00:38:26,351 --> 00:38:28,290 That's not for you to say. 583 00:38:28,291 --> 00:38:29,660 You pushed me into it. 584 00:38:29,661 --> 00:38:32,711 So I'm trying to give you a hand to get out of there. 585 00:38:33,232 --> 00:38:36,600 Don't think Professor Do is being kind out of goodwill. 586 00:38:36,601 --> 00:38:38,422 Nothing in this world is free. 587 00:38:39,132 --> 00:38:41,231 You'll get sick if you accept anything and everything... 588 00:38:41,232 --> 00:38:42,592 just because you're desperate. 589 00:38:42,601 --> 00:38:44,401 What? So being kind to you is out of goodwill... 590 00:38:44,402 --> 00:38:46,601 but not to me? 591 00:38:46,672 --> 00:38:49,302 And I'm not that desperate. 592 00:38:59,692 --> 00:39:01,311 Thank you for the food. 593 00:39:05,291 --> 00:39:07,322 Should I tell you why Professor Do hired you? 594 00:39:07,561 --> 00:39:09,351 - What? - Dr. Han. 595 00:39:10,262 --> 00:39:11,751 Hey, Jung Won. 596 00:39:12,771 --> 00:39:14,592 Did you interrupt you two? 597 00:39:14,831 --> 00:39:17,001 - No. - Dr. Han's stressed out. 598 00:39:17,002 --> 00:39:18,661 She wants me to cheer her up. 599 00:39:18,902 --> 00:39:21,270 I told you we became friends during a medical service, right? 600 00:39:21,271 --> 00:39:23,211 What? Friends? Do friends... 601 00:39:23,212 --> 00:39:25,101 - do such a thing? - Let's drink. It'll be on me. 602 00:39:25,581 --> 00:39:27,211 - Let's go. - Why would I drink with you? 603 00:39:27,212 --> 00:39:28,702 Dr. Han Gye Jeol. 604 00:39:28,752 --> 00:39:30,811 How about getting some drinks with me? 605 00:39:32,021 --> 00:39:34,081 Me? 606 00:39:35,121 --> 00:39:37,660 That's a great idea. Why don't we all drink together? 607 00:39:37,661 --> 00:39:41,121 No. I have to talk with Dr. Han in private. 608 00:39:41,692 --> 00:39:44,422 In private? 609 00:39:57,212 --> 00:39:58,731 Here. Welcome. 610 00:39:58,741 --> 00:40:00,302 Thank you. 611 00:40:17,331 --> 00:40:19,322 Why did you decide to become a doctor? 612 00:40:19,402 --> 00:40:20,621 Sorry? 613 00:40:22,371 --> 00:40:24,632 That was random, wasn't it? 614 00:40:25,141 --> 00:40:27,601 Oh, no. 615 00:40:27,612 --> 00:40:30,781 I got that question so often in my freshman year. 616 00:40:30,782 --> 00:40:33,302 It's actually quite refreshing, hearing it now. 617 00:40:35,782 --> 00:40:37,172 Well... 618 00:40:37,552 --> 00:40:38,881 Oh, sorry. 619 00:40:38,882 --> 00:40:41,481 You don't have to answer it if you don't want to. 620 00:40:43,291 --> 00:40:47,052 My mother died in a car accident, 621 00:40:48,291 --> 00:40:50,452 and I was there when the accident took place. 622 00:41:00,112 --> 00:41:01,461 Mom! 623 00:41:03,911 --> 00:41:05,601 I couldn't do anything. 624 00:41:08,712 --> 00:41:10,771 If only I had known how to perform CPR, 625 00:41:12,282 --> 00:41:13,981 she wouldn't have died that day. 626 00:41:15,521 --> 00:41:16,882 It really... 627 00:41:19,291 --> 00:41:21,121 wasn't your fault. 628 00:41:22,462 --> 00:41:23,822 I know. 629 00:41:24,331 --> 00:41:26,762 What could a ten-year-old kid have done? 630 00:41:28,371 --> 00:41:30,341 But the helplessness you feel... 631 00:41:30,342 --> 00:41:32,492 when you can't do anything for someone dying before your eyes. 632 00:41:34,371 --> 00:41:36,402 I do not want to feel that again. 633 00:41:38,882 --> 00:41:41,151 Sorry. I shouldn't have asked you such a question. 634 00:41:41,152 --> 00:41:43,072 Oh, it's okay. 635 00:41:43,081 --> 00:41:45,080 Look, I can openly talk about it now. 636 00:41:45,081 --> 00:41:47,442 I guess I don't feel so guilty about my mom anymore. 637 00:41:53,831 --> 00:41:55,060 Well... 638 00:41:55,061 --> 00:41:56,361 Speaking of which... 639 00:41:56,362 --> 00:41:57,531 Yes. 640 00:41:57,532 --> 00:41:59,452 Do you know my mom? 641 00:42:00,672 --> 00:42:01,961 Am I... 642 00:42:03,402 --> 00:42:04,831 supposed to know her? 643 00:42:06,371 --> 00:42:07,702 What was I thinking? 644 00:42:09,681 --> 00:42:11,001 No, right? 645 00:42:11,482 --> 00:42:13,972 My mom didn't send you, right? 646 00:42:16,451 --> 00:42:18,680 Gosh, I... 647 00:42:18,681 --> 00:42:20,641 I must've been out of my mind for a moment. 648 00:42:24,092 --> 00:42:25,481 Oh, here. 649 00:42:26,962 --> 00:42:28,222 This. 650 00:42:28,791 --> 00:42:30,021 Here. 651 00:42:31,431 --> 00:42:33,092 I should return this to you. 652 00:42:33,402 --> 00:42:34,722 What... 653 00:42:35,502 --> 00:42:36,700 is this? 654 00:42:36,701 --> 00:42:38,961 You dropped this when you saved me. 655 00:42:39,241 --> 00:42:41,831 I'm sorry. I should've returned it to you sooner. 656 00:42:42,012 --> 00:42:43,040 Saved you? 657 00:42:43,041 --> 00:42:44,572 Who? Me? 658 00:42:45,282 --> 00:42:47,202 That day, on the stairs. 659 00:42:47,681 --> 00:42:50,342 You saved my life. 660 00:42:54,322 --> 00:42:56,452 It rained a lot that day. 661 00:42:56,862 --> 00:42:58,261 There was a dog that walked by. 662 00:42:58,262 --> 00:42:59,652 A dog? 663 00:42:59,862 --> 00:43:01,160 I hate dogs. 664 00:43:01,161 --> 00:43:03,291 I was bit hard many years ago. 665 00:43:03,362 --> 00:43:04,731 Do you have a twin brother? 666 00:43:04,732 --> 00:43:07,722 No, I don't. No way. 667 00:43:07,771 --> 00:43:09,031 What? 668 00:43:09,032 --> 00:43:10,632 I swear, it was you. 669 00:43:11,572 --> 00:43:13,231 Who was that man, then? 670 00:43:18,512 --> 00:43:21,302 Then did you want to talk to me about something today... 671 00:43:23,782 --> 00:43:25,141 My gosh. 672 00:43:35,061 --> 00:43:40,231 I suppose I've been training my core... 673 00:43:40,232 --> 00:43:44,362 since the spring... 674 00:43:45,541 --> 00:43:48,331 to carry this man on my back. 675 00:44:02,951 --> 00:44:04,290 I'm the one who doesn't have a mother. 676 00:44:04,291 --> 00:44:06,052 Why did he drink so much? 677 00:44:09,092 --> 00:44:10,492 Professor Do. 678 00:44:10,902 --> 00:44:12,231 Professor Do, wake up. 679 00:44:12,232 --> 00:44:13,621 Are we at the right place? 680 00:44:15,632 --> 00:44:16,901 Professor Do. 681 00:44:16,902 --> 00:44:18,231 Please wake up. 682 00:44:22,241 --> 00:44:23,441 What is he, 683 00:44:23,442 --> 00:44:24,902 Cinderella? 684 00:44:25,112 --> 00:44:27,141 He always drops something. 685 00:44:28,851 --> 00:44:30,342 Let's see. 686 00:44:34,521 --> 00:44:35,882 Is this his mother? 687 00:44:42,192 --> 00:44:43,592 How adorable. 688 00:44:45,601 --> 00:44:47,592 He looks just like his mother. 689 00:44:51,141 --> 00:44:52,532 You think I look like her? 690 00:44:53,342 --> 00:44:55,802 Oh, I'm sorry. 691 00:44:55,942 --> 00:44:57,680 I happened to see it as I was picking it up. 692 00:44:57,681 --> 00:44:59,831 Don't worry about it. I'm sorry. 693 00:45:00,212 --> 00:45:02,842 I rarely get drunk like this. 694 00:45:06,391 --> 00:45:08,890 No one gets drunk because they want to. 695 00:45:08,891 --> 00:45:10,851 The stress of the world... 696 00:45:11,021 --> 00:45:12,981 and people make you get drunk. 697 00:45:19,101 --> 00:45:20,762 And love too. 698 00:45:22,971 --> 00:45:25,161 Well, you know. That's how life goes. 699 00:45:28,541 --> 00:45:29,902 She's your mother, right? 700 00:45:34,612 --> 00:45:36,641 Do I resemble her that much? 701 00:45:36,652 --> 00:45:39,442 Yes. Your mother is very beautiful. 702 00:45:40,291 --> 00:45:41,711 I guess. 703 00:45:42,291 --> 00:45:43,421 Sorry? 704 00:45:43,422 --> 00:45:46,282 I was sent to the US for adoption with nothing but this photo. 705 00:45:46,732 --> 00:45:48,081 So... 706 00:45:48,431 --> 00:45:50,652 I don't know whether she was really beautiful or not. 707 00:45:52,262 --> 00:45:53,692 I'm sorry. 708 00:45:53,931 --> 00:45:55,961 I shouldn't have brought it up. 709 00:45:56,802 --> 00:45:57,941 Don't be sorry. 710 00:45:57,942 --> 00:45:59,600 It's not a big secret anyway. 711 00:45:59,601 --> 00:46:01,032 Besides, 712 00:46:03,141 --> 00:46:05,231 I was going to tell you all about it anyway. 713 00:46:10,552 --> 00:46:11,821 He is... 714 00:46:11,822 --> 00:46:13,811 giving me the green light, right? 715 00:46:23,431 --> 00:46:25,422 Get one for Professor Do too. He needs to sober up. 716 00:46:25,532 --> 00:46:26,961 Hello. 717 00:46:27,471 --> 00:46:31,071 He came to the meeting, reeking of alcohol. 718 00:46:31,072 --> 00:46:32,301 That was ridiculous. 719 00:46:32,302 --> 00:46:33,961 He's turning into a drunkard. 720 00:46:39,012 --> 00:46:41,902 Maybe he was drunk when he performed the surgery on Jang Mi Soon. 721 00:46:43,422 --> 00:46:44,771 Professor. 722 00:46:44,782 --> 00:46:45,921 Don't you think it's odd? 723 00:46:45,922 --> 00:46:49,290 She died during a cholecystectomy, which is a simple procedure. 724 00:46:49,291 --> 00:46:51,060 Perhaps, he made a mistake because he was drunk... 725 00:46:51,061 --> 00:46:53,861 and harassed Ji Soo Yeon about it. 726 00:46:53,862 --> 00:46:55,430 He must've made her life miserable, 727 00:46:55,431 --> 00:46:57,851 given that she ran away and moved to that small rural town. 728 00:46:58,661 --> 00:47:00,891 That's why Jang Mi Soon died! 729 00:47:01,371 --> 00:47:03,322 Hey, what is this? 730 00:47:03,802 --> 00:47:05,891 Darn it! 731 00:47:06,371 --> 00:47:08,061 Goodness. 732 00:47:20,322 --> 00:47:21,641 Professor Do. 733 00:47:25,521 --> 00:47:26,981 Jang Mi Soon... 734 00:47:27,291 --> 00:47:29,031 had a heart attack and died... 735 00:47:29,032 --> 00:47:30,992 while I was performing a cholecystectomy on her. 736 00:47:31,661 --> 00:47:33,021 The official records say... 737 00:47:33,132 --> 00:47:36,961 that she suffered a cardiac arrest due to her weak heart, 738 00:47:38,041 --> 00:47:40,862 but I believe it was caused by high levels of catecholamine. 739 00:47:41,072 --> 00:47:43,341 High levels of catecholamine? 740 00:47:43,342 --> 00:47:45,672 It wasn't a simple cholecystectomy. 741 00:47:45,782 --> 00:47:48,572 She also had malignant pheochromocytomas. 742 00:47:49,152 --> 00:47:51,321 You must've checked her CT scans before her surgery. 743 00:47:51,322 --> 00:47:52,950 How is it possible that you didn't know? 744 00:47:52,951 --> 00:47:55,541 The CT scans I checked were clean. 745 00:47:56,422 --> 00:47:58,081 Not a single cancer cell. 746 00:47:59,291 --> 00:48:00,981 Someone swapped them out. 747 00:48:01,462 --> 00:48:03,031 No way. Who would... 748 00:48:03,032 --> 00:48:04,722 You know Dr. Ji Soo Yeon, don't you? 749 00:48:09,871 --> 00:48:13,132 It seemed odd that she suddenly transferred to a different hospital. 750 00:48:13,141 --> 00:48:14,711 So I visited her a few times, 751 00:48:14,712 --> 00:48:17,331 and she eventually admitted to making a mistake. 752 00:48:18,442 --> 00:48:21,402 She said she'd testify if the patient's family were to sue me. 753 00:48:21,552 --> 00:48:22,902 But then, she suddenly disappeared... 754 00:48:25,322 --> 00:48:28,012 after the chairman attended the ceremony at Eonju Hospital. 755 00:48:29,052 --> 00:48:31,512 Why are you telling me all this? 756 00:48:32,762 --> 00:48:34,422 I have nothing to do with it. 757 00:48:36,902 --> 00:48:38,430 I should get going. 758 00:48:38,431 --> 00:48:40,671 What did the chairman and Dr. Ji talk about? 759 00:48:40,672 --> 00:48:42,231 How would I know? 760 00:48:42,232 --> 00:48:43,561 You heard them talk. 761 00:49:12,831 --> 00:49:14,262 Darn it! 762 00:49:17,002 --> 00:49:18,341 Hey, Han Gye Jeol! 763 00:49:18,342 --> 00:49:20,262 A lawsuit? As if! 764 00:49:21,072 --> 00:49:22,072 Gosh, it hurts. 765 00:49:22,073 --> 00:49:24,202 Hey, how dare you say such a thing? 766 00:49:25,842 --> 00:49:27,281 Fine, let's see who wins! 767 00:49:27,282 --> 00:49:28,981 Do you seriously think you'll win? 768 00:49:28,982 --> 00:49:30,911 I will teach you a lesson! You little... 769 00:49:41,032 --> 00:49:42,282 My gosh! 770 00:49:54,041 --> 00:49:55,601 What did they talk about? 771 00:49:56,882 --> 00:49:59,781 Did he threaten her not to tell anyone about the CT scans... 772 00:49:59,782 --> 00:50:01,371 as it'd ruin the hospital's reputation? 773 00:50:01,382 --> 00:50:03,551 I don't know. I didn't hear anything. 774 00:50:03,552 --> 00:50:04,972 You definitely heard something, 775 00:50:05,721 --> 00:50:07,742 or you wouldn't have reacted like that. 776 00:50:17,431 --> 00:50:19,152 Let's say I saw something. 777 00:50:19,362 --> 00:50:20,801 Is that why you hired me? 778 00:50:20,802 --> 00:50:23,001 - Because I'm a witness? - That's right. 779 00:50:23,002 --> 00:50:25,561 So you want me to report Dr. Ji in return for hiring me? 780 00:50:26,101 --> 00:50:29,461 Gosh, you're so selfish. 781 00:50:30,041 --> 00:50:32,640 "I did nothing wrong. It was all Ji Soo Yeon's fault." 782 00:50:32,641 --> 00:50:34,972 You want to do whatever it takes to clear your name. 783 00:50:35,112 --> 00:50:36,781 You don't care what happens to Dr. Ji... 784 00:50:36,782 --> 00:50:39,911 or how this makes me feel. You do not care at all. 785 00:50:39,920 --> 00:50:42,789 Dr. Han, I just want to uncover the truth. 786 00:50:42,790 --> 00:50:44,050 The truth? 787 00:50:44,860 --> 00:50:46,820 You sound like a spoiled brat. 788 00:50:47,460 --> 00:50:50,729 Professor Do. Do you know what people like me... 789 00:50:50,730 --> 00:50:52,960 with no connections cannot afford to have? 790 00:50:54,601 --> 00:50:55,831 Enemies. 791 00:50:57,741 --> 00:50:59,669 All my life, I've been very careful... 792 00:50:59,670 --> 00:51:00,939 not to make an enemy out of anyone. 793 00:51:00,940 --> 00:51:04,041 But what? You want me to stab my fellow doctor in the back? 794 00:51:04,810 --> 00:51:06,000 I can't. 795 00:51:06,681 --> 00:51:08,019 I need to survive in this industry. 796 00:51:08,020 --> 00:51:09,649 I'll take care of you, no matter what. 797 00:51:09,650 --> 00:51:11,440 Take care of me? How? 798 00:51:11,590 --> 00:51:13,541 Dr. Ji isn't the problem here. 799 00:51:13,860 --> 00:51:15,359 You can find doctors from Pilseong Medical Center... 800 00:51:15,360 --> 00:51:17,289 in any hospital or anywhere in the country. 801 00:51:17,290 --> 00:51:20,081 If the chairman has it out for me, I can't work as a doctor again. 802 00:51:20,960 --> 00:51:22,190 Why not just... 803 00:51:22,601 --> 00:51:25,021 You should've just told me the truth from the get-go. 804 00:51:25,701 --> 00:51:27,600 "Testify for me. I will compensate you." 805 00:51:27,601 --> 00:51:29,100 Then I wouldn't have gotten the wrong idea, 806 00:51:29,101 --> 00:51:30,701 and none of this would've happened. 807 00:51:32,871 --> 00:51:34,570 You used my feelings. 808 00:51:35,141 --> 00:51:36,400 How petty. 809 00:51:36,511 --> 00:51:38,910 I clearly told you that you got the job because I knew you. 810 00:51:38,911 --> 00:51:41,550 I would've told you the truth had you asked me why you were hired. 811 00:51:41,551 --> 00:51:43,141 If you didn't think it'd come with a price, 812 00:51:44,391 --> 00:51:46,350 then you're at fault too. 813 00:51:46,351 --> 00:51:48,050 I thought it was just a kind gesture. 814 00:51:49,821 --> 00:51:51,320 I was mistaken. 815 00:51:51,991 --> 00:51:54,459 Was there a reason you mistakenly thought so? 816 00:51:54,460 --> 00:51:55,690 The reason... 817 00:52:02,701 --> 00:52:03,931 Forget it. 818 00:52:06,270 --> 00:52:08,500 The reason never made sense anyway. 819 00:52:18,491 --> 00:52:19,710 Hey. 820 00:52:25,360 --> 00:52:28,121 How much of our conversation did you hear? 821 00:52:29,431 --> 00:52:30,920 Dr. Tae already knows everything. 822 00:52:31,670 --> 00:52:33,161 Don't worry about her. 823 00:52:40,110 --> 00:52:43,140 Don't think Professor Do is being kind out of goodwill. 824 00:52:43,141 --> 00:52:45,070 Nothing in this world is free. 825 00:52:46,081 --> 00:52:48,180 You'll get sick if you accept anything and everything... 826 00:52:48,181 --> 00:52:49,610 just because you're desperate. 827 00:52:50,351 --> 00:52:51,980 You said that because you knew everything? 828 00:53:43,400 --> 00:53:45,661 This must be what's called fate. 829 00:53:45,710 --> 00:53:49,101 What do I do, Cheol? I might get married. 830 00:53:50,451 --> 00:53:51,741 How embarrassing. 831 00:53:54,150 --> 00:53:56,141 After all, who'd fall for someone like me? 832 00:54:19,641 --> 00:54:21,530 Did I mishear it? 833 00:54:22,540 --> 00:54:25,241 It looks like he heard something, right? 834 00:54:25,610 --> 00:54:26,800 Yes. 835 00:54:27,150 --> 00:54:28,811 He'll be heading to the underworld soon, 836 00:54:29,321 --> 00:54:31,681 so I suppose he can hear things that ordinary humans can't hear. 837 00:54:32,121 --> 00:54:33,710 Are you sure it's him? 838 00:54:34,821 --> 00:54:36,081 Can't you tell? 839 00:54:38,590 --> 00:54:41,090 Look at his eyes, nose, and mouth. He looks just like Sir Kokdu. 840 00:54:43,730 --> 00:54:45,721 Can he not come back this time? 841 00:54:46,301 --> 00:54:47,561 Dream on. 842 00:54:49,571 --> 00:54:52,360 It's sweltering hot even at this late hour. 843 00:54:53,310 --> 00:54:56,670 The season of Kokdu is about to begin. 844 00:55:17,290 --> 00:55:19,109 Call me if anything happens. 845 00:55:19,219 --> 00:55:20,480 Dr. Han. 846 00:55:28,230 --> 00:55:30,049 Dr. Han, you see... 847 00:55:33,839 --> 00:55:37,089 Let me relax while I eat at least, will you? 848 00:55:38,810 --> 00:55:40,000 Dr. Han. 849 00:55:43,040 --> 00:55:44,400 I have something to show you. 850 00:55:50,049 --> 00:55:51,239 Professor Do. 851 00:55:52,620 --> 00:55:54,880 I'll stay at this hospital no matter what. 852 00:55:54,890 --> 00:55:56,189 Don't waste your energy. 853 00:55:56,190 --> 00:55:57,520 It'll only take a moment. 854 00:55:58,830 --> 00:56:00,499 Professor Do, what are you doing? 855 00:56:00,500 --> 00:56:02,258 - Come with me. - I won't change my mind. 856 00:56:02,259 --> 00:56:03,489 Let go. People are watching... 857 00:56:05,100 --> 00:56:06,889 Let go of me! 858 00:56:11,440 --> 00:56:13,008 (Do Jin Woo, Date of Birth June 17, 1988) 859 00:56:13,009 --> 00:56:14,730 (Health Condition: Good) 860 00:56:21,620 --> 00:56:23,469 Jang Mi Soon is my mother. 861 00:56:25,489 --> 00:56:28,109 I am her son. If only I knew her face... 862 00:56:31,790 --> 00:56:33,380 Why... 863 00:56:35,100 --> 00:56:38,159 Why didn't you tell me this right off the bat? 864 00:56:39,230 --> 00:56:41,859 Then I wouldn't have said the things I said. 865 00:56:43,239 --> 00:56:44,500 I was afraid. 866 00:56:46,609 --> 00:56:48,330 I felt like the moment I say it, 867 00:56:49,310 --> 00:56:51,349 I'd be admitting to killing my own mother, 868 00:56:51,350 --> 00:56:52,600 so I was scared. 869 00:56:54,719 --> 00:56:56,109 I wanted to get back at her. 870 00:56:57,049 --> 00:56:59,048 I wanted to show her that the child she had abandoned... 871 00:56:59,049 --> 00:57:01,289 grew up so well because I wanted to see her regret her decision. 872 00:57:01,290 --> 00:57:02,509 But you see, 873 00:57:04,330 --> 00:57:06,250 I did not want to get back at her in this manner. 874 00:57:07,960 --> 00:57:09,719 It wasn't your fault. 875 00:57:09,830 --> 00:57:12,128 If she never met me, she'd be healthy and alive now. 876 00:57:12,129 --> 00:57:13,269 No, that's not true. 877 00:57:13,270 --> 00:57:15,389 These thoughts have been driving me nuts. 878 00:57:16,140 --> 00:57:18,460 So I hoped to prove that it wasn't my fault. 879 00:57:19,210 --> 00:57:20,939 That's why I've been so obsessed with Dr. Ji. 880 00:57:20,940 --> 00:57:23,600 It's not your fault. Kim Pil Soo is to blame. 881 00:57:25,109 --> 00:57:26,299 What? 882 00:57:26,710 --> 00:57:28,639 Should I go ahead... 883 00:57:28,850 --> 00:57:31,040 and tell everyone what you did? 884 00:57:33,719 --> 00:57:34,889 What are you talking about? 885 00:57:34,890 --> 00:57:36,758 You told me to swap out the CT scans. 886 00:57:36,759 --> 00:57:38,880 That's why Jang Mi Soon died! 887 00:57:54,680 --> 00:57:56,029 Professor Do. 888 00:57:56,910 --> 00:57:58,100 Professor Do. 889 00:58:07,719 --> 00:58:09,179 My gosh. 890 00:58:12,290 --> 00:58:13,949 I'm going to report myself. 891 00:58:15,029 --> 00:58:16,459 - Sorry? - I'll admit that... 892 00:58:16,460 --> 00:58:18,219 the CT scans were swapped, causing her death. 893 00:58:18,370 --> 00:58:20,539 Then you could face legal punishment too. 894 00:58:20,540 --> 00:58:22,798 I must put my everything on the line to start this fight. 895 00:58:22,799 --> 00:58:24,468 I have to take Kim Pil Soo to court... 896 00:58:24,469 --> 00:58:26,539 in order to find out why my mother had to die like that. 897 00:58:26,540 --> 00:58:27,799 And to do that... 898 00:58:29,810 --> 00:58:31,900 I really need you to testify for me. 899 00:58:34,580 --> 00:58:35,969 But I... 900 00:58:36,949 --> 00:58:38,480 I don't want to let my mother go... 901 00:58:38,919 --> 00:58:40,509 without trying anything. 902 00:58:41,919 --> 00:58:44,279 I'm not brave enough to do that. 903 00:59:08,049 --> 00:59:09,270 Dr. Han. 904 00:59:15,620 --> 00:59:16,850 That ring. 905 00:59:20,089 --> 00:59:21,420 Please give it back now. 906 00:59:21,859 --> 00:59:24,120 You said it wasn't yours. 907 00:59:24,699 --> 00:59:26,319 You said you never saved me. 908 00:59:26,699 --> 00:59:30,759 I didn't want to make you feel indebted over something like that. 909 00:59:35,379 --> 00:59:38,100 And do you think it would be better to make me feel indebted now? 910 00:59:38,580 --> 00:59:40,100 Is that why you're telling me the truth? 911 01:00:01,040 --> 01:00:02,359 Crazy jerk. 912 01:00:13,180 --> 01:00:14,619 What should I do? 913 01:00:14,620 --> 01:00:15,878 I'm sorry. Take this. 914 01:00:15,879 --> 01:00:17,218 I must've been crazy for a bit. 915 01:00:17,219 --> 01:00:19,609 It's only natural. It's about your mom. 916 01:00:20,020 --> 01:00:21,789 I know how desperate you must be feeling. 917 01:00:21,790 --> 01:00:23,549 I know that better than anyone. 918 01:00:24,089 --> 01:00:25,528 But I just couldn't muster up the courage. 919 01:00:25,529 --> 01:00:27,159 It wasn't me. Why won't you listen? 920 01:00:27,160 --> 01:00:28,329 Just... 921 01:00:28,330 --> 01:00:30,790 Just be my savior. 922 01:00:30,930 --> 01:00:32,999 Then I'll be able to say later on, 923 01:00:33,000 --> 01:00:35,190 "He saved my life, so I couldn't help it." 924 01:00:35,500 --> 01:00:37,130 There won't be anything to regret on your end. 925 01:00:38,310 --> 01:00:39,468 I will take responsibility, no matter what. 926 01:00:39,469 --> 01:00:41,770 I won't leave you to regret things on your own. 927 01:00:43,980 --> 01:00:45,299 Let's talk about this ring... 928 01:00:45,609 --> 01:00:47,370 once everything is sorted out. 929 01:00:48,680 --> 01:00:50,540 I'll hold onto it until then. 930 01:00:57,589 --> 01:01:00,049 Thank you, Dr. Han. 931 01:01:28,190 --> 01:01:31,080 I discovered that while taking care of Jang Mi Soon's affairs. 932 01:01:31,129 --> 01:01:32,449 Adoption papers? 933 01:01:41,270 --> 01:01:42,659 Jang Mi Soon is... 934 01:01:43,040 --> 01:01:44,460 Do Jin Woo's birth mother? 935 01:01:45,069 --> 01:01:46,299 Yes, sir. 936 01:01:49,009 --> 01:01:52,639 I was wondering why he kept digging when I covered it for him. 937 01:01:53,850 --> 01:01:55,310 He'll probably take this to the end. 938 01:02:01,560 --> 01:02:02,810 Joong Sik. 939 01:02:04,529 --> 01:02:06,020 You should go fishing. 940 01:02:19,810 --> 01:02:21,900 I'm heading to the courthouse now. 941 01:02:22,480 --> 01:02:24,699 What time will you arrive? 942 01:02:37,430 --> 01:02:39,520 Did I leave the house too early? 943 01:02:42,000 --> 01:02:43,989 I'll go and wait. 944 01:02:48,199 --> 01:02:51,600 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 945 01:02:53,509 --> 01:02:55,429 Sir, I'm getting off here. 946 01:03:03,120 --> 01:03:04,380 Gosh, it's hot today. 947 01:03:08,060 --> 01:03:10,210 I think it was around here somewhere. 948 01:03:21,669 --> 01:03:23,568 Why won't he pick up the phone? 949 01:03:23,569 --> 01:03:25,400 The receiver cannot be reached. You will be directed... 950 01:03:25,440 --> 01:03:27,529 (Professor Do Jin Woo) 951 01:03:29,910 --> 01:03:31,239 Is it snowing? 952 01:03:32,580 --> 01:03:33,900 In the middle of summer? 953 01:03:58,810 --> 01:04:00,159 Professor Do... 954 01:04:01,080 --> 01:04:02,529 Professor Do! 955 01:04:06,609 --> 01:04:08,119 Dr. Han. 956 01:04:08,120 --> 01:04:09,440 Don't move! 957 01:04:19,230 --> 01:04:21,819 Someone fell. 958 01:04:22,100 --> 01:04:23,449 This is... 959 01:04:24,270 --> 01:04:25,869 Parktree Apartments. 960 01:04:25,870 --> 01:04:27,190 Please come quickly. 961 01:04:29,339 --> 01:04:30,929 Dr. Han. 962 01:04:33,370 --> 01:04:34,699 Help me. 963 01:04:41,879 --> 01:04:43,609 I told you not to move. 964 01:04:48,390 --> 01:04:49,750 I... 965 01:04:51,890 --> 01:04:53,319 I'm... 966 01:04:53,589 --> 01:04:55,290 sorry. 967 01:05:02,899 --> 01:05:04,190 Professor. 968 01:05:07,310 --> 01:05:08,699 Professor? 969 01:05:10,680 --> 01:05:12,040 Professor. 970 01:05:18,819 --> 01:05:20,179 Professor. 971 01:05:33,169 --> 01:05:34,730 I'll save you. 972 01:05:35,739 --> 01:05:37,529 I can save you. 973 01:05:37,969 --> 01:05:39,429 I'll save you. 974 01:05:40,140 --> 01:05:42,069 I'll save you this time. 975 01:05:50,020 --> 01:05:51,339 No. 976 01:05:52,149 --> 01:05:53,509 No. 977 01:05:53,620 --> 01:05:54,818 No. 978 01:05:54,819 --> 01:05:57,449 Don't die in front of me! 979 01:06:18,379 --> 01:06:19,699 Professor. 980 01:06:23,650 --> 01:06:25,040 Let's see. 981 01:06:26,990 --> 01:06:28,279 Professor. 982 01:06:34,499 --> 01:06:38,359 Professor... 983 01:06:39,270 --> 01:06:41,330 Thank you. 984 01:06:42,100 --> 01:06:44,960 Thank you for being alive. 985 01:06:59,190 --> 01:07:00,580 Professor? 986 01:07:09,030 --> 01:07:10,319 Oksin, Gaksin. 987 01:07:11,829 --> 01:07:13,159 I'm sure... 988 01:07:13,730 --> 01:07:15,968 I said that I would kill... 989 01:07:15,969 --> 01:07:18,830 the first human that I saw! 990 01:07:20,070 --> 01:07:21,338 Professor... 991 01:07:21,339 --> 01:07:23,569 Why are you doing this, Professor? 992 01:07:25,049 --> 01:07:26,870 Oh, no. What do we do? 993 01:07:27,049 --> 01:07:28,670 He might actually kill her. 994 01:07:28,980 --> 01:07:30,439 Why are you doing this? 995 01:07:30,980 --> 01:07:33,718 It's your fault. If only you had hurried up. 996 01:07:33,719 --> 01:07:35,588 Is this the time to blame each other? 997 01:07:35,589 --> 01:07:37,550 We need to save ourselves first. Just run. 998 01:07:40,730 --> 01:07:41,758 Professor. 999 01:07:41,759 --> 01:07:44,489 Oksin, you punk. You dare to run away? 1000 01:08:01,350 --> 01:08:03,010 Goodness. 1001 01:08:04,850 --> 01:08:06,380 Goldie. 1002 01:08:06,789 --> 01:08:08,080 Gosh. 1003 01:08:14,659 --> 01:08:16,949 - Oh, gosh. - You fool. 1004 01:08:16,959 --> 01:08:19,599 Did you really think you could outrun me? 1005 01:08:19,600 --> 01:08:20,628 Wait. 1006 01:08:20,629 --> 01:08:22,569 Sir Kokdu! 1007 01:08:22,570 --> 01:08:24,668 Please, hear me out. 1008 01:08:24,669 --> 01:08:26,908 Please. Just hear me out. 1009 01:08:26,909 --> 01:08:30,199 Do you think I ran away just to save myself? 1010 01:08:30,480 --> 01:08:32,248 I was trying to save her. 1011 01:08:32,249 --> 01:08:33,449 I was trying to save that girl. 1012 01:08:33,450 --> 01:08:35,118 Sir Kokdu. Don't even bother to listen to him. 1013 01:08:35,119 --> 01:08:36,640 Just start by beating him up. 1014 01:08:37,249 --> 01:08:38,880 Stop. 1015 01:08:40,190 --> 01:08:42,189 Do you know what kind of world this is? 1016 01:08:42,190 --> 01:08:44,529 Things are different from how it was 99 years ago. 1017 01:08:44,530 --> 01:08:46,349 Do you know what security cameras are? 1018 01:08:46,930 --> 01:08:49,258 Security cameras. 1019 01:08:49,259 --> 01:08:51,468 They're all over the place. 1020 01:08:51,469 --> 01:08:54,298 You can't just kill someone out in the open like that. 1021 01:08:54,299 --> 01:08:56,168 You should've just said so. Why did you run away? 1022 01:08:56,169 --> 01:08:58,668 Is he the type of guy to listen to what I say? 1023 01:08:58,669 --> 01:09:00,338 He ignored the Almighty himself. 1024 01:09:00,339 --> 01:09:01,578 Would he listen to me? 1025 01:09:01,579 --> 01:09:02,779 Why, you little... 1026 01:09:02,780 --> 01:09:06,149 He only came after me in fury because I ran away. 1027 01:09:06,150 --> 01:09:07,699 If I hadn't, that girl would be dead. 1028 01:09:07,950 --> 01:09:10,210 Just like that, I saved a life. 1029 01:09:12,589 --> 01:09:13,889 I heard what you had to say. 1030 01:09:13,890 --> 01:09:14,890 But... 1031 01:09:14,891 --> 01:09:17,250 how long do you think I'll keep standing here? 1032 01:09:18,589 --> 01:09:21,849 When will you two greet me properly? 1033 01:09:27,030 --> 01:09:28,260 One, two, three. 1034 01:09:29,140 --> 01:09:33,208 Oksin, the deity of greed, greets Sir Kokdu. 1035 01:09:33,209 --> 01:09:36,078 You are back after 99 years. 1036 01:09:36,079 --> 01:09:38,048 Welcome back. 1037 01:09:38,049 --> 01:09:40,708 Gaksin, the deity of gossip, greets Sir Kokdu. 1038 01:09:40,709 --> 01:09:43,979 I will serve you with all my heart for 99 days. 1039 01:09:43,980 --> 01:09:46,979 Unbelievable. I had to ask you to greet me. 1040 01:09:47,249 --> 01:09:48,758 You say you'll serve me with all your heart? 1041 01:09:48,759 --> 01:09:50,418 - Then what's with this ugly car? - What? 1042 01:09:50,419 --> 01:09:52,788 No! That's 24k pure gold! 1043 01:09:52,789 --> 01:09:54,929 How dare you kick Goldie? 1044 01:09:54,930 --> 01:09:56,628 You're here to be punished after all. 1045 01:09:56,629 --> 01:09:58,659 Don't be so picky. Darn it. 1046 01:09:59,730 --> 01:10:01,189 What's your problem? 1047 01:10:05,409 --> 01:10:06,659 Sir Kokdu. 1048 01:10:07,539 --> 01:10:10,078 (Seoul Yeongdong Expressway) 1049 01:10:10,079 --> 01:10:11,370 Here, please let me. 1050 01:10:11,509 --> 01:10:12,699 My gosh. 1051 01:10:13,980 --> 01:10:15,779 I've told you time and time again. 1052 01:10:15,780 --> 01:10:18,909 Getting shot by a Japanese soldier the moment I open my eyes. 1053 01:10:19,350 --> 01:10:20,779 Darn it. 1054 01:10:21,690 --> 01:10:24,349 Or being beheaded by a headsman. 1055 01:10:29,259 --> 01:10:32,460 I told you to prevent such things at all costs. 1056 01:10:33,299 --> 01:10:35,468 I told you several times that I wanted to wake up... 1057 01:10:35,469 --> 01:10:36,998 in the comfort of my own home this time. 1058 01:10:36,999 --> 01:10:38,559 But once again, you couldn't make it happen! 1059 01:10:38,740 --> 01:10:40,260 Did you have to do this to me again? 1060 01:10:40,469 --> 01:10:41,699 We apologize, sir. 1061 01:10:42,209 --> 01:10:44,800 Look at you two flat out ignoring me. 1062 01:10:44,909 --> 01:10:46,870 You've known me for eons, so you're too comfortable with me. 1063 01:10:47,950 --> 01:10:51,588 Goodness. Talk about a lame joke. 1064 01:10:51,589 --> 01:10:53,418 Just the fact that we're in the same space now... 1065 01:10:53,419 --> 01:10:56,479 makes me feel queasy and light-headed. 1066 01:10:56,990 --> 01:10:58,180 What? 1067 01:10:59,430 --> 01:11:02,099 Hey, let me show you what it really feels like to be light-headed. 1068 01:11:02,100 --> 01:11:04,720 - Gosh, Sir Kokdu! - No! 1069 01:11:05,930 --> 01:11:07,599 I told you to keep your mouth shut. 1070 01:11:07,600 --> 01:11:09,630 (Dr. Han) 1071 01:11:20,810 --> 01:11:23,909 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 1072 01:11:29,020 --> 01:11:30,380 Excuse me, coming through! 1073 01:12:18,169 --> 01:12:20,930 It's the perfect night to kill someone. 1074 01:12:50,100 --> 01:12:53,868 (Kokdu: Season of Deity) 1075 01:12:53,869 --> 01:12:55,479 Why did you run away? Why? 1076 01:12:55,480 --> 01:12:56,508 I cannot stand you. 1077 01:12:56,509 --> 01:12:59,078 So do not cling to me again. 1078 01:12:59,079 --> 01:13:02,109 Apologize to me on your knees! 1079 01:13:02,280 --> 01:13:04,040 Me obeying Han Gye Jeol? 1080 01:13:04,219 --> 01:13:06,279 Do you know about this ring? 1081 01:13:06,419 --> 01:13:07,419 Of course, I do. 1082 01:13:07,420 --> 01:13:10,210 Finally, I met the woman who can help me lift the curse. 1083 01:13:10,289 --> 01:13:12,758 How can you be so sure that Han Gye Jeol is that woman? 1084 01:13:12,759 --> 01:13:14,559 She moved my heart. 1085 01:13:14,560 --> 01:13:17,658 The memories may be gone, but the feelings remain. 1086 01:13:17,659 --> 01:13:19,090 I will protect you. 1087 01:13:19,129 --> 01:13:20,899 Then let's properly greet each other. 1088 01:13:20,900 --> 01:13:23,029 Nice to meet you, Kokdu. 76063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.