Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,156 --> 00:00:39,015
(Episode 1)
2
00:01:26,636 --> 00:01:29,895
The day when my whole family was overjoyed...
3
00:01:34,846 --> 00:01:36,835
was my funeral.
4
00:01:41,656 --> 00:01:47,745
Coming slowly from a faraway place to kill me...
5
00:01:48,225 --> 00:01:49,716
is...
6
00:01:49,856 --> 00:01:51,255
my dear man.
7
00:01:56,496 --> 00:01:58,195
You seem ready,
8
00:01:58,736 --> 00:02:00,326
so I will get your ride ready.
9
00:02:05,305 --> 00:02:06,665
Pretty, am I not?
10
00:02:09,616 --> 00:02:11,735
I was always waiting for the day...
11
00:02:12,315 --> 00:02:13,876
to travel that rosy path...
12
00:02:15,156 --> 00:02:18,175
with my dearest in such beautiful clothes.
13
00:02:20,426 --> 00:02:24,385
But little did I know I was going to get sold off by your hands...
14
00:02:28,065 --> 00:02:29,855
on that day.
15
00:02:30,235 --> 00:02:32,234
You are going to a blessed place.
16
00:02:32,235 --> 00:02:34,096
Do not say you are getting sold off.
17
00:02:34,406 --> 00:02:36,665
Then should I say I am going to my deathbed?
18
00:02:38,975 --> 00:02:40,836
That place does not mean a thing to me.
19
00:02:41,346 --> 00:02:42,966
To me,
20
00:02:43,885 --> 00:02:45,276
it is simply a grave.
21
00:02:54,056 --> 00:02:55,515
The bog laurel.
22
00:02:56,056 --> 00:02:59,216
You told me it was both in this world and the underworld.
23
00:03:01,096 --> 00:03:04,225
I wanted us to be together, alive or dead.
24
00:03:04,535 --> 00:03:07,195
But now that I cannot be with you even in this world,
25
00:03:09,706 --> 00:03:11,336
I will return it to you.
26
00:03:52,915 --> 00:03:55,975
Tonight, the palanquin parade will stop in the mountains near Jeodong.
27
00:03:56,156 --> 00:03:57,955
Hide in the cave.
28
00:03:57,956 --> 00:03:59,155
I will go and get you.
29
00:03:59,156 --> 00:04:01,985
Did you forget where I am going?
30
00:04:03,295 --> 00:04:06,686
If I disappear, both of our families will be slaughtered.
31
00:04:07,026 --> 00:04:08,365
This country will collapse,
32
00:04:08,366 --> 00:04:10,156
and there will be a bloodbath.
33
00:04:10,735 --> 00:04:13,556
Leave the affairs of the country to the government.
34
00:04:15,436 --> 00:04:17,466
Let us only worry about ourselves.
35
00:04:19,175 --> 00:04:20,565
And...
36
00:04:22,975 --> 00:04:24,276
this ring.
37
00:04:26,745 --> 00:04:28,646
I will return it to you at any cost.
38
00:05:56,206 --> 00:05:57,636
Sir Oh Hyun!
39
00:05:59,076 --> 00:06:00,435
Sir Oh Hyun!
40
00:06:01,716 --> 00:06:03,015
Let go!
41
00:06:03,016 --> 00:06:04,336
Seol Hee.
42
00:06:08,156 --> 00:06:09,375
No.
43
00:06:27,266 --> 00:06:28,804
Sir Oh Hyun!
44
00:06:28,805 --> 00:06:30,396
No!
45
00:06:31,646 --> 00:06:33,945
My dearest's morning lost all light...
46
00:06:33,946 --> 00:06:37,875
by the arrows shot at him in place of the sunlight.
47
00:06:38,646 --> 00:06:41,105
Sir Oh Hyun...
48
00:06:42,855 --> 00:06:44,315
No.
49
00:06:44,555 --> 00:06:46,576
Sir Oh Hyun!
50
00:06:52,896 --> 00:06:55,685
With that, his battle ended.
51
00:07:05,375 --> 00:07:07,136
And my battle...
52
00:07:08,216 --> 00:07:09,706
began.
53
00:07:55,055 --> 00:07:58,156
You, who have stolen my dearest's light,
54
00:08:00,196 --> 00:08:02,956
will never again see the light of day.
55
00:08:33,196 --> 00:08:36,195
(Eonju Hospital)
56
00:08:36,196 --> 00:08:37,896
(Han Gye Jeol)
57
00:08:42,405 --> 00:08:44,736
So what happened next?
58
00:08:44,875 --> 00:08:47,474
Isn't it obvious? She died.
59
00:08:47,475 --> 00:08:49,315
That's the end?
60
00:08:49,316 --> 00:08:51,376
What more could there be?
61
00:08:51,716 --> 00:08:55,276
It's unsettling when stories don't end with a happy ending.
62
00:08:55,786 --> 00:08:58,445
Those two killed more than a dozen people.
63
00:08:58,456 --> 00:09:01,116
How could they have a happy ending?
64
00:09:01,456 --> 00:09:06,555
For the deity who loved all creations like their own children,
65
00:09:07,225 --> 00:09:10,825
those two were nothing but sinners.
66
00:09:12,936 --> 00:09:14,925
Then they must've received punishment.
67
00:09:15,005 --> 00:09:17,835
Yes, a severe punishment.
68
00:09:18,076 --> 00:09:23,045
The princess' fate of losing her loved one and taking her life...
69
00:09:23,046 --> 00:09:26,075
kept repeating in this world.
70
00:09:26,145 --> 00:09:30,955
And the warrior became Kokdu tied to the underworld forever.
71
00:09:30,956 --> 00:09:34,016
They could never meet again.
72
00:09:34,355 --> 00:09:37,246
Those were their punishment.
73
00:09:38,066 --> 00:09:40,756
What is it? Do you not like the story?
74
00:09:42,036 --> 00:09:43,195
What is a Kokdu?
75
00:09:43,196 --> 00:09:46,535
Goodness, you're a doctor. How could you not know what that is?
76
00:09:46,536 --> 00:09:47,805
Well, you see.
77
00:09:47,806 --> 00:09:50,374
I only trained in techniques,
78
00:09:50,375 --> 00:09:52,595
so I'm a little weak in liberal arts.
79
00:09:53,076 --> 00:09:54,705
When a person dies,
80
00:09:55,645 --> 00:09:58,376
the path to the underworld opens before them.
81
00:09:58,586 --> 00:10:01,915
But they don't know where to go...
82
00:10:01,916 --> 00:10:04,276
because they've never died before.
83
00:10:04,426 --> 00:10:07,175
That's when Kokdu guides them...
84
00:10:07,385 --> 00:10:10,945
to a nice path, so they don't get lost.
85
00:10:12,725 --> 00:10:14,095
Is he something like the Grim Reaper?
86
00:10:14,096 --> 00:10:18,496
No. How could you compare such an odd being to Kokdu?
87
00:10:18,836 --> 00:10:20,835
There's nothing like that in the underworld.
88
00:10:20,836 --> 00:10:23,496
Only Kokdu exists.
89
00:10:24,105 --> 00:10:25,896
Is Kokdu handsome?
90
00:10:25,946 --> 00:10:27,305
Why do you ask?
91
00:10:27,306 --> 00:10:29,144
If your story is true,
92
00:10:29,145 --> 00:10:31,636
everyone will meet him at least once in the underworld.
93
00:10:31,716 --> 00:10:33,835
So wouldn't it be great...
94
00:10:33,946 --> 00:10:35,685
if he was a looker?
95
00:10:35,686 --> 00:10:37,055
Let's say he's handsome.
96
00:10:37,056 --> 00:10:39,585
Are you going to hit on him and make him your boyfriend?
97
00:10:39,586 --> 00:10:41,295
Oh, my. That's a good idea.
98
00:10:41,296 --> 00:10:42,516
Goodness, you.
99
00:10:42,625 --> 00:10:43,724
Come on.
100
00:10:43,725 --> 00:10:47,215
Whatever he is, a king or a deity, isn't he amazing?
101
00:10:47,566 --> 00:10:49,535
Imagine him as your lover.
102
00:10:49,536 --> 00:10:52,055
You've got yourself a reliable supporter.
103
00:10:52,466 --> 00:10:54,226
What? A supporter?
104
00:10:57,306 --> 00:10:58,445
Where are you going?
105
00:10:58,446 --> 00:10:59,774
Seriously.
106
00:10:59,775 --> 00:11:01,036
- Oh, my. - What's going on?
107
00:11:02,446 --> 00:11:03,744
Right.
108
00:11:03,745 --> 00:11:06,545
You're holding out because you have someone behind you.
109
00:11:06,546 --> 00:11:09,514
Aren't I right, you murderer?
110
00:11:09,515 --> 00:11:11,006
Murderer?
111
00:11:11,056 --> 00:11:12,555
That's going too far.
112
00:11:12,556 --> 00:11:13,845
What?
113
00:11:14,395 --> 00:11:16,055
But you killed my father.
114
00:11:16,056 --> 00:11:18,394
How can you be so shameless?
115
00:11:18,395 --> 00:11:21,185
I clearly told you back then.
116
00:11:21,566 --> 00:11:23,195
I told you he looked fine on the outside,
117
00:11:23,196 --> 00:11:24,504
but his neck bone was broken,
118
00:11:24,505 --> 00:11:26,496
so it was dangerous if it pressed his spinal cord.
119
00:11:26,605 --> 00:11:30,465
I told you to have the surgery here because he must not move.
120
00:11:30,536 --> 00:11:32,705
Even after that, you took him to Seoul.
121
00:11:32,706 --> 00:11:34,266
Look at you.
122
00:11:34,446 --> 00:11:36,006
It's still my fault?
123
00:11:37,176 --> 00:11:38,776
Han Gye Jeol. One season, not four.
124
00:11:39,816 --> 00:11:41,646
I heard you graduated from Yeoni University.
125
00:11:41,755 --> 00:11:44,955
How can I trust someone from such a trashy university,
126
00:11:44,956 --> 00:11:47,585
in a place like this on top of that, to do my dad's surgery?
127
00:11:47,586 --> 00:11:50,185
So I tried to stop you as hard as I could.
128
00:11:50,255 --> 00:11:53,124
I even knelt down and begged. Don't you remember?
129
00:11:53,125 --> 00:11:54,394
I even stopped the ambulance.
130
00:11:54,395 --> 00:11:55,756
You should've tried harder.
131
00:11:55,765 --> 00:11:57,494
You should've stopped by jumping in front of the car.
132
00:11:57,495 --> 00:12:00,455
You should've stopped me by giving up your life!
133
00:12:00,666 --> 00:12:03,634
How can you, a doctor, let a patient go...
134
00:12:03,635 --> 00:12:05,036
when you knew fully well that he was going to die?
135
00:12:05,046 --> 00:12:07,766
Is this what your university taught you?
136
00:12:07,846 --> 00:12:10,236
So you even filed a lawsuit.
137
00:12:11,076 --> 00:12:12,906
I have nothing left to say.
138
00:12:12,916 --> 00:12:15,175
Let's just follow the law.
139
00:12:15,255 --> 00:12:17,976
The law? How dare you?
140
00:12:19,255 --> 00:12:20,476
Let me go.
141
00:12:21,725 --> 00:12:23,455
I said to let me go!
142
00:12:23,456 --> 00:12:25,286
Who are you to act up?
143
00:12:25,296 --> 00:12:26,764
Who's backing you up?
144
00:12:26,765 --> 00:12:29,286
I'm backing myself up!
145
00:12:32,206 --> 00:12:34,004
You struck me with a bottle ten days ago.
146
00:12:34,005 --> 00:12:35,695
Five days ago, you scratched me.
147
00:12:35,806 --> 00:12:38,004
Three days ago, you threw coffee at me.
148
00:12:38,005 --> 00:12:40,404
I have so much evidence on my body...
149
00:12:40,405 --> 00:12:42,106
that I find myself very reliable.
150
00:12:42,145 --> 00:12:44,984
I'm going to gather all the evidence and file a lawsuit as well,
151
00:12:44,985 --> 00:12:46,435
so be prepared!
152
00:12:46,846 --> 00:12:48,715
Forget about a lawsuit.
153
00:12:48,716 --> 00:12:50,075
What lawsuit?
154
00:12:50,456 --> 00:12:51,746
Apologize and be done with it.
155
00:12:52,155 --> 00:12:55,116
I have nothing to apologize for.
156
00:12:55,196 --> 00:12:58,585
There's a reason why she's raising such a ruckus.
157
00:12:58,625 --> 00:13:00,724
She made her dad pass away with her stubbornness...
158
00:13:00,725 --> 00:13:01,864
and she feels anxious about it.
159
00:13:01,865 --> 00:13:03,595
Her siblings might fault her for it,
160
00:13:03,596 --> 00:13:06,134
and she might be at a disadvantage when getting the inheritance.
161
00:13:06,135 --> 00:13:08,374
She needs to get your apology to defend her at least.
162
00:13:08,375 --> 00:13:10,896
I'll set up a meeting with her no matter what,
163
00:13:11,706 --> 00:13:12,744
so kneel and apologize.
164
00:13:12,745 --> 00:13:13,774
You know it becomes medical malpractice...
165
00:13:13,775 --> 00:13:15,366
the moment I apologize, right?
166
00:13:15,446 --> 00:13:17,345
If she continues with the lawsuit,
167
00:13:17,346 --> 00:13:19,335
I will be at fault.
168
00:13:20,946 --> 00:13:22,146
I can't.
169
00:13:23,255 --> 00:13:24,555
Darn it.
170
00:13:24,556 --> 00:13:27,146
(Eonju Hospital)
171
00:13:29,025 --> 00:13:30,286
Dr. Han Gye Jeol.
172
00:13:31,666 --> 00:13:32,994
You know I have a headache...
173
00:13:32,995 --> 00:13:34,465
because of that white elephant, right?
174
00:13:34,466 --> 00:13:35,685
I know.
175
00:13:35,895 --> 00:13:38,035
The construction payment is overdue, so you're concerned.
176
00:13:38,036 --> 00:13:39,435
I know very well.
177
00:13:39,436 --> 00:13:42,835
I even used the money from Pilseong Bio for that.
178
00:13:42,836 --> 00:13:44,945
That's why I treated 2 or 3 patients...
179
00:13:44,946 --> 00:13:46,675
while others treated just one...
180
00:13:46,676 --> 00:13:48,945
and worked day and night to increase our revenue.
181
00:13:48,946 --> 00:13:50,705
You can't find another doctor like this.
182
00:13:51,245 --> 00:13:52,415
Don't let me go.
183
00:13:52,416 --> 00:13:53,976
What's the use?
184
00:13:53,985 --> 00:13:56,976
Ten doctors cannot beat one lord!
185
00:13:57,855 --> 00:13:59,075
"Lord?"
186
00:14:00,355 --> 00:14:04,886
Chief, aren't you a Buddhist?
187
00:14:05,066 --> 00:14:07,565
I made so many lotus lanterns on Buddha's birthday.
188
00:14:07,566 --> 00:14:10,526
Not that lord. The landlord.
189
00:14:11,566 --> 00:14:13,626
That lady is the landlord of that building.
190
00:14:13,706 --> 00:14:16,425
- What? - If I fire you,
191
00:14:16,635 --> 00:14:18,345
she won't say a word even if the payment...
192
00:14:18,346 --> 00:14:19,346
is overdue for several years.
193
00:14:19,347 --> 00:14:20,504
She won't even charge interest.
194
00:14:20,505 --> 00:14:21,715
Then how much is it?
195
00:14:21,716 --> 00:14:23,114
Can I throw away that money...
196
00:14:23,115 --> 00:14:25,935
and hold you tight? Can I?
197
00:14:31,586 --> 00:14:34,845
Why would you get shocked so weakly?
198
00:14:35,525 --> 00:14:36,955
Are you okay?
199
00:14:36,956 --> 00:14:38,386
Is this enough?
200
00:14:39,265 --> 00:14:41,185
Or should I kneel harder?
201
00:14:41,566 --> 00:14:42,764
Dr. Han.
202
00:14:42,765 --> 00:14:44,494
Let me meet the lord.
203
00:14:44,495 --> 00:14:47,996
I'll do my everything to appease her.
204
00:14:49,536 --> 00:14:50,805
Okay.
205
00:14:50,806 --> 00:14:52,965
We need to strike while the iron is hot.
206
00:14:52,975 --> 00:14:55,075
- I'll bring her here right now. - Okay.
207
00:14:55,076 --> 00:14:57,215
- Don't go anywhere and wait here. - Okay.
208
00:14:57,216 --> 00:14:58,705
- Wait. - Yes.
209
00:14:58,786 --> 00:14:59,976
Okay.
210
00:15:08,655 --> 00:15:11,185
(Emergency Medical Center)
211
00:15:15,836 --> 00:15:17,026
Darn it.
212
00:15:17,196 --> 00:15:19,295
(Emergency Medicine Fellow, Han Gye Jeol)
213
00:15:27,005 --> 00:15:29,065
(Emergency Medicine Fellow, Han Gye Jeol)
214
00:15:33,086 --> 00:15:34,736
(On-call Room)
215
00:15:42,056 --> 00:15:43,445
I'm sorry, Dr. Han.
216
00:15:45,525 --> 00:15:47,585
She's very stubborn.
217
00:15:48,966 --> 00:15:50,795
You should've stayed still and got hit.
218
00:15:50,796 --> 00:15:51,835
Why did you use violence?
219
00:15:51,836 --> 00:15:53,055
Chief.
220
00:15:55,576 --> 00:15:56,805
Chief.
221
00:15:56,806 --> 00:15:59,195
I know you feel wronged.
222
00:15:59,475 --> 00:16:01,095
I also know it doesn't make sense.
223
00:16:01,245 --> 00:16:02,935
But this is...
224
00:16:03,676 --> 00:16:05,006
how the world is.
225
00:16:05,046 --> 00:16:07,136
Let's just end it well.
226
00:16:07,346 --> 00:16:10,175
Go easy? That's nice.
227
00:16:11,385 --> 00:16:13,815
I'll sue her for assault...
228
00:16:13,985 --> 00:16:16,415
and report the layoff as illegal.
229
00:16:16,926 --> 00:16:19,185
I'll go easy on myself.
230
00:16:19,365 --> 00:16:20,915
Do whatever you want.
231
00:16:21,436 --> 00:16:23,656
You're pretty brave, right?
232
00:16:24,096 --> 00:16:25,496
But Dr. Han...
233
00:16:25,536 --> 00:16:28,504
Do you know what someone like you with a poor academic background,
234
00:16:28,505 --> 00:16:30,266
and connections must never have?
235
00:16:31,475 --> 00:16:33,644
Bravery?
236
00:16:33,645 --> 00:16:34,906
Wrong.
237
00:16:35,216 --> 00:16:36,435
Enemies.
238
00:16:37,015 --> 00:16:39,406
You can't make enemies. Look.
239
00:16:39,985 --> 00:16:41,805
Succeeding is difficult,
240
00:16:42,255 --> 00:16:44,345
but making you fail is so easy.
241
00:16:44,416 --> 00:16:45,484
Imagine if a rumor spreads,
242
00:16:45,485 --> 00:16:47,116
saying you killed a patient during your fellowship.
243
00:16:47,725 --> 00:16:50,315
Do you think you can work as a doctor?
244
00:16:51,566 --> 00:16:52,786
I'll write...
245
00:16:53,566 --> 00:16:55,256
a good letter of recommendation.
246
00:16:55,696 --> 00:16:58,756
I'm sure there's a hospital that wants you desperately.
247
00:17:00,905 --> 00:17:02,095
Somewhere.
248
00:17:09,016 --> 00:17:11,976
(Emergency Medical Center)
249
00:17:22,895 --> 00:17:24,525
I got slapped, stabbed in the back,
250
00:17:24,526 --> 00:17:26,286
and now I need to get drenched in the rain?
251
00:17:27,665 --> 00:17:29,756
If I were to be shocked, why not from winning the lottery?
252
00:17:30,895 --> 00:17:34,134
Money, connections, or even a deity.
253
00:17:34,135 --> 00:17:38,026
It's only fair to give me one of these!
254
00:17:40,806 --> 00:17:42,335
Who am I talking to?
255
00:18:08,806 --> 00:18:10,726
Mom, save me!
256
00:19:28,685 --> 00:19:29,875
Excuse me.
257
00:19:45,135 --> 00:19:46,595
It's a silly dream.
258
00:19:47,766 --> 00:19:49,166
Why?
259
00:19:49,675 --> 00:19:51,075
Why is it a silly dream?
260
00:19:51,076 --> 00:19:53,305
A dog appeared. So it's a silly dream, obviously.
261
00:19:53,306 --> 00:19:56,374
The subject of this story is the hero, not the dog.
262
00:19:56,375 --> 00:19:59,676
How can you not tell that?
263
00:19:59,846 --> 00:20:01,515
How can you catch a culprit like that?
264
00:20:01,516 --> 00:20:02,684
How can you earn your keep?
265
00:20:02,685 --> 00:20:04,985
Do you live off me because you earn your keep so well?
266
00:20:04,986 --> 00:20:07,154
I'm looking for a job now.
267
00:20:07,155 --> 00:20:08,694
I'll leave soon.
268
00:20:08,695 --> 00:20:11,516
Don't cry from missing me when I do.
269
00:20:16,695 --> 00:20:18,756
I'm about to cry now.
270
00:20:21,236 --> 00:20:23,565
Han Cheol.
271
00:20:23,806 --> 00:20:26,395
Do you like me that much?
272
00:20:26,705 --> 00:20:29,065
Look at yourself.
273
00:20:29,175 --> 00:20:31,515
The only sister I have has gone completely nuts.
274
00:20:31,516 --> 00:20:32,976
How can I not cry?
275
00:20:34,246 --> 00:20:35,315
Are you in elementary school?
276
00:20:35,316 --> 00:20:37,276
Even elementary school kids don't draw like this nowadays.
277
00:20:38,855 --> 00:20:41,016
This? This is a montage.
278
00:20:41,125 --> 00:20:42,345
A montage?
279
00:20:42,455 --> 00:20:44,255
That person looks exactly like this.
280
00:20:44,256 --> 00:20:46,186
Here. Find him.
281
00:20:48,266 --> 00:20:49,625
I can't.
282
00:20:50,165 --> 00:20:53,325
Why can't you find him even with the montage?
283
00:20:54,205 --> 00:20:56,404
Korean cops suck.
284
00:20:56,405 --> 00:20:59,365
Even American cops can't find a person with this.
285
00:20:59,976 --> 00:21:03,436
Then can you check the CCTVs around the area at least?
286
00:21:03,476 --> 00:21:04,985
You can do that much, right?
287
00:21:04,986 --> 00:21:06,144
I'm a public servant.
288
00:21:06,145 --> 00:21:08,176
Not someone to satisfy your personal interest.
289
00:21:09,455 --> 00:21:12,154
You know your salary comes from the taxes that I pay, right?
290
00:21:12,155 --> 00:21:14,225
Then raise that salary.
291
00:21:14,226 --> 00:21:16,045
- It doesn't work. - It doesn't.
292
00:21:16,395 --> 00:21:19,155
Wake up from that ridiculous dream. It'll only bother me.
293
00:21:20,066 --> 00:21:21,615
Here. Look.
294
00:21:24,496 --> 00:21:25,904
Here. Is it still a dream?
295
00:21:25,905 --> 00:21:27,864
This evidence was left in the spot that guy was in.
296
00:21:27,865 --> 00:21:28,975
Is it still a dream?
297
00:21:28,976 --> 00:21:30,604
Is he Snow White or something?
298
00:21:30,605 --> 00:21:32,395
Why does he keep leaving stuff behind?
299
00:21:32,605 --> 00:21:34,436
You mean Cinderella.
300
00:21:34,576 --> 00:21:35,936
What?
301
00:21:36,215 --> 00:21:39,015
The one who leaves behind her glass slipper is Cinderella.
302
00:21:39,016 --> 00:21:40,875
Snow White is the one with the poisoned apple and the witch!
303
00:21:41,885 --> 00:21:44,485
Have you even read more than this many books in your life?
304
00:21:44,486 --> 00:21:46,525
So you'll look down on me like this?
305
00:21:46,526 --> 00:21:48,085
You must not need my help.
306
00:21:48,086 --> 00:21:50,246
I like that independent attitude.
307
00:21:52,796 --> 00:21:54,225
Gosh, you're so strong.
308
00:21:54,226 --> 00:21:55,825
I'll read all the books.
309
00:21:55,996 --> 00:21:57,855
You just find that guy for me.
310
00:21:58,566 --> 00:22:00,595
Put it down. Seriously...
311
00:22:01,435 --> 00:22:03,275
But why do you keep looking for this guy?
312
00:22:03,276 --> 00:22:04,825
Did you fall for him already?
313
00:22:06,645 --> 00:22:08,036
You know,
314
00:22:09,276 --> 00:22:10,936
I called for Mom at the time.
315
00:22:20,286 --> 00:22:22,246
I know it makes no sense,
316
00:22:23,556 --> 00:22:25,986
but I just felt like Mom had sent him to me.
317
00:22:26,526 --> 00:22:29,026
So I want to meet him and ask him...
318
00:22:29,336 --> 00:22:30,885
if he knows Mom.
319
00:22:33,205 --> 00:22:35,795
I can't be sure that I'll find him. You know that, right?
320
00:22:37,105 --> 00:22:38,966
Thanks, brother!
321
00:22:39,875 --> 00:22:41,196
Gosh.
322
00:22:44,846 --> 00:22:46,075
What's that?
323
00:22:47,415 --> 00:22:48,645
My talisman.
324
00:22:48,986 --> 00:22:51,605
I feel like everything will turn out well.
325
00:23:08,806 --> 00:23:10,395
(Job Application, Han Gye Jeol)
326
00:23:12,875 --> 00:23:14,745
Hello. I'm Han Gye Jeol.
327
00:23:14,746 --> 00:23:17,236
I've applied for the emergency medicine fellowship.
328
00:23:17,576 --> 00:23:19,585
I want to work hard to do research...
329
00:23:19,586 --> 00:23:23,285
for the advancement of medicine under great professors.
330
00:23:23,286 --> 00:23:27,416
(Fail)
331
00:23:28,056 --> 00:23:30,085
(Job Application, Han Gye Jeol)
332
00:23:30,355 --> 00:23:31,986
I will do my best.
333
00:23:31,996 --> 00:23:33,495
(Interviewer)
334
00:23:33,496 --> 00:23:36,456
(Fail)
335
00:23:45,105 --> 00:23:47,335
I must be crazy! I'm going to be late!
336
00:23:53,816 --> 00:23:55,706
Oh, my. I'm so sorry.
337
00:23:55,855 --> 00:23:57,176
I'm sorry.
338
00:23:59,026 --> 00:24:02,795
(Fail)
339
00:24:02,796 --> 00:24:05,655
(Pilseong Medical Center)
340
00:24:24,645 --> 00:24:26,006
It's him.
341
00:24:31,955 --> 00:24:33,276
Do Jin Woo?
342
00:24:35,756 --> 00:24:37,286
What a great name.
343
00:24:40,596 --> 00:24:42,186
Does he not remember me?
344
00:24:43,336 --> 00:24:44,726
Dr. Han Gye Jeol?
345
00:24:44,796 --> 00:24:46,726
Yes, I'm Han Gye Jeol, sir.
346
00:24:46,905 --> 00:24:50,125
Are you applying to be a soldier? Why do you sound so stiff?
347
00:24:50,836 --> 00:24:53,505
Dr. Han, you finished a fellowship at another hospital,
348
00:24:53,506 --> 00:24:54,865
but you applied again.
349
00:24:55,346 --> 00:24:56,635
Yes.
350
00:24:56,645 --> 00:24:59,684
I want to work hard to do research...
351
00:24:59,685 --> 00:25:02,145
for the advancement of medicine under great professors.
352
00:25:02,185 --> 00:25:03,405
Look here.
353
00:25:03,756 --> 00:25:05,446
You have a typo on your resume.
354
00:25:05,756 --> 00:25:07,424
How could you write Yeoni University...
355
00:25:07,425 --> 00:25:08,986
instead of Yeonhee University?
356
00:25:10,855 --> 00:25:12,186
No.
357
00:25:12,195 --> 00:25:14,225
It is Yeoni University.
358
00:25:14,226 --> 00:25:15,926
Yeoni University?
359
00:25:17,395 --> 00:25:18,895
Is there a school by that name?
360
00:25:18,935 --> 00:25:20,035
You know,
361
00:25:20,036 --> 00:25:22,795
the school that made headlines because it was shut down.
362
00:25:24,935 --> 00:25:26,305
Excuse me,
363
00:25:26,306 --> 00:25:27,996
I can hear everything you're saying.
364
00:25:29,115 --> 00:25:30,565
Do you need our name value?
365
00:25:36,855 --> 00:25:38,105
Yes.
366
00:25:38,115 --> 00:25:40,255
I'm here for the name value.
367
00:25:40,256 --> 00:25:41,555
Are you ashamed of your school?
368
00:25:41,556 --> 00:25:43,795
No, I'm a talented doctor,
369
00:25:43,796 --> 00:25:46,055
and I'm grateful that they helped me become who I am today.
370
00:25:46,625 --> 00:25:48,085
Then why is it?
371
00:25:48,165 --> 00:25:50,426
I was recently sued.
372
00:25:50,665 --> 00:25:53,104
An elderly man was in a car accident.
373
00:25:53,105 --> 00:25:55,775
When we took a CT scan, he had a fracture in his C-spine...
374
00:25:55,776 --> 00:25:57,125
so I recommended surgery.
375
00:25:57,576 --> 00:25:58,845
He said that a doctor from a country school...
376
00:25:58,846 --> 00:26:01,135
was trying to rip him off by over-treating him.
377
00:26:01,476 --> 00:26:04,666
His daughter was adamant that they go to a hospital in Seoul.
378
00:26:05,016 --> 00:26:06,706
I tried to persuade them,
379
00:26:07,346 --> 00:26:09,105
but they set off for Seoul,
380
00:26:09,516 --> 00:26:10,946
and he passed away.
381
00:26:11,056 --> 00:26:12,645
So did you feel upset?
382
00:26:12,726 --> 00:26:13,976
Yes.
383
00:26:14,026 --> 00:26:16,924
I felt upset that my credentials did not live up to my talent...
384
00:26:16,925 --> 00:26:18,815
which led to the death of a patient.
385
00:26:20,496 --> 00:26:21,916
If I come here,
386
00:26:21,925 --> 00:26:24,825
there won't be anyone who dies because they can't trust me.
387
00:26:25,036 --> 00:26:27,625
You need our name value to save patients?
388
00:26:28,875 --> 00:26:31,104
People like that always seem to end up killing patients...
389
00:26:31,105 --> 00:26:32,436
while trying to keep that name value.
390
00:26:32,645 --> 00:26:34,196
Are you confident you won't be like that?
391
00:26:35,415 --> 00:26:37,105
So, you're saying...
392
00:26:37,115 --> 00:26:39,375
you were sued, right?
393
00:26:39,645 --> 00:26:41,875
You didn't write that on your application,
394
00:26:42,185 --> 00:26:43,706
- did you? - Pardon?
395
00:26:50,226 --> 00:26:51,516
Gosh.
396
00:26:52,125 --> 00:26:53,464
If he was going to fail me,
397
00:26:53,465 --> 00:26:55,835
he should've just let me fall down the stairs.
398
00:26:55,836 --> 00:26:57,885
Is he taunting me or what?
399
00:27:01,935 --> 00:27:03,226
Oh, right.
400
00:27:04,635 --> 00:27:06,266
I should've given this back.
401
00:27:10,476 --> 00:27:12,276
Should I use this as an excuse and see him once more?
402
00:27:26,266 --> 00:27:27,615
Hello?
403
00:27:27,625 --> 00:27:29,585
This is Professor Do Jin Woo of Pilseong Medical Center.
404
00:27:30,096 --> 00:27:31,535
Professor?
405
00:27:31,536 --> 00:27:33,305
Could we meet right now?
406
00:27:33,306 --> 00:27:34,306
What?
407
00:27:34,307 --> 00:27:36,825
Oh, yes. Of course. I'll be right there.
408
00:28:07,006 --> 00:28:09,295
I look drenched.
409
00:28:10,536 --> 00:28:11,835
I normally look like a country bumpkin,
410
00:28:11,836 --> 00:28:13,696
but today, I look like a chicken that's being stewed.
411
00:28:24,415 --> 00:28:25,815
Hello.
412
00:28:26,125 --> 00:28:27,654
Sorry for asking to meet on short notice.
413
00:28:27,655 --> 00:28:28,995
What did you want to see me about?
414
00:28:28,996 --> 00:28:31,516
Do you have time next week, Dr. Han?
415
00:28:32,365 --> 00:28:33,686
Me?
416
00:28:36,635 --> 00:28:37,986
Well, I...
417
00:28:38,296 --> 00:28:39,956
I am...
418
00:28:40,236 --> 00:28:42,125
I'm fine whenever.
419
00:28:42,336 --> 00:28:44,666
I'll adjust to your schedule.
420
00:28:45,405 --> 00:28:48,135
Why would you adjust to my schedule when you're coming to work?
421
00:28:49,945 --> 00:28:52,006
Oh, I'm sorry.
422
00:28:54,145 --> 00:28:55,315
Come to work?
423
00:28:55,316 --> 00:28:57,755
I'd like for you to start as soon as possible.
424
00:28:57,756 --> 00:28:59,276
But I failed.
425
00:28:59,625 --> 00:29:01,246
I never said that.
426
00:29:01,655 --> 00:29:04,686
You embarrassed me so much. Of course, I thought I had failed.
427
00:29:05,496 --> 00:29:07,825
We embarrassed you on purpose to hire you.
428
00:29:07,826 --> 00:29:08,864
If we didn't do that,
429
00:29:08,865 --> 00:29:10,355
everyone would think we gave you special treatment.
430
00:29:10,635 --> 00:29:12,855
You did that on purpose?
431
00:29:13,605 --> 00:29:15,026
But why would you do that?
432
00:29:17,405 --> 00:29:19,736
You said you needed our name value. Is something wrong?
433
00:29:20,246 --> 00:29:22,635
You need the name value but don't like using connections?
434
00:29:22,976 --> 00:29:24,766
"Using connections?"
435
00:29:25,276 --> 00:29:26,605
Yes.
436
00:29:56,212 --> 00:29:57,701
You're so handsome.
437
00:30:14,132 --> 00:30:15,822
She must've failed.
438
00:30:22,841 --> 00:30:24,231
Give me one, too.
439
00:30:25,972 --> 00:30:27,810
Didn't you befriend our neighborhood's dogs...
440
00:30:27,811 --> 00:30:29,402
after one can of beer?
441
00:30:29,781 --> 00:30:31,001
Hey.
442
00:30:31,412 --> 00:30:34,372
The dogs poop around here to see you. Did you know that?
443
00:30:34,412 --> 00:30:36,471
What nasty dogs.
444
00:30:37,121 --> 00:30:38,511
I'll end our friendship.
445
00:30:51,932 --> 00:30:54,192
Is it because of Pilseong Medical Center?
446
00:30:54,571 --> 00:30:55,941
You know what? Forget about them.
447
00:30:55,942 --> 00:30:58,132
Turn down their offer even if you get one.
448
00:30:58,301 --> 00:30:59,531
But I got an offer.
449
00:31:02,011 --> 00:31:03,271
Should I turn them down?
450
00:31:03,712 --> 00:31:05,310
Are they crazy? Why did they hire you?
451
00:31:05,311 --> 00:31:08,541
Apparently, I got accepted through my connections.
452
00:31:08,781 --> 00:31:10,651
Seriously. If they hired you,
453
00:31:10,652 --> 00:31:12,682
they should've kept quiet about it.
454
00:31:13,192 --> 00:31:16,251
Have you lost it? You shouldn't be happy about it.
455
00:31:16,291 --> 00:31:18,612
We were always pushed to the side.
456
00:31:18,761 --> 00:31:21,521
Tell me. Did anyone other than Mom take our side?
457
00:31:22,402 --> 00:31:24,221
- No. - So even if I did...
458
00:31:24,502 --> 00:31:26,162
get in with connections,
459
00:31:26,402 --> 00:31:29,362
someone has my back, and I feel reassured.
460
00:31:29,841 --> 00:31:32,362
I can survive even if the world is against me.
461
00:31:32,371 --> 00:31:34,801
This must be why people use connections.
462
00:31:36,182 --> 00:31:37,810
But who is that connection?
463
00:31:37,811 --> 00:31:39,142
You don't know anyone.
464
00:31:41,482 --> 00:31:42,681
This man.
465
00:31:42,682 --> 00:31:44,142
He was one of the interviewers.
466
00:31:45,152 --> 00:31:46,320
What? That Cinderella?
467
00:31:46,321 --> 00:31:48,082
He really existed? It wasn't a dream?
468
00:31:48,492 --> 00:31:50,951
He's Do Jin Woo, a professor in the HBP Surgery Department.
469
00:31:51,121 --> 00:31:54,051
I think he's in his mid-30s.
470
00:31:54,162 --> 00:31:57,901
To summarize, the guy who saved you also hired you?
471
00:31:57,902 --> 00:31:59,192
Amazing, right?
472
00:31:59,232 --> 00:32:01,501
This must be what's called fate.
473
00:32:01,502 --> 00:32:04,770
What do I do, Cheol? I might get married.
474
00:32:04,771 --> 00:32:07,162
Yes. It sure is amazing.
475
00:32:07,511 --> 00:32:09,372
How did you get yourself a stalker?
476
00:32:09,442 --> 00:32:11,941
- A stalker? - He kept his eyes on you.
477
00:32:11,942 --> 00:32:13,350
That's stalking, you know?
478
00:32:13,351 --> 00:32:16,520
Gosh. He's interested in me, okay? You're overthinking it.
479
00:32:16,521 --> 00:32:17,771
Look at you all happy.
480
00:32:17,821 --> 00:32:20,991
Wake up, you fool. Stalking is a crime.
481
00:32:20,992 --> 00:32:24,451
We'll know in time whether it's love or a crime.
482
00:32:24,492 --> 00:32:26,221
Your new hospital life won't be easy.
483
00:32:26,831 --> 00:32:28,290
Rumors will circulate, you'll get bullied,
484
00:32:28,291 --> 00:32:30,721
your bad skills will get busted, and that guy will get blamed.
485
00:32:31,662 --> 00:32:33,471
I don't see a happy ending.
486
00:32:33,472 --> 00:32:34,922
Turn their offer down, okay?
487
00:32:35,301 --> 00:32:36,531
Come on.
488
00:32:36,972 --> 00:32:38,600
I doubt I got in with connections.
489
00:32:38,601 --> 00:32:40,270
Such a young professor...
490
00:32:40,271 --> 00:32:42,701
wouldn't have the connections to hire me.
491
00:32:43,412 --> 00:32:47,072
He's just bluffing to look cool.
492
00:32:48,011 --> 00:32:49,342
What a cutie.
493
00:33:31,922 --> 00:33:33,152
Look.
494
00:33:33,431 --> 00:33:35,722
- Jung Won. - Jin Woo.
495
00:33:36,632 --> 00:33:38,430
Why did you come without telling me?
496
00:33:38,431 --> 00:33:39,801
You're back so late.
497
00:33:39,802 --> 00:33:41,322
Are you in charge of the whole hospital?
498
00:33:41,902 --> 00:33:43,592
You must be starving. Let's eat.
499
00:33:44,271 --> 00:33:46,331
- Jung Won. Today, - Yes?
500
00:33:46,771 --> 00:33:48,001
I interviewed people.
501
00:33:49,342 --> 00:33:50,902
Don't tell me...
502
00:33:51,581 --> 00:33:53,172
I hired Dr. Han Gye Jeol.
503
00:33:54,712 --> 00:33:56,811
Did you have to go that far?
504
00:33:57,721 --> 00:33:59,782
You know I had no other choice.
505
00:34:03,692 --> 00:34:05,490
(Job Application, Han Gye Jeol)
506
00:34:05,491 --> 00:34:07,922
(Chairman Kim Pil Soo)
507
00:34:35,491 --> 00:34:37,081
Hello, Professor.
508
00:34:37,661 --> 00:34:39,060
I'll do my best.
509
00:34:39,061 --> 00:34:41,521
Your best? No. You should do well in your job.
510
00:34:42,192 --> 00:34:44,361
- Then I'll do well. - There's no need.
511
00:34:44,362 --> 00:34:46,692
You've got Do Jin Woo for support. What's there to worry about?
512
00:34:47,502 --> 00:34:50,461
What? I was really hired through my connection?
513
00:34:54,442 --> 00:34:55,731
Eonju Hospital?
514
00:34:56,311 --> 00:34:57,381
I've heard of it before.
515
00:34:57,382 --> 00:35:00,501
Yes. It's the hospital Eonju City is supporting.
516
00:35:00,581 --> 00:35:02,080
New buildings are going up,
517
00:35:02,081 --> 00:35:03,520
and great doctors are being scouted.
518
00:35:03,521 --> 00:35:05,720
Oh, right. Ji Soo Yeon.
519
00:35:05,721 --> 00:35:08,782
Dr. Ji Soo Yeon from our hospital transferred to that one.
520
00:35:17,362 --> 00:35:18,552
Yes.
521
00:35:19,732 --> 00:35:22,131
Ji Soo Yeon graduated from Hanguk University.
522
00:35:22,132 --> 00:35:24,592
But why did our hospital hire people like you?
523
00:35:25,911 --> 00:35:27,961
(Critical Care Unit)
524
00:35:33,351 --> 00:35:35,001
Make a good briefing, all right?
525
00:35:35,112 --> 00:35:36,311
Yes, Professor.
526
00:35:36,752 --> 00:35:38,450
Male, 73 years old.
527
00:35:38,451 --> 00:35:40,711
He came in last night complaining of a stomach ache.
528
00:35:40,791 --> 00:35:42,990
After suffering from shivers and vomiting, he lost consciousness.
529
00:35:42,991 --> 00:35:45,711
He was quickly intubated and connected to a ventilator.
530
00:35:48,032 --> 00:35:49,830
He has acute cholecystitis, gallbladder perforation,
531
00:35:49,831 --> 00:35:52,521
and septic shock, so why is he still in the ER?
532
00:35:52,902 --> 00:35:54,262
Well...
533
00:35:54,471 --> 00:35:55,600
The Department of Surgery...
534
00:35:55,601 --> 00:35:57,370
pushed the patient to Internal Medicine...
535
00:35:57,371 --> 00:35:58,961
since they couldn't operate on him because of his septicemia.
536
00:35:59,002 --> 00:36:00,611
But Internal Medicine wants the Department of Surgery...
537
00:36:00,612 --> 00:36:02,111
to take him due to his perforated gallbladder.
538
00:36:02,112 --> 00:36:03,410
That's no reason to neglect him.
539
00:36:03,411 --> 00:36:06,271
Will you take responsibility if he dies?
540
00:36:06,811 --> 00:36:08,680
Dr. Han came today.
541
00:36:08,681 --> 00:36:09,821
She doesn't know the whole situation.
542
00:36:09,822 --> 00:36:12,242
Why are you stepping in? Who told you to?
543
00:36:14,652 --> 00:36:17,652
Weren't you going to try your best and do well?
544
00:36:18,322 --> 00:36:21,031
Whether you persuade or beg either department,
545
00:36:21,032 --> 00:36:22,851
you should do something about this at once.
546
00:36:23,262 --> 00:36:25,552
- Yes, sir. - Should I do it?
547
00:36:27,632 --> 00:36:29,501
This is a matter of the ER.
548
00:36:29,502 --> 00:36:31,231
Please stay out of it, Executive Director.
549
00:36:31,271 --> 00:36:33,740
I was thinking of fixing the ER system...
550
00:36:33,741 --> 00:36:35,961
of pushing the patients onto each other.
551
00:36:38,681 --> 00:36:39,902
First,
552
00:36:40,181 --> 00:36:41,802
we must treat his septicemia.
553
00:36:41,882 --> 00:36:43,211
Let Internal Medicine take him.
554
00:36:45,621 --> 00:36:47,612
So she's your person, is she?
555
00:36:48,192 --> 00:36:50,351
You're annoying in so many ways.
556
00:36:53,462 --> 00:36:55,052
It's Do Jin Woo from the HBP Surgery Department.
557
00:36:55,661 --> 00:36:58,251
Yes. Please transfer the patient from the ER.
558
00:36:59,331 --> 00:37:00,592
"Your person?"
559
00:37:05,403 --> 00:37:10,403
[VIU Ver] MBC E01 'Kokdu: Season of Deity'
"The Season of Kokdu Begins"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
560
00:37:15,451 --> 00:37:16,711
"Your person."
561
00:37:20,121 --> 00:37:21,311
Han Gye Jeol.
562
00:37:29,762 --> 00:37:31,001
It's been a while.
563
00:37:31,002 --> 00:37:33,661
There's a reason people don't see others for a long time.
564
00:37:37,701 --> 00:37:40,032
We're not close enough to eat at the same table, are we?
565
00:37:40,041 --> 00:37:42,601
Quit this hospital at once.
566
00:37:44,612 --> 00:37:46,402
Are you straight out declaring war?
567
00:37:46,612 --> 00:37:49,911
I love how you haven't changed one bit, Tae Jung Won.
568
00:37:50,451 --> 00:37:53,151
This is Pilseong Medical Center, one of the big three in Korea.
569
00:37:53,152 --> 00:37:54,512
It's actually at the top.
570
00:37:56,661 --> 00:37:59,251
A crow shouldn't act like a stork.
571
00:37:59,532 --> 00:38:01,390
Leave before you get kicked out.
572
00:38:01,391 --> 00:38:03,761
Do birds walk? No, they fly.
573
00:38:03,762 --> 00:38:05,952
Why worry about getting kicked out when I can fly?
574
00:38:06,302 --> 00:38:08,370
But those wings aren't Professor Do, are they?
575
00:38:08,371 --> 00:38:11,071
Gosh. Did the rumor about me spread to your workplace,
576
00:38:11,072 --> 00:38:13,011
Pilseong Medical Center in Yeongpo City?
577
00:38:13,012 --> 00:38:15,601
Nice. I don't need to explain it in every detail.
578
00:38:17,181 --> 00:38:19,140
If you get it, mind your own business.
579
00:38:19,141 --> 00:38:20,802
You haven't changed either.
580
00:38:20,851 --> 00:38:22,350
Your delusion...
581
00:38:22,351 --> 00:38:24,311
is pushing yourself into a ditch again.
582
00:38:26,351 --> 00:38:28,290
That's not for you to say.
583
00:38:28,291 --> 00:38:29,660
You pushed me into it.
584
00:38:29,661 --> 00:38:32,711
So I'm trying to give you a hand to get out of there.
585
00:38:33,232 --> 00:38:36,600
Don't think Professor Do is being kind out of goodwill.
586
00:38:36,601 --> 00:38:38,422
Nothing in this world is free.
587
00:38:39,132 --> 00:38:41,231
You'll get sick if you accept anything and everything...
588
00:38:41,232 --> 00:38:42,592
just because you're desperate.
589
00:38:42,601 --> 00:38:44,401
What? So being kind to you is out of goodwill...
590
00:38:44,402 --> 00:38:46,601
but not to me?
591
00:38:46,672 --> 00:38:49,302
And I'm not that desperate.
592
00:38:59,692 --> 00:39:01,311
Thank you for the food.
593
00:39:05,291 --> 00:39:07,322
Should I tell you why Professor Do hired you?
594
00:39:07,561 --> 00:39:09,351
- What? - Dr. Han.
595
00:39:10,262 --> 00:39:11,751
Hey, Jung Won.
596
00:39:12,771 --> 00:39:14,592
Did you interrupt you two?
597
00:39:14,831 --> 00:39:17,001
- No. - Dr. Han's stressed out.
598
00:39:17,002 --> 00:39:18,661
She wants me to cheer her up.
599
00:39:18,902 --> 00:39:21,270
I told you we became friends during a medical service, right?
600
00:39:21,271 --> 00:39:23,211
What? Friends? Do friends...
601
00:39:23,212 --> 00:39:25,101
- do such a thing? - Let's drink. It'll be on me.
602
00:39:25,581 --> 00:39:27,211
- Let's go. - Why would I drink with you?
603
00:39:27,212 --> 00:39:28,702
Dr. Han Gye Jeol.
604
00:39:28,752 --> 00:39:30,811
How about getting some drinks with me?
605
00:39:32,021 --> 00:39:34,081
Me?
606
00:39:35,121 --> 00:39:37,660
That's a great idea. Why don't we all drink together?
607
00:39:37,661 --> 00:39:41,121
No. I have to talk with Dr. Han in private.
608
00:39:41,692 --> 00:39:44,422
In private?
609
00:39:57,212 --> 00:39:58,731
Here. Welcome.
610
00:39:58,741 --> 00:40:00,302
Thank you.
611
00:40:17,331 --> 00:40:19,322
Why did you decide to become a doctor?
612
00:40:19,402 --> 00:40:20,621
Sorry?
613
00:40:22,371 --> 00:40:24,632
That was random, wasn't it?
614
00:40:25,141 --> 00:40:27,601
Oh, no.
615
00:40:27,612 --> 00:40:30,781
I got that question so often in my freshman year.
616
00:40:30,782 --> 00:40:33,302
It's actually quite refreshing, hearing it now.
617
00:40:35,782 --> 00:40:37,172
Well...
618
00:40:37,552 --> 00:40:38,881
Oh, sorry.
619
00:40:38,882 --> 00:40:41,481
You don't have to answer it if you don't want to.
620
00:40:43,291 --> 00:40:47,052
My mother died in a car accident,
621
00:40:48,291 --> 00:40:50,452
and I was there when the accident took place.
622
00:41:00,112 --> 00:41:01,461
Mom!
623
00:41:03,911 --> 00:41:05,601
I couldn't do anything.
624
00:41:08,712 --> 00:41:10,771
If only I had known how to perform CPR,
625
00:41:12,282 --> 00:41:13,981
she wouldn't have died that day.
626
00:41:15,521 --> 00:41:16,882
It really...
627
00:41:19,291 --> 00:41:21,121
wasn't your fault.
628
00:41:22,462 --> 00:41:23,822
I know.
629
00:41:24,331 --> 00:41:26,762
What could a ten-year-old kid have done?
630
00:41:28,371 --> 00:41:30,341
But the helplessness you feel...
631
00:41:30,342 --> 00:41:32,492
when you can't do anything for someone dying before your eyes.
632
00:41:34,371 --> 00:41:36,402
I do not want to feel that again.
633
00:41:38,882 --> 00:41:41,151
Sorry. I shouldn't have asked you such a question.
634
00:41:41,152 --> 00:41:43,072
Oh, it's okay.
635
00:41:43,081 --> 00:41:45,080
Look, I can openly talk about it now.
636
00:41:45,081 --> 00:41:47,442
I guess I don't feel so guilty about my mom anymore.
637
00:41:53,831 --> 00:41:55,060
Well...
638
00:41:55,061 --> 00:41:56,361
Speaking of which...
639
00:41:56,362 --> 00:41:57,531
Yes.
640
00:41:57,532 --> 00:41:59,452
Do you know my mom?
641
00:42:00,672 --> 00:42:01,961
Am I...
642
00:42:03,402 --> 00:42:04,831
supposed to know her?
643
00:42:06,371 --> 00:42:07,702
What was I thinking?
644
00:42:09,681 --> 00:42:11,001
No, right?
645
00:42:11,482 --> 00:42:13,972
My mom didn't send you, right?
646
00:42:16,451 --> 00:42:18,680
Gosh, I...
647
00:42:18,681 --> 00:42:20,641
I must've been out of my mind for a moment.
648
00:42:24,092 --> 00:42:25,481
Oh, here.
649
00:42:26,962 --> 00:42:28,222
This.
650
00:42:28,791 --> 00:42:30,021
Here.
651
00:42:31,431 --> 00:42:33,092
I should return this to you.
652
00:42:33,402 --> 00:42:34,722
What...
653
00:42:35,502 --> 00:42:36,700
is this?
654
00:42:36,701 --> 00:42:38,961
You dropped this when you saved me.
655
00:42:39,241 --> 00:42:41,831
I'm sorry. I should've returned it to you sooner.
656
00:42:42,012 --> 00:42:43,040
Saved you?
657
00:42:43,041 --> 00:42:44,572
Who? Me?
658
00:42:45,282 --> 00:42:47,202
That day, on the stairs.
659
00:42:47,681 --> 00:42:50,342
You saved my life.
660
00:42:54,322 --> 00:42:56,452
It rained a lot that day.
661
00:42:56,862 --> 00:42:58,261
There was a dog that walked by.
662
00:42:58,262 --> 00:42:59,652
A dog?
663
00:42:59,862 --> 00:43:01,160
I hate dogs.
664
00:43:01,161 --> 00:43:03,291
I was bit hard many years ago.
665
00:43:03,362 --> 00:43:04,731
Do you have a twin brother?
666
00:43:04,732 --> 00:43:07,722
No, I don't. No way.
667
00:43:07,771 --> 00:43:09,031
What?
668
00:43:09,032 --> 00:43:10,632
I swear, it was you.
669
00:43:11,572 --> 00:43:13,231
Who was that man, then?
670
00:43:18,512 --> 00:43:21,302
Then did you want to talk to me about something today...
671
00:43:23,782 --> 00:43:25,141
My gosh.
672
00:43:35,061 --> 00:43:40,231
I suppose I've been training my core...
673
00:43:40,232 --> 00:43:44,362
since the spring...
674
00:43:45,541 --> 00:43:48,331
to carry this man on my back.
675
00:44:02,951 --> 00:44:04,290
I'm the one who doesn't have a mother.
676
00:44:04,291 --> 00:44:06,052
Why did he drink so much?
677
00:44:09,092 --> 00:44:10,492
Professor Do.
678
00:44:10,902 --> 00:44:12,231
Professor Do, wake up.
679
00:44:12,232 --> 00:44:13,621
Are we at the right place?
680
00:44:15,632 --> 00:44:16,901
Professor Do.
681
00:44:16,902 --> 00:44:18,231
Please wake up.
682
00:44:22,241 --> 00:44:23,441
What is he,
683
00:44:23,442 --> 00:44:24,902
Cinderella?
684
00:44:25,112 --> 00:44:27,141
He always drops something.
685
00:44:28,851 --> 00:44:30,342
Let's see.
686
00:44:34,521 --> 00:44:35,882
Is this his mother?
687
00:44:42,192 --> 00:44:43,592
How adorable.
688
00:44:45,601 --> 00:44:47,592
He looks just like his mother.
689
00:44:51,141 --> 00:44:52,532
You think I look like her?
690
00:44:53,342 --> 00:44:55,802
Oh, I'm sorry.
691
00:44:55,942 --> 00:44:57,680
I happened to see it as I was picking it up.
692
00:44:57,681 --> 00:44:59,831
Don't worry about it. I'm sorry.
693
00:45:00,212 --> 00:45:02,842
I rarely get drunk like this.
694
00:45:06,391 --> 00:45:08,890
No one gets drunk because they want to.
695
00:45:08,891 --> 00:45:10,851
The stress of the world...
696
00:45:11,021 --> 00:45:12,981
and people make you get drunk.
697
00:45:19,101 --> 00:45:20,762
And love too.
698
00:45:22,971 --> 00:45:25,161
Well, you know. That's how life goes.
699
00:45:28,541 --> 00:45:29,902
She's your mother, right?
700
00:45:34,612 --> 00:45:36,641
Do I resemble her that much?
701
00:45:36,652 --> 00:45:39,442
Yes. Your mother is very beautiful.
702
00:45:40,291 --> 00:45:41,711
I guess.
703
00:45:42,291 --> 00:45:43,421
Sorry?
704
00:45:43,422 --> 00:45:46,282
I was sent to the US for adoption with nothing but this photo.
705
00:45:46,732 --> 00:45:48,081
So...
706
00:45:48,431 --> 00:45:50,652
I don't know whether she was really beautiful or not.
707
00:45:52,262 --> 00:45:53,692
I'm sorry.
708
00:45:53,931 --> 00:45:55,961
I shouldn't have brought it up.
709
00:45:56,802 --> 00:45:57,941
Don't be sorry.
710
00:45:57,942 --> 00:45:59,600
It's not a big secret anyway.
711
00:45:59,601 --> 00:46:01,032
Besides,
712
00:46:03,141 --> 00:46:05,231
I was going to tell you all about it anyway.
713
00:46:10,552 --> 00:46:11,821
He is...
714
00:46:11,822 --> 00:46:13,811
giving me the green light, right?
715
00:46:23,431 --> 00:46:25,422
Get one for Professor Do too. He needs to sober up.
716
00:46:25,532 --> 00:46:26,961
Hello.
717
00:46:27,471 --> 00:46:31,071
He came to the meeting, reeking of alcohol.
718
00:46:31,072 --> 00:46:32,301
That was ridiculous.
719
00:46:32,302 --> 00:46:33,961
He's turning into a drunkard.
720
00:46:39,012 --> 00:46:41,902
Maybe he was drunk when he performed the surgery on Jang Mi Soon.
721
00:46:43,422 --> 00:46:44,771
Professor.
722
00:46:44,782 --> 00:46:45,921
Don't you think it's odd?
723
00:46:45,922 --> 00:46:49,290
She died during a cholecystectomy, which is a simple procedure.
724
00:46:49,291 --> 00:46:51,060
Perhaps, he made a mistake because he was drunk...
725
00:46:51,061 --> 00:46:53,861
and harassed Ji Soo Yeon about it.
726
00:46:53,862 --> 00:46:55,430
He must've made her life miserable,
727
00:46:55,431 --> 00:46:57,851
given that she ran away and moved to that small rural town.
728
00:46:58,661 --> 00:47:00,891
That's why Jang Mi Soon died!
729
00:47:01,371 --> 00:47:03,322
Hey, what is this?
730
00:47:03,802 --> 00:47:05,891
Darn it!
731
00:47:06,371 --> 00:47:08,061
Goodness.
732
00:47:20,322 --> 00:47:21,641
Professor Do.
733
00:47:25,521 --> 00:47:26,981
Jang Mi Soon...
734
00:47:27,291 --> 00:47:29,031
had a heart attack and died...
735
00:47:29,032 --> 00:47:30,992
while I was performing a cholecystectomy on her.
736
00:47:31,661 --> 00:47:33,021
The official records say...
737
00:47:33,132 --> 00:47:36,961
that she suffered a cardiac arrest due to her weak heart,
738
00:47:38,041 --> 00:47:40,862
but I believe it was caused by high levels of catecholamine.
739
00:47:41,072 --> 00:47:43,341
High levels of catecholamine?
740
00:47:43,342 --> 00:47:45,672
It wasn't a simple cholecystectomy.
741
00:47:45,782 --> 00:47:48,572
She also had malignant pheochromocytomas.
742
00:47:49,152 --> 00:47:51,321
You must've checked her CT scans before her surgery.
743
00:47:51,322 --> 00:47:52,950
How is it possible that you didn't know?
744
00:47:52,951 --> 00:47:55,541
The CT scans I checked were clean.
745
00:47:56,422 --> 00:47:58,081
Not a single cancer cell.
746
00:47:59,291 --> 00:48:00,981
Someone swapped them out.
747
00:48:01,462 --> 00:48:03,031
No way. Who would...
748
00:48:03,032 --> 00:48:04,722
You know Dr. Ji Soo Yeon, don't you?
749
00:48:09,871 --> 00:48:13,132
It seemed odd that she suddenly transferred to a different hospital.
750
00:48:13,141 --> 00:48:14,711
So I visited her a few times,
751
00:48:14,712 --> 00:48:17,331
and she eventually admitted to making a mistake.
752
00:48:18,442 --> 00:48:21,402
She said she'd testify if the patient's family were to sue me.
753
00:48:21,552 --> 00:48:22,902
But then, she suddenly disappeared...
754
00:48:25,322 --> 00:48:28,012
after the chairman attended the ceremony at Eonju Hospital.
755
00:48:29,052 --> 00:48:31,512
Why are you telling me all this?
756
00:48:32,762 --> 00:48:34,422
I have nothing to do with it.
757
00:48:36,902 --> 00:48:38,430
I should get going.
758
00:48:38,431 --> 00:48:40,671
What did the chairman and Dr. Ji talk about?
759
00:48:40,672 --> 00:48:42,231
How would I know?
760
00:48:42,232 --> 00:48:43,561
You heard them talk.
761
00:49:12,831 --> 00:49:14,262
Darn it!
762
00:49:17,002 --> 00:49:18,341
Hey, Han Gye Jeol!
763
00:49:18,342 --> 00:49:20,262
A lawsuit? As if!
764
00:49:21,072 --> 00:49:22,072
Gosh, it hurts.
765
00:49:22,073 --> 00:49:24,202
Hey, how dare you say such a thing?
766
00:49:25,842 --> 00:49:27,281
Fine, let's see who wins!
767
00:49:27,282 --> 00:49:28,981
Do you seriously think you'll win?
768
00:49:28,982 --> 00:49:30,911
I will teach you a lesson! You little...
769
00:49:41,032 --> 00:49:42,282
My gosh!
770
00:49:54,041 --> 00:49:55,601
What did they talk about?
771
00:49:56,882 --> 00:49:59,781
Did he threaten her not to tell anyone about the CT scans...
772
00:49:59,782 --> 00:50:01,371
as it'd ruin the hospital's reputation?
773
00:50:01,382 --> 00:50:03,551
I don't know. I didn't hear anything.
774
00:50:03,552 --> 00:50:04,972
You definitely heard something,
775
00:50:05,721 --> 00:50:07,742
or you wouldn't have reacted like that.
776
00:50:17,431 --> 00:50:19,152
Let's say I saw something.
777
00:50:19,362 --> 00:50:20,801
Is that why you hired me?
778
00:50:20,802 --> 00:50:23,001
- Because I'm a witness? - That's right.
779
00:50:23,002 --> 00:50:25,561
So you want me to report Dr. Ji in return for hiring me?
780
00:50:26,101 --> 00:50:29,461
Gosh, you're so selfish.
781
00:50:30,041 --> 00:50:32,640
"I did nothing wrong. It was all Ji Soo Yeon's fault."
782
00:50:32,641 --> 00:50:34,972
You want to do whatever it takes to clear your name.
783
00:50:35,112 --> 00:50:36,781
You don't care what happens to Dr. Ji...
784
00:50:36,782 --> 00:50:39,911
or how this makes me feel. You do not care at all.
785
00:50:39,920 --> 00:50:42,789
Dr. Han, I just want to uncover the truth.
786
00:50:42,790 --> 00:50:44,050
The truth?
787
00:50:44,860 --> 00:50:46,820
You sound like a spoiled brat.
788
00:50:47,460 --> 00:50:50,729
Professor Do. Do you know what people like me...
789
00:50:50,730 --> 00:50:52,960
with no connections cannot afford to have?
790
00:50:54,601 --> 00:50:55,831
Enemies.
791
00:50:57,741 --> 00:50:59,669
All my life, I've been very careful...
792
00:50:59,670 --> 00:51:00,939
not to make an enemy out of anyone.
793
00:51:00,940 --> 00:51:04,041
But what? You want me to stab my fellow doctor in the back?
794
00:51:04,810 --> 00:51:06,000
I can't.
795
00:51:06,681 --> 00:51:08,019
I need to survive in this industry.
796
00:51:08,020 --> 00:51:09,649
I'll take care of you, no matter what.
797
00:51:09,650 --> 00:51:11,440
Take care of me? How?
798
00:51:11,590 --> 00:51:13,541
Dr. Ji isn't the problem here.
799
00:51:13,860 --> 00:51:15,359
You can find doctors from Pilseong Medical Center...
800
00:51:15,360 --> 00:51:17,289
in any hospital or anywhere in the country.
801
00:51:17,290 --> 00:51:20,081
If the chairman has it out for me, I can't work as a doctor again.
802
00:51:20,960 --> 00:51:22,190
Why not just...
803
00:51:22,601 --> 00:51:25,021
You should've just told me the truth from the get-go.
804
00:51:25,701 --> 00:51:27,600
"Testify for me. I will compensate you."
805
00:51:27,601 --> 00:51:29,100
Then I wouldn't have gotten the wrong idea,
806
00:51:29,101 --> 00:51:30,701
and none of this would've happened.
807
00:51:32,871 --> 00:51:34,570
You used my feelings.
808
00:51:35,141 --> 00:51:36,400
How petty.
809
00:51:36,511 --> 00:51:38,910
I clearly told you that you got the job because I knew you.
810
00:51:38,911 --> 00:51:41,550
I would've told you the truth had you asked me why you were hired.
811
00:51:41,551 --> 00:51:43,141
If you didn't think it'd come with a price,
812
00:51:44,391 --> 00:51:46,350
then you're at fault too.
813
00:51:46,351 --> 00:51:48,050
I thought it was just a kind gesture.
814
00:51:49,821 --> 00:51:51,320
I was mistaken.
815
00:51:51,991 --> 00:51:54,459
Was there a reason you mistakenly thought so?
816
00:51:54,460 --> 00:51:55,690
The reason...
817
00:52:02,701 --> 00:52:03,931
Forget it.
818
00:52:06,270 --> 00:52:08,500
The reason never made sense anyway.
819
00:52:18,491 --> 00:52:19,710
Hey.
820
00:52:25,360 --> 00:52:28,121
How much of our conversation did you hear?
821
00:52:29,431 --> 00:52:30,920
Dr. Tae already knows everything.
822
00:52:31,670 --> 00:52:33,161
Don't worry about her.
823
00:52:40,110 --> 00:52:43,140
Don't think Professor Do is being kind out of goodwill.
824
00:52:43,141 --> 00:52:45,070
Nothing in this world is free.
825
00:52:46,081 --> 00:52:48,180
You'll get sick if you accept anything and everything...
826
00:52:48,181 --> 00:52:49,610
just because you're desperate.
827
00:52:50,351 --> 00:52:51,980
You said that because you knew everything?
828
00:53:43,400 --> 00:53:45,661
This must be what's called fate.
829
00:53:45,710 --> 00:53:49,101
What do I do, Cheol? I might get married.
830
00:53:50,451 --> 00:53:51,741
How embarrassing.
831
00:53:54,150 --> 00:53:56,141
After all, who'd fall for someone like me?
832
00:54:19,641 --> 00:54:21,530
Did I mishear it?
833
00:54:22,540 --> 00:54:25,241
It looks like he heard something, right?
834
00:54:25,610 --> 00:54:26,800
Yes.
835
00:54:27,150 --> 00:54:28,811
He'll be heading to the underworld soon,
836
00:54:29,321 --> 00:54:31,681
so I suppose he can hear things that ordinary humans can't hear.
837
00:54:32,121 --> 00:54:33,710
Are you sure it's him?
838
00:54:34,821 --> 00:54:36,081
Can't you tell?
839
00:54:38,590 --> 00:54:41,090
Look at his eyes, nose, and mouth. He looks just like Sir Kokdu.
840
00:54:43,730 --> 00:54:45,721
Can he not come back this time?
841
00:54:46,301 --> 00:54:47,561
Dream on.
842
00:54:49,571 --> 00:54:52,360
It's sweltering hot even at this late hour.
843
00:54:53,310 --> 00:54:56,670
The season of Kokdu is about to begin.
844
00:55:17,290 --> 00:55:19,109
Call me if anything happens.
845
00:55:19,219 --> 00:55:20,480
Dr. Han.
846
00:55:28,230 --> 00:55:30,049
Dr. Han, you see...
847
00:55:33,839 --> 00:55:37,089
Let me relax while I eat at least, will you?
848
00:55:38,810 --> 00:55:40,000
Dr. Han.
849
00:55:43,040 --> 00:55:44,400
I have something to show you.
850
00:55:50,049 --> 00:55:51,239
Professor Do.
851
00:55:52,620 --> 00:55:54,880
I'll stay at this hospital no matter what.
852
00:55:54,890 --> 00:55:56,189
Don't waste your energy.
853
00:55:56,190 --> 00:55:57,520
It'll only take a moment.
854
00:55:58,830 --> 00:56:00,499
Professor Do, what are you doing?
855
00:56:00,500 --> 00:56:02,258
- Come with me. - I won't change my mind.
856
00:56:02,259 --> 00:56:03,489
Let go. People are watching...
857
00:56:05,100 --> 00:56:06,889
Let go of me!
858
00:56:11,440 --> 00:56:13,008
(Do Jin Woo, Date of Birth June 17, 1988)
859
00:56:13,009 --> 00:56:14,730
(Health Condition: Good)
860
00:56:21,620 --> 00:56:23,469
Jang Mi Soon is my mother.
861
00:56:25,489 --> 00:56:28,109
I am her son. If only I knew her face...
862
00:56:31,790 --> 00:56:33,380
Why...
863
00:56:35,100 --> 00:56:38,159
Why didn't you tell me this right off the bat?
864
00:56:39,230 --> 00:56:41,859
Then I wouldn't have said the things I said.
865
00:56:43,239 --> 00:56:44,500
I was afraid.
866
00:56:46,609 --> 00:56:48,330
I felt like the moment I say it,
867
00:56:49,310 --> 00:56:51,349
I'd be admitting to killing my own mother,
868
00:56:51,350 --> 00:56:52,600
so I was scared.
869
00:56:54,719 --> 00:56:56,109
I wanted to get back at her.
870
00:56:57,049 --> 00:56:59,048
I wanted to show her that the child she had abandoned...
871
00:56:59,049 --> 00:57:01,289
grew up so well because I wanted to see her regret her decision.
872
00:57:01,290 --> 00:57:02,509
But you see,
873
00:57:04,330 --> 00:57:06,250
I did not want to get back at her in this manner.
874
00:57:07,960 --> 00:57:09,719
It wasn't your fault.
875
00:57:09,830 --> 00:57:12,128
If she never met me, she'd be healthy and alive now.
876
00:57:12,129 --> 00:57:13,269
No, that's not true.
877
00:57:13,270 --> 00:57:15,389
These thoughts have been driving me nuts.
878
00:57:16,140 --> 00:57:18,460
So I hoped to prove that it wasn't my fault.
879
00:57:19,210 --> 00:57:20,939
That's why I've been so obsessed with Dr. Ji.
880
00:57:20,940 --> 00:57:23,600
It's not your fault. Kim Pil Soo is to blame.
881
00:57:25,109 --> 00:57:26,299
What?
882
00:57:26,710 --> 00:57:28,639
Should I go ahead...
883
00:57:28,850 --> 00:57:31,040
and tell everyone what you did?
884
00:57:33,719 --> 00:57:34,889
What are you talking about?
885
00:57:34,890 --> 00:57:36,758
You told me to swap out the CT scans.
886
00:57:36,759 --> 00:57:38,880
That's why Jang Mi Soon died!
887
00:57:54,680 --> 00:57:56,029
Professor Do.
888
00:57:56,910 --> 00:57:58,100
Professor Do.
889
00:58:07,719 --> 00:58:09,179
My gosh.
890
00:58:12,290 --> 00:58:13,949
I'm going to report myself.
891
00:58:15,029 --> 00:58:16,459
- Sorry? - I'll admit that...
892
00:58:16,460 --> 00:58:18,219
the CT scans were swapped, causing her death.
893
00:58:18,370 --> 00:58:20,539
Then you could face legal punishment too.
894
00:58:20,540 --> 00:58:22,798
I must put my everything on the line to start this fight.
895
00:58:22,799 --> 00:58:24,468
I have to take Kim Pil Soo to court...
896
00:58:24,469 --> 00:58:26,539
in order to find out why my mother had to die like that.
897
00:58:26,540 --> 00:58:27,799
And to do that...
898
00:58:29,810 --> 00:58:31,900
I really need you to testify for me.
899
00:58:34,580 --> 00:58:35,969
But I...
900
00:58:36,949 --> 00:58:38,480
I don't want to let my mother go...
901
00:58:38,919 --> 00:58:40,509
without trying anything.
902
00:58:41,919 --> 00:58:44,279
I'm not brave enough to do that.
903
00:59:08,049 --> 00:59:09,270
Dr. Han.
904
00:59:15,620 --> 00:59:16,850
That ring.
905
00:59:20,089 --> 00:59:21,420
Please give it back now.
906
00:59:21,859 --> 00:59:24,120
You said it wasn't yours.
907
00:59:24,699 --> 00:59:26,319
You said you never saved me.
908
00:59:26,699 --> 00:59:30,759
I didn't want to make you feel indebted over something like that.
909
00:59:35,379 --> 00:59:38,100
And do you think it would be better to make me feel indebted now?
910
00:59:38,580 --> 00:59:40,100
Is that why you're telling me the truth?
911
01:00:01,040 --> 01:00:02,359
Crazy jerk.
912
01:00:13,180 --> 01:00:14,619
What should I do?
913
01:00:14,620 --> 01:00:15,878
I'm sorry. Take this.
914
01:00:15,879 --> 01:00:17,218
I must've been crazy for a bit.
915
01:00:17,219 --> 01:00:19,609
It's only natural. It's about your mom.
916
01:00:20,020 --> 01:00:21,789
I know how desperate you must be feeling.
917
01:00:21,790 --> 01:00:23,549
I know that better than anyone.
918
01:00:24,089 --> 01:00:25,528
But I just couldn't muster up the courage.
919
01:00:25,529 --> 01:00:27,159
It wasn't me. Why won't you listen?
920
01:00:27,160 --> 01:00:28,329
Just...
921
01:00:28,330 --> 01:00:30,790
Just be my savior.
922
01:00:30,930 --> 01:00:32,999
Then I'll be able to say later on,
923
01:00:33,000 --> 01:00:35,190
"He saved my life, so I couldn't help it."
924
01:00:35,500 --> 01:00:37,130
There won't be anything to regret on your end.
925
01:00:38,310 --> 01:00:39,468
I will take responsibility, no matter what.
926
01:00:39,469 --> 01:00:41,770
I won't leave you to regret things on your own.
927
01:00:43,980 --> 01:00:45,299
Let's talk about this ring...
928
01:00:45,609 --> 01:00:47,370
once everything is sorted out.
929
01:00:48,680 --> 01:00:50,540
I'll hold onto it until then.
930
01:00:57,589 --> 01:01:00,049
Thank you, Dr. Han.
931
01:01:28,190 --> 01:01:31,080
I discovered that while taking care of Jang Mi Soon's affairs.
932
01:01:31,129 --> 01:01:32,449
Adoption papers?
933
01:01:41,270 --> 01:01:42,659
Jang Mi Soon is...
934
01:01:43,040 --> 01:01:44,460
Do Jin Woo's birth mother?
935
01:01:45,069 --> 01:01:46,299
Yes, sir.
936
01:01:49,009 --> 01:01:52,639
I was wondering why he kept digging when I covered it for him.
937
01:01:53,850 --> 01:01:55,310
He'll probably take this to the end.
938
01:02:01,560 --> 01:02:02,810
Joong Sik.
939
01:02:04,529 --> 01:02:06,020
You should go fishing.
940
01:02:19,810 --> 01:02:21,900
I'm heading to the courthouse now.
941
01:02:22,480 --> 01:02:24,699
What time will you arrive?
942
01:02:37,430 --> 01:02:39,520
Did I leave the house too early?
943
01:02:42,000 --> 01:02:43,989
I'll go and wait.
944
01:02:48,199 --> 01:02:51,600
The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail.
945
01:02:53,509 --> 01:02:55,429
Sir, I'm getting off here.
946
01:03:03,120 --> 01:03:04,380
Gosh, it's hot today.
947
01:03:08,060 --> 01:03:10,210
I think it was around here somewhere.
948
01:03:21,669 --> 01:03:23,568
Why won't he pick up the phone?
949
01:03:23,569 --> 01:03:25,400
The receiver cannot be reached. You will be directed...
950
01:03:25,440 --> 01:03:27,529
(Professor Do Jin Woo)
951
01:03:29,910 --> 01:03:31,239
Is it snowing?
952
01:03:32,580 --> 01:03:33,900
In the middle of summer?
953
01:03:58,810 --> 01:04:00,159
Professor Do...
954
01:04:01,080 --> 01:04:02,529
Professor Do!
955
01:04:06,609 --> 01:04:08,119
Dr. Han.
956
01:04:08,120 --> 01:04:09,440
Don't move!
957
01:04:19,230 --> 01:04:21,819
Someone fell.
958
01:04:22,100 --> 01:04:23,449
This is...
959
01:04:24,270 --> 01:04:25,869
Parktree Apartments.
960
01:04:25,870 --> 01:04:27,190
Please come quickly.
961
01:04:29,339 --> 01:04:30,929
Dr. Han.
962
01:04:33,370 --> 01:04:34,699
Help me.
963
01:04:41,879 --> 01:04:43,609
I told you not to move.
964
01:04:48,390 --> 01:04:49,750
I...
965
01:04:51,890 --> 01:04:53,319
I'm...
966
01:04:53,589 --> 01:04:55,290
sorry.
967
01:05:02,899 --> 01:05:04,190
Professor.
968
01:05:07,310 --> 01:05:08,699
Professor?
969
01:05:10,680 --> 01:05:12,040
Professor.
970
01:05:18,819 --> 01:05:20,179
Professor.
971
01:05:33,169 --> 01:05:34,730
I'll save you.
972
01:05:35,739 --> 01:05:37,529
I can save you.
973
01:05:37,969 --> 01:05:39,429
I'll save you.
974
01:05:40,140 --> 01:05:42,069
I'll save you this time.
975
01:05:50,020 --> 01:05:51,339
No.
976
01:05:52,149 --> 01:05:53,509
No.
977
01:05:53,620 --> 01:05:54,818
No.
978
01:05:54,819 --> 01:05:57,449
Don't die in front of me!
979
01:06:18,379 --> 01:06:19,699
Professor.
980
01:06:23,650 --> 01:06:25,040
Let's see.
981
01:06:26,990 --> 01:06:28,279
Professor.
982
01:06:34,499 --> 01:06:38,359
Professor...
983
01:06:39,270 --> 01:06:41,330
Thank you.
984
01:06:42,100 --> 01:06:44,960
Thank you for being alive.
985
01:06:59,190 --> 01:07:00,580
Professor?
986
01:07:09,030 --> 01:07:10,319
Oksin, Gaksin.
987
01:07:11,829 --> 01:07:13,159
I'm sure...
988
01:07:13,730 --> 01:07:15,968
I said that I would kill...
989
01:07:15,969 --> 01:07:18,830
the first human that I saw!
990
01:07:20,070 --> 01:07:21,338
Professor...
991
01:07:21,339 --> 01:07:23,569
Why are you doing this, Professor?
992
01:07:25,049 --> 01:07:26,870
Oh, no. What do we do?
993
01:07:27,049 --> 01:07:28,670
He might actually kill her.
994
01:07:28,980 --> 01:07:30,439
Why are you doing this?
995
01:07:30,980 --> 01:07:33,718
It's your fault. If only you had hurried up.
996
01:07:33,719 --> 01:07:35,588
Is this the time to blame each other?
997
01:07:35,589 --> 01:07:37,550
We need to save ourselves first. Just run.
998
01:07:40,730 --> 01:07:41,758
Professor.
999
01:07:41,759 --> 01:07:44,489
Oksin, you punk. You dare to run away?
1000
01:08:01,350 --> 01:08:03,010
Goodness.
1001
01:08:04,850 --> 01:08:06,380
Goldie.
1002
01:08:06,789 --> 01:08:08,080
Gosh.
1003
01:08:14,659 --> 01:08:16,949
- Oh, gosh. - You fool.
1004
01:08:16,959 --> 01:08:19,599
Did you really think you could outrun me?
1005
01:08:19,600 --> 01:08:20,628
Wait.
1006
01:08:20,629 --> 01:08:22,569
Sir Kokdu!
1007
01:08:22,570 --> 01:08:24,668
Please, hear me out.
1008
01:08:24,669 --> 01:08:26,908
Please. Just hear me out.
1009
01:08:26,909 --> 01:08:30,199
Do you think I ran away just to save myself?
1010
01:08:30,480 --> 01:08:32,248
I was trying to save her.
1011
01:08:32,249 --> 01:08:33,449
I was trying to save that girl.
1012
01:08:33,450 --> 01:08:35,118
Sir Kokdu. Don't even bother to listen to him.
1013
01:08:35,119 --> 01:08:36,640
Just start by beating him up.
1014
01:08:37,249 --> 01:08:38,880
Stop.
1015
01:08:40,190 --> 01:08:42,189
Do you know what kind of world this is?
1016
01:08:42,190 --> 01:08:44,529
Things are different from how it was 99 years ago.
1017
01:08:44,530 --> 01:08:46,349
Do you know what security cameras are?
1018
01:08:46,930 --> 01:08:49,258
Security cameras.
1019
01:08:49,259 --> 01:08:51,468
They're all over the place.
1020
01:08:51,469 --> 01:08:54,298
You can't just kill someone out in the open like that.
1021
01:08:54,299 --> 01:08:56,168
You should've just said so. Why did you run away?
1022
01:08:56,169 --> 01:08:58,668
Is he the type of guy to listen to what I say?
1023
01:08:58,669 --> 01:09:00,338
He ignored the Almighty himself.
1024
01:09:00,339 --> 01:09:01,578
Would he listen to me?
1025
01:09:01,579 --> 01:09:02,779
Why, you little...
1026
01:09:02,780 --> 01:09:06,149
He only came after me in fury because I ran away.
1027
01:09:06,150 --> 01:09:07,699
If I hadn't, that girl would be dead.
1028
01:09:07,950 --> 01:09:10,210
Just like that, I saved a life.
1029
01:09:12,589 --> 01:09:13,889
I heard what you had to say.
1030
01:09:13,890 --> 01:09:14,890
But...
1031
01:09:14,891 --> 01:09:17,250
how long do you think I'll keep standing here?
1032
01:09:18,589 --> 01:09:21,849
When will you two greet me properly?
1033
01:09:27,030 --> 01:09:28,260
One, two, three.
1034
01:09:29,140 --> 01:09:33,208
Oksin, the deity of greed, greets Sir Kokdu.
1035
01:09:33,209 --> 01:09:36,078
You are back after 99 years.
1036
01:09:36,079 --> 01:09:38,048
Welcome back.
1037
01:09:38,049 --> 01:09:40,708
Gaksin, the deity of gossip, greets Sir Kokdu.
1038
01:09:40,709 --> 01:09:43,979
I will serve you with all my heart for 99 days.
1039
01:09:43,980 --> 01:09:46,979
Unbelievable. I had to ask you to greet me.
1040
01:09:47,249 --> 01:09:48,758
You say you'll serve me with all your heart?
1041
01:09:48,759 --> 01:09:50,418
- Then what's with this ugly car? - What?
1042
01:09:50,419 --> 01:09:52,788
No! That's 24k pure gold!
1043
01:09:52,789 --> 01:09:54,929
How dare you kick Goldie?
1044
01:09:54,930 --> 01:09:56,628
You're here to be punished after all.
1045
01:09:56,629 --> 01:09:58,659
Don't be so picky. Darn it.
1046
01:09:59,730 --> 01:10:01,189
What's your problem?
1047
01:10:05,409 --> 01:10:06,659
Sir Kokdu.
1048
01:10:07,539 --> 01:10:10,078
(Seoul Yeongdong Expressway)
1049
01:10:10,079 --> 01:10:11,370
Here, please let me.
1050
01:10:11,509 --> 01:10:12,699
My gosh.
1051
01:10:13,980 --> 01:10:15,779
I've told you time and time again.
1052
01:10:15,780 --> 01:10:18,909
Getting shot by a Japanese soldier the moment I open my eyes.
1053
01:10:19,350 --> 01:10:20,779
Darn it.
1054
01:10:21,690 --> 01:10:24,349
Or being beheaded by a headsman.
1055
01:10:29,259 --> 01:10:32,460
I told you to prevent such things at all costs.
1056
01:10:33,299 --> 01:10:35,468
I told you several times that I wanted to wake up...
1057
01:10:35,469 --> 01:10:36,998
in the comfort of my own home this time.
1058
01:10:36,999 --> 01:10:38,559
But once again, you couldn't make it happen!
1059
01:10:38,740 --> 01:10:40,260
Did you have to do this to me again?
1060
01:10:40,469 --> 01:10:41,699
We apologize, sir.
1061
01:10:42,209 --> 01:10:44,800
Look at you two flat out ignoring me.
1062
01:10:44,909 --> 01:10:46,870
You've known me for eons, so you're too comfortable with me.
1063
01:10:47,950 --> 01:10:51,588
Goodness. Talk about a lame joke.
1064
01:10:51,589 --> 01:10:53,418
Just the fact that we're in the same space now...
1065
01:10:53,419 --> 01:10:56,479
makes me feel queasy and light-headed.
1066
01:10:56,990 --> 01:10:58,180
What?
1067
01:10:59,430 --> 01:11:02,099
Hey, let me show you what it really feels like to be light-headed.
1068
01:11:02,100 --> 01:11:04,720
- Gosh, Sir Kokdu! - No!
1069
01:11:05,930 --> 01:11:07,599
I told you to keep your mouth shut.
1070
01:11:07,600 --> 01:11:09,630
(Dr. Han)
1071
01:11:20,810 --> 01:11:23,909
The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail.
1072
01:11:29,020 --> 01:11:30,380
Excuse me, coming through!
1073
01:12:18,169 --> 01:12:20,930
It's the perfect night to kill someone.
1074
01:12:50,100 --> 01:12:53,868
(Kokdu: Season of Deity)
1075
01:12:53,869 --> 01:12:55,479
Why did you run away? Why?
1076
01:12:55,480 --> 01:12:56,508
I cannot stand you.
1077
01:12:56,509 --> 01:12:59,078
So do not cling to me again.
1078
01:12:59,079 --> 01:13:02,109
Apologize to me on your knees!
1079
01:13:02,280 --> 01:13:04,040
Me obeying Han Gye Jeol?
1080
01:13:04,219 --> 01:13:06,279
Do you know about this ring?
1081
01:13:06,419 --> 01:13:07,419
Of course, I do.
1082
01:13:07,420 --> 01:13:10,210
Finally, I met the woman who can help me lift the curse.
1083
01:13:10,289 --> 01:13:12,758
How can you be so sure that Han Gye Jeol is that woman?
1084
01:13:12,759 --> 01:13:14,559
She moved my heart.
1085
01:13:14,560 --> 01:13:17,658
The memories may be gone, but the feelings remain.
1086
01:13:17,659 --> 01:13:19,090
I will protect you.
1087
01:13:19,129 --> 01:13:20,899
Then let's properly greet each other.
1088
01:13:20,900 --> 01:13:23,029
Nice to meet you, Kokdu.
76063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.