Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,260
[Adapted from the novel of the same name,
Knight of the Rose, by Su Xiaolan]
2
00:00:06,340 --> 00:00:09,220
♪The floral scent fills every corner♪
3
00:00:09,980 --> 00:00:12,980
♪Oh, it's the smell of you♪
4
00:00:13,500 --> 00:00:16,540
♪My heart is racing♪
5
00:00:17,220 --> 00:00:20,100
♪This must be the sign of love♪
6
00:00:20,740 --> 00:00:24,020
♪When I see your timid smile♪
7
00:00:24,380 --> 00:00:27,860
♪My world turns rosy and pink♪
8
00:00:28,180 --> 00:00:31,340
♪Thanks to you, every day is no longer boring♪
9
00:00:31,780 --> 00:00:34,220
♪So unforgettable♪
10
00:00:35,900 --> 00:00:39,060
♪I want to hold your hands♪
11
00:00:39,780 --> 00:00:42,300
♪And be together with you till the end of time♪
12
00:00:43,300 --> 00:00:46,700
♪I'll tell you that you're all I need♪
13
00:00:49,020 --> 00:00:52,180
♪I will stay by your side♪
14
00:00:52,780 --> 00:00:55,780
♪Until you notice me♪
15
00:00:56,020 --> 00:01:00,220
♪Going through this lonely world♪
16
00:01:00,260 --> 00:01:03,220
♪I can't say goodbye to you♪
17
00:01:03,820 --> 00:01:06,620
♪I will stay by your side♪
18
00:01:07,380 --> 00:01:10,980
♪For all seasons to come♪
19
00:01:11,500 --> 00:01:14,660
♪Whether it's day or night♪
20
00:01:15,220 --> 00:01:17,660
♪There will always be an extra bit♪
21
00:01:17,660 --> 00:01:20,420
♪Of your cuteness♪
22
00:01:34,060 --> 00:01:37,940
[Knight of the Rose]
23
00:01:37,940 --> 00:01:39,700
[Episode 18]
24
00:01:40,870 --> 00:01:41,720
Now be honest with me,
25
00:01:42,080 --> 00:01:44,000
when will you bring
26
00:01:44,080 --> 00:01:45,270
your boyfriend home?
27
00:01:46,400 --> 00:01:47,550
You are talking about that again.
28
00:01:48,800 --> 00:01:49,440
Well.
29
00:01:49,830 --> 00:01:51,310
What kind of boyfriend do you want me to have?
30
00:01:53,830 --> 00:01:56,950
He should be healthy and strong.
31
00:01:57,950 --> 00:02:00,800
At least he can't go to the hospital every few days.
32
00:02:04,380 --> 00:02:06,140
[Unqualified physique]
33
00:02:09,509 --> 00:02:10,909
Don't date a man who does business.
34
00:02:11,320 --> 00:02:13,000
Those businessmen who wear suits
35
00:02:13,600 --> 00:02:15,080
to work every day have a lot on their minds.
36
00:02:16,000 --> 00:02:17,960
You can't tell if they're telling the truth.
37
00:02:18,820 --> 00:02:19,320
[Unqualified profession]
38
00:02:19,320 --> 00:02:19,960
Am I right?
39
00:02:21,910 --> 00:02:23,360
Don't date a man
born with a silver spoon in his mouth.
40
00:02:23,600 --> 00:02:25,520
They go after young ladies
through their parents' money
41
00:02:26,910 --> 00:02:28,440
by buying luxury brands of clothes
42
00:02:29,030 --> 00:02:30,440
and fancy cars,
43
00:02:32,750 --> 00:02:36,000
[Unqualified background]
as seen in TV shows.
44
00:02:38,600 --> 00:02:39,270
Xingxing.
45
00:02:39,910 --> 00:02:41,800
You are an honest girl.
46
00:02:41,960 --> 00:02:43,830
You can't get a boyfriend
with those bad qualities.
47
00:02:48,240 --> 00:02:48,830
You
48
00:02:49,110 --> 00:02:51,000
need to find a down-to-earth boyfriend.
49
00:02:53,000 --> 00:02:53,630
Dad.
50
00:02:54,080 --> 00:02:54,670
But
51
00:02:55,600 --> 00:02:57,800
even if there is such a man
who fits all your requirements,
52
00:02:57,960 --> 00:02:59,630
you can't tell if he is honest and down-to-earth.
53
00:03:05,270 --> 00:03:05,880
Xingxing.
54
00:03:06,440 --> 00:03:09,520
I have been observing you for some time.
55
00:03:11,270 --> 00:03:12,000
Fess up.
56
00:03:15,000 --> 00:03:15,960
Do you have a target already?
57
00:03:18,080 --> 00:03:18,750
No, I don't.
58
00:03:20,470 --> 00:03:21,190
No?
59
00:03:21,960 --> 00:03:24,270
Did you forget
60
00:03:25,240 --> 00:03:26,960
that I used to be a scout?
61
00:03:29,360 --> 00:03:29,880
Dad.
62
00:03:30,190 --> 00:03:32,440
Since you are a veteran scout,
63
00:03:32,720 --> 00:03:34,160
can you tell me
64
00:03:34,160 --> 00:03:35,240
what's happening inside my mind?
65
00:03:40,080 --> 00:03:41,240
You must be thinking
66
00:03:41,800 --> 00:03:42,520
this nagging old man
67
00:03:43,830 --> 00:03:44,670
is getting
68
00:03:45,000 --> 00:03:45,910
on your nerves,
69
00:03:46,270 --> 00:03:49,190
can he leave you alone for a while?
70
00:03:50,110 --> 00:03:51,520
As expected of you, Mr. Veteran Scout.
71
00:03:51,830 --> 00:03:52,520
You are so observant.
72
00:04:03,670 --> 00:04:05,160
I love you.
73
00:04:12,390 --> 00:04:13,630
Hello, Wei Lan.
74
00:04:15,000 --> 00:04:15,630
Xingxing.
75
00:04:16,110 --> 00:04:17,960
I've asked Mr. Kang to tell my dad
about our relationship.
76
00:04:18,240 --> 00:04:19,200
Besides, you have met him before.
77
00:04:20,000 --> 00:04:22,110
I have shown you my attitude.
78
00:04:22,350 --> 00:04:23,230
It is your turn now.
79
00:04:23,600 --> 00:04:25,320
When will Mr. Hong be free?
80
00:04:25,480 --> 00:04:26,760
I would like to visit him
81
00:04:26,760 --> 00:04:28,440
and give him the present I have prepared.
82
00:04:30,600 --> 00:04:33,040
You know what present it is, don't you?
83
00:04:34,040 --> 00:04:36,110
I don't think it's the right time now.
84
00:04:37,920 --> 00:04:39,350
Aren't we together now?
85
00:04:41,320 --> 00:04:42,760
I just don't think
86
00:04:43,830 --> 00:04:45,790
it's an appropriate time yet.
87
00:04:48,510 --> 00:04:51,950
You think I'm not good enough?
88
00:04:52,600 --> 00:04:53,640
No.
89
00:04:54,720 --> 00:04:58,390
Maybe I'm not mentally prepared yet.
90
00:04:59,760 --> 00:05:01,920
Dad, you needed me? Coming.
91
00:05:02,760 --> 00:05:03,950
Wei Lan, I will hang up now.
92
00:05:04,000 --> 00:05:04,760
My dad needs me now.
93
00:05:18,920 --> 00:05:21,320
(I must think of a way to make Dad
approve of Wei Lan.)
94
00:05:21,790 --> 00:05:24,000
(I ought to do something.)
95
00:05:40,270 --> 00:05:40,770
Hello?
96
00:05:42,000 --> 00:05:42,510
Mr. Wei.
97
00:05:43,640 --> 00:05:46,390
I've discovered some of the things
you asked me to check before.
98
00:05:50,830 --> 00:05:52,510
It's about the female soldier
who saved your life.
99
00:05:52,760 --> 00:05:55,000
We failed to obtain her information
100
00:05:55,320 --> 00:05:57,270
because she retired from the military
101
00:05:57,390 --> 00:05:58,440
at the end of last year.
102
00:05:59,550 --> 00:06:00,550
At the end of last year?
103
00:06:01,790 --> 00:06:02,320
Yes.
104
00:06:02,790 --> 00:06:03,920
I have emailed her information
105
00:06:03,920 --> 00:06:05,040
to you.
106
00:06:05,880 --> 00:06:06,670
Please check it out.
107
00:06:07,140 --> 00:06:11,140
♪Stop playing dumb, stop pretending to forget♪
108
00:06:11,460 --> 00:06:16,340
♪The journey we had together, oh♪
109
00:06:19,540 --> 00:06:26,300
♪We promised to remember it forever♪
110
00:06:29,540 --> 00:06:32,780
♪I don't want to pretend♪
111
00:06:33,700 --> 00:06:36,500
♪That I am very strong♪
112
00:06:37,340 --> 00:06:40,420
♪The starlight you give me♪
113
00:06:40,900 --> 00:06:43,620
♪Illuminates my future♪
114
00:06:43,940 --> 00:06:50,420
♪Hang onto hope♪
115
00:06:51,580 --> 00:06:58,980
♪We will ride the waves of life♪
116
00:07:00,460 --> 00:07:04,100
♪Navigating♪
117
00:07:04,260 --> 00:07:07,740
♪In such a big world♪
118
00:07:08,060 --> 00:07:11,220
♪As long as you are by my side♪
119
00:07:11,580 --> 00:07:14,260
♪I am not afraid of hardships♪
120
00:07:14,270 --> 00:07:14,920
It was her.
121
00:07:17,070 --> 00:07:18,720
It turns out she's the one I have been looking for.
122
00:07:22,140 --> 00:07:29,020
♪But I'll wait for the dawn with you♪
123
00:07:29,620 --> 00:07:32,860
♪I don't want to pretend♪
124
00:07:33,820 --> 00:07:36,580
♪That I am very strong♪
125
00:07:37,420 --> 00:07:40,500
♪The starlight you give me♪
126
00:07:40,980 --> 00:07:43,940
♪Illuminates my future♪
127
00:07:43,940 --> 00:07:51,540
♪The night might be long♪
128
00:07:52,220 --> 00:08:01,340
♪But I'll wait for the dawn with you♪
129
00:08:02,550 --> 00:08:04,600
The female soldier who saved your life before
130
00:08:05,480 --> 00:08:06,600
was Hong Xingxing?
131
00:08:06,790 --> 00:08:08,390
Yes, it was her.
132
00:08:08,880 --> 00:08:10,070
I have verified this several times.
133
00:08:12,640 --> 00:08:15,000
I had already noticed
134
00:08:15,000 --> 00:08:16,160
the similarity between her
135
00:08:16,160 --> 00:08:17,480
and the female soldier before.
136
00:08:18,320 --> 00:08:19,390
What are the odds?
137
00:08:20,040 --> 00:08:20,670
Think about this.
138
00:08:21,550 --> 00:08:23,230
At first, we encountered each other abroad
139
00:08:23,640 --> 00:08:25,200
and we met here at Donghu again.
140
00:08:25,600 --> 00:08:27,200
These two places
are thousands of kilometers apart.
141
00:08:31,390 --> 00:08:33,320
When are you going to tell her about that?
142
00:08:33,440 --> 00:08:34,390
As soon as possible, I wish.
143
00:08:35,200 --> 00:08:35,700
By the way,
144
00:08:36,278 --> 00:08:37,468
how is the prosthetic arm
145
00:08:37,470 --> 00:08:38,200
adjusted by Professor Li?
146
00:08:38,640 --> 00:08:39,910
Perfect.
147
00:08:42,960 --> 00:08:46,320
But didn't Xingxing say
148
00:08:46,350 --> 00:08:48,520
she wouldn't bring you home for the time being?
149
00:08:49,000 --> 00:08:49,880
She did say that before.
150
00:08:50,350 --> 00:08:51,670
However, I'm sure
151
00:08:51,670 --> 00:08:52,960
she will be on cloud nine
152
00:08:54,440 --> 00:08:55,880
after knowing our destined fate.
153
00:08:58,790 --> 00:09:00,550
You are going with me
to buy a diamond ring tomorrow.
154
00:09:00,640 --> 00:09:01,140
Sure.
155
00:09:02,520 --> 00:09:03,280
A diamond ring?
156
00:09:08,280 --> 00:09:10,080
Not only am I going to tell her the truth,
157
00:09:10,760 --> 00:09:12,030
but I also want to propose to her.
158
00:09:12,520 --> 00:09:13,640
I want her
159
00:09:14,880 --> 00:09:15,840
to be my wife.
160
00:09:23,900 --> 00:09:27,140
♪The floral scent fills every corner♪
161
00:09:27,660 --> 00:09:30,900
♪Oh, it's the smell of you♪
162
00:09:31,380 --> 00:09:34,620
♪My heart is racing♪
163
00:09:35,100 --> 00:09:37,820
♪This must be the sign of love♪
164
00:09:38,780 --> 00:09:41,740
♪When I see your timid smile♪
165
00:09:42,420 --> 00:09:45,740
♪My world turns rosy and pink♪
166
00:09:46,180 --> 00:09:49,140
♪Thanks to you, every day is no longer boring♪
167
00:09:49,660 --> 00:09:52,220
♪So unforgettable♪
168
00:09:53,780 --> 00:09:55,880
♪I want to hold your hands♪
169
00:09:55,880 --> 00:09:56,880
Are you burning up?
170
00:09:58,350 --> 00:09:59,840
I will get you the medicine.
171
00:10:01,180 --> 00:10:04,340
♪I'll tell you that you're all I need♪
172
00:10:05,640 --> 00:10:06,640
Speed up.
173
00:10:07,000 --> 00:10:08,150
More strength.
174
00:10:09,000 --> 00:10:09,790
Don't stop.
175
00:10:09,960 --> 00:10:10,670
Keep on.
176
00:10:11,280 --> 00:10:12,110
Come on. Keep on.
177
00:10:15,760 --> 00:10:16,400
Are you tired?
178
00:10:17,110 --> 00:10:18,400
If you are tired, take...
179
00:10:20,350 --> 00:10:21,000
Take a break.
180
00:10:21,700 --> 00:10:24,660
♪I will stay by your side♪
181
00:10:25,500 --> 00:10:29,100
♪For all seasons to come♪
182
00:10:29,540 --> 00:10:32,780
♪Whether it's day or night♪
183
00:10:33,260 --> 00:10:36,380
♪There will always be an extra bit
of your cuteness♪
184
00:10:36,400 --> 00:10:37,230
Are you burning up again?
185
00:10:50,180 --> 00:10:51,700
[Female changing room]
186
00:11:03,440 --> 00:11:04,710
What has gotten into you lately?
187
00:11:04,760 --> 00:11:05,910
You've acted weirdly.
188
00:11:07,640 --> 00:11:08,150
Have I?
189
00:11:08,350 --> 00:11:09,000
Yes.
190
00:11:10,110 --> 00:11:11,350
Be honest with me.
191
00:11:11,550 --> 00:11:12,880
Are you mad at me
192
00:11:12,880 --> 00:11:14,440
because I'm not going to let you
193
00:11:14,440 --> 00:11:15,080
meet my dad?
194
00:11:16,110 --> 00:11:18,080
Honestly, I have my own reasons,
195
00:11:18,350 --> 00:11:20,790
and I can't explain them in a few words now.
196
00:11:21,470 --> 00:11:24,110
How about coming over to my house tonight?
197
00:11:28,840 --> 00:11:30,520
I haven't brought the present for Mr. Hong.
198
00:11:31,150 --> 00:11:33,550
Besides, I'm not prepared today.
199
00:11:35,280 --> 00:11:37,280
But since Mr. Hong wants to see me,
200
00:11:37,470 --> 00:11:38,550
I will surely go.
201
00:11:38,640 --> 00:11:39,140
I'm...
202
00:11:39,280 --> 00:11:40,440
My dad isn't at home tonight.
203
00:11:48,400 --> 00:11:50,880
Do you mean we...
204
00:11:50,880 --> 00:11:52,030
What are you thinking?
205
00:11:52,710 --> 00:11:54,520
My dad is hard to deal with.
206
00:11:54,710 --> 00:11:56,440
So we need to rehearse for it in advance.
207
00:11:56,790 --> 00:11:57,520
Are you coming over?
208
00:12:28,670 --> 00:12:31,000
These are all glorious achievements of my dad.
209
00:12:31,080 --> 00:12:32,000
Try to learn something from them.
210
00:12:32,320 --> 00:12:34,400
My dad is quite picky about my future partner.
211
00:12:35,280 --> 00:12:35,840
No.
212
00:12:36,400 --> 00:12:37,400
I wouldn't say he is picky,
213
00:12:37,840 --> 00:12:40,840
but he does have some strange requirements.
214
00:12:41,520 --> 00:12:43,790
Anyway, all of this will be helpful to you.
215
00:12:50,110 --> 00:12:50,710
It was taken
216
00:12:50,760 --> 00:12:52,670
when my father was on a rescue mission.
217
00:12:56,280 --> 00:12:57,640
This photo was taken
218
00:12:57,640 --> 00:12:59,790
when he won first place
in the Combatives Tournament.
219
00:13:05,200 --> 00:13:06,670
You could reply to the message first.
220
00:13:13,550 --> 00:13:14,910
No need. Let's continue.
221
00:13:20,030 --> 00:13:21,080
I'll get you some food.
222
00:13:21,230 --> 00:13:23,080
Reply to the message first.
Maybe it's something urgent.
223
00:13:31,960 --> 00:13:32,590
[Zhou Yilin]
(Wei Lan.)
224
00:13:32,760 --> 00:13:33,710
(Where are you now?)
225
00:13:33,910 --> 00:13:35,790
(I thought we were going
to pick the diamond ring now.)
226
00:13:36,440 --> 00:13:37,910
(Why aren't you back yet?)
227
00:13:38,840 --> 00:13:40,710
(I have been waiting for you.)
228
00:13:45,240 --> 00:13:48,240
(I'm at Xingxing's house rehearsing
how to meet with his dad.)
229
00:13:48,350 --> 00:13:50,200
(Zhou Yilin, I'm warning you,)
230
00:13:50,200 --> 00:13:51,760
(don't disturb me tonight.)
231
00:14:06,590 --> 00:14:09,000
My father-in-law is incredible.
232
00:14:10,100 --> 00:14:12,740
[Special Force, Grand Prize
for Combatives Tournament 2010]
233
00:14:20,550 --> 00:14:22,350
What is this?
234
00:14:22,520 --> 00:14:23,880
It isn't junk food.
235
00:14:24,200 --> 00:14:26,030
I specially prepared
236
00:14:26,200 --> 00:14:28,150
this healthy and low-fat meal for you.
237
00:14:34,440 --> 00:14:37,440
Hong Xingxing and her dark cuisine.
238
00:14:51,320 --> 00:14:52,230
I'm looking forward to it.
239
00:14:52,280 --> 00:14:53,350
Have a taste.
240
00:14:58,080 --> 00:14:59,230
I'm sorry.
241
00:15:00,230 --> 00:15:00,790
It's fine.
242
00:15:01,400 --> 00:15:03,000
I will go clean it.
243
00:15:06,030 --> 00:15:07,280
The bathroom is over there.
244
00:15:07,320 --> 00:15:08,000
OK.
245
00:15:08,880 --> 00:15:10,840
There is a white towel. That's mine.
246
00:15:11,000 --> 00:15:11,670
You can use it.
247
00:15:11,670 --> 00:15:12,170
OK.
248
00:15:12,440 --> 00:15:13,880
Also, I have a loose t-shirt.
249
00:15:14,440 --> 00:15:15,470
It will fit you, I think.
250
00:15:15,710 --> 00:15:16,590
I will get it for you.
251
00:15:16,710 --> 00:15:17,210
(Okay.)
252
00:15:26,640 --> 00:15:27,350
Hello, Wei Lan.
253
00:15:27,550 --> 00:15:28,440
Where are you now?
254
00:15:29,550 --> 00:15:30,550
I'm at Xingxing's house.
255
00:15:30,790 --> 00:15:31,910
As for the details, I'll tell you afterward.
256
00:15:32,110 --> 00:15:32,840
Let's talk about it tomorrow.
257
00:15:33,150 --> 00:15:33,640
I'm hanging up.
258
00:15:33,640 --> 00:15:34,710
Hold on.
259
00:15:36,200 --> 00:15:37,200
Judging by that sound,
260
00:15:37,590 --> 00:15:38,550
are you taking a shower?
261
00:15:41,520 --> 00:15:43,230
Gosh! Wei Lan, you are horrible.
262
00:15:43,280 --> 00:15:45,110
You are taking a shower at Hong Xingxing's place.
263
00:15:46,470 --> 00:15:47,910
Xingxing got my shirt stained.
264
00:15:48,520 --> 00:15:50,080
I wanted to clean it.
265
00:15:50,440 --> 00:15:51,520
But she thought I was going to take a shower.
266
00:15:51,910 --> 00:15:52,880
That's why I'm doing it now.
267
00:15:55,840 --> 00:15:57,280
Are you silly?
268
00:15:57,670 --> 00:15:59,590
A woman asked you to take a shower
269
00:15:59,640 --> 00:16:01,960
at her place at this late hour, which means...
270
00:16:02,110 --> 00:16:04,110
You want to take
your relationship to the next level.
271
00:16:04,760 --> 00:16:05,640
No way!
272
00:16:09,030 --> 00:16:10,710
I didn't think of it that way.
273
00:16:12,960 --> 00:16:14,880
You have been together for some time, right?
274
00:16:15,400 --> 00:16:16,440
It is time
275
00:16:16,440 --> 00:16:17,520
to make your relationship official.
276
00:16:19,550 --> 00:16:21,080
Anyway, you shall just let it develop
as nature intended,
277
00:16:21,520 --> 00:16:22,400
you can't force it.
278
00:16:22,960 --> 00:16:24,260
What you've done today
279
00:16:24,260 --> 00:16:25,500
is likely to make him misunderstand you.
280
00:16:26,300 --> 00:16:26,820
Think about this.
281
00:16:27,100 --> 00:16:28,580
Your dad isn't at home today,
282
00:16:28,820 --> 00:16:30,220
so you invited him over
283
00:16:30,940 --> 00:16:32,860
and accidentally got his shirt stained.
284
00:16:32,860 --> 00:16:34,060
Then you asked him to take a shower
285
00:16:34,740 --> 00:16:37,620
and use your towel.
286
00:16:39,060 --> 00:16:39,980
Despite this,
287
00:16:40,460 --> 00:16:42,260
I believe those are just coincidences.
288
00:16:44,500 --> 00:16:46,860
What should I do to clear the air?
289
00:16:47,260 --> 00:16:48,620
You need to untangle what is tangled.
290
00:16:48,860 --> 00:16:49,860
Figure it out by yourself.
291
00:16:51,260 --> 00:16:52,020
Xingxing.
292
00:16:52,380 --> 00:16:53,500
I shall leave you to it.
293
00:16:53,980 --> 00:16:54,620
Bye-bye.
294
00:17:02,740 --> 00:17:03,300
No.
295
00:17:03,620 --> 00:17:04,780
I must make this thing clear.
296
00:17:06,859 --> 00:17:07,379
Wei Lan.
297
00:17:08,420 --> 00:17:09,660
You are a gentleman.
298
00:17:09,900 --> 00:17:11,940
Before clarifying what's going on with Xingxing,
299
00:17:12,619 --> 00:17:14,339
you must keep your desire in check.
300
00:17:18,660 --> 00:17:19,980
You ought to calm down.
301
00:17:20,619 --> 00:17:21,419
Calm down.
302
00:17:28,380 --> 00:17:28,940
Yes.
303
00:17:29,740 --> 00:17:31,820
Take a shower and calm down.
304
00:17:36,940 --> 00:17:39,540
I must make this thing clear.
305
00:17:40,060 --> 00:17:41,780
I must make this thing clear.
306
00:17:46,980 --> 00:17:48,620
Wei Lan, you...
307
00:18:24,820 --> 00:18:25,340
Oh, my God.
308
00:18:26,060 --> 00:18:27,420
My dad is back.
309
00:18:29,220 --> 00:18:29,980
What should we do now?
310
00:18:30,060 --> 00:18:30,780
What should we do?
311
00:18:31,260 --> 00:18:32,220
Hide.
312
00:18:34,340 --> 00:18:35,140
Where...
313
00:18:35,660 --> 00:18:36,820
Where do I hide?
314
00:18:36,980 --> 00:18:38,500
Hide...
315
00:18:40,180 --> 00:18:41,540
Go to my room. Quick.
316
00:18:58,340 --> 00:18:59,060
Xingxing.
317
00:18:59,700 --> 00:19:00,540
Is your dad at home?
318
00:19:00,580 --> 00:19:01,300
Mr. Lei.
319
00:19:01,700 --> 00:19:04,540
My dad went out of town to attend the wedding
320
00:19:04,580 --> 00:19:05,420
of his friend's child.
321
00:19:05,580 --> 00:19:06,380
He's not at home.
322
00:19:07,820 --> 00:19:08,700
I see.
323
00:19:09,060 --> 00:19:10,340
When will he be back? I can wait for him.
324
00:19:11,420 --> 00:19:12,140
Mr. Lei.
325
00:19:12,220 --> 00:19:14,540
He isn't coming back tonight.
326
00:19:15,660 --> 00:19:16,460
Really?
327
00:19:19,180 --> 00:19:21,380
Is it okay for you to stay at home alone?
328
00:19:21,420 --> 00:19:23,260
I'm fine with it, Mr. Lei.
329
00:19:23,700 --> 00:19:25,660
You should get home early.
330
00:19:26,860 --> 00:19:28,340
Well, Hong is not here
331
00:19:28,380 --> 00:19:30,380
so I can't find a partner to play chess with me.
332
00:19:34,220 --> 00:19:36,020
Can you play with me? Let's do it.
333
00:19:36,380 --> 00:19:37,460
Mr. Lei.
334
00:19:37,660 --> 00:19:38,500
Well.
335
00:19:39,460 --> 00:19:42,100
I have to work overtime tonight.
336
00:19:43,100 --> 00:19:43,940
What's wrong with your company?
337
00:19:43,940 --> 00:19:45,060
Why do you still have to work at night?
338
00:19:46,100 --> 00:19:47,460
Your boss is so black-hearted.
339
00:19:47,860 --> 00:19:48,780
Indeed.
340
00:19:48,940 --> 00:19:50,860
My boss is an evil capitalist
341
00:19:50,980 --> 00:19:53,220
who has left me loads of work.
342
00:19:53,540 --> 00:19:54,340
Mr. Lei.
343
00:19:54,420 --> 00:19:56,460
I don't think I can play Chinese chess
with you tonight.
344
00:19:57,780 --> 00:19:58,740
How pitiful I am!
345
00:19:59,100 --> 00:20:00,260
I have a whole bunch of work.
346
00:20:00,300 --> 00:20:01,580
When will I finish all of them?
347
00:20:01,580 --> 00:20:02,380
What should I do? Mr. Lei.
348
00:20:02,420 --> 00:20:03,700
You shall go home and take a break.
349
00:20:03,700 --> 00:20:04,420
I still have to...
350
00:20:04,420 --> 00:20:04,980
Xingxing.
351
00:20:13,220 --> 00:20:14,820
Wei Lan, you may come out.
352
00:20:21,500 --> 00:20:22,580
Luckily it was Mr. Lei.
353
00:20:22,740 --> 00:20:23,860
If it were my dad...
354
00:20:27,100 --> 00:20:28,380
I would be doomed.
355
00:20:33,620 --> 00:20:35,420
What's wrong?
356
00:20:37,100 --> 00:20:39,780
What did you comment about me just now?
357
00:20:42,740 --> 00:20:43,940
I can't remember that.
358
00:20:44,780 --> 00:20:47,500
You said I was a capitalist,
359
00:20:47,860 --> 00:20:50,860
an evil capitalist.
360
00:20:51,300 --> 00:20:53,580
Did I?
361
00:21:10,780 --> 00:21:11,860
Xingxing.
362
00:21:12,940 --> 00:21:14,060
You are at home, aren't you?
363
00:21:15,140 --> 00:21:17,260
I'm drinking with Mr. Zheng.
364
00:21:17,460 --> 00:21:18,340
We had fun tonight.
365
00:21:20,500 --> 00:21:22,460
[Dad]
I'm going back home tomorrow morning.
366
00:21:23,100 --> 00:21:25,420
Take care of yourself at home.
367
00:21:26,180 --> 00:21:27,540
I miss you.
368
00:21:35,660 --> 00:21:36,500
Shall we
369
00:21:38,180 --> 00:21:38,980
continue?
370
00:21:41,620 --> 00:21:42,420
OK.
371
00:21:57,420 --> 00:21:58,620
Xingxing.
372
00:21:58,860 --> 00:22:00,140
Lock the door.
373
00:22:00,220 --> 00:22:01,460
You ought to be careful
374
00:22:01,620 --> 00:22:03,500
and watch out for fire and thieves.
375
00:22:04,460 --> 00:22:06,220
Do not sleep with the air conditioner on.
376
00:22:06,420 --> 00:22:08,100
Your injury has yet to recover.
377
00:22:08,460 --> 00:22:10,260
Do take care of yourself.
378
00:22:10,460 --> 00:22:12,700
Sleeping with the air conditioner on
is bad for your health.
379
00:22:13,100 --> 00:22:14,300
Be a good girl.
380
00:22:19,660 --> 00:22:20,540
Shall we?
381
00:22:38,700 --> 00:22:41,220
Xingxing.
382
00:22:41,580 --> 00:22:43,180
You must be hungry.
383
00:22:44,020 --> 00:22:46,500
You usually have dinner at this hour.
384
00:22:46,940 --> 00:22:49,660
I'm not there and no one can prepare you a fine meal.
385
00:22:49,820 --> 00:22:53,460
Oh, vegetables and fruits are in the fridge.
386
00:22:54,180 --> 00:22:55,140
Xingxing.
387
00:22:55,300 --> 00:22:56,780
Mr. Zheng and I are having a nice chat
388
00:22:56,780 --> 00:22:58,780
tonight.
389
00:22:58,940 --> 00:23:00,660
I told him a lot
390
00:23:00,660 --> 00:23:02,140
about you.
391
00:23:03,420 --> 00:23:05,740
It has been ten years since he last saw you.
392
00:23:06,020 --> 00:23:07,740
Besides, I showed him your photo.
393
00:23:08,540 --> 00:23:10,820
He said you're a mature adult now.
394
00:23:12,140 --> 00:23:12,900
By the way,
395
00:23:13,100 --> 00:23:15,620
the self-defense stick is below your pillow.
396
00:23:15,860 --> 00:23:18,380
Use it if someone breaks into the house.
397
00:23:19,580 --> 00:23:21,780
You even have a self-defense stick at home.
398
00:23:23,820 --> 00:23:24,620
Yes.
399
00:23:28,380 --> 00:23:29,260
This is my dad's.
400
00:23:30,140 --> 00:23:31,780
I prefer unarmed fighting,
401
00:23:32,300 --> 00:23:34,780
like boxing, Brazilian jujitsu, and Karate.
402
00:23:35,140 --> 00:23:36,700
My dad likes using weapons,
403
00:23:37,300 --> 00:23:38,500
like Arnis sticks,
404
00:23:38,540 --> 00:23:40,260
archery, Shaolin Knife Skills, etc.
405
00:23:41,340 --> 00:23:42,060
Oh, right.
406
00:23:45,020 --> 00:23:46,300
This is a photo of him and a lion he hunted
407
00:23:46,300 --> 00:23:47,060
when he first went abroad
408
00:23:47,100 --> 00:23:48,300
for a mission back then.
409
00:23:48,500 --> 00:23:49,420
He still brags about it now.
410
00:23:53,940 --> 00:23:54,860
That's cool.
411
00:23:58,100 --> 00:24:00,300
We were discharged from the military
half a year ago.
412
00:24:00,640 --> 00:24:03,040
Living a peaceful life,
413
00:24:03,500 --> 00:24:05,860
he always feels full of energy.
414
00:24:06,180 --> 00:24:08,180
So he takes me to go jogging, work out,
415
00:24:08,340 --> 00:24:09,660
travel,
416
00:24:09,660 --> 00:24:11,020
and visit his old friends from the army.
417
00:24:11,860 --> 00:24:14,900
You came back with Mr. Hong?
418
00:24:17,260 --> 00:24:18,260
We were invalided home.
419
00:24:19,620 --> 00:24:20,940
I told you before
420
00:24:21,420 --> 00:24:22,700
that my dad
421
00:24:23,260 --> 00:24:25,220
lost his right arm from saving me
422
00:24:26,220 --> 00:24:27,220
on the last mission.
423
00:24:28,980 --> 00:24:31,500
Also, the wound on my back
424
00:24:32,660 --> 00:24:34,540
was caused by that mission.
425
00:24:38,020 --> 00:24:38,980
Do you mean
426
00:24:39,420 --> 00:24:41,780
Mr. Hong and you performed the same mission
427
00:24:41,900 --> 00:24:43,780
and both of you left the military due to injuries?
428
00:24:44,660 --> 00:24:45,300
Yes.
429
00:24:45,980 --> 00:24:47,580
That mission was dangerous.
430
00:24:47,940 --> 00:24:49,460
I didn't tell you about this.
431
00:24:49,900 --> 00:24:52,020
It's not a secret, anyway.
432
00:24:55,300 --> 00:24:57,660
The criminals claimed
that a local pharmaceutical factory
433
00:24:57,760 --> 00:24:59,720
produced fake drugs
434
00:25:00,140 --> 00:25:01,380
and held several employees hostage.
435
00:25:02,340 --> 00:25:04,420
We were dispatched to rescue the hostages.
436
00:25:04,940 --> 00:25:07,620
But we didn't know that the locals were armed.
437
00:25:10,660 --> 00:25:11,940
I was a soldier.
438
00:25:12,980 --> 00:25:15,460
It was my duty to sacrifice myself
to protect people.
439
00:25:17,140 --> 00:25:17,820
However,
440
00:25:17,820 --> 00:25:20,020
I never wished for my dad
to be disabled because of me.
441
00:25:21,380 --> 00:25:23,500
You may not know how amazing my dad was.
442
00:25:24,860 --> 00:25:26,300
Because of that incident,
443
00:25:27,420 --> 00:25:29,340
I can never forgive myself.
444
00:25:33,260 --> 00:25:34,180
Don't blame yourself.
445
00:25:34,860 --> 00:25:35,420
I mean it.
446
00:25:35,820 --> 00:25:36,500
I know.
447
00:25:38,660 --> 00:25:40,740
What I hate the most
is that pharmaceutical factory
448
00:25:42,220 --> 00:25:44,740
and those black-hearted businessmen.
449
00:25:46,580 --> 00:25:48,020
If they hadn't
450
00:25:48,940 --> 00:25:49,980
produced fake drugs,
451
00:25:50,780 --> 00:25:52,620
none of those disputes or that mission
452
00:25:54,020 --> 00:25:55,620
would have happened.
453
00:25:56,220 --> 00:25:57,620
My dad wouldn't have lost his arm in the explosion
454
00:25:57,620 --> 00:25:59,340
because of me.
455
00:26:03,900 --> 00:26:05,860
I've never been able to forgive myself,
456
00:26:06,820 --> 00:26:08,380
nor can I forgive them.
457
00:26:12,423 --> 00:26:14,580
Did they really produce fake drugs?
458
00:26:15,340 --> 00:26:15,860
Could there
459
00:26:16,580 --> 00:26:17,660
be any misunderstanding in it?
460
00:26:20,140 --> 00:26:21,100
There was no misunderstanding.
461
00:26:22,900 --> 00:26:24,100
Stop using your kindness
462
00:26:24,100 --> 00:26:26,180
to speak for those black-hearted businessmen.
463
00:26:30,460 --> 00:26:31,980
The factory owner
464
00:26:32,540 --> 00:26:35,460
covered up the truth with money
465
00:26:37,900 --> 00:26:40,980
and no one has investigated
that fake drug case since then.
466
00:27:27,060 --> 00:27:28,060
(Was the incident Xingxing mentioned)
467
00:27:28,980 --> 00:27:30,460
(the scandal of Runshi back then?)
468
00:27:31,580 --> 00:27:34,180
(Does it have anything to do with Dad?)
469
00:27:44,100 --> 00:27:45,220
Hello, Mr. Kang. It's me.
470
00:27:46,420 --> 00:27:47,420
Has my dad slept?
471
00:27:48,700 --> 00:27:50,420
[No. 26, 1526th Alley]
Sure, I will come over now.
472
00:28:05,700 --> 00:28:06,700
Dear daughter.
473
00:28:08,940 --> 00:28:09,860
I'm home.
474
00:28:10,140 --> 00:28:10,780
Dad.
475
00:28:10,980 --> 00:28:12,140
You are back.
476
00:28:13,060 --> 00:28:13,740
I...
477
00:28:13,820 --> 00:28:14,460
Dad.
478
00:28:15,700 --> 00:28:17,020
Well,
479
00:28:18,060 --> 00:28:21,340
I have something to tell you.
480
00:28:49,260 --> 00:28:50,620
You are indeed in a relationship.
481
00:28:52,660 --> 00:28:54,060
Just as I expected, right?
482
00:28:54,860 --> 00:28:55,820
Yes, Dad.
483
00:28:56,220 --> 00:28:56,900
How can I
484
00:28:56,900 --> 00:28:58,900
hide it from the scout's eyes?
485
00:29:01,140 --> 00:29:02,300
Where does that brat come from?
486
00:29:02,820 --> 00:29:04,580
How tall is he? What is his profession?
487
00:29:05,860 --> 00:29:06,860
What does he look like?
488
00:29:12,180 --> 00:29:12,620
I...
489
00:29:12,620 --> 00:29:13,340
Hong Xingxing!
490
00:29:13,620 --> 00:29:14,140
Yes, sir!
491
00:29:14,780 --> 00:29:15,280
This Saturday,
492
00:29:16,060 --> 00:29:17,300
bring him home.
493
00:29:17,700 --> 00:29:18,700
What's his name again?
494
00:29:19,260 --> 00:29:19,860
Wei Lan.
495
00:29:20,380 --> 00:29:20,880
Yes.
496
00:29:22,380 --> 00:29:23,340
Invite him over for dinner.
497
00:29:23,820 --> 00:29:24,340
Yes, sir!
498
00:29:34,220 --> 00:29:35,140
I couldn't find AK Pharmaceutical Factory's
499
00:29:35,180 --> 00:29:36,740
annual report for last year at headquarters.
500
00:29:40,660 --> 00:29:41,380
I have searched all around.
501
00:29:43,140 --> 00:29:44,500
I have fewer trusted aides abroad.
502
00:29:45,060 --> 00:29:45,940
Hence, I'm counting on you now.
503
00:29:46,260 --> 00:29:47,580
Do inform me
504
00:29:48,100 --> 00:29:48,980
as soon as you obtain new evidence.
505
00:30:02,780 --> 00:30:04,100
That so-called fake drug
506
00:30:04,700 --> 00:30:07,500
was slander by the local competitor.
507
00:30:08,340 --> 00:30:10,500
There was a reporter who intended
to blackmail me with it.
508
00:30:10,740 --> 00:30:12,740
Therefore, I closed down the company
and planned to retreat.
509
00:30:13,340 --> 00:30:15,540
But they still wouldn't let me go.
510
00:30:18,740 --> 00:30:19,940
This is the truth behind it.
511
00:30:23,660 --> 00:30:24,460
(I need evidence.)
512
00:30:25,180 --> 00:30:26,980
(This incident has affected Xingxing so badly.)
513
00:30:27,940 --> 00:30:31,300
(I can only tell her the truth
after I clear things up.)
514
00:30:39,980 --> 00:30:41,140
[Hong Xingxing]
(Come to my house for dinner this Saturday.)
515
00:30:41,380 --> 00:30:42,460
(My dad wants to see you.)
516
00:31:06,060 --> 00:31:06,940
(I'm sorry, Xingxing.)
517
00:31:08,100 --> 00:31:09,620
(It's not the time to give that present to you.)
518
00:31:10,860 --> 00:31:12,100
(I owe you too much.)
519
00:31:14,020 --> 00:31:15,420
(Plus, this incident has taken a toll
on you before.)
520
00:31:16,580 --> 00:31:17,300
(I can never have you)
521
00:31:17,300 --> 00:31:18,860
(accept my love without knowing the truth.)
522
00:31:20,780 --> 00:31:22,060
You are here, Wei Lan.
523
00:31:26,020 --> 00:31:26,740
Xingxing.
524
00:31:28,660 --> 00:31:29,700
There is one thing
525
00:31:31,180 --> 00:31:31,780
I want to tell you.
526
00:31:33,780 --> 00:31:34,620
What's wrong with you?
527
00:31:34,980 --> 00:31:36,340
You look not so well.
528
00:31:40,020 --> 00:31:42,620
Maybe I'm nervous.
529
00:31:43,620 --> 00:31:44,780
Why are you nervous?
530
00:31:44,980 --> 00:31:47,020
My dad is a friendly man.
531
00:31:48,380 --> 00:31:49,700
Maybe it is not the right time yet,
532
00:31:50,940 --> 00:31:53,220
but you need to hear me out.
533
00:31:53,900 --> 00:31:54,820
Get your hands off my daughter!
534
00:31:58,500 --> 00:31:59,220
Dad.
535
00:31:59,340 --> 00:32:00,100
Dad, calm down.
536
00:32:00,660 --> 00:32:03,180
Dad, I told you about him before.
537
00:32:06,500 --> 00:32:07,860
This is my boyfriend.
538
00:32:13,700 --> 00:32:15,460
Mr. Hong, I'm Wei Lan.
539
00:32:23,740 --> 00:32:24,340
Take this.
540
00:32:29,260 --> 00:32:30,020
Come with me.
541
00:32:32,540 --> 00:32:33,300
No worries. Let's go.
542
00:32:58,660 --> 00:33:00,500
Well, let me introduce him to you.
543
00:33:00,780 --> 00:33:01,780
This is my boyfriend...
544
00:33:01,820 --> 00:33:02,320
Wei Lan.
545
00:33:02,340 --> 00:33:02,840
Yes!
546
00:33:02,900 --> 00:33:03,380
Age?
547
00:33:03,380 --> 00:33:03,880
24 years old.
548
00:33:03,980 --> 00:33:04,480
Hometown?
549
00:33:04,540 --> 00:33:05,100
I'm a local.
550
00:33:05,100 --> 00:33:05,660
Educational background?
551
00:33:05,820 --> 00:33:06,320
Graduate degree
552
00:33:06,340 --> 00:33:07,900
in Biopharmaceuticals
and Business Administration.
553
00:33:08,060 --> 00:33:08,900
Hey, Hong.
554
00:33:09,980 --> 00:33:11,780
It's his first time here.
555
00:33:12,620 --> 00:33:14,380
Don't interrogate him like a suspect.
556
00:33:17,980 --> 00:33:18,940
Why are you staring at me?
557
00:33:19,660 --> 00:33:20,460
I'm just telling the truth.
558
00:33:20,620 --> 00:33:21,660
You're scary like that.
559
00:33:21,700 --> 00:33:23,340
What if he runs away?
560
00:33:23,740 --> 00:33:24,460
He dare not.
561
00:33:38,860 --> 00:33:39,740
Hong Xingxing.
562
00:33:41,060 --> 00:33:42,980
Do you still remember what I told you?
563
00:33:45,220 --> 00:33:47,220
What's the standard for finding a boyfriend?
564
00:33:49,140 --> 00:33:51,020
He should be healthy and strong.
565
00:33:51,380 --> 00:33:52,460
Don't date a man who does business.
566
00:33:52,780 --> 00:33:54,100
Don't date a man
born with a silver spoon in his mouth.
567
00:33:56,140 --> 00:33:56,900
Yes, I do.
568
00:34:05,820 --> 00:34:06,740
Are you from a wealthy family?
569
00:34:07,220 --> 00:34:07,940
Dad.
570
00:34:10,179 --> 00:34:12,299
Do not judge the book by its cover.
571
00:34:13,540 --> 00:34:14,040
Yes.
572
00:34:14,340 --> 00:34:14,840
OK.
573
00:34:15,100 --> 00:34:17,540
Then I'll ask what the book is about.
574
00:34:19,739 --> 00:34:22,579
What's your record in the triathlon competition?
575
00:34:23,460 --> 00:34:26,140
Do you participate in Spartan Race this year?
576
00:34:26,540 --> 00:34:28,740
Have you won any medals
577
00:34:28,940 --> 00:34:30,020
in amateur boxing and marathons?
578
00:34:30,100 --> 00:34:30,780
Dad.
579
00:34:31,139 --> 00:34:32,819
You are putting him on the spot.
580
00:34:33,139 --> 00:34:34,299
How can ordinary people in the world
581
00:34:34,300 --> 00:34:35,700
win that many medals?
582
00:34:37,060 --> 00:34:37,700
She's right.
583
00:34:38,179 --> 00:34:38,779
Mr. Hong.
584
00:34:39,739 --> 00:34:41,179
I joined an amateur half-marathon
in Donghu this year.
585
00:34:41,580 --> 00:34:42,140
I won the silver medal.
586
00:34:45,179 --> 00:34:46,699
[Youth Group, Second Place]
587
00:34:47,860 --> 00:34:48,580
Xingxing.
588
00:34:49,420 --> 00:34:51,740
I don't mean to undermine your boyfriend.
589
00:34:52,659 --> 00:34:53,739
But I joined the middle-aged group.
590
00:34:54,699 --> 00:34:55,219
[Senior Group, Third Place]
591
00:34:55,219 --> 00:34:55,979
I won the bronze medal.
592
00:35:02,300 --> 00:35:03,100
All right.
593
00:35:03,460 --> 00:35:03,980
That's enough.
594
00:35:05,140 --> 00:35:06,740
I have asked all my questions.
595
00:35:11,420 --> 00:35:12,180
Wei.
596
00:35:13,180 --> 00:35:14,420
Don't be afraid.
597
00:35:14,540 --> 00:35:16,620
Hong might have a sharp tongue.
598
00:35:16,700 --> 00:35:18,540
But he is soft-hearted.
599
00:35:19,060 --> 00:35:20,460
He's just worried
600
00:35:20,500 --> 00:35:22,260
that the flower he has held dear for twenty years
601
00:35:22,340 --> 00:35:23,220
will be eaten by a pig.
602
00:35:25,220 --> 00:35:26,660
Oops, I made a slip of the tongue.
603
00:35:26,700 --> 00:35:28,620
I mean, be plucked by you.
604
00:35:28,820 --> 00:35:29,700
He still
605
00:35:29,700 --> 00:35:31,500
needs some time to accept this.
606
00:35:31,580 --> 00:35:32,460
Am I right, Hong?
607
00:35:33,820 --> 00:35:34,980
What nonsense are you saying?
608
00:35:43,380 --> 00:35:43,940
Let me tell you this.
609
00:35:44,660 --> 00:35:45,620
Well,
610
00:35:46,020 --> 00:35:48,140
I'm open-minded and generous.
611
00:35:48,260 --> 00:35:49,100
My dear daughter,
612
00:35:49,420 --> 00:35:51,500
Hong Xingxing, has the freedom
613
00:35:51,900 --> 00:35:52,940
to meet any man she likes.
614
00:35:53,500 --> 00:35:55,260
I won't meddle in it.
615
00:35:56,500 --> 00:35:57,460
However, I want to
616
00:35:57,780 --> 00:35:58,900
make one thing clear to you.
617
00:36:01,140 --> 00:36:02,780
If I find out
618
00:36:03,380 --> 00:36:05,060
someone bullies her,
619
00:36:06,980 --> 00:36:08,100
I will never let him off the hook.
620
00:36:12,220 --> 00:36:12,820
Come on.
621
00:36:14,820 --> 00:36:15,340
Let's dig in.
622
00:36:17,620 --> 00:36:20,300
Come on, let's raise our glasses.
623
00:36:20,620 --> 00:36:23,820
Congratulations to Hong Xingxing
for being in love.
624
00:36:24,700 --> 00:36:25,460
Here.
625
00:36:25,940 --> 00:36:26,440
Come on.
626
00:36:27,220 --> 00:36:27,860
Hong.
627
00:36:29,460 --> 00:36:29,960
Hong.
628
00:36:30,020 --> 00:36:30,740
Dad.
629
00:36:34,660 --> 00:36:35,340
OK.
630
00:36:35,580 --> 00:36:37,660
Good. Cheers.
631
00:36:51,220 --> 00:36:51,980
Here.
632
00:36:52,900 --> 00:36:55,420
I got this tea from Huangshan. Take a sip.
633
00:36:56,420 --> 00:36:56,940
Taste it.
634
00:37:02,020 --> 00:37:02,660
Wei.
635
00:37:02,820 --> 00:37:05,220
Don't be nervous. Easy.
636
00:37:07,780 --> 00:37:08,380
Hong.
637
00:37:09,020 --> 00:37:10,500
What's with that face?
638
00:37:11,900 --> 00:37:12,980
Smile.
639
00:37:14,820 --> 00:37:15,500
You should smile.
640
00:37:15,540 --> 00:37:16,860
Mr. Hong must be worried about Xingxing.
641
00:37:20,740 --> 00:37:21,660
You're worried about her?
642
00:37:22,180 --> 00:37:22,980
Hong.
643
00:37:23,020 --> 00:37:24,020
Look at your daughter closely
644
00:37:24,020 --> 00:37:25,660
from head to toe.
645
00:37:25,700 --> 00:37:26,580
Look at the muscles
646
00:37:26,820 --> 00:37:27,780
in her arms.
647
00:37:28,540 --> 00:37:30,220
You'd better worry about Wei.
648
00:37:31,020 --> 00:37:31,620
Am I right?
649
00:37:36,660 --> 00:37:37,180
Wei.
650
00:37:37,700 --> 00:37:38,700
How did you
651
00:37:39,540 --> 00:37:41,900
start your relationship?
652
00:37:44,380 --> 00:37:44,980
We...
653
00:37:45,500 --> 00:37:48,020
Did you fall for her
654
00:37:48,180 --> 00:37:50,740
the first day you met her in the office?
655
00:37:52,900 --> 00:37:53,780
Actually, no.
656
00:37:55,500 --> 00:37:56,780
The day she came to my office
657
00:37:57,540 --> 00:37:58,860
wasn't our first meeting.
658
00:37:59,860 --> 00:38:01,300
We met each other long before that.
659
00:38:02,500 --> 00:38:04,900
That day, someone stole my stuff,
660
00:38:05,220 --> 00:38:06,260
and Xingxing happened to pass by.
661
00:38:06,660 --> 00:38:07,580
When she ran towards me,
662
00:38:08,820 --> 00:38:10,020
she was glowing
663
00:38:10,860 --> 00:38:12,220
in my eyes.
664
00:38:26,180 --> 00:38:27,500
After that, when I was in the hospital,
665
00:38:28,060 --> 00:38:29,420
Xingxing filled my mind.
666
00:38:29,620 --> 00:38:31,700
I thought
667
00:38:31,780 --> 00:38:33,340
it was because I loathed her
for causing me trouble.
668
00:38:34,380 --> 00:38:35,300
But thinking back,
669
00:38:36,260 --> 00:38:37,180
it's because I have fallen for her
670
00:38:38,220 --> 00:38:39,540
at that time.
671
00:38:41,380 --> 00:38:42,220
That's icky.
672
00:38:45,780 --> 00:38:47,380
Yes, it does sound icky.
673
00:38:47,700 --> 00:38:49,820
But that's my genuine feeling.
674
00:38:50,780 --> 00:38:51,420
Later,
675
00:38:51,980 --> 00:38:53,220
she became my assistant.
676
00:38:54,420 --> 00:38:56,260
After spending time together,
677
00:38:56,900 --> 00:38:58,700
I've realized that she is naive,
678
00:38:58,900 --> 00:39:00,380
kind, gentle,
679
00:39:01,100 --> 00:39:03,060
and has a set of principles.
680
00:39:06,900 --> 00:39:08,380
Even though we haven't been together
for a long time,
681
00:39:09,780 --> 00:39:11,460
we have been through a lot together.
682
00:39:13,260 --> 00:39:16,380
♪I take your face in my hands♪
683
00:39:17,260 --> 00:39:20,500
♪Is there a world♪
684
00:39:21,100 --> 00:39:24,220
♪That doesn't care how dark the sky is?♪
685
00:39:25,020 --> 00:39:28,260
♪The yesteryear that you told me♪
686
00:39:28,900 --> 00:39:31,300
♪Under the warm eaves♪
687
00:39:31,700 --> 00:39:35,300
♪This is the starting point♪
688
00:39:36,380 --> 00:39:38,980
♪That brightens up our hearts♪
689
00:39:39,540 --> 00:39:42,100
♪I will stay by your side♪
690
00:39:42,260 --> 00:39:47,020
♪Protecting our time together♪
691
00:39:47,420 --> 00:39:50,660
♪The beauty I met♪
692
00:39:50,660 --> 00:39:52,180
She is the one I've been looking for.
693
00:39:55,940 --> 00:39:59,380
♪That beautiful and sweet person♪
694
00:39:59,940 --> 00:40:02,820
♪Is you♪
695
00:40:03,580 --> 00:40:04,140
Mr. Hong.
696
00:40:05,140 --> 00:40:06,140
Thank you so much.
697
00:40:06,660 --> 00:40:08,700
Thank you for allowing Xingxing to be by my side.
698
00:40:11,900 --> 00:40:12,620
Brat.
699
00:40:13,500 --> 00:40:16,740
You genuinely care for Xingxing.
700
00:40:17,820 --> 00:40:18,580
That's great.
701
00:40:19,740 --> 00:40:20,700
I can tell how much you care for her.
702
00:40:21,180 --> 00:40:22,460
But I also need to tell you something.
703
00:40:22,940 --> 00:40:25,260
If you want your relationship to last,
704
00:40:26,140 --> 00:40:28,900
you'll need more than just love.
705
00:40:52,700 --> 00:40:56,580
♪Looking at your silhouette♪
706
00:40:56,740 --> 00:41:00,300
♪That makes my imagination run wild♪
707
00:41:00,780 --> 00:41:03,380
♪Looking at your goofy smile♪
708
00:41:03,460 --> 00:41:06,980
♪That comes with a hint of stubbornness♪
709
00:41:07,140 --> 00:41:11,660
♪I didn't expect you to act tough like this♪
710
00:41:12,060 --> 00:41:15,340
♪Masking your sadness with a few words♪
711
00:41:15,740 --> 00:41:18,740
♪When will you take off your mask?♪
712
00:41:18,780 --> 00:41:22,940
♪Stop playing dumb, stop pretending to forget♪
713
00:41:23,060 --> 00:41:30,420
♪The journey we had together, oh♪
714
00:41:30,580 --> 00:41:36,940
♪We promised to remember it forever♪
715
00:41:41,580 --> 00:41:44,820
♪I don't want to pretend♪
716
00:41:45,180 --> 00:41:48,620
♪That I am very strong♪
717
00:41:48,740 --> 00:41:52,140
♪The starlight you give me♪
718
00:41:52,660 --> 00:41:55,820
♪Illuminates my future♪
719
00:41:55,860 --> 00:42:01,740
♪Hang onto hope♪
720
00:42:03,500 --> 00:42:09,660
♪We will ride the waves of life♪
721
00:42:11,820 --> 00:42:15,420
♪Navigating♪
722
00:42:15,540 --> 00:42:18,900
♪In such a big world♪
723
00:42:18,940 --> 00:42:22,780
♪As long as you are by my side♪
724
00:42:22,820 --> 00:42:25,900
♪I am not afraid of hardships♪
725
00:42:26,700 --> 00:42:33,220
♪The night might be long♪
726
00:42:34,013 --> 00:42:42,293
♪But I'll wait for the dawn♪
727
00:42:43,780 --> 00:42:46,420
♪With you♪
45007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.