All language subtitles for Kindred.S01E02.REPACK.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,788 --> 00:00:07,391 DANA: Kevin! 2 00:00:10,665 --> 00:00:12,535 KEVIN: Dana? 3 00:00:14,205 --> 00:00:15,675 Dana? 4 00:00:23,791 --> 00:00:25,427 Daa-na? 5 00:00:25,829 --> 00:00:29,335 (low mysterious music) 6 00:00:30,037 --> 00:00:32,040 What the fuck? What the fuck? What the fuck? 7 00:00:32,140 --> 00:00:34,613 What the fuck was that? Dana? 8 00:00:34,713 --> 00:00:36,282 What the fuck was that? 9 00:00:37,886 --> 00:00:39,823 (thud) 10 00:00:39,923 --> 00:00:42,795 Dana. Dana. Dana! 11 00:00:42,895 --> 00:00:44,766 (screams) 12 00:00:44,900 --> 00:00:48,072 Hey, it's me. It's me. It's me. 13 00:00:48,172 --> 00:00:51,078 It's Kevin. Dana! It's me. 14 00:00:51,178 --> 00:00:53,617 Dana, it's me. It's me. 15 00:00:55,220 --> 00:00:58,159 (panting) 16 00:01:01,767 --> 00:01:03,403 Dana, this-- uh... 17 00:01:03,504 --> 00:01:07,578 I don't even know this. This is-- this is terrifying. 18 00:01:07,678 --> 00:01:10,283 How did all this happen to you just now? 19 00:01:10,383 --> 00:01:11,653 How long was I gone? 20 00:01:11,787 --> 00:01:14,693 Like, less than a minute. Not even. Seconds. 21 00:01:17,499 --> 00:01:21,573 It felt like I was gone for an hour at least. 22 00:01:23,476 --> 00:01:24,813 The first time I think this happened, 23 00:01:24,947 --> 00:01:26,650 it was only a few minutes, 24 00:01:26,750 --> 00:01:28,687 and then the next time, it was a little bit longer. 25 00:01:28,787 --> 00:01:31,660 It's getting worse, Kevin. I have to do something. 26 00:01:32,796 --> 00:01:34,365 Do what? 27 00:01:34,465 --> 00:01:36,302 Shouldn't we be trying to get out of here? 28 00:01:36,402 --> 00:01:38,306 What if it's this house? 29 00:01:39,175 --> 00:01:40,544 Dana? 30 00:01:41,446 --> 00:01:42,782 DANA: I need new clothes. 31 00:01:44,485 --> 00:01:47,391 If it happens again, I can't be in a fucking bathrobe. 32 00:01:50,598 --> 00:01:52,702 Are you sure you don't want to call your aunt? 33 00:01:54,673 --> 00:01:56,442 DANA: She already thinks I'm crazy. 34 00:01:56,543 --> 00:01:58,312 KEVIN: But she's the only one who can tell you 35 00:01:58,446 --> 00:02:00,518 about your mother or any of this stuff, right? 36 00:02:01,954 --> 00:02:03,423 (doorbell rings) 37 00:02:03,524 --> 00:02:05,193 Who the fuck is that? 38 00:02:05,293 --> 00:02:07,565 I don't know, but I think you need to get that. 39 00:02:09,836 --> 00:02:11,372 Look at me. 40 00:02:14,245 --> 00:02:16,349 (doorbell rings again) 41 00:02:16,449 --> 00:02:18,319 KEVIN: I'm coming. 42 00:02:19,756 --> 00:02:21,258 NEIGHBOR: Hello again. 43 00:02:21,358 --> 00:02:23,162 I'm sorry to bother you, 44 00:02:23,262 --> 00:02:27,505 but have you seen a... cat? 45 00:02:27,605 --> 00:02:30,410 Uh, a cat? No. Sorry. 46 00:02:30,511 --> 00:02:32,615 Well, do you think maybe your friend has seen her? 47 00:02:32,715 --> 00:02:33,884 KEVIN: Dana? 48 00:02:34,018 --> 00:02:37,925 I, I don't know. 49 00:02:38,025 --> 00:02:40,598 Would you mind if I asked her myself? 50 00:02:40,732 --> 00:02:44,706 You know, Dana's actually asleep. 51 00:02:44,806 --> 00:02:45,908 Asleep? 52 00:02:46,008 --> 00:02:47,645 KEVIN: You know, we both were. 53 00:02:47,745 --> 00:02:49,883 It's actually been a really long day of being here, 54 00:02:49,983 --> 00:02:51,753 that sort of thing. 55 00:02:51,887 --> 00:02:53,489 NEIGHBOR: Yes. 56 00:03:00,303 --> 00:03:02,340 (phone buzzes) 57 00:03:04,044 --> 00:03:05,514 Yes? 58 00:03:05,614 --> 00:03:07,552 -DANA: Niecy. -What do you need? 59 00:03:07,652 --> 00:03:10,390 Can I ask you a question? It's about my mother. 60 00:03:11,827 --> 00:03:14,833 -What about her? -You said you live in the area. 61 00:03:14,933 --> 00:03:16,670 Around the corner on Coronado. 62 00:03:16,770 --> 00:03:18,807 Okay. Yeah, I've never seen you before. 63 00:03:18,907 --> 00:03:21,345 You know everyone around here? 64 00:03:21,445 --> 00:03:23,717 How do you two know each other? 65 00:03:24,986 --> 00:03:26,656 We went to college together. 66 00:03:26,923 --> 00:03:29,696 When you said she wasn't well, what did you mean by that? 67 00:03:32,401 --> 00:03:34,471 Oh-kay. 68 00:03:36,677 --> 00:03:39,481 -Why are you asking me this? -DANA: What did you mean by that? 69 00:03:39,582 --> 00:03:40,951 What exactly was wrong with her? 70 00:03:42,387 --> 00:03:43,991 Are you worried about something? 71 00:03:44,091 --> 00:03:45,728 Please answer me. 72 00:03:45,828 --> 00:03:49,536 Your mother... she could be depressive. 73 00:03:49,670 --> 00:03:52,407 She had fits of mania and near the end of her life, 74 00:03:52,508 --> 00:03:54,746 she claimed to see things 75 00:03:54,846 --> 00:03:56,817 that weren't there. 76 00:03:58,086 --> 00:03:59,956 See what things? 77 00:04:00,357 --> 00:04:01,827 Dana, I don't like these questions. 78 00:04:01,927 --> 00:04:03,831 Where are you getting all this from? 79 00:04:03,931 --> 00:04:06,670 What happened when they died? When my mother and father died? 80 00:04:06,770 --> 00:04:09,609 Who was driving? Was she driving? 81 00:04:09,709 --> 00:04:12,615 -Yes. -Was her body ever recovered? 82 00:04:12,715 --> 00:04:14,451 Uh... 83 00:04:15,988 --> 00:04:17,558 No. 84 00:04:18,961 --> 00:04:21,666 Do you think Dana would mind if I checked the backyard? 85 00:04:21,766 --> 00:04:24,639 The former occupant had a tendency 86 00:04:24,739 --> 00:04:26,710 to feed Princess behind our backs and-- 87 00:04:26,810 --> 00:04:28,614 Sure. Have a good night. 88 00:04:30,518 --> 00:04:31,920 (door latch clicks) 89 00:04:32,956 --> 00:04:34,826 KEVIN: (harsh whisper) Dana. 90 00:04:38,466 --> 00:04:39,903 Dana! 91 00:04:40,003 --> 00:04:41,606 NIECY: It was assumed 92 00:04:41,740 --> 00:04:44,712 she tried to swim away from the vehicle. 93 00:04:45,748 --> 00:04:46,983 Dana? 94 00:04:49,923 --> 00:04:51,392 Dana? 95 00:04:51,894 --> 00:04:54,364 -KEVIN: Dana! -Look. Who is that? 96 00:04:54,464 --> 00:04:55,868 I gotta go. I'll call you tomorrow. 97 00:04:56,002 --> 00:04:57,772 -Bye. -Dana? Hell--? 98 00:04:58,674 --> 00:05:00,544 -KEVIN: Dana? -In here. 99 00:05:00,644 --> 00:05:02,347 Oh, my God. What are-- what are you doing? 100 00:05:02,447 --> 00:05:03,650 I just got off the phone with aunt. 101 00:05:03,750 --> 00:05:05,420 My mother's body was never found 102 00:05:05,521 --> 00:05:06,923 -which means she's still alive. -What? 103 00:05:07,023 --> 00:05:09,896 My parents. My parents. She died, or they died, 104 00:05:10,030 --> 00:05:11,700 in a car crash. 105 00:05:11,800 --> 00:05:13,670 No one ever knew what happened. But now I'm realizing 106 00:05:13,770 --> 00:05:15,908 that she must have been driving. 107 00:05:16,275 --> 00:05:17,645 She must've got pulled back in time, 108 00:05:17,779 --> 00:05:19,849 and lost control of the car 109 00:05:19,949 --> 00:05:21,653 or I don't know. 110 00:05:23,557 --> 00:05:24,893 Who was that at the door? 111 00:05:25,160 --> 00:05:29,569 Um, your neighbor again with some bullshit about a cat. 112 00:05:31,072 --> 00:05:32,575 The fucking cat. 113 00:05:32,675 --> 00:05:34,779 -You saw her cats? -Yeah. Earlier. 114 00:05:35,514 --> 00:05:37,117 The cat, it came to the back door, 115 00:05:37,217 --> 00:05:39,556 and I-- I picked it up. 116 00:05:40,157 --> 00:05:44,866 I held it and that's when I got pulled back. 117 00:05:46,536 --> 00:05:48,439 And he left my arms. He's still there. 118 00:05:48,540 --> 00:05:49,876 You find her? 119 00:05:50,077 --> 00:05:52,548 No, but something very bad is going on next door. 120 00:05:52,682 --> 00:05:55,654 -What? -That guy answered the door again. 121 00:05:55,754 --> 00:05:57,925 And this time he was covered in blood. 122 00:05:58,059 --> 00:06:01,398 I mean, he wasn't covered in blood, but there was blood on his neck. 123 00:06:01,499 --> 00:06:03,770 Then I asked where she was. 124 00:06:03,870 --> 00:06:05,608 He told me that she was asleep. 125 00:06:05,708 --> 00:06:08,513 And so then I asked him about Princess Di, 126 00:06:08,613 --> 00:06:10,818 and he told me that he hadn't seen her. 127 00:06:10,918 --> 00:06:14,492 And then I overheard them talking and she wasn't asleep. 128 00:06:14,592 --> 00:06:15,894 Wait, wait, wait, slow down. You overheard-- 129 00:06:15,994 --> 00:06:17,932 Carlo, please stop interrupting me. 130 00:06:18,032 --> 00:06:19,969 I'm trying to finish telling you. 131 00:06:20,069 --> 00:06:23,810 I overheard them talking. She was not asleep. 132 00:06:24,077 --> 00:06:25,581 And then... 133 00:06:26,015 --> 00:06:29,555 I heard her mention something about a cat. 134 00:06:31,459 --> 00:06:33,462 -What'd she say? -Here it is. 135 00:06:33,563 --> 00:06:34,832 I don't know. 136 00:06:34,932 --> 00:06:37,838 (sighs) So what do you want to do? 137 00:06:37,938 --> 00:06:39,909 I want to know if anyone else has seen anything. 138 00:06:40,009 --> 00:06:42,581 But what if it's the house, Dana? 139 00:06:42,681 --> 00:06:44,752 And I'm not saying that I'm someone 140 00:06:44,852 --> 00:06:47,758 who believes in things like that, 141 00:06:47,858 --> 00:06:49,996 but I'm-- I'm just getting freaked out. 142 00:06:50,096 --> 00:06:52,868 It's not the house, Kevin, it's me. Me. 143 00:06:52,968 --> 00:06:54,672 It's going to happen no matter where I am. 144 00:06:54,772 --> 00:06:57,477 My mother, she was driving, and she-- 145 00:06:57,578 --> 00:06:58,814 I know what you think is happening. 146 00:06:58,914 --> 00:07:01,151 You can go but I have to stay. 147 00:07:01,251 --> 00:07:02,855 I have to go back. 148 00:07:03,757 --> 00:07:05,093 What's happening? 149 00:07:09,803 --> 00:07:11,840 I can't leave you alone like this. 150 00:07:11,940 --> 00:07:13,744 And the people next door, they know my name. 151 00:07:13,844 --> 00:07:15,614 They know where I live. Dana, please. 152 00:07:15,748 --> 00:07:17,685 If something happens to you, I'm in trouble. 153 00:07:17,785 --> 00:07:19,722 Please. Dana, please come with me. 154 00:07:19,822 --> 00:07:21,726 -Kevin. -If something happens, it happens. 155 00:07:21,826 --> 00:07:23,730 But we got to get out of this house. 156 00:07:23,830 --> 00:07:26,168 Please. We got to get off this block. 157 00:07:27,772 --> 00:07:29,509 What's-- What's happening? 158 00:07:29,609 --> 00:07:31,846 DANA: It's happening again. Kevin. 159 00:07:33,316 --> 00:07:36,690 -Oh, no, no, no. -(screams) 160 00:07:36,790 --> 00:07:38,727 -Dana. -(Dana screams) 161 00:08:02,675 --> 00:08:04,679 Let me go. This is it. 162 00:08:07,718 --> 00:08:09,989 Rufus, I'm coming. 163 00:08:16,736 --> 00:08:18,072 (vomiting) 164 00:08:22,180 --> 00:08:24,017 (gasps) 165 00:08:27,324 --> 00:08:29,061 DANA: Kevin! 166 00:08:43,289 --> 00:08:44,792 -What's your name? -Nigel. 167 00:08:44,892 --> 00:08:46,730 Nigel, you need to run and go get help. 168 00:08:47,064 --> 00:08:48,967 I wasn't supposed to let him climb no trees. 169 00:08:49,067 --> 00:08:51,105 They're going to kill me if he's dead. 170 00:08:52,742 --> 00:08:54,812 This man, he's going to go with you, okay? 171 00:08:58,152 --> 00:09:00,223 He's going to tell them that it wasn't your fault, 172 00:09:00,323 --> 00:09:01,860 but you have to go right now. 173 00:09:04,031 --> 00:09:07,605 This is it. This is him. We have to save him. 174 00:09:07,772 --> 00:09:09,174 What am I supposed to say? 175 00:09:09,274 --> 00:09:12,147 Just tell them that, um, we're travelers. 176 00:09:12,247 --> 00:09:14,184 And we came upon them. 177 00:09:21,165 --> 00:09:22,835 (boy moans) 178 00:09:22,935 --> 00:09:25,607 Hey, Rufus. Hey, Rufus. Hey. Stay awake. 179 00:09:25,741 --> 00:09:27,878 Stay awake. Stay with me. 180 00:09:45,714 --> 00:09:47,083 KEVIN: Hey! 181 00:09:50,390 --> 00:09:51,993 Where's Master Rufus? 182 00:09:53,062 --> 00:09:54,866 Master Ruf fell out the tree, sir, 183 00:09:54,966 --> 00:09:57,203 and his legs were all sideways. 184 00:09:57,303 --> 00:09:59,709 And he wouldn't get up. Then this woman, 185 00:09:59,809 --> 00:10:01,913 dressed like a man, came out of the woods, 186 00:10:02,815 --> 00:10:04,652 and they sent me here, sir. 187 00:10:04,886 --> 00:10:06,789 And they said for me to come and get help. 188 00:10:06,923 --> 00:10:09,194 Go and call on Dr. West, quickly. 189 00:10:13,002 --> 00:10:16,341 Forgive me, sir, but I must ask who you are. 190 00:10:17,344 --> 00:10:18,680 We are travelers. 191 00:10:18,780 --> 00:10:20,884 We came upon them. Traveling. 192 00:10:20,984 --> 00:10:24,057 Wait here. I'll bring my wagon. 193 00:10:40,991 --> 00:10:43,730 Sir Rufus, stay awake. Hey, stay with me. 194 00:10:44,198 --> 00:10:45,868 -Stay with me. -(Rufus groaning) 195 00:10:47,337 --> 00:10:49,876 -(stomping) -You're gonna be okay. 196 00:10:50,911 --> 00:10:52,882 -He alive? -Yeah. 197 00:10:52,982 --> 00:10:54,752 Yeah, I got it. 198 00:10:57,490 --> 00:10:59,795 (Rufus moans) 199 00:11:06,342 --> 00:11:08,345 How did you know how to make a splint? 200 00:11:10,016 --> 00:11:11,218 TV. 201 00:11:12,220 --> 00:11:13,924 -I'm freaking out. -Don't. 202 00:11:14,024 --> 00:11:16,361 Stay calm. Pretend it's like a game. 203 00:11:16,529 --> 00:11:18,098 Can you do that? 204 00:11:21,105 --> 00:11:22,407 Yes. 205 00:11:22,842 --> 00:11:24,946 It's okay. It's gonna be okay. 206 00:11:25,046 --> 00:11:26,448 -I'm right here. -Cold. 207 00:11:26,549 --> 00:11:28,085 I'm right here with you. 208 00:11:33,530 --> 00:11:35,166 (Rufus groaning) 209 00:11:56,943 --> 00:11:58,780 If I lose even one blossom 210 00:11:58,880 --> 00:12:00,082 to this grass before my party 211 00:12:00,182 --> 00:12:01,786 it's the end of all three of you. 212 00:12:01,886 --> 00:12:03,389 These come all the way from France. 213 00:12:06,896 --> 00:12:08,867 Who is that? 214 00:12:11,005 --> 00:12:14,344 (gasps) No! Rufus! 215 00:12:14,444 --> 00:12:17,785 -Oh, my Rufus. -Come over and let me bring Master Rufus inside. 216 00:12:17,885 --> 00:12:19,220 -His leg is broke. -Open this! 217 00:12:19,855 --> 00:12:22,528 What happened to my baby? 218 00:12:22,628 --> 00:12:24,097 It's okay. Mama's here. 219 00:12:24,197 --> 00:12:26,034 So why don't you shut up with all that noise? 220 00:12:26,134 --> 00:12:28,038 What's wrong with you? 221 00:12:28,138 --> 00:12:30,343 Young Master Rufus fell out of a tree. Broke his leg. 222 00:12:30,443 --> 00:12:31,946 Where's Nigel? 223 00:12:32,046 --> 00:12:33,850 I called him away to carry some wood for me 224 00:12:33,950 --> 00:12:35,252 in preparation for the storm. 225 00:12:35,352 --> 00:12:37,357 Master Rufus was alone. It was my mistake. 226 00:12:37,492 --> 00:12:38,927 You bet it is. 227 00:12:39,027 --> 00:12:40,797 But I sent him ahead to summon Dr. West 228 00:12:40,897 --> 00:12:42,200 -before the roads get too rough. -Go! 229 00:12:42,300 --> 00:12:44,037 Dr. West? 230 00:12:44,605 --> 00:12:46,041 Can you talk to me? 231 00:12:46,141 --> 00:12:48,212 Carry this demon up to his bedroom 232 00:12:48,346 --> 00:12:49,882 and out of my sight. 233 00:12:50,083 --> 00:12:52,220 Can I believe this? 234 00:12:55,059 --> 00:12:57,163 Oh, get him. 235 00:12:57,965 --> 00:12:59,535 Careful! Careful! 236 00:12:59,736 --> 00:13:01,238 -You beast. -Shut up, Margaret. 237 00:13:01,372 --> 00:13:03,142 Watch his head. 238 00:13:04,377 --> 00:13:06,248 -How do we go back? -WOMAN: It's okay, baby. 239 00:13:06,348 --> 00:13:07,483 I don't know. 240 00:13:07,584 --> 00:13:09,120 Who are you? 241 00:13:14,331 --> 00:13:16,134 We're travelers. 242 00:13:16,368 --> 00:13:17,971 We were traveling 243 00:13:18,071 --> 00:13:20,476 when we found him in the woods, passing through. 244 00:13:21,412 --> 00:13:23,449 What is the costume? 245 00:13:25,353 --> 00:13:26,889 We were robbed. 246 00:13:27,390 --> 00:13:28,526 CHARLES: Thomas. 247 00:13:29,428 --> 00:13:31,264 Charles, I'm so sorry. 248 00:13:31,398 --> 00:13:33,335 -Forgive this intrusion. -Oh, no, no. 249 00:13:33,435 --> 00:13:35,540 Forgive me for intruding. Clearly, you have a family emergency 250 00:13:35,674 --> 00:13:38,947 that needs tending to. Allow me to take my leave. 251 00:13:39,047 --> 00:13:40,884 Charles, no. You must stay. 252 00:13:41,018 --> 00:13:42,554 We were just getting down to business, 253 00:13:42,654 --> 00:13:45,393 and Sarah has prepared us a feast. 254 00:13:45,528 --> 00:13:48,465 Tom, your son needs attention. 255 00:13:48,566 --> 00:13:50,837 At least come back for our party tomorrow. 256 00:13:50,937 --> 00:13:52,273 CHARLES: We'll see. 257 00:13:53,342 --> 00:13:54,545 Yeah. 258 00:13:56,516 --> 00:13:58,052 Damnit! 259 00:14:00,123 --> 00:14:02,528 Why don't you come on inside and get warm, hmm? 260 00:14:02,628 --> 00:14:03,963 It's the least I can do. 261 00:14:04,063 --> 00:14:05,534 -Sumana? -Yes, sir. 262 00:14:05,634 --> 00:14:08,172 Get this man some warm clothes and pair of decent shoes. 263 00:14:08,306 --> 00:14:10,176 -Yes, sir. -You, take her to the cookhouse, 264 00:14:10,276 --> 00:14:11,946 bring him something warm to eat. 265 00:14:13,015 --> 00:14:14,417 You can come with me, sir. 266 00:14:14,652 --> 00:14:16,354 Luke! 267 00:14:16,923 --> 00:14:19,127 What the fuck? What are we doing? 268 00:14:19,227 --> 00:14:20,997 Just play along. We have to act like it's real 269 00:14:21,097 --> 00:14:22,467 until we get to my mom. 270 00:14:22,602 --> 00:14:24,605 I just need someone to tell me how to get to her. 271 00:14:24,705 --> 00:14:27,176 Just go inside. I'll catch up with you in a minute. 272 00:14:27,443 --> 00:14:30,116 What if he starts asking me questions? 273 00:14:30,216 --> 00:14:32,353 -What do I say? -Just make something up. 274 00:14:32,655 --> 00:14:33,957 It doesn't matter. 275 00:14:34,057 --> 00:14:35,426 We can do this. 276 00:14:40,102 --> 00:14:41,506 WOMAN: Sir, you ready? 277 00:14:56,021 --> 00:14:57,392 I'm Dana by the way. 278 00:15:01,044 --> 00:15:02,380 What's your name? 279 00:15:04,585 --> 00:15:07,290 Do you know Olivia? Do you know where she lives? 280 00:15:18,747 --> 00:15:21,218 You're going to have to wait. I'm in the middle of serving, 281 00:15:21,352 --> 00:15:23,121 and I still got to finish Master Tom's whole supper. 282 00:15:23,221 --> 00:15:24,492 In fact, go check on that pie. 283 00:15:24,626 --> 00:15:27,463 I'm actually looking for Olivia. 284 00:15:35,346 --> 00:15:37,350 Go on. Take a seat. 285 00:16:02,267 --> 00:16:04,437 You know, I can-- I can take it from here. 286 00:16:15,359 --> 00:16:16,428 See? 287 00:16:16,796 --> 00:16:19,100 TOM: Never call a doctor without consulting me first. 288 00:16:19,200 --> 00:16:23,275 And especially not this godforsaken crook Dr. West. 289 00:16:23,375 --> 00:16:25,580 I mean, how do you expect me to pay for all this? 290 00:16:25,680 --> 00:16:27,684 MAN: He's amenable to bartering for his services. 291 00:16:27,784 --> 00:16:29,454 His services? 292 00:16:31,325 --> 00:16:33,428 There was a man who tends to my horses. 293 00:16:33,529 --> 00:16:35,266 He might take you. 294 00:16:35,400 --> 00:16:39,040 Well, I suggest you go figure out what that trade is, 295 00:16:39,140 --> 00:16:41,411 or else you'll be working that debt off on Sundays. 296 00:16:42,548 --> 00:16:44,317 Is my dresser failing in her assistance? 297 00:16:44,417 --> 00:16:45,554 No, I, um-- 298 00:16:45,654 --> 00:16:48,292 I'm just used to undressing myself. 299 00:16:48,426 --> 00:16:50,062 Sumana, you are dismissed. 300 00:16:50,162 --> 00:16:51,566 Yes, Master Tom. 301 00:16:55,774 --> 00:16:57,644 This will warm you up. 302 00:16:59,815 --> 00:17:01,318 Thank you. 303 00:17:01,719 --> 00:17:03,255 Please. 304 00:17:03,857 --> 00:17:05,359 (clears throat) 305 00:17:07,163 --> 00:17:08,666 (sighs) 306 00:17:08,766 --> 00:17:12,440 So tell me more about this robbery that took place. 307 00:17:12,575 --> 00:17:16,314 There were three of them and they circled us. 308 00:17:16,414 --> 00:17:22,059 One of them had a gun, and, uh, the other two had a... 309 00:17:22,159 --> 00:17:24,063 -Knives? -Yes. 310 00:17:24,163 --> 00:17:27,671 And the one with the gun, he was big. 311 00:17:27,771 --> 00:17:30,777 And he came up on us 312 00:17:30,877 --> 00:17:33,482 and pointed that gun in my face 313 00:17:33,617 --> 00:17:39,127 and said, "Hand over the bags." 314 00:17:39,862 --> 00:17:41,799 So I did. And the horse. 315 00:17:41,899 --> 00:17:43,201 And your shoes? 316 00:17:43,335 --> 00:17:45,272 Yes, and my shoes and my coat. 317 00:17:45,372 --> 00:17:47,076 It was very scary. 318 00:17:47,176 --> 00:17:49,480 Now, that's unfortunate. 319 00:17:50,584 --> 00:17:53,221 -Where were you headed? -South. 320 00:17:53,321 --> 00:17:56,595 -South. -My uncle recently passed away. 321 00:17:56,695 --> 00:17:58,499 -Hmm. I'm sorry to hear that. -Thank you. 322 00:17:58,633 --> 00:18:01,471 Me and Dana, we were on our way to-- 323 00:18:01,572 --> 00:18:04,511 Dana? That's your slave's name? 324 00:18:07,951 --> 00:18:10,790 -Mr. Franklin? -Yes. 325 00:18:11,157 --> 00:18:13,295 The way she talks is quite strange. 326 00:18:13,395 --> 00:18:15,634 From whence was she procured? 327 00:18:15,734 --> 00:18:17,504 North in New York. 328 00:18:18,506 --> 00:18:20,242 New York. 329 00:18:20,577 --> 00:18:22,581 Is that how all the niggers talk in New York? 330 00:18:22,681 --> 00:18:27,524 They? I don't know. Um... That's how she talks. 331 00:18:29,394 --> 00:18:32,166 And she's the only slave I've ever had, so. 332 00:18:32,266 --> 00:18:33,468 I see. 333 00:18:33,569 --> 00:18:36,542 So you are new to the arrangement them? 334 00:18:36,642 --> 00:18:37,778 Yeah, relatively. 335 00:18:37,878 --> 00:18:39,548 Do you happen to know where she is, Dana? 336 00:18:39,648 --> 00:18:41,418 Well, I'm sure she'd be around soon enough. 337 00:18:41,519 --> 00:18:44,290 Now, I don't mean to pry into your affairs, Mr. Franklin, 338 00:18:44,424 --> 00:18:47,330 but as someone with experience in the matter, 339 00:18:47,430 --> 00:18:50,235 my advice would be unless the amusements 340 00:18:50,335 --> 00:18:52,541 that girl provides are singular, 341 00:18:52,708 --> 00:18:57,483 you might do best to trade her in for a more docile variety. 342 00:18:57,584 --> 00:19:00,557 She's probably what got you robbed in the first place. 343 00:19:00,657 --> 00:19:03,395 Look, a slave like that is wont to prioritize 344 00:19:03,496 --> 00:19:05,299 their own safety over that of their master. 345 00:19:05,399 --> 00:19:08,338 I-- I have to use a bathroom. 346 00:19:09,274 --> 00:19:10,409 You wish to take a bath? 347 00:19:10,510 --> 00:19:13,916 No, I-- I need to relieve myself. 348 00:19:14,016 --> 00:19:16,187 I understand. Of course. 349 00:19:16,287 --> 00:19:18,158 Our privy is out that way. 350 00:19:18,425 --> 00:19:19,828 -Thank you. -Mmm. 351 00:19:20,229 --> 00:19:21,866 -Take your overcoat. -Yeah. 352 00:19:21,966 --> 00:19:23,569 Oh, yes. Yes. 353 00:19:40,402 --> 00:19:42,406 WOMAN: That's not for you. Get. 354 00:20:00,877 --> 00:20:02,346 It is you, isn't it? 355 00:20:02,446 --> 00:20:03,649 Wasn't sure at first. 356 00:20:03,749 --> 00:20:06,254 -Is that you know who? -Who? 357 00:20:06,354 --> 00:20:08,793 The devil, the man you came with? 358 00:20:09,562 --> 00:20:12,667 No, he's just a man. 359 00:20:12,767 --> 00:20:14,470 A-- He's a friend. 360 00:20:14,571 --> 00:20:16,575 I need to get to Olivia immediately. 361 00:20:16,675 --> 00:20:18,513 I don't think that's gonna happen tonight. 362 00:20:18,613 --> 00:20:20,415 Trying to get there and back without getting stuck? 363 00:20:20,516 --> 00:20:22,654 I can't risk losing an animal in this cold. 364 00:20:22,788 --> 00:20:24,323 But it's important. 365 00:20:24,925 --> 00:20:26,829 Something happened between y'all on the patrol, didn't it? 366 00:20:26,929 --> 00:20:29,501 The man ain't been seen ever since and Olivia won't say. 367 00:20:29,601 --> 00:20:31,505 How long has it been since we last saw each other? 368 00:20:31,605 --> 00:20:33,876 It must be about three or four months now. 369 00:20:33,976 --> 00:20:35,547 -Why? -Dana? 370 00:20:38,786 --> 00:20:40,422 Can I have a word? 371 00:20:43,930 --> 00:20:45,466 Excuse me. 372 00:20:57,056 --> 00:20:58,626 Kevin, what's going on? 373 00:21:02,935 --> 00:21:06,642 They think-- they think you're my slave. 374 00:21:07,110 --> 00:21:09,848 Yeah. That's not surprising. 375 00:21:09,948 --> 00:21:13,288 -What are we gonna do? -Just keep a low profile. 376 00:21:13,388 --> 00:21:16,060 With the weather, there's no way we're gonna get to my mom's, so. 377 00:21:16,160 --> 00:21:17,597 Dana, we cannot stay here. 378 00:21:17,697 --> 00:21:19,367 -We have to go back. -I know, 379 00:21:19,467 --> 00:21:21,037 but I don't have control over it. 380 00:21:21,137 --> 00:21:24,410 I don't even know if there's a way to have control over it. 381 00:21:25,112 --> 00:21:27,551 And every time I come here, I stay a little bit longer. 382 00:21:27,651 --> 00:21:29,588 So it's just something we have to figure out. 383 00:21:30,890 --> 00:21:32,861 Just stay close to me. 384 00:21:33,195 --> 00:21:37,571 Tell them that we can't be separated and then... 385 00:21:37,671 --> 00:21:40,309 -we can go. -Master Franklin. 386 00:21:40,511 --> 00:21:42,714 Your presence is requested in the house. 387 00:21:43,415 --> 00:21:44,585 TOM: Here he is. 388 00:21:44,719 --> 00:21:46,755 Mr. Franklin meet Dr. West. 389 00:21:46,855 --> 00:21:48,024 (choking cough) 390 00:21:48,124 --> 00:21:51,699 Dr. West. Uh, t is a pleasure. 391 00:21:51,799 --> 00:21:55,540 (coughing) 392 00:21:55,640 --> 00:21:58,345 I was informed there was an able-bodied man 393 00:21:58,445 --> 00:21:59,715 in the vicinity, 394 00:21:59,815 --> 00:22:01,585 and I thought it was just our luck, 395 00:22:01,685 --> 00:22:04,357 because between the young boy and his mother, 396 00:22:04,826 --> 00:22:07,697 it's going to be a three-man job. 397 00:22:08,265 --> 00:22:10,402 TOM: Margaret is going to be a handful. 398 00:22:10,503 --> 00:22:11,772 Though, in her defense. 399 00:22:11,872 --> 00:22:13,643 it is never pleasant, in my experience, 400 00:22:13,743 --> 00:22:15,880 for a mother to see her child bled. 401 00:22:16,014 --> 00:22:18,519 -Uh, bled? -Yes. 402 00:22:18,753 --> 00:22:21,725 We do not know how long the child has been on the elements. 403 00:22:21,825 --> 00:22:24,130 We must bleed young Rufus to rid the blood 404 00:22:24,230 --> 00:22:26,502 of any fever he incurred as a result. 405 00:22:26,602 --> 00:22:30,042 I don't think that's necessary. 406 00:22:32,614 --> 00:22:34,918 I mean, he wasn't out there for very long. 407 00:22:35,319 --> 00:22:38,158 And who are you to tell me what is necessary 408 00:22:38,258 --> 00:22:40,429 or not necessary, negress? 409 00:22:40,530 --> 00:22:42,399 Um, um... 410 00:22:42,500 --> 00:22:49,748 My servant is actually the one who found him and healed him. 411 00:22:49,848 --> 00:22:54,925 She is, uh, actually very skilled in healing. 412 00:22:59,000 --> 00:23:04,010 She did prepare a sort of splint for his leg. 413 00:23:06,949 --> 00:23:09,921 One of these so-called root women, I presume. 414 00:23:12,661 --> 00:23:16,000 Well, I assure you, wench, 415 00:23:16,100 --> 00:23:18,873 medicine is a far more sophisticated art 416 00:23:18,973 --> 00:23:22,514 than your primitive man will ever comprehend. 417 00:23:22,614 --> 00:23:24,718 Mr. Franklin, do me the generosity 418 00:23:24,818 --> 00:23:26,789 of keeping your slave quiet. 419 00:23:27,190 --> 00:23:32,433 It's bad enough she has the gall to look me in the eye. 420 00:23:32,534 --> 00:23:35,974 Now you will remove Mrs. Weylin. 421 00:23:36,108 --> 00:23:37,777 You must block the door. 422 00:23:37,877 --> 00:23:40,616 Luke and I will set about resetting the leg. 423 00:23:40,716 --> 00:23:42,587 Would you like to wash your hands, sir? 424 00:23:42,687 --> 00:23:45,560 No, no, no. No time. (coughs) 425 00:23:53,910 --> 00:23:55,112 Grab her. 426 00:23:56,582 --> 00:23:58,853 Don't! Stop! 427 00:23:58,953 --> 00:24:01,057 -Stay away, stay away. -(screaming) 428 00:24:01,157 --> 00:24:02,727 Dana! Dana! 429 00:24:02,827 --> 00:24:05,065 TOM: Get her over there so she'll shut up! 430 00:24:06,802 --> 00:24:09,006 -Margaret. Calm down! -No! No! 431 00:24:09,140 --> 00:24:11,010 You're okay. It's okay, it's okay, it's okay. 432 00:24:11,277 --> 00:24:12,881 DR. WEST: Hold him down. 433 00:24:13,315 --> 00:24:15,987 (sobbing) 434 00:24:18,024 --> 00:24:20,797 CHARLES: Stop it now! Stop it. Stop it. 435 00:24:20,897 --> 00:24:23,569 My baby. My baby. 436 00:24:23,669 --> 00:24:25,973 (screaming) 437 00:24:26,642 --> 00:24:29,480 DR. WEST: I am sorry, but please hold her down. 438 00:24:29,581 --> 00:24:32,152 Hold her down. Hold her there. 439 00:24:33,756 --> 00:24:37,864 Murder! Murder! Murder! 440 00:24:39,568 --> 00:24:41,739 -Look at me. -RUFUS: Mommy. 441 00:24:43,910 --> 00:24:45,646 DR. WEST: Swallow, Mrs. Weylin. 442 00:24:48,653 --> 00:24:50,690 Swallow. 443 00:24:56,267 --> 00:24:58,572 DR. WEST: The longer you squirm the longer it's gonna take. 444 00:24:58,672 --> 00:25:00,743 Here, Rufus. Hold my hand. Hard as you can. 445 00:25:00,877 --> 00:25:03,214 -(bone cracking) -(Rufus screaming in pain) 446 00:25:03,314 --> 00:25:04,818 (groaning) 447 00:25:04,918 --> 00:25:11,865 (Rufus screaming) 448 00:25:11,965 --> 00:25:14,170 DR. WEST: That's it, that's it. Hold his arm. 449 00:25:14,270 --> 00:25:16,140 Now, you over there. Come here. 450 00:25:16,240 --> 00:25:18,178 Hey, hold him still. 451 00:25:18,278 --> 00:25:19,714 (Rufus screaming) 452 00:25:19,814 --> 00:25:23,989 (Rufus screaming distantly) 453 00:25:29,300 --> 00:25:33,308 (Rufus screaming distantly) 454 00:25:33,408 --> 00:25:35,847 You-- You have a lovely home. 455 00:25:35,947 --> 00:25:38,986 (Rufus screaming) 456 00:25:39,621 --> 00:25:42,594 There is supposed to be a party. 457 00:25:43,061 --> 00:25:44,163 What, tonight? 458 00:25:44,263 --> 00:25:46,134 No, tomorrow. 459 00:25:46,234 --> 00:25:47,871 It's ruined. 460 00:25:49,073 --> 00:25:51,912 The Christmas feast. 461 00:25:52,012 --> 00:25:55,152 Rufus and I were to do a little dance together. 462 00:25:55,252 --> 00:25:56,755 A minuet. 463 00:25:56,855 --> 00:25:59,126 -It's Christmas Eve? -MARGARET: Almost. 464 00:26:00,062 --> 00:26:02,065 I know it's silly. 465 00:26:03,368 --> 00:26:04,738 Who celebrates Christmas? 466 00:26:04,838 --> 00:26:07,075 But I thought it would be 467 00:26:07,209 --> 00:26:09,815 worth doing something cheerful around here. 468 00:26:09,915 --> 00:26:14,758 -(Margaret sighing) -(Rufus screaming distantly) 469 00:26:14,858 --> 00:26:17,162 The minister will be so disappointed. 470 00:26:21,371 --> 00:26:24,711 (Rufus screaming distantly) 471 00:26:27,449 --> 00:26:31,090 (Rufus screaming distantly) 472 00:26:46,254 --> 00:26:50,930 (Rufus screaming distantly) 473 00:26:56,274 --> 00:26:58,879 (melodic piano music) 474 00:27:01,752 --> 00:27:05,726 (Rufus screaming distantly) 475 00:27:07,129 --> 00:27:08,331 (piano music stops) 476 00:27:08,431 --> 00:27:10,402 (screaming and crying stops) 477 00:27:10,670 --> 00:27:13,742 Oh. He's fainted. 478 00:27:14,410 --> 00:27:16,682 Good. 479 00:27:21,024 --> 00:27:22,292 Go on. 480 00:27:22,727 --> 00:27:25,298 (melodic piano music resumes) 481 00:27:30,042 --> 00:27:31,712 TOM: I understand, Septimus, 482 00:27:31,812 --> 00:27:33,983 but I simply don't have access to any funds. 483 00:27:34,083 --> 00:27:37,155 I was told the boy had explained that when he called on you. 484 00:27:37,255 --> 00:27:39,694 DR WEST: Well, he absolutely did not. 485 00:27:40,162 --> 00:27:42,299 And I must point out that this weather has made this 486 00:27:42,399 --> 00:27:45,907 a truly dangerous call. I ought to charge you double. 487 00:27:48,311 --> 00:27:51,450 Perhaps you are amenable to exchange. 488 00:27:51,551 --> 00:27:53,054 Hmm? 489 00:27:53,154 --> 00:27:55,125 I know you are a man of science, 490 00:27:55,225 --> 00:27:59,066 and I have a slave with the most peculiar ailment of the foot, 491 00:27:59,166 --> 00:28:03,007 which might be of benefit to your studies. 492 00:28:03,809 --> 00:28:05,078 Say more. 493 00:28:05,178 --> 00:28:06,748 Come. 494 00:28:07,416 --> 00:28:11,324 RUFUS: Dana. Is it over? 495 00:28:11,424 --> 00:28:16,133 DANA: Yeah. It's over. 496 00:28:19,473 --> 00:28:21,912 How do you know my name? 497 00:28:22,012 --> 00:28:24,283 I heard him calling you that. 498 00:28:25,218 --> 00:28:26,487 Who? 499 00:28:26,588 --> 00:28:31,163 That man you came with. Is he here? 500 00:28:31,498 --> 00:28:33,502 He is. 501 00:28:34,103 --> 00:28:37,042 I saw him drag me through that empty room, 502 00:28:38,378 --> 00:28:40,783 dragging you to the door. 503 00:28:41,985 --> 00:28:44,056 You were screaming. 504 00:28:45,258 --> 00:28:46,895 Is he your master? 505 00:28:46,995 --> 00:28:49,768 No. He's a friend. 506 00:28:49,868 --> 00:28:52,774 - Was he hurting you? - DANA: No. 507 00:28:53,909 --> 00:28:56,782 -Oh. -When did you see this, Rufus? 508 00:28:57,449 --> 00:28:59,219 - How? - In my head. 509 00:28:59,988 --> 00:29:01,992 As I was falling. 510 00:29:05,933 --> 00:29:08,338 Are you going to leave me again? 511 00:29:09,440 --> 00:29:12,379 No. No. 512 00:29:17,322 --> 00:29:20,061 (Kevin playing "Fur Elise" by Ludwig van Beethoven) 513 00:29:31,150 --> 00:29:34,289 Now, now Sabina, you won't be going very far. Only to town. 514 00:29:34,423 --> 00:29:36,093 And Dr. West here will make sure 515 00:29:36,193 --> 00:29:38,164 you're able to come visit whenever is convenient. 516 00:29:38,298 --> 00:29:41,037 -Isn't that right, Doctor? -That's right. 517 00:29:41,137 --> 00:29:44,911 Alright, now hurry along before the roads become impassable. 518 00:29:46,515 --> 00:29:48,184 DR. WEST: So long, Weylin. 519 00:30:04,450 --> 00:30:08,257 ♪♪♪ 520 00:30:28,398 --> 00:30:29,868 (music abruptly stops) 521 00:30:29,968 --> 00:30:33,174 Oh, sorry. I hope you don't mind. 522 00:30:33,274 --> 00:30:35,011 No. 523 00:30:35,111 --> 00:30:38,484 You seem quite proficient. 524 00:30:38,585 --> 00:30:41,190 (chuckling) Thank you. 525 00:30:41,290 --> 00:30:44,463 That piano hasn't been touched in over a decade. 526 00:30:44,564 --> 00:30:46,501 You a musician? 527 00:30:46,601 --> 00:30:49,574 Um, yeah-- Yes, that's right. 528 00:30:49,674 --> 00:30:52,079 - A traveling musician. - Hmm. 529 00:30:52,179 --> 00:30:54,249 And your instruments? 530 00:30:55,418 --> 00:30:57,055 Bandits. 531 00:30:57,991 --> 00:31:00,328 (clears throat) Well... 532 00:31:00,997 --> 00:31:03,969 I want to thank you for your assistance earlier. 533 00:31:05,038 --> 00:31:06,608 I know that wasn't a pleasant scene. 534 00:31:06,708 --> 00:31:11,050 And I appreciate your discretion. 535 00:31:12,119 --> 00:31:15,960 Please join me for supper. 536 00:31:17,429 --> 00:31:22,272 - RUFUS: You can read? - Yes, I can. 537 00:31:24,076 --> 00:31:27,149 Where you come from, it's fine? 538 00:31:27,283 --> 00:31:29,019 It is. 539 00:31:34,129 --> 00:31:36,200 If daddy catches a servant looking in a book, 540 00:31:36,300 --> 00:31:39,239 even if they're just looking at the pictures, 541 00:31:39,339 --> 00:31:43,414 they get be-treed the same as if you had stolen something. 542 00:31:43,515 --> 00:31:46,153 Well, your daddy doesn't tell me what to do. 543 00:31:49,628 --> 00:31:51,397 (Dana chuckles) 544 00:31:52,700 --> 00:31:56,006 - Will you read to me? -Yeah. 545 00:32:01,585 --> 00:32:03,555 "The author of these travels, 546 00:32:03,655 --> 00:32:08,699 "Mr. Lemuel Gulliver, is my ancient friend. 547 00:32:08,799 --> 00:32:10,703 "There is likewise some relation between us 548 00:32:10,837 --> 00:32:13,141 -"by the mother's side--" -MARGARET: What is this? 549 00:32:15,178 --> 00:32:17,650 RUFUS: I asked her to read to me, Momma. 550 00:32:17,750 --> 00:32:21,157 Where she come from, it's allowed. 551 00:32:26,334 --> 00:32:30,008 Are you comfortable? Does your leg hurt? 552 00:32:30,108 --> 00:32:31,410 I feel all right, Momma. 553 00:32:34,083 --> 00:32:35,418 Well, go on. 554 00:32:46,107 --> 00:32:50,315 Uh... "About three years ago, Mr. Gulliver, 555 00:32:50,415 --> 00:32:53,087 "growing weary of the concourse of curious people coming to--" 556 00:32:53,187 --> 00:32:54,423 MARGARET: Baby, are you hot? 557 00:32:54,524 --> 00:32:56,761 Want me get Carrie up here to fan you? 558 00:32:57,295 --> 00:32:59,734 -I'm all right, Momma. -MARGARET: Are you hungry, baby? 559 00:32:59,834 --> 00:33:01,571 'Cause Aunt Sarah just made a cake. 560 00:33:01,671 --> 00:33:03,107 Wouldn't you like a piece? 561 00:33:03,241 --> 00:33:05,245 I don't want no cake, Momma. 562 00:33:06,280 --> 00:33:07,750 MARGARET: Are you sure? 563 00:33:07,850 --> 00:33:10,723 You ought to see the fine white icing she put on it. 564 00:33:10,823 --> 00:33:13,361 I want to hear Dana read. That's all. 565 00:33:16,167 --> 00:33:17,335 Well, why don't you go on? 566 00:33:17,435 --> 00:33:19,373 You're supposed to read. So read. 567 00:33:23,247 --> 00:33:25,451 "Yet I have heard him say his family came from--" 568 00:33:25,552 --> 00:33:27,790 MARGARET: I don't know why you like listening to her. 569 00:33:27,924 --> 00:33:30,061 She's got a voice like a fly buzzing. 570 00:33:30,161 --> 00:33:31,598 I can't hear her with you talking. 571 00:33:31,698 --> 00:33:34,269 -MARGARET: All I said, baby-- -Don't say nothin', Momma. 572 00:33:34,369 --> 00:33:36,407 Go away and stop bothering me. 573 00:33:36,508 --> 00:33:38,779 - Rufus. - Go! 574 00:33:39,013 --> 00:33:40,683 (Margaret scoffing) 575 00:33:40,783 --> 00:33:42,485 How can you treat me this way? 576 00:33:43,689 --> 00:33:46,093 Just 'cause of some nigger. 577 00:33:52,674 --> 00:33:54,544 I get so tired of her sometimes. 578 00:33:56,147 --> 00:33:57,650 Don't worry about it. 579 00:33:57,750 --> 00:34:00,488 She'll be back after a while to get me a piece of cake 580 00:34:00,589 --> 00:34:02,560 with fine white icing. 581 00:34:04,898 --> 00:34:07,135 Read Dana. 582 00:34:15,318 --> 00:34:17,455 "Before he quitted Redriff, 583 00:34:17,556 --> 00:34:20,295 "he left the custody of the following papers in..." 584 00:34:26,575 --> 00:34:28,177 Is, uh, Dana? 585 00:34:28,277 --> 00:34:30,582 Yeah. She's upstairs with the boy. 586 00:34:31,718 --> 00:34:33,387 He seems to be quite taken with her. 587 00:34:33,487 --> 00:34:36,126 Yeah, she, she is good with children. 588 00:34:36,226 --> 00:34:37,830 Let's make sure she's taken care of. 589 00:34:37,930 --> 00:34:39,567 Bring Mr. Franklin's servant 590 00:34:39,667 --> 00:34:43,140 a warm bowl of whatever mush it is Sarah's serving. 591 00:34:44,744 --> 00:34:47,616 I'll say, by my measure, you're already better company 592 00:34:47,716 --> 00:34:49,419 than the man this meal was meant for. 593 00:34:49,520 --> 00:34:52,292 Was that the gentleman from earlier? 594 00:34:53,194 --> 00:34:54,530 Charles Broadus. 595 00:34:54,630 --> 00:34:57,335 What a pain in my ass. 596 00:34:57,469 --> 00:34:58,605 Yeah. 597 00:34:58,739 --> 00:35:01,276 He just happens to own the 100-and-some acres 598 00:35:01,376 --> 00:35:03,214 one lot over from here. 599 00:35:04,249 --> 00:35:05,586 He's moving back to England, 600 00:35:05,686 --> 00:35:08,224 and I need him to sell to me before he goes 601 00:35:08,358 --> 00:35:11,564 or else I'm going to have issues with some of my neighbors. 602 00:35:11,664 --> 00:35:16,173 But this rogue is an absolute enigma. 603 00:35:16,708 --> 00:35:19,379 And I can't seem to relate with such a... 604 00:35:19,479 --> 00:35:21,785 an effeminate peahen of a man. 605 00:35:23,522 --> 00:35:26,427 You a family man, Mr. Franklin? Hmm? 606 00:35:26,528 --> 00:35:28,431 Perhaps a wife awaits you somewhere? 607 00:35:28,532 --> 00:35:30,736 (chuckling) No, not yet. 608 00:35:30,836 --> 00:35:32,707 At your age? 609 00:35:32,807 --> 00:35:35,178 Well, um, yeah, there were-- 610 00:35:35,278 --> 00:35:38,785 there was someone, but she, uh, died. 611 00:35:43,529 --> 00:35:45,264 Yes. 612 00:35:45,799 --> 00:35:50,642 I'm familiar with that special breed of hurt. 613 00:35:52,847 --> 00:35:54,684 My first wife, Hannah. 614 00:35:55,118 --> 00:35:57,222 She suffered from Boulogne Fever, 615 00:35:57,322 --> 00:35:59,794 which swept through here some 15 years ago. 616 00:36:00,996 --> 00:36:04,504 It also took her father, some of my servants. 617 00:36:06,006 --> 00:36:09,346 Yeah, it was very nasty. 618 00:36:11,350 --> 00:36:13,287 Yeah, there's not a day that passes 619 00:36:13,387 --> 00:36:14,891 where she doesn't come to mind. 620 00:36:14,991 --> 00:36:16,761 Mm-hmm. 621 00:36:17,329 --> 00:36:20,502 She was a very talented musician like yourself. 622 00:36:21,437 --> 00:36:24,242 That was her piano you were playing earlier. 623 00:36:24,777 --> 00:36:26,380 Her music, too. 624 00:36:26,480 --> 00:36:27,983 Oh, I'm-- I'm sorry. 625 00:36:28,117 --> 00:36:29,687 No, don't be. 626 00:36:32,058 --> 00:36:34,497 Now, see here, 627 00:36:35,566 --> 00:36:36,935 I am horrified at the treatment 628 00:36:37,035 --> 00:36:38,638 you received at the hands of those bandits. 629 00:36:38,738 --> 00:36:40,709 It's one thing to be fleeced of one's belongings, 630 00:36:40,843 --> 00:36:43,280 but to be robbed of one's livelihood, 631 00:36:43,380 --> 00:36:44,650 that's another thing altogether. 632 00:36:44,750 --> 00:36:46,453 Why don't you stay here with us, hmm? 633 00:36:46,554 --> 00:36:48,324 For another day or two. 634 00:36:48,424 --> 00:36:50,562 I'll inquire as to whether or not these thieves 635 00:36:50,662 --> 00:36:52,833 might be tracked down and your things recovered. 636 00:36:52,933 --> 00:36:55,539 I can't imagine they've gotten far with such a haul. 637 00:36:55,639 --> 00:37:00,682 In the meantime, consider yourself a guest in my home. 638 00:37:03,421 --> 00:37:04,757 Thank you. 639 00:37:09,466 --> 00:37:12,372 "We found ourselves in the latitude of 38 640 00:37:12,472 --> 00:37:13,975 "Two minutes south. 641 00:37:14,075 --> 00:37:18,552 "12 of our crew were dead by immoderate labor and ill food. 642 00:37:18,652 --> 00:37:21,524 "The rest were in a very weak condition." 643 00:37:32,379 --> 00:37:34,449 -(door squeaks) -Who wants cake? 644 00:37:41,731 --> 00:37:43,300 You are dismissed. 645 00:38:04,644 --> 00:38:07,315 KEVIN: So he's somehow what's bringing you here? 646 00:38:07,415 --> 00:38:09,720 Somehow he can see me before I come back here. 647 00:38:11,691 --> 00:38:14,564 He saw you in the kitchen. You and me. 648 00:38:14,664 --> 00:38:17,636 And I can... 649 00:38:18,304 --> 00:38:21,376 I can kind of see him too, like, I can feel him. 650 00:38:21,476 --> 00:38:23,047 I can feel what's happening to him. 651 00:38:23,147 --> 00:38:24,851 So what's the plan here? 652 00:38:24,951 --> 00:38:29,059 I mean, it's been hours, Dana, we've been here for hours. 653 00:38:29,159 --> 00:38:30,896 Are we really supposed to stay here? 654 00:38:30,996 --> 00:38:32,800 I don't know what else to do. 655 00:38:33,334 --> 00:38:34,770 I can't control it. 656 00:38:34,870 --> 00:38:36,641 There's gotta be some sort of solution. 657 00:38:36,741 --> 00:38:38,410 If anyone has it, it's my mother. 658 00:38:38,511 --> 00:38:40,081 She's the only person that would know. 659 00:38:40,215 --> 00:38:42,018 And-- and I... 660 00:38:42,587 --> 00:38:45,491 We just have to stick it out until we can get to her. 661 00:38:47,563 --> 00:38:49,534 How have you been holding up here? 662 00:38:52,105 --> 00:38:54,510 I--I couldn't even tell you. 663 00:38:59,721 --> 00:39:01,824 I had some luck playing piano earlier. 664 00:39:01,924 --> 00:39:03,662 That passed the time. 665 00:39:03,762 --> 00:39:05,933 -That was you? -KEVIN: Yeah. 666 00:39:07,435 --> 00:39:10,642 It's how I used to distract myself as a kid. 667 00:39:14,984 --> 00:39:16,521 Aren't you hungry? 668 00:39:17,122 --> 00:39:18,858 Mmm-mmm. Exhausted. 669 00:39:20,596 --> 00:39:23,400 Hmm. It is 6:00 a.m. for us. 670 00:39:24,002 --> 00:39:25,572 (knocking) 671 00:39:28,979 --> 00:39:30,849 Good evening, Mr. Franklin. 672 00:39:30,949 --> 00:39:32,418 Good evening. 673 00:39:32,519 --> 00:39:34,389 I just wanted to come 674 00:39:34,489 --> 00:39:37,428 and personally apologize for my behavior earlier. 675 00:39:37,529 --> 00:39:41,571 And thank you for the care you took for me, 676 00:39:41,671 --> 00:39:43,140 as well as my son. 677 00:39:43,240 --> 00:39:46,013 You can imagine how difficult it must be 678 00:39:46,147 --> 00:39:48,117 to see your child in danger. 679 00:39:48,217 --> 00:39:50,488 It was no problem. 680 00:39:53,060 --> 00:39:54,697 Are you ready to retire? 681 00:39:54,797 --> 00:39:56,968 I'd be happy to escort you to your lodgings. 682 00:39:58,505 --> 00:40:01,978 Uh... Oh, I'd rather stay here. 683 00:40:02,078 --> 00:40:03,615 Thank you. 684 00:40:04,917 --> 00:40:08,023 I believe it's what my master wants. 685 00:40:08,123 --> 00:40:10,027 That's right. 686 00:40:10,161 --> 00:40:11,965 I can sleep on the floor. 687 00:40:12,065 --> 00:40:13,768 I understand, Mr. Franklin, 688 00:40:13,868 --> 00:40:16,173 but, unfortunately, we really must insist 689 00:40:16,273 --> 00:40:18,712 on slaves sleeping in their own quarters. 690 00:40:18,812 --> 00:40:20,582 But don't worry, we have very fine 691 00:40:20,682 --> 00:40:23,053 -accommodations waiting for her. -I really must insist. 692 00:40:23,187 --> 00:40:24,890 If you require her for anything, 693 00:40:24,990 --> 00:40:27,428 simply ring the bell at your bedside 694 00:40:27,529 --> 00:40:29,132 and she should be able to comply. 695 00:40:29,232 --> 00:40:32,640 The room in which she sleeps is merely the one above this one. 696 00:40:40,054 --> 00:40:42,760 (whispers) Stay up, I'll come back as soon as I can. 697 00:40:48,137 --> 00:40:50,776 I assure you, she'll be most comfortable. 698 00:40:58,023 --> 00:40:59,527 This way, wench. 699 00:41:01,263 --> 00:41:02,800 (Margaret clicking her tongue) 700 00:41:28,017 --> 00:41:32,726 (door rattles shut, lock clicks) 701 00:41:36,734 --> 00:41:42,713 (tense music) 702 00:41:58,177 --> 00:42:01,116 (light sobbing) 703 00:42:50,816 --> 00:42:56,727 ("Tomorrow Never Knows" by Junior Parker) 704 00:42:57,696 --> 00:43:00,635 ♪ Turn off your mind ♪ 705 00:43:00,735 --> 00:43:05,779 ♪ Relax, and float down stream ♪ 706 00:43:09,386 --> 00:43:12,826 ♪ It is not dying ♪ 707 00:43:15,699 --> 00:43:18,203 It is not dying 708 00:43:18,303 --> 00:43:21,677 (camera clicks) 709 00:43:23,682 --> 00:43:26,654 ♪ Lay down all thoughts ♪ 710 00:43:26,754 --> 00:43:28,658 (Kevin sighing) 711 00:43:28,758 --> 00:43:32,198 ♪ Surrender to the void ♪ 712 00:43:34,870 --> 00:43:36,641 (sighs deeply) 713 00:43:36,741 --> 00:43:39,713 ♪ It is shining ♪ 714 00:43:42,252 --> 00:43:44,990 ♪ It is shining ♪ 715 00:43:48,999 --> 00:43:51,971 ♪ Yet, you may see ♪ 716 00:43:52,071 --> 00:43:57,950 ♪ The meaning of within ♪ 717 00:44:00,421 --> 00:44:03,962 ♪ It is being ♪ 718 00:44:06,333 --> 00:44:09,974 ♪ It is being ♪ 719 00:44:14,316 --> 00:44:16,854 ♪ Love is all ♪ 720 00:44:16,954 --> 00:44:21,998 ♪ And love is everyone ♪ 721 00:44:25,037 --> 00:44:28,745 ♪ It is knowing ♪ 722 00:44:30,916 --> 00:44:34,723 ♪ It is knowing ♪ 723 00:44:38,765 --> 00:44:43,273 ♪ That ignorance and hate ♪ 724 00:44:43,373 --> 00:44:47,181 ♪ Mourns the dead ♪ 725 00:44:49,486 --> 00:44:53,026 ♪ It is believing ♪ 726 00:44:55,331 --> 00:44:59,105 ♪ It is believing ♪ 727 00:45:02,478 --> 00:45:10,194 ♪ But listen to the color of your dream ♪ 728 00:45:13,467 --> 00:45:17,743 ♪ It is not leaving ♪ 729 00:45:19,212 --> 00:45:23,788 ♪ It is not leaving ♪ 730 00:45:26,828 --> 00:45:29,900 ♪ So, play the game ♪ 731 00:45:30,000 --> 00:45:34,275 ♪ Existing to the end ♪ 732 00:45:37,382 --> 00:45:41,757 ♪ Of the beginning ♪ 733 00:45:43,394 --> 00:45:46,968 ♪ Of the beginning ♪ 734 00:45:49,406 --> 00:45:53,213 ♪ Of the beginning ♪ 735 00:45:57,288 --> 00:45:59,258 Captioned by LADB. 52235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.