Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,788 --> 00:00:07,391
DANA: Kevin!
2
00:00:10,665 --> 00:00:12,535
KEVIN: Dana?
3
00:00:14,205 --> 00:00:15,675
Dana?
4
00:00:23,791 --> 00:00:25,427
Daa-na?
5
00:00:25,829 --> 00:00:29,335
(low mysterious music)
6
00:00:30,037 --> 00:00:32,040
What the fuck? What the fuck?
What the fuck?
7
00:00:32,140 --> 00:00:34,613
What the fuck was that? Dana?
8
00:00:34,713 --> 00:00:36,282
What the fuck was that?
9
00:00:37,886 --> 00:00:39,823
(thud)
10
00:00:39,923 --> 00:00:42,795
Dana. Dana. Dana!
11
00:00:42,895 --> 00:00:44,766
(screams)
12
00:00:44,900 --> 00:00:48,072
Hey, it's me.
It's me. It's me.
13
00:00:48,172 --> 00:00:51,078
It's Kevin. Dana! It's me.
14
00:00:51,178 --> 00:00:53,617
Dana, it's me.
It's me.
15
00:00:55,220 --> 00:00:58,159
(panting)
16
00:01:01,767 --> 00:01:03,403
Dana, this-- uh...
17
00:01:03,504 --> 00:01:07,578
I don't even know this.
This is-- this is terrifying.
18
00:01:07,678 --> 00:01:10,283
How did all this happen to you
just now?
19
00:01:10,383 --> 00:01:11,653
How long was I gone?
20
00:01:11,787 --> 00:01:14,693
Like, less than a minute.
Not even. Seconds.
21
00:01:17,499 --> 00:01:21,573
It felt like I was gone
for an hour at least.
22
00:01:23,476 --> 00:01:24,813
The first time
I think this happened,
23
00:01:24,947 --> 00:01:26,650
it was only a few minutes,
24
00:01:26,750 --> 00:01:28,687
and then the next time,
it was a little bit longer.
25
00:01:28,787 --> 00:01:31,660
It's getting worse, Kevin.
I have to do something.
26
00:01:32,796 --> 00:01:34,365
Do what?
27
00:01:34,465 --> 00:01:36,302
Shouldn't we be trying
to get out of here?
28
00:01:36,402 --> 00:01:38,306
What if it's this house?
29
00:01:39,175 --> 00:01:40,544
Dana?
30
00:01:41,446 --> 00:01:42,782
DANA: I need new clothes.
31
00:01:44,485 --> 00:01:47,391
If it happens again, I can't
be in a fucking bathrobe.
32
00:01:50,598 --> 00:01:52,702
Are you sure you
don't want to call your aunt?
33
00:01:54,673 --> 00:01:56,442
DANA: She already thinks
I'm crazy.
34
00:01:56,543 --> 00:01:58,312
KEVIN: But she's the only one
who can tell you
35
00:01:58,446 --> 00:02:00,518
about your mother
or any of this stuff, right?
36
00:02:01,954 --> 00:02:03,423
(doorbell rings)
37
00:02:03,524 --> 00:02:05,193
Who the fuck is that?
38
00:02:05,293 --> 00:02:07,565
I don't know, but I think
you need to get that.
39
00:02:09,836 --> 00:02:11,372
Look at me.
40
00:02:14,245 --> 00:02:16,349
(doorbell rings again)
41
00:02:16,449 --> 00:02:18,319
KEVIN: I'm coming.
42
00:02:19,756 --> 00:02:21,258
NEIGHBOR: Hello again.
43
00:02:21,358 --> 00:02:23,162
I'm sorry to bother you,
44
00:02:23,262 --> 00:02:27,505
but have you seen a... cat?
45
00:02:27,605 --> 00:02:30,410
Uh, a cat?
No. Sorry.
46
00:02:30,511 --> 00:02:32,615
Well, do you think
maybe your friend has seen
her?
47
00:02:32,715 --> 00:02:33,884
KEVIN: Dana?
48
00:02:34,018 --> 00:02:37,925
I, I don't know.
49
00:02:38,025 --> 00:02:40,598
Would you mind
if I asked her myself?
50
00:02:40,732 --> 00:02:44,706
You know,
Dana's actually asleep.
51
00:02:44,806 --> 00:02:45,908
Asleep?
52
00:02:46,008 --> 00:02:47,645
KEVIN: You know, we both were.
53
00:02:47,745 --> 00:02:49,883
It's actually been a really
long day of being here,
54
00:02:49,983 --> 00:02:51,753
that sort of thing.
55
00:02:51,887 --> 00:02:53,489
NEIGHBOR: Yes.
56
00:03:00,303 --> 00:03:02,340
(phone buzzes)
57
00:03:04,044 --> 00:03:05,514
Yes?
58
00:03:05,614 --> 00:03:07,552
-DANA: Niecy.
-What do you need?
59
00:03:07,652 --> 00:03:10,390
Can I ask you a question?
It's about my mother.
60
00:03:11,827 --> 00:03:14,833
-What about her?
-You said you live in the
area.
61
00:03:14,933 --> 00:03:16,670
Around the corner
on Coronado.
62
00:03:16,770 --> 00:03:18,807
Okay. Yeah,
I've never seen you before.
63
00:03:18,907 --> 00:03:21,345
You know everyone around here?
64
00:03:21,445 --> 00:03:23,717
How do
you two know each other?
65
00:03:24,986 --> 00:03:26,656
We went to college together.
66
00:03:26,923 --> 00:03:29,696
When you said she wasn't well,
what did you mean by that?
67
00:03:32,401 --> 00:03:34,471
Oh-kay.
68
00:03:36,677 --> 00:03:39,481
-Why are you asking me this?
-DANA: What did you mean
by that?
69
00:03:39,582 --> 00:03:40,951
What exactly was
wrong with her?
70
00:03:42,387 --> 00:03:43,991
Are you worried
about something?
71
00:03:44,091 --> 00:03:45,728
Please answer me.
72
00:03:45,828 --> 00:03:49,536
Your mother...
she could be depressive.
73
00:03:49,670 --> 00:03:52,407
She had fits of mania
and near the end of her life,
74
00:03:52,508 --> 00:03:54,746
she claimed to see things
75
00:03:54,846 --> 00:03:56,817
that weren't there.
76
00:03:58,086 --> 00:03:59,956
See what things?
77
00:04:00,357 --> 00:04:01,827
Dana, I don't like
these questions.
78
00:04:01,927 --> 00:04:03,831
Where are you getting
all this from?
79
00:04:03,931 --> 00:04:06,670
What happened when they died?
When my mother and father
died?
80
00:04:06,770 --> 00:04:09,609
Who was driving?
Was she driving?
81
00:04:09,709 --> 00:04:12,615
-Yes.
-Was her body ever recovered?
82
00:04:12,715 --> 00:04:14,451
Uh...
83
00:04:15,988 --> 00:04:17,558
No.
84
00:04:18,961 --> 00:04:21,666
Do you think Dana would mind
if I checked the backyard?
85
00:04:21,766 --> 00:04:24,639
The former occupant
had a tendency
86
00:04:24,739 --> 00:04:26,710
to feed Princess
behind our backs and--
87
00:04:26,810 --> 00:04:28,614
Sure.
Have a good night.
88
00:04:30,518 --> 00:04:31,920
(door latch clicks)
89
00:04:32,956 --> 00:04:34,826
KEVIN: (harsh whisper) Dana.
90
00:04:38,466 --> 00:04:39,903
Dana!
91
00:04:40,003 --> 00:04:41,606
NIECY: It was assumed
92
00:04:41,740 --> 00:04:44,712
she tried to swim away
from the vehicle.
93
00:04:45,748 --> 00:04:46,983
Dana?
94
00:04:49,923 --> 00:04:51,392
Dana?
95
00:04:51,894 --> 00:04:54,364
-KEVIN: Dana!
-Look. Who is that?
96
00:04:54,464 --> 00:04:55,868
I gotta go.
I'll call you tomorrow.
97
00:04:56,002 --> 00:04:57,772
-Bye.
-Dana? Hell--?
98
00:04:58,674 --> 00:05:00,544
-KEVIN: Dana?
-In here.
99
00:05:00,644 --> 00:05:02,347
Oh, my God.
What are-- what are you doing?
100
00:05:02,447 --> 00:05:03,650
I just got off the phone
with aunt.
101
00:05:03,750 --> 00:05:05,420
My mother's body
was never found
102
00:05:05,521 --> 00:05:06,923
-which means she's still
alive. -What?
103
00:05:07,023 --> 00:05:09,896
My parents. My parents.
She died, or they died,
104
00:05:10,030 --> 00:05:11,700
in a car crash.
105
00:05:11,800 --> 00:05:13,670
No one ever knew what
happened. But now I'm
realizing
106
00:05:13,770 --> 00:05:15,908
that she must
have been driving.
107
00:05:16,275 --> 00:05:17,645
She must've
got pulled back in time,
108
00:05:17,779 --> 00:05:19,849
and lost control of the car
109
00:05:19,949 --> 00:05:21,653
or I don't know.
110
00:05:23,557 --> 00:05:24,893
Who was that at the door?
111
00:05:25,160 --> 00:05:29,569
Um, your neighbor again
with some bullshit about a
cat.
112
00:05:31,072 --> 00:05:32,575
The fucking cat.
113
00:05:32,675 --> 00:05:34,779
-You saw her cats?
-Yeah. Earlier.
114
00:05:35,514 --> 00:05:37,117
The cat,
it came to the back door,
115
00:05:37,217 --> 00:05:39,556
and I-- I picked it up.
116
00:05:40,157 --> 00:05:44,866
I held it and that's
when I got pulled back.
117
00:05:46,536 --> 00:05:48,439
And he left my arms.
He's still there.
118
00:05:48,540 --> 00:05:49,876
You find her?
119
00:05:50,077 --> 00:05:52,548
No, but something very bad
is going on next door.
120
00:05:52,682 --> 00:05:55,654
-What?
-That guy answered the door
again.
121
00:05:55,754 --> 00:05:57,925
And this time
he was covered in blood.
122
00:05:58,059 --> 00:06:01,398
I mean, he wasn't covered
in blood, but there was blood
on his neck.
123
00:06:01,499 --> 00:06:03,770
Then I asked
where she was.
124
00:06:03,870 --> 00:06:05,608
He told me that
she was asleep.
125
00:06:05,708 --> 00:06:08,513
And so then I asked him
about Princess Di,
126
00:06:08,613 --> 00:06:10,818
and he told me
that he hadn't seen her.
127
00:06:10,918 --> 00:06:14,492
And then I overheard them
talking and she wasn't asleep.
128
00:06:14,592 --> 00:06:15,894
Wait, wait, wait, slow down.
You overheard--
129
00:06:15,994 --> 00:06:17,932
Carlo, please stop
interrupting me.
130
00:06:18,032 --> 00:06:19,969
I'm trying to finish
telling you.
131
00:06:20,069 --> 00:06:23,810
I overheard them talking.
She was not asleep.
132
00:06:24,077 --> 00:06:25,581
And then...
133
00:06:26,015 --> 00:06:29,555
I heard her mention something
about a cat.
134
00:06:31,459 --> 00:06:33,462
-What'd she say?
-Here it is.
135
00:06:33,563 --> 00:06:34,832
I don't know.
136
00:06:34,932 --> 00:06:37,838
(sighs) So what do you want to
do?
137
00:06:37,938 --> 00:06:39,909
I want to know if anyone else
has seen anything.
138
00:06:40,009 --> 00:06:42,581
But what if it's the house,
Dana?
139
00:06:42,681 --> 00:06:44,752
And I'm not saying that
I'm someone
140
00:06:44,852 --> 00:06:47,758
who believes in things
like that,
141
00:06:47,858 --> 00:06:49,996
but I'm--
I'm just getting freaked out.
142
00:06:50,096 --> 00:06:52,868
It's not the house, Kevin,
it's me. Me.
143
00:06:52,968 --> 00:06:54,672
It's going to happen
no matter where I am.
144
00:06:54,772 --> 00:06:57,477
My mother,
she was driving, and she--
145
00:06:57,578 --> 00:06:58,814
I know what you think
is happening.
146
00:06:58,914 --> 00:07:01,151
You can go
but I have to stay.
147
00:07:01,251 --> 00:07:02,855
I have to go back.
148
00:07:03,757 --> 00:07:05,093
What's happening?
149
00:07:09,803 --> 00:07:11,840
I can't leave you alone
like this.
150
00:07:11,940 --> 00:07:13,744
And the people next door,
they know my name.
151
00:07:13,844 --> 00:07:15,614
They know where I live.
Dana, please.
152
00:07:15,748 --> 00:07:17,685
If something happens to you,
I'm in trouble.
153
00:07:17,785 --> 00:07:19,722
Please.
Dana, please come with me.
154
00:07:19,822 --> 00:07:21,726
-Kevin.
-If something happens,
it happens.
155
00:07:21,826 --> 00:07:23,730
But we got to get out
of this house.
156
00:07:23,830 --> 00:07:26,168
Please. We got to get
off this block.
157
00:07:27,772 --> 00:07:29,509
What's--
What's happening?
158
00:07:29,609 --> 00:07:31,846
DANA: It's happening again.
Kevin.
159
00:07:33,316 --> 00:07:36,690
-Oh, no, no, no.
-(screams)
160
00:07:36,790 --> 00:07:38,727
-Dana.
-(Dana screams)
161
00:08:02,675 --> 00:08:04,679
Let me go.
This is it.
162
00:08:07,718 --> 00:08:09,989
Rufus, I'm coming.
163
00:08:16,736 --> 00:08:18,072
(vomiting)
164
00:08:22,180 --> 00:08:24,017
(gasps)
165
00:08:27,324 --> 00:08:29,061
DANA: Kevin!
166
00:08:43,289 --> 00:08:44,792
-What's your name?
-Nigel.
167
00:08:44,892 --> 00:08:46,730
Nigel, you need to run
and go get help.
168
00:08:47,064 --> 00:08:48,967
I wasn't supposed to let him
climb no trees.
169
00:08:49,067 --> 00:08:51,105
They're going to kill me
if he's dead.
170
00:08:52,742 --> 00:08:54,812
This man,
he's going to go with you,
okay?
171
00:08:58,152 --> 00:09:00,223
He's going to tell them
that it wasn't your fault,
172
00:09:00,323 --> 00:09:01,860
but you have to go right now.
173
00:09:04,031 --> 00:09:07,605
This is it. This is him.
We have to save him.
174
00:09:07,772 --> 00:09:09,174
What am I supposed to say?
175
00:09:09,274 --> 00:09:12,147
Just tell them
that, um, we're travelers.
176
00:09:12,247 --> 00:09:14,184
And we came upon them.
177
00:09:21,165 --> 00:09:22,835
(boy moans)
178
00:09:22,935 --> 00:09:25,607
Hey, Rufus. Hey, Rufus. Hey.
Stay awake.
179
00:09:25,741 --> 00:09:27,878
Stay awake.
Stay with me.
180
00:09:45,714 --> 00:09:47,083
KEVIN: Hey!
181
00:09:50,390 --> 00:09:51,993
Where's Master Rufus?
182
00:09:53,062 --> 00:09:54,866
Master Ruf
fell out the tree, sir,
183
00:09:54,966 --> 00:09:57,203
and his legs
were all sideways.
184
00:09:57,303 --> 00:09:59,709
And he wouldn't get up.
Then this woman,
185
00:09:59,809 --> 00:10:01,913
dressed like a man,
came out of the woods,
186
00:10:02,815 --> 00:10:04,652
and they sent me here, sir.
187
00:10:04,886 --> 00:10:06,789
And they said for me
to come and get help.
188
00:10:06,923 --> 00:10:09,194
Go and call on Dr. West,
quickly.
189
00:10:13,002 --> 00:10:16,341
Forgive me, sir,
but I must ask who you are.
190
00:10:17,344 --> 00:10:18,680
We are travelers.
191
00:10:18,780 --> 00:10:20,884
We came upon them.
Traveling.
192
00:10:20,984 --> 00:10:24,057
Wait here.
I'll bring my wagon.
193
00:10:40,991 --> 00:10:43,730
Sir Rufus, stay awake.
Hey, stay with me.
194
00:10:44,198 --> 00:10:45,868
-Stay with me.
-(Rufus groaning)
195
00:10:47,337 --> 00:10:49,876
-(stomping)
-You're gonna be okay.
196
00:10:50,911 --> 00:10:52,882
-He alive?
-Yeah.
197
00:10:52,982 --> 00:10:54,752
Yeah, I got it.
198
00:10:57,490 --> 00:10:59,795
(Rufus moans)
199
00:11:06,342 --> 00:11:08,345
How did you know how
to make a splint?
200
00:11:10,016 --> 00:11:11,218
TV.
201
00:11:12,220 --> 00:11:13,924
-I'm freaking out.
-Don't.
202
00:11:14,024 --> 00:11:16,361
Stay calm.
Pretend it's like a game.
203
00:11:16,529 --> 00:11:18,098
Can you do that?
204
00:11:21,105 --> 00:11:22,407
Yes.
205
00:11:22,842 --> 00:11:24,946
It's okay.
It's gonna be okay.
206
00:11:25,046 --> 00:11:26,448
-I'm right here.
-Cold.
207
00:11:26,549 --> 00:11:28,085
I'm right here with you.
208
00:11:33,530 --> 00:11:35,166
(Rufus groaning)
209
00:11:56,943 --> 00:11:58,780
If I lose even one blossom
210
00:11:58,880 --> 00:12:00,082
to this grass
before my party
211
00:12:00,182 --> 00:12:01,786
it's the end
of all three of you.
212
00:12:01,886 --> 00:12:03,389
These come
all the way from France.
213
00:12:06,896 --> 00:12:08,867
Who is that?
214
00:12:11,005 --> 00:12:14,344
(gasps) No! Rufus!
215
00:12:14,444 --> 00:12:17,785
-Oh, my Rufus.
-Come over and let me bring
Master Rufus inside.
216
00:12:17,885 --> 00:12:19,220
-His leg is broke.
-Open this!
217
00:12:19,855 --> 00:12:22,528
What happened to my baby?
218
00:12:22,628 --> 00:12:24,097
It's okay. Mama's here.
219
00:12:24,197 --> 00:12:26,034
So why don't you shut up
with all that noise?
220
00:12:26,134 --> 00:12:28,038
What's wrong with you?
221
00:12:28,138 --> 00:12:30,343
Young Master Rufus fell out of
a tree. Broke his leg.
222
00:12:30,443 --> 00:12:31,946
Where's Nigel?
223
00:12:32,046 --> 00:12:33,850
I called him away to carry
some wood for me
224
00:12:33,950 --> 00:12:35,252
in preparation for the storm.
225
00:12:35,352 --> 00:12:37,357
Master Rufus was alone.
It was my mistake.
226
00:12:37,492 --> 00:12:38,927
You bet it is.
227
00:12:39,027 --> 00:12:40,797
But I sent him ahead
to summon Dr. West
228
00:12:40,897 --> 00:12:42,200
-before the roads get too
rough. -Go!
229
00:12:42,300 --> 00:12:44,037
Dr. West?
230
00:12:44,605 --> 00:12:46,041
Can you talk to me?
231
00:12:46,141 --> 00:12:48,212
Carry this demon
up to his bedroom
232
00:12:48,346 --> 00:12:49,882
and out of my sight.
233
00:12:50,083 --> 00:12:52,220
Can I believe this?
234
00:12:55,059 --> 00:12:57,163
Oh, get him.
235
00:12:57,965 --> 00:12:59,535
Careful! Careful!
236
00:12:59,736 --> 00:13:01,238
-You beast.
-Shut up, Margaret.
237
00:13:01,372 --> 00:13:03,142
Watch his head.
238
00:13:04,377 --> 00:13:06,248
-How do we go back?
-WOMAN: It's okay, baby.
239
00:13:06,348 --> 00:13:07,483
I don't know.
240
00:13:07,584 --> 00:13:09,120
Who are you?
241
00:13:14,331 --> 00:13:16,134
We're travelers.
242
00:13:16,368 --> 00:13:17,971
We were traveling
243
00:13:18,071 --> 00:13:20,476
when we found him in the
woods, passing through.
244
00:13:21,412 --> 00:13:23,449
What is the costume?
245
00:13:25,353 --> 00:13:26,889
We were robbed.
246
00:13:27,390 --> 00:13:28,526
CHARLES: Thomas.
247
00:13:29,428 --> 00:13:31,264
Charles, I'm so sorry.
248
00:13:31,398 --> 00:13:33,335
-Forgive this intrusion.
-Oh, no, no.
249
00:13:33,435 --> 00:13:35,540
Forgive me for intruding.
Clearly, you have
a family emergency
250
00:13:35,674 --> 00:13:38,947
that needs tending to.
Allow me to take my leave.
251
00:13:39,047 --> 00:13:40,884
Charles, no.
You must stay.
252
00:13:41,018 --> 00:13:42,554
We were just
getting down to business,
253
00:13:42,654 --> 00:13:45,393
and Sarah
has prepared us a feast.
254
00:13:45,528 --> 00:13:48,465
Tom, your son needs attention.
255
00:13:48,566 --> 00:13:50,837
At least come back
for our party tomorrow.
256
00:13:50,937 --> 00:13:52,273
CHARLES: We'll see.
257
00:13:53,342 --> 00:13:54,545
Yeah.
258
00:13:56,516 --> 00:13:58,052
Damnit!
259
00:14:00,123 --> 00:14:02,528
Why don't you come
on inside and get warm, hmm?
260
00:14:02,628 --> 00:14:03,963
It's the least I can do.
261
00:14:04,063 --> 00:14:05,534
-Sumana?
-Yes, sir.
262
00:14:05,634 --> 00:14:08,172
Get this man some warm clothes
and pair of decent shoes.
263
00:14:08,306 --> 00:14:10,176
-Yes, sir.
-You, take her to the
cookhouse,
264
00:14:10,276 --> 00:14:11,946
bring him something
warm to eat.
265
00:14:13,015 --> 00:14:14,417
You can come with me, sir.
266
00:14:14,652 --> 00:14:16,354
Luke!
267
00:14:16,923 --> 00:14:19,127
What the fuck?
What are we doing?
268
00:14:19,227 --> 00:14:20,997
Just play along.
We have to act like it's real
269
00:14:21,097 --> 00:14:22,467
until we get to my mom.
270
00:14:22,602 --> 00:14:24,605
I just need someone
to tell me how to get to her.
271
00:14:24,705 --> 00:14:27,176
Just go inside.
I'll catch up with you
in a minute.
272
00:14:27,443 --> 00:14:30,116
What if he starts asking
me questions?
273
00:14:30,216 --> 00:14:32,353
-What do I say?
-Just make something up.
274
00:14:32,655 --> 00:14:33,957
It doesn't matter.
275
00:14:34,057 --> 00:14:35,426
We can do this.
276
00:14:40,102 --> 00:14:41,506
WOMAN: Sir, you ready?
277
00:14:56,021 --> 00:14:57,392
I'm Dana by the way.
278
00:15:01,044 --> 00:15:02,380
What's your name?
279
00:15:04,585 --> 00:15:07,290
Do you know Olivia?
Do you know where she lives?
280
00:15:18,747 --> 00:15:21,218
You're going to have to wait.
I'm in the middle of serving,
281
00:15:21,352 --> 00:15:23,121
and I still got to finish
Master Tom's whole supper.
282
00:15:23,221 --> 00:15:24,492
In fact,
go check on that pie.
283
00:15:24,626 --> 00:15:27,463
I'm actually
looking for Olivia.
284
00:15:35,346 --> 00:15:37,350
Go on.
Take a seat.
285
00:16:02,267 --> 00:16:04,437
You know, I can--
I can take it from here.
286
00:16:15,359 --> 00:16:16,428
See?
287
00:16:16,796 --> 00:16:19,100
TOM: Never call a doctor
without consulting me first.
288
00:16:19,200 --> 00:16:23,275
And especially not
this godforsaken crook Dr.
West.
289
00:16:23,375 --> 00:16:25,580
I mean, how do you expect me
to pay for all this?
290
00:16:25,680 --> 00:16:27,684
MAN: He's amenable to
bartering for his services.
291
00:16:27,784 --> 00:16:29,454
His services?
292
00:16:31,325 --> 00:16:33,428
There was a man
who tends to my horses.
293
00:16:33,529 --> 00:16:35,266
He might take you.
294
00:16:35,400 --> 00:16:39,040
Well, I suggest you go
figure out what that trade is,
295
00:16:39,140 --> 00:16:41,411
or else you'll be working
that debt off on Sundays.
296
00:16:42,548 --> 00:16:44,317
Is my dresser
failing in her assistance?
297
00:16:44,417 --> 00:16:45,554
No, I, um--
298
00:16:45,654 --> 00:16:48,292
I'm just used
to undressing myself.
299
00:16:48,426 --> 00:16:50,062
Sumana,
you are dismissed.
300
00:16:50,162 --> 00:16:51,566
Yes, Master Tom.
301
00:16:55,774 --> 00:16:57,644
This will warm you up.
302
00:16:59,815 --> 00:17:01,318
Thank you.
303
00:17:01,719 --> 00:17:03,255
Please.
304
00:17:03,857 --> 00:17:05,359
(clears throat)
305
00:17:07,163 --> 00:17:08,666
(sighs)
306
00:17:08,766 --> 00:17:12,440
So tell me more about
this robbery that took place.
307
00:17:12,575 --> 00:17:16,314
There were three of them
and they circled us.
308
00:17:16,414 --> 00:17:22,059
One of them had a gun,
and, uh, the other two had
a...
309
00:17:22,159 --> 00:17:24,063
-Knives?
-Yes.
310
00:17:24,163 --> 00:17:27,671
And the one with the gun,
he was big.
311
00:17:27,771 --> 00:17:30,777
And he came up on us
312
00:17:30,877 --> 00:17:33,482
and pointed that gun
in my face
313
00:17:33,617 --> 00:17:39,127
and said,
"Hand over the bags."
314
00:17:39,862 --> 00:17:41,799
So I did.
And the horse.
315
00:17:41,899 --> 00:17:43,201
And your shoes?
316
00:17:43,335 --> 00:17:45,272
Yes, and my shoes
and my coat.
317
00:17:45,372 --> 00:17:47,076
It was very scary.
318
00:17:47,176 --> 00:17:49,480
Now, that's unfortunate.
319
00:17:50,584 --> 00:17:53,221
-Where were you headed?
-South.
320
00:17:53,321 --> 00:17:56,595
-South.
-My uncle recently passed
away.
321
00:17:56,695 --> 00:17:58,499
-Hmm. I'm sorry to hear that.
-Thank you.
322
00:17:58,633 --> 00:18:01,471
Me and Dana,
we were on our way to--
323
00:18:01,572 --> 00:18:04,511
Dana?
That's your slave's name?
324
00:18:07,951 --> 00:18:10,790
-Mr. Franklin?
-Yes.
325
00:18:11,157 --> 00:18:13,295
The way she talks
is quite strange.
326
00:18:13,395 --> 00:18:15,634
From whence was she procured?
327
00:18:15,734 --> 00:18:17,504
North in New York.
328
00:18:18,506 --> 00:18:20,242
New York.
329
00:18:20,577 --> 00:18:22,581
Is that how all the niggers
talk in New York?
330
00:18:22,681 --> 00:18:27,524
They? I don't know.
Um... That's how she talks.
331
00:18:29,394 --> 00:18:32,166
And she's the only slave
I've ever had, so.
332
00:18:32,266 --> 00:18:33,468
I see.
333
00:18:33,569 --> 00:18:36,542
So you are new
to the arrangement them?
334
00:18:36,642 --> 00:18:37,778
Yeah, relatively.
335
00:18:37,878 --> 00:18:39,548
Do you happen
to know where she is, Dana?
336
00:18:39,648 --> 00:18:41,418
Well, I'm sure
she'd be around soon enough.
337
00:18:41,519 --> 00:18:44,290
Now, I don't mean to pry
into your affairs, Mr.
Franklin,
338
00:18:44,424 --> 00:18:47,330
but as someone
with experience in the matter,
339
00:18:47,430 --> 00:18:50,235
my advice would be
unless the amusements
340
00:18:50,335 --> 00:18:52,541
that girl provides
are singular,
341
00:18:52,708 --> 00:18:57,483
you might do best to trade her
in for a more docile variety.
342
00:18:57,584 --> 00:19:00,557
She's probably what got
you robbed in the first place.
343
00:19:00,657 --> 00:19:03,395
Look, a slave like that
is wont to prioritize
344
00:19:03,496 --> 00:19:05,299
their own safety
over that of their master.
345
00:19:05,399 --> 00:19:08,338
I-- I have to use a bathroom.
346
00:19:09,274 --> 00:19:10,409
You wish to take
a bath?
347
00:19:10,510 --> 00:19:13,916
No, I--
I need to relieve myself.
348
00:19:14,016 --> 00:19:16,187
I understand.
Of course.
349
00:19:16,287 --> 00:19:18,158
Our privy is out that way.
350
00:19:18,425 --> 00:19:19,828
-Thank you.
-Mmm.
351
00:19:20,229 --> 00:19:21,866
-Take your overcoat.
-Yeah.
352
00:19:21,966 --> 00:19:23,569
Oh, yes. Yes.
353
00:19:40,402 --> 00:19:42,406
WOMAN: That's not for you.
Get.
354
00:20:00,877 --> 00:20:02,346
It is you, isn't it?
355
00:20:02,446 --> 00:20:03,649
Wasn't sure at first.
356
00:20:03,749 --> 00:20:06,254
-Is that you know who?
-Who?
357
00:20:06,354 --> 00:20:08,793
The devil,
the man you came with?
358
00:20:09,562 --> 00:20:12,667
No, he's just a man.
359
00:20:12,767 --> 00:20:14,470
A-- He's a friend.
360
00:20:14,571 --> 00:20:16,575
I need to get to Olivia
immediately.
361
00:20:16,675 --> 00:20:18,513
I don't think
that's gonna happen tonight.
362
00:20:18,613 --> 00:20:20,415
Trying to get there and back
without getting stuck?
363
00:20:20,516 --> 00:20:22,654
I can't risk losing
an animal in this cold.
364
00:20:22,788 --> 00:20:24,323
But it's important.
365
00:20:24,925 --> 00:20:26,829
Something happened between
y'all on the patrol, didn't
it?
366
00:20:26,929 --> 00:20:29,501
The man ain't been seen ever
since and Olivia won't say.
367
00:20:29,601 --> 00:20:31,505
How long has it been
since we last saw each other?
368
00:20:31,605 --> 00:20:33,876
It must be about
three or four months now.
369
00:20:33,976 --> 00:20:35,547
-Why?
-Dana?
370
00:20:38,786 --> 00:20:40,422
Can I have a word?
371
00:20:43,930 --> 00:20:45,466
Excuse me.
372
00:20:57,056 --> 00:20:58,626
Kevin, what's going on?
373
00:21:02,935 --> 00:21:06,642
They think-- they think
you're my slave.
374
00:21:07,110 --> 00:21:09,848
Yeah. That's not surprising.
375
00:21:09,948 --> 00:21:13,288
-What are we gonna do?
-Just keep a low profile.
376
00:21:13,388 --> 00:21:16,060
With the weather, there's no
way we're gonna get to my
mom's, so.
377
00:21:16,160 --> 00:21:17,597
Dana,
we cannot stay here.
378
00:21:17,697 --> 00:21:19,367
-We have to go back.
-I know,
379
00:21:19,467 --> 00:21:21,037
but I don't
have control over it.
380
00:21:21,137 --> 00:21:24,410
I don't even know if there's
a way to have control over it.
381
00:21:25,112 --> 00:21:27,551
And every time I come here,
I stay a little bit longer.
382
00:21:27,651 --> 00:21:29,588
So it's just something
we have to figure out.
383
00:21:30,890 --> 00:21:32,861
Just stay close to me.
384
00:21:33,195 --> 00:21:37,571
Tell them that we can't
be separated and then...
385
00:21:37,671 --> 00:21:40,309
-we can go.
-Master Franklin.
386
00:21:40,511 --> 00:21:42,714
Your presence is requested
in the house.
387
00:21:43,415 --> 00:21:44,585
TOM: Here he is.
388
00:21:44,719 --> 00:21:46,755
Mr. Franklin meet Dr. West.
389
00:21:46,855 --> 00:21:48,024
(choking cough)
390
00:21:48,124 --> 00:21:51,699
Dr. West.
Uh, t is a pleasure.
391
00:21:51,799 --> 00:21:55,540
(coughing)
392
00:21:55,640 --> 00:21:58,345
I was informed
there was an able-bodied man
393
00:21:58,445 --> 00:21:59,715
in the vicinity,
394
00:21:59,815 --> 00:22:01,585
and I thought
it was just our luck,
395
00:22:01,685 --> 00:22:04,357
because between
the young boy and his mother,
396
00:22:04,826 --> 00:22:07,697
it's going
to be a three-man job.
397
00:22:08,265 --> 00:22:10,402
TOM: Margaret is going
to be a handful.
398
00:22:10,503 --> 00:22:11,772
Though, in her defense.
399
00:22:11,872 --> 00:22:13,643
it is never pleasant,
in my experience,
400
00:22:13,743 --> 00:22:15,880
for a mother
to see her child bled.
401
00:22:16,014 --> 00:22:18,519
-Uh, bled?
-Yes.
402
00:22:18,753 --> 00:22:21,725
We do not know how long the
child has been on the
elements.
403
00:22:21,825 --> 00:22:24,130
We must bleed young Rufus
to rid the blood
404
00:22:24,230 --> 00:22:26,502
of any fever
he incurred as a result.
405
00:22:26,602 --> 00:22:30,042
I don't think
that's necessary.
406
00:22:32,614 --> 00:22:34,918
I mean, he wasn't out there
for very long.
407
00:22:35,319 --> 00:22:38,158
And who are you to tell me
what is necessary
408
00:22:38,258 --> 00:22:40,429
or not necessary, negress?
409
00:22:40,530 --> 00:22:42,399
Um, um...
410
00:22:42,500 --> 00:22:49,748
My servant is actually the one
who found him and healed him.
411
00:22:49,848 --> 00:22:54,925
She is, uh, actually
very skilled in healing.
412
00:22:59,000 --> 00:23:04,010
She did prepare
a sort of splint for his leg.
413
00:23:06,949 --> 00:23:09,921
One of these so-called
root women, I presume.
414
00:23:12,661 --> 00:23:16,000
Well, I assure you, wench,
415
00:23:16,100 --> 00:23:18,873
medicine is a far more
sophisticated art
416
00:23:18,973 --> 00:23:22,514
than your primitive man
will ever comprehend.
417
00:23:22,614 --> 00:23:24,718
Mr. Franklin,
do me the generosity
418
00:23:24,818 --> 00:23:26,789
of keeping your slave quiet.
419
00:23:27,190 --> 00:23:32,433
It's bad enough she has the
gall to look me in the eye.
420
00:23:32,534 --> 00:23:35,974
Now you will
remove Mrs. Weylin.
421
00:23:36,108 --> 00:23:37,777
You must block the door.
422
00:23:37,877 --> 00:23:40,616
Luke and I will
set about resetting the leg.
423
00:23:40,716 --> 00:23:42,587
Would you like
to wash your hands, sir?
424
00:23:42,687 --> 00:23:45,560
No, no, no.
No time. (coughs)
425
00:23:53,910 --> 00:23:55,112
Grab her.
426
00:23:56,582 --> 00:23:58,853
Don't! Stop!
427
00:23:58,953 --> 00:24:01,057
-Stay away, stay away.
-(screaming)
428
00:24:01,157 --> 00:24:02,727
Dana! Dana!
429
00:24:02,827 --> 00:24:05,065
TOM: Get her over there
so she'll shut up!
430
00:24:06,802 --> 00:24:09,006
-Margaret. Calm down!
-No! No!
431
00:24:09,140 --> 00:24:11,010
You're okay. It's okay,
it's okay, it's okay.
432
00:24:11,277 --> 00:24:12,881
DR. WEST: Hold him down.
433
00:24:13,315 --> 00:24:15,987
(sobbing)
434
00:24:18,024 --> 00:24:20,797
CHARLES: Stop it now!
Stop it. Stop it.
435
00:24:20,897 --> 00:24:23,569
My baby. My baby.
436
00:24:23,669 --> 00:24:25,973
(screaming)
437
00:24:26,642 --> 00:24:29,480
DR. WEST: I am sorry,
but please hold her down.
438
00:24:29,581 --> 00:24:32,152
Hold her down.
Hold her there.
439
00:24:33,756 --> 00:24:37,864
Murder! Murder! Murder!
440
00:24:39,568 --> 00:24:41,739
-Look at me.
-RUFUS: Mommy.
441
00:24:43,910 --> 00:24:45,646
DR. WEST:
Swallow, Mrs. Weylin.
442
00:24:48,653 --> 00:24:50,690
Swallow.
443
00:24:56,267 --> 00:24:58,572
DR. WEST: The longer you
squirm the longer it's gonna
take.
444
00:24:58,672 --> 00:25:00,743
Here, Rufus. Hold my hand.
Hard as you can.
445
00:25:00,877 --> 00:25:03,214
-(bone cracking)
-(Rufus screaming in pain)
446
00:25:03,314 --> 00:25:04,818
(groaning)
447
00:25:04,918 --> 00:25:11,865
(Rufus screaming)
448
00:25:11,965 --> 00:25:14,170
DR. WEST: That's it, that's
it. Hold his arm.
449
00:25:14,270 --> 00:25:16,140
Now, you over
there. Come here.
450
00:25:16,240 --> 00:25:18,178
Hey, hold him still.
451
00:25:18,278 --> 00:25:19,714
(Rufus screaming)
452
00:25:19,814 --> 00:25:23,989
(Rufus screaming distantly)
453
00:25:29,300 --> 00:25:33,308
(Rufus screaming distantly)
454
00:25:33,408 --> 00:25:35,847
You-- You have a lovely home.
455
00:25:35,947 --> 00:25:38,986
(Rufus screaming)
456
00:25:39,621 --> 00:25:42,594
There is supposed
to be a party.
457
00:25:43,061 --> 00:25:44,163
What, tonight?
458
00:25:44,263 --> 00:25:46,134
No, tomorrow.
459
00:25:46,234 --> 00:25:47,871
It's ruined.
460
00:25:49,073 --> 00:25:51,912
The Christmas feast.
461
00:25:52,012 --> 00:25:55,152
Rufus and I were to do
a little dance together.
462
00:25:55,252 --> 00:25:56,755
A minuet.
463
00:25:56,855 --> 00:25:59,126
-It's Christmas Eve?
-MARGARET: Almost.
464
00:26:00,062 --> 00:26:02,065
I know it's silly.
465
00:26:03,368 --> 00:26:04,738
Who celebrates Christmas?
466
00:26:04,838 --> 00:26:07,075
But I thought it would be
467
00:26:07,209 --> 00:26:09,815
worth doing something cheerful
around here.
468
00:26:09,915 --> 00:26:14,758
-(Margaret sighing)
-(Rufus screaming distantly)
469
00:26:14,858 --> 00:26:17,162
The minister
will be so disappointed.
470
00:26:21,371 --> 00:26:24,711
(Rufus screaming distantly)
471
00:26:27,449 --> 00:26:31,090
(Rufus screaming distantly)
472
00:26:46,254 --> 00:26:50,930
(Rufus screaming distantly)
473
00:26:56,274 --> 00:26:58,879
(melodic piano music)
474
00:27:01,752 --> 00:27:05,726
(Rufus screaming distantly)
475
00:27:07,129 --> 00:27:08,331
(piano music stops)
476
00:27:08,431 --> 00:27:10,402
(screaming and crying stops)
477
00:27:10,670 --> 00:27:13,742
Oh. He's fainted.
478
00:27:14,410 --> 00:27:16,682
Good.
479
00:27:21,024 --> 00:27:22,292
Go on.
480
00:27:22,727 --> 00:27:25,298
(melodic piano music resumes)
481
00:27:30,042 --> 00:27:31,712
TOM: I understand, Septimus,
482
00:27:31,812 --> 00:27:33,983
but I simply don't have access
to any funds.
483
00:27:34,083 --> 00:27:37,155
I was told the boy had
explained that when he called
on you.
484
00:27:37,255 --> 00:27:39,694
DR WEST:
Well, he absolutely did not.
485
00:27:40,162 --> 00:27:42,299
And I must point out that
this weather has made this
486
00:27:42,399 --> 00:27:45,907
a truly dangerous call.
I ought to charge you double.
487
00:27:48,311 --> 00:27:51,450
Perhaps you are
amenable to exchange.
488
00:27:51,551 --> 00:27:53,054
Hmm?
489
00:27:53,154 --> 00:27:55,125
I know you are
a man of science,
490
00:27:55,225 --> 00:27:59,066
and I have a slave with the
most peculiar ailment of the
foot,
491
00:27:59,166 --> 00:28:03,007
which might be
of benefit to your studies.
492
00:28:03,809 --> 00:28:05,078
Say more.
493
00:28:05,178 --> 00:28:06,748
Come.
494
00:28:07,416 --> 00:28:11,324
RUFUS: Dana. Is it over?
495
00:28:11,424 --> 00:28:16,133
DANA: Yeah. It's over.
496
00:28:19,473 --> 00:28:21,912
How do you know my name?
497
00:28:22,012 --> 00:28:24,283
I heard him calling you that.
498
00:28:25,218 --> 00:28:26,487
Who?
499
00:28:26,588 --> 00:28:31,163
That man you came with.
Is he here?
500
00:28:31,498 --> 00:28:33,502
He is.
501
00:28:34,103 --> 00:28:37,042
I saw him drag
me through that empty room,
502
00:28:38,378 --> 00:28:40,783
dragging you to the door.
503
00:28:41,985 --> 00:28:44,056
You were screaming.
504
00:28:45,258 --> 00:28:46,895
Is he your master?
505
00:28:46,995 --> 00:28:49,768
No. He's a friend.
506
00:28:49,868 --> 00:28:52,774
- Was he hurting you?
- DANA: No.
507
00:28:53,909 --> 00:28:56,782
-Oh.
-When did you see this, Rufus?
508
00:28:57,449 --> 00:28:59,219
- How?
- In my head.
509
00:28:59,988 --> 00:29:01,992
As I was falling.
510
00:29:05,933 --> 00:29:08,338
Are you going to
leave me again?
511
00:29:09,440 --> 00:29:12,379
No. No.
512
00:29:17,322 --> 00:29:20,061
(Kevin playing "Fur Elise"
by Ludwig van Beethoven)
513
00:29:31,150 --> 00:29:34,289
Now, now Sabina, you won't
be going very far. Only to
town.
514
00:29:34,423 --> 00:29:36,093
And Dr. West here
will make sure
515
00:29:36,193 --> 00:29:38,164
you're able to come visit
whenever is convenient.
516
00:29:38,298 --> 00:29:41,037
-Isn't that right, Doctor?
-That's right.
517
00:29:41,137 --> 00:29:44,911
Alright, now hurry along
before the roads become
impassable.
518
00:29:46,515 --> 00:29:48,184
DR. WEST:
So long, Weylin.
519
00:30:04,450 --> 00:30:08,257
♪♪♪
520
00:30:28,398 --> 00:30:29,868
(music abruptly stops)
521
00:30:29,968 --> 00:30:33,174
Oh, sorry.
I hope you don't mind.
522
00:30:33,274 --> 00:30:35,011
No.
523
00:30:35,111 --> 00:30:38,484
You seem quite proficient.
524
00:30:38,585 --> 00:30:41,190
(chuckling)
Thank you.
525
00:30:41,290 --> 00:30:44,463
That piano hasn't been
touched in over a decade.
526
00:30:44,564 --> 00:30:46,501
You a musician?
527
00:30:46,601 --> 00:30:49,574
Um, yeah--
Yes, that's right.
528
00:30:49,674 --> 00:30:52,079
- A traveling musician.
- Hmm.
529
00:30:52,179 --> 00:30:54,249
And your instruments?
530
00:30:55,418 --> 00:30:57,055
Bandits.
531
00:30:57,991 --> 00:31:00,328
(clears throat)
Well...
532
00:31:00,997 --> 00:31:03,969
I want to thank you
for your assistance earlier.
533
00:31:05,038 --> 00:31:06,608
I know that
wasn't a pleasant scene.
534
00:31:06,708 --> 00:31:11,050
And I appreciate
your discretion.
535
00:31:12,119 --> 00:31:15,960
Please join me for supper.
536
00:31:17,429 --> 00:31:22,272
- RUFUS: You can read?
- Yes, I can.
537
00:31:24,076 --> 00:31:27,149
Where you come
from, it's fine?
538
00:31:27,283 --> 00:31:29,019
It is.
539
00:31:34,129 --> 00:31:36,200
If daddy catches
a servant looking in a book,
540
00:31:36,300 --> 00:31:39,239
even if they're
just looking at the pictures,
541
00:31:39,339 --> 00:31:43,414
they get be-treed the same as
if you had stolen something.
542
00:31:43,515 --> 00:31:46,153
Well, your daddy
doesn't tell me what to do.
543
00:31:49,628 --> 00:31:51,397
(Dana chuckles)
544
00:31:52,700 --> 00:31:56,006
- Will you read to me?
-Yeah.
545
00:32:01,585 --> 00:32:03,555
"The author of these travels,
546
00:32:03,655 --> 00:32:08,699
"Mr. Lemuel Gulliver,
is my ancient friend.
547
00:32:08,799 --> 00:32:10,703
"There is likewise
some relation between us
548
00:32:10,837 --> 00:32:13,141
-"by the mother's side--"
-MARGARET: What is this?
549
00:32:15,178 --> 00:32:17,650
RUFUS: I asked her
to read to me, Momma.
550
00:32:17,750 --> 00:32:21,157
Where she come from,
it's allowed.
551
00:32:26,334 --> 00:32:30,008
Are you comfortable?
Does your leg hurt?
552
00:32:30,108 --> 00:32:31,410
I feel all right, Momma.
553
00:32:34,083 --> 00:32:35,418
Well, go on.
554
00:32:46,107 --> 00:32:50,315
Uh... "About three years ago,
Mr. Gulliver,
555
00:32:50,415 --> 00:32:53,087
"growing weary of the
concourse of curious people
coming to--"
556
00:32:53,187 --> 00:32:54,423
MARGARET: Baby, are you hot?
557
00:32:54,524 --> 00:32:56,761
Want me get Carrie
up here to fan you?
558
00:32:57,295 --> 00:32:59,734
-I'm all right, Momma.
-MARGARET: Are you hungry,
baby?
559
00:32:59,834 --> 00:33:01,571
'Cause Aunt Sarah
just made a cake.
560
00:33:01,671 --> 00:33:03,107
Wouldn't you like a piece?
561
00:33:03,241 --> 00:33:05,245
I don't want no cake, Momma.
562
00:33:06,280 --> 00:33:07,750
MARGARET: Are you sure?
563
00:33:07,850 --> 00:33:10,723
You ought to see the fine
white icing she put on it.
564
00:33:10,823 --> 00:33:13,361
I want to hear Dana read.
That's all.
565
00:33:16,167 --> 00:33:17,335
Well, why don't you go on?
566
00:33:17,435 --> 00:33:19,373
You're supposed to read.
So read.
567
00:33:23,247 --> 00:33:25,451
"Yet I have heard him say
his family came from--"
568
00:33:25,552 --> 00:33:27,790
MARGARET: I don't know why
you like listening to her.
569
00:33:27,924 --> 00:33:30,061
She's got a voice
like a fly buzzing.
570
00:33:30,161 --> 00:33:31,598
I can't hear her
with you talking.
571
00:33:31,698 --> 00:33:34,269
-MARGARET: All I said, baby--
-Don't say nothin', Momma.
572
00:33:34,369 --> 00:33:36,407
Go away and stop bothering me.
573
00:33:36,508 --> 00:33:38,779
- Rufus.
- Go!
574
00:33:39,013 --> 00:33:40,683
(Margaret scoffing)
575
00:33:40,783 --> 00:33:42,485
How can you treat me this way?
576
00:33:43,689 --> 00:33:46,093
Just 'cause of some nigger.
577
00:33:52,674 --> 00:33:54,544
I get so tired
of her sometimes.
578
00:33:56,147 --> 00:33:57,650
Don't worry about it.
579
00:33:57,750 --> 00:34:00,488
She'll be back after a while
to get me a piece of cake
580
00:34:00,589 --> 00:34:02,560
with fine white icing.
581
00:34:04,898 --> 00:34:07,135
Read Dana.
582
00:34:15,318 --> 00:34:17,455
"Before he quitted Redriff,
583
00:34:17,556 --> 00:34:20,295
"he left the custody
of the following papers in..."
584
00:34:26,575 --> 00:34:28,177
Is, uh, Dana?
585
00:34:28,277 --> 00:34:30,582
Yeah.
She's upstairs with the boy.
586
00:34:31,718 --> 00:34:33,387
He seems to be
quite taken with her.
587
00:34:33,487 --> 00:34:36,126
Yeah, she,
she is good with children.
588
00:34:36,226 --> 00:34:37,830
Let's make sure
she's taken care of.
589
00:34:37,930 --> 00:34:39,567
Bring Mr. Franklin's servant
590
00:34:39,667 --> 00:34:43,140
a warm bowl of whatever mush
it is Sarah's serving.
591
00:34:44,744 --> 00:34:47,616
I'll say, by my measure,
you're already better company
592
00:34:47,716 --> 00:34:49,419
than the man this meal
was meant for.
593
00:34:49,520 --> 00:34:52,292
Was that
the gentleman from earlier?
594
00:34:53,194 --> 00:34:54,530
Charles Broadus.
595
00:34:54,630 --> 00:34:57,335
What a pain in my ass.
596
00:34:57,469 --> 00:34:58,605
Yeah.
597
00:34:58,739 --> 00:35:01,276
He just happens to own
the 100-and-some acres
598
00:35:01,376 --> 00:35:03,214
one lot over from here.
599
00:35:04,249 --> 00:35:05,586
He's moving back to England,
600
00:35:05,686 --> 00:35:08,224
and I need him to sell
to me before he goes
601
00:35:08,358 --> 00:35:11,564
or else I'm going to have
issues with some of my
neighbors.
602
00:35:11,664 --> 00:35:16,173
But this rogue
is an absolute enigma.
603
00:35:16,708 --> 00:35:19,379
And I can't seem
to relate with such a...
604
00:35:19,479 --> 00:35:21,785
an effeminate peahen of a man.
605
00:35:23,522 --> 00:35:26,427
You a family man, Mr.
Franklin? Hmm?
606
00:35:26,528 --> 00:35:28,431
Perhaps a wife
awaits you somewhere?
607
00:35:28,532 --> 00:35:30,736
(chuckling)
No, not yet.
608
00:35:30,836 --> 00:35:32,707
At your age?
609
00:35:32,807 --> 00:35:35,178
Well, um, yeah, there were--
610
00:35:35,278 --> 00:35:38,785
there was someone,
but she, uh, died.
611
00:35:43,529 --> 00:35:45,264
Yes.
612
00:35:45,799 --> 00:35:50,642
I'm familiar with
that special breed of hurt.
613
00:35:52,847 --> 00:35:54,684
My first wife, Hannah.
614
00:35:55,118 --> 00:35:57,222
She suffered from
Boulogne Fever,
615
00:35:57,322 --> 00:35:59,794
which swept through here
some 15 years ago.
616
00:36:00,996 --> 00:36:04,504
It also took her father,
some of my servants.
617
00:36:06,006 --> 00:36:09,346
Yeah, it was very nasty.
618
00:36:11,350 --> 00:36:13,287
Yeah, there's not
a day that passes
619
00:36:13,387 --> 00:36:14,891
where she doesn't
come to mind.
620
00:36:14,991 --> 00:36:16,761
Mm-hmm.
621
00:36:17,329 --> 00:36:20,502
She was a very talented
musician like yourself.
622
00:36:21,437 --> 00:36:24,242
That was her piano
you were playing earlier.
623
00:36:24,777 --> 00:36:26,380
Her music, too.
624
00:36:26,480 --> 00:36:27,983
Oh, I'm-- I'm sorry.
625
00:36:28,117 --> 00:36:29,687
No, don't be.
626
00:36:32,058 --> 00:36:34,497
Now, see here,
627
00:36:35,566 --> 00:36:36,935
I am horrified
at the treatment
628
00:36:37,035 --> 00:36:38,638
you received at the hands
of those bandits.
629
00:36:38,738 --> 00:36:40,709
It's one thing to be fleeced
of one's belongings,
630
00:36:40,843 --> 00:36:43,280
but to be robbed
of one's livelihood,
631
00:36:43,380 --> 00:36:44,650
that's another thing
altogether.
632
00:36:44,750 --> 00:36:46,453
Why don't you stay here
with us, hmm?
633
00:36:46,554 --> 00:36:48,324
For another day or two.
634
00:36:48,424 --> 00:36:50,562
I'll inquire as to whether
or not these thieves
635
00:36:50,662 --> 00:36:52,833
might be tracked down
and your things recovered.
636
00:36:52,933 --> 00:36:55,539
I can't imagine they've gotten
far with such a haul.
637
00:36:55,639 --> 00:37:00,682
In the meantime, consider
yourself a guest in my home.
638
00:37:03,421 --> 00:37:04,757
Thank you.
639
00:37:09,466 --> 00:37:12,372
"We found ourselves
in the latitude of 38
640
00:37:12,472 --> 00:37:13,975
"Two minutes south.
641
00:37:14,075 --> 00:37:18,552
"12 of our crew were dead by
immoderate labor and ill food.
642
00:37:18,652 --> 00:37:21,524
"The rest were
in a very weak condition."
643
00:37:32,379 --> 00:37:34,449
-(door squeaks)
-Who wants cake?
644
00:37:41,731 --> 00:37:43,300
You are dismissed.
645
00:38:04,644 --> 00:38:07,315
KEVIN: So he's somehow
what's bringing you here?
646
00:38:07,415 --> 00:38:09,720
Somehow he can see me
before I come back here.
647
00:38:11,691 --> 00:38:14,564
He saw you in the kitchen.
You and me.
648
00:38:14,664 --> 00:38:17,636
And I can...
649
00:38:18,304 --> 00:38:21,376
I can kind of see him too,
like, I can feel him.
650
00:38:21,476 --> 00:38:23,047
I can feel
what's happening to him.
651
00:38:23,147 --> 00:38:24,851
So what's the plan here?
652
00:38:24,951 --> 00:38:29,059
I mean, it's been hours, Dana,
we've been here for hours.
653
00:38:29,159 --> 00:38:30,896
Are we really
supposed to stay here?
654
00:38:30,996 --> 00:38:32,800
I don't know what else to do.
655
00:38:33,334 --> 00:38:34,770
I can't control it.
656
00:38:34,870 --> 00:38:36,641
There's gotta
be some sort of solution.
657
00:38:36,741 --> 00:38:38,410
If anyone has it,
it's my mother.
658
00:38:38,511 --> 00:38:40,081
She's the only person
that would know.
659
00:38:40,215 --> 00:38:42,018
And-- and I...
660
00:38:42,587 --> 00:38:45,491
We just have to stick it out
until we can get to her.
661
00:38:47,563 --> 00:38:49,534
How have you
been holding up here?
662
00:38:52,105 --> 00:38:54,510
I--I couldn't even tell you.
663
00:38:59,721 --> 00:39:01,824
I had some luck
playing piano earlier.
664
00:39:01,924 --> 00:39:03,662
That passed the time.
665
00:39:03,762 --> 00:39:05,933
-That was you?
-KEVIN: Yeah.
666
00:39:07,435 --> 00:39:10,642
It's how I used to
distract myself as a kid.
667
00:39:14,984 --> 00:39:16,521
Aren't you hungry?
668
00:39:17,122 --> 00:39:18,858
Mmm-mmm. Exhausted.
669
00:39:20,596 --> 00:39:23,400
Hmm. It is 6:00 a.m. for us.
670
00:39:24,002 --> 00:39:25,572
(knocking)
671
00:39:28,979 --> 00:39:30,849
Good evening, Mr. Franklin.
672
00:39:30,949 --> 00:39:32,418
Good evening.
673
00:39:32,519 --> 00:39:34,389
I just wanted to come
674
00:39:34,489 --> 00:39:37,428
and personally apologize
for my behavior earlier.
675
00:39:37,529 --> 00:39:41,571
And thank you for the care
you took for me,
676
00:39:41,671 --> 00:39:43,140
as well as my son.
677
00:39:43,240 --> 00:39:46,013
You can imagine
how difficult it must be
678
00:39:46,147 --> 00:39:48,117
to see your child in danger.
679
00:39:48,217 --> 00:39:50,488
It was no problem.
680
00:39:53,060 --> 00:39:54,697
Are you ready to retire?
681
00:39:54,797 --> 00:39:56,968
I'd be happy to escort you
to your lodgings.
682
00:39:58,505 --> 00:40:01,978
Uh... Oh, I'd
rather stay here.
683
00:40:02,078 --> 00:40:03,615
Thank you.
684
00:40:04,917 --> 00:40:08,023
I believe
it's what my master wants.
685
00:40:08,123 --> 00:40:10,027
That's right.
686
00:40:10,161 --> 00:40:11,965
I can sleep on the floor.
687
00:40:12,065 --> 00:40:13,768
I understand, Mr. Franklin,
688
00:40:13,868 --> 00:40:16,173
but, unfortunately,
we really must insist
689
00:40:16,273 --> 00:40:18,712
on slaves sleeping
in their own quarters.
690
00:40:18,812 --> 00:40:20,582
But don't worry,
we have very fine
691
00:40:20,682 --> 00:40:23,053
-accommodations waiting for
her. -I really must insist.
692
00:40:23,187 --> 00:40:24,890
If you require
her for anything,
693
00:40:24,990 --> 00:40:27,428
simply ring the bell
at your bedside
694
00:40:27,529 --> 00:40:29,132
and she should be able
to comply.
695
00:40:29,232 --> 00:40:32,640
The room in which she sleeps
is merely the one above this
one.
696
00:40:40,054 --> 00:40:42,760
(whispers) Stay up,
I'll come back as soon as I
can.
697
00:40:48,137 --> 00:40:50,776
I assure you,
she'll be most comfortable.
698
00:40:58,023 --> 00:40:59,527
This way, wench.
699
00:41:01,263 --> 00:41:02,800
(Margaret clicking her tongue)
700
00:41:28,017 --> 00:41:32,726
(door rattles shut,
lock clicks)
701
00:41:36,734 --> 00:41:42,713
(tense music)
702
00:41:58,177 --> 00:42:01,116
(light sobbing)
703
00:42:50,816 --> 00:42:56,727
("Tomorrow Never Knows"
by Junior Parker)
704
00:42:57,696 --> 00:43:00,635
♪ Turn off your mind ♪
705
00:43:00,735 --> 00:43:05,779
♪ Relax, and float
down stream ♪
706
00:43:09,386 --> 00:43:12,826
♪ It is not dying ♪
707
00:43:15,699 --> 00:43:18,203
It is not dying
708
00:43:18,303 --> 00:43:21,677
(camera clicks)
709
00:43:23,682 --> 00:43:26,654
♪ Lay down all thoughts ♪
710
00:43:26,754 --> 00:43:28,658
(Kevin sighing)
711
00:43:28,758 --> 00:43:32,198
♪ Surrender to the void ♪
712
00:43:34,870 --> 00:43:36,641
(sighs deeply)
713
00:43:36,741 --> 00:43:39,713
♪ It is shining ♪
714
00:43:42,252 --> 00:43:44,990
♪ It is shining ♪
715
00:43:48,999 --> 00:43:51,971
♪ Yet, you may see ♪
716
00:43:52,071 --> 00:43:57,950
♪ The meaning of within ♪
717
00:44:00,421 --> 00:44:03,962
♪ It is being ♪
718
00:44:06,333 --> 00:44:09,974
♪ It is being ♪
719
00:44:14,316 --> 00:44:16,854
♪ Love is all ♪
720
00:44:16,954 --> 00:44:21,998
♪ And love is everyone ♪
721
00:44:25,037 --> 00:44:28,745
♪ It is knowing ♪
722
00:44:30,916 --> 00:44:34,723
♪ It is knowing ♪
723
00:44:38,765 --> 00:44:43,273
♪ That ignorance and hate ♪
724
00:44:43,373 --> 00:44:47,181
♪ Mourns the dead ♪
725
00:44:49,486 --> 00:44:53,026
♪ It is believing ♪
726
00:44:55,331 --> 00:44:59,105
♪ It is believing ♪
727
00:45:02,478 --> 00:45:10,194
♪ But listen to
the color of your dream ♪
728
00:45:13,467 --> 00:45:17,743
♪ It is not leaving ♪
729
00:45:19,212 --> 00:45:23,788
♪ It is not leaving ♪
730
00:45:26,828 --> 00:45:29,900
♪ So, play the game ♪
731
00:45:30,000 --> 00:45:34,275
♪ Existing to the end ♪
732
00:45:37,382 --> 00:45:41,757
♪ Of the beginning ♪
733
00:45:43,394 --> 00:45:46,968
♪ Of the beginning ♪
734
00:45:49,406 --> 00:45:53,213
♪ Of the beginning ♪
735
00:45:57,288 --> 00:45:59,258
Captioned by LADB.
52235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.