Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,000 --> 00:03:06,960
["Vatapi Ganapathim"
by K.J. Yesudas]
2
00:04:42,458 --> 00:04:45,476
Sir, a speeding car
has crossed Kuthiran.
3
00:04:45,501 --> 00:04:49,083
It's a red sports car.
The number is...
4
00:05:17,375 --> 00:05:18,601
Roll down the window.
5
00:05:18,695 --> 00:05:20,190
Let me see that royal face.
6
00:05:39,083 --> 00:05:40,350
Actor Dilieep?
7
00:05:40,539 --> 00:05:42,040
Namaste, sir.
What is it?
8
00:05:42,182 --> 00:05:43,698
You were speeding so much!
9
00:05:44,363 --> 00:05:45,363
Oops.
10
00:05:45,885 --> 00:05:47,176
Sorry, sir.
11
00:05:47,378 --> 00:05:50,336
Actually, I am on my
way from Palakkad.
12
00:05:50,372 --> 00:05:51,892
My crew is waiting at
the shooting location.
13
00:05:51,917 --> 00:05:52,809
I'm running late.
14
00:05:52,834 --> 00:05:54,799
If you go at this speed,
you will surely be "late".
15
00:05:54,876 --> 00:05:55,951
-Huh?
-Late!
16
00:05:55,976 --> 00:05:57,601
You will be a picture on the wall!
17
00:05:57,696 --> 00:06:00,279
Us cops also know
to crack jokes.
18
00:06:00,304 --> 00:06:02,026
Ain't I right?
Come on, laugh!
19
00:06:04,083 --> 00:06:06,459
Forget all that.
Which one is your latest release?
20
00:06:07,992 --> 00:06:09,731
Keshu, the Lord of this house
21
00:06:11,981 --> 00:06:15,442
[KESHU, THE LORD OF THIS HOUSE]
22
00:06:16,142 --> 00:06:18,058
Who has written the story,
screenplay and dialogues?
23
00:06:18,153 --> 00:06:21,571
The writer of the film Thondimuthalum
Driksakshiyum, Sajeev Pazhoor.
24
00:06:21,698 --> 00:06:23,204
Oh, yes, I know him!
25
00:06:23,229 --> 00:06:25,809
So, this one will also have
chain-swallowing and taking a dump?
26
00:06:25,834 --> 00:06:27,459
No, no.
This one's completely different.
27
00:06:27,484 --> 00:06:28,484
-Is it?
-Yes.
28
00:06:31,385 --> 00:06:33,176
I had listened to the
songs from Keshu.
29
00:06:33,201 --> 00:06:34,945
They were really nice.
Who's the music director?
30
00:06:34,977 --> 00:06:37,392
-Nadirshah is the music director.
-Oh! Your friend!
31
00:06:37,417 --> 00:06:38,960
-Has he sung in this film?
-No.
32
00:06:38,985 --> 00:06:40,156
That's a relief!
33
00:06:43,150 --> 00:06:44,369
By the way,
34
00:06:44,377 --> 00:06:46,767
I have sung a song
in this movie.
35
00:06:46,909 --> 00:06:49,117
-Well, that wasn't necessary.
-Huh?
36
00:06:49,244 --> 00:06:50,978
Well, Yesudas has
also sung a song.
37
00:06:51,003 --> 00:06:53,642
Phew! The two extreme
ends of music!
38
00:06:53,966 --> 00:06:54,966
Sir!
39
00:06:58,489 --> 00:07:00,876
Well, I was just imagining
the producer's plight.
40
00:07:01,003 --> 00:07:02,151
Oh!
41
00:07:02,250 --> 00:07:04,809
-I am one of the producers, as well.
-Really?
42
00:07:04,834 --> 00:07:06,625
Dr. Zachariah Thomas and Dilieep.
43
00:07:06,917 --> 00:07:10,523
Well... since it's your own money, you
can do any nonsense you want, right?
44
00:07:18,469 --> 00:07:19,797
Come, let me ask you something.
45
00:07:21,421 --> 00:07:24,421
Will any director let a film
go to the pits like this?
46
00:07:24,446 --> 00:07:25,812
What are you saying, sir?
47
00:07:25,837 --> 00:07:28,329
The highlight of this film is that,
Nadirshah is its Director.
48
00:07:28,354 --> 00:07:29,350
Nadirshah is the director?
49
00:07:29,413 --> 00:07:32,476
Does he know how to direct movies,
apart from making mimicry cassettes?
50
00:07:32,501 --> 00:07:33,626
He's not like that now.
51
00:07:33,888 --> 00:07:36,555
He's learning the process
by directing 3-4 movies.
52
00:07:37,161 --> 00:07:38,653
-Okay then, sir. I'm leaving.
-Okay.
53
00:07:38,686 --> 00:07:39,937
Just a minute!
54
00:07:40,626 --> 00:07:41,626
Oh! Selfie?
55
00:07:41,651 --> 00:07:43,239
-Want to click a selfie with me?
-Huh?
56
00:07:43,264 --> 00:07:45,341
This is the first time an actor
is asking me for a selfie.
57
00:07:45,366 --> 00:07:46,685
I will click it myself!
58
00:07:48,469 --> 00:07:49,601
Please hold it in.
59
00:07:49,626 --> 00:07:50,779
Your belly!
60
00:07:51,941 --> 00:07:53,380
Your back is protruding now.
61
00:07:53,462 --> 00:07:54,967
Only the front part will
be seen in the selfie.
62
00:07:54,992 --> 00:07:55,891
Is it?
63
00:08:03,149 --> 00:08:04,392
-Thank you.
-Okay, sir.
64
00:08:04,417 --> 00:08:06,751
Hey! The selfie is done,
but there's a petty case.
65
00:08:06,815 --> 00:08:07,417
Petty case?
66
00:08:07,442 --> 00:08:09,024
Sebastian, are you done?
Bring it!
67
00:08:11,009 --> 00:08:12,759
For pasting a sun control
film and for speeding!
68
00:08:14,532 --> 00:08:16,601
Hey! It's not like
I don't like you.
69
00:08:16,626 --> 00:08:18,493
I'm quite strict in my duty.
That's why.
70
00:08:18,518 --> 00:08:20,118
-That's okay.
-It's fine if you don't have cash.
71
00:08:20,143 --> 00:08:21,476
You can pay it in court.
72
00:08:21,501 --> 00:08:22,500
Okay.
73
00:08:22,525 --> 00:08:23,625
Hey!
74
00:08:24,930 --> 00:08:28,454
Was it Ayrton Senna or Michael
Schumacher who taught you driving?
75
00:08:28,797 --> 00:08:29,809
I didn’t get you.
76
00:08:29,834 --> 00:08:32,484
Well, I asked seeing the way you
were speeding. You were racing!
77
00:08:33,083 --> 00:08:34,601
No, I learned it here at KDS.
78
00:08:34,912 --> 00:08:36,781
KDS?
What's that?
79
00:08:37,243 --> 00:08:39,159
Keshu's Driving School.
Haven’t you heard of it?
80
00:08:39,529 --> 00:08:40,529
Keshu?
Who's that?
81
00:08:40,618 --> 00:08:41,981
Don’t you know Keshuettan?
82
00:08:42,433 --> 00:08:43,767
He's a character you must meet!
83
00:08:43,792 --> 00:08:45,267
-Really?
-Of course.
84
00:08:45,292 --> 00:08:49,047
If you have to learn driving,
you must learn it from Keshuettan.
85
00:08:50,299 --> 00:08:51,841
My dear Keshuetta!
86
00:08:52,000 --> 00:08:54,322
You've been teaching us driving
for the past four months.
87
00:08:55,334 --> 00:08:57,619
But you're always teaching us
steering balance.
88
00:08:57,782 --> 00:08:59,658
Don't you have
anything else to teach?
89
00:09:01,518 --> 00:09:04,184
Girls! Only if you
press the clutch,
90
00:09:04,209 --> 00:09:06,476
shift the gears and
apply the accelerator,
91
00:09:06,501 --> 00:09:08,334
will the car run smoothly.
92
00:09:08,492 --> 00:09:10,883
Before that, we need to have
steering balance.
93
00:09:10,908 --> 00:09:12,672
The car will crash
somewhere otherwise.
94
00:09:12,697 --> 00:09:14,381
So, what do you need first?
95
00:09:14,406 --> 00:09:16,114
-Steering balance!
-Exactly!
96
00:09:16,139 --> 00:09:18,023
We need to grow
along with the times.
97
00:09:18,101 --> 00:09:20,226
This is a new method
I have invented for that.
98
00:09:20,626 --> 00:09:22,515
Without endangering others,
99
00:09:22,540 --> 00:09:24,225
without damaging the gear box,
100
00:09:24,250 --> 00:09:26,429
this is how you should learn
to have steering balance.
101
00:09:28,375 --> 00:09:31,459
And, while driving,
our eyes should always be on the road.
102
00:09:31,484 --> 00:09:32,883
Like the horses in Ooty.
103
00:09:32,978 --> 00:09:34,796
Straight!
Straight!
104
00:09:34,893 --> 00:09:36,039
Turn it.
105
00:09:36,153 --> 00:09:38,316
Otherwise, both vehicles
will go different ways.
106
00:09:41,903 --> 00:09:43,501
I think he has run out of fuel.
107
00:09:43,560 --> 00:09:45,184
Couldn’t he have filled it earlier?
108
00:09:45,209 --> 00:09:47,106
Apply the brake,
or his vehicle's back will break!
109
00:09:47,131 --> 00:09:49,331
He has been making me pull
this junk of a vehicle
110
00:09:49,356 --> 00:09:50,705
like an oxen, for a long time.
111
00:09:50,751 --> 00:09:52,247
Today...
112
00:09:54,219 --> 00:09:55,516
My dear Keshuetta,
113
00:09:55,540 --> 00:09:58,142
please fill some petrol
in this, at least to get that smell.
114
00:09:58,167 --> 00:10:00,310
How long will you
make me tow this junk,
115
00:10:00,335 --> 00:10:01,834
like an escort vehicle?
116
00:10:01,943 --> 00:10:04,943
So you made us push the car
without filling fuel in it?
117
00:10:04,968 --> 00:10:06,684
-Of course.
-We came to learn driving,
118
00:10:06,709 --> 00:10:08,145
but we've learnt only
to push the vehicle.
119
00:10:09,239 --> 00:10:11,802
'Pushing' is the base of driving!
120
00:10:11,827 --> 00:10:13,100
There he goes again!
121
00:10:13,125 --> 00:10:16,920
For example, the other day,
when one of the tyres went flat,
122
00:10:16,945 --> 00:10:18,045
who changed it?
123
00:10:18,070 --> 00:10:19,375
-Us.
-Ain't that right?
124
00:10:19,400 --> 00:10:21,484
So, who will change the tyres
when you are driving your car?
125
00:10:21,542 --> 00:10:22,809
We will change it.
126
00:10:22,834 --> 00:10:24,820
So, such things are what
we teach here first.
127
00:10:25,224 --> 00:10:27,475
No other driving school
will teach you all these.
128
00:10:27,626 --> 00:10:30,142
So, that's the specialty
of Keshu’s Driving School
129
00:10:30,331 --> 00:10:32,873
Keshuetta, I am in a hurry.
Are you going to fill fuel or not?
130
00:10:33,069 --> 00:10:35,531
Can you please set me free?
Let me go!
131
00:10:35,708 --> 00:10:37,039
Don’t be such a miser!
132
00:10:37,229 --> 00:10:38,771
Miser? Me?
133
00:10:39,250 --> 00:10:41,929
I've never known how it is to
be a miser, and you are....
134
00:10:42,120 --> 00:10:44,406
Here you go!
Rs. 2000! Fill the fuel!
135
00:10:44,623 --> 00:10:46,373
-Shall I fill the tank?
-Of course!
136
00:10:46,552 --> 00:10:48,802
Fill the tank for
100 Rupees from that!
137
00:10:48,996 --> 00:10:50,612
-For 100 Rupees?
-Yeah!
138
00:10:52,028 --> 00:10:53,195
Hats off to you!
139
00:10:53,222 --> 00:10:54,176
It's your fate, sisters!
140
00:10:54,201 --> 00:10:56,246
George, we shall go
together in the evening.
141
00:10:56,955 --> 00:10:58,769
By the way, you'll have
to push once again!
142
00:10:58,794 --> 00:10:59,994
The battery has
run out of charge.
143
00:11:00,019 --> 00:11:01,408
Oh my God!
144
00:11:02,501 --> 00:11:03,709
Enough, mom!
145
00:11:04,190 --> 00:11:07,006
Stay calm, son.
Don't you want your pimples to go away?
146
00:11:07,225 --> 00:11:09,749
Are you crazy to apply all this red
sandal and turmeric on him, Mom?
147
00:11:09,774 --> 00:11:10,601
Shucks!
148
00:11:10,626 --> 00:11:12,734
Who told you that red
sandalwood paste is not good?
149
00:11:13,186 --> 00:11:15,937
Hey kiddo! If you apply all this on
your face, you won't have facial hair!
150
00:11:15,962 --> 00:11:17,434
You'll have to apply some
ointment for it then.
151
00:11:17,459 --> 00:11:19,000
You can do that yourself!
152
00:11:19,025 --> 00:11:20,893
Have you seen Lord Guruvayurappan
during the Vakacharthu ceremony?
153
00:11:20,918 --> 00:11:22,267
He's so radiant!
154
00:11:22,292 --> 00:11:24,852
All Gods are smeared with red sandal
and Kalabham (sandal paste)!
155
00:11:24,877 --> 00:11:25,711
Kallappam (Toddy Hoppers)?
156
00:11:25,736 --> 00:11:27,033
Not Kallappam,
it's Kalabham (sandal paste)!
157
00:11:27,058 --> 00:11:29,587
Yeah, right! As if Gods apply
all that after consulting you!
158
00:11:30,017 --> 00:11:30,850
Hey! Hey!
159
00:11:30,984 --> 00:11:34,144
Didn't your skin become freckled and blotchy
because you applied random stuff on it?
160
00:11:34,271 --> 00:11:36,521
Check out my hands!
So soft!
161
00:11:36,615 --> 00:11:38,198
What about your hands?
Does it know what softness is?
162
00:11:38,226 --> 00:11:39,226
Oh God!
163
00:11:39,292 --> 00:11:41,726
Yeah, right! You're talking as if
you are a great movie star, Mom!
164
00:11:41,768 --> 00:11:42,466
Exactly!
165
00:11:42,529 --> 00:11:45,071
Don't mock me.
I too would have become a movie star.
166
00:11:45,290 --> 00:11:47,087
Back when I was in
Kalamandalam (art school),
167
00:11:47,112 --> 00:11:49,601
the crew of the movie Kamaladalam
had come to shoot there.
168
00:11:49,626 --> 00:11:51,377
The moment actor
Mohanlal saw me,
169
00:11:51,438 --> 00:11:55,667
he started begging and pleading,
'We need this girl in the film'!
170
00:11:55,692 --> 00:11:56,501
And then?
171
00:11:56,542 --> 00:11:59,000
Well, I don't like people
calling me a movie star! Yuck!
172
00:11:59,065 --> 00:12:00,201
What a braggart!
173
00:12:00,226 --> 00:12:02,109
I'm not bragging.
My dad didn't let me do it.
174
00:12:02,360 --> 00:12:03,733
That was indeed a good decision.
175
00:12:03,758 --> 00:12:06,781
Apart from your father's
betel-shop near Kalamandalam,
176
00:12:06,806 --> 00:12:09,058
what other connection do
you have with that place?
177
00:12:09,083 --> 00:12:10,953
It wasn't a betel-shop.
It was a fancy store!
178
00:12:11,098 --> 00:12:12,679
I'll apply hot chilli paste
on your tongue. Mind it!
179
00:12:14,504 --> 00:12:15,509
Keep your hot
chillies to yourself!
180
00:12:15,534 --> 00:12:16,754
Dad is coming.
I'm going!
181
00:12:16,779 --> 00:12:18,152
Oh my God!
I didn't light the lamp.
182
00:12:18,239 --> 00:12:20,489
Dad will get shocked and
run away, seeing this face!
183
00:12:23,260 --> 00:12:25,510
Protect me, O' dear Lord!
184
00:12:30,548 --> 00:12:32,721
I'm afraid whether I'll have
to close down this school,
185
00:12:32,746 --> 00:12:34,698
because of clutch-less and
gear-less vehicles coming up.
186
00:12:34,723 --> 00:12:37,172
You're talking as if this
car has clutch and gears!
187
00:12:37,618 --> 00:12:38,875
Not one, there are two
188
00:12:38,900 --> 00:12:40,184
One for me,
189
00:12:40,209 --> 00:12:41,672
and the other for my student.
190
00:12:42,415 --> 00:12:44,493
The car keeps breaking down
due to that tug of war!
191
00:12:44,626 --> 00:12:47,618
Have you ever seen this car breaking
down on the road, for no reason?
192
00:12:48,192 --> 00:12:51,196
Have you ever seen this car
running properly, for any reason?
193
00:12:51,579 --> 00:12:52,711
Give the key to me.
194
00:12:52,894 --> 00:12:54,937
-What if you steal the car at night?
-Yeah, right!
195
00:12:54,962 --> 00:12:56,461
As if it's a treasure chest!
196
00:12:56,486 --> 00:12:58,703
Hail Goddess of Light!
197
00:12:58,822 --> 00:13:00,898
Are you lighting the
evening lamp at midnight?
198
00:13:00,923 --> 00:13:02,797
Err... I got late since
I was cleaning the lamp.
199
00:13:02,864 --> 00:13:04,433
You always have
excuses for everything!
200
00:13:04,458 --> 00:13:06,393
George, I have made steamed
raw jack fruit. Have some!
201
00:13:06,418 --> 00:13:07,707
No, thanks.
202
00:13:07,732 --> 00:13:08,894
There are other dishes as well.
203
00:13:08,919 --> 00:13:11,191
I had an egg puff and
my gastric trouble started again!
204
00:13:11,216 --> 00:13:12,285
Oh! Get going then.
205
00:13:12,594 --> 00:13:14,218
-Is the hot water ready?
-Yes.
206
00:13:14,725 --> 00:13:16,800
By the way, your sister
and her husband have come.
207
00:13:16,825 --> 00:13:18,036
-Who?
-Rajendran!
208
00:13:18,135 --> 00:13:20,309
Others will be reaching
later tonight, apparently.
209
00:13:20,396 --> 00:13:21,938
I think they are
planning something!
210
00:13:23,476 --> 00:13:24,851
What I am supposed to do now?
211
00:13:25,023 --> 00:13:26,314
Should I throw them out?
212
00:13:26,895 --> 00:13:28,895
When I come back after
a hard day's work,
213
00:13:28,920 --> 00:13:30,169
you want to spoil my mood!
214
00:13:30,427 --> 00:13:32,444
Shouldn't I tell you what's
happening here at home?
215
00:13:32,469 --> 00:13:34,308
Don't you have
anything else to say?
216
00:13:34,446 --> 00:13:36,993
How long are they going to stay here?
I'll have to cook for them until then!
217
00:13:37,018 --> 00:13:38,809
-So that's the reason
-Exactly!
218
00:13:38,834 --> 00:13:40,063
-Yeah!
-Brother-in-law!
219
00:13:41,211 --> 00:13:44,086
Scaring people like
the monkey in the zoo!
220
00:13:44,175 --> 00:13:45,282
What did you say?
221
00:13:45,466 --> 00:13:48,154
He was just talking about you!
You'll live for a 100 years!
222
00:13:48,805 --> 00:13:51,851
We have steamed raw jack fruit,
pickle and gravy tonight, Rajendran!
223
00:13:51,876 --> 00:13:53,992
Whenever I cook this dish,
I think of you.
224
00:13:54,032 --> 00:13:56,475
Why are you forcing him
unnecessarily, Rathnam? I'll have it.
225
00:13:56,500 --> 00:13:57,321
That will be better.
226
00:13:57,346 --> 00:13:59,743
Bless us Lord Krishna, Lord
Guruvayurappa, Lord Narayana,
227
00:13:59,774 --> 00:14:02,000
Lord Shiva, Lord of Thirupathi,
Lord of Parassinikkadavu...
228
00:14:02,025 --> 00:14:03,196
-Don't interrupt me.
-All well, Keshu bro?
229
00:14:03,221 --> 00:14:04,180
[continues praying]
230
00:14:04,205 --> 00:14:06,024
Sit down, Keshu bro.
Let's chat for a bit.
231
00:14:06,049 --> 00:14:08,063
I can chat longer,
once I finish my bath.
232
00:14:08,088 --> 00:14:09,540
Fine, I'll wait.
233
00:14:09,664 --> 00:14:10,767
Please be seated, bro!
234
00:14:10,792 --> 00:14:12,244
Let me have a long bath!
235
00:14:12,406 --> 00:14:14,016
Keshu bro, will you
be gone till dawn?
236
00:14:14,876 --> 00:14:16,478
Hasn't it dawned on you yet?
237
00:14:18,153 --> 00:14:20,309
Keshuettan has become
really humorous lately.
238
00:14:20,493 --> 00:14:22,965
Be seated, Rajendran.
I'll bring dinner.
239
00:14:23,090 --> 00:14:25,051
Even the pillar is poking me!
240
00:14:26,876 --> 00:14:29,372
I wanted to buy a full bottle
since all of you are coming.
241
00:14:29,989 --> 00:14:31,989
That's when I realized
that today is a dry day.
242
00:14:32,229 --> 00:14:33,446
What can we do about that?
243
00:14:33,727 --> 00:14:36,540
There are hardly a couple
of drinks left in this.
244
00:14:36,565 --> 00:14:37,851
It's the leftover
from yesterday.
245
00:14:37,876 --> 00:14:39,876
That's alright.
Let's feast with what we have.
246
00:14:41,743 --> 00:14:43,058
Who is inside?
247
00:14:43,083 --> 00:14:45,339
-Bring water and a glass.
-Son, Pranav, get some water.
248
00:14:45,821 --> 00:14:47,730
How's everything going, Rajendran?
249
00:14:47,805 --> 00:14:50,222
I have a few films in my kitty.
I'm doing my 12th film now.
250
00:14:50,266 --> 00:14:52,543
It's a good role with a
few dialogues, apparently.
251
00:14:52,568 --> 00:14:54,320
-Hey! Don't tell your mom!
-I will tell her!
252
00:14:54,446 --> 00:14:55,446
What an obedient boy!
253
00:14:55,471 --> 00:14:57,008
How is your business doing?
254
00:14:57,266 --> 00:14:58,266
Well...
255
00:14:58,293 --> 00:15:00,377
Who needs a Grinder now?
256
00:15:00,626 --> 00:15:02,207
Everything can be
done on a mixer now.
257
00:15:02,550 --> 00:15:05,727
Moreover, ready-made flour packets
are available in the market now.
258
00:15:06,362 --> 00:15:08,476
So who will take the
trouble of using grinders?
259
00:15:08,726 --> 00:15:10,627
So, that business
is not worthwhile.
260
00:15:10,652 --> 00:15:12,315
Don’t take that.
It's for George.
261
00:15:14,029 --> 00:15:15,529
He's a usual visitor.
Keep it there.
262
00:15:21,712 --> 00:15:23,184
Phew! My insides are burning!
263
00:15:23,209 --> 00:15:27,024
Like I told you, this grinder
business will end up being a disaster.
264
00:15:27,476 --> 00:15:29,063
All my hopes are
pinned on cinema.
265
00:15:29,245 --> 00:15:32,091
But it might take some to get a
role that can bring out my talent,
266
00:15:32,116 --> 00:15:33,608
and become successful.
267
00:15:33,966 --> 00:15:35,272
To hold on until then,
268
00:15:35,297 --> 00:15:37,125
I will have to try some
other business, right?
269
00:15:37,150 --> 00:15:38,309
Oh!
270
00:15:38,342 --> 00:15:39,851
For that, I need some cash.
271
00:15:40,008 --> 00:15:41,843
Once this property is partitioned,
272
00:15:41,868 --> 00:15:43,625
I'm planning to sell
some of the land.
273
00:15:43,660 --> 00:15:45,004
I can sell it to you
if you're interested.
274
00:15:45,642 --> 00:15:48,558
We're not going to
settle down here anyway.
275
00:15:48,626 --> 00:15:50,254
When I become a busy
actor in the movies,
276
00:15:50,311 --> 00:15:52,476
I intend to buy an apartment
in Kochi and shift there.
277
00:15:52,579 --> 00:15:53,954
I see!
278
00:15:54,748 --> 00:15:58,896
You should give us the area
that has direct road access.
279
00:16:00,919 --> 00:16:03,216
I don’t think that is possible.
280
00:16:03,404 --> 00:16:04,841
Hey! Don't fall down.
Careful!
281
00:16:05,041 --> 00:16:08,505
I won't fall into anything
that easily, Rajendran.
282
00:16:09,851 --> 00:16:13,193
I'm planning to construct a
building on that property.
283
00:16:13,576 --> 00:16:14,663
To rent it out.
284
00:16:15,626 --> 00:16:18,851
The income from the driving
school is diminishing day by day.
285
00:16:19,159 --> 00:16:22,368
And unlike you, I don't
have any talent in acting.
286
00:16:22,557 --> 00:16:25,223
Well, we won't be able to earn a
lot of money by acting in movies.
287
00:16:25,292 --> 00:16:27,268
We have to pay them money,
to act in some movies.
288
00:16:27,293 --> 00:16:29,044
Please help me, somehow.
289
00:16:29,228 --> 00:16:31,936
I am looking for
someone who can help me.
290
00:16:31,969 --> 00:16:33,049
Isn't that for George?
291
00:16:33,263 --> 00:16:35,555
I just remembered that
George won't be coming today.
292
00:16:40,570 --> 00:16:42,436
This was a bit too much, Keshu bro!
293
00:16:42,626 --> 00:16:44,334
This is how many feuds begin!!
294
00:16:44,461 --> 00:16:47,493
One who doesn't share alcohol on a dry
day, will die thirsty! You know that?
295
00:16:47,923 --> 00:16:49,813
I have heard that a lot.
296
00:16:49,840 --> 00:16:53,001
But sharing something has
never worked out well for me.
297
00:16:54,751 --> 00:16:56,637
And yeah, about the
share of the property...
298
00:16:56,662 --> 00:16:58,287
We'll think about
it sometime later.
299
00:16:58,312 --> 00:17:02,141
Phew! It's so hot!
300
00:17:05,680 --> 00:17:08,096
Hey Umesh!
Bring that sack here.
301
00:17:09,083 --> 00:17:10,774
-Hey! Come on!
-Get lost!
302
00:17:10,799 --> 00:17:12,118
Your face will be even
more horrible on a selfie.
303
00:17:12,143 --> 00:17:13,743
Hey! Didn't I ask
you to bring it?
304
00:17:13,768 --> 00:17:16,225
Mom, ask Sister also to help me.
305
00:17:16,250 --> 00:17:18,416
Hey! Help him to sort the coconuts.
306
00:17:18,441 --> 00:17:20,174
You're always on the phone!
307
00:17:20,343 --> 00:17:22,601
If we look away even for
a second, she goes...
308
00:17:23,109 --> 00:17:24,428
Her damn Selfie!
309
00:17:24,453 --> 00:17:25,453
Pathetic!
310
00:17:26,083 --> 00:17:27,319
-Hey Gopi..
-Yes.
311
00:17:28,116 --> 00:17:29,678
I had met an astrologer.
312
00:17:30,638 --> 00:17:31,756
For what?
313
00:17:32,433 --> 00:17:34,505
A stream is flowing
underneath the land...
314
00:17:34,530 --> 00:17:36,528
that we've demanded
to be partitioned.
315
00:17:36,989 --> 00:17:39,073
There is a very rare,
precious stone lying there.
316
00:17:39,162 --> 00:17:40,669
It would fetch an
unbelievable price.
317
00:17:41,308 --> 00:17:43,767
Hey! Even if we get a tiny bit from it,
318
00:17:43,792 --> 00:17:45,392
our prosperity will skyrocket!
319
00:17:45,438 --> 00:17:47,315
That land is so bountiful!
320
00:17:47,461 --> 00:17:49,068
Ever since the
demonetization happened,
321
00:17:49,093 --> 00:17:51,176
his business has flopped royally.
322
00:17:54,250 --> 00:17:56,196
Grandma!
Look! I have an Achappam!
323
00:17:57,384 --> 00:17:58,935
Give some to grandma!
324
00:17:59,000 --> 00:18:00,109
No, I won't!
325
00:18:00,631 --> 00:18:03,214
Hey! What did you just
tell your grandma?
326
00:18:03,336 --> 00:18:04,601
I said, "I won't".
327
00:18:04,735 --> 00:18:06,276
You said, "You won't" to grandma?
328
00:18:06,301 --> 00:18:08,276
Will you ever say
that again to grandma?
329
00:18:08,302 --> 00:18:09,076
No.
330
00:18:09,101 --> 00:18:11,309
Leave it.
He's just a child.
331
00:18:11,388 --> 00:18:12,677
How can we leave it like that?
332
00:18:12,969 --> 00:18:13,865
My dear...
333
00:18:15,647 --> 00:18:19,444
Do you see the affection
my wife has for my mother?
334
00:18:19,532 --> 00:18:20,727
"I won't", it seems.
335
00:18:21,018 --> 00:18:22,309
That's not how
you should say it.
336
00:18:22,518 --> 00:18:23,930
You should say,
"I won't give it".
337
00:18:24,099 --> 00:18:26,016
Or... "I cannot give it".
338
00:18:26,774 --> 00:18:27,743
I cannot give it!
339
00:18:27,768 --> 00:18:30,422
Your enunciation needs
to be precise like this.
340
00:18:31,079 --> 00:18:33,111
If she asks you again,
you should say so, okay?
341
00:18:34,774 --> 00:18:35,900
What a great wife!
342
00:18:36,789 --> 00:18:38,515
Brother-in-law Keshu!
343
00:18:38,548 --> 00:18:40,704
There's no point in
possessing 4-5 acres of land,
344
00:18:40,729 --> 00:18:42,561
when we're about to
be taken to the grave!
345
00:18:42,593 --> 00:18:43,844
We should get that on time!
346
00:18:44,133 --> 00:18:45,257
How many acres are
you talking about?
347
00:18:45,313 --> 00:18:46,633
Aargh!
5000 acres!
348
00:18:46,658 --> 00:18:48,266
Come on!
How much ever it is!
349
00:18:48,712 --> 00:18:51,384
I wasn't being precise.
I just mentioned a general philosophy.
350
00:18:51,546 --> 00:18:53,587
This general philosophy
applies to everyone.
351
00:18:53,951 --> 00:18:56,851
We were just discussing
about it, right?
352
00:18:56,876 --> 00:18:59,476
Nobody has enquired about the
income from the property so far.
353
00:18:59,501 --> 00:19:01,732
But now, everyone's needs
are going up day by day!
354
00:19:02,167 --> 00:19:03,792
Don't take responsibility
for everyone.
355
00:19:04,020 --> 00:19:05,062
Talk for yourself.
356
00:19:05,292 --> 00:19:06,751
I am talking about
myself indeed.
357
00:19:09,142 --> 00:19:10,727
Let’s see what mom says...
358
00:19:10,929 --> 00:19:12,282
and act accordingly.
359
00:19:12,828 --> 00:19:14,219
Put them in the sack.
360
00:19:14,571 --> 00:19:15,601
Have it.
361
00:19:15,626 --> 00:19:17,056
They've started keeping accounts
362
00:19:17,298 --> 00:19:19,423
for 4-5 jack fruits and
worthless coconuts.
363
00:19:19,516 --> 00:19:20,594
They should say it...
364
00:19:20,721 --> 00:19:22,257
and I have to
listen to all this.
365
00:19:22,954 --> 00:19:25,750
Dad had left behind
nothing but a lot of debts.
366
00:19:26,966 --> 00:19:30,055
Since he was crazy about cars,
he bought a lot of cars.
367
00:19:30,083 --> 00:19:31,895
When people seized all of them,
368
00:19:32,373 --> 00:19:34,301
to take care of all your needs,
369
00:19:34,584 --> 00:19:36,426
I was the one who ran
from pillar to post.
370
00:19:37,145 --> 00:19:39,230
I toiled day and night,
371
00:19:39,255 --> 00:19:42,209
to earn whatever remains here
and now you want it to be partitioned?
372
00:19:43,672 --> 00:19:47,324
My dad had no inkling of the hassles I
faced to get my three sisters married.
373
00:19:47,571 --> 00:19:49,555
He didn't have to spend
a single penny either!
374
00:19:49,945 --> 00:19:51,079
But Keshu bro,
375
00:19:51,271 --> 00:19:54,024
your father was a driver at the
royal palace for so many years.
376
00:19:54,083 --> 00:19:56,250
So if you say that he never
got anything from them,
377
00:19:56,275 --> 00:19:57,851
even fools won't believe you.
378
00:19:57,931 --> 00:19:59,618
I know that you won't
believe it, bro.
379
00:20:00,687 --> 00:20:02,048
You don’t have to, either!
380
00:20:02,229 --> 00:20:05,146
In my life, the person who
has tormented me the most,
381
00:20:05,370 --> 00:20:06,601
is my own father.
382
00:20:06,688 --> 00:20:08,184
He put me in trouble,
383
00:20:08,255 --> 00:20:11,880
enjoyed his life and passed away.
384
00:20:12,083 --> 00:20:13,940
Such an irresponsible father!
385
00:20:14,225 --> 00:20:17,325
Moreover I've already given all of
you whatever you're entitled to.
386
00:20:18,225 --> 00:20:20,851
I've taken only what
y'all refused to take.
387
00:20:20,954 --> 00:20:22,481
Do you have any doubt about that?
388
00:20:22,529 --> 00:20:25,022
Now since a new bridge was
built and a road got opened,
389
00:20:25,047 --> 00:20:27,047
you've all come
asking for shares!
390
00:20:28,143 --> 00:20:29,383
Don't forget that.
391
00:20:29,564 --> 00:20:30,564
Keshu...
392
00:20:31,188 --> 00:20:34,813
You have only seen your father
as a driver at the royal palace.
393
00:20:35,158 --> 00:20:37,649
But even before that,
while you were all really young,
394
00:20:37,674 --> 00:20:40,466
he struggled so much
to make both ends meet.
395
00:20:40,491 --> 00:20:42,338
You haven't seen
that side of him!
396
00:20:42,626 --> 00:20:45,596
Now, making claims for money,
397
00:20:45,752 --> 00:20:50,071
do not dishonour that man,
who is not with us now.
398
00:20:51,524 --> 00:20:54,164
The partition and
arguments can wait.
399
00:20:54,649 --> 00:20:57,117
As all of you are here,
let me say this.
400
00:20:57,895 --> 00:21:01,250
Before he died, your father
had shared a desire...
401
00:21:01,992 --> 00:21:04,875
that his ashes have to be
immersed in Rameswaram.
402
00:21:05,332 --> 00:21:07,501
There you go!
Here comes the next trouble!
403
00:21:08,558 --> 00:21:10,363
Thank God, he didn't
think of the Himalayas.
404
00:21:10,594 --> 00:21:13,183
It has been lying here for so long.
405
00:21:13,482 --> 00:21:16,357
Do any of you even think about it?
406
00:21:17,176 --> 00:21:20,583
How long can I keep
repeating this?
407
00:21:20,855 --> 00:21:23,590
Oh no! The shoot of my
new film begins tomorrow.
408
00:21:23,615 --> 00:21:25,402
So I'll be really
busy for so many days.
409
00:21:25,427 --> 00:21:28,105
I too have some registrations
to attend. I won't be here.
410
00:21:28,130 --> 00:21:30,033
-Yeah! You had told me about it.
-Hey! Hey!
411
00:21:30,058 --> 00:21:31,823
None of you have to
take the trouble.
412
00:21:32,475 --> 00:21:34,167
Even when dad was in the hospital,
413
00:21:34,417 --> 00:21:36,058
I didn't see any of you over there.
414
00:21:36,083 --> 00:21:39,112
It was me who paid Rs. 78,000!
415
00:21:39,167 --> 00:21:42,075
Have I ever come to any of
you, begging or pleading?
416
00:21:43,731 --> 00:21:44,731
Mom!
417
00:21:45,348 --> 00:21:47,393
You don’t have to
plead with anyone.
418
00:21:48,130 --> 00:21:50,410
If dad had such a desire,
419
00:21:50,747 --> 00:21:52,520
I will go to Rameswaram.
420
00:21:53,735 --> 00:21:56,191
Why leave that
alone unfulfilled...
421
00:21:56,334 --> 00:21:58,058
and not have him rest in peace!
422
00:21:58,083 --> 00:21:59,767
Oh no! You don’t have
to go alone, brother.
423
00:21:59,792 --> 00:22:01,179
My husband will come with you!
424
00:22:02,250 --> 00:22:03,851
Why should I go with him?
425
00:22:04,813 --> 00:22:06,688
How can we send him
all alone at this age?
426
00:22:07,746 --> 00:22:10,407
You can take Jayashree and
husband also along with you.
427
00:22:10,626 --> 00:22:12,480
Though they've been
married for two months now,
428
00:22:12,505 --> 00:22:14,601
they haven't gone anywhere
due to his work schedule.
429
00:22:14,626 --> 00:22:15,993
Yes. They haven't gone anywhere.
430
00:22:16,079 --> 00:22:17,835
This can be a honeymoon
trip for them, as well.
431
00:22:17,860 --> 00:22:19,438
I can also come along,
if you want me to.
432
00:22:19,711 --> 00:22:20,711
Yeah, right!
433
00:22:20,868 --> 00:22:23,446
Rameswaram is the perfect
destination for a honeymoon!
434
00:22:23,673 --> 00:22:25,297
Kashi would've been even better!
435
00:22:26,500 --> 00:22:27,500
Nonsense!
436
00:22:28,158 --> 00:22:30,672
Oh! You were here?
How come I didn't hear your voice?
437
00:22:32,822 --> 00:22:34,806
-What?
-Shall we go, too?
438
00:22:35,532 --> 00:22:37,087
Us?
439
00:22:40,120 --> 00:22:41,562
That's enough.
440
00:22:41,802 --> 00:22:44,624
After all the discussions, everyone
is ready to go to Rameshwaram now.
441
00:22:45,045 --> 00:22:47,920
If all of us could go together,
isn't that better?
442
00:22:48,117 --> 00:22:49,231
Right?
443
00:22:49,727 --> 00:22:53,309
I'm thinking that I should also
join you, along with our children.
444
00:22:53,773 --> 00:22:55,059
Why are you thinking so?
445
00:22:55,412 --> 00:22:57,047
Who will take care of
everything here then?
446
00:22:57,149 --> 00:22:58,648
-What about my mother?
-Err...
447
00:22:58,934 --> 00:23:01,373
Mom has agreed to go
to Suma's house, right?
448
00:23:01,398 --> 00:23:02,894
Yes, Brother!
That won't be a problem.
449
00:23:02,919 --> 00:23:04,646
Gopiettan's parents
are at home, right?
450
00:23:06,349 --> 00:23:09,810
All of us traveling together,
will be really expensive.
451
00:23:10,507 --> 00:23:12,492
You needn't have have sleepless
nights over that, now.
452
00:23:12,517 --> 00:23:14,684
All of us will split
the expenses equally.
453
00:23:14,740 --> 00:23:16,186
Vijayettan had the
same opinion too.
454
00:23:16,211 --> 00:23:18,022
-Where is he?
-He is having a bath.
455
00:23:18,251 --> 00:23:20,594
Yes, Keshu bro.
It can be a 3-4 day long trip.
456
00:23:20,685 --> 00:23:24,118
If the whole family travels together,
dad's soul will also feel happy.
457
00:23:25,145 --> 00:23:27,074
I've got an awesome role in a film.
I'll have to let that go.
458
00:23:27,208 --> 00:23:28,665
To stand among the crowd, right?
459
00:23:28,690 --> 00:23:29,690
Anyone can do that!
460
00:23:30,491 --> 00:23:31,910
Suma, get me a piece of Puttu.
461
00:23:32,250 --> 00:23:33,793
Give it to me.
I will serve it.
462
00:23:34,250 --> 00:23:35,646
-Well, I don't need it.
-How many pieces?
463
00:23:35,671 --> 00:23:36,642
I don't want any.
464
00:23:36,667 --> 00:23:38,559
Dad! In that case,
let's hire a vehicle.
465
00:23:38,584 --> 00:23:40,039
That will be cheap
and convenient.
466
00:23:40,600 --> 00:23:42,392
Whether it's a
vehicle or a vessel,
467
00:23:42,417 --> 00:23:43,953
the cost will be
calculated per head!
468
00:23:44,576 --> 00:23:46,396
I won't be able to bear
that cost also.
469
00:23:46,872 --> 00:23:48,443
Look at you gorging away!
470
00:23:48,904 --> 00:23:50,992
This is the third banana
you're stuffing in!
471
00:23:51,017 --> 00:23:52,617
Don't you want to
have lunch at noon?
472
00:23:52,642 --> 00:23:54,122
-Won't let me eat in peace!
-Dad!
473
00:23:54,147 --> 00:23:55,887
There's a bus in which we
went for our college tour.
474
00:23:55,966 --> 00:23:57,048
It was an awesome bus!
475
00:23:57,080 --> 00:23:58,497
And, it's quite cheap too.
476
00:23:59,782 --> 00:24:01,809
I will decide which
vehicle to hire.
477
00:24:01,834 --> 00:24:03,154
Why?
To be stranded on the road?
478
00:24:04,023 --> 00:24:05,834
-Hello?
-Mom, please try and convince dad.
479
00:24:06,681 --> 00:24:08,431
No! I was talking here.
480
00:24:08,467 --> 00:24:09,638
I will tell him!
481
00:24:11,045 --> 00:24:12,889
I'll handle everything
until you get the license.
482
00:24:12,914 --> 00:24:15,121
But once you get it, you will
have to drive the vehicle.
483
00:24:15,146 --> 00:24:17,097
It should be a video coach.
We can travel, watching my movie.
484
00:24:17,122 --> 00:24:18,309
I'll get that done.
485
00:24:18,334 --> 00:24:20,677
And the documents...
Hello? Hello?
486
00:24:21,149 --> 00:24:22,982
The signal is weak here.
Hello?
487
00:24:23,560 --> 00:24:25,443
-Sorry!
-You would've gotten me killed now.
488
00:24:27,594 --> 00:24:28,848
-Please hold on.
-I know that.
489
00:24:30,437 --> 00:24:31,765
Consider that done!
490
00:24:31,802 --> 00:24:34,007
Hey! Where are you right now?
491
00:24:35,045 --> 00:24:38,179
Do one thing then. Take left
from there and then go straight.
492
00:24:38,432 --> 00:24:40,771
Hey! I have a happy news!
493
00:24:40,834 --> 00:24:42,476
We've got a wonderful chance!
494
00:24:42,601 --> 00:24:43,559
Tell me what the matter is.
495
00:24:43,600 --> 00:24:46,381
We need one of your buses
to go to Rameswaram.
496
00:24:46,563 --> 00:24:49,177
If you could also join,
let’s chill for 3 to 4 days.
497
00:24:49,466 --> 00:24:50,930
How many people will be there?
498
00:24:51,112 --> 00:24:52,497
Around 13 people.
499
00:24:52,626 --> 00:24:55,476
You will need a big bus then,
and it will be quite costly too!
500
00:24:55,661 --> 00:24:57,290
Will your stingy
dad pay so much?
501
00:24:57,326 --> 00:24:59,399
Bring the bus you have.
Rest we'll discuss later.
502
00:24:59,766 --> 00:25:01,000
Keshuetta...
503
00:25:01,315 --> 00:25:02,836
-Children, did you see Uncle Keshu?
-Hello? Hello?
504
00:25:02,880 --> 00:25:04,580
No idea!
505
00:25:04,834 --> 00:25:06,422
Hey! Where's your dad?
506
00:25:06,501 --> 00:25:08,789
He walked away with the phone.
Must have reached the junction now.
507
00:25:08,912 --> 00:25:09,770
Oh my God!
508
00:25:09,794 --> 00:25:11,998
The moment he gets a call,
he loses his senses!!
509
00:25:12,083 --> 00:25:13,927
Hope he doesn't get run
over by some vehicle!
510
00:25:15,702 --> 00:25:17,107
You're also on the phone, huh?
511
00:25:17,462 --> 00:25:20,188
Someone has cast a spell on the
phone for both father and daughter!
512
00:25:20,213 --> 00:25:21,931
If you want to eat
something, come inside.
513
00:25:44,209 --> 00:25:47,099
Forgive me for all my sins, father.
514
00:25:50,581 --> 00:25:52,451
Catch me!
Catch me!
515
00:25:52,592 --> 00:25:53,865
Don’t push.
516
00:25:54,083 --> 00:25:55,724
-Come on, catch me!
-Oh no! Run!
517
00:25:55,749 --> 00:25:57,052
Hey! Hey! Hey!
518
00:25:57,333 --> 00:25:59,278
Go to bed, children!
519
00:25:59,303 --> 00:26:01,606
We have to travel to
Rameswaram in the morning.
520
00:26:02,123 --> 00:26:04,138
Stop wasting time
and go to sleep!
521
00:26:04,849 --> 00:26:07,224
Silly children!
Playing during the night!
522
00:26:07,249 --> 00:26:10,083
Hey! I told all of you
to go to bed early!
523
00:26:10,169 --> 00:26:11,169
Let's go!
524
00:26:11,208 --> 00:26:13,871
They won't wake up in the
morning, when we call them!
525
00:26:36,417 --> 00:26:38,877
Brother!
The bus is here!
526
00:26:39,961 --> 00:26:41,225
-Hey! Come here.
-What is it?
527
00:26:42,010 --> 00:26:44,542
A bus has arrived there.
Don't know what their plans are.
528
00:26:44,576 --> 00:26:45,861
Come on, the bus is here!
529
00:26:46,640 --> 00:26:48,478
Come, let's check it out.
530
00:26:51,893 --> 00:26:53,900
Hey! Hey!
531
00:26:54,705 --> 00:26:55,451
Hi!
532
00:26:55,476 --> 00:26:56,947
-What's happening?
-I'll come there.
533
00:26:56,990 --> 00:26:58,033
Come!
534
00:26:59,178 --> 00:27:01,809
Almonds, raisins,
beansprouts...
535
00:27:01,976 --> 00:27:03,601
Will they grow into trees,
by the time we reach there?
536
00:27:03,626 --> 00:27:05,809
Mom, shall I keep
these in my bag?
537
00:27:05,857 --> 00:27:07,810
And you want to gorge on them?
Keep it there!
538
00:27:08,747 --> 00:27:10,392
Just don't forget to bring it.
539
00:27:10,417 --> 00:27:12,083
You've already taken a handful?
540
00:27:12,108 --> 00:27:13,599
Get going!
Go!
541
00:27:14,268 --> 00:27:15,301
Such a glutton!
542
00:27:15,791 --> 00:27:16,831
-Usha!
-Yes!
543
00:27:16,856 --> 00:27:19,072
This Sari's border has too many colours.
Do these match?
544
00:27:19,097 --> 00:27:20,564
Mom, we're not
going for a wedding!
545
00:27:20,865 --> 00:27:22,846
No point being jealous,
you skinny pole!
546
00:27:22,871 --> 00:27:24,341
Size zero is more
fashionable now.
547
00:27:24,366 --> 00:27:26,076
You need to be at
least size zero, right?
548
00:27:26,167 --> 00:27:27,935
My selection has
always been very good.
549
00:27:27,960 --> 00:27:29,972
Your selection is wandering
through the courtyard,
550
00:27:29,997 --> 00:27:31,342
shouting at everyone!
551
00:27:31,706 --> 00:27:33,261
What did you just
say about your dad?
552
00:27:33,537 --> 00:27:35,329
Apart from the fact that
he's no match for me,
553
00:27:35,354 --> 00:27:36,971
I don't see any
other faults in him!
554
00:27:37,104 --> 00:27:38,392
What do you mean?
555
00:27:38,432 --> 00:27:39,686
I mean what I said!
556
00:27:39,711 --> 00:27:41,142
-There's a DJ system.
-No!
557
00:27:41,167 --> 00:27:42,476
-It's there!
-You ask him!
558
00:27:42,985 --> 00:27:45,290
-Uncle, do you have a DJ system in the bus?
-Yes.
559
00:27:45,315 --> 00:27:46,313
Didn’t I tell you?
560
00:27:46,433 --> 00:27:47,392
What are your names, children?
561
00:27:47,417 --> 00:27:48,649
-I am Dulquer.
-I am Pranav.
562
00:27:48,834 --> 00:27:50,476
So Mammooty and Mohanlal
are also in this house?
563
00:27:50,501 --> 00:27:53,083
No. Dad named us after their sons,
so that they both don't feel bad.
564
00:27:53,108 --> 00:27:54,287
That's good.
565
00:27:58,653 --> 00:28:00,809
Hey! Someone has arrived
there in an auto rickshaw.
566
00:28:00,834 --> 00:28:01,731
I can see that.
567
00:28:01,756 --> 00:28:03,642
-Mom!
-Why are you late, dear?
568
00:28:03,667 --> 00:28:05,208
I got scared when
you didn’t show up.
569
00:28:05,475 --> 00:28:07,514
I'd given this for alteration,
but they've done a bad job!
570
00:28:07,539 --> 00:28:09,142
No! It looks nice.
Just come with me.
571
00:28:09,229 --> 00:28:10,959
Mom! Do you have change?
572
00:28:10,984 --> 00:28:12,476
I have only a
Rs. 2000 note with me.
573
00:28:12,501 --> 00:28:14,451
That's alright. Get into the bus.
I'll pay.
574
00:28:14,476 --> 00:28:15,804
-Okay.
-Get going quickly.
575
00:28:15,829 --> 00:28:16,928
How much?
576
00:28:17,768 --> 00:28:19,476
If get inside quickly,
we can occupy the first seat.
577
00:28:19,501 --> 00:28:20,664
-Let's just sit somewhere.
-Uncle!
578
00:28:20,689 --> 00:28:22,397
Does this shoe have
lights on its soles?
579
00:28:23,614 --> 00:28:24,836
-Get in!
-Smart girl!
580
00:28:42,247 --> 00:28:43,544
Dad! Be serious
in your approach.
581
00:28:44,403 --> 00:28:47,403
How come the groom and his father
are here, early in the morning?
582
00:28:47,501 --> 00:28:49,457
-Nothing in particular!
-Still?
583
00:28:49,482 --> 00:28:50,482
Well...
584
00:28:50,809 --> 00:28:53,644
He's saying that there has been
a mix-up regarding the bride.
585
00:28:53,669 --> 00:28:55,652
Well, he has a point.
586
00:28:56,334 --> 00:28:57,705
You may go, Sridharan.
587
00:28:57,730 --> 00:28:59,964
-I am in no hurry.
-But I am in a hurry. Just go!
588
00:29:00,414 --> 00:29:01,726
He wants to listen
to everything!
589
00:29:01,751 --> 00:29:03,425
How is that possible, Raman Nair?
590
00:29:03,450 --> 00:29:06,939
I had sent the bride's photo to
him on his Hyderabad address.
591
00:29:06,964 --> 00:29:10,004
Only after he said he liked the girl,
we went ahead with the wedding plans.
592
00:29:10,373 --> 00:29:12,121
He has a point too, son.
593
00:29:12,146 --> 00:29:14,309
-Well, it's true that he sent a photo.
-Then?
594
00:29:14,365 --> 00:29:16,240
But, look! This was
the photo he sent me.
595
00:29:20,177 --> 00:29:21,760
What's wrong with this photo?
596
00:29:22,417 --> 00:29:25,100
Well, I thought the girl
who's seated is the bride.
597
00:29:25,171 --> 00:29:26,547
So the one who's
standing is a boy?
598
00:29:26,572 --> 00:29:28,072
Well, I didn't mean that.
599
00:29:29,159 --> 00:29:30,540
My dear Rajendran....
600
00:29:30,565 --> 00:29:33,292
The one who's standing,
is my second sister Lalitha.
601
00:29:33,721 --> 00:29:36,034
Your marriage has
been fixed with her.
602
00:29:36,244 --> 00:29:38,377
I sent this one because there was
no photo in which she was alone.
603
00:29:38,430 --> 00:29:40,448
I too conveyed the same thing.
604
00:29:41,018 --> 00:29:42,476
What is wrong with her?
605
00:29:42,625 --> 00:29:44,958
In a way, she seems smarter
than the younger one.
606
00:29:45,167 --> 00:29:48,088
How can you talk like
this at this last moment?
607
00:29:48,167 --> 00:29:49,209
Listen, Rajendran...
608
00:29:49,728 --> 00:29:51,409
In spite of knowing that you
don't have a proper job...
609
00:29:51,434 --> 00:29:52,604
I am acting in movies!
610
00:29:52,629 --> 00:29:55,088
Well, I'm not counting that as a flaw.
611
00:29:55,651 --> 00:29:57,838
Yet, I agreed to get my
sister married to you...
612
00:29:57,898 --> 00:29:59,718
because you're
from a good family.
613
00:29:59,771 --> 00:30:02,765
And it's not because of your looks
or stature. You know that, right?
614
00:30:04,374 --> 00:30:05,796
-Raman Nair!
-Yes!
615
00:30:05,821 --> 00:30:10,392
Keeping a promise is a sign
of nobility and great lineage.
616
00:30:10,659 --> 00:30:12,702
Now tell me.
Is there any change in this decision?
617
00:30:13,077 --> 00:30:15,427
So, let things happen as
we had planned earlier.
618
00:30:15,452 --> 00:30:17,780
-That's how it should be, right?
-That's all!
619
00:30:18,370 --> 00:30:20,108
You're so lucky!
620
00:30:20,569 --> 00:30:21,609
Little devil!
621
00:30:23,061 --> 00:30:24,061
Hey!
622
00:30:24,567 --> 00:30:25,975
Why are you sitting here?
623
00:30:26,515 --> 00:30:27,515
Hey!
624
00:30:27,540 --> 00:30:29,373
The seats at the centre are safer.
625
00:30:29,653 --> 00:30:32,085
So, nothing will happen to us,
even if an accident occurs.
626
00:30:32,729 --> 00:30:35,195
There are centre seats on that
side as well. You'll sit there!
627
00:30:35,220 --> 00:30:36,352
Come on!
628
00:30:39,209 --> 00:30:41,552
Move aside!
I need more space!
629
00:30:41,577 --> 00:30:42,802
I'd rather be in an accident.
630
00:30:56,307 --> 00:30:57,557
Everyone has boarded, right?
631
00:30:59,837 --> 00:31:01,104
Where are they going?
632
00:31:04,898 --> 00:31:07,109
-Hey Driver!
-He's calling you. Get going.
633
00:31:08,125 --> 00:31:08,809
Come here!
634
00:31:08,834 --> 00:31:10,680
I can smell something fishy!
635
00:31:12,684 --> 00:31:13,809
What did he ask you?
636
00:31:13,842 --> 00:31:15,100
He asked me where we're going.
637
00:31:15,125 --> 00:31:16,392
And you told him everything?
638
00:31:16,417 --> 00:31:18,240
No. I just told him that
we're headed to Rameshwaram.
639
00:31:18,265 --> 00:31:19,432
Ah!
Huh?
640
00:31:19,581 --> 00:31:20,581
Oh no!
641
00:31:20,834 --> 00:31:22,206
Do you know who he is?
642
00:31:22,231 --> 00:31:24,476
-Who is he?
-He is an ex-goon of this area.
643
00:31:24,824 --> 00:31:27,049
After the police tortured
him and beat him to pulp,
644
00:31:27,074 --> 00:31:28,534
he got retired.
645
00:31:29,425 --> 00:31:30,967
We can't trust anyone here.
646
00:31:31,654 --> 00:31:32,779
Please light this.
647
00:31:33,276 --> 00:31:34,558
I'll give you the matchbox.
648
00:31:37,513 --> 00:31:38,697
Move away!
649
00:31:39,494 --> 00:31:42,252
Using a cigarette lighter
for divine rituals?
650
00:31:42,346 --> 00:31:49,592
[chanting prayers]
651
00:31:52,606 --> 00:31:53,724
Move! Move!
652
00:31:54,295 --> 00:31:56,334
O' dear Goddess!
653
00:31:56,920 --> 00:31:57,920
Hey! Hey!
654
00:31:57,945 --> 00:31:59,537
Are you going to
burn down the bus?
655
00:31:59,898 --> 00:32:01,234
[praying]
656
00:32:01,790 --> 00:32:03,218
Shut up!
Let me keep it here.
657
00:32:03,656 --> 00:32:05,280
What is this?
Pegging it under the bus?
658
00:32:07,131 --> 00:32:08,142
You may start the bus now.
659
00:32:08,167 --> 00:32:11,943
But sir, people usually keep lemons
under the tyres, not coconuts!
660
00:32:12,276 --> 00:32:14,443
Coconuts can also be kept
for heavy vehicles.
661
00:32:14,468 --> 00:32:16,988
And you want the tyres to be torn
and the trip to be cancelled?
662
00:32:17,013 --> 00:32:18,689
Lucky that you didn't
bring a coconut scraper!
663
00:32:18,714 --> 00:32:20,947
-Damn coconut!
-Oh no!
664
00:32:42,312 --> 00:32:43,754
There it goes again!
665
00:32:43,786 --> 00:32:45,562
It won't even shift properly!
666
00:32:46,804 --> 00:32:47,805
Hey!
667
00:32:47,830 --> 00:32:49,984
Don't shift gears like
you're plucking vegetables!
668
00:32:50,461 --> 00:32:52,209
It should be like
plucking a flower!
669
00:32:52,250 --> 00:32:54,809
To pluck flowers, this is not a garden.
These are the roads of Kerala!
670
00:32:55,286 --> 00:32:58,234
You're talking like you
drive buses in America!
671
00:32:58,278 --> 00:32:59,226
Keshuetta!
672
00:32:59,250 --> 00:33:00,551
Dad, please keep quiet.
673
00:33:02,459 --> 00:33:04,164
Shall we play a movie?
674
00:33:04,189 --> 00:33:05,599
Of course!
675
00:33:05,624 --> 00:33:07,310
No! No! No!
676
00:33:07,335 --> 00:33:09,224
If we play a movie, the driver
will lose his concentration.
677
00:33:09,260 --> 00:33:11,162
Already his driving is really poor.
678
00:33:11,240 --> 00:33:12,240
Great!
679
00:33:12,498 --> 00:33:13,581
Bloody old man!
680
00:33:13,606 --> 00:33:16,309
Thank God! I've found the CD of a
movie I acted in. Let's play this.
681
00:33:16,334 --> 00:33:19,607
In that case, we can all keep
looking out of the window now.
682
00:33:20,650 --> 00:33:22,691
Play the CD of some other good film, Dad!
683
00:33:22,834 --> 00:33:23,923
Shut up!
684
00:33:24,045 --> 00:33:25,173
Hey Rajendran!
685
00:33:25,766 --> 00:33:28,134
-What is it, Keshu bro?
-Do you have to torture us like this?
686
00:33:30,646 --> 00:33:31,809
Here you go.
Play this.
687
00:33:31,976 --> 00:33:33,476
Is it a good print?
688
00:33:33,501 --> 00:33:34,809
Of course! It's a
movie I acted in.
689
00:33:34,834 --> 00:33:35,849
Doesn't matter then.
690
00:33:36,334 --> 00:33:38,185
-Play it, boy!
-Sorry!
691
00:33:38,888 --> 00:33:40,927
Now I have to tolerate
this crap too?
692
00:33:41,209 --> 00:33:42,559
All of you focus on the screen.
693
00:33:42,584 --> 00:33:43,809
I'll appear in the
beginning itself.
694
00:33:44,018 --> 00:33:45,418
I'm in the first scene itself.
695
00:33:45,443 --> 00:33:46,693
Don't take your
eyes off the screen!
696
00:33:46,718 --> 00:33:49,107
It will come now. There it is!
I'm on that giant wheel!
697
00:33:49,132 --> 00:33:51,006
I'm on the giant wheel.
Look! There I am!
698
00:33:51,466 --> 00:33:52,771
I'm in that green box!
699
00:33:52,796 --> 00:33:54,607
Look, dear!
That's me going down!
700
00:33:54,640 --> 00:33:57,309
Oh no! He poked into my eye!
701
00:33:57,334 --> 00:33:58,950
What's happening?
702
00:33:58,975 --> 00:34:00,706
Our actor here poked
into the child's eyes!
703
00:34:00,731 --> 00:34:02,752
It's nothing. I was pointing
me out in the movie,
704
00:34:02,777 --> 00:34:04,028
and my hand hit his face.
705
00:34:04,301 --> 00:34:06,127
Making the children
cry unnecessarily!
706
00:34:06,152 --> 00:34:07,903
We're on a journey and
this is such a bad omen!
707
00:34:07,928 --> 00:34:09,142
Hey! Hey!
Turn it off!
708
00:34:09,167 --> 00:34:10,965
-Throw that CD away.
-Don't turn it off!
709
00:34:10,990 --> 00:34:12,080
Don't turn it off!
710
00:34:12,105 --> 00:34:15,394
You can't even be spotted in the movie
and you've hurt the child's eye!
711
00:34:15,552 --> 00:34:16,552
It's okay, dear.
712
00:34:17,995 --> 00:34:19,411
There was a procession
scene, as well.
713
00:34:19,436 --> 00:34:21,446
-I had two awesome dialogues in it.
-What?
714
00:34:21,471 --> 00:34:23,393
-Long live the revolution!
-Sit down, you!!
715
00:34:23,743 --> 00:34:25,284
Well, since I didn't
get longer dialogues...
716
00:34:25,309 --> 00:34:26,933
As if you'd have killed
it if you had anymore.
717
00:34:26,958 --> 00:34:28,541
-Keep quiet.
-There's a limit to everything!
718
00:34:29,643 --> 00:34:32,391
I had seen you in Mammootty's
movie 'Unda', Rajendran!
719
00:34:32,416 --> 00:34:34,072
You were standing
among a lot of cops.
720
00:34:34,896 --> 00:34:36,596
There were around
500 cops in it,
721
00:34:36,621 --> 00:34:38,100
-and yet you identified me?
-Of course!
722
00:34:38,125 --> 00:34:38,975
Did you hear that?
723
00:34:39,000 --> 00:34:42,023
Yours was the only face which had no
expression, among all those people.
724
00:34:42,048 --> 00:34:43,242
So you were easy to spot!
725
00:34:43,428 --> 00:34:44,429
Go to sleep!
726
00:34:44,556 --> 00:34:47,187
-And you're supporting him for that?
-What's wrong if I say that?
727
00:34:48,276 --> 00:34:49,351
What is all this?
728
00:34:54,570 --> 00:34:56,759
Look over there.
It's really nice, right?
729
00:35:03,357 --> 00:35:04,667
Where is it...
730
00:35:05,619 --> 00:35:07,745
Rajendran, did you see the
bottle I was spitting into?
731
00:35:07,771 --> 00:35:10,604
I sold it to antique collector
Johnson Kavungal for Rs. 2 Crores!
732
00:35:10,821 --> 00:35:12,126
It's an antique piece, right?
733
00:35:12,151 --> 00:35:14,416
-Shall I tie the nuptial knot once again?
-Yeah, right!
734
00:35:14,501 --> 00:35:16,017
Awww!
735
00:35:16,820 --> 00:35:18,047
I'm so tempted!
736
00:35:19,248 --> 00:35:20,321
Hey!
737
00:35:20,508 --> 00:35:22,031
Look at our daughter
and her husband.
738
00:35:22,156 --> 00:35:23,641
I really want to!
739
00:35:23,673 --> 00:35:24,695
You're my darling!
740
00:35:24,719 --> 00:35:27,063
He treats our
daughter like a queen!
741
00:35:27,505 --> 00:35:29,109
Look at the affection
he has for her!
742
00:35:30,137 --> 00:35:31,506
Check your phone.
743
00:35:33,762 --> 00:35:34,762
Hey!
744
00:35:35,415 --> 00:35:37,123
-Take it, son.
-Five will be enough.
745
00:35:37,206 --> 00:35:39,332
Stop it.
I have to give everyone.
746
00:35:39,375 --> 00:35:40,520
Take it, children.
747
00:35:41,101 --> 00:35:43,227
Oh! Vijayan Pillai’s mouth
is never empty, right?
748
00:35:43,252 --> 00:35:45,109
It's good to have a count.
749
00:35:45,143 --> 00:35:46,352
Do you want some...
750
00:35:50,739 --> 00:35:52,498
-Dad, do you want one?
-Yeah!
751
00:35:52,662 --> 00:35:53,862
Let me try one.
752
00:35:55,904 --> 00:35:57,833
Move aside, Keshuetta.
753
00:35:58,428 --> 00:35:59,428
Keshuetta...
754
00:35:59,701 --> 00:36:03,044
Your elder brother-in-law's daughter
and husband are romancing over there!
755
00:36:03,069 --> 00:36:04,357
Hey! Don't look like that!
756
00:36:04,834 --> 00:36:06,154
Like we see in the movies,
757
00:36:06,179 --> 00:36:08,490
they are biting on two
ends of the same chocolate.
758
00:36:08,531 --> 00:36:09,741
Phew! I couldn't bear it!
759
00:36:10,419 --> 00:36:12,210
Why did you have to look at all that?
760
00:36:13,139 --> 00:36:14,644
It it because I looked?
761
00:36:14,709 --> 00:36:16,554
Why are you feeling so envious?
762
00:36:16,725 --> 00:36:18,100
What do you want now?
763
00:36:18,343 --> 00:36:19,984
Once we reach Rameswaram,
764
00:36:20,297 --> 00:36:22,476
I'll come biting a
chocolate, like that.
765
00:36:22,501 --> 00:36:23,476
Stop it!
766
00:36:23,693 --> 00:36:26,514
-Cracking dirty jokes even at this age?
-So what?
767
00:36:26,539 --> 00:36:28,350
Our kids are here. Stop it!
Have some cake!
768
00:36:28,375 --> 00:36:29,648
Take some, come on.
769
00:36:30,062 --> 00:36:31,062
It's nice.
770
00:36:31,274 --> 00:36:32,607
Hey! Don't go!
771
00:36:36,061 --> 00:36:38,839
Don’t eat all these oily stuff,
You have so many pimples on your face!
772
00:36:38,864 --> 00:36:40,468
-Stop it!
-What is this?
773
00:36:45,982 --> 00:36:47,029
Oops!
774
00:36:50,125 --> 00:36:53,560
O' dear Lord, protect everyone
from all sorts of accidents!
775
00:37:01,193 --> 00:37:02,518
[Charity protects you from calamity]
776
00:37:02,660 --> 00:37:03,910
What's wrong with you?
777
00:37:03,935 --> 00:37:05,630
That's not a temple.
It's a marriage hall.
778
00:37:06,139 --> 00:37:07,419
-Really?
-Yes.
779
00:37:08,389 --> 00:37:11,809
How will I know? When I saw God's image,
I donated money and fulfilled my duty!
780
00:37:11,967 --> 00:37:12,982
Pathetic!
781
00:37:14,125 --> 00:37:16,037
Why don't you sit over there?
782
00:37:16,314 --> 00:37:18,356
Your main job is disturbing my sleep!
783
00:37:18,727 --> 00:37:20,402
Why didn't you stay home,
if you wanted to sleep?
784
00:37:20,427 --> 00:37:22,017
Everyone is seated as couples.
785
00:37:22,042 --> 00:37:24,002
And you are sitting
alone like an owl!
786
00:37:24,034 --> 00:37:25,127
Such a spoilsport.
787
00:37:27,416 --> 00:37:28,417
Couples, it seems!
Get lost!
788
00:37:33,068 --> 00:37:34,814
Very little water, please.
789
00:37:35,115 --> 00:37:36,705
Have another strong one.
790
00:37:36,768 --> 00:37:38,173
There's banana fry if you want it.
791
00:37:40,626 --> 00:37:42,250
You're drinking quite
a lot, Keshu bro!
792
00:37:42,459 --> 00:37:43,601
How many have you had now?
793
00:37:43,774 --> 00:37:45,017
I'll tell you something.
794
00:37:45,729 --> 00:37:48,071
The split will be determined
according to the shots taken.
795
00:37:48,102 --> 00:37:49,036
Can you do that?
796
00:37:49,060 --> 00:37:51,309
If that's the case, Keshu
bro will be the winner today!
797
00:37:51,334 --> 00:37:54,138
If we ask him to buy a bottle,
he searches for it on OLX.
798
00:37:55,466 --> 00:37:56,911
Rajendran...
799
00:37:58,224 --> 00:38:00,809
You're trying to say
that I am a miser, right?
800
00:38:00,919 --> 00:38:02,919
-Not really. Would I say so?
-He had that tone.
801
00:38:04,934 --> 00:38:06,172
Vijayan Pillai!
802
00:38:06,517 --> 00:38:08,735
Our Rajendran is quite something!
803
00:38:08,760 --> 00:38:10,348
Stop it, brother.
804
00:38:10,462 --> 00:38:11,790
-I will say it.
-Go ahead, then.
805
00:38:13,017 --> 00:38:15,392
Having his eyes on our
property near the road,
806
00:38:15,588 --> 00:38:17,872
he has been hovering around
me for some time now.
807
00:38:18,392 --> 00:38:20,240
-Is it?
-You shut up!
808
00:38:22,138 --> 00:38:24,669
Keshu bro!
Don't do that! Don't give it to him!
809
00:38:27,135 --> 00:38:28,135
I won't give it to him...
810
00:38:28,551 --> 00:38:29,718
I won't give it to anyone!
811
00:38:31,216 --> 00:38:33,028
I won't give it to
you guys either!
812
00:38:35,334 --> 00:38:36,544
Oops! There goes dad!
813
00:38:38,489 --> 00:38:39,476
Bro!
814
00:38:39,566 --> 00:38:41,082
How could you fly like this?
815
00:38:41,107 --> 00:38:42,996
-Are you hurt, bro?
-Look at his posture!
816
00:38:44,153 --> 00:38:45,743
You are fine, Keshuetta.
817
00:38:45,768 --> 00:38:47,809
Where do you look
while applying brakes?
818
00:38:47,834 --> 00:38:49,728
Shouldn't I step on the brake if
someone jumps in front of the bus?
819
00:38:49,753 --> 00:38:51,947
Don't make me kick you!
820
00:38:52,174 --> 00:38:53,816
You will land on the
other side of the road!
821
00:38:53,943 --> 00:38:55,955
What if I had fallen outside,
breaking this glass?
822
00:38:55,980 --> 00:38:58,310
If someone knows Tamil,
please ask for directions!
823
00:38:58,335 --> 00:39:00,576
Neither does he know the route,
nor driving!
824
00:39:00,601 --> 00:39:01,809
Where did you find him?
825
00:39:01,834 --> 00:39:03,122
Well, by mistake...
826
00:39:03,224 --> 00:39:05,725
Out from the grave in the
morning, dressed in whites!
827
00:39:05,750 --> 00:39:06,663
Creep!
828
00:39:06,688 --> 00:39:08,757
I don’t like him at all!
829
00:39:08,810 --> 00:39:09,679
Help me up!
830
00:39:10,297 --> 00:39:11,297
Brother!
831
00:39:11,552 --> 00:39:14,359
Brother, which is the route to Palani?
832
00:39:14,384 --> 00:39:16,127
Sorry! I can't hear you!
833
00:39:16,167 --> 00:39:19,204
How do we go to Palani?
834
00:39:27,708 --> 00:39:29,226
He can speak all languages.
835
00:39:32,405 --> 00:39:34,476
-Who is this?
-Isn't he your son-in-law?
836
00:39:34,501 --> 00:39:36,086
Oh my God!
837
00:39:36,111 --> 00:39:37,446
Where's his spiked hair?
838
00:39:38,447 --> 00:39:39,579
I had no idea!
839
00:39:49,959 --> 00:39:54,974
♪ Empty space above the head ♪
840
00:39:55,044 --> 00:39:59,676
♪ And a desert underneath ♪
841
00:39:59,834 --> 00:40:04,925
♪ I am a meditating hornbill ♪
842
00:40:04,988 --> 00:40:06,925
♪ Can I get some water to drink? ♪
843
00:40:07,175 --> 00:40:08,862
Look! His hair looks
like Dora, the explorer!
844
00:40:14,802 --> 00:40:17,544
If this is his true self, was he
lying when he said that he has a job?
845
00:40:17,569 --> 00:40:18,959
Please don't be so rude.
846
00:40:19,095 --> 00:40:20,794
He must be really hurt.
847
00:40:21,092 --> 00:40:22,092
Oh God!
848
00:40:30,205 --> 00:40:32,533
[Palani]
849
00:40:46,974 --> 00:40:49,190
Come on! Get down, quickly.
We've reached the destination!
850
00:40:53,307 --> 00:40:54,362
Move aside!
851
00:40:54,751 --> 00:40:57,166
Hey! All of you should go to bed early.
Don't keep playing!
852
00:40:57,191 --> 00:40:58,640
We have to go to the
temple in the morning.
853
00:40:58,665 --> 00:41:00,010
Get down, all of you!
854
00:41:00,237 --> 00:41:02,244
-Keshu bro!
-I'm coming, Vijayan Pillai!
855
00:41:02,276 --> 00:41:03,276
Come on!
856
00:41:13,000 --> 00:41:15,174
Why are you lying down like this?
Aren't you getting ready?
857
00:41:16,782 --> 00:41:19,343
You better get this wig
back to its old form!
858
00:41:20,044 --> 00:41:21,320
It was so humiliating!
859
00:41:21,773 --> 00:41:23,577
How do I face everyone now?
860
00:41:23,865 --> 00:41:26,382
Yeah, right! If I don't have an issue,
why should they have any?
861
00:41:27,270 --> 00:41:29,569
But... if you hadn't told
me this before our wedding,
862
00:41:29,594 --> 00:41:31,405
I would've definitely
divorced you!
863
00:41:31,648 --> 00:41:33,280
Please don't flog
the dead horse, dear!
864
00:41:33,510 --> 00:41:35,093
-Small pleats are fine, aunty.
-Lalitha!
865
00:41:35,312 --> 00:41:37,159
-Yes!
-Drape this Sari for me properly.
866
00:41:37,184 --> 00:41:38,238
It isn't staying properly.
867
00:41:38,263 --> 00:41:39,757
Let me sort hers first.
868
00:41:39,814 --> 00:41:41,147
I'll do it for you after that.
869
00:41:41,172 --> 00:41:43,577
Will Keshuettan also come,
asking me to fix his Mundu?
870
00:41:43,602 --> 00:41:44,572
Stop it, you silly!
871
00:41:44,822 --> 00:41:47,072
[phone ringing]
872
00:41:48,672 --> 00:41:51,134
Rathnam, answer the call!
873
00:41:55,786 --> 00:41:57,875
Where have they disappeared?
874
00:41:58,867 --> 00:42:00,701
Usha! Rathnam!
875
00:42:01,117 --> 00:42:02,117
Rathnam?
876
00:42:03,185 --> 00:42:04,389
Umesh!
877
00:42:05,010 --> 00:42:07,014
They have gone out,
leaving the door open.
878
00:42:07,479 --> 00:42:08,554
Shucks!
879
00:42:12,412 --> 00:42:13,412
Hello?
880
00:42:14,554 --> 00:42:15,552
Hello!
881
00:42:16,365 --> 00:42:17,365
Dinesh!
882
00:42:17,912 --> 00:42:18,912
Hello?
883
00:42:19,209 --> 00:42:20,334
Can you hear me?
884
00:42:20,654 --> 00:42:21,654
Hello?
885
00:42:22,658 --> 00:42:24,044
Don't you have signal there?
886
00:42:26,240 --> 00:42:27,280
Hello? Hello?
887
00:42:28,279 --> 00:42:30,021
Yeah.
I can hear you now.
888
00:42:32,107 --> 00:42:34,911
Dinesh, I am not at home now.
889
00:42:36,208 --> 00:42:38,122
I'm on my way to Rameshwaram.
890
00:42:38,542 --> 00:42:40,042
Yeah, I'm in Palani now.
891
00:42:41,231 --> 00:42:42,877
Four licenses, right?
892
00:42:42,902 --> 00:42:45,840
-Oh God! What is this?
-I've told George about them.
893
00:42:46,190 --> 00:42:47,237
Do one thing!
894
00:42:47,424 --> 00:42:48,424
Did you call George?
895
00:42:48,838 --> 00:42:50,171
You can't get through to him?
896
00:42:50,299 --> 00:42:53,346
I'd told you to go to his house
if he's not reachable, right?
897
00:42:54,077 --> 00:42:55,854
You don't know the way
to his house?
898
00:42:55,959 --> 00:42:57,750
What kind of a townsman are you?
899
00:42:57,979 --> 00:42:59,170
Okay.
I will guide you.
900
00:42:59,279 --> 00:43:00,967
Where are you right now?
901
00:43:01,114 --> 00:43:02,697
Are you near the ration shop?
902
00:43:02,810 --> 00:43:04,100
Oh! The bakery?
903
00:43:04,138 --> 00:43:06,606
Take a left turn from there.
904
00:43:06,802 --> 00:43:08,872
Are you going on a
bicycle or by foot?
905
00:43:09,059 --> 00:43:10,973
Oh yeah! It's better to go by foot.
906
00:43:11,826 --> 00:43:13,434
Keep walking straight!
907
00:43:13,459 --> 00:43:15,209
There are no turns or curves.
Keep walking straight!
908
00:43:15,721 --> 00:43:18,471
Do you see a tea stall?
Walk straight from there.
909
00:43:18,677 --> 00:43:20,740
Yes, it's a road full of potholes!
910
00:43:20,765 --> 00:43:23,318
Yes, keep going straight.
Now take a left turn from there.
911
00:43:23,516 --> 00:43:25,517
Can't you differentiate
between left and right?
912
00:43:25,542 --> 00:43:27,417
Why are you even
getting a license?
913
00:43:27,442 --> 00:43:28,567
Troubling me unnecessarily!
914
00:43:28,592 --> 00:43:30,342
Have you reached?
Take right from there.
915
00:43:30,416 --> 00:43:31,773
Go straight after that.
916
00:43:31,942 --> 00:43:34,015
-And keep walking straight.
-Where's your license?
917
00:43:34,360 --> 00:43:37,067
As you walk straight,
do you see a Banyan tree?
918
00:43:37,635 --> 00:43:42,536
Opposite that tree, you
will see an 'n' shaped arch.
919
00:43:43,118 --> 00:43:44,563
You didn't understand?
920
00:43:44,680 --> 00:43:45,852
Okay.
I'll draw it for you.
921
00:43:46,466 --> 00:43:49,454
Adjacent to a by lane,
do you see an arch?
922
00:43:49,651 --> 00:43:50,711
A curved one?
923
00:43:51,133 --> 00:43:52,133
Still didn’t get it?
924
00:43:52,158 --> 00:43:53,383
Forget it then!
925
00:43:53,417 --> 00:43:56,315
What kind of a man are you?
Unable to understand anything!
926
00:43:56,340 --> 00:43:57,862
Or you do one thing.
927
00:43:57,887 --> 00:44:00,284
Give me his number.
I'll ask George to call him.
928
00:44:01,542 --> 00:44:06,385
9388435356.
929
00:44:06,831 --> 00:44:07,748
Okay!
930
00:44:15,815 --> 00:44:18,151
What are you cops
doing in my bathroom?
931
00:44:18,904 --> 00:44:19,870
Lock it properly!
932
00:44:20,101 --> 00:44:22,424
Vijayan Pillai, did you see Keshuettan?
933
00:44:22,501 --> 00:44:23,706
No! Where did he go?
934
00:44:23,863 --> 00:44:25,674
Wonder where he's gone!
935
00:44:25,745 --> 00:44:27,078
Children, did you see Keshuettan?
936
00:44:27,103 --> 00:44:28,175
No, we didn't.
937
00:44:28,916 --> 00:44:30,392
-Gopi!
-Yes!
938
00:44:30,487 --> 00:44:31,779
Did you see Keshuettan?
939
00:44:31,808 --> 00:44:32,870
No. Where did he go?
940
00:44:32,895 --> 00:44:35,332
How did he disappear in the middle
of his bath? Where's your dad?
941
00:44:35,377 --> 00:44:37,777
-Isn’t he in the room?
-Would I ask you then?
942
00:44:37,801 --> 00:44:38,848
-What is it, mom?
-He's missing!
943
00:44:38,873 --> 00:44:41,279
He was taking bath and
now he has vanished!
944
00:44:41,304 --> 00:44:43,224
Don't create a ruckus.
We will look for him. He must be outside.
945
00:44:43,249 --> 00:44:44,107
Keshuetta!
946
00:44:44,330 --> 00:44:45,326
Keshu bro!
947
00:44:45,592 --> 00:44:46,592
Keshuetta!
948
00:44:46,912 --> 00:44:47,912
Keshu bro?
949
00:44:49,401 --> 00:44:50,528
Stop!
950
00:44:55,924 --> 00:44:57,383
-Oh my God!
-There he is!
951
00:44:57,577 --> 00:44:59,001
Why is he in this attire?
952
00:44:59,026 --> 00:45:00,556
Did he go alone to
do the funeral rites?
953
00:45:00,923 --> 00:45:03,791
Phew! Thank God
he had a towel on!
954
00:45:03,816 --> 00:45:05,455
-Oh no! Keshuetta!
-Brother-in-law!
955
00:45:05,480 --> 00:45:06,534
What happened?
956
00:45:06,559 --> 00:45:07,745
Is he your father?
957
00:45:09,185 --> 00:45:10,659
No. He's my husband.
958
00:45:10,844 --> 00:45:12,237
Take good care of him.
959
00:45:12,262 --> 00:45:13,596
We will, we will!
960
00:45:13,800 --> 00:45:16,721
You were taking bath, right?
How did you end up in their Jeep?
961
00:45:17,661 --> 00:45:20,588
Well... I received a phone
call while I was taking bath.
962
00:45:21,323 --> 00:45:22,323
Please move.
963
00:45:29,141 --> 00:45:30,830
♪ Wherever we go ♪
964
00:45:30,855 --> 00:45:32,517
♪ Whatever we see ♪
965
00:45:32,542 --> 00:45:34,328
♪ If it turns out to be
prosperous like Onam ♪
966
00:45:34,353 --> 00:45:35,969
♪ Won't you be happy? ♪
967
00:45:35,994 --> 00:45:39,276
♪ We are all born on
this earth as infants ♪
968
00:45:39,301 --> 00:45:41,673
♪ And we end up resting
within the earth, as well ♪
969
00:45:41,698 --> 00:45:45,332
♪ Like kites with
broken strings ♪
970
00:45:45,357 --> 00:45:48,465
♪ We fly helter-skelter ♪
971
00:45:48,490 --> 00:45:52,208
♪ Like kites with
broken strings ♪
972
00:45:52,448 --> 00:45:55,017
Dad! Do you have change?
I have only a 2000 Rupees note.
973
00:45:55,042 --> 00:45:56,549
No. You keep it.
I will pay!
974
00:45:56,597 --> 00:45:57,597
You carry on!
975
00:46:03,946 --> 00:46:05,034
Come on, play the card bro!
976
00:46:06,399 --> 00:46:07,510
I'm not peeping!
977
00:46:07,535 --> 00:46:08,535
Stay still!
978
00:46:09,263 --> 00:46:10,766
-Play the game!
-Hello?
979
00:46:10,992 --> 00:46:12,102
Hello?
980
00:46:12,141 --> 00:46:13,141
Hello?
981
00:46:13,248 --> 00:46:14,453
Hang up, bro!
982
00:46:15,677 --> 00:46:18,020
After taking all our money,
you're talking on the phone?
983
00:46:18,045 --> 00:46:20,189
Don't cast an evil eye.
I won all this money by playing well.
984
00:46:21,122 --> 00:46:22,292
Draw a card, bro!
985
00:46:22,453 --> 00:46:23,453
Hey! I've got a joker!
986
00:46:23,834 --> 00:46:25,125
Didn’t I say that
I'll get a joker?
987
00:46:25,150 --> 00:46:26,317
He got it finally!
988
00:46:26,342 --> 00:46:28,812
He's so shrewd! That's why
all his hair has turned gray!
989
00:46:28,888 --> 00:46:31,926
How come your moustache hasn't
turned gray even after your hair did?
990
00:46:32,544 --> 00:46:33,975
You know why, boys?
991
00:46:34,177 --> 00:46:37,268
A moustache sprouts around 15-16
years after we get hair on our heads!
992
00:46:37,696 --> 00:46:40,593
So, the moustache will take
some more years to turn gray!
993
00:46:41,888 --> 00:46:43,281
Here's a card you
don't need, bro!
994
00:46:44,131 --> 00:46:46,109
-Oh! I don't really need it.
-Hello?
995
00:46:46,295 --> 00:46:47,295
Who is it?
996
00:46:47,727 --> 00:46:49,114
Keshu bro is here.
I'll put him on.
997
00:46:49,167 --> 00:46:50,542
-The call is for you!
-No!
998
00:46:50,825 --> 00:46:52,949
While I am working hard
to earn some money,
999
00:46:52,974 --> 00:46:54,880
you want me to attend a call?
Ask him to wait!
1000
00:46:55,459 --> 00:46:56,560
Please wait.
1001
00:46:58,669 --> 00:47:00,193
Here you go!
I am done!
1002
00:47:00,315 --> 00:47:01,732
Give me the money!
1003
00:47:01,757 --> 00:47:03,146
All cards are in place!
Check!
1004
00:47:03,257 --> 00:47:04,599
-Give me the money!
-Here you go! Eat it!
1005
00:47:04,624 --> 00:47:06,420
-Here's the phone.
-It's a lucky call, huh?
1006
00:47:07,045 --> 00:47:08,092
Hello?
1007
00:47:08,632 --> 00:47:09,788
Hello?
1008
00:47:09,967 --> 00:47:12,209
-You should be shuffling after him.
-Who is it?
1009
00:47:13,429 --> 00:47:14,537
Where are you calling from?
1010
00:47:14,620 --> 00:47:16,006
There he goes with
the phone again!
1011
00:47:16,060 --> 00:47:17,912
Bro, don't go out,
breaking the glass!
1012
00:47:17,937 --> 00:47:18,927
You will be done for!
1013
00:47:19,475 --> 00:47:20,843
The phone is mine.
It's an expensive one!
1014
00:47:22,515 --> 00:47:23,757
Did you check properly?
1015
00:47:23,998 --> 00:47:25,358
Is it true?
1016
00:47:26,036 --> 00:47:27,218
Phew!
1017
00:47:30,279 --> 00:47:32,075
Get lost!
Don't cheat!
1018
00:47:34,643 --> 00:47:35,965
-Keshuetta!
-Rathnam!
1019
00:47:35,997 --> 00:47:37,117
What happened?
1020
00:47:37,209 --> 00:47:38,375
Get me some water.
1021
00:47:40,187 --> 00:47:41,403
Move a little bit.
1022
00:47:41,635 --> 00:47:43,278
What happened?
Drink some water.
1023
00:47:45,458 --> 00:47:46,907
It's nothing.
1024
00:47:46,932 --> 00:47:48,262
How do you feel now?
1025
00:47:49,399 --> 00:47:51,216
Oh no! Why are you
rubbing your chest?
1026
00:47:51,241 --> 00:47:53,055
No! I am alright!
I'm perfectly alright!
1027
00:47:53,080 --> 00:47:54,038
You're sweating too!
1028
00:47:54,063 --> 00:47:55,396
He is sweating!
All of you, please come quickly!
1029
00:47:55,858 --> 00:47:57,625
Huh? What happened to Keshu bro?
1030
00:47:58,095 --> 00:47:59,303
Oh no! My phone!
1031
00:47:59,463 --> 00:48:01,000
He has some kind of suffocation!
1032
00:48:01,025 --> 00:48:03,350
When my uncle had a heart attack,
he showed exactly the same signs!
1033
00:48:03,375 --> 00:48:04,993
Sweating and urge
to take a dump!
1034
00:48:05,018 --> 00:48:05,977
Sheesh!
1035
00:48:06,002 --> 00:48:08,189
This is not that!
This is because he won all that money!
1036
00:48:08,767 --> 00:48:10,434
Errr... Which money?
1037
00:48:10,459 --> 00:48:12,095
You won the card game, right?
1038
00:48:12,120 --> 00:48:13,408
Yeah! He took all our money!
1039
00:48:13,433 --> 00:48:15,158
Do you want to go to a hospital?
1040
00:48:15,323 --> 00:48:17,300
I am completely fine.
It's just a gastric problem.
1041
00:48:17,325 --> 00:48:19,354
Suma, it's just a gastric problem.
No need to go to the hospital.
1042
00:48:19,514 --> 00:48:20,987
He'll be alright if
he has some food.
1043
00:48:21,060 --> 00:48:22,433
Hey! Ask him to stop the bus.
1044
00:48:22,834 --> 00:48:24,425
Hey! Stop the bus at
a good restaurant.
1045
00:48:30,193 --> 00:48:31,279
Get down.
1046
00:48:31,349 --> 00:48:32,294
Be careful, Sister.
Don't fall.
1047
00:48:32,319 --> 00:48:34,755
I know how to get down.
You don’t have to help me.
1048
00:48:34,943 --> 00:48:36,318
Well, I just mentioned it.
1049
00:48:36,514 --> 00:48:38,364
Get down quickly.
1050
00:48:39,900 --> 00:48:41,739
-This place serves real good biryani.
-Here?
1051
00:48:41,760 --> 00:48:43,837
-Yes.
-Usha, let's have biryani.
1052
00:48:44,271 --> 00:48:46,103
My back is aching after
sitting for so long!
1053
00:48:46,619 --> 00:48:48,290
-We will come.
-Let's go.
1054
00:48:48,751 --> 00:48:49,726
Come!
1055
00:48:49,751 --> 00:48:51,423
-Aren’t you coming?
-Yes, we will come.
1056
00:48:52,643 --> 00:48:53,915
What are you thinking about?
1057
00:48:54,132 --> 00:48:55,586
-Come, Keshu bro!
-We will come.
1058
00:48:57,539 --> 00:48:59,210
Come, Keshuetta.
Let's go eat something.
1059
00:48:59,235 --> 00:49:00,693
Rathnam!
1060
00:49:00,718 --> 00:49:02,570
Shall we go back home quickly?
1061
00:49:02,595 --> 00:49:05,601
Didn't we tell you that we'll go to a
hospital, if you have any discomfort?
1062
00:49:05,813 --> 00:49:07,648
I am perfectly alright.
1063
00:49:07,867 --> 00:49:09,610
Just go and bring our children.
1064
00:49:09,659 --> 00:49:12,321
Let's have lunch somewhere else,
and get home quickly.
1065
00:49:12,463 --> 00:49:13,809
What are you saying?
1066
00:49:13,834 --> 00:49:15,338
How can we leave this midway?
1067
00:49:15,363 --> 00:49:16,830
Do you even remember the
purpose of this trip?
1068
00:49:17,127 --> 00:49:19,978
My dear Rathnam! Something has come up.
Let's go home quickly!
1069
00:49:20,003 --> 00:49:21,042
What has come up?
1070
00:49:21,271 --> 00:49:22,982
You want to leave our relatives midway,
1071
00:49:22,998 --> 00:49:24,880
have lunch from some
other place and go home?
1072
00:49:24,905 --> 00:49:26,044
What's wrong with you?
1073
00:49:26,069 --> 00:49:26,927
I won't come with you!
1074
00:49:27,096 --> 00:49:29,013
I'll tell you everything
once we reach home.
1075
00:49:29,209 --> 00:49:30,501
Tell me right away.
1076
00:49:30,842 --> 00:49:33,176
Don't humiliate me.
Tell me what the matter is.
1077
00:49:33,302 --> 00:49:35,302
How do I tell you...
1078
00:49:36,412 --> 00:49:38,364
You know Kunjikrishnan, right?
1079
00:49:38,411 --> 00:49:39,643
Which Kunjikrishnan?
1080
00:49:39,667 --> 00:49:41,598
The lottery agent Kunjikrishnan!
1081
00:49:41,643 --> 00:49:43,442
-His brother had called me.
-For what?
1082
00:49:43,705 --> 00:49:47,038
A lottery ticket I bought from him,
won the prize!
1083
00:49:47,100 --> 00:49:48,225
How paltry is the amount?
1084
00:49:48,810 --> 00:49:50,310
Rs. 12 Crores!
1085
00:49:53,982 --> 00:49:56,153
How much is the prize?
1086
00:49:56,542 --> 00:49:59,042
12 Crores!!
1087
00:50:02,346 --> 00:50:04,753
That ticket is in our house.
Let's go back home quickly.
1088
00:50:06,557 --> 00:50:08,626
Rathnam! What happened?
1089
00:50:09,399 --> 00:50:11,597
Don't panic and lose your voice!
1090
00:50:12,509 --> 00:50:15,376
Let's have lunch quickly and
head back with our children.
1091
00:50:15,417 --> 00:50:16,597
Let's go! Let's go!
1092
00:50:16,622 --> 00:50:18,791
Errr... We needn't have lunch!
1093
00:50:18,816 --> 00:50:20,414
Don't be hyper, Rathnam.
Calm down!
1094
00:50:21,876 --> 00:50:23,485
Don't tell the children
or anyone else.
1095
00:50:23,510 --> 00:50:24,743
If everyone comes to know,
it will be a problem!
1096
00:50:24,768 --> 00:50:26,086
No! No! Let me take our bags.
1097
00:50:26,111 --> 00:50:27,525
Let the bags be there.
They will feel doubtful.
1098
00:50:27,570 --> 00:50:30,930
Just relax! Calm down!
Come on!
1099
00:50:31,216 --> 00:50:33,084
We don't look like winners
of the lottery now, right?
1100
00:50:33,109 --> 00:50:35,023
No! You don't look like that.
What about me?
1101
00:50:35,048 --> 00:50:36,434
Yes, a little bit.
1102
00:50:36,459 --> 00:50:37,851
Try to control it.
1103
00:50:37,876 --> 00:50:39,045
-Now?
-Yeah, okay!
1104
00:50:39,070 --> 00:50:40,927
Let's call our
children and get going.
1105
00:50:41,446 --> 00:50:43,373
Sigh! I'm so hungry!
1106
00:50:43,851 --> 00:50:45,427
Will we get ice
cream after lunch?
1107
00:50:45,452 --> 00:50:47,155
-Will the water be good?
-Yes, of course.
1108
00:50:47,180 --> 00:50:48,569
Shall we order this?
1109
00:50:52,131 --> 00:50:53,404
All of you got seated?
1110
00:50:53,501 --> 00:50:54,709
Yeah. Where were you?
1111
00:50:55,459 --> 00:50:56,977
We have ordered biryani anyway.
1112
00:50:57,002 --> 00:50:58,310
Have you tried the biryani here?
1113
00:50:58,335 --> 00:51:00,076
It's really famous.
You can sit here, Keshu bro.
1114
00:51:00,101 --> 00:51:02,466
What would you like to eat?
Chicken or mutton biryani?
1115
00:51:02,706 --> 00:51:04,091
Have chicken biryani, bro.
That would be better.
1116
00:51:04,214 --> 00:51:05,885
Oh no! I can't have chicken.
1117
00:51:05,910 --> 00:51:07,416
Why? Will it peck
inside your belly?
1118
00:51:09,932 --> 00:51:11,908
-It's not that, Rajendran.
-Then?
1119
00:51:11,933 --> 00:51:13,361
I have to perform the rites, right?
1120
00:51:13,886 --> 00:51:15,933
Didn't we have idlis
in the morning?
1121
00:51:16,015 --> 00:51:17,839
So I can't have any
more rice items today.
1122
00:51:17,864 --> 00:51:18,776
I can have it only once.
1123
00:51:18,801 --> 00:51:20,151
So what?
You can have chappatis!
1124
00:51:20,316 --> 00:51:21,159
Oh!
1125
00:51:21,184 --> 00:51:22,643
Will chapattis be available here?
1126
00:51:22,668 --> 00:51:23,726
Brother!
1127
00:51:23,751 --> 00:51:24,551
Yes, sir!
1128
00:51:24,599 --> 00:51:26,567
-Do you serve chappatis?
-No, sir.
1129
00:51:26,662 --> 00:51:28,348
-They don't.
-Didn't I tell you so?
1130
00:51:28,373 --> 00:51:29,856
Only biryani is
available for lunch.
1131
00:51:29,916 --> 00:51:31,083
Oh no!
1132
00:51:31,123 --> 00:51:32,341
What will they do now?
1133
00:51:32,366 --> 00:51:36,443
Okay then. All of you
can feast on the biryani.
1134
00:51:36,563 --> 00:51:38,699
We'll go to some other
restaurant and have something.
1135
00:51:38,724 --> 00:51:40,571
Come, Rathnam.
Let's call our children.
1136
00:51:40,596 --> 00:51:42,040
Silly customs!
1137
00:51:42,232 --> 00:51:44,434
Come quickly.
Let's go to another restaurant.
1138
00:51:44,459 --> 00:51:46,044
Cancel two biryanis from this table!
1139
00:51:46,069 --> 00:51:47,576
No! We will have biryani!
1140
00:51:47,690 --> 00:51:49,477
-Hey!
-Your dad is performing the rites!
1141
00:51:49,502 --> 00:51:51,306
So we shouldn't be
having non-veg food.
1142
00:51:51,331 --> 00:51:52,853
But it's not my dad who died!
1143
00:51:52,878 --> 00:51:53,947
Such arrogance!
Come on, I say!
1144
00:51:54,130 --> 00:51:55,205
-Come on!
-Dad!
1145
00:51:55,283 --> 00:51:56,767
-What is this?
-What happened to him?
1146
00:51:57,680 --> 00:51:59,221
If you hold tight,
you will fall!
1147
00:51:59,516 --> 00:52:00,516
Stop it!
1148
00:52:01,315 --> 00:52:02,375
Come on!
1149
00:52:02,400 --> 00:52:03,937
-Hey! Come with us.
-No! I won't come!
1150
00:52:04,076 --> 00:52:06,451
-Give me that phone. Come on!
-Mom, please!
1151
00:52:06,476 --> 00:52:08,047
Please wait, Keshu bro.
1152
00:52:08,216 --> 00:52:09,616
Why are you taking
the children along?
1153
00:52:09,679 --> 00:52:11,194
Let them have biryani.
1154
00:52:11,492 --> 00:52:13,349
-What are you saying, Vijayan Pillai?
-What?
1155
00:52:13,589 --> 00:52:16,330
Don't you know all the customs and
rituals? And yet, you're talking like this?
1156
00:52:17,408 --> 00:52:20,454
Does this befit a Nair from a
cultured family with a great lineage?
1157
00:52:20,747 --> 00:52:23,539
These are for my father's last rites.
We can have rice only once!
1158
00:52:23,670 --> 00:52:25,974
Don’t you know?
Please make them understand.
1159
00:52:26,013 --> 00:52:27,927
Your father has a point.
1160
00:52:28,075 --> 00:52:30,802
Your father is having rice only once a day.
So you should not have rice at all!
1161
00:52:30,827 --> 00:52:32,044
I didn't think of that!
1162
00:52:32,109 --> 00:52:33,642
We've ordered already.
I'd have come with you otherwise.
1163
00:52:33,667 --> 00:52:36,751
Therefore, no one should
break the customs and traditions.
1164
00:52:37,219 --> 00:52:38,302
We will have the biryani.
1165
00:52:38,327 --> 00:52:40,492
You can go with your parents
and have something light.
1166
00:52:40,950 --> 00:52:42,289
We can have biryani anytime, right?
1167
00:52:42,385 --> 00:52:43,438
Then why don't we
have it now, Dad?
1168
00:52:43,463 --> 00:52:44,213
Just come!
1169
00:52:44,238 --> 00:52:45,977
-What's all this?
-I'll message you.
1170
00:52:46,002 --> 00:52:47,156
We'll be back soon.
1171
00:52:47,197 --> 00:52:48,741
-All of you come along then.
-Come, let's go.
1172
00:52:48,766 --> 00:52:51,595
Look at him taking them like a mother
hen leading its brood of chicks.
1173
00:52:51,833 --> 00:52:53,204
That's Keshu bro!
1174
00:52:58,248 --> 00:53:00,206
-I'll have one more fish fry.
-Okay, sir.
1175
00:53:00,623 --> 00:53:02,255
Have you gone crazy, dad?
1176
00:53:02,280 --> 00:53:04,177
If you can eat fish here,
why can't you have meat from there?
1177
00:53:06,284 --> 00:53:07,420
Listen, dear.
1178
00:53:07,542 --> 00:53:11,209
We rarely get a chance
to dine out as a family.
1179
00:53:11,459 --> 00:53:13,693
Having lunch like this,
is so much more fun!
1180
00:53:13,718 --> 00:53:14,935
Enjoy your meal.
1181
00:53:14,960 --> 00:53:16,419
Make it fast.
Finish it within five minutes.
1182
00:53:16,932 --> 00:53:19,888
Dad, didn't you say earlier that
you'll eat rice only once in a day?
1183
00:53:20,209 --> 00:53:22,080
That doesn't apply to
this fish fry, huh?
1184
00:53:22,932 --> 00:53:23,932
Listen, son.
1185
00:53:24,135 --> 00:53:26,978
This "once-a-day" fasting applies
only if we're going to Rameshwaram.
1186
00:53:27,003 --> 00:53:29,670
If we're going back home,
we can have fish fry. Have it quickly!
1187
00:53:30,046 --> 00:53:32,143
Where are we going?
Back home?
1188
00:53:32,168 --> 00:53:33,424
Yes, we are going home.
1189
00:53:33,542 --> 00:53:35,440
We have to get back immediately.
Finish it quickly!
1190
00:53:35,465 --> 00:53:36,517
Don’t keep gaping!
1191
00:53:36,542 --> 00:53:38,125
Whatever you say,
we won't allow this.
1192
00:53:38,808 --> 00:53:39,621
Hey kiddo!
1193
00:53:39,646 --> 00:53:42,152
Once we finish lunch,
we'll head straight back home!
1194
00:53:42,309 --> 00:53:43,855
At least tell us
the reason, dad.
1195
00:53:44,075 --> 00:53:45,926
It's for something that's
beneficial for us. Have it quickly!
1196
00:53:45,951 --> 00:53:47,246
Yeah, right!
Beneficial, it seems!
1197
00:53:47,278 --> 00:53:49,182
Must be for one of dad's
service society meetings.
1198
00:53:49,207 --> 00:53:50,851
Whatever you say,
I won't come, dad!
1199
00:53:50,876 --> 00:53:51,809
You can go home if you want to!
1200
00:53:51,919 --> 00:53:52,945
Are you going with them?
1201
00:53:53,209 --> 00:53:54,501
Even my dog won't go with them!
1202
00:53:58,969 --> 00:54:00,209
Won't you come with us?
1203
00:54:00,961 --> 00:54:02,961
If you both are going,
I'll come with you.
1204
00:54:03,051 --> 00:54:04,178
That's more like it!
1205
00:54:04,395 --> 00:54:05,858
Aren’t you ashamed?
1206
00:54:05,940 --> 00:54:08,156
What can I do if he
takes my fish fry away?
1207
00:54:08,188 --> 00:54:09,229
Bloody glutton!!
1208
00:54:09,670 --> 00:54:10,985
I'm feeling suffocated.
1209
00:54:11,271 --> 00:54:13,164
Something is happening inside!
1210
00:54:13,518 --> 00:54:15,024
Madam, shall I put on the AC?
1211
00:54:15,876 --> 00:54:17,610
A little bit,
on this side.
1212
00:54:17,829 --> 00:54:19,016
Don’t you want it, Keshuetta?
1213
00:54:19,041 --> 00:54:20,583
Huh? AC?
1214
00:54:21,602 --> 00:54:23,393
What Keshu bro did
was a bit too much!
1215
00:54:24,000 --> 00:54:26,833
Keep quiet, Rajendran.
Shouldn't he follow the customs?
1216
00:54:27,336 --> 00:54:28,417
What customs?
1217
00:54:28,589 --> 00:54:30,756
He didn't follow these customs
while he was boozing!
1218
00:54:31,047 --> 00:54:32,609
There's something fishy about this!
1219
00:54:33,751 --> 00:54:35,015
Gopi has a point.
1220
00:54:35,040 --> 00:54:37,336
If he has lied to us,
there must be a reason behind it!
1221
00:54:37,641 --> 00:54:40,211
The ritual is tomorrow.
So he should be fasting, right?
1222
00:54:40,236 --> 00:54:41,915
-That must be the reason.
-It's not that!
1223
00:54:41,923 --> 00:54:43,235
He's a first class hoodwinker!
1224
00:54:43,888 --> 00:54:45,938
He's playing some sort of game!
1225
00:54:46,013 --> 00:54:47,179
I'll catch him for sure!
1226
00:54:47,204 --> 00:54:48,829
Hey! There's a hill-top here!
1227
00:54:49,107 --> 00:54:51,142
If it's good,
order one for each of us.
1228
00:54:51,167 --> 00:54:52,184
It's not that!
1229
00:54:52,209 --> 00:54:54,192
A hill-top spot which is
a tourist destination.
1230
00:54:54,217 --> 00:54:55,759
-Shall we go there?
-So it's not a food item?
1231
00:54:55,784 --> 00:54:57,450
-Is that necessary?
-It's an awesome place!
1232
00:54:57,475 --> 00:54:58,409
I had checked online.
1233
00:54:58,808 --> 00:55:00,166
If the idea has
popped in his head,
1234
00:55:00,191 --> 00:55:01,316
it won't be a bad one.
1235
00:55:07,504 --> 00:55:08,504
Damn it!
1236
00:55:10,463 --> 00:55:12,259
Hey! Switch off your phone!
1237
00:55:12,284 --> 00:55:13,642
Let me wash my hands.
1238
00:55:13,736 --> 00:55:14,986
Let my switch off mine, as well.
1239
00:55:19,935 --> 00:55:21,352
-That's enough. Come!
-I'm coming!
1240
00:55:32,092 --> 00:55:33,092
Hello?
1241
00:55:33,117 --> 00:55:36,145
Hey! My parents are planning
to escape from here.
1242
00:55:36,990 --> 00:55:38,489
I don't know the reason.
1243
00:55:39,951 --> 00:55:41,888
In case I cannot call,
I'll text you.
1244
00:55:42,365 --> 00:55:43,365
Okay!
1245
00:55:43,834 --> 00:55:44,865
Please!
1246
00:55:45,099 --> 00:55:46,462
Okay, I'll send it on WhatsApp.
1247
00:55:46,487 --> 00:55:48,821
Hey! Are you taking
a bath over there?
1248
00:55:48,846 --> 00:55:49,943
Come on!
1249
00:55:54,357 --> 00:55:56,747
But how could he
leave like this?
1250
00:55:58,365 --> 00:56:00,083
How could he do this?
1251
00:56:07,593 --> 00:56:09,922
Grandpa!
All the long distance buses will stop here.
1252
00:56:10,058 --> 00:56:12,016
-How much do I owe you?
-Rs. 350.
1253
00:56:12,459 --> 00:56:14,726
I can buy a rickshaw in
Kerala for this price.
1254
00:56:14,751 --> 00:56:15,758
You should buy one!
1255
00:56:16,305 --> 00:56:18,211
He's going to buy a
rickshaw at this age!
1256
00:56:18,531 --> 00:56:21,234
Hey! I've sent the live location to you.
Please help me!
1257
00:56:22,390 --> 00:56:24,968
Hey! If you touch your phone
again, I'll chop your hands off!
1258
00:56:28,542 --> 00:56:31,042
Bro! Take a right turn
from the next junction
1259
00:56:31,486 --> 00:56:33,336
-Are you sure about this?
-Yes, this will work!
1260
00:56:33,620 --> 00:56:35,542
These buses are not stopping here!
1261
00:56:35,567 --> 00:56:37,448
Stop gaping and
try to stop a bus!
1262
00:56:37,473 --> 00:56:39,379
How do I know where
that bus is going?
1263
00:56:39,404 --> 00:56:41,442
We'll go wherever the bus goes.
We have to get out of this city first.
1264
00:56:41,467 --> 00:56:43,106
Then, we have to get back home.
1265
00:56:45,761 --> 00:56:47,751
My bag?
When did you take this?
1266
00:56:48,060 --> 00:56:49,352
Didn’t you give it to me?
1267
00:56:49,461 --> 00:56:52,128
The location is hardly
500 metres away.
1268
00:56:52,153 --> 00:56:54,050
This guy has no other job!
Could you reach him?
1269
00:56:54,232 --> 00:56:55,726
No. His phone is switched off.
1270
00:56:55,751 --> 00:56:57,552
Where the hell have they gone?
1271
00:56:57,577 --> 00:56:59,083
Troubling us unnecessarily!
1272
00:56:59,138 --> 00:57:00,513
Keshu bro is a huge fraud!
1273
00:57:00,538 --> 00:57:02,184
You can't find a
bigger fraud than him!
1274
00:57:02,209 --> 00:57:03,239
Don't say that!
1275
00:57:03,264 --> 00:57:04,597
He might have lost his way!
1276
00:57:04,834 --> 00:57:06,417
Who? Him?
1277
00:57:06,568 --> 00:57:07,842
He can mislead others.
1278
00:57:07,882 --> 00:57:09,624
-But he will never lose his way!
-That's right.
1279
00:57:09,649 --> 00:57:11,210
Hey! There they are!
1280
00:57:11,315 --> 00:57:13,062
-That's right.
-They are waving at the bus!
1281
00:57:13,087 --> 00:57:14,421
We found them finally!
1282
00:57:14,446 --> 00:57:16,796
-How did you find them?
-That's what Google maps are for!
1283
00:57:16,821 --> 00:57:18,327
We can trace anyone with it!
1284
00:57:19,182 --> 00:57:20,897
Ah! A bus is coming.
1285
00:57:21,388 --> 00:57:22,471
Get in quickly, okay?
1286
00:57:22,496 --> 00:57:24,186
Dad, isn’t that our bus?
1287
00:57:25,132 --> 00:57:26,876
Oh no! It's our bus!
1288
00:57:27,148 --> 00:57:28,803
Let's hide somewhere.
Come on!
1289
00:57:28,828 --> 00:57:30,410
No, dad. It's really bad.
They've seen us already.
1290
00:57:30,827 --> 00:57:32,366
Sigh! All our plans have flopped!
1291
00:57:32,391 --> 00:57:35,194
It's better to get back inside
with a smile. That's better.
1292
00:57:35,219 --> 00:57:37,781
If you two tell anyone that
we were planning to escape,
1293
00:57:37,806 --> 00:57:39,305
I will rip you apart!
1294
00:57:40,289 --> 00:57:41,874
Come on, let's stop.
1295
00:57:41,899 --> 00:57:43,351
Keshuetta, smile at them.
1296
00:57:43,696 --> 00:57:45,047
What happened?
Where were you?
1297
00:57:45,072 --> 00:57:47,250
-You found us?
-I'm an expert at this.
1298
00:57:47,485 --> 00:57:49,258
Come, let's get inside.
1299
00:57:49,693 --> 00:57:51,500
What the hell did
you do, Keshu bro?
1300
00:57:51,525 --> 00:57:53,271
You know where all we
went, looking for you?
1301
00:57:53,296 --> 00:57:56,122
We wandered a lot too.
1302
00:57:56,147 --> 00:57:57,730
We lost our way, Vijayan Pillai.
1303
00:57:57,755 --> 00:57:59,700
Didn't I tell you that they
must have lost their way?
1304
00:57:59,732 --> 00:58:00,934
Yes, he did.
1305
00:58:00,959 --> 00:58:02,036
This is Alzheimer’s!
1306
00:58:02,061 --> 00:58:03,364
God saved us!
1307
00:58:03,552 --> 00:58:05,270
I made so many offerings to God!
1308
00:58:05,295 --> 00:58:07,920
Where can I go with this absent
minded man and my two children?
1309
00:58:08,123 --> 00:58:09,349
Don't go overboard.
1310
00:58:09,374 --> 00:58:11,427
We need to convince them, right?
I was just acting!
1311
00:58:27,896 --> 00:58:30,825
These guys will call to give offers,
when I'm going somewhere in a hurry.
1312
00:58:33,291 --> 00:58:35,916
-Hello! Who is it?
-I am Rajendran.
1313
00:58:36,235 --> 00:58:37,235
Keshu’s...
1314
00:58:37,260 --> 00:58:38,708
Oh yeah!
I recognized you now!
1315
00:58:38,733 --> 00:58:40,705
-You're Keshuettan's brother-in-law, right?
-Yes.
1316
00:58:40,998 --> 00:58:43,656
I had received a call
from your number.
1317
00:58:43,681 --> 00:58:46,812
When I couldn't reach Keshuettan,
I found your number to reach him.
1318
00:58:47,549 --> 00:58:48,841
What did you call him for?
1319
00:58:48,866 --> 00:58:51,681
Keshuettan had bought 3 lottery
tickets from my brother Kunjikrishnan.
1320
00:58:51,729 --> 00:58:53,196
One of them has won
the first prize!
1321
00:58:53,221 --> 00:58:54,321
That too, 12 crores!
1322
00:58:55,824 --> 00:58:58,556
My brother has gone on a pilgrimage,
after entrusting everything to me.
1323
00:58:58,581 --> 00:59:00,289
Ask Keshuettan to
come back immediately!
1324
00:59:00,314 --> 00:59:02,314
We can submit the
ticket at the bank then.
1325
00:59:03,790 --> 00:59:05,946
Oh...Okay! Okay!
1326
00:59:10,123 --> 00:59:12,395
You crook!!
1327
00:59:17,143 --> 00:59:18,247
Hey! Move your leg.
1328
00:59:27,422 --> 00:59:29,005
You bloody crooked brother-in-law!
1329
00:59:29,385 --> 00:59:31,485
Staying silent after
hitting a jackpot?
1330
00:59:31,745 --> 00:59:32,870
I will set you straight!
1331
00:59:34,698 --> 00:59:37,042
Hey! Please stop the bus.
I want to pee.
1332
00:59:38,205 --> 00:59:39,698
Stop it!
1333
00:59:39,857 --> 00:59:41,268
-I'll open the door.
-Move.
1334
00:59:43,763 --> 00:59:44,763
Careful!
1335
00:59:46,638 --> 00:59:48,216
Let me relieve myself!
1336
01:00:00,893 --> 01:00:04,164
No one can beat the unity of
Malayalis, when it comes to this.
1337
01:00:18,432 --> 01:00:19,609
Oh no! A snake?
1338
01:00:27,091 --> 01:00:28,359
What is it?
1339
01:00:28,409 --> 01:00:29,368
Come here, you silly!
1340
01:00:30,013 --> 01:00:31,398
Okay. I'll come.
1341
01:00:34,727 --> 01:00:35,810
What is it, Keshuetta?
1342
01:00:35,843 --> 01:00:38,077
Didn't you understand that I
was calling you with my eyes?
1343
01:00:38,102 --> 01:00:39,171
Were you calling me?
1344
01:00:39,459 --> 01:00:41,742
I thought you had
epilepsy or something!
1345
01:00:41,767 --> 01:00:42,767
I'll whack you!
1346
01:00:43,365 --> 01:00:44,383
Come with me.
1347
01:00:53,463 --> 01:00:54,865
-Are you done?
-Yes.
1348
01:01:13,401 --> 01:01:14,476
Hey!
1349
01:01:15,445 --> 01:01:16,609
Not for this!
1350
01:01:16,727 --> 01:01:18,226
Keshu bro has won the lottery!
1351
01:01:18,840 --> 01:01:20,256
The prize money is Rs. 12 Crores!
1352
01:01:27,139 --> 01:01:28,472
-Really?
-Yes.
1353
01:01:28,752 --> 01:01:31,294
The agent had called on my
number to tell him about this.
1354
01:01:31,319 --> 01:01:33,414
Noticing the restlessness
of Keshu bro and his wife,
1355
01:01:33,439 --> 01:01:35,937
I called him back, and that's
when I came to know about this.
1356
01:01:37,542 --> 01:01:39,854
-Does Vijayan Pillai know this?
-No! He will run it if he does.
1357
01:01:39,886 --> 01:01:41,096
Yeah! Don't tell him!
1358
01:01:41,121 --> 01:01:42,151
What?
1359
01:01:42,299 --> 01:01:43,502
What shall we do?
1360
01:01:43,802 --> 01:01:46,823
Shall the two of us play a game?
1361
01:01:48,987 --> 01:01:50,279
We shall, right?
1362
01:01:51,375 --> 01:01:52,486
Come on!
1363
01:01:53,563 --> 01:01:54,877
Oops!
Wait!
1364
01:01:54,902 --> 01:01:56,588
- Don't forget that
- I won't.
1365
01:01:56,613 --> 01:01:58,150
You must remember.
1366
01:01:58,175 --> 01:02:01,652
See! They're planning
how to escape from here.
1367
01:02:01,677 --> 01:02:03,089
Hey Rathnam!
1368
01:02:03,401 --> 01:02:04,972
-We need to spoil their plan!
-Huh?
1369
01:02:05,476 --> 01:02:06,971
Don't we deserve a good life as well?
1370
01:02:06,996 --> 01:02:08,245
Certainly!
1371
01:02:08,407 --> 01:02:10,351
- I will inform the children
- Yeah. Get inside.
1372
01:02:11,990 --> 01:02:13,335
Come on!
1373
01:02:15,781 --> 01:02:18,451
Hello! Hello!
Mike check... 1 2 3!
1374
01:02:19,408 --> 01:02:21,200
All of you wake up, please.
1375
01:02:21,895 --> 01:02:24,561
To make this pilgrimage joyful,
1376
01:02:24,719 --> 01:02:25,927
shall we sing some songs?
1377
01:02:26,147 --> 01:02:27,684
That will be amazing!
1378
01:02:27,709 --> 01:02:28,954
Anybody can sing!
1379
01:02:28,979 --> 01:02:31,904
Okay then. Pass the mic to me.
I will sing a song.
1380
01:02:31,929 --> 01:02:33,601
-Which song?
-A devotional song.
1381
01:02:33,626 --> 01:02:35,474
Brother, you needn't sing.
1382
01:02:35,499 --> 01:02:37,084
I am a good singer, bro.
1383
01:02:37,875 --> 01:02:40,258
Hey kiddo! Pass the mike to Keshu bro.
He will sing.
1384
01:02:40,290 --> 01:02:43,561
Keshu bro should sing!
Keshu bro should sing!
1385
01:02:43,586 --> 01:02:46,711
-Hey! Hey! I can sing!
-Yes, he has agreed to sing!
1386
01:02:46,760 --> 01:02:50,671
Hey! I didn't mean that. I said I
'can't' sing! I have a sore throat!
1387
01:02:50,696 --> 01:02:52,226
-Sing, Keshuetta.
-What is this, bro?
1388
01:02:52,251 --> 01:02:54,344
To be frank, I fell for
Keshuettan's singing.
1389
01:02:54,369 --> 01:02:56,727
His voice is just like singer Yesudas
when he sings!
1390
01:02:56,752 --> 01:02:59,469
People used to call
Keshudas back in our town.
1391
01:02:59,494 --> 01:03:01,267
Shut up! Don’t reveal
all that over here.
1392
01:03:01,292 --> 01:03:03,160
Hey! Make an announcement.
He will sing!
1393
01:03:03,185 --> 01:03:04,602
Keshu bro should sing!
1394
01:03:04,627 --> 01:03:06,252
-Sing, bro!
-Huh?
1395
01:03:06,277 --> 01:03:07,568
I mean... please sing, dad!
1396
01:03:08,127 --> 01:03:11,791
So, the first song will be
sung by our dear Uncle Keshu.
1397
01:03:12,149 --> 01:03:14,478
From the movie,
Keshu, the lord of this Bus
1398
01:03:24,003 --> 01:03:26,104
♪ In a lovely deep forest ♪
1399
01:03:26,129 --> 01:03:28,924
♪ Under the wild jack tree ♪
1400
01:03:28,949 --> 01:03:33,783
♪ Once we climb up that tree,
we can see a rainbow nest ♪
1401
01:03:38,444 --> 01:03:43,248
♪ In the wind that whispered
the tale of the first bird ♪
1402
01:03:43,273 --> 01:03:47,695
♪ A group of small
birds danced together ♪
1403
01:03:48,081 --> 01:03:50,796
♪ At that highland where
the branches sway ♪
1404
01:03:50,821 --> 01:03:52,948
♪ Within a hole inside
a strychnine tree ♪
1405
01:03:52,964 --> 01:03:57,684
♪ The first bird saw a
platter of gold coins ♪
1406
01:03:57,709 --> 01:04:00,089
♪ A platter of gold coins ♪
1407
01:04:00,114 --> 01:04:02,162
♪ In a lovely deep forest ♪
1408
01:04:02,187 --> 01:04:04,982
♪ Under the wild jack tree ♪
1409
01:04:05,007 --> 01:04:09,726
♪ Once we climb up that tree,
we can see a rainbow nest ♪
1410
01:04:28,974 --> 01:04:33,640
♪ Thousands of dreams danced
on different branches ♪
1411
01:04:33,665 --> 01:04:38,474
♪ To harvest hundred-fold, it
bought diamonds and pearls ♪
1412
01:04:38,505 --> 01:04:43,317
♪ To search for the door in the
sky, adorned with white feathers ♪
1413
01:04:43,342 --> 01:04:47,770
♪ Buying four forests, the
bird will live like a king ♪
1414
01:04:47,892 --> 01:04:52,513
♪ It will dance in the fog and
have fun in the scorching summer ♪
1415
01:04:52,538 --> 01:04:54,748
♪ They will have fun
during the summer ♪
1416
01:04:55,836 --> 01:04:56,921
Who are you?
1417
01:04:56,946 --> 01:04:58,758
-Isn't that your wife, dad?
-Yeah, yeah!
1418
01:05:00,319 --> 01:05:01,983
-Oh my God!
-So sweet!
1419
01:05:02,602 --> 01:05:03,898
Keshu darling!
1420
01:05:04,907 --> 01:05:07,008
♪ In a lovely deep forest ♪
1421
01:05:07,033 --> 01:05:09,828
♪ Under the wild jack tree ♪
1422
01:05:09,853 --> 01:05:14,687
♪ Once we climb up that tree,
we can see a rainbow nest ♪
1423
01:05:24,292 --> 01:05:25,357
Come, Rathnam.
1424
01:05:27,354 --> 01:05:29,956
We need to climb so many
steps to reach the top.
1425
01:05:34,000 --> 01:05:36,726
Hey! What are Keshu bro
and his wife planning?
1426
01:05:36,751 --> 01:05:38,140
We need to be careful.
1427
01:05:38,440 --> 01:05:40,953
They are planning something.
1428
01:05:42,383 --> 01:05:43,812
I can't climb this hill.
1429
01:05:43,876 --> 01:05:44,876
Look!
1430
01:05:45,234 --> 01:05:47,969
Those two guys are
planning something.
1431
01:05:48,399 --> 01:05:51,353
It's about the property
which is by the road.
1432
01:05:51,681 --> 01:05:54,626
They are planning to get it
partitioned without our knowledge.
1433
01:05:54,651 --> 01:05:57,518
Hey listen! You must not
allow that to happen!
1434
01:05:57,543 --> 01:05:59,809
Who's going to allow?
I'll teach them a lesson!
1435
01:06:00,252 --> 01:06:03,267
Keshuetta, if we keep climbing the hill,
how do we leave?
1436
01:06:03,562 --> 01:06:04,619
You are right!
1437
01:06:04,644 --> 01:06:07,353
At what wretched hour did I
think of bringing them along?
1438
01:06:07,501 --> 01:06:10,315
Or we could have gone back home
as soon as we heard the news.
1439
01:06:10,340 --> 01:06:11,635
We needn't have tried to escape!
1440
01:06:11,660 --> 01:06:13,325
It's futile to discuss
all that now.
1441
01:06:13,350 --> 01:06:14,949
Think of some idea!
1442
01:06:15,058 --> 01:06:16,251
What shall we do now?
1443
01:06:16,276 --> 01:06:18,985
I can only think
of one option now.
1444
01:06:19,526 --> 01:06:22,745
I'm going to put up a performance.
You should stand by me.
1445
01:06:22,770 --> 01:06:24,509
Will my skin get
dark due to the sun?
1446
01:06:24,534 --> 01:06:26,253
Nobody is noticing us, right?
1447
01:06:26,501 --> 01:06:27,501
No! No!
1448
01:06:27,709 --> 01:06:29,585
I'm going to improvise.
1449
01:06:29,790 --> 01:06:31,548
- You should support me.
-Okay.
1450
01:06:31,573 --> 01:06:34,782
-Oh no!
-Oh my Keshuetta!!
1451
01:06:35,571 --> 01:06:37,243
-Oh no! My butt!
-Keshu bro has fallen down!
1452
01:06:37,268 --> 01:06:38,963
My timing went wrong.
Sorry! Sorry!
1453
01:06:39,018 --> 01:06:40,244
You're always like this!
1454
01:06:40,274 --> 01:06:41,529
What happened?
1455
01:06:41,554 --> 01:06:42,884
Oh my God!
1456
01:06:42,909 --> 01:06:45,267
Chest pain!
I have a severe chest pain!
1457
01:06:45,292 --> 01:06:47,167
-This is the first time.
-Huh? Chest pain?
1458
01:06:47,586 --> 01:06:49,186
But you're rubbing
your butt instead!
1459
01:06:49,211 --> 01:06:50,877
It's hurting there
since I fell down.
1460
01:06:51,292 --> 01:06:53,385
-It's a heart attack.
-It's definitely a heart attack!
1461
01:06:53,410 --> 01:06:55,042
Please save me.
Oh no!
1462
01:06:55,229 --> 01:06:57,241
Carry someone to the hospital, please!
1463
01:06:57,266 --> 01:06:57,934
What?
1464
01:06:57,959 --> 01:07:00,792
Someone please carry
me to the hospital!
1465
01:07:01,643 --> 01:07:04,103
Come on, lift him up!
1466
01:07:04,166 --> 01:07:05,533
Our poor brother-in-law!
1467
01:07:09,682 --> 01:07:10,822
Careful.
1468
01:07:11,477 --> 01:07:12,721
Is it still paining?
1469
01:07:15,112 --> 01:07:16,315
Here you go, sir.
1470
01:07:22,918 --> 01:07:24,568
-Give it to me.
-Yes, yes.
1471
01:07:24,641 --> 01:07:26,918
The Doctor hasn't come yet.
Tests are being conducted. I'll tell you.
1472
01:07:26,943 --> 01:07:27,920
The result is here.
1473
01:07:27,972 --> 01:07:30,536
Keshu bro's result is here.
Wow! He has scored A+!
1474
01:07:30,891 --> 01:07:32,661
That means it's positive.
1475
01:07:32,821 --> 01:07:34,278
This is Jayashree’s result!
1476
01:07:34,444 --> 01:07:36,701
She had a doubt whether
she was pregnant.
1477
01:07:36,726 --> 01:07:38,758
She got tested since
we're in a hospital anyway.
1478
01:07:38,829 --> 01:07:40,016
She is pregnant!
1479
01:07:43,033 --> 01:07:44,157
Sir, your bill.
1480
01:07:49,198 --> 01:07:51,844
Dad, do you have change?
I have only a Rs. 2000 note.
1481
01:07:52,899 --> 01:07:54,141
It's alright.
You can keep it.
1482
01:07:55,586 --> 01:08:00,384
We need to save some money for
her delivery and other expenses.
1483
01:08:00,476 --> 01:08:01,601
Do you know why?
1484
01:08:02,211 --> 01:08:05,058
He has got only a Rs. 2000 note,
which he will never spend,
1485
01:08:05,091 --> 01:08:07,746
and a wig run over by a truck!
1486
01:08:07,938 --> 01:08:09,229
Go and pay the bill.
1487
01:08:11,025 --> 01:08:13,150
All the tests are over.
You're completely fine.
1488
01:08:13,197 --> 01:08:15,410
Since you're aged,
your bones must be weak.
1489
01:08:15,459 --> 01:08:16,647
Your heart is perfectly fine.
1490
01:08:16,672 --> 01:08:17,985
No, Doctor.
1491
01:08:18,119 --> 01:08:20,259
I think I suffered a mild attack.
1492
01:08:20,313 --> 01:08:22,493
Sir, all chest pains
are not heart attacks.
1493
01:08:22,626 --> 01:08:24,438
You have no such problems.
1494
01:08:24,493 --> 01:08:26,383
You have a mild injury
on your buttocks.
1495
01:08:26,501 --> 01:08:28,767
I have prescribed an ointment
and an injection for that.
1496
01:08:28,861 --> 01:08:29,922
That will do.
1497
01:08:29,947 --> 01:08:31,821
It's not that, Doctor.
1498
01:08:33,086 --> 01:08:35,242
Why don't you keep
me here for a day,
1499
01:08:35,267 --> 01:08:37,765
and leave me only after you
feel I am perfectly fine?
1500
01:08:37,790 --> 01:08:40,476
Trust me, sir.
You are perfectly alright.
1501
01:08:40,516 --> 01:08:42,836
Moreover, it’s the season of fevers.
The hospital is full!
1502
01:08:43,096 --> 01:08:44,727
There's hardly any
space even to sit here.
1503
01:08:45,000 --> 01:08:47,836
If you need further rest,
book a room in some hotel.
1504
01:08:47,986 --> 01:08:49,360
Settle the bill
and discharge him.
1505
01:08:49,385 --> 01:08:51,468
-But Doctor..
-Nurse, please suggest...
1506
01:08:51,954 --> 01:08:52,905
That didn't work.
1507
01:08:52,930 --> 01:08:54,267
What's our next option?
1508
01:08:54,292 --> 01:08:56,267
What option?
They'll give us a big fat bill now.
1509
01:08:56,292 --> 01:08:58,541
On top of that,
they put a syringe into my butt too!
1510
01:08:58,566 --> 01:09:01,326
All this will happen.
It was on your horoscope for this week.
1511
01:09:01,351 --> 01:09:02,476
That I'll get a
syringe into my butt?
1512
01:09:02,571 --> 01:09:06,451
No! Monetary loss, loss of reputation
and health issues were predicted!
1513
01:09:06,476 --> 01:09:08,660
Also that I might be trapped
in some vicious circles, right?
1514
01:09:08,738 --> 01:09:10,310
-Of course!
-Brother-in-law!
1515
01:09:10,451 --> 01:09:14,201
Wow! He was just talking
about his brothers-in-law.
1516
01:09:14,226 --> 01:09:15,226
Is it?
1517
01:09:15,487 --> 01:09:16,696
We had met the doctor.
1518
01:09:17,978 --> 01:09:19,791
I have a strange sense
of fatigue on my chest.
1519
01:09:22,135 --> 01:09:24,195
A total dicsom...
1520
01:09:24,790 --> 01:09:26,275
-Dicsomfi...…..
-Discomfiture!
1521
01:09:26,307 --> 01:09:27,535
'Fiture' isn't coming out.
1522
01:09:27,560 --> 01:09:28,885
Only gas is coming out.
1523
01:09:29,292 --> 01:09:32,146
That's quite natural, bro.
That's how hard the strike was!
1524
01:09:32,529 --> 01:09:34,030
What strike?
1525
01:09:34,055 --> 01:09:36,216
I mean, how your
butt struck a rock!
1526
01:09:37,211 --> 01:09:38,937
It was like being
struck by a rod!
1527
01:09:44,292 --> 01:09:46,254
I was thinking...
1528
01:09:46,279 --> 01:09:49,321
I don't think I can continue
travel in this condition.
1529
01:09:50,075 --> 01:09:53,392
You guys can go to Rameshwaram
and other temples and come back.
1530
01:09:53,417 --> 01:09:56,575
We'll perform the
rituals sometime later.
1531
01:09:56,600 --> 01:09:58,058
-Yes.
-That will be better.
1532
01:09:58,669 --> 01:10:00,075
What are you saying, bro?
1533
01:10:00,239 --> 01:10:02,476
How can we go, leaving
you alone here?
1534
01:10:02,501 --> 01:10:04,267
If we're going,
all of us should go together.
1535
01:10:04,292 --> 01:10:05,879
There's no fun without you, bro.
1536
01:10:06,341 --> 01:10:07,341
So...
1537
01:10:08,371 --> 01:10:10,293
you'll drag me till the end, right?
1538
01:10:11,455 --> 01:10:12,769
You are perfectly alright, bro.
1539
01:10:12,794 --> 01:10:15,176
In case something happens,
we will take good care of you.
1540
01:10:15,524 --> 01:10:16,848
So we needn't travel today.
1541
01:10:16,981 --> 01:10:19,058
Let's stay at a hotel
here for the day.
1542
01:10:19,083 --> 01:10:21,541
I will book an AC room for you, bro!
1543
01:10:21,626 --> 01:10:23,019
A gift from this Rajendran!
1544
01:10:23,192 --> 01:10:24,410
Thank you!
1545
01:10:26,830 --> 01:10:28,574
This butt is such a pain in the butt!
1546
01:10:28,730 --> 01:10:29,730
Oh God!
1547
01:10:31,631 --> 01:10:33,150
It's a little hard over here.
1548
01:10:33,792 --> 01:10:35,267
Stay still, Keshuetta.
1549
01:10:35,502 --> 01:10:38,409
Once I massage the area with herbal
oil and apply heat over there,
1550
01:10:38,434 --> 01:10:40,229
the pain will
vanish by tomorrow.
1551
01:10:41,573 --> 01:10:44,448
I had a free fall,
thinking that you'll hold me.
1552
01:10:45,310 --> 01:10:47,456
And you took your hands
off, you wicked one!
1553
01:10:47,544 --> 01:10:49,601
Ouch! Are you poking
me with your nails?
1554
01:10:49,766 --> 01:10:51,597
Why are you calling me wicked?
1555
01:10:51,622 --> 01:10:53,320
You eat jack fruit
three times a day,
1556
01:10:53,344 --> 01:10:54,779
and fell down like a jack fruit!
1557
01:10:54,804 --> 01:10:56,336
That's what happened!!
1558
01:10:57,797 --> 01:10:59,954
How are we going to
escape from here?
1559
01:11:00,267 --> 01:11:03,267
Rathnam, does Rajendran
have any doubts?
1560
01:11:03,292 --> 01:11:05,234
No! He's not so intelligent!
1561
01:11:07,962 --> 01:11:11,003
We have to escape from
here tonight, somehow.
1562
01:11:11,464 --> 01:11:14,267
Don't let Keshu bro escape,
at any cost!
1563
01:11:14,478 --> 01:11:15,524
Never!
1564
01:11:15,573 --> 01:11:17,940
Even if I have to sacrifice my life,
I will stand by you.
1565
01:11:18,940 --> 01:11:21,058
He will escape at the
first chance he gets.
1566
01:11:21,207 --> 01:11:24,407
That's why I booked a room on the same
floor, without bothering about the cost.
1567
01:11:24,510 --> 01:11:25,768
That was a good idea.
1568
01:11:26,615 --> 01:11:28,283
We can spot him,
if he tries to leave.
1569
01:11:28,387 --> 01:11:29,805
Definitely!
1570
01:11:32,088 --> 01:11:34,371
Hey! Shall we have a drink?
1571
01:11:34,581 --> 01:11:35,748
Make it two!
1572
01:11:42,057 --> 01:11:44,276
In case I doze off,
you should wake me up.
1573
01:11:44,703 --> 01:11:48,267
In case you doze off,
even if I am sleeping...
1574
01:11:48,292 --> 01:11:50,501
What is this?
Oh! Was it my leg?
1575
01:11:51,346 --> 01:11:52,502
What happened, bro?
1576
01:11:54,009 --> 01:11:55,842
-Oh!
-You didn't sleep yet?
1577
01:11:56,651 --> 01:11:58,651
No! I'm not feeling sleepy.
1578
01:11:58,751 --> 01:12:00,757
By the way, aren't you
guys going to sleep?
1579
01:12:00,829 --> 01:12:02,897
We have lost our sleep, bro.
1580
01:12:02,930 --> 01:12:05,446
We didn't realize that so much
time had passed, while talking.
1581
01:12:05,643 --> 01:12:08,149
And... for some time-pass,
we had two pegs of rum each.
1582
01:12:08,827 --> 01:12:10,827
-Since I hit the butt...
-'Hit the butt'?
1583
01:12:10,852 --> 01:12:11,727
What brand is that?
1584
01:12:11,752 --> 01:12:13,766
I mean, I hit my butt on the rock, right?
1585
01:12:14,157 --> 01:12:17,454
So after an oil massage,
neither can I stand nor sit.
1586
01:12:17,501 --> 01:12:19,476
So I thought I'll have a stroll.
1587
01:12:19,501 --> 01:12:20,889
-Why don't you troll then?
-Huh?
1588
01:12:20,914 --> 01:12:22,251
I mean, aren't you
going for a stroll?
1589
01:12:22,911 --> 01:12:25,421
As I've been standing for a while now,
my back is aching!
1590
01:12:25,500 --> 01:12:27,160
Let me lie down for a while.
1591
01:12:27,845 --> 01:12:30,009
By the way, it is
quite cold outside.
1592
01:12:30,534 --> 01:12:33,019
Don't stay out here
and catch a cold.
1593
01:12:33,044 --> 01:12:34,290
You can go to bed, bro.
1594
01:12:34,626 --> 01:12:36,742
You haven't taken us anywhere,
in all these years!
1595
01:12:36,844 --> 01:12:38,938
And when we're on a tour,
you want to spoil that too!
1596
01:12:39,985 --> 01:12:42,829
Dear, we have no time for arguments.
Get ready quickly! We have to leave now!
1597
01:12:42,854 --> 01:12:43,931
This is so annoying!
1598
01:12:44,000 --> 01:12:46,235
What is this conspiracy
between you and dad?
1599
01:12:47,667 --> 01:12:49,414
Stop answering back and
go, change your clothes.
1600
01:12:49,430 --> 01:12:50,268
No!
1601
01:12:50,503 --> 01:12:51,962
-Huh? Aren't you coming?
-NO!
1602
01:12:52,063 --> 01:12:53,867
Rathnam, let her stay here.
1603
01:12:53,892 --> 01:12:55,325
Hey! Hey!
Wake up!
1604
01:12:55,350 --> 01:12:57,684
-Is the food ready?
-You're always thinking about food!
1605
01:12:57,709 --> 01:12:59,058
Change your clothes quickly.
1606
01:12:59,152 --> 01:13:00,476
What kind of children are these!
1607
01:13:00,501 --> 01:13:01,957
All our plans will flop!
1608
01:13:02,183 --> 01:13:04,601
Dad and mom are planning
to escape secretly tonight.
1609
01:13:04,844 --> 01:13:06,722
Save me, please.
1610
01:13:10,329 --> 01:13:11,898
They are escaping tonight?
1611
01:13:12,956 --> 01:13:14,773
What the hell are you saying?
1612
01:13:18,244 --> 01:13:19,445
Shucks!
1613
01:13:24,571 --> 01:13:26,780
Usha, you'll make me slap you!
1614
01:13:26,813 --> 01:13:28,120
Don't try to threaten me, mom.
1615
01:13:28,845 --> 01:13:30,393
We are running short of time!
1616
01:13:30,994 --> 01:13:33,393
Damn it.
Tell her the reason now!
1617
01:13:34,205 --> 01:13:35,260
Okay then.
1618
01:13:35,285 --> 01:13:36,914
-My dear son, wake up!
-Hey! Hey!
1619
01:13:36,939 --> 01:13:39,476
Don't wake him up now.
We'll tell him on the way.
1620
01:13:39,501 --> 01:13:40,633
Okay.
1621
01:13:40,672 --> 01:13:41,861
-You little devil.
-What?
1622
01:13:41,886 --> 01:13:44,476
-A lottery ticket that your dad bought...
-Hey! Tone it down!
1623
01:13:44,501 --> 01:13:45,434
Oh God!
1624
01:13:45,459 --> 01:13:46,368
What is it, mom?
1625
01:13:46,393 --> 01:13:48,184
The lottery ticket that your dad
bought has won the first prize...
1626
01:13:48,209 --> 01:13:49,726
Rs. 12 Crores!
1627
01:13:49,805 --> 01:13:51,180
The ticket is in our house.
1628
01:13:51,209 --> 01:13:53,596
What's the point in continuing the tour?
That's why we're going back!
1629
01:13:54,044 --> 01:13:55,493
What's the prize money?
1630
01:13:55,518 --> 01:13:56,695
12 Crores!
1631
01:13:57,305 --> 01:13:58,430
Come quickly!
1632
01:13:58,494 --> 01:14:00,010
[Why are you silent?]
1633
01:14:01,620 --> 01:14:04,197
[Hey! Why aren't you replying?]
1634
01:14:05,159 --> 01:14:07,635
[Please reply]
1635
01:14:08,745 --> 01:14:10,666
[Hey!]
1636
01:14:23,562 --> 01:14:25,680
Pick up!
Pick up! Pick up!
1637
01:14:32,097 --> 01:14:35,047
The number you're trying to
reach is currently switched off.
1638
01:14:35,141 --> 01:14:37,062
Switched off?
1639
01:14:37,187 --> 01:14:38,875
Her phone is switched off?
1640
01:14:38,891 --> 01:14:39,891
Oh no!
1641
01:14:48,166 --> 01:14:49,307
What?
1642
01:14:52,837 --> 01:14:54,712
Only one guy is here.
He is fast asleep.
1643
01:14:54,868 --> 01:14:55,868
Come!
1644
01:14:56,765 --> 01:14:58,391
Slowly!
1645
01:15:02,166 --> 01:15:03,413
Come on!
1646
01:15:11,069 --> 01:15:12,467
He is blocking the way!
1647
01:15:20,999 --> 01:15:22,351
What happened?
1648
01:15:38,580 --> 01:15:39,817
Where is the glutton?
1649
01:15:40,626 --> 01:15:42,490
-Hey you!
-What are you doing, dad?
1650
01:15:42,522 --> 01:15:43,955
Are you practicing Kung Fu?
1651
01:15:45,064 --> 01:15:46,127
Come here, you!!
1652
01:15:46,349 --> 01:15:48,487
-We're escaping from here.
-Where to?
1653
01:15:49,221 --> 01:15:50,530
To your grandma’s house!
1654
01:15:50,555 --> 01:15:51,828
Keep your mouth shut!
Come on!
1655
01:16:04,003 --> 01:16:05,316
Huh?
What?
1656
01:16:05,341 --> 01:16:06,534
He is asleep.
1657
01:16:25,064 --> 01:16:27,237
Come quickly.
The sun will rise any moment now.
1658
01:16:32,686 --> 01:16:35,187
-Brother, stop! Please wait here.
-Okay, sir.
1659
01:16:36,651 --> 01:16:37,705
Brother!
1660
01:16:38,463 --> 01:16:40,117
Are there people
in room no. 210?
1661
01:16:40,142 --> 01:16:42,093
-They left sometime back.
-When did they leave?
1662
01:16:42,118 --> 01:16:43,338
Half an hour back.
1663
01:16:43,699 --> 01:16:45,508
Where the hell do I find them?
1664
01:16:47,700 --> 01:16:51,395
The number you're trying to
reach is currently switched off.
1665
01:16:54,950 --> 01:16:57,601
Sir, I’ve been going around
the same spot for three times!
1666
01:16:57,903 --> 01:16:59,267
Where do you really want to go?
1667
01:16:59,292 --> 01:17:01,996
Can you take me back through
the route we came, once again?
1668
01:17:02,211 --> 01:17:03,267
Okay, sir.
1669
01:17:03,292 --> 01:17:04,864
We should buy one like that.
1670
01:17:04,889 --> 01:17:06,267
We'll buy that for you.
1671
01:17:06,292 --> 01:17:08,935
We can buy all that now.
We're rich now, right?
1672
01:17:09,626 --> 01:17:11,835
I could heave a sigh of relief,
only after coming this far.
1673
01:17:11,860 --> 01:17:12,601
Right, Rathnam?
1674
01:17:12,626 --> 01:17:14,048
Yes.
Son, check if someone's following us!
1675
01:17:14,073 --> 01:17:15,821
They're not going to
follow us anymore.
1676
01:17:15,846 --> 01:17:17,891
Dad, won't we reach
home before dawn?
1677
01:17:17,940 --> 01:17:18,940
Of course!
1678
01:17:20,089 --> 01:17:21,923
-Are you feeling sleepy?
-What, sir?
1679
01:17:22,011 --> 01:17:25,978
I mean... [in broken Tamil]
do you feel sleepy?
1680
01:17:26,143 --> 01:17:27,416
Not at all, sir.
1681
01:17:27,491 --> 01:17:29,242
-Hey Umesh!
-Yes, dad!
1682
01:17:29,267 --> 01:17:30,765
Are you hungry?
1683
01:17:30,813 --> 01:17:31,853
A little bit.
1684
01:17:33,729 --> 01:17:35,703
We have to cover a long distance.
1685
01:17:35,784 --> 01:17:37,742
-Let's eat something then.
-Okay.
1686
01:17:37,853 --> 01:17:39,846
Shall we have some tea then?
1687
01:17:50,417 --> 01:17:53,083
[MANEED CO-OPERATIVE SERVICE BANK,
MANEED]
1688
01:17:54,464 --> 01:18:02,346
[political announcement]
1689
01:18:03,703 --> 01:18:05,578
What happened?
Did you meet the Secretary?
1690
01:18:05,603 --> 01:18:06,992
Yes, I met everyone I could.
1691
01:18:07,096 --> 01:18:08,406
Nothing is going to happen.
1692
01:18:08,431 --> 01:18:10,195
I am really stressed!
1693
01:18:10,271 --> 01:18:12,887
You have to pay the loan
and the bank has to get it from you!
1694
01:18:13,175 --> 01:18:14,767
So they should be the
ones getting stressed!
1695
01:18:14,792 --> 01:18:16,167
Why should you be stressed?
1696
01:18:16,388 --> 01:18:18,504
Shall I tell you something?
When my brains are on fire,
1697
01:18:18,544 --> 01:18:19,646
don't crack lousy jokes!
1698
01:18:20,026 --> 01:18:20,919
Shall I ask you something?
1699
01:18:20,944 --> 01:18:22,825
If I ask Keshuettan,
will he help me with some cash?
1700
01:18:22,966 --> 01:18:25,770
Since he has won the lottery,
I hope he might just help me somehow.
1701
01:18:26,775 --> 01:18:27,966
Dream on!
1702
01:18:28,096 --> 01:18:29,543
That too, for you!
1703
01:18:29,568 --> 01:18:31,318
Let's try and meet him anyway.
1704
01:18:31,343 --> 01:18:32,991
I heard that Keshuettan
will reach today.
1705
01:18:36,429 --> 01:18:38,163
[Congrats to Keshu for
winning the lottery]
1706
01:18:40,832 --> 01:18:42,165
Isn't that him?
1707
01:18:43,417 --> 01:18:44,565
Sir!
1708
01:18:44,698 --> 01:18:45,698
Sir!
1709
01:18:46,276 --> 01:18:47,479
Are you a big shot?
1710
01:18:48,766 --> 01:18:49,766
Huh?
1711
01:18:49,791 --> 01:18:51,124
Are you in politics?
1712
01:18:51,323 --> 01:18:52,323
What?
1713
01:18:52,494 --> 01:18:53,494
Are you a politician?
1714
01:18:53,519 --> 01:18:56,197
Look, sir. Huge flex boards
have been erected with your photos!
1715
01:18:57,283 --> 01:18:59,509
[MEMBER OF SERVICE SOCIETY NO. 114
AND 12 CRORE BUMPER PRIZE WINNER]
1716
01:19:02,750 --> 01:19:04,673
[CONGRATULATIONS TO
COMRADE KESHAVAN]
1717
01:19:05,784 --> 01:19:07,470
Hey Usha!
Rathnam!
1718
01:19:07,785 --> 01:19:09,001
Look outside!
1719
01:19:11,138 --> 01:19:12,933
Oh no!
My Keshuettan passed away?
1720
01:19:12,958 --> 01:19:13,667
What!!!
1721
01:19:13,729 --> 01:19:15,284
I am here, right?
1722
01:19:15,896 --> 01:19:18,127
When I saw your picture
on the flex board,
1723
01:19:18,152 --> 01:19:19,502
-I misunderstood.
-What is this, mom?
1724
01:19:19,990 --> 01:19:21,502
Look over there!
1725
01:19:21,581 --> 01:19:23,088
So many of your dads on the road!
1726
01:19:23,113 --> 01:19:24,596
-Huh?
-I mean, your only dad.
1727
01:19:24,619 --> 01:19:25,619
Look!
1728
01:19:25,644 --> 01:19:26,768
His teeth look so good!
1729
01:19:26,924 --> 01:19:28,126
What is this for?
1730
01:19:34,065 --> 01:19:35,181
Hello?
1731
01:19:35,206 --> 01:19:36,510
I am back home.
1732
01:19:36,643 --> 01:19:37,705
Where are you?
1733
01:19:37,730 --> 01:19:38,948
I am at Kashi.
1734
01:19:39,109 --> 01:19:40,565
Huh?
At Kashi?
1735
01:19:40,918 --> 01:19:42,292
At the real Kashi?
1736
01:19:44,334 --> 01:19:45,424
Yes!
1737
01:19:45,855 --> 01:19:47,688
I had told you, right?
1738
01:19:48,018 --> 01:19:50,143
I wish to spend the
rest of my life here.
1739
01:19:50,168 --> 01:19:52,902
So I've come here,
with whatever I had in hand.
1740
01:19:53,094 --> 01:19:54,371
And this happened in between!
1741
01:19:54,580 --> 01:19:56,330
I have entrusted
everything to Ganapathy.
1742
01:19:56,355 --> 01:19:58,517
Who?
Lord Ganapathy?
1743
01:19:58,596 --> 01:20:00,721
No! My younger
brother, Ganapathy.
1744
01:20:01,295 --> 01:20:03,541
You had to go to Kashi just now!
1745
01:20:03,763 --> 01:20:06,510
Who the hell erected these "flusk"....
1746
01:20:06,535 --> 01:20:07,825
Call it "Board"!
1747
01:20:07,850 --> 01:20:09,115
Who has erected my
posters on the road?
1748
01:20:09,143 --> 01:20:12,418
Well, Ganapathy arranged all that,
to create a buzz.
1749
01:20:12,443 --> 01:20:13,889
He is a bloody buzzhead!
1750
01:20:13,914 --> 01:20:15,192
Political parties
have also done it.
1751
01:20:15,217 --> 01:20:16,645
Don't fall for that.
They just need donations.
1752
01:20:16,838 --> 01:20:19,216
Ask him to come
home immediately.
1753
01:20:19,638 --> 01:20:21,887
He has been waiting
at your door-step!
1754
01:20:22,159 --> 01:20:24,255
-Oh! Is that so?
-Yeah!
1755
01:20:24,334 --> 01:20:25,591
Okay.
1756
01:20:38,232 --> 01:20:40,065
-Have they arrived?
-Not yet.
1757
01:20:41,120 --> 01:20:43,656
Keep bragging about your old days
as a goon, cutting your nails.
1758
01:20:43,681 --> 01:20:45,080
How are we going to survive now?
1759
01:20:45,105 --> 01:20:46,174
Why do you care?
1760
01:20:46,199 --> 01:20:47,949
You won't go for any job!
1761
01:20:48,021 --> 01:20:50,768
If you had bought a lottery ticket,
we could have had at least that.
1762
01:20:50,793 --> 01:20:55,000
When I used to stab people for a
living during my heydays,
1763
01:20:55,025 --> 01:20:56,667
didn't you live a lavish life?
1764
01:20:56,692 --> 01:20:57,770
And now?
1765
01:20:58,243 --> 01:20:59,754
Those were your heydays!
1766
01:20:59,854 --> 01:21:02,899
But we're at the mercy of rural
employment agencies to feed ourselves now.
1767
01:21:03,276 --> 01:21:05,086
Hey! I think it's Keshavan.
1768
01:21:05,432 --> 01:21:06,446
Look!
1769
01:21:10,876 --> 01:21:11,997
They have arrived!
1770
01:21:12,120 --> 01:21:13,120
Let him come.
1771
01:21:13,339 --> 01:21:14,677
Make way!
Make way!
1772
01:21:14,702 --> 01:21:16,802
Make way!
Come on, move aside!
1773
01:21:19,667 --> 01:21:21,200
Please move to the sides!
1774
01:21:21,225 --> 01:21:23,338
Come on, slowly.
Don't cover the vehicle.
1775
01:21:23,479 --> 01:21:25,018
I can't get retakes here.
1776
01:21:25,425 --> 01:21:26,592
Please move.
1777
01:21:26,617 --> 01:21:27,971
Just move back.
1778
01:21:28,042 --> 01:21:29,651
Don't crowd around.
Move back!
1779
01:21:31,377 --> 01:21:32,834
Where is Ganapathy?
1780
01:21:32,940 --> 01:21:34,417
-Please move!
-Ganapathy?
1781
01:21:34,442 --> 01:21:36,299
Keshuetta, I'm here!
1782
01:21:36,871 --> 01:21:38,746
What are the cops doing here?
1783
01:21:38,771 --> 01:21:40,184
I arranged all this
for your security!
1784
01:21:40,209 --> 01:21:42,012
You just have to pay
Rs. 1500 per two people.
1785
01:21:42,037 --> 01:21:44,356
-Huh? 3500 Rupees?
-Exactly!
1786
01:21:44,542 --> 01:21:45,302
Come on, Keshuetta.
1787
01:21:45,327 --> 01:21:47,216
Give some peace to
a multi-millionaire.
1788
01:21:47,232 --> 01:21:49,419
Sir, the taxi fare is
yet to be paid fully.
1789
01:21:49,611 --> 01:21:50,869
-How much?
-7500 Rupees, sir.
1790
01:21:50,894 --> 01:21:52,759
Go inside, Keshuetta.
I'll settle all this.
1791
01:21:53,253 --> 01:21:54,931
Should I give a tip
of 500 Rupees or more?
1792
01:21:54,956 --> 01:21:56,330
Do you have to give him so much?
1793
01:21:56,355 --> 01:21:57,642
I will give it.
Don't worry!
1794
01:21:59,362 --> 01:22:01,159
-Rathnam, come on.
-I have no time to count. Take it!
1795
01:22:01,184 --> 01:22:02,519
If there's anything left, give it
back. I'll collect it from here.
1796
01:22:02,550 --> 01:22:03,550
Keshuetta.
1797
01:22:04,062 --> 01:22:05,899
These shoes won't go off
when I'm in a hurry.
1798
01:22:05,924 --> 01:22:07,507
Don’t fall.
1799
01:22:07,532 --> 01:22:08,585
-Rathnam!
-Here's the key.
1800
01:22:08,609 --> 01:22:10,045
Open the door quickly
and get inside.
1801
01:22:10,070 --> 01:22:11,560
They've all gathered like
flies on a jack fruit!
1802
01:22:11,585 --> 01:22:13,109
Where will we store the
money, hiding from them?
1803
01:22:13,229 --> 01:22:14,319
-Come quickly.
-Keshuetta!
1804
01:22:14,914 --> 01:22:17,204
Hey! My brother
had just called me.
1805
01:22:17,229 --> 01:22:18,852
He had sold 15 tickets in total.
1806
01:22:18,877 --> 01:22:21,391
6 tickets to Basheer, 2 tickets
to Subair and 3 tickets to you!
1807
01:22:21,537 --> 01:22:23,469
I enquired about all the other
tickets sold in the locality!
1808
01:22:23,494 --> 01:22:24,614
No one else has won the prize!
1809
01:22:24,639 --> 01:22:26,513
It's your ticket which
has won the first prize!
1810
01:22:26,538 --> 01:22:27,942
-You're sure, right?
-Of course!
1811
01:22:27,967 --> 01:22:29,259
O Lord Guruvayurappa!
1812
01:22:29,291 --> 01:22:31,279
You're not just Keshu now.
You're "Multi-millionaire Keshu".
1813
01:22:31,304 --> 01:22:32,514
Let's go and get the ticket.
1814
01:22:32,662 --> 01:22:34,248
-Where are you headed?
-To get the ticket.
1815
01:22:34,273 --> 01:22:35,678
Do you know where I've kept it?
1816
01:22:35,703 --> 01:22:37,069
-No.
-Only I know that, right?
1817
01:22:37,094 --> 01:22:39,069
So, I'll go and get it.
You wait here.
1818
01:22:39,719 --> 01:22:40,679
-Damn it.
-What's going on?
1819
01:22:40,704 --> 01:22:43,351
He has asked me to stand here,
to stop you guys from going inside.
1820
01:22:46,315 --> 01:22:47,961
Hey! What's going on?
1821
01:22:47,986 --> 01:22:49,745
He has gone inside
to get the ticket.
1822
01:22:51,338 --> 01:22:53,190
God! I wish we had won
for both these tickets!
1823
01:22:53,215 --> 01:22:54,909
Don't be so greedy!
1824
01:22:55,479 --> 01:22:57,504
-Ganapathy!
-Where are you going?
1825
01:22:57,529 --> 01:22:58,996
People will cast evil eyes.
Get inside.
1826
01:22:59,021 --> 01:23:00,642
People might cast evil eyes.
Close the door.
1827
01:23:00,667 --> 01:23:02,427
I didn't see anyone
when his father died.
1828
01:23:02,452 --> 01:23:03,794
So, go mind your own business!
1829
01:23:06,034 --> 01:23:07,618
Here you go.
Wait! Just a minute.
1830
01:23:07,885 --> 01:23:09,989
O God!
I hope this one wins the prize.
1831
01:23:10,014 --> 01:23:11,596
We need to go to Thirupathi
as soon as we get the cash.
1832
01:23:11,621 --> 01:23:13,291
I've made a vow to get
Keshuettan's head shaven bald.
1833
01:23:13,316 --> 01:23:14,885
Huh?
What's left to shave here?
1834
01:23:14,910 --> 01:23:16,307
Don't make unwanted vows!
1835
01:23:16,332 --> 01:23:17,525
We'll donate some money there.
1836
01:23:18,018 --> 01:23:19,246
It’s not this one, Keshuetta.
1837
01:23:19,273 --> 01:23:20,148
Must be this one.
1838
01:23:20,316 --> 01:23:21,316
Oh!
1839
01:23:22,926 --> 01:23:23,926
Oh dear God!
1840
01:23:24,339 --> 01:23:25,714
It's not this one either.
1841
01:23:25,739 --> 01:23:26,994
You'll have one
more ticket, right?
1842
01:23:27,019 --> 01:23:28,102
-Huh?
-Yes!
1843
01:23:28,918 --> 01:23:31,496
-I bought only two tickets.
-No! You bought three tickets!
1844
01:23:32,033 --> 01:23:34,410
As far as I can remember,
I've bought only two tickets!
1845
01:23:34,435 --> 01:23:36,613
No, Keshuetta!
You bought three tickets.
1846
01:23:36,673 --> 01:23:39,683
The 3rd one that ends with 0055,
has won the first prize!
1847
01:23:40,331 --> 01:23:42,096
I had just confirmed
it with my brother now.
1848
01:23:42,121 --> 01:23:44,184
Stop creating a ruckus, Rathnam!
1849
01:23:44,209 --> 01:23:45,501
Just call your brother!
1850
01:23:46,113 --> 01:23:47,237
Call him quickly!
1851
01:23:47,401 --> 01:23:48,971
Shucks! I bought just two, right?
1852
01:23:48,996 --> 01:23:50,472
No, no! You must have
been out of your senses!
1853
01:23:50,497 --> 01:23:52,472
Stop creating a ruckus, Rathnam.
Let him call.
1854
01:23:52,894 --> 01:23:53,894
Hello?
1855
01:23:54,425 --> 01:23:57,573
How many tickets did Keshuettan
buy from us? Two or three?
1856
01:23:57,598 --> 01:23:59,393
Kunjikrishnan, this is Keshu.
1857
01:23:59,418 --> 01:24:02,206
Mr. Keshu, have you lost your senses?
1858
01:24:02,518 --> 01:24:04,518
I sold three tickets
to you on that day.
1859
01:24:05,133 --> 01:24:06,346
Did you hear that?
1860
01:24:06,417 --> 01:24:08,245
You've lost your memory, Keshuetta!
1861
01:24:08,270 --> 01:24:10,323
Dear Rathnam, don't
get me stressed!
1862
01:24:10,355 --> 01:24:12,683
From what I remember...
I had...
1863
01:24:13,651 --> 01:24:16,955
Did I buy two tickets
or three tickets?
1864
01:24:18,057 --> 01:24:20,166
Wow! You've won a
prize of 1000 Rupees.
1865
01:24:20,462 --> 01:24:23,837
Kunjikrishnan, check once again
if some zeros are missing?
1866
01:24:24,148 --> 01:24:25,212
Not at all.
1867
01:24:25,237 --> 01:24:26,985
If I check again,
will the amount increase?
1868
01:24:27,167 --> 01:24:28,792
You have won 1000 Rupees, right?
1869
01:24:28,869 --> 01:24:30,673
I have only 3 bumper
tickets left with me now.
1870
01:24:30,777 --> 01:24:32,065
Once ticket costs 300 Rupees.
1871
01:24:32,090 --> 01:24:33,565
So, three tickets
will be 900 Rupees.
1872
01:24:33,590 --> 01:24:35,127
I'll give you 100
Rupees in your hand.
1873
01:24:35,152 --> 01:24:37,194
No, Kunjikrishnan!
I don't need anymore tickets!
1874
01:24:37,219 --> 01:24:38,543
I don't have time
to follow up on it.
1875
01:24:38,568 --> 01:24:39,984
Give me 1000 Rupees in cash!
1876
01:24:40,009 --> 01:24:42,300
My dear Keshu, don't be
so stingy about this too!
1877
01:24:42,333 --> 01:24:43,535
Buy those tickets!
1878
01:24:44,167 --> 01:24:45,667
You’re not paying
from your pocket.
1879
01:24:45,692 --> 01:24:46,692
It's from the cash
you won, right?
1880
01:24:46,761 --> 01:24:47,761
Buy these 3 tickets!
1881
01:24:47,786 --> 01:24:49,223
Okay! Whatever!
1882
01:24:49,248 --> 01:24:50,895
Give me one ticket and
the remaining cash.
1883
01:24:51,433 --> 01:24:53,975
Not one ticket!
One! Two! Three!
1884
01:24:54,000 --> 01:24:56,167
And here's the remaining cash.
Keep this!
1885
01:24:56,589 --> 01:24:57,589
Go!
1886
01:24:57,834 --> 01:24:59,940
Like he said,
I did buy three tickets, Rathnam!
1887
01:24:59,965 --> 01:25:00,994
See!
1888
01:25:01,019 --> 01:25:02,292
Oh dear Goddess!
1889
01:25:02,317 --> 01:25:04,983
He must have lost the ticket while
talking absent-mindedly on the phone!
1890
01:25:05,035 --> 01:25:05,970
Hey! Hey!
1891
01:25:05,995 --> 01:25:08,550
Nothing can be found in its place,
in this house!
1892
01:25:08,575 --> 01:25:10,455
If I ask you to keep something
safe, you never do that!
1893
01:25:10,480 --> 01:25:13,236
How will I keep one ticket alone,
when you have the other two?
1894
01:25:13,261 --> 01:25:15,350
If you argue with me,
I'll slap you!
1895
01:25:15,375 --> 01:25:16,250
Can you please stop this?
1896
01:25:16,275 --> 01:25:19,464
So unfortunate that my brother sold
the ticket to this senseless person!
1897
01:25:19,646 --> 01:25:20,682
Hey! Hey!
1898
01:25:20,746 --> 01:25:23,614
Don't you and your brother know that it
was Keshuettan who bought the ticket?
1899
01:25:23,639 --> 01:25:25,067
-Go and convince them.
-Whom?
1900
01:25:25,092 --> 01:25:25,967
The Government!
1901
01:25:26,133 --> 01:25:28,293
I must convince the
Government without any proof?
1902
01:25:28,318 --> 01:25:30,552
Can you ask this hag to go away?
1903
01:25:30,577 --> 01:25:32,060
He called me a hag!
1904
01:25:32,085 --> 01:25:33,216
Hey! Hey! Hey Rathnam!
1905
01:25:33,310 --> 01:25:34,950
You should speak decently!
1906
01:25:34,975 --> 01:25:36,747
I've lost all my decency.
1907
01:25:36,772 --> 01:25:39,091
The money for the flex boards,
your taxi fare,
1908
01:25:39,116 --> 01:25:40,528
my commission of 1.25 Crores!
1909
01:25:40,553 --> 01:25:41,810
Who will give all that?
1910
01:25:41,835 --> 01:25:43,982
You want us to give 1.25 Crores to you?
No way!
1911
01:25:44,007 --> 01:25:45,530
We'll give you some paltry amount!
That's all!
1912
01:25:45,555 --> 01:25:48,147
-My commission!
-You're worried about your commission!
1913
01:25:48,172 --> 01:25:51,350
I don't know where my 12 Crores have gone!
1914
01:25:51,375 --> 01:25:53,984
Oh Goddess! We've
lost our 12 Crores!
1915
01:25:54,009 --> 01:25:55,531
We've lost everything!
1916
01:25:55,556 --> 01:25:57,969
Hey! I can hear that woman
weeping inside.
1917
01:25:57,994 --> 01:26:00,118
-For what?
-The ticket is missing, apparently.
1918
01:26:00,143 --> 01:26:02,352
Thank Heavens!!
I'm relieved now.
1919
01:26:02,401 --> 01:26:04,524
[indistinct chatter]
1920
01:26:04,549 --> 01:26:05,384
Hey!
1921
01:26:05,416 --> 01:26:07,564
-What's happening?
-The ticket is missing, apparently.
1922
01:26:07,932 --> 01:26:10,932
Keshuetta, enough with your greed.
We'll help you search for it!
1923
01:26:16,870 --> 01:26:18,783
Keshuetta, if this
ticket is missing,
1924
01:26:18,808 --> 01:26:21,760
take help from the people here
to search the entire house.
1925
01:26:21,911 --> 01:26:24,119
We need to find a
solution to this, right?
1926
01:26:24,638 --> 01:26:26,301
-We've lost everything!
-Keshuetta!
1927
01:26:26,326 --> 01:26:27,505
Can you please keep quiet?
1928
01:26:27,530 --> 01:26:30,520
By the way, call only the
ones whom you really trust.
1929
01:26:30,584 --> 01:26:32,501
-Okay.
-That would be better then.
1930
01:26:34,831 --> 01:26:37,284
By the way, the ticket
is worth 12 Crores!
1931
01:26:37,309 --> 01:26:38,975
Allow only dignified
people inside.
1932
01:26:39,000 --> 01:26:39,833
Okay.
1933
01:26:39,858 --> 01:26:40,838
Please move aside.
1934
01:26:42,433 --> 01:26:43,433
Rameshan...
1935
01:26:44,580 --> 01:26:46,150
Then, tailor Rajappan...
1936
01:26:46,956 --> 01:26:49,072
-And, Shamzu..
-Do we need Shamzu?
1937
01:26:49,097 --> 01:26:50,479
No! No! No!
1938
01:26:51,104 --> 01:26:52,360
Yeah! Sreedharan!
1939
01:26:54,099 --> 01:26:55,291
-Then...
-I will call them!
1940
01:26:55,855 --> 01:26:59,813
Only the lucky ones whose names I'm
going to call out, can come inside.
1941
01:27:00,153 --> 01:27:01,153
Rameshan!
1942
01:27:02,278 --> 01:27:03,558
Tailor Rajappan!
1943
01:27:07,010 --> 01:27:10,828
Also, shall we call assistant director
Printu, to get some support from the youth?
1944
01:27:11,680 --> 01:27:13,476
-Okay! Printu!
-You know him well, right?
1945
01:27:13,735 --> 01:27:14,735
Wow!
1946
01:27:17,307 --> 01:27:18,601
Call Sreedharan.
1947
01:27:18,626 --> 01:27:19,626
Sreedharan!
1948
01:27:19,651 --> 01:27:21,070
O' Goddess!!
1949
01:27:22,029 --> 01:27:23,367
I am here.
1950
01:27:24,013 --> 01:27:27,174
No! Not that Sreedharan!
1951
01:27:27,299 --> 01:27:29,611
The NSS Secretary of
Cheruvakkal, Sreedharan.
1952
01:27:30,487 --> 01:27:31,901
Oh dear Goddess!
1953
01:27:32,250 --> 01:27:33,793
That will be enough.
1954
01:27:33,818 --> 01:27:35,502
-Hey George!
-Yes, Keshuetta!
1955
01:27:35,527 --> 01:27:36,565
Come inside.
1956
01:27:36,590 --> 01:27:38,683
-Is that necessary?
-Yes, he is my man.
1957
01:27:38,723 --> 01:27:39,948
All of you, come inside.
1958
01:27:39,973 --> 01:27:41,456
Mom, people are coming,
don't embarrass us.
1959
01:27:41,481 --> 01:27:43,464
-What can I do if my husband is like this?
-Close the door.
1960
01:27:43,622 --> 01:27:45,253
Keshuetta, what are
we supposed to do?
1961
01:27:45,278 --> 01:27:47,349
- Why have you come here?
- To search for the ticket.
1962
01:27:47,374 --> 01:27:48,388
Do that then!
1963
01:27:48,413 --> 01:27:49,904
Shall each of us
search one room each?
1964
01:27:49,929 --> 01:27:51,142
Yes!
And yeah,
1965
01:27:51,167 --> 01:27:53,037
in case you find it,
please give it to me.
1966
01:27:53,062 --> 01:27:54,115
Don’t cheat me!
1967
01:27:54,140 --> 01:27:56,608
Your victory is our
victory, Keshuetta!
1968
01:27:56,633 --> 01:27:58,702
Huh? Oh yeah.
Almost!
1969
01:27:58,727 --> 01:27:59,874
You just want to keep eating?
1970
01:27:59,899 --> 01:28:01,642
If want to eat well in the
future, join in the search.
1971
01:28:01,667 --> 01:28:03,209
Rathnam, keep a close eye on them!
1972
01:28:03,234 --> 01:28:04,819
Sreedharan, come with me.
1973
01:28:05,405 --> 01:28:07,876
Ganapathy, did Keshuettan
actually win the prize?
1974
01:28:07,901 --> 01:28:10,280
Am I crazy to spend so
much money otherwise?
1975
01:28:10,305 --> 01:28:11,556
That's also true.
1976
01:28:16,668 --> 01:28:18,872
I am an assistant
director in the movies.
1977
01:28:18,897 --> 01:28:20,544
I'll be directing a film very soon.
1978
01:28:20,672 --> 01:28:21,708
Really?
1979
01:28:22,229 --> 01:28:24,350
Hey! I have already searched there.
1980
01:28:24,375 --> 01:28:27,372
That parrot green coloured Churidar
looks great on you!
1981
01:28:27,557 --> 01:28:29,766
I've been searching for it for a while.
I can't find it.
1982
01:28:31,519 --> 01:28:33,726
Would it be lying
under the bed?
1983
01:28:34,203 --> 01:28:36,667
Are you here to search for
the Churidar or the ticket?
1984
01:28:36,782 --> 01:28:38,392
I will tell my dad, okay?
1985
01:28:38,417 --> 01:28:39,501
That's not necessary.
1986
01:28:39,918 --> 01:28:41,496
This search for
the lottery ticket
1987
01:28:41,521 --> 01:28:43,177
reminds me of the movie
Aamayum Muyalum.
1988
01:28:43,239 --> 01:28:44,851
-Have you watched that film?
-No.
1989
01:28:44,876 --> 01:28:46,480
I have watched
22, Female, Kottayam.
1990
01:28:46,707 --> 01:28:48,290
22, Female, Ko....
1991
01:28:49,198 --> 01:28:50,261
Get out.
1992
01:28:50,667 --> 01:28:52,042
Get out of my room right away!
1993
01:28:52,549 --> 01:28:54,299
It might be inside this.
1994
01:28:55,604 --> 01:28:56,792
Oh no!
1995
01:28:57,167 --> 01:28:59,182
Keshuetta, please help me!
1996
01:29:00,190 --> 01:29:01,540
My dear Sreedharan!
1997
01:29:01,565 --> 01:29:03,378
Now I can sit and
search comfortably.
1998
01:29:03,403 --> 01:29:04,667
Nonsense!
1999
01:29:04,692 --> 01:29:05,692
-Phew!
-Pathetic!
2000
01:29:06,245 --> 01:29:07,574
There's enough dust here
to make Puttu with it.
2001
01:29:07,599 --> 01:29:09,950
♪ Does bargaining work here? ♪
2002
01:29:09,975 --> 01:29:12,760
♪ Is it like beating ♪
♪ with a yard-stick? ♪
2003
01:29:12,785 --> 01:29:15,642
♪ Will the rafter of this ♪
♪ ancestral house fall? ♪
2004
01:29:15,667 --> 01:29:18,060
♪ Keshu had so many dreams! ♪
2005
01:29:18,085 --> 01:29:19,408
I don’t think he takes bath!
2006
01:29:19,433 --> 01:29:20,712
If he can't keep a ticket safe,
2007
01:29:20,736 --> 01:29:22,783
I don't understand how
he'll keep 12 Crores safe!
2008
01:29:22,808 --> 01:29:25,642
♪ Goddess Lakshmi came in an auto
rickshaw and stretched her finger ♪
2009
01:29:25,667 --> 01:29:28,392
♪ As he tried to reach and hold it,
she went back ♪
2010
01:29:28,417 --> 01:29:31,268
♪ Out of anxiety, the heart
is full of smoke and fire ♪
2011
01:29:31,293 --> 01:29:33,956
♪ Even if it's a pole that's lost,
search for it even in a pot ♪
2012
01:29:34,000 --> 01:29:35,609
♪ Searching all around ♪
2013
01:29:35,634 --> 01:29:37,075
♪ Those who offered to
help are distressed ♪
2014
01:29:37,100 --> 01:29:39,726
♪ Much laughter and tears
went down the drain ♪
2015
01:29:39,751 --> 01:29:43,000
♪ He kept walking
and wandering ♪
2016
01:29:43,025 --> 01:29:46,358
♪ Darkness consumed his hopeful
eyes and they have closed now ♪
2017
01:29:48,138 --> 01:29:50,237
Have you found it?
Have you found the ticket?
2018
01:29:50,262 --> 01:29:51,810
-No way!
-Oh no!
2019
01:29:52,044 --> 01:29:53,314
Where will we search now?
2020
01:29:53,339 --> 01:29:56,112
God, please don't take it
back after tempting us.
2021
01:29:58,922 --> 01:30:00,031
Keshuetta!
2022
01:30:00,665 --> 01:30:01,524
Did you get it?
2023
01:30:01,549 --> 01:30:04,298
All the trash of this world is
in this house, including you!
2024
01:30:04,323 --> 01:30:05,547
Except that lottery ticket!
2025
01:30:05,572 --> 01:30:07,476
But we need to search
everywhere possible, right?
2026
01:30:07,501 --> 01:30:09,501
Only this piggy bank is left
to be searched in this house.
2027
01:30:09,571 --> 01:30:11,533
-Shall I break this?
-Oh no!
2028
01:30:13,534 --> 01:30:14,314
Brother!
2029
01:30:14,338 --> 01:30:16,416
With everyone's permission,
I am going to break it.
2030
01:30:16,441 --> 01:30:17,346
It's my piggy bank!
2031
01:30:17,371 --> 01:30:18,870
When 12 Crores have gone missing,
you're worried about this?
2032
01:30:18,895 --> 01:30:19,901
Sit there, Umesh!
2033
01:30:19,926 --> 01:30:21,267
I'm going to break it.
2034
01:30:21,292 --> 01:30:23,926
Ready! One, two, three!
2035
01:30:24,638 --> 01:30:25,929
Is the ticket inside?
2036
01:30:27,727 --> 01:30:30,074
-Umesh, you can buy a new piggy bank.
Is it there?
2037
01:30:30,501 --> 01:30:32,417
Fantastic!
It's not here either!
2038
01:30:34,859 --> 01:30:36,062
Such a useless man!
2039
01:30:36,710 --> 01:30:37,709
[in broken Hindi]
2040
01:30:37,733 --> 01:30:40,193
Brother, can you please recharge
this number for 100 Rupees?
2041
01:30:40,218 --> 01:30:41,851
Don't struggle, brother.
I'm a Malayali too.
2042
01:30:41,876 --> 01:30:43,030
Oh! You're a Malayali?
2043
01:30:43,194 --> 01:30:44,631
Please recharge for 100 Rupees!
2044
01:30:44,656 --> 01:30:46,072
Or, do it for 200 Rupees!
2045
01:30:46,097 --> 01:30:47,944
-Is this your first time?
-Yes.
2046
01:30:47,969 --> 01:30:50,811
I've come here to live the
rest of my life in peace.
2047
01:30:50,836 --> 01:30:52,033
To live in peace?
2048
01:30:52,561 --> 01:30:53,989
-With a mobile phone?
-Yes!
2049
01:30:54,501 --> 01:30:56,951
Is there anyone who's living in peace
since the arrival of mobile phones?
2050
01:30:57,093 --> 01:30:58,585
Ambani!
What say?
2051
01:30:59,412 --> 01:31:00,750
Hey! It's done!
2052
01:31:00,932 --> 01:31:02,138
-Okay, thanks.
-The cash?
2053
01:31:02,344 --> 01:31:04,250
-Sorry! I forgot to pay the cash.
-Okay.
2054
01:31:04,289 --> 01:31:05,289
Thank you!
2055
01:31:06,078 --> 01:31:08,292
Hello, brother!
It's a mess out here.
2056
01:31:08,501 --> 01:31:10,460
-The ticket is missing
-Oh no!
2057
01:31:10,953 --> 01:31:12,577
Where has he kept it?
2058
01:31:12,617 --> 01:31:14,476
Are you sure that you
sold the ticket to him?
2059
01:31:14,544 --> 01:31:16,058
I am damn sure.
2060
01:31:16,239 --> 01:31:17,975
Has anyone else
claimed the prize?
2061
01:31:18,000 --> 01:31:19,043
No.
2062
01:31:19,068 --> 01:31:21,153
I'll give you a missed call,
if I have any doubt.
2063
01:31:22,292 --> 01:31:23,879
O' Lord Shiva!
2064
01:31:24,677 --> 01:31:26,106
I've lost my peace of mind now!
2065
01:31:26,817 --> 01:31:28,934
This house has a tradition
of rituals and sorcery.
2066
01:31:29,250 --> 01:31:31,083
It’s better to open the box
in front of the owner.
2067
01:31:31,904 --> 01:31:33,362
Otherwise, we will land in trouble.
2068
01:31:33,442 --> 01:31:34,432
Oh God!
2069
01:31:34,456 --> 01:31:36,004
Where has it disappeared?
2070
01:31:37,618 --> 01:31:39,767
This was lying
upstairs for years!
2071
01:31:39,792 --> 01:31:41,292
It has been untouched for ages!!
2072
01:31:41,485 --> 01:31:43,818
We have to search each and
everything in the house!
2073
01:31:43,843 --> 01:31:46,047
-Oh!! So many documents!
-These are all old stuff!
2074
01:31:46,072 --> 01:31:47,078
George!
2075
01:31:47,103 --> 01:31:48,602
-Yes, sister!
-Come and check here!
2076
01:31:50,167 --> 01:31:51,313
What's wrong with him?
2077
01:32:15,633 --> 01:32:16,633
Leela!
2078
01:32:46,758 --> 01:32:48,193
♪ Lemon Candy ♪
2079
01:32:48,649 --> 01:32:50,138
♪ Lemon Candy ♪
2080
01:32:50,587 --> 01:32:52,099
♪ Lemon Candy ♪
2081
01:32:52,459 --> 01:32:53,927
♪ Lemon Candy ♪
2082
01:32:54,309 --> 01:32:58,225
♪ The lemon candy that I bought once ♪
2083
01:32:58,250 --> 01:32:59,958
♪ The lemon candy you ate that day ♪
2084
01:32:59,983 --> 01:33:02,019
♪ How tasty was that lemon candy ♪
2085
01:33:02,044 --> 01:33:03,426
♪ Lemon Candy ♪
2086
01:33:03,856 --> 01:33:05,473
♪ Lemon Candy ♪
2087
01:33:05,817 --> 01:33:09,535
♪ The lemon candy that I bought once ♪
2088
01:33:09,560 --> 01:33:11,466
♪ The lemon candy you ate that day ♪
2089
01:33:11,491 --> 01:33:13,434
♪ How tasty was that lemon candy ♪
2090
01:33:13,459 --> 01:33:14,841
♪ Lemon Candy ♪
2091
01:33:15,364 --> 01:33:16,981
♪ Lemon Candy ♪
2092
01:33:47,681 --> 01:33:51,391
♪ Once you asked me for a snack
kept inside the glass cabinet ♪
2093
01:33:51,416 --> 01:33:53,110
♪ Though I didn't
have a penny with me ♪
2094
01:33:53,135 --> 01:33:54,851
♪ Didn’t I buy that for you? ♪
2095
01:33:54,891 --> 01:33:58,140
♪ O' my sweetheart! My milky white lady!
My Leela! ♪
2096
01:33:59,151 --> 01:34:02,861
♪ Once you asked me for a snack
kept inside the glass cabinet ♪
2097
01:34:02,886 --> 01:34:04,580
♪ Though I didn't
have a penny with me ♪
2098
01:34:04,605 --> 01:34:06,321
♪ Didn’t I buy that for you? ♪
2099
01:34:06,361 --> 01:34:09,610
♪ O' my sweetheart! My milky white lady!
My Leela! ♪
2100
01:34:10,594 --> 01:34:12,478
♪ I bought Puttu
and Kadala for you ♪
2101
01:34:12,503 --> 01:34:14,353
♪ And watched you
gorge on it all alone ♪
2102
01:34:14,378 --> 01:34:16,534
♪ Sitting outside the shop,
drooling at that sight ♪
2103
01:34:16,558 --> 01:34:18,142
♪ Acting as if I never saw it ♪
2104
01:34:18,167 --> 01:34:21,209
♪ O' my sweetheart! My milky white lady!
My Leela! ♪
2105
01:34:21,933 --> 01:34:25,557
♪ The lemon candy that I bought once ♪
2106
01:34:25,582 --> 01:34:27,488
♪ The lemon candy you ate that day ♪
2107
01:34:27,513 --> 01:34:29,456
♪ How tasty was that lemon candy ♪
2108
01:34:52,391 --> 01:34:53,979
♪ Lemon Candy ♪
2109
01:34:54,253 --> 01:34:55,745
♪ Lemon Candy ♪
2110
01:34:56,116 --> 01:34:58,357
♪ You snatched away
all the money I made ♪
2111
01:34:58,382 --> 01:35:01,253
♪ Boiling eggs at a
street food shop ♪
2112
01:35:01,276 --> 01:35:03,975
♪ And kicked me out like a dog ♪
2113
01:35:04,000 --> 01:35:06,501
♪ O' my sweetheart! My milky white lady!
My Leela! ♪
2114
01:35:07,766 --> 01:35:10,007
♪ You snatched away
all the money I made ♪
2115
01:35:10,032 --> 01:35:12,903
♪ Boiling eggs at a
street food shop ♪
2116
01:35:12,928 --> 01:35:15,617
♪ And kicked me out like a dog ♪
2117
01:35:15,642 --> 01:35:18,143
♪ O' my sweetheart! My milky white lady!
My Leela! ♪
2118
01:35:19,142 --> 01:35:22,851
♪ When you saw a handsome fellow who
came to click photos from Mattuppetty ♪
2119
01:35:22,876 --> 01:35:26,757
♪ You eloped with that idiot all
of a sudden and I wept bitterly ♪
2120
01:35:26,782 --> 01:35:29,648
♪ O' my sweetheart! My milky white lady!
My Leela! ♪
2121
01:35:30,352 --> 01:35:34,070
♪ The lemon candy that I bought once ♪
2122
01:35:34,095 --> 01:35:36,001
♪ The lemon candy you ate that day ♪
2123
01:35:36,026 --> 01:35:37,969
♪ How tasty was that lemon candy ♪
2124
01:35:41,957 --> 01:35:43,844
♪ I was too late to know ♪
2125
01:35:43,869 --> 01:35:47,672
♪ That you'd eat candy from
anyone who buys it for you ♪
2126
01:35:47,697 --> 01:35:49,305
♪ I was fooled terribly ♪
2127
01:35:49,330 --> 01:35:52,361
♪ O' my sweetheart!
My Leela! You wretch! ♪
2128
01:35:52,447 --> 01:35:53,861
♪ Lemon candy ♪
2129
01:36:03,000 --> 01:36:04,130
Who is she?
2130
01:36:04,646 --> 01:36:05,726
A witch!
2131
01:36:05,765 --> 01:36:06,881
The witch of Malampuzha!
2132
01:36:06,906 --> 01:36:08,233
I can see the witch
of Malampuzha.
2133
01:36:08,258 --> 01:36:09,692
Who's the witch
standing near that?
2134
01:36:11,224 --> 01:36:12,375
Our...
2135
01:36:14,836 --> 01:36:16,003
She was the one in Thrissur!
2136
01:36:16,028 --> 01:36:18,271
I had seen you both exchanging
secrets at one corner.
2137
01:36:18,295 --> 01:36:19,646
when we went for Maya's wedding!
2138
01:36:19,670 --> 01:36:20,739
I knew it back then...
2139
01:36:20,764 --> 01:36:23,575
My dear Rathnam! People
might hear you! Don't shout!
2140
01:36:23,600 --> 01:36:24,739
Let everyone hear it!
2141
01:36:24,764 --> 01:36:26,303
Hey! Have you finished
searching this box?
2142
01:36:26,328 --> 01:36:27,584
This is the result
of that search!
2143
01:36:27,609 --> 01:36:29,435
There are some more boxes upstairs.
Shall I bring them too?
2144
01:36:29,460 --> 01:36:30,623
You dog!
2145
01:36:30,647 --> 01:36:32,756
I mean... there are no more boxes there!
2146
01:36:32,890 --> 01:36:34,178
Why are you confusing Rathnam?
2147
01:36:34,203 --> 01:36:36,435
Who said so?
So many boxes are stacked there!
2148
01:36:36,460 --> 01:36:37,767
Ever since I came to this house,
2149
01:36:37,792 --> 01:36:39,876
I never had the misfortune
of climbing up the attic.
2150
01:36:39,901 --> 01:36:41,807
Today, God has shown this to me!
2151
01:36:41,832 --> 01:36:43,772
Don’t search anything without
my knowledge, from now on!
2152
01:36:43,797 --> 01:36:44,792
I will show you!
2153
01:36:45,462 --> 01:36:46,795
You have hidden the ticket!
2154
01:36:46,890 --> 01:36:48,409
To start a new life with her!
2155
01:36:48,709 --> 01:36:50,327
I won't spare you!
2156
01:36:50,453 --> 01:36:52,035
You wanted me during your
poverty-stricken days!
2157
01:36:52,060 --> 01:36:52,750
You cruel man!
2158
01:36:52,775 --> 01:36:54,422
And when you got rich,
you want to live with her?
2159
01:36:54,703 --> 01:36:57,453
Rathnam, let me find
that ticket first!
2160
01:36:57,662 --> 01:36:58,929
It should be found!
2161
01:36:59,026 --> 01:37:01,693
If it's not found,
I'll rip you two apart!
2162
01:37:01,718 --> 01:37:02,913
I'll tear you apart!
2163
01:37:02,938 --> 01:37:05,807
Come on, let's search all
the bags and cassettes.
2164
01:37:05,832 --> 01:37:07,557
What happened here,
to react like this?
2165
01:37:07,636 --> 01:37:09,230
Oh my God!
2166
01:37:09,255 --> 01:37:10,643
If she finds some
other cassette,
2167
01:37:10,659 --> 01:37:12,636
I'll have to take the
blame for that too.
2168
01:37:13,177 --> 01:37:15,278
This looks like a
crowd for a wedding!
2169
01:37:15,374 --> 01:37:17,178
Everyone has come
to cheat Keshu bro!
2170
01:37:17,266 --> 01:37:18,642
Don’t give a single
penny to anyone.
2171
01:37:18,667 --> 01:37:21,521
Jump!
Brother-in-law! Keshu bro!
2172
01:37:21,599 --> 01:37:23,629
We want to see our brother-in-law!
2173
01:37:23,654 --> 01:37:26,309
Wait! Wait! Where
are you all rushing?
2174
01:37:26,334 --> 01:37:27,667
We are his brothers-in-law.
2175
01:37:27,834 --> 01:37:31,887
All the people here are claiming
that they are his relatives.
2176
01:37:32,029 --> 01:37:33,459
Keshuettan has ordered us
2177
01:37:33,484 --> 01:37:35,849
not to allow anyone who claims
to be a relative, inside.
2178
01:37:35,874 --> 01:37:36,999
Just go inside!
2179
01:37:37,024 --> 01:37:38,444
-Move away.
-All of you go inside!
2180
01:37:38,647 --> 01:37:40,609
-Go ahead.
-Come on in!
2181
01:37:41,087 --> 01:37:42,390
Move away, sir!
2182
01:37:42,415 --> 01:37:43,756
Blocking the way?
2183
01:37:43,818 --> 01:37:44,974
Open the door!
2184
01:37:44,999 --> 01:37:47,325
Sir! Let me get the cash!
I'll ensure you lose your cap.
2185
01:37:47,350 --> 01:37:49,653
-Brother! Sister-in-law!
-Where is Keshu bro?
2186
01:37:49,678 --> 01:37:51,178
Keshu bro!
2187
01:37:51,203 --> 01:37:52,140
Bro!
2188
01:37:52,165 --> 01:37:53,309
How come you are all here?
2189
01:37:53,334 --> 01:37:54,309
We're really happy, Keshu bro!
2190
01:37:54,334 --> 01:37:55,501
We won the lottery, right?
2191
01:37:55,526 --> 01:37:56,685
-We?
-Yes!
2192
01:37:56,732 --> 01:37:58,903
-12 Crores!
-Where are you all barging in?
2193
01:37:58,928 --> 01:37:59,945
Stop, I say.
2194
01:37:59,970 --> 01:38:01,390
This is so annoying!
2195
01:38:01,415 --> 01:38:03,082
I can't breathe!
Please put me down!
2196
01:38:04,667 --> 01:38:06,227
I don't want to see anyone.
2197
01:38:06,463 --> 01:38:08,078
What kind of dirty
affection is this?
2198
01:38:08,103 --> 01:38:10,447
The house has already
been turned upside down!
2199
01:38:10,472 --> 01:38:12,400
Did brother-in-law go crazy
when he won the lottery?
2200
01:38:12,425 --> 01:38:14,100
Didn't the two try to
take everything together?
2201
01:38:14,125 --> 01:38:15,642
Now take whatever
you get from him!
2202
01:38:15,667 --> 01:38:17,854
-Don't talk to me!
-Hey! Please don't go!
2203
01:38:17,879 --> 01:38:19,315
Is this the time to get upset?
2204
01:38:19,479 --> 01:38:22,004
Give us some idea to get inside.
2205
01:38:25,193 --> 01:38:26,912
Even if he drives
you out with a broom,
2206
01:38:26,937 --> 01:38:28,177
don't feel ashamed!
2207
01:38:28,202 --> 01:38:29,535
Just stick on to him like glue!
2208
01:38:30,334 --> 01:38:31,792
It's Rs. 12 Crores!
2209
01:38:32,154 --> 01:38:34,662
Sorry, dear.
It just so happened.
2210
01:38:34,857 --> 01:38:36,642
It's because dad forced me...
2211
01:38:36,667 --> 01:38:39,501
You!! I was waiting to find you!
2212
01:38:39,526 --> 01:38:42,174
In a way, it's good that you wont
the lottery and lost the ticket!
2213
01:38:42,199 --> 01:38:43,434
What if I lost a bone,
2214
01:38:43,459 --> 01:38:45,096
I realized the true
nature of the dog!!
2215
01:38:45,503 --> 01:38:47,736
What I lost, is a
girl who ditched me!
2216
01:38:47,788 --> 01:38:49,276
But do you realize
what you have lost?
2217
01:38:49,301 --> 01:38:50,642
You will understand that later,
2218
01:38:50,667 --> 01:38:52,502
when you marry a useless moron!
2219
01:38:52,984 --> 01:38:55,112
I'm lucky that all this happened!
2220
01:38:55,155 --> 01:38:56,764
Due to the good deeds
done by my forefathers!!
2221
01:38:56,789 --> 01:38:58,080
I will celebrate this!
2222
01:38:58,105 --> 01:38:59,624
I'll cut a cake
to celebrate this!
2223
01:39:01,039 --> 01:39:02,706
Oh! You were here?
2224
01:39:03,164 --> 01:39:04,792
Okay, dear!
Good bye!
2225
01:39:34,615 --> 01:39:35,654
What is it?
2226
01:39:36,047 --> 01:39:37,052
Nothing.
2227
01:39:41,052 --> 01:39:41,943
What?
2228
01:39:41,968 --> 01:39:45,029
Sister! If I tell you something,
will you shout at me?
2229
01:39:45,054 --> 01:39:46,030
What?
2230
01:39:46,055 --> 01:39:47,431
I made a blunder!
2231
01:39:54,153 --> 01:39:55,185
What?
2232
01:39:55,210 --> 01:39:56,334
Letter..
2233
01:40:00,084 --> 01:40:02,591
You sent a lottery ticket
worth 12 Crores as an arrow?
2234
01:40:04,029 --> 01:40:05,966
Consider that this is
a ticket worth 12 Crores.
2235
01:40:05,991 --> 01:40:07,841
Now, make an arrow and shoot it.
2236
01:40:08,667 --> 01:40:11,458
If we search the place where it
lands, we can find the ticket!
2237
01:40:11,483 --> 01:40:13,200
Gopi, you shoot one.
2238
01:40:15,989 --> 01:40:17,115
That was a bad shot!
2239
01:40:17,961 --> 01:40:19,927
-Shall I shoot?
-Go ahead, Rajendran.
2240
01:40:20,469 --> 01:40:21,810
Watch!
2241
01:40:22,498 --> 01:40:23,425
What a shot!
2242
01:40:23,449 --> 01:40:25,241
-That was a good one, right?
-That just turned around.
2243
01:40:25,364 --> 01:40:26,528
Let me shoot one.
2244
01:40:26,561 --> 01:40:27,395
Stop it!
2245
01:40:27,834 --> 01:40:28,809
What are you all doing?
2246
01:40:29,015 --> 01:40:31,309
If all of you shoot together, how
can we identify the landing spot?
2247
01:40:31,334 --> 01:40:33,426
-You shoot one, then.
–Certainly.
2248
01:40:34,316 --> 01:40:35,863
When we're doing it
for a good cause,
2249
01:40:35,895 --> 01:40:37,355
we should do it with perfection.
2250
01:40:37,910 --> 01:40:38,810
Look!
2251
01:40:38,857 --> 01:40:40,302
You should hold it like this...
2252
01:40:40,709 --> 01:40:41,809
and shoot it like this!
2253
01:40:41,834 --> 01:40:43,271
-Saw how it went?
-Where?
2254
01:40:43,693 --> 01:40:45,130
-It's lying here?
-There it is.
2255
01:40:46,708 --> 01:40:48,060
What is this, bro?
2256
01:40:48,153 --> 01:40:50,263
I am old now, right?
That's the farthest I can shoot!
2257
01:40:51,377 --> 01:40:52,645
Like this!
See!
2258
01:40:53,066 --> 01:40:54,740
Come on, shoot!
2259
01:40:54,911 --> 01:40:55,911
Shoot!
2260
01:40:56,039 --> 01:40:57,507
What's happening
over there, Shobha?
2261
01:40:57,532 --> 01:40:59,039
They're saying that
Keshuettan's son...
2262
01:40:59,070 --> 01:41:00,562
shot an arrow with
a lottery ticket,
2263
01:41:00,587 --> 01:41:02,421
and that fell here or
something like that!
2264
01:41:02,968 --> 01:41:04,501
-Please move.
-What's happening?
2265
01:41:04,526 --> 01:41:07,710
We're doing a dummy test of the
arrow shot by Keshuettan's son!
2266
01:41:07,735 --> 01:41:10,069
Oh! Like what happens in the movie
Oru CBI Diarykurippu,
2267
01:41:10,094 --> 01:41:11,595
"Dummy to dummy"!
2268
01:41:11,780 --> 01:41:14,125
But there's no point
shooting random papers!
2269
01:41:14,150 --> 01:41:15,842
You should shoot papers...
2270
01:41:15,867 --> 01:41:17,310
that have the same
size and weight...
2271
01:41:17,342 --> 01:41:18,974
of the lottery ticket
he shot that day!
2272
01:41:18,999 --> 01:41:20,116
Yeah! He has a point!
2273
01:41:20,163 --> 01:41:22,631
Oh! So you want tickets?
I'll bring them right away!
2274
01:41:22,656 --> 01:41:24,006
Make way!
2275
01:41:35,573 --> 01:41:36,633
What happened, Mom?
2276
01:41:36,667 --> 01:41:37,903
You don’t know anything?
2277
01:41:37,928 --> 01:41:39,578
-Come inside!
-Mom!
2278
01:41:39,603 --> 01:41:40,767
I will set you straight today!
2279
01:41:40,792 --> 01:41:42,926
You wretch, born to bring
disgrace to the family!
2280
01:41:42,951 --> 01:41:44,305
I will kill you...
2281
01:41:44,672 --> 01:41:45,809
I don’t know anything, mom.
2282
01:41:45,834 --> 01:41:48,792
Your father is toiling hard in the
Middle East to give you a good life!
2283
01:41:48,834 --> 01:41:51,372
That's not for you to romance
random boys here, you wretch!
2284
01:41:51,510 --> 01:41:53,052
Bloody gawker!
2285
01:41:53,077 --> 01:41:55,505
You're the sole reason
for all my suffering now!
2286
01:41:55,549 --> 01:41:57,459
I am the one who's suffering!
2287
01:41:57,712 --> 01:41:59,810
If the 60 year old father is
a gawker who has no control,
2288
01:41:59,835 --> 01:42:01,021
how else will the son be?
2289
01:42:01,667 --> 01:42:02,910
Where is that witch now?
2290
01:42:02,935 --> 01:42:05,190
I will not let you live with
her even for a single night.
2291
01:42:05,215 --> 01:42:07,215
Rathnam, our son is here.
People will hear you!
2292
01:42:07,465 --> 01:42:09,839
Who's left to know
about this in this town?
2293
01:42:09,864 --> 01:42:11,364
Oh my Goddess!
Has she also learnt about this?
2294
01:42:11,404 --> 01:42:13,661
Come inside!
Come inside, man!
2295
01:42:13,708 --> 01:42:15,027
Rathnam!
2296
01:42:15,207 --> 01:42:16,374
What are you doing?
2297
01:42:16,729 --> 01:42:18,642
-What just happened?
-You got on top of that too?
2298
01:42:18,667 --> 01:42:20,028
You are the limit!
2299
01:42:20,053 --> 01:42:21,260
It's nothing.
2300
01:42:21,284 --> 01:42:23,143
He just slipped and fell down.
Come, Keshuetta!
2301
01:42:23,252 --> 01:42:24,464
-Come!
-I'm coming, Rathnam!
2302
01:42:24,489 --> 01:42:25,509
Stay quiet!
2303
01:42:26,070 --> 01:42:28,666
If you have some other female in
your mind, you will fall like this!
2304
01:42:28,691 --> 01:42:30,103
-Rathnam!
-What Rathnam?
2305
01:42:30,417 --> 01:42:31,809
With a scraper in your mouth,
2306
01:42:31,846 --> 01:42:33,712
and a moustache like a
fish bone on a ground,
2307
01:42:33,737 --> 01:42:35,049
wearing pants on your hands,
2308
01:42:35,074 --> 01:42:36,440
you're trying to woo women?
2309
01:42:36,623 --> 01:42:38,619
If this man was good
looking like me,
2310
01:42:38,644 --> 01:42:40,074
he wouldn't have
spared a single woman!
2311
01:42:40,099 --> 01:42:41,316
I won't let him escape now.
2312
01:42:41,341 --> 01:42:42,802
Let me see if I can
teach him a lesson!
2313
01:42:42,827 --> 01:42:43,863
Huh? Keshuetta!
2314
01:42:43,918 --> 01:42:45,339
Keshuetta!
Keshuetta!
2315
01:42:45,364 --> 01:42:46,364
Keshuetta!
2316
01:42:46,389 --> 01:42:48,480
Don't make me reveal
my true colours!
2317
01:42:48,513 --> 01:42:50,784
I can turn into a monster!
2318
01:42:51,169 --> 01:42:53,386
What am I supposed to do now?
2319
01:42:53,450 --> 01:42:55,809
I've brought enough tickets
in the size you specified.
2320
01:42:55,834 --> 01:42:57,841
Umesh was the one who shot the
arrow, right? Let him do it!
2321
01:42:58,125 --> 01:42:59,575
Yes. That's how
it should be done!
2322
01:42:59,756 --> 01:43:01,047
Err... I....
2323
01:43:02,201 --> 01:43:03,914
Don't be stressed.
Just relax!
2324
01:43:04,015 --> 01:43:05,585
Shoot it just like you
shot it the other day!
2325
01:43:05,610 --> 01:43:07,507
Yes! Exactly the same way!
2326
01:43:07,547 --> 01:43:08,547
Understood?
2327
01:43:08,630 --> 01:43:10,380
Don’t dishearten him, Keshuetta!
2328
01:43:10,779 --> 01:43:13,156
If he gets tired, he can't shoot
the arrow. Don't you know that?
2329
01:43:13,667 --> 01:43:15,125
Give it to me, son.
I'll make one for you.
2330
01:43:15,240 --> 01:43:17,596
Yeah, right!
You needn't make it!
2331
01:43:17,659 --> 01:43:19,120
He will make it and
shoot it himself!
2332
01:43:19,145 --> 01:43:21,573
From the same spot,
in the same form,
2333
01:43:21,627 --> 01:43:24,206
with the same expression
and the same speed!
2334
01:43:24,231 --> 01:43:25,784
It will succeed only then!
2335
01:43:25,809 --> 01:43:26,809
That's nice.
2336
01:43:26,834 --> 01:43:27,940
From where did you
shoot it that day?
2337
01:43:28,937 --> 01:43:30,138
Near the washing stone.
2338
01:43:30,163 --> 01:43:31,265
It's time to give you a wash!
2339
01:43:31,290 --> 01:43:33,081
Come, son.
Let's shoot from there.
2340
01:43:33,107 --> 01:43:35,028
Pray to Arjun before shooting!
2341
01:43:35,053 --> 01:43:36,688
-Which Arjun?
-Tiktok Arjun!
2342
01:43:36,713 --> 01:43:38,100
I mean, Arjun from
the Mahabharata.
2343
01:43:38,125 --> 01:43:40,030
Haven’t you heard of
Arjunan, Phalgunan, Parthan, Vijayan...?
2344
01:43:40,055 --> 01:43:41,583
Stop creating a ruckus, bro!
2345
01:43:41,651 --> 01:43:42,861
Any son will feel embarrassed
2346
01:43:42,885 --> 01:43:44,502
to shoot arrows in
front of his own father.
2347
01:43:44,527 --> 01:43:46,776
-Stop getting stressed and stay quiet.
-I'll keep quiet.
2348
01:43:46,906 --> 01:43:49,463
If he doesn’t shoot properly,
I’ll chop off his limbs!
2349
01:43:49,488 --> 01:43:51,213
What do you all want to see?
Huh?
2350
01:43:51,495 --> 01:43:53,162
What sight do you want to see?
2351
01:43:53,511 --> 01:43:54,550
Get out!
2352
01:43:54,575 --> 01:43:56,097
You've all been doing
this for a while!
2353
01:43:56,271 --> 01:43:58,729
Get out of my
property, right away!
2354
01:43:59,045 --> 01:44:01,421
There are no arrows
or tickets here!
2355
01:44:01,446 --> 01:44:03,042
There is an art behind all work.
2356
01:44:03,100 --> 01:44:03,945
That's right!
2357
01:44:03,970 --> 01:44:05,695
Son, listen!
Relax.
2358
01:44:05,720 --> 01:44:07,220
Take a deep breath,
2359
01:44:07,331 --> 01:44:09,945
focus only on one BINDU (point),
2360
01:44:09,970 --> 01:44:11,642
and shoot the arrow.
2361
01:44:11,667 --> 01:44:13,217
She is not Bindu.
She's Meera
2362
01:44:13,242 --> 01:44:16,009
You rascal! You're always thinking
about girls! I'll whack you!
2363
01:44:16,034 --> 01:44:17,641
Shoot it at the target!
2364
01:44:17,667 --> 01:44:19,032
Son!
Come on, shoot!
2365
01:44:19,057 --> 01:44:21,126
Selling this ticket was
a blunder in itself!
2366
01:44:30,455 --> 01:44:31,913
He's an expert at this.
2367
01:44:40,122 --> 01:44:41,338
He will shoot now.
2368
01:44:44,242 --> 01:44:45,242
Come on, shoot.
2369
01:44:45,857 --> 01:44:49,458
[Commentary of a rocket launch]
2370
01:44:52,216 --> 01:44:53,716
Twenty seconds and counting!
2371
01:44:55,920 --> 01:44:59,067
G minus 15 seconds.
2372
01:44:59,427 --> 01:45:02,966
Twelve... Eleven... Ten... Nine...
2373
01:45:03,052 --> 01:45:04,935
[commentary continues]
2374
01:45:05,130 --> 01:45:09,334
Six... Five... Four... Three... Two...
2375
01:45:09,359 --> 01:45:10,780
Come on shoot.
2376
01:45:18,534 --> 01:45:19,992
Huh? Where did it go?
2377
01:45:20,495 --> 01:45:21,953
That was a strange shot!
2378
01:45:22,669 --> 01:45:24,419
Did you shoot it like this,
on that day?
2379
01:45:24,444 --> 01:45:25,309
Yes.
2380
01:45:26,119 --> 01:45:27,751
Then it must be on top
of the coconut tree.
2381
01:45:27,776 --> 01:45:30,126
Or it must be trapped
between the trees. I am sure!
2382
01:45:45,716 --> 01:45:48,271
There is a similar situation
in the movie Sandesham.
2383
01:45:48,786 --> 01:45:49,761
Was there an arrow
in Sandhesham?
2384
01:45:49,786 --> 01:45:51,077
How do I know? Look up!
2385
01:45:51,334 --> 01:45:52,642
I've found a paper here!
2386
01:45:52,667 --> 01:45:53,740
Something is written on it.
2387
01:45:53,787 --> 01:45:54,809
What's written on it?
2388
01:45:54,834 --> 01:45:56,982
"Don't fool me anymore.
Can you please give me a kiss?"
2389
01:45:57,007 --> 01:45:58,549
"Please!
Yours, Umesh!"
2390
01:46:00,218 --> 01:46:01,232
You brat!!
2391
01:46:02,030 --> 01:46:03,697
Forget the kiss.
Search for the ticket!
2392
01:46:05,107 --> 01:46:06,749
Aren't you ashamed to do this?
2393
01:46:06,774 --> 01:46:08,475
No, mom!
I haven't done anything!
2394
01:46:08,515 --> 01:46:09,811
You didn’t do anything?
2395
01:46:09,836 --> 01:46:12,210
Hey! Shake that tree properly!
2396
01:46:12,235 --> 01:46:13,313
It might jump out.
2397
01:46:13,338 --> 01:46:14,531
I've found one here!
2398
01:46:15,417 --> 01:46:17,875
"What's your plan for the evening?
Yours, Umesh!"
2399
01:46:18,510 --> 01:46:20,344
Who are you?
Actor Mohanlal?
2400
01:46:20,604 --> 01:46:23,182
Oh my God!
I had shot that long back!
2401
01:46:23,207 --> 01:46:24,559
Was this your only business?
2402
01:46:25,133 --> 01:46:27,258
That girl is not receiving
any of his shots!
2403
01:46:27,283 --> 01:46:28,582
Search her mom as well.
2404
01:46:28,607 --> 01:46:30,269
Sheesh! That will
cause more trouble.
2405
01:46:30,294 --> 01:46:31,300
Come on, check!
2406
01:46:31,325 --> 01:46:32,707
I've found one more here.
2407
01:46:32,981 --> 01:46:34,191
What's inside that?
2408
01:46:34,216 --> 01:46:37,082
"Do you wish our first child
to be a boy or a girl?"
2409
01:46:37,286 --> 01:46:39,286
"Reply soon! Yours, Umesh!"
2410
01:46:39,321 --> 01:46:40,767
You haven't hatched out
of the egg yourself!
2411
01:46:40,901 --> 01:46:43,945
To give made-to-order products,
are you from China or what?
2412
01:46:44,076 --> 01:46:45,076
Don’t kill him.
2413
01:46:45,132 --> 01:46:46,305
You won't be able to
find the ticket then.
2414
01:46:46,357 --> 01:46:47,757
I was just joking.
2415
01:46:47,782 --> 01:46:49,890
Producing children
is a joke for you?
2416
01:46:49,915 --> 01:46:51,257
You have cheated me!
2417
01:46:51,282 --> 01:46:52,906
Why should I live anymore?
2418
01:46:52,931 --> 01:46:54,315
Get us some poison.
2419
01:46:54,340 --> 01:46:55,616
I don't know anything, mom.
2420
01:46:55,641 --> 01:46:57,260
Is that why you got spoiled?
2421
01:46:57,285 --> 01:46:58,143
Mom!
2422
01:46:58,167 --> 01:46:59,746
That was my last arrow.
2423
01:46:59,784 --> 01:47:00,948
This will be your
last day on earth!
2424
01:47:00,973 --> 01:47:01,931
We've found it, right?
2425
01:47:01,956 --> 01:47:03,198
Read out the number.
2426
01:47:03,223 --> 01:47:04,831
Hey! Bring the ticket here.
2427
01:47:04,856 --> 01:47:06,572
This is not a ticket.
It's a piece of Paper
2428
01:47:06,597 --> 01:47:08,432
Huh?
It's not the lottery ticket?
2429
01:47:08,956 --> 01:47:11,872
Didn't you say that you shot the
arrow with the lottery ticket?
2430
01:47:11,897 --> 01:47:14,464
I was just sharing a
doubt with my sister.
2431
01:47:14,497 --> 01:47:15,879
Kill me! Come on, kill me!
2432
01:47:15,904 --> 01:47:17,512
I will kill you
and kill myself too!
2433
01:47:17,662 --> 01:47:21,036
As we haven't found it here,
I'm sure about one thing.
2434
01:47:21,061 --> 01:47:21,977
Come with me, Keshuetta.
2435
01:47:22,095 --> 01:47:23,105
I shall also come.
2436
01:47:23,380 --> 01:47:24,967
Get him out of my sight!
2437
01:47:24,992 --> 01:47:25,787
Please come.
2438
01:47:25,812 --> 01:47:26,545
What is it?
2439
01:47:26,570 --> 01:47:27,804
When you were not here,
2440
01:47:27,829 --> 01:47:29,279
that retired goon Biju...
2441
01:47:29,471 --> 01:47:31,278
was loitering around here.
I saw that!
2442
01:47:31,303 --> 01:47:31,952
So what?
2443
01:47:31,977 --> 01:47:35,696
I have a strong doubt whether
he has stolen this ticket.
2444
01:47:35,834 --> 01:47:36,792
Oh!
2445
01:47:37,516 --> 01:47:39,100
That might be true.
2446
01:47:39,125 --> 01:47:41,625
When I came here to inform
that you've won the prize,
2447
01:47:41,650 --> 01:47:44,484
it was this goon Biju who told me
that you've gone to Rameshwaram.
2448
01:47:44,704 --> 01:47:46,164
And out of my excitement,
2449
01:47:46,189 --> 01:47:48,546
I told him that you won a
prize money of 12 Crores!
2450
01:47:49,263 --> 01:47:51,821
What if he has stolen the ticket
and buried it in his property?
2451
01:47:52,125 --> 01:47:54,125
Can anyone do such a thing?
2452
01:47:54,150 --> 01:47:55,642
Of course, they can!
2453
01:47:55,682 --> 01:47:57,298
If he keeps it at home,
someone might find it, right?
2454
01:47:57,334 --> 01:47:58,501
He's too shrewd!
2455
01:47:58,716 --> 01:48:00,007
Oh no!
2456
01:48:00,686 --> 01:48:02,892
What happened?
Who locked you in the room?
2457
01:48:03,591 --> 01:48:05,091
Your fraud brother!!
2458
01:48:05,116 --> 01:48:06,099
Huh? Fraud?
2459
01:48:06,124 --> 01:48:07,724
Hey! Did you know?
2460
01:48:07,920 --> 01:48:10,482
That goon Biju has stolen the
winning ticket, apparently.
2461
01:48:10,669 --> 01:48:12,252
-Make way.
-What did you say?
2462
01:48:12,277 --> 01:48:14,716
The goon Biju stole
Keshuettan's lottery ticket!
2463
01:48:14,935 --> 01:48:16,435
This Sreedhar Ji had seen it!
2464
01:48:16,630 --> 01:48:18,685
-Isn't it, Ji?
-Yes!
2465
01:48:18,725 --> 01:48:20,615
Is it true, Sreedharan?
Did you see it?
2466
01:48:20,640 --> 01:48:22,482
-If you ask me so..
-Did you see it?
2467
01:48:22,507 --> 01:48:24,007
Did you see the goon
Biju coming here?
2468
01:48:24,032 --> 01:48:24,599
Yes.
2469
01:48:24,624 --> 01:48:26,748
Didn't you hear me saying that
Keshuettan won the lottery?
2470
01:48:26,773 --> 01:48:28,216
He has seen it and heard it.
2471
01:48:28,241 --> 01:48:29,779
So, it was goon Biju
who stole the ticket!
2472
01:48:29,866 --> 01:48:31,974
If that's the case,
we have to ask him.
2473
01:48:31,999 --> 01:48:33,724
When all three of us are here,
why are you scared?
2474
01:48:33,749 --> 01:48:34,725
Come on, bro!
2475
01:48:34,750 --> 01:48:36,459
But Rajendran..
should we act hastily?
2476
01:48:36,484 --> 01:48:37,773
Just come!
2477
01:48:37,930 --> 01:48:39,679
I must get an answer to this.
2478
01:48:39,818 --> 01:48:41,539
He can’t escape that easily.
2479
01:48:41,583 --> 01:48:42,562
Stay there.
2480
01:48:42,587 --> 01:48:44,796
Where the hell are you going
with all supporters?
2481
01:48:44,844 --> 01:48:45,844
When did you escape?
2482
01:48:45,869 --> 01:48:47,359
After locking me inside the room,
2483
01:48:47,384 --> 01:48:49,515
you thought you could live
happily with that witch?
2484
01:48:49,540 --> 01:48:51,531
-You uncouth man!
-Rathnam, what happened to you?
2485
01:48:51,556 --> 01:48:53,453
Everything that had to happen
has happened!
2486
01:48:53,542 --> 01:48:54,672
I won't let that happen again.
2487
01:48:54,697 --> 01:48:57,883
My grandma used to say that we should
always keep an eye on our husbands.
2488
01:48:57,935 --> 01:48:58,946
Where is that ticket?
2489
01:48:58,971 --> 01:49:01,255
I am going to get that ticket.
2490
01:49:01,280 --> 01:49:03,155
That's why I am saying!
I will come with you!
2491
01:49:03,345 --> 01:49:05,052
It won't be appropriate
if you come there.
2492
01:49:05,077 --> 01:49:07,125
See! You shameless
brothers-in-laws!!
2493
01:49:07,150 --> 01:49:08,789
He's saying that I
shouldn't come to her house.
2494
01:49:08,814 --> 01:49:10,039
-"Her"?
-Yes!
2495
01:49:10,417 --> 01:49:12,885
Rathnam, it won't be appropriate
if you come to that house.
2496
01:49:12,910 --> 01:49:15,077
You needn't go to the places
where I can't come!
2497
01:49:15,320 --> 01:49:16,549
What is this issue, bro?
2498
01:49:16,574 --> 01:49:17,823
She has gone crazy, bro!
2499
01:49:17,848 --> 01:49:18,933
Tranquilize her then!
2500
01:49:18,958 --> 01:49:20,722
Tranquilize your dad!!
2501
01:49:20,747 --> 01:49:21,456
Bro!
2502
01:49:21,481 --> 01:49:23,910
Oh my God!!
Rathnam, move aside.
2503
01:49:24,107 --> 01:49:25,519
Lock her inside the room.
2504
01:49:25,794 --> 01:49:27,476
Oh no!
Help her up!
2505
01:49:28,028 --> 01:49:29,466
Oh my God!
2506
01:49:29,536 --> 01:49:30,661
She's bleeding!
2507
01:49:30,686 --> 01:49:32,805
All you people have turned this
courtyard into a festival ground?
2508
01:49:32,860 --> 01:49:33,900
Who are they?
2509
01:49:34,240 --> 01:49:35,445
Can't spot Biju upstairs.
2510
01:49:35,470 --> 01:49:37,680
-Has he gone to stab or cut someone?
-That was long back!
2511
01:49:37,705 --> 01:49:39,470
He cuts his own nails now.
2512
01:49:39,495 --> 01:49:41,366
To cut so many nails,
does he run a nail farm?
2513
01:49:41,391 --> 01:49:42,516
We should ask him, Keshuetta!
2514
01:49:42,541 --> 01:49:44,142
-What? The reason for cutting his nails?
-No!
2515
01:49:44,175 --> 01:49:45,406
Ask him why he stole the ticket!
2516
01:49:45,431 --> 01:49:46,601
Come on! Let's go!
2517
01:49:47,826 --> 01:49:48,909
This is Biju’s house.
2518
01:49:48,949 --> 01:49:50,312
No point going that way.
2519
01:49:51,103 --> 01:49:53,813
Fan with the tip of your Sari.
Let her catch some air.
2520
01:49:53,860 --> 01:49:54,751
Sister-in-law!
2521
01:49:54,775 --> 01:49:56,472
Thattama Sister!
Thattama Sister!
2522
01:49:56,497 --> 01:49:57,626
Not Thattama (Parrot)!
She is Rathnamma!
2523
01:49:57,651 --> 01:49:58,846
Whatever it is,
why can't she wake up?
2524
01:49:58,892 --> 01:50:00,844
You've been holding her hand
for a while. We'll hold her.
2525
01:50:00,869 --> 01:50:02,454
She has to be taken to
the hospital immediately.
2526
01:50:02,486 --> 01:50:04,508
-Go and call an ambulance.
-I have only a Rs. 2000 note.
2527
01:50:04,533 --> 01:50:06,079
Your damn 2000!!
2528
01:50:06,104 --> 01:50:07,415
Go and call Keshuettan.
2529
01:50:07,440 --> 01:50:09,182
Isn't anyone here to call Keshuettan?
2530
01:50:09,321 --> 01:50:11,299
What are you rubbing there?
Just go!
2531
01:50:11,324 --> 01:50:12,549
-Me?
-Go and call him!
2532
01:50:12,574 --> 01:50:14,182
Better come out, I say.
2533
01:50:14,207 --> 01:50:16,314
Stop cutting your nails
sitting inside and step out!
2534
01:50:16,339 --> 01:50:17,689
Return the ticket you stole!
2535
01:50:17,719 --> 01:50:18,635
Come out!
2536
01:50:18,660 --> 01:50:20,493
Will you step out or
do you want us to come inside?
2537
01:50:22,073 --> 01:50:24,463
Dear Rajendran, why don't
we ask him peacefully?
2538
01:50:24,488 --> 01:50:26,104
Will you get it if you
ask him peacefully?
2539
01:50:26,276 --> 01:50:27,815
He has to be threatened
the right way.
2540
01:50:27,854 --> 01:50:28,979
Come out, I say.
2541
01:50:29,004 --> 01:50:31,010
Keshuetta, shall I drag
him out and beat him up?
2542
01:50:31,035 --> 01:50:32,683
-Oh no!
-Keshuetta...
2543
01:50:32,708 --> 01:50:35,949
People like him won't say
anything if you ask them decently.
2544
01:50:35,974 --> 01:50:37,527
You should ask them in
our police language!
2545
01:50:38,334 --> 01:50:40,223
We don't need any
arguments or fights now.
2546
01:50:40,247 --> 01:50:41,731
Keshuetta! Keshuetta!
2547
01:50:43,231 --> 01:50:45,137
His wife has to be
taken to the hospital.
2548
01:50:45,162 --> 01:50:46,786
Take her to some mental asylum!
Get lost!
2549
01:50:46,811 --> 01:50:48,512
Why should I be concerned
when you guys are not?
2550
01:50:48,537 --> 01:50:50,809
Will you come out
or do you want us to barge in there?
2551
01:50:50,834 --> 01:50:52,818
-Come out, you lottery thief!
-He's opening the door.
2552
01:50:52,843 --> 01:50:54,708
Who is it?
What the hell do you want?
2553
01:50:54,810 --> 01:50:55,726
Shameless fellow!
2554
01:50:55,751 --> 01:50:57,763
He has come out wearing
his wife's nightwear.
2555
01:50:57,952 --> 01:50:59,161
That is his wife!
2556
01:50:59,591 --> 01:51:01,341
Oops! I wasn't wearing glasses.
Why didn't you tell me?
2557
01:51:01,366 --> 01:51:02,696
Did you listen to
what I was saying?
2558
01:51:03,262 --> 01:51:04,720
What business do you guys
have in my house?
2559
01:51:04,787 --> 01:51:06,274
Not a single person
should remain here!
2560
01:51:06,299 --> 01:51:07,007
Get out.
2561
01:51:07,032 --> 01:51:09,755
Hey Biju! Stop the drama,
and return our ticket.
2562
01:51:09,872 --> 01:51:11,300
-Take her to the hospital..
-Get lost!
2563
01:51:11,325 --> 01:51:12,474
Search where you kept it!
2564
01:51:12,518 --> 01:51:14,153
You stole it.
There are eye-witnesses.
2565
01:51:14,178 --> 01:51:15,450
Go and file a case then.
2566
01:51:15,475 --> 01:51:18,153
In spite of stealing the ticket,
he's being so arrogant!
2567
01:51:18,250 --> 01:51:20,139
-Come on, bro. Let's break his nose.
-Stop it!
2568
01:51:20,253 --> 01:51:22,459
We've been rallying behind
Keshuettan for a while now.
2569
01:51:22,484 --> 01:51:23,942
He will handle this all alone!
2570
01:51:24,022 --> 01:51:25,299
Go and ask him, brother!
2571
01:51:25,324 --> 01:51:26,579
-That's right.
-Err.. I...
2572
01:51:26,711 --> 01:51:28,487
That's called heroism, bro.
Go!
2573
01:51:28,521 --> 01:51:30,448
Hold him by his collar
and get back the ticket.
2574
01:51:30,748 --> 01:51:31,748
Go...
2575
01:51:33,083 --> 01:51:34,255
Oh no!
2576
01:51:34,315 --> 01:51:37,451
Look how Keshu bro twisted him
and held him in his clutches!
2577
01:51:37,595 --> 01:51:39,552
He is an old martial arts expert!!
2578
01:51:39,614 --> 01:51:42,146
Sorry Biju! I held on to you
so that I don't fall down.
2579
01:51:42,216 --> 01:51:43,817
Please don't take it to heart.
2580
01:51:43,928 --> 01:51:45,833
Stop talking to him and
ask him where it is!
2581
01:51:45,858 --> 01:51:47,676
We're all here.
Just ask him!
2582
01:51:47,834 --> 01:51:49,667
Stop creating a ruckus, all of you!
2583
01:51:49,945 --> 01:51:51,350
We've got him now, right?
2584
01:51:51,747 --> 01:51:52,842
We shall ask him now.
2585
01:51:52,867 --> 01:51:54,458
Grab him by his moustache and
smash him on to the ground!
2586
01:51:54,483 --> 01:51:56,098
I know how to ask him.
2587
01:51:56,182 --> 01:51:57,726
All of you stay there!
2588
01:51:57,751 --> 01:51:58,528
Understood?
2589
01:51:58,802 --> 01:51:59,802
Wait there.
2590
01:52:01,755 --> 01:52:03,145
Please don't act tough, Biju.
2591
01:52:03,170 --> 01:52:04,505
Let's go there.
Come!
2592
01:52:04,529 --> 01:52:05,427
Why?
2593
01:52:05,529 --> 01:52:06,818
We're neighbours, right?
2594
01:52:06,843 --> 01:52:08,638
We have so many things
to discuss. Come on!
2595
01:52:08,885 --> 01:52:11,427
Biju, you are well aware
of my burdens, right?
2596
01:52:12,161 --> 01:52:13,392
It is by God's grace,
2597
01:52:13,417 --> 01:52:14,971
that the Goddess of wealth
stepped into my house.
2598
01:52:14,996 --> 01:52:15,955
Please don't destroy it.
2599
01:52:15,980 --> 01:52:17,947
I have not destroyed
anyone’s lives off late.
2600
01:52:18,209 --> 01:52:19,269
I didn't mean that.
2601
01:52:19,294 --> 01:52:20,918
I mean, please don't
make me lose my wealth.
2602
01:52:20,943 --> 01:52:22,901
His wife is going to hide the ticket.
Let me go check.
2603
01:52:22,926 --> 01:52:25,308
No!
Keshu bro will handle all that.
2604
01:52:27,315 --> 01:52:29,898
Biju, since everyone has
come to know about it,
2605
01:52:30,021 --> 01:52:31,496
please return the ticket to me.
2606
01:52:31,686 --> 01:52:33,353
I haven't taken it.
2607
01:52:34,896 --> 01:52:38,123
Hey! The two of us have our own problems.
2608
01:52:38,430 --> 01:52:40,721
I will give you a
reasonable share.
2609
01:52:40,746 --> 01:52:42,045
Return that ticket to me.
2610
01:52:42,716 --> 01:52:44,341
Didn't I tell you in Malayalam?
2611
01:52:44,366 --> 01:52:45,669
I don't have that ticket.
2612
01:52:46,185 --> 01:52:47,740
This is such a nuisance!
2613
01:52:49,790 --> 01:52:51,044
Hey Biju!
2614
01:52:51,350 --> 01:52:52,716
We are neighbours, right?
2615
01:52:54,725 --> 01:52:56,115
See!
2616
01:52:56,341 --> 01:52:58,542
I'm touching these feet
considering that they are yours!
2617
01:52:58,834 --> 01:53:00,232
Please return the ticket.
2618
01:53:00,257 --> 01:53:02,919
Even if I tell you a hundred times,
won't it enter your brains?
2619
01:53:03,334 --> 01:53:05,792
I don't have that
ticket in hand!
2620
01:53:06,474 --> 01:53:07,732
It's not in your hand.
2621
01:53:07,757 --> 01:53:10,194
What if you're saying this
after hiding it somewhere else?
2622
01:53:10,219 --> 01:53:11,132
Please return it, Biju.
2623
01:53:11,157 --> 01:53:12,843
Don't make me go back
to my old self...
2624
01:53:12,868 --> 01:53:13,819
I will...
2625
01:53:16,009 --> 01:53:19,565
At this old age, I fell at your feet
and pleaded...
2626
01:53:19,737 --> 01:53:21,065
If you can't
understand even then,
2627
01:53:21,090 --> 01:53:22,815
you can stuff that
ticket into your mouth!
2628
01:53:23,279 --> 01:53:25,571
O dear Lord!
Why are you testing me like this?
2629
01:53:26,130 --> 01:53:28,130
God is watching you from above.
2630
01:53:28,411 --> 01:53:30,827
Sinners will
definitely be punished!
2631
01:53:33,795 --> 01:53:34,998
Oh no!
2632
01:53:35,162 --> 01:53:36,498
Oh no!
2633
01:53:36,635 --> 01:53:38,521
Someone has slashed him!
2634
01:53:39,224 --> 01:53:40,693
He has slashed my husband!
2635
01:53:40,725 --> 01:53:41,725
Oh no!
2636
01:53:41,886 --> 01:53:43,544
Where did this sickle come from?
2637
01:53:45,807 --> 01:53:48,893
He has betrayed us.
Someone please come quickly!
2638
01:53:48,918 --> 01:53:50,800
Oh no!!
Biju has slashed Keshuettan!
2639
01:53:50,899 --> 01:53:52,386
Huh? He assaulted Keshuettan?
2640
01:53:52,505 --> 01:53:54,160
Who the hell slashed you?
2641
01:53:55,964 --> 01:53:57,125
Huh? Me?
2642
01:53:57,150 --> 01:53:58,767
-Someone please help us.
-Don't cry, Biju!
2643
01:53:59,115 --> 01:54:00,940
Dear sir, I haven't done anything.
2644
01:54:01,112 --> 01:54:02,339
I don't know what happened!
2645
01:54:02,364 --> 01:54:03,542
What you have done, Keshuetta?
2646
01:54:03,567 --> 01:54:04,792
Is it you who slashed him?
2647
01:54:05,646 --> 01:54:06,846
I don't know what happened.
2648
01:54:06,871 --> 01:54:08,252
I don't know anything.
2649
01:54:08,542 --> 01:54:10,213
Standing with blood
smeared sickle,
2650
01:54:10,238 --> 01:54:11,792
you're claiming that you
don't know anything?
2651
01:54:12,478 --> 01:54:13,603
Move!
2652
01:54:13,628 --> 01:54:16,073
Keshu bro, it was really
cruel to try and kill a man,
2653
01:54:16,098 --> 01:54:17,877
for a lottery ticket!
2654
01:54:17,972 --> 01:54:18,972
Oh no!
2655
01:54:19,127 --> 01:54:20,596
I swear I didn't do anything.
2656
01:54:20,621 --> 01:54:22,862
No! No!
I saw it with my own eyes, sir!
2657
01:54:22,887 --> 01:54:25,268
I saw him jumping and
slashing my husband!
2658
01:54:26,263 --> 01:54:28,419
I am ready to say
this in any court!
2659
01:54:28,444 --> 01:54:30,153
Oh my God!
2660
01:54:30,294 --> 01:54:32,614
How can I convince
all of you now?
2661
01:54:32,639 --> 01:54:34,270
This man is capable
of doing anything.
2662
01:54:34,295 --> 01:54:36,020
He tried to push his
own wife and kill her.
2663
01:54:36,045 --> 01:54:37,904
-She's in the hospital now.
-When?
2664
01:54:37,929 --> 01:54:38,834
Right now!
2665
01:54:38,859 --> 01:54:40,123
I came here to say that, right?
2666
01:54:40,148 --> 01:54:41,255
But did you let me say it?
2667
01:54:41,294 --> 01:54:42,497
You were blabbering something!
2668
01:54:42,615 --> 01:54:45,060
Even if cops don't ask me,
I will give my statement.
2669
01:54:45,085 --> 01:54:46,833
-Don't just..
-No! No! Get lost!
2670
01:54:47,094 --> 01:54:49,192
Oh no!!
My husband has fallen unconscious!
2671
01:54:49,217 --> 01:54:50,508
Someone take him to a hospital.
2672
01:54:50,533 --> 01:54:52,640
Someone please take
him to a hospital.
2673
01:54:52,675 --> 01:54:54,705
-Come on!
-Come on, hold him!
2674
01:54:54,730 --> 01:54:56,002
Lift him up!
2675
01:54:56,323 --> 01:54:58,479
Wrap some cloth on the
wound and hold it tight.
2676
01:54:58,511 --> 01:55:00,526
Go quickly!
2677
01:55:01,034 --> 01:55:02,143
Careful!
2678
01:55:02,829 --> 01:55:04,354
Hey! Where the
hell are you going?
2679
01:55:04,379 --> 01:55:05,893
Stand here!
2680
01:55:06,375 --> 01:55:07,666
What nonsense are
you doing, sir?
2681
01:55:07,691 --> 01:55:08,893
Behave respectfully.
2682
01:55:08,918 --> 01:55:10,885
Weren't you addressing him as
Keshuettan, all this while?
2683
01:55:10,910 --> 01:55:12,972
He was the head of
a household then.
2684
01:55:12,997 --> 01:55:15,285
But now, he's an accused
in an assault case.
2685
01:55:27,784 --> 01:55:29,338
-I have to tell you something.
-What?
2686
01:55:29,363 --> 01:55:31,081
-Come!
-Are you playing a train game now?
2687
01:55:31,761 --> 01:55:32,761
What is it?
2688
01:55:33,451 --> 01:55:35,190
Things have gone
out of control now.
2689
01:55:35,677 --> 01:55:38,958
Everyone here knows that it was us
who provoked him and brought him here.
2690
01:55:38,983 --> 01:55:39,880
Yes, they do!
2691
01:55:40,020 --> 01:55:41,106
So?
2692
01:55:41,131 --> 01:55:43,458
If that man dies in the hospital,
2693
01:55:43,491 --> 01:55:45,935
the three of us will also be
arrested for abetting the crime.
2694
01:55:46,544 --> 01:55:48,341
Brother! Money can come anytime.
2695
01:55:48,366 --> 01:55:49,536
Our honour is most
important to us!
2696
01:55:49,561 --> 01:55:50,852
What will happen
to my film career?
2697
01:55:52,114 --> 01:55:53,185
What shall we do now?
2698
01:55:59,377 --> 01:56:01,073
-Has he escaped?
-Come on!
2699
01:56:08,219 --> 01:56:10,651
-Whose sickle is this?
-It is mine, sir.
2700
01:56:10,901 --> 01:56:12,461
You should come to the station.
2701
01:56:12,885 --> 01:56:14,272
From the gravity of the wound,
2702
01:56:14,297 --> 01:56:16,070
I don’t think Biju will survive.
2703
01:56:17,709 --> 01:56:18,974
Rajendran!
2704
01:56:19,045 --> 01:56:20,247
Vijayan Pillai!!
2705
01:56:20,272 --> 01:56:21,568
Come on!
Let's go!
2706
01:56:28,471 --> 01:56:29,708
Move aside!
2707
01:56:30,357 --> 01:56:32,416
He is an innocent man!
Please don't take him, sir.
2708
01:56:33,232 --> 01:56:34,870
Keshuettan won't do that, sir.
2709
01:56:35,198 --> 01:56:36,198
Sir!
2710
01:56:45,138 --> 01:56:46,630
Have some gruel.
2711
01:56:46,857 --> 01:56:48,529
Have some more, dear.
2712
01:56:52,059 --> 01:56:54,130
Try to say something.
2713
01:56:56,296 --> 01:56:58,747
If you stay silent, what
can we do? Try to talk!
2714
01:56:59,841 --> 01:57:01,028
Try!
Oh no!
2715
01:57:01,529 --> 01:57:04,778
Hey! All of you don't have to
gang up and try to make her speak.
2716
01:57:09,393 --> 01:57:10,955
Continue the same medication
for one more week.
2717
01:57:10,987 --> 01:57:11,987
Okay sir.
2718
01:57:13,294 --> 01:57:14,587
You will be able to speak.
2719
01:57:14,612 --> 01:57:15,950
Wait for a few more days.
2720
01:57:16,560 --> 01:57:19,142
Please don't crowd around her
and disturb her.
2721
01:57:19,307 --> 01:57:20,463
Let her take rest.
2722
01:57:22,112 --> 01:57:23,945
Sister-in-law,
shall we leave then?
2723
01:57:24,779 --> 01:57:27,154
Son! If you need any help,
please call me.
2724
01:57:27,938 --> 01:57:29,906
[14 days later.
District Jail, Ernakulam]
2725
01:57:32,093 --> 01:57:33,156
Come.
2726
01:57:33,631 --> 01:57:34,757
Keshuetta!!
2727
01:57:34,951 --> 01:57:37,171
Keshuetta, ever
since that incident,
2728
01:57:37,395 --> 01:57:40,367
I've been doing rounds of the police
station and lawyer's office daily.
2729
01:57:40,392 --> 01:57:42,454
That's when the lawyer
asked me not to come daily,
2730
01:57:42,479 --> 01:57:44,805
as you are on 'demand' in jail,
for 14 days.
2731
01:57:44,884 --> 01:57:45,884
Leave it.
2732
01:57:46,501 --> 01:57:48,083
Thank you very much, Mr.Advocate!
2733
01:57:48,216 --> 01:57:50,674
Will there be any
further troubles?
2734
01:57:51,244 --> 01:57:52,411
Nothing to worry.
2735
01:57:52,685 --> 01:57:55,262
Didn't Biju state in the court
that it was an accident?
2736
01:57:55,501 --> 01:57:56,792
The case got solved there.
2737
01:57:57,834 --> 01:57:59,501
What about your fees?
2738
01:57:59,526 --> 01:58:00,852
My fees can wait.
2739
01:58:01,214 --> 01:58:03,477
I have paid some cash to
Biju to settle the case.
2740
01:58:04,137 --> 01:58:05,949
It will be good if you
bring that to my office.
2741
01:58:05,974 --> 01:58:07,057
Oh!!
2742
01:58:08,789 --> 01:58:12,765
I've never stayed away from my wife
and children, even for a single day.
2743
01:58:12,984 --> 01:58:15,632
It has been 14 days now.
That too, in the jail.
2744
01:58:15,864 --> 01:58:17,572
On top of that,
all these expenses too!
2745
01:58:17,958 --> 01:58:18,958
Keshuetta!
2746
01:58:19,315 --> 01:58:20,348
It's your fate.
2747
01:58:20,661 --> 01:58:22,114
Just consider it like that.
2748
01:58:39,172 --> 01:58:40,281
Aargh!
2749
01:58:40,539 --> 01:58:41,703
There's no salt in this!
2750
01:58:45,269 --> 01:58:46,886
Green grams are a better
combination for Puttu.
2751
01:58:46,911 --> 01:58:48,577
Isn't there anything
apart from chickpeas here?
2752
01:58:50,647 --> 01:58:52,867
With the banana,
everything is complete!
2753
01:58:54,000 --> 01:58:55,749
Who will serve water then?
2754
01:58:58,138 --> 01:59:00,304
Do I need to ask for
tea in particular?
2755
01:59:06,201 --> 01:59:07,779
Nothing tastes good.
2756
01:59:08,821 --> 01:59:11,320
I don't feel anything wrong.
Everything tastes good.
2757
01:59:12,914 --> 01:59:15,000
Did anyone ask for your opinion?
2758
01:59:16,169 --> 01:59:18,461
Apart from this dining table,
2759
01:59:18,575 --> 01:59:20,866
have we met anywhere
else, till date?
2760
01:59:21,013 --> 01:59:22,817
That's because you
come to eat regularly.
2761
01:59:22,842 --> 01:59:24,153
Why are you blaming me then?
2762
01:59:24,178 --> 01:59:25,184
Come again?
2763
01:59:32,036 --> 01:59:33,277
The tea doesn't
have sugar in it!
2764
01:59:33,349 --> 01:59:35,349
When are you going
to learn cooking?
2765
01:59:35,476 --> 01:59:36,659
It was mom who
prepared all this.
2766
01:59:36,684 --> 01:59:37,802
Where's your mommy then?
2767
01:59:37,827 --> 01:59:39,118
-I don't know!
-Huh?
2768
01:59:39,702 --> 01:59:41,367
I've been noticing
ever since I came back.
2769
01:59:41,392 --> 01:59:43,684
She has been avoiding
me like the plague.
2770
01:59:43,740 --> 01:59:45,240
She doesn't respond
when I call her either.
2771
01:59:45,684 --> 01:59:46,868
Why would she respond?
2772
01:59:46,893 --> 01:59:49,367
She lost her speech
because you shoved her.
2773
01:59:49,392 --> 01:59:50,509
Yeah, right!
2774
01:59:50,525 --> 01:59:53,423
As if people will lose their speech as
soon as they hit their head on the ground!
2775
01:59:53,993 --> 01:59:56,062
I've heard of people losing their memory.
Isn't it?
2776
01:59:56,087 --> 01:59:57,329
Didn't the doctor say...
2777
01:59:57,354 --> 01:59:59,571
that it was not due to the injury,
but due to the shock?
2778
01:59:59,900 --> 02:00:02,533
On top of that shock,
she came to know that you went to jail.
2779
02:00:02,817 --> 02:00:04,761
With that,
everything was complete!
2780
02:00:04,786 --> 02:00:07,205
Now, just pray so that
mom recovers her voice.
2781
02:00:07,756 --> 02:00:10,068
It is your hasty behaviour that
caused all this trouble...
2782
02:00:10,093 --> 02:00:11,879
and ruined all our lives!
2783
02:00:19,872 --> 02:00:23,372
So.. your father is responsible
for everything that happened.
2784
02:00:27,185 --> 02:00:29,523
My children were the only
ones remaining to say that.
2785
02:00:32,857 --> 02:00:34,148
I am happy now.
2786
02:01:07,342 --> 02:01:08,849
People say that...
2787
02:01:09,021 --> 02:01:12,560
Keshu is a trickster and he's
bothered only about himself.
2788
02:01:14,000 --> 02:01:15,724
But you know me well, don't you?
2789
02:01:17,779 --> 02:01:18,859
Give to me.
2790
02:01:19,640 --> 02:01:20,929
I will apply it.
2791
02:01:22,664 --> 02:01:23,664
Rathnam...
2792
02:01:24,749 --> 02:01:26,898
In all these years
of living together,
2793
02:01:27,572 --> 02:01:29,608
have I ever hurt you?
2794
02:01:30,709 --> 02:01:32,912
Have I ever spoken ill of you?
2795
02:01:34,146 --> 02:01:36,146
During that moment of insanity,
2796
02:01:36,472 --> 02:01:38,935
you said something
insulting to Vijayan.
2797
02:01:39,249 --> 02:01:41,966
Have you ever spoken like
that in this house, till date?
2798
02:01:42,694 --> 02:01:44,571
That's when I lost my control,
2799
02:01:44,596 --> 02:01:46,388
and pushed you in the
heat of the moment.
2800
02:01:46,921 --> 02:01:47,921
Well...
2801
02:01:47,983 --> 02:01:50,170
God has punished me
for that, as well.
2802
02:01:50,615 --> 02:01:51,584
That...
2803
02:01:51,906 --> 02:01:54,281
Leave it.
Bygones are bygones.
2804
02:01:54,640 --> 02:01:57,397
Don't exert pressure on your throat,
in all this grief and tension.
2805
02:01:58,438 --> 02:02:00,312
Take rest as the
Doctor has suggested.
2806
02:02:00,656 --> 02:02:02,155
Everything will be alright.
2807
02:02:03,000 --> 02:02:04,641
Come on, Rathnam.
2808
02:02:05,391 --> 02:02:08,430
Who else can forgive me in
this world, other than you?
2809
02:02:10,501 --> 02:02:12,375
Come, let's sit
outside for some time.
2810
02:02:20,677 --> 02:02:23,089
Come. Don't let the children
spot us sitting like this.
2811
02:02:23,114 --> 02:02:24,405
They will have doubts!
2812
02:02:40,075 --> 02:02:42,135
Didn't you say that they
would have separated by now?
2813
02:02:42,209 --> 02:02:43,637
Look how close they are now!
2814
02:02:43,662 --> 02:02:44,802
Is that my fault?
2815
02:02:45,501 --> 02:02:47,294
As we heard that
you were released from prison,
2816
02:02:47,310 --> 02:02:48,685
we thought we'll come and see you.
2817
02:02:48,973 --> 02:02:50,639
When you were about to get rich,
2818
02:02:50,664 --> 02:02:52,163
you showed your true colours!
2819
02:02:52,209 --> 02:02:53,209
We are very happy.
2820
02:02:53,501 --> 02:02:55,292
A final decision has to
be made about everything.
2821
02:02:55,317 --> 02:02:57,250
It's better that the
decision is made here.
2822
02:02:57,275 --> 02:02:58,277
Yes!
2823
02:03:02,209 --> 02:03:04,876
Don’t beat around the bush.
Come to the point.
2824
02:03:05,109 --> 02:03:07,484
Enough with your tricks, bro!
Just partition this property!
2825
02:03:09,000 --> 02:03:10,476
Mom will decide all that.
2826
02:03:10,501 --> 02:03:11,501
Fantastic!!
2827
02:03:11,649 --> 02:03:14,649
She can't even speak properly.
And you want her to decide?
2828
02:03:14,970 --> 02:03:16,863
Didn't you dump her at Gopi's house?
2829
02:03:16,888 --> 02:03:18,292
We have brought that trophy back.
2830
02:03:18,317 --> 02:03:19,594
Shut up!
2831
02:03:20,183 --> 02:03:21,684
Whom did you refer
to as a trophy?
2832
02:03:21,893 --> 02:03:23,184
My mother?
2833
02:03:23,209 --> 02:03:24,184
How dare you!
2834
02:03:24,209 --> 02:03:26,209
I'll break your teeth
if you talk nonsense!
2835
02:03:26,789 --> 02:03:27,789
Where is our mother?
2836
02:03:28,209 --> 02:03:30,328
She is in the car.
I forgot about that.
2837
02:03:30,602 --> 02:03:32,476
Huh?
You forgot about that?
2838
02:03:32,501 --> 02:03:33,758
Hey you!
2839
02:03:33,946 --> 02:03:36,141
You're also raising
children, aren't you?
2840
02:03:36,818 --> 02:03:38,392
Once they grow as big as you,
2841
02:03:38,417 --> 02:03:40,271
they will also forget
you like this.
2842
02:03:40,618 --> 02:03:43,998
Prepare yourself already for
what you will have to do then.
2843
02:03:44,849 --> 02:03:46,075
Move away!
2844
02:03:53,146 --> 02:03:54,294
Come, mom.
2845
02:03:58,196 --> 02:03:59,184
Come, mom.
2846
02:03:59,209 --> 02:04:00,388
Don't you dare touch her!
2847
02:04:01,078 --> 02:04:03,078
You can share mom's
assets however you want!
2848
02:04:03,122 --> 02:04:04,913
But I won't let you
share my mother!
2849
02:04:05,680 --> 02:04:07,966
I will take care of my mother
as long as I am alive.
2850
02:04:17,209 --> 02:04:19,709
You don't have to be so
emotional, Keshu bro.
2851
02:04:20,209 --> 02:04:22,732
You've been tricking us using
your dad's name for a while now.
2852
02:04:22,826 --> 02:04:24,216
This is in Mom's account.
2853
02:04:24,630 --> 02:04:27,325
Has the price of this property
remained the same after the partition?
2854
02:04:27,408 --> 02:04:29,467
There's a new bridge. The roadside
property can fetch a good price.
2855
02:04:29,825 --> 02:04:31,917
We won't let you
enjoy it all alone!
2856
02:04:31,942 --> 02:04:33,208
That's not manliness!
2857
02:04:33,233 --> 02:04:34,392
No!
2858
02:04:34,479 --> 02:04:36,437
I don't need anything
from anyone's account!
2859
02:04:37,000 --> 02:04:38,831
You guys took dowry
from us and devoured it...
2860
02:04:38,856 --> 02:04:40,048
and on top of that,
2861
02:04:40,073 --> 02:04:42,574
you've come to beg for alms
from your wives' house?
2862
02:04:42,599 --> 02:04:43,814
That's called manliness, right?
2863
02:04:44,501 --> 02:04:45,947
I don't have that
kind of manliness!
2864
02:04:47,028 --> 02:04:48,684
Hey! Take the bag inside.
2865
02:04:48,771 --> 02:04:50,271
Keshu bro, what I
meant was that...
2866
02:04:50,305 --> 02:04:51,349
You shut up!
2867
02:04:52,131 --> 02:04:53,934
Don't you dare
utter another word!
2868
02:04:54,357 --> 02:04:56,357
I will chase all of
you away with a broom!
2869
02:04:57,500 --> 02:05:00,272
The registration will be done on
a day which is convenient for me.
2870
02:05:01,429 --> 02:05:04,000
I don't need even a speck of sand or
even a penny,
2871
02:05:04,025 --> 02:05:05,906
from my mother's assets.
2872
02:05:06,935 --> 02:05:08,742
Just give us some peace.
2873
02:05:09,209 --> 02:05:10,773
Get out, all of you!
2874
02:05:12,610 --> 02:05:14,484
Are you all happy
and content now?
2875
02:05:14,958 --> 02:05:16,084
Let's go!
2876
02:05:16,310 --> 02:05:19,349
Keshu bro, just remember that you
are messing with Vijayan Pillai!
2877
02:05:19,734 --> 02:05:21,035
Children!
2878
02:05:29,209 --> 02:05:31,000
What is all this, son?
2879
02:05:31,914 --> 02:05:33,914
How long can I keep
tolerating this, mom?
2880
02:05:35,758 --> 02:05:37,393
What kind of fate is this!
2881
02:05:37,921 --> 02:05:42,921
All this is happening because your
father's soul has not attained salvation.
2882
02:05:44,485 --> 02:05:48,218
Keshavan, we should show
some respect to the dead.
2883
02:05:48,602 --> 02:05:51,310
Be it a friend or a foe.
2884
02:05:52,372 --> 02:05:56,047
This family is never going to find peace,
until then.
2885
02:05:58,544 --> 02:06:01,443
It's been a long time
since I slept peacefully,
2886
02:06:02,587 --> 02:06:04,086
I'm unable to sleep!
2887
02:06:04,709 --> 02:06:07,349
He comes and stands before me.
2888
02:06:07,693 --> 02:06:09,068
Your father!
2889
02:06:09,290 --> 02:06:11,032
Wandering aimlessly!
2890
02:06:19,841 --> 02:06:22,507
Please don't be worried, mom.
2891
02:06:24,115 --> 02:06:25,879
We had gone to do that.
2892
02:06:27,209 --> 02:06:29,895
I had to face all these tests,
amidst that.
2893
02:06:31,328 --> 02:06:35,411
What wretched time made me have
those unnecessary thoughts?
2894
02:06:38,123 --> 02:06:39,415
I will do it, mom.
2895
02:06:40,874 --> 02:06:42,896
Who else will do it
other than me, mom?
2896
02:06:44,501 --> 02:06:46,501
Please don’t blame
me anymore, mom.
2897
02:06:48,302 --> 02:06:50,223
You are my dear son!
2898
02:06:56,738 --> 02:06:58,069
Hey! Please cut this for me.
2899
02:06:59,819 --> 02:07:02,387
This is all Keshu bro's drama.
I am pretty sure.
2900
02:07:02,501 --> 02:07:03,501
Why?
2901
02:07:03,709 --> 02:07:05,184
He has won the lottery,
2902
02:07:05,209 --> 02:07:07,000
and he has deposited
the prize in some bank.
2903
02:07:07,025 --> 02:07:08,477
-Really?
-Of course!
2904
02:07:09,000 --> 02:07:12,032
Someone who knows him inside out
told this to me. You know that?
2905
02:07:12,974 --> 02:07:14,481
The property has not
been partitioned.
2906
02:07:14,537 --> 02:07:16,044
Neither have our
problems been solved.
2907
02:07:16,255 --> 02:07:18,029
Since we fought with
him and left the house,
2908
02:07:18,054 --> 02:07:19,684
can we go there asking for
a share of the prize money?
2909
02:07:19,892 --> 02:07:21,548
Keshu bro is so shrewd!
2910
02:07:21,743 --> 02:07:23,431
Shucks! We're in a fix now.
2911
02:07:23,680 --> 02:07:24,931
What do we do now?
2912
02:07:24,981 --> 02:07:26,017
Wait.
2913
02:07:26,236 --> 02:07:27,329
There is one way.
2914
02:07:28,094 --> 02:07:30,415
He is a bigger fraud than
you can ever imagine.
2915
02:07:31,232 --> 02:07:34,599
All of us know that this whole
lottery business is his game.
2916
02:07:35,209 --> 02:07:36,943
The land where his house stands..
2917
02:07:37,000 --> 02:07:38,654
has been mortgaged
here for Rs. 6 Lakhs!
2918
02:07:39,709 --> 02:07:40,975
Forget the principle amount.
2919
02:07:41,000 --> 02:07:42,684
He should pay at least
the interest, right?
2920
02:07:42,709 --> 02:07:44,951
Only after we messaged him repeatedly,
2921
02:07:44,976 --> 02:07:46,185
did he pay a little bit of it.
2922
02:07:46,595 --> 02:07:49,454
And, we've already informed him that
we'll be attaching the property.
2923
02:07:50,209 --> 02:07:53,594
That's when he asked for more time,
citing some excuses.
2924
02:07:53,709 --> 02:07:54,999
Whenever we ask him for money,
2925
02:07:55,024 --> 02:07:58,216
he says that Mallya and Nirav Modi
have all cheated banks of their money.
2926
02:07:58,241 --> 02:08:00,263
Those are his arguments.
2927
02:08:01,255 --> 02:08:04,052
He came here with this
lottery story after that.
2928
02:08:06,375 --> 02:08:08,375
Well, we will wait
for two more days.
2929
02:08:08,841 --> 02:08:10,633
We'll start our
proceedings after that.
2930
02:08:11,000 --> 02:08:12,888
His tricks will remain with him.
2931
02:08:13,865 --> 02:08:15,365
We’ve seen many people like him!
2932
02:08:15,771 --> 02:08:17,786
-Okay then.
-We've understood everything.
2933
02:08:17,811 --> 02:08:19,755
Now we've really come to nought.
2934
02:08:21,709 --> 02:08:23,000
Good that we met him.
2935
02:08:23,392 --> 02:08:26,001
This is like a midwife who went for
a delivery, giving birth to twins.
2936
02:08:26,178 --> 02:08:27,344
I'll tell you something.
2937
02:08:27,681 --> 02:08:30,476
If we go after him asking
for the prize money again,
2938
02:08:30,501 --> 02:08:32,938
he will put all his
liabilities upon our head!
2939
02:08:33,602 --> 02:08:35,476
You are right!
What shall we do now?
2940
02:08:35,684 --> 02:08:36,454
What can we do?
2941
02:08:36,479 --> 02:08:38,437
You guys can go your way,
and I'll go my way!
2942
02:08:38,618 --> 02:08:39,743
-Shall I go?
-Wait.
2943
02:08:40,140 --> 02:08:41,724
You can take whichever
way you want.
2944
02:08:41,862 --> 02:08:43,731
But if you return what I paid for the
tender coconut you had some time back,
2945
02:08:43,756 --> 02:08:45,047
it would be really helpful.
2946
02:08:57,709 --> 02:08:59,184
Why are you here at this hour?
2947
02:08:59,209 --> 02:09:01,363
Keshuetta, I've come to
tell you something urgently.
2948
02:09:01,388 --> 02:09:02,391
What?
2949
02:09:02,416 --> 02:09:03,524
It is a secret.
2950
02:09:04,709 --> 02:09:06,660
Goon Biju's co-brothers
have camped here.
2951
02:09:06,685 --> 02:09:07,367
So?
2952
02:09:07,399 --> 02:09:08,970
I heard them saying
in the toddy shop,
2953
02:09:08,995 --> 02:09:11,451
they will slash you,
the moment you step out.
2954
02:09:12,122 --> 02:09:15,122
But... what did I do to them!
2955
02:09:15,209 --> 02:09:16,709
You can justify yourself later!
2956
02:09:17,000 --> 02:09:19,177
Try to get away from here for
two days, at the earliest.
2957
02:09:19,748 --> 02:09:21,392
Where do I go?
2958
02:09:21,417 --> 02:09:23,000
What about your relatives' houses?
2959
02:09:24,029 --> 02:09:25,216
Relatives! Damn it!
2960
02:09:26,501 --> 02:09:29,676
You were about to go to Kashi
or Rameshwaram earlier, right?
2961
02:09:29,771 --> 02:09:31,271
Yes. To Rameswaram.
2962
02:09:31,296 --> 02:09:32,419
Just go somewhere.
2963
02:09:32,501 --> 02:09:33,624
Let everything cool down.
2964
02:09:33,649 --> 02:09:34,868
Come back only after two days.
2965
02:09:34,893 --> 02:09:37,184
If you come all of a
sudden and say this,
2966
02:09:37,263 --> 02:09:39,429
how can I leave my aged
mother alone here and go?
2967
02:09:39,641 --> 02:09:41,324
She won't be alone.
Your children are here, right?
2968
02:09:41,349 --> 02:09:42,766
We're all here too.
2969
02:09:43,099 --> 02:09:44,099
Keshuetta!
2970
02:09:44,124 --> 02:09:46,018
You are on their watch-list.
2971
02:09:47,161 --> 02:09:49,350
Sister, both of you
get ready quickly.
2972
02:09:49,476 --> 02:09:51,043
I will drop you
at the railway station.
2973
02:09:53,226 --> 02:09:54,601
Hurry up!
2974
02:10:00,094 --> 02:10:02,640
-Come quickly, Keshuetta!
-Yeah!
2975
02:10:04,000 --> 02:10:06,209
Mom, we will be back soon.
2976
02:10:06,234 --> 02:10:09,101
Your father's blessings will
always be with you, son.
2977
02:10:10,560 --> 02:10:11,921
Keshuetta, hurry up!
2978
02:10:12,888 --> 02:10:14,101
See you soon, dear.
2979
02:10:14,709 --> 02:10:16,000
Take good care of grandma.
2980
02:10:18,779 --> 02:10:22,060
Protect us, O' Lord!
2981
02:10:44,372 --> 02:10:46,372
When I look back at
everything that happened,
2982
02:10:46,501 --> 02:10:49,209
and all the foolish acts I did,
2983
02:10:49,234 --> 02:10:50,641
I scorn at myself!
2984
02:10:52,162 --> 02:10:54,454
The thought of becoming
rich all of a sudden,
2985
02:10:54,826 --> 02:10:56,492
changed the characters
of everyone...
2986
02:10:56,711 --> 02:10:57,919
including us.
2987
02:11:00,873 --> 02:11:02,665
Don't you have anything
to say, Rathnam?
2988
02:11:14,063 --> 02:11:17,888
Earlier, when you used to
talk like a chatterbox,
2989
02:11:18,764 --> 02:11:21,552
I've wished for you to
stay mum for a while.
2990
02:11:22,357 --> 02:11:23,357
But now,
2991
02:11:23,567 --> 02:11:27,536
since I haven't been hearing
your voice for so many days,
2992
02:11:27,709 --> 02:11:29,560
I am choking inside.
2993
02:11:32,225 --> 02:11:34,702
Forget it, dear.
Everything will be alright.
2994
02:11:36,868 --> 02:11:37,868
Don't cry.
2995
02:11:37,922 --> 02:11:39,122
[phone ringing]
2996
02:11:43,302 --> 02:11:44,802
-Hello?
-Hello, Keshuetta?
2997
02:11:45,125 --> 02:11:48,476
I've got a tip that Biju is loitering
around Ramakrishnan's tapioca farm.
2998
02:11:48,501 --> 02:11:51,375
I brought a JCB immediately
and ploughed the entire farm.
2999
02:11:51,501 --> 02:11:52,000
Huh?
3000
02:11:52,115 --> 02:11:54,826
On that account, you owe
85000 Rupees to Ramakrishnan.
3001
02:11:56,286 --> 02:11:57,501
Rs. 85000?
3002
02:11:58,005 --> 02:11:59,626
And then... did you find it?
3003
02:11:59,812 --> 02:12:00,974
I didn't find the ticket.
3004
02:12:00,999 --> 02:12:03,184
But I won't spare
that Biju so easily.
3005
02:12:03,209 --> 02:12:04,709
I am always after him!
3006
02:12:05,393 --> 02:12:07,184
Hey Ganapathy!
3007
02:12:07,209 --> 02:12:08,684
Stop chasing that now.
3008
02:12:08,849 --> 02:12:10,641
I'll think it was not meant for me!
3009
02:12:11,000 --> 02:12:12,501
I have erased it from my mind.
3010
02:12:12,709 --> 02:12:15,209
Erased it? What the hell
are you saying, Keshuetta?
3011
02:12:15,209 --> 02:12:17,184
Who will compensate the money
I spent for the flex boards, taxi,
3012
02:12:17,209 --> 02:12:18,953
and the money I paid to
the lawyers and cops?
3013
02:12:19,000 --> 02:12:21,162
On top of that,
Biju's hospital expenses,
3014
02:12:21,209 --> 02:12:22,285
and his day-to-day expenses!
3015
02:12:22,356 --> 02:12:24,648
I paid all this by
borrowing money on interest!
3016
02:12:24,842 --> 02:12:26,981
Altogether, it would
come up to 2.25 Lakhs.
3017
02:12:27,602 --> 02:12:29,362
Keshuetta, if you don't return it,
3018
02:12:29,387 --> 02:12:31,496
I will hang myself
in your house!
3019
02:12:31,521 --> 02:12:33,208
I did all this, trusting you!
3020
02:12:33,709 --> 02:12:35,501
Hey! You don't have to worry.
3021
02:12:36,123 --> 02:12:39,505
Even if I have to sell the gold I've
saved for my daughter's wedding,
3022
02:12:39,890 --> 02:12:41,481
I will clear your debts.
3023
02:12:46,318 --> 02:13:22,047
[prayers and chants for the rituals]
3024
02:13:22,761 --> 02:13:24,864
[praying]
3025
02:13:28,485 --> 02:13:31,005
Finish your prayers,
think of your deceased father,
3026
02:13:31,068 --> 02:13:32,476
step into the sea,
3027
02:13:32,501 --> 02:13:34,248
throw the ashes
behind you,
3028
02:13:34,273 --> 02:13:36,204
take three dips and come back.
3029
02:13:36,539 --> 02:13:38,605
-Behind me?
-That's right.
3030
02:13:39,988 --> 02:13:40,988
Rathnam!
3031
02:13:41,588 --> 02:13:43,807
Here you go.
Hold all this.
3032
02:13:44,000 --> 02:13:45,620
I'll be back after
immersing the ashes.
3033
02:13:45,657 --> 02:13:47,156
You can sit over there.
3034
02:13:51,128 --> 02:13:53,261
Oh God!
3035
02:13:54,899 --> 02:13:58,578
[PRIZE MONEY : 12 CRORES]
3036
02:14:00,075 --> 02:14:02,262
Hail Lord Shiva!
3037
02:14:15,944 --> 02:14:18,370
Please give me some alms, Madam.
3038
02:14:18,709 --> 02:14:20,823
Give me some alms, I say!
3039
02:14:21,524 --> 02:14:24,010
Are you dumb or what?
Get lost!
3040
02:14:28,384 --> 02:14:30,474
O Lord of Rameshwaram!
3041
02:14:30,732 --> 02:14:33,263
My dear father, please bless me.
3042
02:15:44,122 --> 02:15:49,255
S-N-2-7-0-0-5-5.
3043
02:15:49,912 --> 02:15:50,700
Huh?
3044
02:15:53,208 --> 02:15:55,741
Keshuetta, you've
bought three tickets.
3045
02:15:55,867 --> 02:15:59,193
The third one which ends with 0055,
has won the first prize!
3046
02:16:01,501 --> 02:16:03,313
Oh my God!
3047
02:16:03,399 --> 02:16:04,797
How did it reach here?
3048
02:16:11,766 --> 02:16:12,659
Hey! Hey!
3049
02:16:12,684 --> 02:16:14,465
Go to bed, children!
3050
02:16:14,631 --> 02:16:16,645
We have to travel to
Rameswaram in the morning.
3051
02:16:16,930 --> 02:16:18,930
Stop wasting time
and go to sleep!
3052
02:16:19,623 --> 02:16:22,457
Silly children!
Playing during the night!
3053
02:16:22,779 --> 02:16:25,070
Hey! I told all of you
to go to bed early!
3054
02:16:30,709 --> 02:16:32,709
O' Lord of Rameshwaram!
3055
02:16:37,617 --> 02:16:38,992
My dear father!
3056
02:16:41,638 --> 02:16:43,734
You have showered
your blessings on me!
3057
02:16:45,458 --> 02:16:46,883
12 Crores!!
3058
02:16:48,726 --> 02:16:49,726
Rathnam!
3059
02:16:50,039 --> 02:16:51,039
Rathnam!
3060
02:16:51,243 --> 02:16:52,641
Rathnam!
3061
02:16:58,812 --> 02:17:00,209
O' Lord Shiva!
3062
02:17:07,591 --> 02:17:10,695
What we thought was lost forever,
was not lost.
3063
02:17:11,209 --> 02:17:14,375
My father had saved it for me!
3064
02:17:14,420 --> 02:17:15,420
Look!
3065
02:17:15,501 --> 02:17:17,000
12 Crores!!
3066
02:17:17,209 --> 02:17:18,375
Did you see this?
3067
02:17:18,958 --> 02:17:20,935
The ticket that won the prize!
3068
02:17:26,864 --> 02:17:28,911
All our troubles are over!
3069
02:17:29,602 --> 02:17:31,794
God has saved us, Rathnam!
3070
02:17:34,279 --> 02:17:36,945
It's all because of your luck, Rathnam.
It's all because of you.
3071
02:17:37,787 --> 02:17:39,208
Keshu.. Keshuetta...
3072
02:17:41,513 --> 02:17:42,560
Keshuetta!
3073
02:17:43,286 --> 02:17:45,203
-Keshuetta!
-You can speak now?
3074
02:17:46,340 --> 02:17:50,000
Rathnam, it's been so long
since I heard your voice.
3075
02:17:50,138 --> 02:17:51,613
Let me hear your voice, dear.
3076
02:17:51,802 --> 02:17:53,302
Talk something.
3077
02:17:53,513 --> 02:17:55,864
Speak! You can speak now!
3078
02:17:55,889 --> 02:17:57,264
Just try!
3079
02:17:57,337 --> 02:17:58,545
Come on.
3080
02:17:58,646 --> 02:18:01,435
You will surely recover
your voice, Rathnam!
3081
02:18:02,068 --> 02:18:03,676
- Try
- Who the hell is she?
3082
02:18:04,091 --> 02:18:05,356
Huh?
3083
02:18:06,568 --> 02:18:07,859
Who?
3084
02:18:08,126 --> 02:18:09,528
That witch!
3085
02:18:10,000 --> 02:18:10,975
Huh?
3086
02:18:11,062 --> 02:18:13,575
That witch who was in that
photo with you in Malampuzha?
3087
02:18:14,000 --> 02:18:16,184
I want to know who that
is, right away. Tell me!
3088
02:18:16,209 --> 02:18:18,593
Luck for me and cash for her, huh?
3089
02:18:18,952 --> 02:18:21,975
You're plan is to take this
money and live with her, right?
3090
02:18:22,000 --> 02:18:24,164
Oh my dear Rathnam!
3091
02:18:24,189 --> 02:18:26,007
Impossible!!
I won't let that happen.
3092
02:18:26,023 --> 02:18:27,476
I won't allow you!
3093
02:18:27,501 --> 02:18:32,209
Hail Lord of Rameshwaram!
3094
02:18:33,641 --> 02:18:34,883
Listen to that song!
3095
02:18:34,908 --> 02:18:37,930
You have a daughter old enough to be
married, and you're still flirting?
3096
02:18:37,955 --> 02:18:39,456
She has called, huh?
The queen of your dreams?
3097
02:18:39,614 --> 02:18:42,711
Hey! Hey! Won't you spare him even
after his hair has turned gray?
3098
02:18:42,751 --> 02:18:44,149
Rathnam, it is not her..
3099
02:18:44,343 --> 02:18:46,152
Who is it?
Ganapathy?
3100
02:18:47,163 --> 02:18:49,061
Me?
I am a devil!
3101
02:18:49,209 --> 02:18:52,453
If you ever contact this number again,
I will break it into pieces.
3102
02:18:52,501 --> 02:18:54,184
I will handle your
phone henceforth.
3103
02:18:54,209 --> 02:18:57,297
You've got cunningness
even under your nails!
3104
02:18:57,322 --> 02:18:58,821
Oh God! Can't you hear all this?
3105
02:18:58,846 --> 02:19:00,063
Yes! God!
3106
02:19:00,211 --> 02:19:01,675
It was God who showed it to me!
3107
02:19:01,709 --> 02:19:03,159
I have no one other than God.
3108
02:19:03,184 --> 02:19:04,368
I won’t spare you.
3109
02:19:04,431 --> 02:19:06,222
-It's either she or me!
-My dear Rathnam.
3110
02:19:06,247 --> 02:19:08,247
We should be happy now, right?
3111
02:19:08,446 --> 02:19:10,404
Lord has returned the ticket,
3112
02:19:10,429 --> 02:19:12,303
to help others as well.
3113
02:19:12,328 --> 02:19:16,297
I want to do something for my
sisters and brothers-in-law.
3114
02:19:16,322 --> 02:19:18,322
I have to give something
to Biju, as well.
3115
02:19:18,404 --> 02:19:20,906
You can give anything to anyone!
3116
02:19:21,001 --> 02:19:22,476
But what will you give her?
3117
02:19:22,501 --> 02:19:24,000
That round eyed witch!
3118
02:19:24,025 --> 02:19:25,907
I won't leave you until you tell me.
3119
02:19:25,932 --> 02:19:27,098
My dear Rathnam!
3120
02:19:27,123 --> 02:19:29,860
Though the lottery
issue has been solved,
3121
02:19:30,209 --> 02:19:33,277
the issue about the witch
continues without any solution,
3122
02:19:33,302 --> 02:19:35,849
and so does the
life of Keshuettan!
3123
02:19:43,607 --> 02:19:45,296
♪ Wherever we go ♪
3124
02:19:45,321 --> 02:19:46,983
♪ Whatever we see ♪
3125
02:19:47,008 --> 02:19:48,794
♪ If it turns out to be
prosperous like Onam ♪
3126
02:19:48,819 --> 02:19:50,435
♪ Won't you be happy? ♪
3127
02:19:50,460 --> 02:19:53,742
♪ We are all born on
this earth as infants ♪
3128
02:19:53,767 --> 02:19:56,139
♪ And we end up resting
within the earth, as well ♪
3129
02:19:56,164 --> 02:19:59,798
♪ Like kites with
broken strings ♪
3130
02:19:59,823 --> 02:20:02,931
♪ We fly helter-skelter ♪
3131
02:20:02,956 --> 02:20:06,674
♪ Like kites with
broken strings ♪
3132
02:20:06,709 --> 02:20:09,817
♪ We fly helter-skelter ♪
3133
02:20:18,295 --> 02:20:21,740
♪ This train of life
is speeding away ♪
3134
02:20:21,765 --> 02:20:24,896
♪ Don't fall from
it while arguing ♪
3135
02:20:32,112 --> 02:20:35,440
♪ This train of life
is speeding away ♪
3136
02:20:35,465 --> 02:20:38,799
♪ Don't fall from
it while arguing ♪
3137
02:20:38,847 --> 02:20:42,253
♪ Don't ever move from
your seat! Protect it! ♪
3138
02:20:42,285 --> 02:20:45,613
♪ Remember that someone
else has his eyes on it ♪
3139
02:20:45,683 --> 02:20:47,518
♪ It should be over
when we reach there ♪
3140
02:20:47,534 --> 02:20:49,229
♪ Why do we need
these arguments? ♪
3141
02:20:49,276 --> 02:20:51,408
♪ If we are together, it
will be Onam for us everyday ♪
3142
02:20:51,433 --> 02:20:55,067
♪ Like kites with
broken strings ♪
3143
02:20:55,092 --> 02:20:58,200
♪ We fly helter-skelter ♪
3144
02:20:58,225 --> 02:21:01,943
♪ Like kites with
broken strings ♪
3145
02:21:01,978 --> 02:21:05,086
♪ We fly helter-skelter ♪
3146
02:21:05,300 --> 02:21:08,934
♪ Like kites with
broken strings ♪
3147
02:21:08,959 --> 02:21:12,067
♪ We fly helter-skelter ♪
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
235234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.