All language subtitles for Invisible.City.S01E05.PORTUGUESE.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,166 --> 00:01:00,536
My son, my son! Why?
2
00:01:43,291 --> 00:01:44,711
{\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:02:24,375 --> 00:02:26,125
{\an8}I don’t remember a thing, Doctor.
4
00:02:26,625 --> 00:02:29,995
{\an8}It says on your report
that you just came back from leave.
5
00:02:31,250 --> 00:02:34,130
Yes. My wife passed away
a little over a month ago.
6
00:02:34,208 --> 00:02:35,708
I’m sorry.
7
00:02:35,791 --> 00:02:37,961
-Do you have any kids?
-A girl.
8
00:02:38,041 --> 00:02:39,041
Is she all right?
9
00:02:41,041 --> 00:02:42,211
Recovering.
10
00:02:43,083 --> 00:02:46,833
Do you have
a family history of mental illness?
11
00:02:48,083 --> 00:02:50,043
My mother suffered from depression.
12
00:02:50,541 --> 00:02:51,711
Did she get better?
13
00:02:52,500 --> 00:02:54,290
No, she died when I was seven.
14
00:02:54,375 --> 00:02:55,455
How did she die?
15
00:02:57,375 --> 00:02:58,325
She killed herself.
16
00:03:00,291 --> 00:03:01,331
What about your dad?
17
00:03:04,125 --> 00:03:06,875
-Never met him. Am I free to go, Doctor?
-Almost.
18
00:03:07,500 --> 00:03:09,380
I’ll order a few tests,
19
00:03:09,458 --> 00:03:11,668
and I’ll also prescribe you an anxiolytic
20
00:03:11,750 --> 00:03:15,080
just to help you endure
this stressful time.
21
00:03:16,708 --> 00:03:18,788
Here’s a doctor’s note.
22
00:03:19,958 --> 00:03:22,378
You should stay home for a while, okay?
23
00:03:23,041 --> 00:03:24,751
I’m placing you on sick leave.
24
00:03:25,500 --> 00:03:29,000
-I can’t stay away from work--
-You can and you must.
25
00:03:29,083 --> 00:03:30,883
You seem to be suffering from PTSD.
26
00:03:30,958 --> 00:03:33,918
-I’m in the middle of an investi--
-It’s not optional, Eric.
27
00:03:41,666 --> 00:03:44,166
What the fuck? You’re putting me on leave?
28
00:03:45,708 --> 00:03:47,998
Ivo, I have to continue
with this investigation.
29
00:03:48,083 --> 00:03:50,253
You have to leave, that’s what.
30
00:03:57,708 --> 00:03:58,788
Ivo, please.
31
00:03:58,875 --> 00:04:00,745
Don’t do this to me, man.
32
00:04:01,666 --> 00:04:04,666
A man is dead and the only person
at the crime scene was you.
33
00:04:05,041 --> 00:04:06,751
We have to investigate that.
34
00:04:06,833 --> 00:04:09,423
As an officer, given the situation,
you’re a liability.
35
00:04:09,500 --> 00:04:11,040
To others and yourself.
36
00:04:11,125 --> 00:04:12,575
I’m innocent!
37
00:04:14,083 --> 00:04:16,043
Save it for your interrogation.
38
00:04:21,375 --> 00:04:24,575
-Márcia, I need your help.
-I’d leave if I were you.
39
00:04:25,916 --> 00:04:28,036
Why? You know I didn’t kill him.
40
00:04:29,333 --> 00:04:30,883
I didn’t kill him, Márcia.
41
00:04:33,166 --> 00:04:36,496
-You don’t believe me either?
-How do you expect me to?
42
00:04:37,000 --> 00:04:38,790
-Why do you say that?
-You lied to me.
43
00:04:38,875 --> 00:04:40,995
-You told me that Luna was sick.
-She is sick.
44
00:04:41,083 --> 00:04:44,003
What about the river dolphin?
I know you never got the autopsy.
45
00:04:44,083 --> 00:04:47,133
-I went to the coroner, and she--
-Where were you Monday evening?
46
00:04:49,625 --> 00:04:50,535
I was home.
47
00:04:51,125 --> 00:04:52,415
Spare me, Eric.
48
00:04:52,500 --> 00:04:53,920
I talked to Mrs. Januária.
49
00:04:54,000 --> 00:04:55,960
She told me you’ve been coming home late,
50
00:04:56,041 --> 00:04:58,501
and you arrived soaking wet
one of these mornings.
51
00:05:00,708 --> 00:05:01,538
I don’t remember.
52
00:05:01,625 --> 00:05:04,955
Do you remember going to the forest
the night before the corpse was found?
53
00:05:08,625 --> 00:05:10,625
Here’s your car’s GPS tracking data.
54
00:05:10,708 --> 00:05:12,708
Tell me, Eric. What’s going on?
55
00:05:13,208 --> 00:05:15,498
-Are you investigating me?
-I want the truth.
56
00:05:19,750 --> 00:05:22,710
-You wouldn’t believe me.
-That’s up to me to decide.
57
00:05:23,208 --> 00:05:24,078
Tell me, Eric.
58
00:05:28,166 --> 00:05:29,826
-It’s hard to explain.
-Try me.
59
00:05:34,500 --> 00:05:36,920
You know those legends
we heard when we were kids?
60
00:05:39,833 --> 00:05:41,173
Well, they’re real.
61
00:05:41,250 --> 00:05:44,210
The river dolphin,
it turned into Manaus overnight.
62
00:05:44,916 --> 00:05:47,286
And Tutu turned into a peccary
right before my eyes.
63
00:05:50,500 --> 00:05:53,670
Eric, I don’t know what’s going on,
but you’re not yourself.
64
00:05:53,750 --> 00:05:55,130
Go home, get some rest.
65
00:06:01,250 --> 00:06:03,080
I said you wouldn’t believe me.
66
00:06:03,875 --> 00:06:06,205
Now, if you need proof,
go to the coroner’s office.
67
00:06:06,291 --> 00:06:08,791
I’ll bet that Tutu’s eyes
have also gone white.
68
00:06:34,916 --> 00:06:36,416
I was so concerned.
69
00:06:38,125 --> 00:06:39,245
It’s okay, Grandma.
70
00:06:40,083 --> 00:06:41,043
Where’s Luna?
71
00:06:41,875 --> 00:06:43,455
In her room, sleeping.
72
00:06:45,541 --> 00:06:47,041
Let me ask you something.
73
00:06:47,666 --> 00:06:50,626
Did you tell Márcia
I wasn’t here Monday evening?
74
00:06:50,708 --> 00:06:53,208
Well, I arrived home late
75
00:06:53,708 --> 00:06:55,208
and there was nobody here.
76
00:06:55,291 --> 00:06:57,171
What time did you arrive?
77
00:06:57,250 --> 00:06:58,460
Game night was long.
78
00:07:00,125 --> 00:07:01,495
It was after 2 a.m.
79
00:07:09,208 --> 00:07:10,328
What’s the matter, dear?
80
00:07:13,291 --> 00:07:14,791
I think I’m going crazy, Grams.
81
00:07:18,416 --> 00:07:21,126
When I left with Luna, it was 10 p.m.
82
00:07:21,208 --> 00:07:24,038
You don’t remember anything you did
all that time?
83
00:07:25,791 --> 00:07:26,711
No.
84
00:07:32,291 --> 00:07:34,131
Well, I’m going to check up on Luna.
85
00:07:39,958 --> 00:07:41,288
-Hey, baby.
-Dad…
86
00:07:41,791 --> 00:07:43,171
Are you okay?
87
00:08:01,625 --> 00:08:04,665
You’re a little warm.
Do you have a fever again?
88
00:08:05,166 --> 00:08:07,666
I’ll ask Great-grandma
to take your temperature.
89
00:08:08,166 --> 00:08:09,956
Won’t you stay here with me?
90
00:08:12,208 --> 00:08:14,288
I don’t want you to go out anymore.
91
00:08:15,458 --> 00:08:16,788
I’m scared.
92
00:08:20,625 --> 00:08:23,125
Sweetie, you don’t have
to be afraid, okay?
93
00:08:24,625 --> 00:08:27,075
I need to run some errands,
94
00:08:27,833 --> 00:08:30,833
but Great-grandma
will take care of you until I’m back.
95
00:08:41,291 --> 00:08:44,171
Stop filling Luna’s head
with this nonsense.
96
00:08:44,250 --> 00:08:48,330
You told her it was a protection necklace.
Now she won’t do anything without it.
97
00:08:48,416 --> 00:08:50,036
It is a protection necklace, Eric.
98
00:08:50,125 --> 00:08:53,705
Gabi, you are an adult.
You can believe anything you want to.
99
00:08:53,791 --> 00:08:56,041
That doesn’t mean
you should pass it on to her.
100
00:08:56,125 --> 00:08:59,415
You know, I don’t think
you’re bothered by these things
101
00:08:59,500 --> 00:09:02,290
because you don’t believe in them,
but because they scare you.
102
00:09:11,000 --> 00:09:13,250
Remember when your mom
gave you this necklace?
103
00:09:13,833 --> 00:09:14,673
I do.
104
00:09:15,166 --> 00:09:17,746
-It’s the necklace from the Moon Warriors.
-Yeah.
105
00:09:17,833 --> 00:09:19,463
Like your name: Luna.
106
00:09:20,375 --> 00:09:26,955
That’s why I know you’re so, so brave.
107
00:09:28,000 --> 00:09:28,920
Right?
108
00:09:31,875 --> 00:09:33,285
I’ll be right back, sweetie.
109
00:09:44,875 --> 00:09:47,205
These marks on Eric’s chest.
What caused them?
110
00:09:49,041 --> 00:09:50,751
It appears to have been an animal.
111
00:09:51,333 --> 00:09:53,253
Animal? What kind?
112
00:09:55,041 --> 00:09:58,251
It’s a forensic exam, not a crystal ball.
113
00:09:58,750 --> 00:10:00,670
Didn’t you ask him what caused the wounds?
114
00:10:00,750 --> 00:10:01,880
He didn’t remember.
115
00:10:06,541 --> 00:10:09,791
-What about the victim’s autopsy report?
-Asphyxia.
116
00:10:09,875 --> 00:10:11,035
Due to strangulation?
117
00:10:11,541 --> 00:10:13,711
No, there are no signs of strangulation.
118
00:10:14,458 --> 00:10:16,288
What caused the asphyxia, then?
119
00:10:17,833 --> 00:10:19,083
We don’t know.
120
00:10:19,166 --> 00:10:20,826
Is there anything you do know?
121
00:10:20,916 --> 00:10:22,786
-Listen here, lady--
-Officer Márcia.
122
00:10:22,875 --> 00:10:24,455
And I want to see the body now.
123
00:10:28,375 --> 00:10:29,915
-Where’s the body?
-I don’t know.
124
00:10:30,000 --> 00:10:31,210
What do you mean?
125
00:10:31,750 --> 00:10:32,670
Camila!
126
00:10:33,833 --> 00:10:35,423
I don’t want to talk to you.
127
00:10:36,250 --> 00:10:38,460
Camila, please. I need your help.
128
00:10:41,708 --> 00:10:42,998
I stood up for you.
129
00:10:43,083 --> 00:10:45,923
I went up against InĂŞs, against Tutu!
And now he’s dead.
130
00:10:47,791 --> 00:10:49,711
-You killed Tutu.
-No, I didn’t!
131
00:10:51,500 --> 00:10:53,920
-I don’t think I did.
-“You don’t think”?
132
00:10:54,958 --> 00:10:56,128
Wait, Camila!
133
00:10:57,625 --> 00:10:59,745
I blacked out. I can’t remember anything.
134
00:11:01,083 --> 00:11:03,043
When I woke up, Tutu was already dead.
135
00:11:14,916 --> 00:11:16,576
Camila, I’m Manaus’s son.
136
00:14:34,166 --> 00:14:36,576
Hello, Albuquerque? Listen. I just found--
137
00:14:41,666 --> 00:14:43,746
You stole this corpse.
You’re under arrest.
138
00:14:43,833 --> 00:14:45,173
You’re going to arrest me?
139
00:14:54,333 --> 00:14:56,423
What are you so afraid of?
140
00:15:00,000 --> 00:15:01,170
What are you doing?
141
00:15:01,250 --> 00:15:02,960
Sleep, little baby
142
00:15:03,625 --> 00:15:08,285
Cuca is coming to get you
143
00:15:09,458 --> 00:15:14,378
Daddy is out in the field
144
00:15:18,333 --> 00:15:22,253
I can’t change who I am.
I didn’t do anything wrong, Mom!
145
00:15:22,333 --> 00:15:23,383
Nothing wrong?
146
00:15:24,083 --> 00:15:27,293
No! I love Luci. She loves me.
It’s love, that’s all.
147
00:15:27,375 --> 00:15:30,075
Love? That’s not love,
that’s an abomination.
148
00:15:30,166 --> 00:15:33,876
If you wanna live like that, fine,
but not under my roof.
149
00:15:33,958 --> 00:15:35,378
You’re a freak.
150
00:15:37,375 --> 00:15:39,705
You’re a freak.
151
00:15:40,291 --> 00:15:41,291
You’re a freak.
152
00:15:48,666 --> 00:15:49,626
Easy.
153
00:15:50,916 --> 00:15:51,996
Everything’s fine.
154
00:15:59,291 --> 00:16:01,791
I know what it’s like
to be rejected, Márcia.
155
00:16:03,291 --> 00:16:05,081
I was a disgrace to my family.
156
00:16:06,541 --> 00:16:08,381
I got pregnant without a husband.
157
00:16:09,291 --> 00:16:10,921
I was kicked out of the house.
158
00:16:12,125 --> 00:16:13,955
I decided to have the baby even so.
159
00:16:15,083 --> 00:16:16,253
But it was stillborn.
160
00:16:17,500 --> 00:16:19,210
I paid a high price for that.
161
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
But here I am.
162
00:16:27,333 --> 00:16:28,833
You’re not a freak.
163
00:16:56,458 --> 00:16:57,958
You could be one of us.
164
00:17:00,125 --> 00:17:02,745
I don’t know, Camila.
It’s all so confusing now.
165
00:17:03,708 --> 00:17:05,128
But I didn’t kill Tutu.
166
00:17:05,208 --> 00:17:07,168
How can you be sure if you don’t remember?
167
00:17:07,666 --> 00:17:11,826
Because if I really killed Tutu,
then I could’ve killed Manaus as well.
168
00:17:11,916 --> 00:17:13,036
Calm down, Eric.
169
00:17:13,791 --> 00:17:15,881
You need to remember what happened.
170
00:17:17,916 --> 00:17:20,126
The night of Manaus’s death,
where were you?
171
00:17:35,708 --> 00:17:37,578
People are cruel, Isac.
172
00:17:38,375 --> 00:17:40,575
They’re afraid of anything different,
173
00:17:41,625 --> 00:17:45,455
because we reveal
how they’re all exactly the same,
174
00:17:46,291 --> 00:17:47,501
and how boring they are.
175
00:17:54,666 --> 00:17:55,576
Where is she?
176
00:17:57,833 --> 00:17:59,793
Tutu dies, and you’re asking about Camila?
177
00:17:59,875 --> 00:18:01,745
If not for her,
he would still be alive.
178
00:18:05,083 --> 00:18:07,293
Inês, we need to stick together right now.
179
00:18:07,375 --> 00:18:09,825
We’ve been drifting apart
for so long, Isac.
180
00:18:10,500 --> 00:18:11,710
There’s no turning back.
181
00:18:15,458 --> 00:18:16,958
Do you know who killed them?
182
00:18:19,083 --> 00:18:19,923
I do.
183
00:18:24,250 --> 00:18:26,330
The same man Curupira killed.
184
00:18:27,666 --> 00:18:28,996
But now, he’s back.
185
00:18:29,083 --> 00:18:31,003
We found the river dolphin around here.
186
00:18:31,916 --> 00:18:33,626
I parked my car across the street.
187
00:18:34,125 --> 00:18:36,535
I came to meet a man
who claimed to have information
188
00:18:36,625 --> 00:18:37,995
on Gabriela’s death.
189
00:18:38,875 --> 00:18:40,625
I believe this man was Manaus.
190
00:18:40,708 --> 00:18:42,708
And then what happened?
191
00:18:43,708 --> 00:18:44,538
I’m not sure.
192
00:18:44,625 --> 00:18:47,575
That night,
I thought I’d been out for half an hour,
193
00:18:48,083 --> 00:18:49,883
but it seems I was out for much longer.
194
00:18:49,958 --> 00:18:51,128
How much longer?
195
00:18:52,000 --> 00:18:52,830
Hours.
196
00:18:54,041 --> 00:18:57,001
What’s worse, I don’t remember
exactly what I did that evening.
197
00:18:57,500 --> 00:18:59,630
The next day,
I found the river dolphin here.
198
00:19:15,708 --> 00:19:16,578
That guy!
199
00:19:18,375 --> 00:19:21,125
-What about him?
-He was here, I remember him.
200
00:19:25,583 --> 00:19:27,833
Hey, pal. Can I have a word with you?
201
00:19:30,250 --> 00:19:32,080
Don’t worry, I just wanna talk.
202
00:19:33,666 --> 00:19:35,876
Listen, you’ve seen me before, right?
203
00:19:36,541 --> 00:19:37,581
On this beach.
204
00:19:37,666 --> 00:19:39,996
I see lots of people on the beach.
I can’t remember.
205
00:19:40,666 --> 00:19:43,076
I was here Monday evening, inside my car.
206
00:19:43,166 --> 00:19:45,456
There was only you and me on this beach.
Right?
207
00:19:45,541 --> 00:19:46,961
If you say so.
208
00:20:04,250 --> 00:20:05,710
Do you remember this man?
209
00:20:06,583 --> 00:20:07,423
Yeah.
210
00:20:08,291 --> 00:20:09,461
What do you remember?
211
00:20:10,666 --> 00:20:12,376
He left the car to speak to a man.
212
00:20:12,875 --> 00:20:14,375
What did this man look like?
213
00:20:14,458 --> 00:20:16,748
He was tall, strong, and wore a hat.
214
00:20:17,250 --> 00:20:18,710
What did he do to that man?
215
00:20:19,375 --> 00:20:20,995
He grabbed the man by the neck.
216
00:20:21,833 --> 00:20:24,543
The man ran away towards the sea
and he chased him.
217
00:20:25,041 --> 00:20:26,001
And then?
218
00:20:26,750 --> 00:20:27,750
That’s all I saw.
219
00:20:28,625 --> 00:20:31,285
-What now?
-I’ll go to Toré Village and talk to Ciço.
220
00:20:31,375 --> 00:20:32,415
-I’ll go with you.
-No.
221
00:20:32,500 --> 00:20:34,750
If I’m really the killer,
you’re at risk too.
222
00:20:34,833 --> 00:20:36,583
-I’m not afraid of you.
-But I am.
223
00:20:37,666 --> 00:20:38,746
Stay away from me.
224
00:20:46,791 --> 00:20:47,631
Grandma!
225
00:20:49,791 --> 00:20:50,671
Grandma!
226
00:20:51,750 --> 00:20:52,580
Luna.
227
00:20:53,333 --> 00:20:54,293
Grandma!
228
00:20:55,041 --> 00:20:57,171
What’s the matter, honey?
229
00:20:57,666 --> 00:21:00,166
Calm down, love.
230
00:21:00,250 --> 00:21:03,460
I’m here. Calm down.
231
00:21:03,541 --> 00:21:04,421
Grandma!
232
00:21:16,000 --> 00:21:17,250
Ciço, I owe you an apology.
233
00:21:18,833 --> 00:21:21,043
The entities are dying, aren’t they, Eric?
234
00:21:23,041 --> 00:21:25,251
I was there when Manaus and Tutu died.
235
00:21:26,041 --> 00:21:27,541
But I don’t remember what I did.
236
00:21:28,458 --> 00:21:30,168
There’s a real chance I killed them.
237
00:21:36,041 --> 00:21:37,791
I might’ve killed Gabriela, too.
238
00:21:41,458 --> 00:21:43,828
Ciço, I need to perform
the ritual you told me about.
239
00:21:51,833 --> 00:21:53,423
Go get busy, boy!
240
00:21:59,000 --> 00:21:59,830
Iberê…
241
00:22:00,833 --> 00:22:01,833
Enough.
242
00:22:01,916 --> 00:22:02,996
What’s up, kid?
243
00:22:03,083 --> 00:22:04,423
You have to go back, man.
244
00:22:05,500 --> 00:22:07,210
I’m hearing some weird noise.
245
00:22:07,916 --> 00:22:08,826
What’s that?
246
00:22:11,000 --> 00:22:13,210
-Look--
-Iberê, you don’t understand.
247
00:22:13,291 --> 00:22:16,041
IberĂŞ, you have to come back.
248
00:22:16,875 --> 00:22:18,625
I’ve been there and back again.
249
00:22:18,708 --> 00:22:21,418
-Go back where, squirt?
-Back to being you.
250
00:22:21,958 --> 00:22:23,038
To help us.
251
00:22:26,875 --> 00:22:27,825
I ain’t…
252
00:22:28,916 --> 00:22:30,626
helping shit.
253
00:22:33,625 --> 00:22:36,495
You’re the one who should go back
to where you came from
254
00:22:37,000 --> 00:22:38,580
and leave me alone.
255
00:22:39,166 --> 00:22:40,416
Tutu is dead, IberĂŞ.
256
00:22:43,166 --> 00:22:44,376
Not my problem.
257
00:22:44,958 --> 00:22:46,828
How is it not your problem, IberĂŞ?
258
00:22:47,333 --> 00:22:50,333
For Chrissake, you think I’m joking?
This is serious, bro!
259
00:22:50,416 --> 00:22:52,916
It’s that hunter. The guy you killed.
He’s back.
260
00:22:53,000 --> 00:22:55,630
He’s killing us all, Iberê.
We need you to come back.
261
00:22:55,708 --> 00:22:57,668
-We need Curupira--
-Not a chance!
262
00:22:59,583 --> 00:23:00,673
Forget about Curupira.
263
00:23:04,958 --> 00:23:06,668
I told you, leave me alone.
264
00:23:06,750 --> 00:23:08,710
No, wait! We’re family, man.
265
00:23:09,208 --> 00:23:11,128
Don’t I give you food when you need it?
266
00:23:11,208 --> 00:23:14,078
Don’t I get you out of the gutter
when you’re blackout drunk?
267
00:23:14,166 --> 00:23:15,916
Now you’re giving me this shit?
268
00:23:17,666 --> 00:23:18,956
I’m scared, Iberê.
269
00:23:23,916 --> 00:23:25,036
Deal with it.
270
00:23:26,166 --> 00:23:28,956
Get a jump on it. Aren’t you Saci?
271
00:23:40,000 --> 00:23:41,750
She is in the room.
272
00:23:41,833 --> 00:23:43,503
-Can we get started?
-Yes, of course.
273
00:23:44,083 --> 00:23:46,293
-And how is the boy doing?
-Fine.
274
00:23:46,875 --> 00:23:49,915
He’s a grown man. She’s his daughter.
275
00:23:54,083 --> 00:23:55,133
Honey,
276
00:23:55,625 --> 00:23:59,705
I brought a nice man here
who will help you get better.
277
00:23:59,791 --> 00:24:02,081
-What’s her name?
-Luna.
278
00:24:02,166 --> 00:24:03,126
Luna?
279
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
The tea is only a key.
280
00:24:07,208 --> 00:24:09,918
It’s up to you to open that door
281
00:24:10,625 --> 00:24:12,705
and walk the path you need.
282
00:24:18,583 --> 00:24:21,753
Focus on your breathing
283
00:24:21,833 --> 00:24:23,543
and on your heart.
284
00:24:26,291 --> 00:24:27,831
What’s going to happen to me?
285
00:24:30,625 --> 00:24:33,125
You’ll be able to see what’s inside you.
286
00:24:33,958 --> 00:24:35,248
What’s really inside you.
287
00:24:37,083 --> 00:24:39,083
You might see things that upset you.
288
00:24:39,833 --> 00:24:41,253
But you have to.
289
00:25:08,583 --> 00:25:12,133
Go.
290
00:25:22,583 --> 00:25:23,463
Lie down.
291
00:25:23,958 --> 00:25:24,788
Lie down.
292
00:27:17,333 --> 00:27:18,383
Grandma!
293
00:28:48,750 --> 00:28:50,080
I need to talk to you.
294
00:28:51,166 --> 00:28:52,496
-Do I know you?
-No.
295
00:28:52,583 --> 00:28:54,003
But I knew Gabriela.
296
00:29:00,791 --> 00:29:02,751
-Tell me.
-I was there when she died.
297
00:30:28,291 --> 00:30:32,421
By the authority vested in me,
reveal thyself.
20284