Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,083 --> 00:01:13,423
There, there.
2
00:01:14,291 --> 00:01:15,211
HeyâŠ
3
00:01:49,625 --> 00:01:51,205
{\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES
4
00:02:32,333 --> 00:02:33,213
{\an8}InĂȘs!
5
00:02:34,041 --> 00:02:37,541
{\an8}What did you do to her? Son of a bitch!
6
00:02:40,083 --> 00:02:42,293
Get up, Eric. Come on!
7
00:02:45,000 --> 00:02:47,330
Camila, he stays.
8
00:02:58,250 --> 00:03:00,290
Get up, Eric! Câmon!
9
00:03:03,416 --> 00:03:05,126
Let me go, Camila!
10
00:03:06,291 --> 00:03:09,171
Eric, we must leave now.
Give me your car keys.
11
00:03:09,916 --> 00:03:10,746
Letâs go.
12
00:03:22,291 --> 00:03:23,211
Where is he?
13
00:03:23,708 --> 00:03:25,828
Where is he, Tutu?
Did you let him go?
14
00:03:25,916 --> 00:03:26,746
Camila did.
15
00:03:27,833 --> 00:03:28,833
I needâŠ
16
00:03:29,333 --> 00:03:31,963
You need to rest. Iâll go after them.
17
00:04:18,916 --> 00:04:20,246
Iâll be right back.
18
00:04:46,125 --> 00:04:47,205
Whatâs happening?
19
00:04:47,708 --> 00:04:50,418
First you try to kill me,
then you save me.
20
00:04:52,958 --> 00:04:54,288
What do you want from me?
21
00:04:56,208 --> 00:04:59,878
How did you do that to her?
How did you take her down?
22
00:05:08,375 --> 00:05:10,325
She said things about my childhood,
23
00:05:11,375 --> 00:05:12,375
and I blacked out.
24
00:05:13,041 --> 00:05:15,581
Eric, InĂȘs is a very powerful entity.
25
00:05:15,666 --> 00:05:17,206
She is the Cuca.
26
00:05:25,166 --> 00:05:27,786
-You all are--
-Thereâs no âyou allâ anymore.
27
00:05:28,666 --> 00:05:31,326
When I pulled you out,
I betrayed InĂȘs.
28
00:05:32,291 --> 00:05:34,211
Sheâs never gonna forgive me.
29
00:05:42,750 --> 00:05:43,830
Are you up, kid?
30
00:05:48,458 --> 00:05:50,748
This is Camila, a friend of daddyâs.
31
00:05:50,833 --> 00:05:52,253
Youâre so pretty!
32
00:05:52,333 --> 00:05:54,753
-Whatâs your name?
-Go away.
33
00:05:54,833 --> 00:05:57,083
What was that, Luna? Apologize.
34
00:06:00,333 --> 00:06:01,173
Luna!
35
00:06:07,166 --> 00:06:08,666
I think you should leave.
36
00:06:24,250 --> 00:06:25,330
Letâs go to sleep.
37
00:06:31,458 --> 00:06:32,578
Who was she?
38
00:06:33,208 --> 00:06:34,958
Just a friend, Luna.
39
00:06:35,458 --> 00:06:36,918
Where did you meet her?
40
00:06:38,291 --> 00:06:39,751
Sheâs a singer.
41
00:06:40,375 --> 00:06:42,665
-You like to sing, donât you?
-I do.
42
00:06:43,416 --> 00:06:45,206
You know who else liked to sing?
43
00:06:46,166 --> 00:06:47,076
Mama.
44
00:06:48,375 --> 00:06:49,325
HoneyâŠ
45
00:06:49,416 --> 00:06:51,576
I donât want you to be her friend.
46
00:06:53,375 --> 00:06:55,125
Thatâs nonsense, baby.
47
00:06:57,125 --> 00:06:59,165
You already forgot about Mom.
48
00:07:02,291 --> 00:07:03,131
Never.
49
00:07:05,708 --> 00:07:07,038
Come here, Luna.
50
00:07:07,125 --> 00:07:08,205
Sit up.
51
00:07:08,916 --> 00:07:09,916
Look.
52
00:07:10,166 --> 00:07:12,826
Listen very closely to me now.
53
00:07:15,208 --> 00:07:17,708
Youâre the most important thing
in my life.
54
00:07:19,375 --> 00:07:21,205
Youâre more important
55
00:07:22,333 --> 00:07:24,003
than my own life.
56
00:07:26,875 --> 00:07:29,125
Nothing, nobody will ever
take you away from me.
57
00:07:52,500 --> 00:07:54,670
-Where is he?
-Get off me. I wonât say.
58
00:07:54,750 --> 00:07:56,960
-Iâm not kidding.
-Me neither. I wonât talk.
59
00:07:57,458 --> 00:08:01,578
InĂȘs is pissed as hell!
Why would you help that jerk?
60
00:08:01,666 --> 00:08:03,826
If you insist on it, Iâll have to--
61
00:08:03,916 --> 00:08:06,416
Did she send you to kill me?
Is that it?
62
00:08:08,458 --> 00:08:09,708
Are you brave enough?
63
00:08:31,583 --> 00:08:32,963
InĂȘs isnât your master.
64
00:08:33,916 --> 00:08:36,326
Have a mind of your own
and quit being her puppet.
65
00:08:36,416 --> 00:08:39,666
You donât get it. If it wasnât for her,
I wouldnât be who I am.
66
00:08:39,750 --> 00:08:41,790
I probably wouldnât even be alive.
67
00:08:41,875 --> 00:08:44,125
Tutu, even though she saved youâŠ
68
00:08:45,958 --> 00:08:48,878
youâre way better than her. I know it.
69
00:09:19,541 --> 00:09:21,961
Where is the cop? And Camila?
70
00:09:24,416 --> 00:09:26,126
I couldnât find them.
71
00:09:26,625 --> 00:09:29,205
This is a problem for us, canât you see?
72
00:09:46,916 --> 00:09:47,786
Hey!
73
00:09:48,625 --> 00:09:49,705
Donât cry, okay?
74
00:09:54,208 --> 00:09:55,538
Get up.
75
00:10:13,000 --> 00:10:14,080
Isac!
76
00:10:18,291 --> 00:10:20,171
This is for you.
77
00:10:20,250 --> 00:10:23,210
Hey. Off to bed,
otherwise Cuca is gonna get you.
78
00:10:25,708 --> 00:10:26,748
Here?
79
00:10:27,250 --> 00:10:29,790
You wanna stay here? Are you for real?
80
00:10:30,541 --> 00:10:33,541
What did you do to piss off
the witch like that?
81
00:10:33,625 --> 00:10:35,575
Can I stay here or not, Isac?
82
00:10:35,666 --> 00:10:39,036
Well, I guess so.
But I only got one mattress.
83
00:10:39,125 --> 00:10:40,375
Isac, give me a break.
84
00:12:24,208 --> 00:12:25,458
Mom?
85
00:12:53,250 --> 00:12:54,210
Morning, Grandma.
86
00:12:56,000 --> 00:12:56,830
Morning.
87
00:12:59,666 --> 00:13:00,666
Breakfast?
88
00:13:02,583 --> 00:13:03,463
Thank you, dear.
89
00:13:04,000 --> 00:13:08,670
I can never thank you enough.
Luna and I would be done for without you.
90
00:13:08,750 --> 00:13:11,750
I can't stand to see you
being distanced from your daughter,
91
00:13:11,833 --> 00:13:12,793
and stay silent.
92
00:13:12,875 --> 00:13:15,415
I canât let her grow up without a father.
93
00:13:15,500 --> 00:13:16,420
Like me, right?
94
00:13:19,250 --> 00:13:23,210
I donât remember my childhood very well.
Can you talk about my father?
95
00:13:24,000 --> 00:13:26,420
Eric, again with this?
96
00:13:26,500 --> 00:13:29,080
I just wanted to understand who he was.
97
00:13:29,166 --> 00:13:31,326
Maybe Iâll understand myself better.
98
00:13:31,916 --> 00:13:34,246
I already told you, son.
Your father was a good man.
99
00:13:34,333 --> 00:13:37,833
He died in a car accident
before you were even born.
100
00:13:39,125 --> 00:13:40,875
Thatâs why my mother was like that?
101
00:13:46,458 --> 00:13:49,958
I still canât forgive myself
for putting her in that clinic.
102
00:13:50,666 --> 00:13:56,666
But I was so afraid sheâd hurt herself,
or even you.
103
00:14:27,041 --> 00:14:27,881
-Hi.
-MĂĄrcia?
104
00:14:27,958 --> 00:14:30,958
-Yes.
-Can you cover for me with Ivo?
105
00:14:31,041 --> 00:14:32,921
Why? Did anything happen?
106
00:14:33,000 --> 00:14:35,920
Lunaâs a bit sick.
Iâm gonna stay here and take care of her.
107
00:14:36,000 --> 00:14:38,790
Okay, Iâll handle it. Donât worry.
108
00:14:38,875 --> 00:14:40,955
Hope she gets well soon. Bye.
109
00:14:42,125 --> 00:14:44,415
So, whatâs his excuse this time?
110
00:14:45,291 --> 00:14:47,251
He has some personal issues to sort out.
111
00:14:48,375 --> 00:14:51,745
Why is he back
if he always has something to sort out?
112
00:14:51,833 --> 00:14:53,383
Cut him some slack, Ivo.
113
00:14:54,041 --> 00:14:56,581
"Cut him some slack?" Iâm not his mommy.
114
00:14:56,666 --> 00:14:58,536
Heâll get a warning.
115
00:14:59,750 --> 00:15:02,170
-His daughterâs sick.
-Heâs the one whoâs sick.
116
00:15:02,666 --> 00:15:06,496
Paranoid with his wifeâs death.
Making up hypotheses, nitpicking.
117
00:15:07,416 --> 00:15:08,286
Here.
118
00:15:09,458 --> 00:15:11,708
Close this case.
Itâs not our concern anymore.
119
00:15:12,250 --> 00:15:14,000
Now itâs up to Homicide.
120
00:15:14,083 --> 00:15:15,173
Son of a bitch.
121
00:15:31,916 --> 00:15:34,746
Taking to the city, are you?
122
00:15:36,500 --> 00:15:37,920
Itâs the grave, InĂȘs.
123
00:15:38,500 --> 00:15:39,710
Itâs open.
124
00:15:41,958 --> 00:15:43,708
This better be important.
125
00:15:50,000 --> 00:15:52,080
I wouldnât have brought you here
if it wasnât.
126
00:15:55,000 --> 00:15:56,170
Who is this man?
127
00:15:57,541 --> 00:15:58,501
Mr. Antunes.
128
00:15:59,750 --> 00:16:01,710
He asked me
to walk the jungle with him,
129
00:16:02,750 --> 00:16:05,420
but he had his heart set
on killing Curupira.
130
00:16:06,500 --> 00:16:08,000
He had it coming.
131
00:16:09,541 --> 00:16:13,381
Heâs so mean that neither Heaven nor Hell
want to claim his soul.
132
00:16:17,541 --> 00:16:19,541
That spook is on the loose now,
133
00:16:19,625 --> 00:16:21,035
and it is killing.
134
00:16:21,125 --> 00:16:24,745
Every spirit needs a body.
Heâs using someone to do the killings.
135
00:16:26,125 --> 00:16:27,875
That cop. Eric.
136
00:16:28,958 --> 00:16:29,958
You think, InĂȘs?
137
00:16:30,458 --> 00:16:34,708
Ciço, I tried to get into his head,
but there was a block.
138
00:16:34,791 --> 00:16:36,751
-What did you see?
-Not enough.
139
00:16:38,666 --> 00:16:40,786
A man and some candles,
140
00:16:41,291 --> 00:16:42,541
like some kind of ritual.
141
00:16:42,625 --> 00:16:44,205
But I couldnât go any further.
142
00:17:14,625 --> 00:17:17,455
-Is InĂȘs around?
-Nowâs not a good time.
143
00:17:17,541 --> 00:17:20,461
-I need a quick word with her.
-Thatâs okay, Tutu.
144
00:17:22,666 --> 00:17:23,626
Thanks.
145
00:17:27,083 --> 00:17:29,883
How are you, InĂȘs? Thanks for seeing me.
146
00:17:31,083 --> 00:17:34,173
I wanted to understand better
some things you said back at the EPD.
147
00:17:34,875 --> 00:17:37,495
Just to make it clear,
this is not an interrogation.
148
00:17:38,000 --> 00:17:39,960
Iâm just trying to help my friend.
149
00:17:40,041 --> 00:17:42,291
Do you really think he needs help?
150
00:17:42,375 --> 00:17:43,495
Please.
151
00:17:43,583 --> 00:17:46,253
What did you two talk about
when he was here?
152
00:17:46,333 --> 00:17:47,543
We never talked.
153
00:17:48,041 --> 00:17:49,581
He came for Camilaâs show.
154
00:17:50,083 --> 00:17:52,713
Why did he say
you were setting him up?
155
00:17:53,291 --> 00:17:54,331
Because itâs true.
156
00:17:55,000 --> 00:17:57,420
Heâs dangerous,
and I must protect my own kind.
157
00:17:57,500 --> 00:17:59,630
I know Eric. Heâs a good person--
158
00:17:59,708 --> 00:18:00,708
MĂĄrcia.
159
00:18:01,541 --> 00:18:03,291
You are looking in the wrong place.
160
00:18:03,375 --> 00:18:05,165
If you really want to help him,
161
00:18:05,250 --> 00:18:08,460
start by trying to find out
why he has been lying to you so much.
162
00:18:13,583 --> 00:18:16,833
Hi, youâve reached Eric.Leave a message and Iâll get back to you.
163
00:18:17,458 --> 00:18:18,918
Eric, itâs me again.
164
00:18:19,000 --> 00:18:20,290
I need to talk to you.
165
00:18:20,583 --> 00:18:22,083
Call me as soon as possible.
166
00:18:30,000 --> 00:18:31,750
-Luiza Alves?
-Yes.
167
00:18:57,500 --> 00:18:58,580
PATIENT: LUIZA ALVES
168
00:18:58,666 --> 00:19:00,376
DIAGNOSIS:
MAJOR DEPRESSIVE DISORDER
169
00:19:03,625 --> 00:19:06,285
CAUSE OF DEATH: SUICIDE
170
00:19:11,791 --> 00:19:12,631
Mom?
171
00:19:16,958 --> 00:19:17,788
Mom?
172
00:19:19,833 --> 00:19:20,673
Mom?
173
00:19:27,416 --> 00:19:28,746
Stop that!
174
00:19:28,833 --> 00:19:30,753
Grandma, help!
175
00:19:30,833 --> 00:19:31,833
Grandma!
176
00:19:39,125 --> 00:19:40,205
Excuse me, Doctor.
177
00:19:41,625 --> 00:19:43,665
What exactly did my mother have?
178
00:19:50,208 --> 00:19:52,418
I didnât work here then.
179
00:19:52,500 --> 00:19:55,130
All we have are these records.
180
00:19:55,625 --> 00:19:59,325
But is there someone around here
who mightâve known my mom?
181
00:19:59,416 --> 00:20:01,956
Who might help me understand
what happened to her?
182
00:20:02,458 --> 00:20:05,168
I think it started
with a postpartum depression.
183
00:20:05,250 --> 00:20:08,330
Itâs very common,
but people donât pay much attention to it.
184
00:20:08,416 --> 00:20:11,876
Did she ever talk about anyone to you?
Like my father?
185
00:20:11,958 --> 00:20:13,918
Luiza wasnât much of a talker.
186
00:20:16,208 --> 00:20:18,538
But there was this man
she kept drawing.
187
00:20:20,083 --> 00:20:21,923
Here, found it.
188
00:20:41,416 --> 00:20:42,246
NAKEDâSEA
189
00:21:41,208 --> 00:21:42,128
Eric?
190
00:21:43,500 --> 00:21:44,460
Are you okay?
191
00:21:52,625 --> 00:21:53,575
Is this him?
192
00:21:54,250 --> 00:21:55,330
Was that my father?
193
00:21:57,416 --> 00:21:58,376
Answer me, Grandma.
194
00:22:11,041 --> 00:22:13,501
-My momâs pissed at me.
-What?
195
00:22:13,583 --> 00:22:15,673
My momâs so pissed at me!
196
00:22:16,208 --> 00:22:18,828
-I think she suspects something.
-About us?
197
00:22:20,125 --> 00:22:22,495
Actually,
thereâs something I have to tell you.
198
00:22:23,416 --> 00:22:25,206
Tell me later.
199
00:22:37,541 --> 00:22:39,921
Itâs serious, Manaus. Listen up.
200
00:22:41,458 --> 00:22:43,498
Spit it out.
201
00:22:43,583 --> 00:22:44,713
Iâm pregnant.
202
00:22:50,208 --> 00:22:53,038
Youâre pregnant? Pregnant?
203
00:22:53,125 --> 00:22:54,495
Weâre going to have a baby?
204
00:22:55,375 --> 00:22:56,325
Yes.
205
00:22:57,166 --> 00:22:58,326
My loveâŠ
206
00:23:06,333 --> 00:23:08,543
That was the last time
they saw each other.
207
00:23:10,666 --> 00:23:12,166
He never showed up again.
208
00:23:15,500 --> 00:23:18,790
I didnât want you to grow up
knowing youâd been abandoned.
209
00:23:19,708 --> 00:23:21,958
Your mom was already gone.
210
00:23:22,041 --> 00:23:23,791
It was just too much.
211
00:23:30,000 --> 00:23:30,920
Iâm sorry.
212
00:23:35,833 --> 00:23:37,083
Hey, come with me.
213
00:23:38,291 --> 00:23:40,211
You shouldnât stand in line, princess.
214
00:23:40,291 --> 00:23:42,631
Just stay here, Iâll be right back.
215
00:23:44,208 --> 00:23:45,878
Lilâ Pilot!
216
00:23:46,541 --> 00:23:47,881
Get out of here, Isac.
217
00:23:48,416 --> 00:23:52,126
-Youâre up to no good.
-Iâm not that kind of guy.
218
00:23:52,208 --> 00:23:55,128
Weâre gonna grab a huge bite.
Go on, go eat!
219
00:23:56,041 --> 00:23:57,381
Thatâs my boy!
220
00:24:03,166 --> 00:24:04,666
Go away, fleabag!
221
00:24:19,958 --> 00:24:21,578
-What did I do?
-What are you doing?
222
00:24:21,666 --> 00:24:24,246
You trying to put on a show, IberĂȘ?
223
00:24:24,333 --> 00:24:25,633
Whatâs she doing here?
224
00:24:25,708 --> 00:24:27,458
She came to me for help.
225
00:24:27,541 --> 00:24:29,081
-Whatâs wrong?
-Help?
226
00:24:30,041 --> 00:24:32,131
That girl is trouble, Isac.
227
00:24:32,208 --> 00:24:33,918
-What trouble, IberĂȘ?
-You donât know?
228
00:24:34,000 --> 00:24:35,460
Where are the others?
229
00:24:35,541 --> 00:24:36,791
-Where?
-Others who?
230
00:24:36,875 --> 00:24:39,375
Donât you know?
Where there is one, another appears.
231
00:24:39,458 --> 00:24:41,128
If you donât get her out of here,
232
00:24:41,208 --> 00:24:43,038
youâll have to leave too.
233
00:24:44,333 --> 00:24:48,293
-Now!
-Hey, Iâve only got one leg left!
234
00:24:52,500 --> 00:24:54,380
Whatâs up, kid? Why are you staring?
235
00:24:56,791 --> 00:24:58,921
Itâs just thatâŠ
236
00:25:00,125 --> 00:25:02,745
I donât think you can stay here.
237
00:25:03,708 --> 00:25:06,078
Itâs not that you canât stay here,
238
00:25:06,166 --> 00:25:08,496
because you can,
for as long as you need.
239
00:25:08,583 --> 00:25:10,253
But maybe not for too long.
240
00:25:11,000 --> 00:25:14,750
Who knows,
they might come looking for you.
241
00:25:15,625 --> 00:25:17,785
Iâm trying to keep us out of trouble,
you know?
242
00:25:21,416 --> 00:25:22,456
IsacâŠ
243
00:25:24,125 --> 00:25:25,745
-Who was that guy?
-Who?
244
00:25:26,291 --> 00:25:27,421
Donât play dumb.
245
00:25:27,916 --> 00:25:30,536
I saw it, the way he controlled the fire.
246
00:25:40,333 --> 00:25:41,543
Is that all?
247
00:25:41,625 --> 00:25:44,875
Youâre good, guys. Theyâre all here.
248
00:25:44,958 --> 00:25:46,038
You can go now.
249
00:25:46,125 --> 00:25:46,995
INCINERATOR
250
00:25:47,083 --> 00:25:48,213
Hey.
251
00:25:48,291 --> 00:25:51,631
I need to know about a pink river dolphin
that was burned here this week.
252
00:25:51,708 --> 00:25:53,628
We didnât work on any dolphins.
253
00:25:56,541 --> 00:25:57,631
Are you sure?
254
00:25:58,541 --> 00:26:01,631
If a river dolphin had come in,
I would have remembered it.
255
00:26:01,708 --> 00:26:03,458
Especially a pink one.
256
00:26:03,625 --> 00:26:05,165
Could you check it, please?
257
00:26:11,125 --> 00:26:14,455
Five dogs, three cats,
one capuchin monkey and an alligator.
258
00:26:15,500 --> 00:26:16,710
Good enough for you?
259
00:26:20,625 --> 00:26:21,455
Next.
260
00:26:21,541 --> 00:26:25,131
Hi, youâve reached Eric.Leave a message and Iâll get back to you.
261
00:26:26,958 --> 00:26:29,378
Tonho, just let Marinalva sign it first.
262
00:26:29,458 --> 00:26:31,668
Marinalva, all the info is in here.
263
00:26:31,750 --> 00:26:34,790
Dr. Marta is here to answer
any questions you might have.
264
00:26:34,875 --> 00:26:37,995
Please sign here,
as well as the last page.
265
00:26:39,708 --> 00:26:40,708
Fabiana?
266
00:26:41,375 --> 00:26:43,495
-Fabiana.
-What do you want, JoĂŁo?
267
00:26:44,208 --> 00:26:45,538
How are you feeling?
268
00:26:45,625 --> 00:26:48,245
Do you really care,
or do you just need my signature?
269
00:26:48,708 --> 00:26:50,038
Iâm not leaving, JoĂŁo.
270
00:26:50,125 --> 00:26:52,455
I care about you. Both of you.
271
00:26:53,166 --> 00:26:56,536
You have to provide
a better future for this child.
272
00:26:56,625 --> 00:26:58,035
Get him out of this backwater.
273
00:26:58,625 --> 00:27:01,075
-I know this is not my baby--
-You are right, JoĂŁo.
274
00:27:02,250 --> 00:27:03,420
Itâs not your baby.
275
00:27:04,208 --> 00:27:06,128
How will you raise the child?
276
00:27:06,958 --> 00:27:07,788
Fabiana!
277
00:27:18,875 --> 00:27:20,705
5 MISSED CALLS
MĂRCIA
278
00:27:31,000 --> 00:27:31,960
Whatâs that?
279
00:27:32,041 --> 00:27:35,081
Drawings found in my momâs stuff
at a mental hospital.
280
00:27:48,500 --> 00:27:49,960
Iâm Manausâ son.
281
00:27:51,041 --> 00:27:52,251
Oh, MĂĄrcia,
282
00:27:52,333 --> 00:27:54,423
there are so many things going on.
283
00:27:54,500 --> 00:27:57,790
-Itâs a good thing that you came.
-Hi, my love.
284
00:27:59,208 --> 00:28:00,538
Is she better already?
285
00:28:02,166 --> 00:28:03,996
-Better?
-Wasnât she sick?
286
00:28:04,583 --> 00:28:05,673
Not sick.
287
00:28:05,750 --> 00:28:08,630
She had a fever the other day,
288
00:28:08,708 --> 00:28:10,458
but today she woke up just fine.
289
00:28:10,958 --> 00:28:12,128
And, wellâŠ
290
00:28:13,000 --> 00:28:15,500
Sheâs not the only one Iâm worried about.
291
00:28:16,500 --> 00:28:19,420
Is he around?
He hasnât been taking my calls.
292
00:28:21,875 --> 00:28:23,955
Wasnât he in for work this morning?
293
00:28:58,500 --> 00:29:01,580
Are you sure he wasnât here Tuesday night?
294
00:29:01,666 --> 00:29:03,036
He left at dawn.
295
00:29:03,541 --> 00:29:04,631
On Monday, too.
296
00:29:05,791 --> 00:29:07,421
Heâs been acting very strange.
297
00:29:20,666 --> 00:29:21,496
We are here.
298
00:29:24,833 --> 00:29:26,213
What is that? Where are we?
299
00:29:36,291 --> 00:29:39,541
This force is spreading.
It drains life around it.
300
00:29:40,083 --> 00:29:41,043
What should we do?
301
00:29:42,208 --> 00:29:44,288
Letâs trap this dry body.
302
00:29:48,000 --> 00:29:50,830
His soulâs going to be trappedinside the earth.
303
00:30:00,208 --> 00:30:03,248
May the earth eat your bodyand imprison your soul.
304
00:30:09,750 --> 00:30:11,040
The grave was open,
305
00:30:11,666 --> 00:30:13,286
and the curse set free.
306
00:30:15,333 --> 00:30:18,633
So this isthe dry body
that killed Manaus?
307
00:30:24,333 --> 00:30:26,213
Could he have killed Gabriela, too?
308
00:30:41,250 --> 00:30:42,880
Open up your hands, please.
309
00:30:48,041 --> 00:30:49,081
Gabriela!
310
00:30:50,458 --> 00:30:52,668
Whatâs that? What are you doing?
311
00:30:55,125 --> 00:30:58,665
You have both human
and entity blood.
312
00:30:59,666 --> 00:31:01,706
You could be a channel.
313
00:31:02,791 --> 00:31:04,251
In order to know,
314
00:31:04,916 --> 00:31:07,576
you have to go through a ritual.
315
00:31:12,375 --> 00:31:13,495
This is madness.
316
00:31:17,041 --> 00:31:18,631
Albuquerque? MĂĄrcia here.
317
00:31:18,708 --> 00:31:21,828
I need your help.
Can you track the GPS of a car?
318
00:31:22,458 --> 00:31:24,998
-Sure thing.
-Great. Iâll text you the info.
319
00:31:28,833 --> 00:31:29,753
Tutu.
320
00:31:31,083 --> 00:31:33,503
Put this matter to bed, once and for all.
321
00:32:10,500 --> 00:32:11,330
Hey, Eric.
322
00:32:17,041 --> 00:32:18,291
Is everything all right?
323
00:32:19,458 --> 00:32:20,288
Yeah.
324
00:32:22,833 --> 00:32:25,043
Any news about Manausâ case?
325
00:32:26,541 --> 00:32:28,131
No. I meanâŠ
326
00:32:32,500 --> 00:32:33,830
Fabiana, listen.
327
00:32:35,083 --> 00:32:37,463
Forget this guy,
forget this whole story.
328
00:32:37,541 --> 00:32:39,791
Think about you and your child.
329
00:32:41,000 --> 00:32:41,830
Nothing else.
330
00:34:42,916 --> 00:34:43,956
Grandma!
331
00:34:47,916 --> 00:34:48,746
Dad?
332
00:34:50,166 --> 00:34:52,166
Wake up, Dad. Dad!
21851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.