All language subtitles for Invisible.City.S01E03.PORTUGUESE.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,541 --> 00:01:39,131
{\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:03:26,250 --> 00:03:27,170
Camila!
3
00:03:34,916 --> 00:03:37,126
-I need to talk to Camila.
-She’s not here.
4
00:03:37,208 --> 00:03:39,828
-I know she’s in there.
-Camila is not here.
5
00:03:39,916 --> 00:03:42,376
-And the bar’s closed.
-Excuse me, I need to--
6
00:03:44,333 --> 00:03:45,293
Bro.
7
00:03:45,791 --> 00:03:49,291
What you need is to get out of my face.
8
00:04:09,916 --> 00:04:11,166
Camila’s missing.
9
00:04:15,083 --> 00:04:16,633
And the cop’s alive.
10
00:04:34,750 --> 00:04:36,130
What happened, kid?
11
00:04:36,208 --> 00:04:38,208
Nothing, Grandma. I just need a shower.
12
00:04:38,291 --> 00:04:41,921
What do you mean, “nothing?”
You were gone all night.
13
00:04:42,000 --> 00:04:43,670
I was so worried I couldn’t sleep!
14
00:04:43,750 --> 00:04:46,130
I got caught up at work.
Sorry, I should’ve called.
15
00:04:47,000 --> 00:04:48,960
Yes, you really should.
16
00:04:49,041 --> 00:04:50,631
I have to know what’s going on.
17
00:04:50,708 --> 00:04:52,998
Grandma, please. I said everything’s okay.
18
00:04:53,083 --> 00:04:54,583
I moved here to help out.
19
00:04:54,666 --> 00:04:57,576
If I’m not, let me know
and I’ll go back to my own house.
20
00:04:57,666 --> 00:04:59,576
It’s not like that. Grandma!
21
00:05:18,083 --> 00:05:20,963
Do you have that ID number?
Let’s call in Inês to testify.
22
00:05:21,541 --> 00:05:23,791
-Ivo would never--
-Fuck Ivo.
23
00:05:32,625 --> 00:05:34,705
Did something happen? Are you okay?
24
00:05:45,583 --> 00:05:46,963
Thank you so much for coming.
25
00:05:47,041 --> 00:05:49,131
I know this kind of visit
isn’t the norm.
26
00:05:49,208 --> 00:05:51,538
Just like you,
I want to get to the bottom of things
27
00:05:51,625 --> 00:05:52,875
as quickly as possible.
28
00:05:52,958 --> 00:05:54,038
Excellent.
29
00:05:54,125 --> 00:05:56,915
I’ve been told
you’re investigating this new case
30
00:05:57,000 --> 00:05:59,630
involving a dead body
that was found in the forest.
31
00:05:59,708 --> 00:06:01,578
I don’t understand what’s going on.
32
00:06:02,208 --> 00:06:05,288
Mr. Afonso, it’s the EPD’s job
to investigate any incident
33
00:06:05,375 --> 00:06:08,035
that might be connected
to the Cedar Forest legal dispute.
34
00:06:08,125 --> 00:06:09,205
What dispute?
35
00:06:09,958 --> 00:06:13,328
It’s my land, those people
have no right to be there.
36
00:06:13,416 --> 00:06:18,786
My development would’ve done wonders
to protect and conserve that area.
37
00:06:20,250 --> 00:06:21,750
If everything checks out,
38
00:06:21,833 --> 00:06:23,713
you’ll have nothing
to worry about, right?
39
00:06:23,791 --> 00:06:24,831
Take a look.
40
00:06:25,875 --> 00:06:27,575
Here’s the report on the fish.
41
00:06:28,208 --> 00:06:29,458
They found nothing.
42
00:06:30,250 --> 00:06:33,040
I’d never do anything
to damage my own property.
43
00:06:34,750 --> 00:06:36,580
How did you gain access to this?
44
00:06:37,166 --> 00:06:40,416
Ivo, we need people like you,
45
00:06:40,500 --> 00:06:43,210
and not stuck inside a precinct.
46
00:06:43,291 --> 00:06:47,421
Think of what you could achieve
in a place where you were truly valued.
47
00:06:48,166 --> 00:06:51,666
Can you imagine? You in the Department
of the Environment or something?
48
00:06:52,166 --> 00:06:53,036
Huh?
49
00:07:05,083 --> 00:07:07,543
I knocked on the door,
there was no answer.
50
00:07:08,041 --> 00:07:09,751
Go back there. Try again.
51
00:07:09,833 --> 00:07:13,003
Listen, pal. Like I said,
Camila’s been out since yesterday.
52
00:08:33,833 --> 00:08:36,423
Camila!
53
00:08:40,208 --> 00:08:41,748
Wake up!
54
00:08:42,500 --> 00:08:43,460
Wake up, Camila!
55
00:08:44,375 --> 00:08:45,205
Camila.
56
00:08:47,500 --> 00:08:48,330
Camila!
57
00:08:52,166 --> 00:08:54,746
-I’ll take the shovel!
-I want the dinosaur!
58
00:08:54,833 --> 00:08:57,383
-What should we play?
-In the sand?
59
00:08:57,458 --> 00:08:59,418
Okay. I’ll make a big castle!
60
00:08:59,500 --> 00:09:01,210
Thanks for bringing Melissa over.
61
00:09:01,291 --> 00:09:03,211
You don’t have to thank me, Januária.
62
00:09:03,291 --> 00:09:08,211
It’s been so hard getting Luna
back to her normal life.
63
00:09:08,291 --> 00:09:11,921
That’s expected.
She’s had a very traumatic experience.
64
00:09:12,000 --> 00:09:13,960
It takes a long while to recover.
65
00:09:38,500 --> 00:09:40,170
I don’t know what happened.
66
00:09:40,666 --> 00:09:44,126
I pulled him underwater, but he--
I tried to grab him, but--
67
00:09:44,208 --> 00:09:45,628
But he didn’t die.
68
00:09:51,541 --> 00:09:53,711
I don’t think he has anything to do
with Manaus’ death.
69
00:09:55,333 --> 00:09:58,583
You couldn’t kill him,
or didn’t want to, Camila?
70
00:09:59,083 --> 00:10:00,923
InĂŞs, I already told you.
71
00:10:01,666 --> 00:10:02,956
He survived!
72
00:10:06,750 --> 00:10:07,920
If that man survived,
73
00:10:08,000 --> 00:10:10,580
there’s something very different
about him.
74
00:10:11,958 --> 00:10:13,788
And I’m going to find out what.
75
00:10:15,583 --> 00:10:16,543
Wait.
76
00:10:17,458 --> 00:10:18,958
Let me bring him here.
77
00:10:20,583 --> 00:10:21,543
Tonight.
78
00:10:23,458 --> 00:10:24,328
InĂŞs.
79
00:10:28,208 --> 00:10:30,128
The police want to talk to you.
80
00:10:36,375 --> 00:10:37,455
Go with them.
81
00:10:40,291 --> 00:10:41,381
This way.
82
00:10:43,958 --> 00:10:45,078
Eric.
83
00:10:49,500 --> 00:10:51,420
Thank you for coming, Ms. InĂŞs.
84
00:10:51,916 --> 00:10:53,956
Nice to meet you.
I’m Márcia and this is Eric.
85
00:10:54,041 --> 00:10:55,291
It’s my pleasure, Márcia.
86
00:10:55,375 --> 00:10:56,995
You can call me InĂŞs.
87
00:10:57,916 --> 00:10:59,246
I’ve met him already.
88
00:10:59,333 --> 00:11:00,963
Come this way, please.
89
00:11:12,583 --> 00:11:14,213
Inês da Luz…
90
00:11:14,291 --> 00:11:15,421
Can we start?
91
00:11:15,916 --> 00:11:17,326
How did you get that body?
92
00:11:18,000 --> 00:11:21,040
Let’s take it from the top.
One thing at a time.
93
00:11:21,791 --> 00:11:23,501
How did you know Manaus?
94
00:11:23,583 --> 00:11:25,253
He was like a son to me.
95
00:11:26,041 --> 00:11:29,291
And no, I didn’t take his body
from the coroner’s office.
96
00:11:29,791 --> 00:11:32,001
But I would like his body to be recovered,
97
00:11:32,083 --> 00:11:35,673
so I can give him the proper burial
every human being deserves.
98
00:11:36,208 --> 00:11:38,248
So the body was still there when you left?
99
00:11:38,333 --> 00:11:40,923
You didn’t see anything odd?
Someone suspicious?
100
00:11:41,416 --> 00:11:42,246
No.
101
00:11:42,333 --> 00:11:45,423
Do you know anyone
who might have a motive to kill Manaus?
102
00:11:45,916 --> 00:11:47,326
An acquaintance or a neighbor?
103
00:11:48,458 --> 00:11:49,418
No.
104
00:11:49,500 --> 00:11:52,500
When was the last time
you were in touch with him?
105
00:11:52,583 --> 00:11:54,543
About three months ago.
106
00:11:56,250 --> 00:12:00,330
If Manaus was like a son to you,
that’s a long time, isn’t it?
107
00:12:00,416 --> 00:12:04,206
As if you spoke to your mother every day.
Right, Márcia?
108
00:12:06,041 --> 00:12:08,171
Where were you last Monday evening?
109
00:12:09,000 --> 00:12:12,170
I was at work. My staff can confirm that.
110
00:12:14,333 --> 00:12:16,173
Camila can confirm that.
111
00:12:16,250 --> 00:12:18,040
-What do you want from me, huh?
-Hey!
112
00:12:18,125 --> 00:12:19,495
What are you plotting?
113
00:12:19,583 --> 00:12:20,923
Eric, outside.
114
00:12:29,666 --> 00:12:32,376
-What the fuck?
-She’s obviously hiding something.
115
00:12:32,458 --> 00:12:35,128
Who’s Camila?
Where do you know InĂŞs from?
116
00:12:36,750 --> 00:12:39,920
-I went to her bar last night.
-I can’t believe it. What for?
117
00:12:40,000 --> 00:12:42,040
-I want answers, Márcia.
-Really?
118
00:12:42,125 --> 00:12:45,745
Then why didn’t you bring me along?
What are you hiding?
119
00:12:45,833 --> 00:12:48,043
Nothing. I can’t just sit and wait.
120
00:12:48,125 --> 00:12:51,205
Listen. You know what it took
for Ivo to give us this case.
121
00:12:51,291 --> 00:12:52,831
Do you wanna ruin it all?
122
00:12:53,333 --> 00:12:57,253
Then please let me lead the questioning
from now on.
123
00:12:59,333 --> 00:13:01,003
Who are you questioning?
124
00:13:04,458 --> 00:13:07,538
I’d like to thank you again
for your time.
125
00:13:07,625 --> 00:13:09,325
Not at all, it’s fine.
126
00:13:10,083 --> 00:13:11,673
I’m so sorry for your loss.
127
00:13:13,333 --> 00:13:15,793
-We were just doing our job.
-What job?
128
00:13:15,875 --> 00:13:16,915
What fucking job?
129
00:13:17,000 --> 00:13:19,500
Interrogating the victim’s mother
without telling me?
130
00:13:19,583 --> 00:13:22,003
And something else: There’s no more case.
131
00:13:22,875 --> 00:13:23,825
What’s this?
132
00:13:24,583 --> 00:13:25,833
The lab report.
133
00:13:27,500 --> 00:13:30,170
The company had no hand
in killing the fish.
134
00:13:33,041 --> 00:13:36,461
Ivo, a body went missing
from the coroner’s office.
135
00:13:36,541 --> 00:13:39,171
-Isn’t that grounds for an investigation?
-Not our problem.
136
00:13:39,250 --> 00:13:41,670
Let the coroner or Homicide investigate!
137
00:13:43,000 --> 00:13:45,080
There’s no evidence
pointing at the contractor,
138
00:13:45,166 --> 00:13:46,916
nor at that pregnant girl’s ex-fiancé.
139
00:13:47,541 --> 00:13:49,171
This shit is over.
140
00:13:53,083 --> 00:13:53,963
Eric!
141
00:13:55,458 --> 00:13:58,288
-Wait up!
-I knew he’d bury the investigation.
142
00:13:58,375 --> 00:14:01,245
-Will raising hell like that help?
-Should I look the other way?
143
00:14:03,458 --> 00:14:06,328
Not just for Gabriela’s sake.
The forest can’t be handed over.
144
00:14:06,416 --> 00:14:08,076
Eric, I’m pissed off too.
145
00:14:08,166 --> 00:14:10,876
But without a body or new evidence,
our hands are tied.
146
00:14:11,500 --> 00:14:14,710
Ivo just had to show up
right when we were interrogating InĂŞs.
147
00:14:16,166 --> 00:14:18,036
Eric, what’s with this Inês person?
148
00:14:18,125 --> 00:14:19,125
What about her?
149
00:14:19,208 --> 00:14:21,418
How did she know
I don’t talk to my mother?
150
00:14:22,291 --> 00:14:23,791
She didn’t. She guessed.
151
00:14:24,291 --> 00:14:26,171
But she said it with such confidence.
152
00:14:26,833 --> 00:14:28,083
I don’t know, Márcia.
153
00:14:46,041 --> 00:14:48,041
TORÉ VILLAGE
154
00:14:55,083 --> 00:14:57,293
Now that we’re all here, listen up.
155
00:14:57,375 --> 00:15:02,285
The company is offering you
30% more for your houses.
156
00:15:02,375 --> 00:15:05,785
-We can’t turn it down anymore, guys.
-Especially with the fish gone.
157
00:15:05,875 --> 00:15:06,705
Of course!
158
00:15:06,791 --> 00:15:10,921
We can’t handle
taking care of such a big place!
159
00:15:11,000 --> 00:15:14,250
We’ll end up losing
the place we love most
160
00:15:14,333 --> 00:15:18,463
out of pettiness, out of sheer spite!
161
00:15:18,541 --> 00:15:21,041
-That’s right!
-There’s no more fish in this place!
162
00:15:22,041 --> 00:15:24,881
-How are we going to make a living?
-We’ll have to take it.
163
00:15:24,958 --> 00:15:26,128
But listen.
164
00:15:26,208 --> 00:15:29,458
Unless everyone accepts,
the deal’s off the table.
165
00:15:29,958 --> 00:15:31,288
I will not sell my house.
166
00:15:32,208 --> 00:15:36,538
But Ciço, if you don’t sell your house,
you’ll ruin the deal for all of us.
167
00:15:36,625 --> 00:15:39,705
I’m with Mr. Ciço. I’m not leaving either.
168
00:15:39,791 --> 00:15:44,041
Fabiana, why make a fuss?
Most of us are on board.
169
00:15:44,125 --> 00:15:46,285
That doesn’t mean it’s fair.
170
00:15:46,375 --> 00:15:50,325
The fish have never died off like this.
How do you know they didn’t do it?
171
00:15:50,416 --> 00:15:52,126
Here. The report.
172
00:15:52,875 --> 00:15:54,955
Negative for water contamination.
173
00:15:55,041 --> 00:15:56,211
And you believe them?
174
00:15:56,291 --> 00:15:58,041
It says so right here! Read it!
175
00:15:59,208 --> 00:16:02,248
The people who fought
to protect our woods…
176
00:16:03,958 --> 00:16:05,128
are dead.
177
00:16:05,208 --> 00:16:10,128
I want to know if any of the living
still care about this place.
178
00:16:10,208 --> 00:16:12,748
Of course we care, Ciço!
179
00:16:13,250 --> 00:16:18,130
This place was everything to us.
But that was before what happened.
180
00:16:18,208 --> 00:16:19,458
For Pete’s sake, Dad!
181
00:16:19,541 --> 00:16:23,921
This eco-resort is the only way
to keep this place alive!
182
00:16:24,000 --> 00:16:25,460
Conserved!
183
00:16:25,958 --> 00:16:27,458
Hey, Dad! Dad!
184
00:16:27,541 --> 00:16:29,751
-Ciço, come back.
-He’s so stubborn.
185
00:16:29,833 --> 00:16:33,423
-You need to believe this.
-He’s a stick-in-the-mud.
186
00:16:33,500 --> 00:16:37,630
Of course he is! This is the only way
we can keep this place alive!
187
00:16:37,708 --> 00:16:39,208
I’ve said this already.
188
00:17:34,833 --> 00:17:36,333
What are you doing here?
189
00:17:38,791 --> 00:17:41,211
I just want to talk a little.
190
00:17:41,291 --> 00:17:43,211
I don’t have anything to say to you.
191
00:17:43,791 --> 00:17:47,171
This is all connected to what you told me
the other day, isn’t it?
192
00:17:47,250 --> 00:17:49,380
I don’t know
what you’re talking about.
193
00:17:49,458 --> 00:17:51,038
I saw a dolphin turn into a man,
194
00:17:51,125 --> 00:17:53,205
and a mermaid tried to drown me.
195
00:17:54,291 --> 00:17:57,631
I know it’s linked to Gabriela’s death.
I need your help.
196
00:18:05,083 --> 00:18:07,253
They walk among us, Eric.
197
00:18:07,875 --> 00:18:09,825
For as long as humans
have been around.
198
00:18:15,000 --> 00:18:16,210
Are you one of them?
199
00:18:16,708 --> 00:18:19,078
I’m just a believer.
200
00:18:20,833 --> 00:18:24,173
On the night of the June Party,
something happened, Ciço.
201
00:18:24,875 --> 00:18:27,075
I know that what killed Gabriela
wasn’t the fire,
202
00:18:27,166 --> 00:18:28,786
but it wasn’t a person either.
203
00:18:29,750 --> 00:18:31,040
What are these things?
204
00:18:31,708 --> 00:18:33,878
They’re mirrors of us.
205
00:18:37,208 --> 00:18:38,208
Ciço…
206
00:18:38,958 --> 00:18:40,378
You know the way back.
207
00:19:43,541 --> 00:19:45,331
They walk among us, Eric.
208
00:19:48,583 --> 00:19:50,713
For as long as humans
have been around.
209
00:19:56,833 --> 00:19:57,833
Eric!
210
00:19:58,375 --> 00:19:59,325
Easy.
211
00:19:59,708 --> 00:20:01,128
I need to talk to you.
212
00:20:02,333 --> 00:20:03,753
But far away from here.
213
00:20:09,291 --> 00:20:10,211
Get in the car.
214
00:20:31,416 --> 00:20:32,996
Don’t you miss your place?
215
00:20:33,083 --> 00:20:36,333
-Grandma, I wanna go home!
-What’s the matter, sweetie?
216
00:20:36,416 --> 00:20:38,916
-I don’t wanna stay here anymore!
-Did something happen?
217
00:20:39,000 --> 00:20:42,210
All right, we’re going. Come on.
218
00:20:42,291 --> 00:20:46,751
Sorry about that, Januária.
I’ll call you later, okay? Bye.
219
00:20:46,833 --> 00:20:47,793
Calm down.
220
00:21:01,583 --> 00:21:02,503
Luna?
221
00:21:04,333 --> 00:21:05,253
Luna!
222
00:21:08,750 --> 00:21:09,580
Luna?
223
00:21:12,916 --> 00:21:13,826
He died.
224
00:21:14,625 --> 00:21:15,745
Who died, my love?
225
00:21:21,666 --> 00:21:23,416
Don’t be afraid, my love.
226
00:21:23,500 --> 00:21:25,170
Death is a part of life.
227
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
That little bird went to heaven
with your mommy.
228
00:21:33,208 --> 00:21:36,628
Mermaid, Iara, Siren…
Each person gives a different name.
229
00:21:39,166 --> 00:21:40,576
Why did you try to kill me?
230
00:21:49,166 --> 00:21:50,746
The person I loved murdered me.
231
00:21:57,500 --> 00:21:59,670
When the seawater
brought me back to life,
232
00:22:00,625 --> 00:22:02,495
I started luring men to their deaths.
233
00:22:04,541 --> 00:22:05,961
That’s my curse.
234
00:22:07,666 --> 00:22:09,206
But you escaped it.
235
00:22:09,791 --> 00:22:11,131
You were the only one.
236
00:22:14,500 --> 00:22:15,960
Did any of you kill Gabriela?
237
00:22:18,041 --> 00:22:18,961
I don’t know anything.
238
00:22:20,333 --> 00:22:22,043
But trust me, Eric…
239
00:22:22,125 --> 00:22:23,705
Stay away from InĂŞs.
240
00:22:24,458 --> 00:22:25,878
I can’t trust any of you.
241
00:22:25,958 --> 00:22:27,458
I’m just trying to help.
242
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Hi, Grandma.
243
00:22:36,500 --> 00:22:38,500
All right, I’m on my way.
I have to go.
244
00:22:38,583 --> 00:22:40,043
Let me try to help you.
245
00:22:40,541 --> 00:22:42,541
Eric, don’t go to the Cafofo, okay?
246
00:22:43,541 --> 00:22:44,381
Look.
247
00:22:45,916 --> 00:22:47,126
This is my address.
248
00:22:47,958 --> 00:22:49,878
Meet me later at my place, all right?
249
00:23:05,333 --> 00:23:07,583
She’s not sticking to the deal.
250
00:23:13,500 --> 00:23:14,830
Don’t take long.
251
00:23:48,250 --> 00:23:49,330
Hey there.
252
00:24:03,250 --> 00:24:04,380
Good evening.
253
00:24:13,791 --> 00:24:15,131
What happened, Grandma?
254
00:24:15,208 --> 00:24:17,418
She found a dead bird in the yard.
255
00:24:17,500 --> 00:24:19,380
What do you mean,
she found a dead bird?
256
00:24:19,458 --> 00:24:20,458
I don’t know.
257
00:24:20,541 --> 00:24:23,881
She dug a hole to bury the poor thing
258
00:24:23,958 --> 00:24:26,578
and got her little hands
all scratched up.
259
00:24:26,666 --> 00:24:28,036
I tried to talk to her.
260
00:24:28,708 --> 00:24:30,168
Eric, she’s not okay.
261
00:24:30,791 --> 00:24:33,211
She reminds me of you
when you were a child.
262
00:24:33,291 --> 00:24:36,671
-What was the matter with me?
-Hard to say.
263
00:24:36,750 --> 00:24:38,880
But you also had some episodes.
264
00:24:38,958 --> 00:24:42,828
You had trouble sleeping,
you seemed unsettled.
265
00:24:43,333 --> 00:24:47,633
-Well, I got better, didn’t I?
-Yes, after I took you to a folk healer.
266
00:24:47,708 --> 00:24:50,998
-Oh no, Grams, not that again!
-Wait a second.
267
00:24:51,083 --> 00:24:54,043
He sealed your body
and your nightmares stopped.
268
00:24:54,125 --> 00:24:56,875
-I think we should take Luna as well--
-No.
269
00:24:56,958 --> 00:24:58,628
We’ve been over this.
270
00:24:58,708 --> 00:25:01,078
-She just needs some time--
-No.
271
00:25:01,166 --> 00:25:02,706
What Luna needs is you.
272
00:25:02,791 --> 00:25:05,381
-But I’m right here!
-No, you’re not!
273
00:25:06,666 --> 00:25:09,126
You’re never home!
You barely even look at her!
274
00:25:09,208 --> 00:25:11,748
I don’t know
where your mind’s at, Eric!
275
00:25:12,375 --> 00:25:15,705
-I have to know what happened to--
-None of that matters anymore!
276
00:25:15,791 --> 00:25:19,251
Luna’s here, right now,
and she needs you.
277
00:25:27,041 --> 00:25:29,381
Luna said we have to make a decision?
278
00:25:29,458 --> 00:25:32,708
No, the school principal did.
Are you even listening?
279
00:25:33,208 --> 00:25:35,208
Of course, babe. Sorry, I got distracted.
280
00:25:36,166 --> 00:25:39,326
You never listen
when I’m talking about Luna’s school.
281
00:25:39,416 --> 00:25:42,376
Of course I do, Gabi.
But I know you’re on top of things.
282
00:25:42,458 --> 00:25:46,578
Yes. Exactly. You always sit back
and leave everything to me.
283
00:25:48,666 --> 00:25:51,916
Jeez, Eric, you need to learn
to handle things as if I weren’t here.
284
00:25:52,416 --> 00:25:54,876
Oh, honey, don’t be like that.
I help whenever I can.
285
00:25:54,958 --> 00:25:57,078
I don’t need any help being her mom.
286
00:25:57,625 --> 00:25:59,785
I need you to be her dad.
287
00:26:48,375 --> 00:26:50,575
Hi, I’m here to see Camila.
288
00:26:51,125 --> 00:26:52,375
Camila isn’t here.
289
00:26:52,958 --> 00:26:53,788
She isn’t?
290
00:26:53,875 --> 00:26:55,745
Do you know if she’s been here today?
291
00:26:58,458 --> 00:27:00,288
Don’t worry. We know each other.
292
00:27:01,666 --> 00:27:02,956
Look…
293
00:27:03,791 --> 00:27:06,711
She was around earlier
but didn’t even come in.
294
00:27:06,791 --> 00:27:09,001
I saw her leaving
with that friend of hers.
295
00:27:09,083 --> 00:27:10,543
-Friend?
-Yeah.
296
00:27:10,625 --> 00:27:11,995
Bulky guy.
297
00:27:12,875 --> 00:27:14,035
Big beard.
298
00:27:15,500 --> 00:27:16,580
All right, thanks.
299
00:27:21,000 --> 00:27:22,250
Ouch, Tutu!
300
00:28:21,875 --> 00:28:23,125
Excuse me, buddy.
301
00:28:23,791 --> 00:28:26,461
Buddy, hey! Hi.
302
00:28:26,541 --> 00:28:28,751
-Have you seen Camila around?
-Camila?
303
00:28:28,833 --> 00:28:30,753
-The singer.
-No, I haven’t.
304
00:28:33,708 --> 00:28:36,878
Hey there.
Just delivering a message, bro.
305
00:28:37,375 --> 00:28:39,705
Camila’s waiting for you
in her dressing room.
306
00:30:51,125 --> 00:30:53,035
You’ve been looking around quite a lot.
307
00:30:58,291 --> 00:31:03,041
But there are things in this world
that weren’t meant to be found.
308
00:31:06,541 --> 00:31:07,671
Where’s Camila?
309
00:31:09,791 --> 00:31:11,711
Camila can take care of herself.
310
00:31:12,666 --> 00:31:15,286
She learned it the hardest way possible.
311
00:31:16,166 --> 00:31:17,456
What are you talking about?
312
00:31:21,541 --> 00:31:22,711
I’m not wasting time on you.
313
00:31:22,791 --> 00:31:26,131
It all began with a shadow
in the corner of your bedroom.
314
00:31:27,291 --> 00:31:29,541
You thought it looked like a monster.
315
00:31:30,291 --> 00:31:32,381
You had trouble falling asleep.
316
00:31:33,125 --> 00:31:36,035
You’d call for your mother,
and she’d come to you.
317
00:31:37,208 --> 00:31:38,788
It’s inside you, Eric.
318
00:31:39,750 --> 00:31:41,750
You might even walk away from here,
319
00:31:42,625 --> 00:31:44,575
but it’ll always be in your head.
320
00:31:47,291 --> 00:31:48,671
Come closer, will you?
321
00:31:49,166 --> 00:31:51,206
Come sit here, sweetheart.
322
00:31:51,791 --> 00:31:52,671
Come.
323
00:31:53,625 --> 00:31:54,575
Sit.
324
00:31:55,083 --> 00:31:58,173
Trying to forget is pointless,
so is trying to sleep.
325
00:31:59,000 --> 00:32:01,500
It’s as if there were someone
stepping on your chest.
326
00:32:01,583 --> 00:32:02,753
…on your chest.
327
00:32:03,791 --> 00:32:06,331
You try to wake up, but you can’t.
328
00:32:07,333 --> 00:32:10,003
You want to scream,
but you have no voice.
329
00:32:10,708 --> 00:32:14,288
Sleep, little baby
330
00:32:14,833 --> 00:32:19,293
Cuca is coming to get you
331
00:32:20,166 --> 00:32:25,076
Daddy is out in the field
332
00:32:25,583 --> 00:32:30,333
Mommy went to work
333
00:33:49,750 --> 00:33:52,830
Come to me, answer my call,
Father Oxalá…
23519