All language subtitles for Invisible.City.S01E02.PORTUGUESE.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,041 --> 00:00:53,581
{\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:02:09,958 --> 00:02:11,708
THE LEGEND OF THE RIVER DOLPHIN
3
00:02:14,000 --> 00:02:15,040
Hello?
4
00:02:15,125 --> 00:02:17,995
A body’s been found in Cedar Forest.
We have to go now.
5
00:02:18,083 --> 00:02:19,833
DOLPHIN IMPREGNATES WOMEN
DISGUISED AS A MAN
6
00:02:19,916 --> 00:02:20,746
Eric?
7
00:02:23,166 --> 00:02:25,326
-Eric!
-Hi, Márcia. I’m on my way.
8
00:02:25,416 --> 00:02:27,666
-I’m at the precinct.
-I’ll meet you there.
9
00:02:50,708 --> 00:02:51,878
Who found the body?
10
00:02:53,375 --> 00:02:55,455
Homicides came
after they got an anonymous tip.
11
00:02:55,541 --> 00:02:56,581
Any witnesses?
12
00:02:56,666 --> 00:02:58,036
None so far.
13
00:02:59,791 --> 00:03:01,131
What about the river dolphin?
14
00:03:01,750 --> 00:03:05,000
I took it to Veterinary Forensics,
but they didn’t find anything.
15
00:03:05,083 --> 00:03:07,083
It’s probably been incinerated by now.
16
00:03:07,166 --> 00:03:08,036
Really?
17
00:03:09,541 --> 00:03:10,671
They found nothing?
18
00:03:17,958 --> 00:03:19,788
Good morning, I’m Inspector Eric.
19
00:03:19,875 --> 00:03:20,915
Excuse me.
20
00:03:32,875 --> 00:03:35,415
Step aside, please. The police are here.
21
00:03:37,500 --> 00:03:40,420
The body was found in the woods.
It concerns the EPD as well.
22
00:03:40,500 --> 00:03:42,290
This case is for grown-ups.
23
00:03:45,666 --> 00:03:49,286
My wife died in here.
One month later, another body turns up.
24
00:03:49,375 --> 00:03:53,035
Mário, we know it’s not our case yet.
25
00:03:53,125 --> 00:03:54,375
But can’t we take a look?
26
00:03:54,458 --> 00:03:56,498
We’re investigating another case
in this area.
27
00:03:59,166 --> 00:04:00,166
{\an8}POLICE
28
00:04:03,458 --> 00:04:05,708
Do you think you’ll get anywhere
acting like that?
29
00:04:06,250 --> 00:04:08,670
This death might be connected
to the dispute for the forest.
30
00:04:09,166 --> 00:04:10,286
I’m not letting it slide.
31
00:04:17,208 --> 00:04:18,578
Are you alright, Mr. Ciço?
32
00:04:25,291 --> 00:04:27,211
How is anyone supposed to be alright…
33
00:04:28,458 --> 00:04:29,828
after seeing a dead body?
34
00:04:31,458 --> 00:04:32,668
Did you know him?
35
00:04:36,541 --> 00:04:38,171
I’d seen him around before.
36
00:04:39,541 --> 00:04:42,541
-But not in a long while.
-Can you give me his name?
37
00:04:42,625 --> 00:04:45,415
I said you could look around,
not question witnesses.
38
00:05:32,500 --> 00:05:34,830
There’ll be nobody here tomorrow
if he gets his way.
39
00:05:36,458 --> 00:05:38,958
-I’ll start with those houses there.
-Alright.
40
00:05:45,583 --> 00:05:47,633
BAR AND DRINKS
41
00:06:32,375 --> 00:06:33,495
Can I help you?
42
00:06:33,583 --> 00:06:35,923
Good afternoon.
I’d like to ask you some questions.
43
00:06:38,041 --> 00:06:40,711
It’s about a man
who used to visit this community.
44
00:06:41,625 --> 00:06:42,575
Do you recognize him?
45
00:06:47,208 --> 00:06:49,748
-I’m sorry.
-Did you know Gabriela?
46
00:06:51,166 --> 00:06:52,126
She was my wife.
47
00:06:55,458 --> 00:06:56,328
I know.
48
00:06:57,916 --> 00:06:59,916
I remember you from the night of the fire.
49
00:07:03,000 --> 00:07:03,830
Go ahead.
50
00:07:07,375 --> 00:07:08,915
ERIC ALVES
POLICE INSPECTOR
51
00:07:09,000 --> 00:07:09,830
What’s your name?
52
00:07:11,333 --> 00:07:12,173
Fabiana.
53
00:07:13,625 --> 00:07:15,165
Fabiana, do you know him?
54
00:07:17,583 --> 00:07:18,883
His name is Manaus.
55
00:07:19,541 --> 00:07:22,791
-What’s your relationship to him?
-Looking for something?
56
00:07:24,291 --> 00:07:26,961
-Just asking some questions.
-JoĂŁo, nobody asked you here.
57
00:07:27,666 --> 00:07:30,826
That’s fine, maybe he can help as well.
58
00:07:31,750 --> 00:07:33,040
It’s about Manaus.
59
00:07:33,916 --> 00:07:35,876
His body was found in the woods.
60
00:07:36,375 --> 00:07:37,495
Manaus is dead?
61
00:07:38,625 --> 00:07:39,745
No surprise there.
62
00:07:40,375 --> 00:07:43,035
He was always getting into trouble.
A drunk and a womanizer.
63
00:07:46,916 --> 00:07:48,496
-Are you okay?
-I’ll take care of her.
64
00:07:48,583 --> 00:07:50,043
Leave me alone, JoĂŁo.
65
00:08:05,791 --> 00:08:07,581
So, did you find anything?
66
00:08:07,666 --> 00:08:09,496
Just his name: Manaus. What about you?
67
00:08:10,375 --> 00:08:13,285
He was telling the residents
not to sell their houses.
68
00:08:45,875 --> 00:08:47,785
I missed you.
69
00:08:48,666 --> 00:08:49,996
Oh, come on, Ciço.
70
00:08:52,250 --> 00:08:53,960
You don’t change, do you, Inês?
71
00:08:57,333 --> 00:08:58,833
You can tell?
72
00:08:58,916 --> 00:09:00,746
I mean on the inside.
73
00:09:02,500 --> 00:09:06,170
I know that on the outside,
you’re always the same.
74
00:09:07,208 --> 00:09:09,328
-But you can change on the inside too.
-Yes…
75
00:09:10,000 --> 00:09:11,210
I can indeed.
76
00:09:18,250 --> 00:09:19,420
Manaus is dead.
77
00:09:22,750 --> 00:09:23,580
I know.
78
00:09:24,291 --> 00:09:25,131
You do?
79
00:09:29,125 --> 00:09:31,245
Camila found his body on the beach.
80
00:09:31,333 --> 00:09:34,583
But he was found
in the Cedar Forest earlier today.
81
00:09:36,125 --> 00:09:39,245
-That you didn’t know.
-Don’t yank my chain.
82
00:09:40,125 --> 00:09:42,125
What else do you know about this, Ciço?
83
00:09:43,166 --> 00:09:43,996
There’s…
84
00:09:45,208 --> 00:09:46,998
a cop investigating.
85
00:09:48,291 --> 00:09:50,251
-His name is Eric.
-I know who he is.
86
00:09:52,541 --> 00:09:54,251
He knows Manaus is the River Dolphin.
87
00:09:55,458 --> 00:09:57,918
He was the one
who planted the body in the forest.
88
00:09:59,541 --> 00:10:01,041
Why would he do that?
89
00:10:01,750 --> 00:10:02,710
I don’t know.
90
00:10:04,208 --> 00:10:05,458
But I’ll find out.
91
00:10:05,958 --> 00:10:07,878
He likely died on early Monday morning.
92
00:10:07,958 --> 00:10:09,458
Was he struck in the head?
93
00:10:09,541 --> 00:10:11,041
No, that’s not a wound.
94
00:10:11,125 --> 00:10:13,325
Perhaps some kind of birthmark.
95
00:10:14,041 --> 00:10:16,631
I won’t know for sure
until I’ve done the autopsy.
96
00:10:21,541 --> 00:10:22,381
What about that?
97
00:10:28,208 --> 00:10:30,998
What happened to him was the same thing
that happened to Gabriela.
98
00:10:31,083 --> 00:10:32,043
Calm down.
99
00:10:32,125 --> 00:10:34,125
Her eyes were white because of the fire.
100
00:10:34,208 --> 00:10:36,458
-This doesn’t look the same.
-Márcia, trust me.
101
00:10:36,541 --> 00:10:38,001
Call Ivo and pressure him.
102
00:10:38,083 --> 00:10:39,883
We need to investigate this case.
103
00:10:41,291 --> 00:10:42,171
Please.
104
00:10:43,250 --> 00:10:44,130
Alright.
105
00:10:51,125 --> 00:10:52,125
Do me a favor.
106
00:10:52,208 --> 00:10:54,708
If anyone comes looking for this body,
let me know.
107
00:11:08,291 --> 00:11:12,001
HOW TO CAPTURE THE SACI
TRADITIONAL TECHNIQUES
108
00:11:50,208 --> 00:11:52,208
{\an8}CORN FLOUR
109
00:12:24,333 --> 00:12:25,253
Márcia, Eric!
110
00:12:30,375 --> 00:12:33,245
If a pink trumpet tree were dead,
then it would be our case.
111
00:12:33,333 --> 00:12:34,963
Murders are Homicide's problem.
112
00:12:35,458 --> 00:12:38,288
Ivo, Eric is right.
There’s something odd about this death.
113
00:12:38,375 --> 00:12:40,165
Is there? What, for example?
114
00:12:40,250 --> 00:12:44,330
For example, Manaus was more
than a visitor at the community.
115
00:12:44,416 --> 00:12:46,706
He opposed the contractor’s project too.
116
00:12:46,791 --> 00:12:49,001
And you think a company would kill
some nobody
117
00:12:49,083 --> 00:12:50,883
for opposing the project?
118
00:12:50,958 --> 00:12:53,748
They had the balls to poison those fish
and set the forest on fire
119
00:12:53,833 --> 00:12:55,633
to drive the residents away. Why not?
120
00:12:55,708 --> 00:12:58,828
This is ridiculous!
This is not our case, are we clear?
121
00:13:07,916 --> 00:13:08,746
Márcia.
122
00:13:10,166 --> 00:13:11,246
Keep an eye on him.
123
00:13:16,500 --> 00:13:18,130
What do you mean, there’s no owner?
124
00:13:18,208 --> 00:13:20,958
Prepaid phone, fake ID,
that kind of thing.
125
00:13:21,583 --> 00:13:23,003
Is that the message I left you?
126
00:13:24,541 --> 00:13:26,541
Someone wanted to tell me
something about Gabriela.
127
00:13:26,625 --> 00:13:28,825
Agreed to meet me, then never showed up.
128
00:13:28,916 --> 00:13:31,376
A man calling to talk
about a deceased woman…
129
00:13:31,458 --> 00:13:33,788
-Forget about it.
-Come on, Albuquerque!
130
00:13:33,875 --> 00:13:36,415
I’m serious.
Some things are better left unknown.
131
00:13:36,500 --> 00:13:38,040
Want me to take a look at that?
132
00:13:39,875 --> 00:13:40,875
No.
133
00:13:40,958 --> 00:13:43,538
Never mind. We have too much
on our plates as it is.
134
00:13:45,208 --> 00:13:46,248
C’mon!
135
00:13:51,583 --> 00:13:53,083
{\an8}BRAZILIAN FOLKLORE
136
00:14:11,916 --> 00:14:13,036
You came!
137
00:14:13,125 --> 00:14:15,075
My trap worked!
138
00:14:15,875 --> 00:14:18,995
Did you think I’d show up
over some raw corn flour
139
00:14:19,083 --> 00:14:21,503
and a sieve full of holes?
For crying out loud, girl!
140
00:14:21,583 --> 00:14:23,793
What’s next?
You think I live in a bamboo groove?
141
00:14:23,875 --> 00:14:24,995
Where do you live then?
142
00:14:25,833 --> 00:14:28,173
I live in a squat in Lapa.
143
00:14:30,833 --> 00:14:32,133
Can you do the whirlwind?
144
00:14:33,875 --> 00:14:35,035
What whirlwind, girl?
145
00:14:36,291 --> 00:14:38,131
You’ve been watching too many cartoons.
146
00:14:38,208 --> 00:14:39,418
No, I haven’t. Look…
147
00:14:40,750 --> 00:14:42,960
-I saw it in my mom’s book.
-What about my leg?
148
00:14:43,708 --> 00:14:44,578
Did you see it too?
149
00:14:45,208 --> 00:14:46,378
{\an8}This is you.
150
00:14:50,791 --> 00:14:51,671
{\an8}Where’s this one?
151
00:14:59,666 --> 00:15:01,826
Alright, tell you what:
152
00:15:01,916 --> 00:15:04,876
Tell me where my leg is
and I'll teach you how to find Curupira.
153
00:15:06,125 --> 00:15:06,955
Deal!
154
00:15:11,291 --> 00:15:12,831
Ah! Finally!
155
00:15:16,250 --> 00:15:17,380
My turn, right?
156
00:15:19,041 --> 00:15:20,631
See these sticks?
157
00:15:20,708 --> 00:15:24,918
Okay. Slap them together three times,
calling his name each time you do.
158
00:15:25,000 --> 00:15:28,250
Shut your eyes real tight.
But you have to believe, okay? Go!
159
00:15:28,333 --> 00:15:30,423
Curupira, Curupira, Curupira!
160
00:15:36,041 --> 00:15:36,881
Luna.
161
00:15:37,458 --> 00:15:38,418
Everything okay?
162
00:15:39,208 --> 00:15:40,748
Let’s go. It’s bath time.
163
00:16:37,875 --> 00:16:38,915
Who are you?
164
00:16:40,541 --> 00:16:41,881
We’re closed, ma’am.
165
00:16:42,583 --> 00:16:44,133
I’m going to ask you to leave.
166
00:16:44,875 --> 00:16:46,705
Are you afraid of the dark, Juarez?
167
00:16:47,208 --> 00:16:48,628
How do you know my name?
168
00:16:55,791 --> 00:16:57,041
It’s bedtime.
169
00:16:58,000 --> 00:16:59,080
I don’t want to…
170
00:17:02,083 --> 00:17:05,793
Sleep, little baby
171
00:17:06,500 --> 00:17:10,790
Cuca is coming to get you
172
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
I don’t want to…
173
00:17:12,375 --> 00:17:17,825
Daddy is out in the field
174
00:17:17,916 --> 00:17:21,376
Mommy is…
175
00:18:32,500 --> 00:18:33,330
Hey!
176
00:18:36,000 --> 00:18:38,080
Why did you come here
in such a state, Manaus?
177
00:18:38,750 --> 00:18:39,580
I need…
178
00:18:40,875 --> 00:18:42,955
I need to talk about something serious.
179
00:18:43,041 --> 00:18:45,081
You don’t need to talk
about something serious
180
00:18:45,166 --> 00:18:47,036
because you’re incapable of that!
181
00:18:47,125 --> 00:18:47,955
Tutu!
182
00:18:50,625 --> 00:18:51,995
-Take him inside.
-No.
183
00:18:53,500 --> 00:18:54,460
This is important.
184
00:18:54,541 --> 00:18:55,631
You need a shower!
185
00:18:56,208 --> 00:18:57,328
Buzz off, Tutu!
186
00:19:37,708 --> 00:19:40,248
{\an8}INĂŠS DA LUZ (CAFOFO BAR)
187
00:20:00,791 --> 00:20:02,751
Were you able to recover Manaus’s body?
188
00:20:03,250 --> 00:20:06,380
His body became a legend,
just like the River Dolphin.
189
00:20:08,791 --> 00:20:10,501
Manaus screwed up all the time.
190
00:20:10,583 --> 00:20:12,923
It took long enough
for something to happen to him.
191
00:20:19,458 --> 00:20:20,708
You don’t understand.
192
00:20:22,583 --> 00:20:24,583
Something is closing in on us.
193
00:20:24,666 --> 00:20:27,576
I saw it in his eyes.
It was like his soul had been sucked out.
194
00:20:30,333 --> 00:20:32,633
And that cop has something
to do with this.
195
00:20:34,958 --> 00:20:37,168
-What do we do, InĂŞs?
-Nothing. We wait.
196
00:20:37,250 --> 00:20:38,580
He’ll come to us.
197
00:20:46,750 --> 00:20:48,000
Wanna know my secret?
198
00:20:51,166 --> 00:20:54,876
One tablespoon of milk.
The secret to the perfect omelet.
199
00:21:04,458 --> 00:21:05,958
Dad. It’s spilling.
200
00:21:07,833 --> 00:21:08,673
It’s spilling.
201
00:21:14,375 --> 00:21:15,205
Damn it!
202
00:21:27,958 --> 00:21:29,128
Everything okay, sweetie?
203
00:21:31,000 --> 00:21:32,830
I miss Mommy.
204
00:21:42,541 --> 00:21:43,881
Me too, honeybun.
205
00:21:45,166 --> 00:21:47,626
As you can see, Daddy’s a real mess.
206
00:22:00,791 --> 00:22:02,251
-Hello?
-Eric?
207
00:22:03,833 --> 00:22:07,003
If you’re still interested,
I can talk about Manaus.
208
00:22:07,083 --> 00:22:08,543
Do you know where the EPD is?
209
00:22:21,625 --> 00:22:22,625
Whenever you’re ready.
210
00:22:23,666 --> 00:22:25,286
I’m not even sure I should be here,
211
00:22:26,375 --> 00:22:27,625
but I wanted to help.
212
00:22:28,791 --> 00:22:32,251
I won’t rest easy until I find out
what happened to Manaus, you know?
213
00:22:33,958 --> 00:22:34,828
All too well.
214
00:22:35,333 --> 00:22:37,793
It’s hard to talk about him
when JoĂŁo is around.
215
00:22:37,875 --> 00:22:39,035
So I’ve noticed.
216
00:22:39,958 --> 00:22:41,248
How are you two related?
217
00:22:42,958 --> 00:22:44,128
He’s nothing to me now.
218
00:22:46,208 --> 00:22:47,328
He used to be my fiancé.
219
00:22:49,375 --> 00:22:51,325
Then the construction company showed up
220
00:22:52,000 --> 00:22:55,670
and it became clear we didn’t see
eye to eye on certain things.
221
00:22:58,166 --> 00:22:59,916
One day he showed up in a suit.
222
00:23:00,000 --> 00:23:01,500
He had changed completely.
223
00:23:03,875 --> 00:23:04,875
I’m fine here.
224
00:23:05,416 --> 00:23:06,626
I don’t want to leave.
225
00:23:06,708 --> 00:23:09,788
But look, pretty soon
there’ll be no more “here.”
226
00:23:10,500 --> 00:23:11,710
As long as I can remember,
227
00:23:11,791 --> 00:23:14,961
I’ve been trying to move up in life,
to leave this hellhole.
228
00:23:15,041 --> 00:23:18,131
I’ve finally made it!
I have this opportunity!
229
00:23:18,208 --> 00:23:19,458
João, I don’t want that.
230
00:23:19,541 --> 00:23:23,381
Have you ever looked at someone
and didn’t recognize them anymore?
231
00:23:40,500 --> 00:23:41,880
With Manaus, it was different.
232
00:23:41,958 --> 00:23:44,168
You can’t leave this place!
233
00:23:45,750 --> 00:23:47,670
These woods are worth a lot more
234
00:23:47,750 --> 00:23:50,500
than any money
this construction company can offer.
235
00:23:56,458 --> 00:23:59,248
He spoke passionately about that land.
236
00:24:00,041 --> 00:24:01,541
About everything, really.
237
00:24:16,333 --> 00:24:19,543
Do you know where he lived,
what was his phone number?
238
00:24:22,458 --> 00:24:23,378
No.
239
00:24:23,458 --> 00:24:25,378
We never set up dates.
240
00:24:27,041 --> 00:24:28,041
He would just…
241
00:24:29,791 --> 00:24:30,711
show up.
242
00:25:04,958 --> 00:25:06,668
When he came in my direction,
243
00:25:07,750 --> 00:25:09,710
it felt like time stood still.
244
00:25:38,916 --> 00:25:39,786
What about JoĂŁo?
245
00:25:40,541 --> 00:25:43,251
How did he react to that?
246
00:25:45,666 --> 00:25:46,916
The worst way he could.
247
00:25:49,791 --> 00:25:52,631
He couldn’t accept the fact
that we weren’t getting married.
248
00:25:52,708 --> 00:25:54,288
Fabiana! Get out of there!
249
00:25:54,375 --> 00:25:56,245
-JoĂŁo!
-Get out!
250
00:25:56,333 --> 00:25:57,883
-Drop that thing, JoĂŁo!
-Let me go!
251
00:25:57,958 --> 00:25:59,878
Lower the knife.
252
00:25:59,958 --> 00:26:02,328
The truth is, JoĂŁo wanted to know
253
00:26:03,000 --> 00:26:05,040
who this man was
that I’d fallen in love with.
254
00:26:09,958 --> 00:26:10,788
Fabiana!
255
00:26:17,791 --> 00:26:19,581
And then I ran into your wife.
256
00:26:23,041 --> 00:26:24,081
Easy, easy…
257
00:26:25,125 --> 00:26:27,785
Gabriela was the only one
who didn’t judge me.
258
00:26:30,000 --> 00:26:31,250
Quite the opposite.
259
00:26:32,958 --> 00:26:34,998
She was the first to take me in.
260
00:26:46,583 --> 00:26:48,583
RECEPTION
261
00:26:57,166 --> 00:26:59,536
-We need to talk.
-I have nothing to say to you.
262
00:26:59,625 --> 00:27:02,785
No? You forgot to tell me
that Fabiana’s child is Manaus’s.
263
00:27:06,833 --> 00:27:09,003
Where were you Monday evening?
264
00:27:10,125 --> 00:27:11,785
Are you interrogating me?
265
00:27:11,875 --> 00:27:14,785
We’re just talking,
but I can take you to the precinct.
266
00:27:17,625 --> 00:27:18,745
I was traveling.
267
00:27:21,166 --> 00:27:22,376
Can you prove that?
268
00:27:25,083 --> 00:27:26,383
That’s your job.
269
00:27:38,166 --> 00:27:40,576
Here, Eric. This is everything
I could find on JoĂŁo.
270
00:27:40,666 --> 00:27:42,786
Flights, hotel rooms. He was traveling.
271
00:27:42,875 --> 00:27:43,745
FLIGHTS
HOTEL RESERVATION
272
00:27:43,833 --> 00:27:45,003
Will you take it easy now?
273
00:27:46,583 --> 00:27:50,173
If Ivo finds out you went after the guy
without authorization, you’re screwed.
274
00:27:50,250 --> 00:27:53,420
With or without authorization, Márcia,
I’ll only be able to move on
275
00:27:53,500 --> 00:27:55,880
when I find out
what really happened to Gabriela.
276
00:27:58,583 --> 00:28:01,253
Eric, Gabriela’s death
is not under investigation.
277
00:28:01,333 --> 00:28:04,213
As for Manaus, that’s with Homicide.
Nothing we can do.
278
00:28:09,750 --> 00:28:10,630
What is it?
279
00:28:13,625 --> 00:28:14,875
What do you mean, vanished?
280
00:28:14,958 --> 00:28:17,998
Did someone just walk out
with a corpse slung over their back?
281
00:28:18,083 --> 00:28:20,383
-No, he actually vanished.
-What about the CCTV?
282
00:28:21,208 --> 00:28:24,288
One camera malfunctioned.
The others didn’t register anything.
283
00:28:24,375 --> 00:28:25,665
So he just evaporated?
284
00:28:26,416 --> 00:28:27,246
Look…
285
00:28:28,208 --> 00:28:30,498
I’ve never seen a corpse
disappear like that.
286
00:28:31,083 --> 00:28:34,673
But I have a coroner’s office to run.
My hands are tied.
287
00:28:34,750 --> 00:28:37,080
Well, I want a full list of visitors
from last night
288
00:28:37,166 --> 00:28:38,576
and the CCTV footage as well.
289
00:28:40,000 --> 00:28:42,080
Talk to Dias, he’ll give you a copy.
290
00:28:45,125 --> 00:28:46,995
Now Ivo has to give us this case.
291
00:28:47,083 --> 00:28:48,333
I’ll get the list.
292
00:28:49,833 --> 00:28:50,793
Excuse me…
293
00:28:52,208 --> 00:28:54,168
I’d like a list of visitors
from last night.
294
00:28:54,250 --> 00:28:56,380
With time-ins and time-outs.
295
00:28:56,458 --> 00:28:58,328
And the CCTV footage.
296
00:29:26,875 --> 00:29:27,705
Okay.
297
00:29:28,208 --> 00:29:29,168
Okay?
298
00:29:30,500 --> 00:29:32,380
The body was found in the forest.
299
00:29:32,458 --> 00:29:34,038
Disappeared from the morgue.
300
00:29:35,041 --> 00:29:37,381
It might well be linked
to the natural reserve case.
301
00:29:37,458 --> 00:29:40,628
-You’re authorized to investigate it.
-Are you serious?
302
00:29:40,708 --> 00:29:42,288
Isn’t that what you wanted?
303
00:29:42,875 --> 00:29:46,535
What are you waiting for? Get to it!
Just keep me posted on everything.
304
00:29:50,458 --> 00:29:51,328
Thank you, Ivo.
305
00:29:51,416 --> 00:29:53,536
Trust me,
I’ll find out what’s behind this.
306
00:30:15,791 --> 00:30:17,001
Get some rest, you hear?
307
00:30:33,625 --> 00:30:35,495
{\an8}INĂŠS DA LUZ (CAFOFO BAR)
308
00:30:38,333 --> 00:30:40,833
Cafofo Bar.
309
00:30:42,875 --> 00:30:45,165
CAFOFO BAR IN LAPA
310
00:32:14,541 --> 00:32:16,631
-Hey there. One beer, please.
-Of course.
311
00:32:19,958 --> 00:32:21,578
-Here you go.
-Thanks.
312
00:32:22,750 --> 00:32:24,920
Allow me to offer you
the house specialty drink.
313
00:32:29,125 --> 00:32:31,035
Is it your first time at our bar?
314
00:32:33,666 --> 00:32:35,786
That’s right. Are you the owner?
315
00:32:38,958 --> 00:32:39,788
Cheers!
316
00:32:52,458 --> 00:32:58,128
I’ve sworn lies and I tread alone
317
00:33:01,791 --> 00:33:06,671
I own my sins
318
00:33:11,416 --> 00:33:16,576
The northern gales spin no windmills
319
00:33:21,291 --> 00:33:26,381
I’m left with nothing but a whimper
320
00:33:30,583 --> 00:33:33,253
My life, my deceased
321
00:33:33,333 --> 00:33:37,753
My twisting paths
322
00:33:40,166 --> 00:33:45,036
My Latin blood
323
00:33:49,791 --> 00:33:54,671
My captive soul
324
00:33:59,583 --> 00:34:04,963
I’ve breached treaties
Violated protocol
325
00:34:09,291 --> 00:34:14,291
I broke the spear
And I cast into the air
326
00:34:18,916 --> 00:34:23,876
A yell, an outburst
327
00:34:26,041 --> 00:34:30,961
A yell, an outburst
328
00:34:45,333 --> 00:34:46,423
Did you like my show?
329
00:34:51,083 --> 00:34:51,963
You.
330
00:34:53,708 --> 00:34:55,168
It’s you. I remember you.
331
00:34:56,958 --> 00:34:58,878
On the beach. When the river dolphin died.
332
00:35:02,916 --> 00:35:03,956
What happened?
333
00:35:06,625 --> 00:35:07,995
Do you really want to know?
334
00:35:12,625 --> 00:35:13,665
Are you sure?
335
00:35:21,250 --> 00:35:22,710
There’s no going back.
336
00:35:24,083 --> 00:35:25,543
There’s no going back.
337
00:35:28,666 --> 00:35:31,076
Why did you dump Manaus’s body
in the forest?
338
00:35:32,833 --> 00:35:35,333
It was the only way
I could investigate his death.
339
00:35:35,958 --> 00:35:37,708
Why do you care about Manaus?
340
00:35:39,958 --> 00:35:42,328
I think that whoever killed him
also killed my wife.
341
00:35:42,833 --> 00:35:46,503
You carried a dead body across town
to find out who killed your wife?
342
00:35:47,625 --> 00:35:48,495
You’re insane.
343
00:35:49,166 --> 00:35:49,996
No.
344
00:35:50,958 --> 00:35:51,998
No, I’m not.
345
00:35:52,083 --> 00:35:54,883
But I will be
if I don’t find out what happened.
346
00:35:55,291 --> 00:35:57,711
What’s the use of dwelling on that
if she’s gone?
347
00:35:59,875 --> 00:36:01,955
Sometimes it feels
like she never went away.
348
00:36:02,041 --> 00:36:04,711
It’s like I’m only getting to know her
now that she’s gone.
349
00:36:06,916 --> 00:36:09,126
I’ve stopped taking her for granted.
350
00:36:11,250 --> 00:36:13,330
I don’t know how to do
the things she did.
351
00:36:14,625 --> 00:36:18,165
I don’t know how to take care
of our daughter like she did.
352
00:36:21,458 --> 00:36:23,078
That’s what hurts the most.
353
00:36:25,291 --> 00:36:26,881
Knowing that my daughter’s in pain
354
00:36:26,958 --> 00:36:29,578
because I don’t know how to be
the father she needs.
24495