All language subtitles for Inferno (1968) sp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,921 --> 00:00:34,084 Lo pr�ximo deber� ser m�s r�pido o ir� tirar para bajo. 2 00:00:38,662 --> 00:00:42,621 Desculpe incomodarte, pero no conseguimos convencer el se�or McGregor. 3 00:00:43,967 --> 00:00:45,594 Ello todav�a est� recusando. 4 00:00:46,269 --> 00:00:47,896 Hizo una oferta muy buena, pero... 5 00:00:48,038 --> 00:00:52,065 ��George, necesita venir ac� molestarme?! 6 00:00:52,742 --> 00:00:55,370 No sabe resolver eso solo. 7 00:00:57,013 --> 00:00:58,071 Haga como que�ra,... 8 00:00:58,215 --> 00:01:01,013 tengo certeza de que ustedes dar�n una buena lecci�n en lo viejo. 9 00:01:08,225 --> 00:01:10,716 Se al menos McGregor estuviste solo. 10 00:01:10,861 --> 00:01:13,125 Pero Johnny King est�... 11 00:01:13,263 --> 00:01:15,094 �Usted est�n con miedo do Johnny King! 12 00:01:21,037 --> 00:01:22,902 M�s que hermano yo tengo. 13 00:01:23,840 --> 00:01:25,637 Ustedes no tienen nadie en la cabeza. 14 00:01:25,775 --> 00:01:26,673 �Vamos! 15 00:01:34,551 --> 00:01:39,045 M�s uno para lo infierno 16 00:03:22,926 --> 00:03:24,655 Y asi dije el Se�or... 17 00:03:24,794 --> 00:03:27,888 El hombre honesto ser� feliz en la Tierra. 18 00:03:28,031 --> 00:03:30,795 Y los inocentes tedr�n su lugar al sol. 19 00:03:30,934 --> 00:03:32,959 Pastor, los Ward est�n all� fuera. 20 00:03:33,937 --> 00:03:35,529 Pero los orgullosos y perversos... 21 00:03:35,672 --> 00:03:37,663 ser�njuzgados por sus crueldades... 22 00:03:37,807 --> 00:03:39,604 y lanzados en las profundidades... 23 00:03:39,743 --> 00:03:42,041 porque el Se�or eres lo refugio de los oprimidos... 24 00:03:42,178 --> 00:03:43,372 y lo abrigo de los pobres. 25 00:03:43,513 --> 00:03:45,003 Aquellos que creen en el Se�or... 26 00:03:45,148 --> 00:03:48,140 nadie sufrir�n en las manos de sus enemigos. 27 00:03:48,285 --> 00:03:50,845 Lo malo ser� eliminado de la Tierra,... 28 00:03:50,987 --> 00:03:52,682 y lo opresor morir�. 29 00:03:53,790 --> 00:03:55,348 El Se�or eres poderoso. 30 00:03:55,492 --> 00:03:56,720 Am�n. 31 00:03:58,461 --> 00:03:59,689 Pastor MacGregor... 32 00:03:59,829 --> 00:04:01,421 No tenga miedo, mi hija 33 00:04:10,807 --> 00:04:12,399 Pastor MacGregor. 34 00:04:14,811 --> 00:04:16,176 Estoy decepcionado. 35 00:04:16,313 --> 00:04:19,373 �Eres asi que un hombre de Di�s acoge los cristianos? 36 00:04:19,516 --> 00:04:20,505 �Salen de mis tierras! 37 00:04:24,220 --> 00:04:25,778 Quede con su arma, Steve. 38 00:04:27,624 --> 00:04:30,787 Estoy ac� con mios hermanos para dialogar. 39 00:04:31,061 --> 00:04:34,030 Sus tierras ahora s�n nuestras. 40 00:04:34,164 --> 00:04:36,132 Podr�a venderlas para nosotros. 41 00:04:36,800 --> 00:04:38,165 Sea sensato, pastor. 42 00:04:38,301 --> 00:04:41,395 Yo se lo que hicieron al otros para tendr�is sus tierras. 43 00:04:41,538 --> 00:04:42,800 Pero yo soy diferente. 44 00:04:42,972 --> 00:04:44,337 No tengo miedo. 45 00:04:44,674 --> 00:04:45,936 �Ahora, salen de ac�! 46 00:05:04,394 --> 00:05:06,453 �Saben lo que dije la Biblia? 47 00:05:06,596 --> 00:05:08,029 De Ward para los Ward. 48 00:05:10,066 --> 00:05:12,864 Uno de los 10 mandamientos eres: No matar�s. 49 00:05:14,270 --> 00:05:16,397 �C�mo llamaste esto pero? 50 00:05:16,539 --> 00:05:17,767 Ward. 51 00:05:17,907 --> 00:05:20,569 Pero ello no eres lo �nico pero llamado Ward. 52 00:05:22,078 --> 00:05:23,739 Ahora, hombres, comenzen a rezar. 53 00:05:24,981 --> 00:05:26,107 �Lo que dije? 54 00:05:26,282 --> 00:05:28,648 Quiero que queden de rodillas. 55 00:05:28,785 --> 00:05:29,444 �Ahora! 56 00:05:30,620 --> 00:05:32,019 Voy a vengar me por eso. 57 00:05:32,789 --> 00:05:34,086 Eso no v� a quedaar asi. 58 00:05:35,692 --> 00:05:37,853 Ahora pedir�n desculpas al pastor. 59 00:05:37,961 --> 00:05:41,897 Ello no tiene rencor y ir� perdonalos. 60 00:05:42,031 --> 00:05:43,794 Y dir�n todo para Manuerri. 61 00:05:47,036 --> 00:05:48,765 �Salen de ac�! 62 00:05:49,839 --> 00:05:51,864 Tendr�n mucho lo que caminar, �entonces corr�n! 63 00:05:52,642 --> 00:05:54,075 �Vamos, corr�n! 64 00:05:54,444 --> 00:05:55,502 �Corr�n! 65 00:06:10,894 --> 00:06:13,192 Tedr� que cuidarte ahora Johnny. 66 00:06:13,730 --> 00:06:15,197 lr�n querer vengarse de usted. 67 00:06:15,331 --> 00:06:17,265 Tal vez. Trae mi palet�, porfavor. 68 00:06:17,934 --> 00:06:19,663 O�ga, Steve. 69 00:06:20,003 --> 00:06:21,402 �Por que no vende? 70 00:06:22,071 --> 00:06:22,867 �Luchar para que? 71 00:06:23,006 --> 00:06:25,372 Lo hombre necesita vivir en un lugar y crear ra�zes. 72 00:06:25,508 --> 00:06:27,442 La tierra eres una d�diva de Di�s. 73 00:06:27,577 --> 00:06:29,238 �Cuales las ra�zes que prenden a nosotros? 74 00:06:29,379 --> 00:06:33,281 Un hombre de verdad busca la liberdad. 75 00:06:33,416 --> 00:06:34,974 El mundo eres bien grande. 76 00:06:35,752 --> 00:06:38,277 Ha prometido a su padre que dejariate estas tierras. 77 00:06:38,421 --> 00:06:40,286 Y ahora no quieres. 78 00:06:40,423 --> 00:06:41,788 �Venda en breve, pastor! 79 00:06:41,925 --> 00:06:42,983 - �Usted eres una v�bora! - ��Soy?! 80 00:06:43,126 --> 00:06:44,457 �Donde v�s? 81 00:06:44,694 --> 00:06:45,456 �Donde v�s? 82 00:06:45,762 --> 00:06:46,751 Caminar. 83 00:06:50,967 --> 00:06:52,025 Otra mujer. 84 00:06:53,002 --> 00:06:55,869 Otra de aquellas mujeres. 85 00:06:56,606 --> 00:06:58,005 �Esas mujeres no s�n buenas! 86 00:06:58,641 --> 00:06:59,903 �Son rameras! 87 00:07:01,444 --> 00:07:04,277 Y dijo que perdonaria a nosotros por lo que hicimos. 88 00:07:05,215 --> 00:07:06,773 Ello eres m�s paciente do que yo. 89 00:07:07,584 --> 00:07:09,017 Hay que ser perpicaz... 90 00:07:09,686 --> 00:07:11,916 para tratar con una persona como ello. 91 00:07:12,789 --> 00:07:14,518 Todo hombre tiene un punto flaco. 92 00:07:15,458 --> 00:07:18,985 Y eres en esto punto que usted ataca. 93 00:07:19,729 --> 00:07:22,254 Las esposas son la flaqueza de Johnny. 94 00:07:23,199 --> 00:07:26,657 Todos los maridos de la ciudad gustari�n de matarlo. 95 00:07:26,803 --> 00:07:29,033 Para defender lo nombre de sus mujeres. 96 00:07:29,172 --> 00:07:31,606 Para no quedar�n com rostro de idiotas. 97 00:07:33,810 --> 00:07:35,710 Por exemplo. �Lo que hallan del delegado? 98 00:07:35,979 --> 00:07:37,173 Su �ltima novia... 99 00:07:39,315 --> 00:07:40,714 eres muy simp�tica,... 100 00:07:40,850 --> 00:07:42,681 y amable con Johnny Kinger. 101 00:08:27,864 --> 00:08:31,322 Yord, usted eres muy impertinente. 102 00:08:31,467 --> 00:08:34,061 Volvate y sea bueno. 103 00:08:52,488 --> 00:08:53,614 Est�n enamorando. 104 00:08:55,558 --> 00:08:59,050 �Sabe lo que ello necesita, delegado? 105 00:08:59,228 --> 00:08:59,557 Si. 106 00:09:00,229 --> 00:09:04,325 Se ella fuiste mi mujer, lo matar�a. 107 00:09:04,467 --> 00:09:06,367 �Lo matar�a! 108 00:09:08,538 --> 00:09:12,872 La mitad de la ciudade y� lo tendria murto se no tivisen miedo. 109 00:09:14,744 --> 00:09:17,713 Mi deber eres dar una buena lecc�on a ello. 110 00:09:17,847 --> 00:09:19,712 Espero que sea bueno en eso. 111 00:09:20,516 --> 00:09:22,074 Espero que si. 112 00:09:28,091 --> 00:09:31,288 Queden en la puerta. Lo restante vine conmigo. 113 00:09:41,671 --> 00:09:44,333 No miren, pero vea quien est� en la escalera. 114 00:09:44,474 --> 00:09:46,840 De esta vez, Johnny est� con problemas. 115 00:09:50,613 --> 00:09:52,171 �Todos para fuera! 116 00:09:55,184 --> 00:09:57,311 �Todos para bajo! 117 00:09:57,620 --> 00:09:59,679 �Vamos, deprisa! 118 00:10:00,390 --> 00:10:02,358 �Sale! 119 00:10:06,562 --> 00:10:11,022 Entonces... �Donde ello est�? 120 00:10:11,267 --> 00:10:12,427 �Donde escondi� Johnny? 121 00:10:12,568 --> 00:10:14,593 Vea, no hay nadie ac�. 122 00:10:40,830 --> 00:10:43,390 Hablaremos despu�s. 123 00:11:10,293 --> 00:11:12,090 Ello no estaba con Antonia. 124 00:11:12,228 --> 00:11:14,025 Ello lo est� escondendo. 125 00:11:14,430 --> 00:11:17,661 No ten�a como ello huir. 126 00:11:42,358 --> 00:11:45,850 �Ser� que siempre que tuvir celos lo delegado va a venir ac�? 127 00:11:45,995 --> 00:11:49,294 Ella no sabe la suerte que tiene. 128 00:12:01,911 --> 00:12:04,243 �Usted chica, volvate! 129 00:12:04,380 --> 00:12:06,814 - �Qui�n? Yo? - �Si, volvate! 130 00:12:11,420 --> 00:12:12,182 �Coge! 131 00:12:13,422 --> 00:12:15,322 �Johnny! �Cogeno! 132 00:14:11,874 --> 00:14:13,535 �Par�n con eso! �Par�n! 133 00:14:15,211 --> 00:14:17,372 Va a desculparte con Johnny. 134 00:14:17,513 --> 00:14:20,448 Queda perdiendo su tiempo en esto lugar. 135 00:14:20,583 --> 00:14:22,244 �Usted est� preso! �Ahora! 136 00:14:22,385 --> 00:14:22,874 ��Yo?! ��Preso?! 137 00:14:23,019 --> 00:14:26,216 Ello ser� castigado por sus pecados. 138 00:14:26,355 --> 00:14:27,788 Dar� la apelea que est� necesitando. 139 00:14:28,758 --> 00:14:30,487 Delegado, matar�n Jekins. 140 00:14:30,593 --> 00:14:31,184 Con um cuchillo. 141 00:14:31,661 --> 00:14:33,959 �Ahora est� con serios problemas! 142 00:14:34,563 --> 00:14:36,827 - �Yo no mat� nadie! - �Vamos! 143 00:14:36,966 --> 00:14:38,433 �Yo no lo mat�! 144 00:14:41,737 --> 00:14:44,467 Pastor, puedo testificar a favor de Johnny. 145 00:14:44,907 --> 00:14:47,398 Se usted vender las tierras. 146 00:14:47,543 --> 00:14:49,340 Eres igual a Judas. 147 00:14:51,080 --> 00:14:52,445 �No necesita empujar! 148 00:14:53,082 --> 00:14:55,710 Delegado, � halla que yo matar�a Jekins? 149 00:14:55,851 --> 00:14:57,876 �Sabe que yo no har�a eso! 150 00:14:58,020 --> 00:15:00,181 Poder� explicarte aljuez. 151 00:15:00,323 --> 00:15:01,881 �El nudo est� bi�n hecho! 152 00:15:02,925 --> 00:15:04,392 Pero puedo sacarlo. 153 00:15:04,927 --> 00:15:06,588 �Y� conoci�n! 154 00:15:08,264 --> 00:15:10,892 El carrasco ir� mostrar como hacer un nudo. 155 00:15:11,033 --> 00:15:12,967 Quiero ver se conseguir� escapar. 156 00:15:13,602 --> 00:15:16,730 Mientras tanto ayude Meredit a festejar su cumplea�os. 157 00:15:19,742 --> 00:15:22,074 Ser� lo �ltimo. �Escucha lo ru�do Meredit? 158 00:15:23,145 --> 00:15:25,010 Est�n haciendo su horca. 159 00:15:29,118 --> 00:15:32,849 �Dejaremos la horca hecha para usted, Johnny! 160 00:15:38,094 --> 00:15:39,652 Todav�a ir�n ahorcarlo,... 161 00:15:39,795 --> 00:15:41,262 o yo hallar�a otra soluci�n. 162 00:15:41,397 --> 00:15:45,390 No lo deje salir. Todos quier�n un bueno show por la ma�ana 163 00:15:50,206 --> 00:15:53,539 C�mo diz la Biblia, los �ltimos ser�n los primeros. 164 00:15:56,645 --> 00:15:59,273 No desperdicie su tabaco comigo,... 165 00:15:59,415 --> 00:16:00,439 no me gusta. 166 00:16:04,420 --> 00:16:07,253 Yo dije para no hacer eso. 167 00:16:08,557 --> 00:16:09,421 �Desgraciado! 168 00:16:10,292 --> 00:16:12,453 �Ei, yo queiro dormir! 169 00:17:03,446 --> 00:17:05,243 �Hallate muy valiente, no? 170 00:17:35,411 --> 00:17:36,901 No vale nadie. 171 00:17:43,586 --> 00:17:45,645 �La cama eres mia! 172 00:19:04,767 --> 00:19:06,132 �Desgraciado! 173 00:19:08,704 --> 00:19:11,298 Solo hay una manera de acabar com eso. 174 00:19:11,840 --> 00:19:13,273 Un ba�o de agua fr�o. 175 00:19:21,917 --> 00:19:24,750 �Ello deber�a llevar una paliza! 176 00:19:24,887 --> 00:19:26,411 �ldiota! 177 00:19:27,923 --> 00:19:31,484 Mismo asi usted ser� ahorcado. 178 00:19:31,860 --> 00:19:33,088 Por la ma�ana. 179 00:19:41,537 --> 00:19:44,631 Sin duda eres una grand injusticia. 180 00:19:55,150 --> 00:19:56,378 Est� equivocado. 181 00:20:01,390 --> 00:20:03,722 Todav�a no estoy preparado para morir. 182 00:20:03,859 --> 00:20:04,826 Nin ahora, nin despu�s. 183 00:20:09,965 --> 00:20:12,559 Pero necesita saber de una cosa. 184 00:20:12,701 --> 00:20:14,760 Dio solo una mordedura,... 185 00:20:14,903 --> 00:20:16,336 intente hacer otra vez. 186 00:20:16,472 --> 00:20:18,372 Voy intentar hugir. �Quier vir conmigo? 187 00:20:18,507 --> 00:20:21,635 Se que�ra, nadie ir� gustar de serm�n 188 00:20:21,777 --> 00:20:24,302 Yo comenz� a estudiar para pastor cuando era un chico. 189 00:20:25,848 --> 00:20:28,373 Pero resolvi parar de estudiar. 190 00:20:28,517 --> 00:20:29,677 No combinaba conmigo. 191 00:20:31,754 --> 00:20:33,745 - Vestido de negro... - O�ga, Johnny. 192 00:20:33,922 --> 00:20:36,652 Sal�remos en media hora. 193 00:20:37,593 --> 00:20:40,061 Busque una manera de distraer lo guarda. 194 00:20:42,765 --> 00:20:43,857 Haga lo que necesario. 195 00:20:45,601 --> 00:20:49,435 Guarda, estoy cansado de quedar ac� con ello. 196 00:20:49,571 --> 00:20:50,833 No preocupate, Johnny. 197 00:20:50,973 --> 00:20:53,373 Meredit no quedar� ac� por mucho tiempo. 198 00:21:03,018 --> 00:21:07,114 �Vamosjugar p�quer? 199 00:21:15,798 --> 00:21:19,097 Solo tengo esto dinero hasta el salario. 200 00:21:19,234 --> 00:21:23,261 lso no eres problema, solo quiero un poco para dar al carrasco. 201 00:21:28,644 --> 00:21:31,272 Quede un poco m�s a cerca. 202 00:21:31,413 --> 00:21:33,108 �Est�s con miedo de mi? 203 00:21:33,248 --> 00:21:38,049 Est� bueno asi. Voy a quedar ac� mismo. 204 00:22:04,346 --> 00:22:06,576 Sus cartas son muy buenas. 205 00:22:10,953 --> 00:22:12,944 �Por que golpear con 00:22:15,046 Nunca golpease lo bastante en la policia. 207 00:22:15,457 --> 00:22:17,391 Usted primero. 208 00:22:17,526 --> 00:22:18,823 �Qui�n eres ello? 209 00:22:18,961 --> 00:22:20,087 Un viejo amigo da fam�lia. 210 00:22:22,364 --> 00:22:23,922 �Vamos! 211 00:22:24,066 --> 00:22:27,331 �Lo que est� haciendo? �Esto caballo eres mio! 212 00:22:27,469 --> 00:22:28,697 Gracias por la hospitalidad. 213 00:22:31,240 --> 00:22:33,800 �Seleccione otro caballo y vamos! 214 00:23:10,913 --> 00:23:12,881 �Estamos en casa! 215 00:23:13,015 --> 00:23:16,974 �Cuidado o va a herir algui�n! 216 00:23:17,119 --> 00:23:19,019 �Asi v� a herir los dedos! 217 00:23:24,259 --> 00:23:27,285 �Lo que aconteci�, Meredit? Lo carrasco estaba ocupado? 218 00:23:27,429 --> 00:23:29,226 Ello no ten�a un lazo de lo mio tama�o. 219 00:23:30,966 --> 00:23:34,663 - �Quieren cerveza? - �Yo quiero! 220 00:23:34,803 --> 00:23:38,432 Pens� que no iri�n huir. Yo y� hab�a desistido de salvarte. 221 00:24:03,665 --> 00:24:05,758 Bienvenido al nuestro hogar. 222 00:24:07,069 --> 00:24:09,196 Ac� eres muy agrad�ble. 223 00:24:10,472 --> 00:24:12,497 Que bueno que usted invitome. 224 00:24:13,475 --> 00:24:16,342 O�ga, Johnny, tengo una oferta para usted. 225 00:24:17,646 --> 00:24:21,742 �No! 226 00:25:00,455 --> 00:25:02,184 Mi cerveza acab�. 227 00:25:02,324 --> 00:25:03,313 �Qui�n v� a servirme? 228 00:25:14,236 --> 00:25:16,670 Nadie mata por las costillas en mio escondrijo. 229 00:25:16,805 --> 00:25:18,898 �Voy a matarlo, hoy o ma�ana! 230 00:25:19,041 --> 00:25:20,872 No espere tanto tiempo. 231 00:25:46,435 --> 00:25:48,027 Gracias. 232 00:25:48,937 --> 00:25:51,872 Pens� que algui�n serviriame una cerveza. 233 00:25:56,411 --> 00:25:59,141 Ahora espero que lo respecte m�s. 234 00:26:01,650 --> 00:26:05,984 Cuando estuvir cnm una bala en los ojos, no tendr� volunntad de tirar. 235 00:26:06,321 --> 00:26:09,051 Cuidado, su coraz�n eres mayor que mis ojos. 236 00:26:11,460 --> 00:26:14,088 Bi�n, vamos hablar de trabajo. 237 00:26:14,229 --> 00:26:16,129 Pero primero vamos cenar. 238 00:26:17,733 --> 00:26:21,032 Cuando estaba en la pris�n, pude pensar mucho,... 239 00:26:21,169 --> 00:26:27,108 y ha tiempos podr�amos asaltar y huir como desertor del Sur. 240 00:26:27,242 --> 00:26:28,800 Pero eso acab�. 241 00:26:29,945 --> 00:26:35,508 La ley no era t�n inteligente y ellos quedab�n intentando adivinar lo que har�amos. 242 00:26:35,651 --> 00:26:36,913 Pero ahora eres peligroso. 243 00:26:37,285 --> 00:26:38,411 ��Y con eso qu�?! 244 00:26:39,354 --> 00:26:42,084 Todos sab�n que acabaremos ahorcados. 245 00:26:42,290 --> 00:26:45,623 Haremos m�s un trabajo y despu�s iremos separarnos. 246 00:26:45,761 --> 00:26:47,194 Solo m�s uno. 247 00:26:47,329 --> 00:26:49,593 Pero ser� algo bi�n hecho. 248 00:26:50,132 --> 00:26:52,862 Para podremos vivir bem la vida toda. 249 00:26:57,139 --> 00:26:59,607 El banco de Florence. 250 00:26:59,741 --> 00:27:02,642 �Eres locura! �Esto banco eres vigiado d�a y noche� 251 00:27:02,778 --> 00:27:05,110 �No eres pos�ble llegar a cerca de el! 252 00:27:05,647 --> 00:27:07,740 �Qu� piensas, Johnny? 253 00:27:13,088 --> 00:27:18,390 Bi�n, se todos concord�n, felicitaciones. 254 00:27:19,027 --> 00:27:21,894 �Son m�s de 200 mil dolares! 255 00:27:22,397 --> 00:27:25,093 Est�n all� para la compra de ganado en la primavera. 256 00:27:26,168 --> 00:27:28,227 No eres mi especialidad. 257 00:27:28,503 --> 00:27:30,971 Tengo certeza de que dar� cierto. 258 00:27:31,106 --> 00:27:34,234 Atacaremos en lo medio de la noche. 259 00:27:34,376 --> 00:27:36,241 �Ellos quedar�n sorpresos! 260 00:27:37,179 --> 00:27:44,813 No. Solo se conseguir matar los hombres de fuera y de dentro de lo predio. 261 00:27:46,021 --> 00:27:52,392 Pero oir�n ruido y ir�n atacarnos. 262 00:27:53,028 --> 00:27:54,996 Nuestro amigo eres bueno con una arma,... 263 00:27:55,130 --> 00:27:57,394 pero parece tener miedo de desafios 264 00:27:59,868 --> 00:28:02,632 Todos iremos morir un d�a,... 265 00:28:02,771 --> 00:28:05,831 pero no precisa morir hecho un idiota. 266 00:28:08,610 --> 00:28:11,170 �Acalmate, Gary! 267 00:28:11,313 --> 00:28:11,836 �Johnny! 268 00:28:17,753 --> 00:28:19,516 No pode abandonarnos. 269 00:28:20,055 --> 00:28:22,046 Ayudamos usted a salir de la pris�n. 270 00:28:22,190 --> 00:28:24,215 Todo bem, Meredit. 271 00:28:24,359 --> 00:28:26,054 Pero ser� en las mis condiciones. 272 00:28:26,194 --> 00:28:29,686 Sin armas. Puedo morir por una bella chica,... 273 00:28:29,831 --> 00:28:31,822 pero no quiero morir por dinero. 274 00:28:33,068 --> 00:28:33,966 Por supuesto. 275 00:28:35,771 --> 00:28:39,207 Diremos al banco que vamos robarlos y abrir�n lo cofre. 276 00:28:39,341 --> 00:28:42,538 Usted c�si aciert�. 277 00:28:43,345 --> 00:28:45,438 Usaremos eso para coger lo dinero. 278 00:28:49,084 --> 00:28:50,676 Vea, Meredit. 279 00:28:54,890 --> 00:28:57,120 Vea se puede abrir. 280 00:28:59,261 --> 00:29:00,250 �Extrae! 281 00:29:30,525 --> 00:29:33,085 Preste atenci�n. Esto cargamento eres muy valioso. 282 00:29:33,228 --> 00:29:36,755 No preocupate. Esto banco eres lo m�s seguro de todo Arizona. 283 00:29:36,898 --> 00:29:37,990 �ptimo. 284 00:29:44,673 --> 00:29:47,369 - Quiero hablar con lo gerente. - Si, se�or. 285 00:29:59,988 --> 00:30:02,286 �C�mo est�s, se�or? 286 00:30:02,424 --> 00:30:04,392 Remington. Alex Remington. 287 00:30:04,526 --> 00:30:07,461 - Soy de la fabrica de armas Remington. - Mucho gusto. 288 00:30:07,596 --> 00:30:09,154 Gracias. 289 00:30:09,297 --> 00:30:13,290 En esta maleta est� lo dese�o de nuestro �ltimo modelo,... 290 00:30:13,435 --> 00:30:16,632 y como los modelos a�n no fuer�n patentados,... 291 00:30:16,771 --> 00:30:21,208 tiene lo valor de 1 mill�n de d�lares. 292 00:30:21,376 --> 00:30:23,742 �Estar�n seguros en su banco, se�or? 293 00:30:23,879 --> 00:30:27,747 Esto banco eres lo m�ss seguro de todo Arizona. 294 00:30:27,883 --> 00:30:31,080 Nuestro cofre eres a prueba de balas. 295 00:30:31,219 --> 00:30:34,518 Y nuestra seguridad eres de 24 horas. 296 00:30:34,656 --> 00:30:36,749 ��ptimo! �Podr�a darme un recibo? 297 00:30:36,892 --> 00:30:39,759 Si. Solo una formalidad, se�or Remington. 298 00:30:39,895 --> 00:30:41,522 Si... 299 00:30:41,863 --> 00:30:45,959 Yo necesito ver lo contenido de su maleta. 300 00:30:48,370 --> 00:30:50,338 �Por supuesto! 301 00:30:51,373 --> 00:30:52,431 �Abra! 302 00:31:25,240 --> 00:31:26,867 No, no. 303 00:31:28,843 --> 00:31:31,812 Desculpe. Modelos experimentaless. 304 00:31:31,947 --> 00:31:34,381 Son secretos, no puedo dejar nadie ver. 305 00:31:34,516 --> 00:31:35,642 - Por supuesto. - Sinto mucho. 306 00:31:35,784 --> 00:31:36,682 Desculpeme. 307 00:31:57,472 --> 00:32:01,408 Comprendo. Venga a mi oficina, se�or Remignton. 308 00:32:02,143 --> 00:32:03,633 Con mucho placer. 309 00:32:04,112 --> 00:32:04,635 Por ac�i. 310 00:32:05,680 --> 00:32:06,806 Entre, porfavor. 311 00:32:43,151 --> 00:32:45,346 Buenas noche, Max. 312 00:32:47,489 --> 00:32:49,923 Buenas noche. 313 00:32:55,530 --> 00:32:58,124 - Buenas noche. - �Todo bi�n? 314 00:33:01,102 --> 00:33:07,132 Aquellos son los guardas nocturnos. 315 00:33:07,509 --> 00:33:09,136 - Buenas noche. - Buenas noche. 316 00:33:16,451 --> 00:33:20,478 - �Est� con los naipes? - Si. 317 00:33:21,523 --> 00:33:22,820 Ayudame con la mesa. 318 00:33:23,725 --> 00:33:25,556 Una silla, porfavor. 319 00:33:28,730 --> 00:33:32,530 Vamos comenzar de nuevo, �todo bi�n? 320 00:33:32,667 --> 00:33:34,134 Por me, todo bi�n. 321 00:33:34,269 --> 00:33:37,705 Se continuar a ga�ar asi, v� a comprar una hacienda. 322 00:33:40,608 --> 00:33:42,075 Usted me debe 35 dolares. 323 00:33:42,710 --> 00:33:44,007 Todo bin. 324 00:33:47,048 --> 00:33:49,039 Espero tener m�s suerte hoy. 325 00:34:32,427 --> 00:34:35,555 Llegaron en la hora cierta. 326 00:34:36,664 --> 00:34:39,963 Johnny dar� lo se�al a 4 minutos. 327 00:34:41,603 --> 00:34:43,571 Yo no confiaria en ello. 328 00:34:54,849 --> 00:34:55,873 Abro con 1 d�lar. 329 00:34:56,951 --> 00:34:58,646 Yo aposto. 330 00:34:58,786 --> 00:34:59,753 D�s cartas. 331 00:35:02,624 --> 00:35:03,648 Paso. 332 00:35:11,766 --> 00:35:12,255 Yo doblo. 333 00:35:13,835 --> 00:35:15,268 Est� bi�n. 334 00:35:15,904 --> 00:35:17,496 Yo apuesto 5. 335 00:35:25,146 --> 00:35:26,374 Yo apuesto. 336 00:35:27,148 --> 00:35:28,740 5 y m�s 5. 337 00:35:28,983 --> 00:35:30,280 ��M�s 5?! 338 00:35:32,654 --> 00:35:35,020 Bi�n, voy aumentar la apuesta. 339 00:35:47,368 --> 00:35:49,029 �Lo que fue, Fred.? 340 00:35:49,170 --> 00:35:52,401 Estaba fingindo y no voy a desistir. 341 00:35:54,275 --> 00:35:56,641 Todo bi�n. Apuesto 10 dolares. 342 00:35:56,778 --> 00:35:58,507 Ver� se estoy fingindo. 343 00:35:59,614 --> 00:36:01,275 Ac� est�n sus 10. 344 00:36:01,416 --> 00:36:03,350 Ustedes son locos. 345 00:36:03,484 --> 00:36:05,076 Sus 10 y m�s 5. 346 00:36:05,920 --> 00:36:07,478 Yo desisto. 347 00:36:07,622 --> 00:36:09,590 Yo voy ga�ar. 348 00:36:11,192 --> 00:36:14,218 Usted pedio eso. 349 00:36:16,030 --> 00:36:17,395 Nin siempre eres lo vencedor. 350 00:36:26,207 --> 00:36:29,665 Ello y� debe estarfuera de la maleta. 351 00:36:31,012 --> 00:36:33,276 Debe estar si. 352 00:36:43,825 --> 00:36:45,349 Vou dar-lhe mais uma chance. 353 00:36:45,493 --> 00:36:46,983 Eu deveria desistir. 354 00:36:47,128 --> 00:36:48,561 Quero duas cartas. 355 00:37:17,492 --> 00:37:19,289 O que foi agora? 356 00:37:45,787 --> 00:37:49,018 Apues to que los guardas lo sorprenderon. 357 00:37:50,124 --> 00:37:52,991 O�r�amos algo, se esto tuviste ocurido. 358 00:37:54,796 --> 00:37:56,354 Debe estar con problemas. 359 00:38:06,708 --> 00:38:08,869 Ahora yo o�. 360 00:38:14,816 --> 00:38:17,785 Hombres, trabajamos ac� ha 3 a�os,... 361 00:38:17,919 --> 00:38:20,752 est� en la hora dejustificar lo salario. 362 00:38:22,657 --> 00:38:24,887 Acalmate, Fred. 363 00:38:32,667 --> 00:38:33,531 Est� cerrado. 364 00:38:40,842 --> 00:38:42,901 Dejen sus armas. 365 00:38:43,044 --> 00:38:44,841 Voy a robar el banco. 366 00:38:45,613 --> 00:38:47,080 �Vamos!. � Elo fue sorprendido! 367 00:38:47,815 --> 00:38:49,510 �Vamos quedar ac�! 368 00:38:51,185 --> 00:38:52,447 �O que fue todo eso ru�do? 369 00:38:52,854 --> 00:38:54,685 Est� todo bin, Fred resbal� en la mesa. 370 00:38:55,056 --> 00:38:56,318 Todo bi�n. 371 00:38:58,726 --> 00:39:00,557 Fue muy convincente. 372 00:39:00,695 --> 00:39:02,663 Usted miente bi�n. 373 00:39:03,164 --> 00:39:06,565 Pero de acuerdo con la Biblia, est� pecando. 374 00:39:11,839 --> 00:39:13,431 Alarma falso. 375 00:39:14,208 --> 00:39:16,676 No eres la �nica cosa falsa en ello. 376 00:39:16,811 --> 00:39:18,403 Vamos tener problemas. 377 00:39:20,014 --> 00:39:22,073 Vamos trabajar. 378 00:39:31,225 --> 00:39:33,716 Orden� usted quedar quieto. 379 00:39:33,861 --> 00:39:35,556 Ello y� debe estar pronto. 380 00:39:36,130 --> 00:39:38,428 Actuaremos cuando elle der lo se�al. 381 00:39:39,901 --> 00:39:41,960 Vamos esperar hasta lo sol nacer. 382 00:39:42,904 --> 00:39:44,098 Se fue neces�rio. 383 00:39:55,917 --> 00:39:57,544 Se ello se mover, tire Meredit. 384 00:39:57,919 --> 00:39:59,716 Quede quieto. 385 00:40:03,057 --> 00:40:05,252 Tenga cuidado, elloe eres impaciente. 386 00:40:17,371 --> 00:40:18,963 Conseguimos, Meredit. 387 00:40:21,742 --> 00:40:24,677 Pero parece no haber todo lo dinero. 388 00:40:29,283 --> 00:40:32,013 Hall� que tendria 200 mil. 389 00:40:33,621 --> 00:40:36,112 �Yo no se nada! �Yo no se nada! 390 00:40:36,257 --> 00:40:38,225 No lo sabe mismo. 391 00:40:38,860 --> 00:40:40,418 Explique eso al se�or Meredit. 392 00:40:40,561 --> 00:40:42,791 Pero em pocas palabras. 393 00:40:49,971 --> 00:40:53,429 Eres lo se�al, sabia que ele haria todo cierto. 394 00:40:54,809 --> 00:40:55,741 Eres una celada. 395 00:40:55,877 --> 00:40:56,935 �No puede ser ello! 396 00:40:57,078 --> 00:40:59,137 �Y por que no? 397 00:41:00,314 --> 00:41:03,283 �Y se hizo un se�al para avisar los guardas? 398 00:41:05,152 --> 00:41:07,279 Vamos continuar con lo plano. 399 00:41:07,421 --> 00:41:08,285 Vamos, Gary. 400 00:41:12,593 --> 00:41:16,723 �Socorro! �Socorro! 401 00:41:19,834 --> 00:41:21,734 �Usted est� herido? 402 00:41:21,869 --> 00:41:23,029 No, �y usted? 403 00:41:31,612 --> 00:41:33,045 �Lo que est� acontecendo? 404 00:41:35,349 --> 00:41:36,475 �No quier entrar? 405 00:41:36,617 --> 00:41:38,141 - Por aqui. - �Est� todo bi�n? 406 00:41:39,020 --> 00:41:39,486 Vamos. 407 00:41:40,221 --> 00:41:42,849 No havia la cuantia que dijo. 408 00:41:44,659 --> 00:41:47,389 �Donde est� lo restante? 409 00:41:49,030 --> 00:41:51,260 Yo no se. 410 00:41:51,399 --> 00:41:53,663 A no ser por lo dinhero, lo plano dio cierto. 411 00:41:53,868 --> 00:41:57,133 lso explica la demora del se�al. 412 00:41:57,271 --> 00:41:59,569 Necesitaba de tiempo para esconder lo dinero. 413 00:41:59,707 --> 00:42:02,039 Eso iremos discutir despu�s. 414 00:42:03,277 --> 00:42:06,337 Tenemos c�si 40 mil. 415 00:42:06,480 --> 00:42:08,778 Nunca robamos una cuantia asi. 416 00:42:08,916 --> 00:42:10,781 Y sin problemas. 417 00:42:10,918 --> 00:42:13,045 Entoces, vamos salir de ac�. 418 00:42:13,988 --> 00:42:15,353 �Vamos! 419 00:42:26,033 --> 00:42:27,261 Adi�s y buenas noche 420 00:42:47,288 --> 00:42:53,693 Mil para usted. Usted Y para Johnny. 421 00:42:54,595 --> 00:43:03,401 Mil para usted. Usted. Usted. Usted. 422 00:43:04,939 --> 00:43:07,772 Fue un bueno robo. 423 00:43:08,776 --> 00:43:12,405 - Para mi llega. - Nada mal para un asalto. 424 00:43:13,614 --> 00:43:14,740 Su ideia fue buena, Johnny. 425 00:43:15,883 --> 00:43:17,077 Gracias. 426 00:43:48,783 --> 00:43:50,842 Parece oro. 427 00:44:11,539 --> 00:44:14,064 Pero no soy lo �nico ac� que hace trucos. 428 00:44:14,208 --> 00:44:15,800 No eres mismo, Gary. 429 00:44:24,018 --> 00:44:25,645 Hall� en su palet�. 430 00:44:25,786 --> 00:44:28,254 Pongo candados buenos en lo lugar de los falsos. 431 00:44:28,422 --> 00:44:30,856 Mi trabajo quedo bien m�s dificil. 432 00:44:35,196 --> 00:44:38,222 Prometio tirar en mi, se me vise. 433 00:44:40,201 --> 00:44:42,169 O ser� que est�s con miedo. 434 00:44:46,040 --> 00:44:48,235 �Cambi� los candados? 435 00:44:49,043 --> 00:44:51,773 M�s uno de sus trucos. 436 00:44:51,912 --> 00:44:53,812 De esta vez ir� arrepentirse. 437 00:44:54,215 --> 00:44:57,844 Cuidado, Gary. 00:45:02,185 El hombre vino do polvo. �Liz! 439 00:45:02,323 --> 00:45:03,255 Queda donde est�s. 440 00:45:04,725 --> 00:45:06,192 �V� a obedecerlo Liz? 441 00:45:06,727 --> 00:45:09,696 �Obedecer ordens de esto animal! 442 00:45:12,233 --> 00:45:14,963 Mat� mi marido para quedar conmigo. 443 00:45:16,170 --> 00:45:20,698 Lo d�cimo mandamiento dije: 444 00:45:21,342 --> 00:45:23,503 No desear la mujer de lo pr�ximo. 445 00:45:23,644 --> 00:45:25,805 Creo que eres mejor ir ahora. 446 00:45:36,023 --> 00:45:40,289 Desculpeme, yo dijo para elle tener cuidado, pero olvid�o. 447 00:45:41,929 --> 00:45:42,759 Bueno... 448 00:45:43,097 --> 00:45:44,792 Yo voy ahora y Liz v� conmigo. 449 00:45:49,770 --> 00:45:51,795 Espere un poco, Johnny. 450 00:45:53,941 --> 00:45:55,670 Gary recebi� lo que merec�a. 451 00:45:56,510 --> 00:45:59,445 Quede con lo dinero de ello. Son m�s de 10 mil. 452 00:46:00,614 --> 00:46:03,048 No vay a durar para siempre. 453 00:46:03,984 --> 00:46:07,078 Quede m�s tiempo conmigo. Solo tiene a ga�ar. 454 00:46:07,388 --> 00:46:11,654 No, Meredit. Solo quiero mi dinero. 455 00:46:13,160 --> 00:46:17,028 Me gusta divertirme,... 456 00:46:17,164 --> 00:46:20,099 siempre que puedo, con una bella mujer. 457 00:46:21,101 --> 00:46:23,831 Pero no naci para ser asesino. 458 00:46:24,805 --> 00:46:26,272 Mismo de algui�n como ello. 459 00:46:26,407 --> 00:46:28,671 �Cr� que somos diferentes? 460 00:46:28,809 --> 00:46:30,242 Usted y yo. 461 00:46:30,377 --> 00:46:31,776 Haga su parte que hago la mia. 462 00:46:31,912 --> 00:46:34,107 Pregunt� se puedo hacer su trabajo. 463 00:46:34,815 --> 00:46:36,578 Pero prefiro qiedar con lo mio. 464 00:46:37,551 --> 00:46:38,677 Adi�s, Meredit. 465 00:46:53,234 --> 00:46:56,203 Finalmente encontr� un hombre de verdad. 466 00:46:56,871 --> 00:46:59,237 Pero eres muy religioso. 467 00:47:11,752 --> 00:47:14,687 Se usted estuviste ac�... 468 00:47:15,189 --> 00:47:17,089 Se tuviste llegando antes. 469 00:47:17,258 --> 00:47:19,351 lso no tendria ocurido. 470 00:47:21,195 --> 00:47:22,753 �Qui�n lo mat�? 471 00:47:22,897 --> 00:47:25,695 �Los hermanos Ward! �Los hermanos Ward! 472 00:47:25,833 --> 00:47:27,164 �Ellos tienen que morir! 473 00:47:27,868 --> 00:47:32,828 �Volv� de la ciudad y lo encontr� muerto! 474 00:47:32,973 --> 00:47:37,603 �Ellos tirar�n 6 veces! 475 00:47:37,745 --> 00:47:40,839 Quiero que usted cuide de Liz. 476 00:47:41,548 --> 00:47:43,880 Ello �ba a construir nuestra hacienda... 477 00:47:44,018 --> 00:47:47,454 �La casa ser� vendida en remate! 478 00:47:47,721 --> 00:47:50,019 �Ello v� a comprar todo! 479 00:47:51,225 --> 00:47:53,318 �Nadie v� hacer algo contra ello! 480 00:47:53,727 --> 00:47:56,287 �Ello no ga�a todo por nadie! 481 00:47:56,730 --> 00:47:58,527 �Fue por eso que lo matar�n! 482 00:47:58,666 --> 00:47:59,997 Puede llevar Liz para casa. 483 00:48:00,901 --> 00:48:02,596 Nadie v� a incomodar usted. 484 00:48:02,736 --> 00:48:05,034 Fique escondida at� eu voltar da cidade. 485 00:48:05,739 --> 00:48:09,470 lr� demorar solo algunos d�as. 486 00:48:09,643 --> 00:48:18,142 Antes de morir sus �ltimas palabras fuer�n para perdonar. 487 00:48:23,590 --> 00:48:27,890 Si, yo ir� perdonar. 488 00:48:30,764 --> 00:48:33,289 Antes de apretar lo gatillo. 489 00:48:38,272 --> 00:48:40,502 Robar de otras personas eres una cosa,... 490 00:48:40,674 --> 00:48:43,507 pero enga�ar a s� mismo, eres estupidez. 491 00:48:46,680 --> 00:48:50,878 No necesita la arma, volvi para pagar la fianza. 492 00:48:51,018 --> 00:48:51,985 La fianza que pedi� hasta lojuicio. 493 00:48:52,686 --> 00:48:55,086 Espero que sea lo suficiente. 494 00:48:55,289 --> 00:48:58,258 Usted no puede hacer eso. 495 00:48:58,392 --> 00:48:59,484 Usted hui�. 496 00:48:59,626 --> 00:49:04,962 Yo no hu�. Sali porque Meredit obligome. 497 00:49:05,099 --> 00:49:06,430 Vamos explicar. 498 00:49:06,567 --> 00:49:10,663 La fianza eres para dejarme fuera de la pris�n. 499 00:49:10,871 --> 00:49:13,738 No hay fianza para asesinato. 500 00:49:13,874 --> 00:49:15,671 ��Est�s seguro de eso?! 501 00:49:18,145 --> 00:49:21,342 Se hay, deje lo dinero. 502 00:49:21,482 --> 00:49:23,541 Har� una excepc�on de esta vez. 503 00:49:23,717 --> 00:49:26,277 Tenga cuidado para no cambiar de idea. 504 00:49:35,896 --> 00:49:38,694 �Tengo mil d�lares! �Otra oferta, se�ores? 505 00:49:39,733 --> 00:49:42,827 �La hacienda de lo pastor McGregor costa mucho m�s! 506 00:49:42,970 --> 00:49:46,770 �Pare! Nadie har� otra oferta. 507 00:49:46,907 --> 00:49:48,534 �Tres mil d�lares! 508 00:49:50,010 --> 00:49:52,979 - �4 mil d�lares! - �4 mil d�lares! 509 00:49:53,113 --> 00:49:55,581 � 4 mil ac� para lo cavallero! - �Espere un poco! 510 00:49:56,350 --> 00:49:59,319 �5 mil y no receber� otro lance! 511 00:49:59,453 --> 00:50:00,715 Deje de eso. 512 00:50:01,855 --> 00:50:05,814 �5 mil d�lares! �Pronto! 513 00:50:05,959 --> 00:50:10,396 �Se�ores la hacienda de Steve MacGregor fue vendida por5 mil d�lares! 514 00:50:19,706 --> 00:50:22,573 Se�or tendr� que pagar en dinero. 515 00:50:23,043 --> 00:50:26,945 Se ello no tuvir lo dinero, tendr� que aceptar mio lance. 516 00:50:30,551 --> 00:50:32,576 No deber�a intentar robar a tierra de Steve. 517 00:50:33,887 --> 00:50:35,354 La Biblia dije... 518 00:50:35,489 --> 00:50:38,322 No codice los bien de su vecino. 519 00:50:45,732 --> 00:50:46,994 �Lo que fue? 520 00:50:47,234 --> 00:50:49,293 �Est� nervioso, delegado? 521 00:50:49,436 --> 00:50:50,767 �Johnny King volvi�! 522 00:50:50,904 --> 00:50:51,962 �No dijame! 523 00:50:54,441 --> 00:50:57,171 Con certeza y� lo deten�. 524 00:50:58,312 --> 00:51:01,145 Ello eres muy astuto. No puedo detenelo solo. 525 00:51:01,248 --> 00:51:03,546 Pero usted eres lo delegado. 526 00:51:03,684 --> 00:51:06,881 No lo ser� por mucho tiempo se continuar incomodando Johnny. 527 00:51:07,020 --> 00:51:11,047 Sabe, Herman, la respuesta debe estar ah�. 528 00:51:11,191 --> 00:51:14,820 Nunca debemos traicionar un bueno amigo, delegado. 529 00:51:14,962 --> 00:51:16,987 �Yo no quiero traicionar nadie! 530 00:51:17,131 --> 00:51:19,463 �Ello puede matarme! 531 00:51:19,766 --> 00:51:22,667 Y se yo no quiero morir, no hay malo ning�n. 532 00:51:23,270 --> 00:51:24,202 No. 533 00:51:26,273 --> 00:51:31,142 Pero un cobarde no tiene utilidad. 534 00:51:36,650 --> 00:51:38,413 Estas son mi cajas de muestras. 535 00:51:38,552 --> 00:51:42,420 To lo trajo las mejores armas. 536 00:51:42,556 --> 00:51:47,516 No perderia tiempo con eso. Creo que y� conoce esta. 537 00:51:47,661 --> 00:51:52,098 Eres de la Marina. Eres una preciosidad. 538 00:51:52,232 --> 00:52:00,435 Eres f�cil de usarla, muy precisa. No ir� arrepentirse. 539 00:52:00,574 --> 00:52:02,439 Tengo algo para mostrate. 540 00:52:09,816 --> 00:52:16,312 Vea, todos estab�nm armados con rifles en los asaltos. 541 00:52:16,490 --> 00:52:18,924 Er�n pistoleros perfectos. 542 00:52:19,059 --> 00:52:22,460 Pero ninguno puede vencer esta arma. 543 00:52:23,063 --> 00:52:26,464 ��Lo se�or mat� todos estes bandidos?! 544 00:52:27,668 --> 00:52:31,126 ��Bandidos?! �Er�n hombres! 545 00:52:31,838 --> 00:52:34,238 Hombres reales con recompensas reales por ellos. 546 00:52:35,108 --> 00:52:37,941 Antiguamente era bien mejor. 547 00:52:38,178 --> 00:52:40,976 �Los ladrones de hoy no val�n nada! 548 00:52:41,114 --> 00:52:43,309 - Ernest. - �Lo que quieres? 549 00:52:55,762 --> 00:52:58,128 Mostrame todo su estoque. 550 00:53:00,367 --> 00:53:05,669 Bien, tedremos que hacer algo solo. 551 00:53:05,806 --> 00:53:06,795 No quiero incomodar mi hermano. 552 00:53:07,541 --> 00:53:09,008 Dejeme cuidar de eso. 553 00:53:09,142 --> 00:53:10,666 Espere hasta yo coger aquello... 554 00:53:10,811 --> 00:53:11,470 Tenga calma. 555 00:53:13,880 --> 00:53:17,247 Se hizo algo, Johnny King ir� matarlo. 556 00:53:19,353 --> 00:53:23,449 Necesitamos de un bueno profesional. 557 00:53:23,590 --> 00:53:25,581 Conosco un hombre que puede hacer eso. 558 00:53:25,726 --> 00:53:27,023 Lo precio de ello eres muy bueno. 559 00:53:27,160 --> 00:53:29,185 Se garantir a ello que al llegar ac� no ser� ahorcado. 560 00:53:29,329 --> 00:53:32,560 Ello tiene un asunto pendiente con lajusticia. 561 00:53:32,899 --> 00:53:36,198 Dija a ello que nosotros somos la ley por ac�. 562 00:53:36,336 --> 00:53:39,499 Dudo que ello venga con lo delegado por ac�. 563 00:53:43,243 --> 00:53:44,642 Muy bien. 564 00:53:45,912 --> 00:53:48,779 Dija que lo delegado viaj�. 565 00:53:50,150 --> 00:53:51,617 Cierto, Herman. 566 00:53:53,987 --> 00:53:56,751 Voy hasta su escondrijo. Ello llegar� ma�ana. 567 00:54:32,759 --> 00:54:35,159 �Lo que est� haciendo ac�? 568 00:54:35,295 --> 00:54:36,956 Supe que queria matarse. 569 00:54:37,297 --> 00:54:40,824 Sale de ac� antes que yo... 570 00:54:43,136 --> 00:54:44,763 No necesita gritar. 571 00:54:44,905 --> 00:54:47,237 Nadie podr� salvarlo ahora. 572 00:54:57,651 --> 00:55:00,711 Est� pronta. Experimente para ver se te gusta. 573 00:55:00,854 --> 00:55:02,412 �Yo habl� de la sopa! 574 00:55:03,657 --> 00:55:06,888 Otro mandamiento. Quede con las manos quietas. 575 00:55:07,160 --> 00:55:12,097 Sab�a que los buenos pec�n siete veces por d�a? 576 00:55:12,232 --> 00:55:14,757 Si, pero siete eres mucho. 577 00:55:15,702 --> 00:55:21,800 �Se�or Johnny, Herman Watz mat�o lo delegado, yo vi! 578 00:55:21,942 --> 00:55:23,876 �Usted viu! �Est� segura de eso? 579 00:55:24,010 --> 00:55:27,844 Si, se�or. Vi con estos ojos que la terra ha de comer. 580 00:55:37,891 --> 00:55:38,653 Johnny. 581 00:55:43,630 --> 00:55:46,394 Johnny, espere un poco. 582 00:55:48,034 --> 00:55:50,832 �Esto no tiene nada a ver con usted. Por que se entromete? 583 00:56:38,652 --> 00:56:39,710 �Lo que aconteci�? 584 00:56:40,253 --> 00:56:43,620 Lo delegado mat�se. 585 00:56:44,958 --> 00:56:46,050 �Vamos! 586 00:56:55,502 --> 00:56:58,300 Todo limpio, lo delegado y� parti�. 587 00:56:59,105 --> 00:57:02,199 Dija a sujefe que lo esperamos en el saloon. 588 00:57:13,053 --> 00:57:16,250 �Por que escogi� mio bar para quedarte, se�or Johnny? 589 00:57:17,123 --> 00:57:20,615 En la noche todos los animales busc�n agua. 590 00:57:21,127 --> 00:57:24,062 Un bueno cazador espera a cerca de la �gua. 591 00:57:24,164 --> 00:57:25,825 Eso se ello que�ra una buena caza. 592 00:57:28,969 --> 00:57:31,529 �Ve�n quien est� ac�! 593 00:57:32,138 --> 00:57:34,197 �Johnny!� Johnny! 594 00:57:35,208 --> 00:57:36,675 �Como est�s? 595 00:57:37,143 --> 00:57:39,134 �Est� esperando algui�n? 596 00:57:39,312 --> 00:57:42,247 No esperaba ver ustedes por ac�. 597 00:57:43,149 --> 00:57:45,845 Yo tengo un servicio a hacer. Muy bueno. 598 00:57:46,152 --> 00:57:49,178 Eres un pistolero que necesita llevar unas balas. 599 00:57:49,990 --> 00:57:51,287 D�me una bebida. 600 00:57:51,491 --> 00:57:52,958 �Ello eres de la ciudad? 601 00:57:53,159 --> 00:57:56,424 Si, ello est� aburrindo lo due�o de la ciudad. 602 00:57:56,830 --> 00:57:59,799 Conosco todos por ac�. �Cu�l lo nombre de ello? 603 00:57:59,933 --> 00:58:05,064 Yo no se. Fue un amigo mio que diome lo servicio. 604 00:58:05,238 --> 00:58:08,036 Lo nombre no eres importante. Lo que importa eres lo dinero. 605 00:58:08,174 --> 00:58:09,402 Al su salude. 606 00:58:20,987 --> 00:58:23,956 De hombre para hombre. Nadie ir� ayudarlos. 607 00:58:24,791 --> 00:58:27,692 Felizmente ello no tiene m�s balas. 608 00:58:28,028 --> 00:58:30,019 Luchen hasta quedar solo uno. 609 00:58:30,163 --> 00:58:30,925 �Ahora! 610 00:58:44,144 --> 00:58:45,611 �Sale de lo camino! 611 00:58:49,950 --> 00:58:51,918 A�n tiene cinco balas. 612 00:58:52,052 --> 00:58:54,145 Tengo que hacer con que ello use todas. 613 00:59:00,393 --> 00:59:03,920 �Ello est� quebrando todo lo mio estoque! 614 00:59:04,064 --> 00:59:07,556 �No haga eso! �No haga eso! 615 00:59:09,069 --> 00:59:11,367 Ello est� haciendo un grand show. 616 00:59:47,941 --> 00:59:51,035 �Usted est� sitiado! 617 01:00:04,124 --> 01:00:08,151 �Vamos, Johnny! �Usted a�n tiene una bala! 618 01:00:10,296 --> 01:00:12,196 �Voy a matarlo! 619 01:00:13,233 --> 01:00:17,932 �Queria matarlo de la misma manera que mat� lo delegado! 620 01:00:20,306 --> 01:00:22,604 �Por la �ltima vez, fue yo quien lo mat�! 621 01:00:22,709 --> 01:00:24,074 �Fue yo! 622 01:00:24,310 --> 01:00:27,143 No me gust� de la manera que aquello viejo... 623 01:00:27,313 --> 01:00:30,373 �Puede quedar con su bala, Herman! 624 01:00:35,522 --> 01:00:39,458 Ayud�nme a levantar. �La fiesta acab�! 625 01:00:39,592 --> 01:00:40,854 Ayudeme, porfavor. 626 01:00:44,164 --> 01:00:48,294 Tengo que confesar. Hall� que ello matar�a usted. 627 01:00:52,172 --> 01:00:53,230 Gracias. 628 01:00:56,910 --> 01:00:58,639 Coge isto, Meredit. 629 01:00:59,345 --> 01:01:01,472 Entregue esto al su nuevojefe. 630 01:01:02,348 --> 01:01:03,838 Y llebe lo cuerpo tambi�n. 631 01:01:04,184 --> 01:01:05,776 Eres de lo hermano de ello. 632 01:01:19,866 --> 01:01:23,700 �O qu�? �Un Ward a m�s en lo infierno! 633 01:01:23,837 --> 01:01:25,805 �Desgraciado! 634 01:01:30,844 --> 01:01:37,682 �Usted lo vio matar mi hermano y no lo impedio? 635 01:01:37,851 --> 01:01:39,682 No sabr�amos que era hermano de algui�n. 636 01:01:39,819 --> 01:01:42,720 Adem�s, todav�a no aceptamos su propuesta. 637 01:01:42,856 --> 01:01:45,450 No me gusto la manera que usted habla. 638 01:01:47,594 --> 01:01:51,724 Tal vez usted estea trabajando para ello. 639 01:01:58,238 --> 01:02:00,502 Yo se que ello v� intentar matarme. 640 01:02:03,576 --> 01:02:05,305 Yo se que v�. 641 01:02:06,479 --> 01:02:08,504 A no ser que ustedes lo mat�n primero. 642 01:02:08,648 --> 01:02:10,513 �Antes que ello hagame alguna cosa! 643 01:02:11,084 --> 01:02:14,315 Eres demasiado tarde para desistir del servicio. 644 01:02:14,487 --> 01:02:16,648 Yo pagar� bi�n. 645 01:02:17,490 --> 01:02:20,653 Dar� 10 mil d�lares al hombre que me traer su cuerpo. 646 01:02:21,261 --> 01:02:24,230 - �Entonces? - �Usted lo quier muerto? 647 01:02:25,365 --> 01:02:27,492 �Y se ello partirse? 648 01:02:27,634 --> 01:02:32,298 Hag�n lo que que�ran. �Quiero que ello desapareza! 649 01:02:32,438 --> 01:02:34,633 �Pero lo hac�n deprisa! 650 01:03:08,541 --> 01:03:11,704 �Lo que fue amigo? ?Est� con miedo de mi? 651 01:03:14,547 --> 01:03:16,276 �Dejame salir! 652 01:03:19,519 --> 01:03:21,714 Eres mejor guardar esto para usted. 653 01:03:21,855 --> 01:03:23,117 �Dejame salir! 654 01:03:23,489 --> 01:03:25,855 Dar� tudo lo que que�ra. 655 01:03:38,838 --> 01:03:40,931 �Venga ac�! 656 01:03:52,652 --> 01:03:55,849 Firme esta confes�n por la muerte de Steve MacGregor. 657 01:03:56,589 --> 01:03:57,647 �Ahora! 658 01:04:20,179 --> 01:04:23,114 Mandar� su confesi�n para lo gobernador. 659 01:04:24,651 --> 01:04:25,743 Sentate. 660 01:06:56,369 --> 01:06:58,360 Ello est� en su cuarto. 661 01:06:59,038 --> 01:07:01,836 �George! �George, responda! 662 01:07:04,377 --> 01:07:05,036 �George! 663 01:07:10,383 --> 01:07:11,509 �Abra la puerta! 664 01:07:15,188 --> 01:07:15,677 �George! 665 01:07:16,789 --> 01:07:17,847 �Lo que ocuri�? 666 01:07:21,561 --> 01:07:22,653 �George! 667 01:07:22,762 --> 01:07:24,457 �George! 668 01:07:26,399 --> 01:07:28,060 �Por que no responde? 669 01:07:30,403 --> 01:07:31,165 �George! 670 01:08:04,103 --> 01:08:05,900 Un Ward a m�s en lo infierno 671 01:08:46,646 --> 01:08:47,670 �Quieto! 672 01:08:49,415 --> 01:08:51,713 �Lo que ocuri�, Meredit? 673 01:08:52,485 --> 01:08:55,113 S� que receber� mucho dinero para matarme. Tire! 674 01:08:55,254 --> 01:08:56,118 �Sale de ac�! 675 01:08:56,622 --> 01:08:58,249 �Sale de la ciudad, para siempre! 676 01:08:58,391 --> 01:09:00,325 Asi no tedremos que matarlo. 677 01:09:00,893 --> 01:09:04,124 �Se no v� a matarme, sale de lo camino! 678 01:09:14,507 --> 01:09:16,941 Por Di�s, no deje eso acontecer... 679 01:09:17,076 --> 01:09:20,239 Porfavor, no deje... 680 01:09:20,379 --> 01:09:24,873 No deje ello hacer eso, �porfavor! 681 01:09:25,017 --> 01:09:27,645 �No deje ello herir lo se�or Johnny! 682 01:09:30,723 --> 01:09:31,712 �No! 683 01:09:33,926 --> 01:09:37,327 �Se�or Johnny, cuidado! 684 01:09:47,506 --> 01:09:48,632 �V�, corra! 685 01:09:55,982 --> 01:09:59,145 �No tire! �Dejeo asi! 686 01:09:59,285 --> 01:10:00,479 Yo mismo cuidar� de ello. 687 01:10:16,102 --> 01:10:18,730 Herman y George fueron dos idiotas. 688 01:10:19,005 --> 01:10:21,530 No lo matar� por venganza. 689 01:10:22,708 --> 01:10:25,768 �Yo lo matar� por un placer particular. 690 01:10:28,080 --> 01:10:29,047 �Lo que haremos con ella? 691 01:10:29,282 --> 01:10:34,777 Tr�igana. Viendo ello sufrir ela ir� divertirse. 692 01:10:51,604 --> 01:10:53,401 Ellos ir�n matar Johnny. 693 01:10:55,608 --> 01:10:57,041 �Ello merece! 694 01:10:57,777 --> 01:11:00,974 �Nunca m�s ir� poder tirar! 695 01:11:03,015 --> 01:11:05,745 �No podemos hacer nadia, Meredit! 696 01:11:06,919 --> 01:11:09,945 Ello tiene raz�n. 697 01:11:10,089 --> 01:11:12,148 No debemos entrar en esta confusi�n por Johnny. 698 01:11:13,626 --> 01:11:15,355 Eres demasiado tarde para ayudarlo. 699 01:11:30,209 --> 01:11:32,109 Vino para ayudarme. 700 01:11:32,812 --> 01:11:33,403 No. 701 01:11:36,148 --> 01:11:39,208 Conosco una manera mejor de tortura. 702 01:11:41,153 --> 01:11:43,713 Usted tiene raz�n. 703 01:11:49,028 --> 01:11:50,655 Llega por hoy. Estoy cansado. 704 01:11:55,668 --> 01:11:58,899 Por la ma�ana usaremos una nuova t�cnica. 705 01:12:19,892 --> 01:12:22,986 �Buena punter�a! 706 01:12:23,963 --> 01:12:24,486 �Tiro perfecto! 707 01:12:24,697 --> 01:12:29,862 Luego ser� famoso y lo matar�. 708 01:12:34,106 --> 01:12:36,165 Lojefe est� all� fuera divertindose. 709 01:12:42,114 --> 01:12:44,275 Ahora eres la nuestra vez. 710 01:12:52,391 --> 01:12:55,792 No soy del tipo que mata mujeres. 711 01:12:55,928 --> 01:12:57,657 No mujeres iguales a usted. 712 01:13:09,875 --> 01:13:11,672 -�Lo que acuri�? - No haga preguntas. 713 01:13:12,244 --> 01:13:14,371 Tengo un escondrijo de lo otro lado del rio. 714 01:13:16,148 --> 01:13:19,140 Espere all� y no importa lo que ocura, no sale de all�. 715 01:13:22,254 --> 01:13:24,484 Lleve esto con usted. 716 01:13:24,924 --> 01:13:26,448 Tiene dinamita. 717 01:13:29,929 --> 01:13:33,365 Se vir algui�n, lance la bolsa en la persona. 718 01:13:36,435 --> 01:13:38,630 Pero quede bi�n lejos. 719 01:13:38,771 --> 01:13:40,705 O detonar�junto. 720 01:13:40,840 --> 01:13:42,705 �Meredit, Johnny est� vivo? 721 01:13:42,942 --> 01:13:45,740 Mientras los disparos continuar�n, ello estar� vivo. 722 01:13:46,779 --> 01:13:48,644 V�, deprisa. 723 01:13:49,515 --> 01:13:51,380 Cada segundo eres precioso. 724 01:14:50,142 --> 01:14:53,407 �Usted, pongalo de pie de nuevo! 725 01:14:54,280 --> 01:14:55,770 Yo volver� luego. 726 01:15:01,320 --> 01:15:05,654 Cuide de las lesiones. Asi ir� vivir m�s. 727 01:15:31,417 --> 01:15:34,511 �Por Dios, por que quier�n matarlo? 728 01:15:35,087 --> 01:15:36,019 No... 729 01:15:49,001 --> 01:15:50,525 No lucha. 730 01:15:51,904 --> 01:15:53,132 Ello est� muerto. 731 01:15:54,073 --> 01:15:56,837 Est� muerto igual a una sand�a. 732 01:16:01,680 --> 01:16:03,545 Vamos dejar los restos para los buitres. 733 01:16:06,418 --> 01:16:08,010 �Miser�bles! 734 01:16:08,921 --> 01:16:10,252 �Bandidos! 735 01:16:11,223 --> 01:16:12,622 �Asesinos! 736 01:16:20,366 --> 01:16:20,991 �Johnny! 737 01:16:21,500 --> 01:16:22,762 Ayudeo. 738 01:16:31,210 --> 01:16:34,179 Hicieron curativos para ello vivir m�s. 739 01:16:43,756 --> 01:16:45,781 Parece que Jack se fue. 740 01:16:45,924 --> 01:16:47,448 Y llev� la chica con ello. 741 01:16:51,463 --> 01:16:53,761 Se hu�o, no debe estar muy lejo. 742 01:16:53,966 --> 01:16:55,593 �Silla mio cabalo! 743 01:16:56,735 --> 01:16:58,100 �C�mo consegui�? 744 01:16:58,303 --> 01:17:02,103 Amarr� aquel hombre que quer�a atacarla en la meta. 745 01:17:02,274 --> 01:17:04,367 Felizmente nadie percibi�. 746 01:17:08,147 --> 01:17:09,546 �Donde v�s? 747 01:17:09,682 --> 01:17:12,446 Voy para ciudad encontrar Shaw eBill. 748 01:17:12,818 --> 01:17:15,378 Hiciemos un servicio para Ward, vamos recibirlo. 749 01:17:15,521 --> 01:17:17,216 �Lo que har� se algui�n descubrir? 750 01:17:17,356 --> 01:17:21,315 Nadie v� a querer enfrentarme en la ciudad. 751 01:17:22,528 --> 01:17:25,395 Eres bueno dejar estas provisiones ac�. 752 01:17:25,531 --> 01:17:27,522 Espero que sea lo suficiente hastea yo volver. 753 01:17:28,400 --> 01:17:29,367 �Qui�m eres ello? 754 01:17:30,402 --> 01:17:33,394 Lo rostro est� todo herido, no puedo ver qui�n eres.. 755 01:17:33,672 --> 01:17:35,105 �Vea las lesiones! 756 01:17:35,340 --> 01:17:36,773 �Debe tener algunos en los brazos! 757 01:17:36,909 --> 01:17:39,070 �No hay nada ac�! 758 01:17:39,511 --> 01:17:40,773 �Est� seguro de eso? 759 01:17:42,981 --> 01:17:44,141 �Espere, tiene un en lo pecho! 760 01:17:44,283 --> 01:17:45,807 �Ello fue acuchillado! 761 01:17:46,385 --> 01:17:49,286 Cuchillo de Meredit, lo pistolero que hizo lo servicio para usted. 762 01:17:52,291 --> 01:17:53,724 �Mi arma! 763 01:18:02,634 --> 01:18:05,626 Ello tiene una bella hacienda. 764 01:18:11,543 --> 01:18:13,238 No, yo no. 765 01:18:13,378 --> 01:18:17,178 No quiero trabajar, quiero mucha bebida. 766 01:18:17,316 --> 01:18:20,183 No pid�me que no prestar�. 767 01:18:20,319 --> 01:18:22,116 �Otra botilla! 768 01:18:28,660 --> 01:18:30,025 �Lo que fue? 769 01:18:30,162 --> 01:18:31,288 �Lo que quiere? 770 01:18:31,964 --> 01:18:33,693 Dos contra uno... 771 01:19:13,038 --> 01:19:15,973 Que isto sirva de lecci�n para tra�dores. 772 01:19:16,108 --> 01:19:17,905 No mereci�n otra coisa. 773 01:19:19,077 --> 01:19:21,978 �Asi que Meredit llegar, aviseme! 774 01:19:28,287 --> 01:19:29,584 Gracias. 775 01:19:31,456 --> 01:19:32,889 Agradeza al Meredit. 776 01:19:33,025 --> 01:19:35,118 Yo no hizo nada. 777 01:19:35,527 --> 01:19:40,521 Meredit... �Donde ello fue? 778 01:19:40,666 --> 01:19:41,530 Fue para ciudad. 779 01:19:46,538 --> 01:19:47,869 - Mi arma... - �No! 780 01:19:48,006 --> 01:19:49,371 �Usted no puede! 781 01:19:50,475 --> 01:19:51,339 Quede quieto. 782 01:19:53,312 --> 01:19:55,303 Meredit llev� su arma. 783 01:19:57,583 --> 01:19:59,278 Ello me dio esta dinamita. 784 01:20:04,823 --> 01:20:06,051 Johnny... 785 01:20:06,191 --> 01:20:08,284 se continuar asi, abrir� las lesiones. 786 01:20:09,161 --> 01:20:10,992 No hace malo. 787 01:20:11,129 --> 01:20:13,120 Puedo cuidar de ellas despu�s. 788 01:20:13,265 --> 01:20:17,361 Tiene sillar un caballo... 789 01:20:17,502 --> 01:20:18,901 Tiene ir a mi casa... 790 01:20:19,137 --> 01:20:21,537 - Johnny... - Debo tener una arma all�... 791 01:20:22,507 --> 01:20:25,408 Tra�galo y tra�ga toda la munici�n... 792 01:20:25,544 --> 01:20:28,012 - Johnny... - R�pido, porfavor... 793 01:20:29,681 --> 01:20:31,546 Se demorar mucho, no podr� ir... 794 01:20:32,584 --> 01:20:34,051 �R�pido! 795 01:22:00,339 --> 01:22:02,569 Que bueno que vino, Meredit. 796 01:22:02,708 --> 01:22:04,141 Yo tambi�n hallo. 797 01:22:04,276 --> 01:22:06,506 Vino coger lo dinero que prometi� a me. 798 01:22:06,611 --> 01:22:08,806 Creo que ir� dividirlo con lo se�or King. 799 01:22:08,947 --> 01:22:10,073 �De que est� hablando? 800 01:22:13,685 --> 01:22:17,678 Eres muy ingenuo se piensa que soy un tonto. 801 01:22:18,657 --> 01:22:19,646 �Cuid�n de ello! 802 01:22:33,472 --> 01:22:37,499 Ac� est�... Esto eres para usted. 803 01:22:37,642 --> 01:22:39,439 Yo tra�go eso. 804 01:22:41,213 --> 01:22:43,408 O� males not�cias por lo camino. 805 01:22:43,548 --> 01:22:45,675 Meredit ser� ahorcada por la ma�ana. 806 01:22:50,489 --> 01:22:51,888 Tendremos que salir de ac�. 807 01:22:53,725 --> 01:22:57,388 Meredit no ir� protegerme se lo torturar�n. 808 01:22:58,430 --> 01:22:59,522 �Donde est� Johnny? 809 01:23:00,332 --> 01:23:02,766 �Por que lo escondi�? 810 01:23:04,836 --> 01:23:07,134 �Hable, desgraciado! 811 01:23:07,739 --> 01:23:09,468 �No estoy pedindo! 812 01:23:23,522 --> 01:23:24,318 �Degraciado! 813 01:23:28,193 --> 01:23:29,490 �Ello eres de ustedes! 814 01:23:30,629 --> 01:23:31,721 Pueden golpear a gusto! 815 01:23:39,171 --> 01:23:40,934 �Ciudadanos! 816 01:23:41,373 --> 01:23:45,036 �Pido que abr�n sus puertas y sadr�n de sus casas! 817 01:23:45,877 --> 01:23:48,243 �Oig�n lo que tengo a decir! 818 01:23:48,713 --> 01:23:50,510 �Despu�s que mio hermano fue asesinado,... 819 01:23:50,649 --> 01:23:52,947 nadie presentose como representante de la ley! 820 01:23:54,052 --> 01:23:57,385 �Yo decidi asumir esta responsabilidad! 821 01:23:59,024 --> 01:24:01,185 �A partir de hoy no necesitan tener miedo,... 822 01:24:01,326 --> 01:24:04,727 proteger� sus intereses como se fu�ten los mios! 823 01:24:04,863 --> 01:24:07,354 �No haber� m�s desorden en esta ciudad! 824 01:24:07,499 --> 01:24:11,196 �Tengo mi arma y lo usar� siempre que neces�rio! 825 01:24:11,770 --> 01:24:13,032 Por exemplo... 826 01:24:13,572 --> 01:24:16,370 �Esto hombre que est� delante de ustedes,... 827 01:24:16,508 --> 01:24:18,908 hizo un grand error! 828 01:24:20,579 --> 01:24:22,376 �Ello desobedeci� mis ordens! 829 01:24:23,915 --> 01:24:25,883 �Y ahora ciudadanos de Buwi,... 830 01:24:26,084 --> 01:24:27,847 elloe sufrir� las consecuencias! 831 01:24:39,264 --> 01:24:40,959 �Ejecuten la sentencia! 832 01:24:51,443 --> 01:24:52,637 �Mi arma! 833 01:24:54,646 --> 01:24:59,982 �Mucha riqueza en la tierra quier decir riqueza mayor en lo infierno! 834 01:25:00,118 --> 01:25:03,417 �Lo diablo lo espera, Ernest Ward! 835 01:25:03,555 --> 01:25:06,217 �C�mo conseguio esta bella arma, Johnny? 836 01:25:06,958 --> 01:25:09,153 �Yo la quiero para mi colecci�n! 837 01:25:24,476 --> 01:25:26,444 �Esto ere una sand�a,jefe! 838 01:25:37,155 --> 01:25:43,617 Ernest Ward,jur� en lo t�mulo de Steve McGregor que lo perdonaria. 839 01:25:44,162 --> 01:25:46,323 Antes de matarlo. 840 01:26:03,848 --> 01:26:06,043 Eljuego empat�, Steve. 841 01:26:06,685 --> 01:26:08,550 Bi�n, acab�. 842 01:26:08,687 --> 01:26:10,484 Hasta la vista, Johnny. Estoy yendo. 843 01:26:10,922 --> 01:26:11,946 �Para donde, Meredit? 844 01:26:12,090 --> 01:26:16,493 Quede conosotros no ser� rico, pero tendr� lo que comer. 845 01:26:17,796 --> 01:26:19,991 Cada un en su especialidad. 846 01:26:20,131 --> 01:26:25,228 Y esto tipo de vida no eres conmigo. 847 01:26:26,705 --> 01:26:29,003 Sabe, estoy planeando un servicio muy bueno. 848 01:26:31,543 --> 01:26:34,103 Solo m�s un yjuro que ser� lo �ltimo. 849 01:26:35,880 --> 01:26:37,347 Lo Banco Nacional de Houston. 850 01:26:40,518 --> 01:26:42,850 No eres mi especialidad, Meredit. 851 01:26:44,055 --> 01:26:48,253 Bi�n, hasta la vista. Adi�s. 852 01:26:49,060 --> 01:26:52,029 �Quedar� en la pris�n hasta murir, Meredit! 853 01:26:53,064 --> 01:26:54,793 �Est� enga�ado, Johnny! 854 01:26:56,067 --> 01:26:58,035 �Lea los per�odicos de Houston! 855 01:26:58,169 --> 01:27:00,364 Yo se... 856 01:27:03,074 --> 01:27:05,167 lr� ler que ello fue ahorcado. 857 01:27:17,922 --> 01:27:20,117 No voy demorar, �yojuro! 858 01:27:22,093 --> 01:27:24,561 �Meredit, espere por me! 859 01:27:25,096 --> 01:27:26,620 �Meredit! 61112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.