Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,921 --> 00:00:34,084
Lo pr�ximo deber� ser m�s r�pido
o ir� tirar para bajo.
2
00:00:38,662 --> 00:00:42,621
Desculpe incomodarte, pero no conseguimos
convencer el se�or McGregor.
3
00:00:43,967 --> 00:00:45,594
Ello todav�a est� recusando.
4
00:00:46,269 --> 00:00:47,896
Hizo una oferta muy buena, pero...
5
00:00:48,038 --> 00:00:52,065
��George, necesita venir
ac� molestarme?!
6
00:00:52,742 --> 00:00:55,370
No sabe resolver
eso solo.
7
00:00:57,013 --> 00:00:58,071
Haga como que�ra,...
8
00:00:58,215 --> 00:01:01,013
tengo certeza de que ustedes dar�n
una buena lecci�n en lo viejo.
9
00:01:08,225 --> 00:01:10,716
Se al menos McGregor
estuviste solo.
10
00:01:10,861 --> 00:01:13,125
Pero Johnny King est�...
11
00:01:13,263 --> 00:01:15,094
�Usted est�n con miedo do Johnny King!
12
00:01:21,037 --> 00:01:22,902
M�s que hermano yo tengo.
13
00:01:23,840 --> 00:01:25,637
Ustedes no tienen nadie en la cabeza.
14
00:01:25,775 --> 00:01:26,673
�Vamos!
15
00:01:34,551 --> 00:01:39,045
M�s uno para lo infierno
16
00:03:22,926 --> 00:03:24,655
Y asi dije el Se�or...
17
00:03:24,794 --> 00:03:27,888
El hombre honesto ser�
feliz en la Tierra.
18
00:03:28,031 --> 00:03:30,795
Y los inocentes tedr�n su
lugar al sol.
19
00:03:30,934 --> 00:03:32,959
Pastor, los Ward est�n all� fuera.
20
00:03:33,937 --> 00:03:35,529
Pero los orgullosos y perversos...
21
00:03:35,672 --> 00:03:37,663
ser�njuzgados por
sus crueldades...
22
00:03:37,807 --> 00:03:39,604
y lanzados en las profundidades...
23
00:03:39,743 --> 00:03:42,041
porque el Se�or eres lo
refugio de los oprimidos...
24
00:03:42,178 --> 00:03:43,372
y lo abrigo de los pobres.
25
00:03:43,513 --> 00:03:45,003
Aquellos que creen en el Se�or...
26
00:03:45,148 --> 00:03:48,140
nadie sufrir�n en las manos
de sus enemigos.
27
00:03:48,285 --> 00:03:50,845
Lo malo ser� eliminado de
la Tierra,...
28
00:03:50,987 --> 00:03:52,682
y lo opresor morir�.
29
00:03:53,790 --> 00:03:55,348
El Se�or eres poderoso.
30
00:03:55,492 --> 00:03:56,720
Am�n.
31
00:03:58,461 --> 00:03:59,689
Pastor MacGregor...
32
00:03:59,829 --> 00:04:01,421
No tenga miedo, mi hija
33
00:04:10,807 --> 00:04:12,399
Pastor MacGregor.
34
00:04:14,811 --> 00:04:16,176
Estoy decepcionado.
35
00:04:16,313 --> 00:04:19,373
�Eres asi que un hombre de Di�s
acoge los cristianos?
36
00:04:19,516 --> 00:04:20,505
�Salen de mis tierras!
37
00:04:24,220 --> 00:04:25,778
Quede con su arma, Steve.
38
00:04:27,624 --> 00:04:30,787
Estoy ac� con mios
hermanos para dialogar.
39
00:04:31,061 --> 00:04:34,030
Sus tierras ahora s�n nuestras.
40
00:04:34,164 --> 00:04:36,132
Podr�a venderlas para nosotros.
41
00:04:36,800 --> 00:04:38,165
Sea sensato, pastor.
42
00:04:38,301 --> 00:04:41,395
Yo se lo que hicieron al otros
para tendr�is sus tierras.
43
00:04:41,538 --> 00:04:42,800
Pero yo soy diferente.
44
00:04:42,972 --> 00:04:44,337
No tengo miedo.
45
00:04:44,674 --> 00:04:45,936
�Ahora, salen de ac�!
46
00:05:04,394 --> 00:05:06,453
�Saben lo que dije la Biblia?
47
00:05:06,596 --> 00:05:08,029
De Ward para los Ward.
48
00:05:10,066 --> 00:05:12,864
Uno de los 10 mandamientos eres:
No matar�s.
49
00:05:14,270 --> 00:05:16,397
�C�mo llamaste esto pero?
50
00:05:16,539 --> 00:05:17,767
Ward.
51
00:05:17,907 --> 00:05:20,569
Pero ello no eres lo �nico pero
llamado Ward.
52
00:05:22,078 --> 00:05:23,739
Ahora, hombres,
comenzen a rezar.
53
00:05:24,981 --> 00:05:26,107
�Lo que dije?
54
00:05:26,282 --> 00:05:28,648
Quiero que queden de rodillas.
55
00:05:28,785 --> 00:05:29,444
�Ahora!
56
00:05:30,620 --> 00:05:32,019
Voy a vengar me por eso.
57
00:05:32,789 --> 00:05:34,086
Eso no v� a quedaar asi.
58
00:05:35,692 --> 00:05:37,853
Ahora pedir�n desculpas al pastor.
59
00:05:37,961 --> 00:05:41,897
Ello no tiene rencor y
ir� perdonalos.
60
00:05:42,031 --> 00:05:43,794
Y dir�n todo para Manuerri.
61
00:05:47,036 --> 00:05:48,765
�Salen de ac�!
62
00:05:49,839 --> 00:05:51,864
Tendr�n mucho lo que caminar,
�entonces corr�n!
63
00:05:52,642 --> 00:05:54,075
�Vamos, corr�n!
64
00:05:54,444 --> 00:05:55,502
�Corr�n!
65
00:06:10,894 --> 00:06:13,192
Tedr� que cuidarte ahora Johnny.
66
00:06:13,730 --> 00:06:15,197
lr�n querer vengarse de usted.
67
00:06:15,331 --> 00:06:17,265
Tal vez. Trae mi
palet�, porfavor.
68
00:06:17,934 --> 00:06:19,663
O�ga, Steve.
69
00:06:20,003 --> 00:06:21,402
�Por que no vende?
70
00:06:22,071 --> 00:06:22,867
�Luchar para que?
71
00:06:23,006 --> 00:06:25,372
Lo hombre necesita vivir en un
lugar y crear ra�zes.
72
00:06:25,508 --> 00:06:27,442
La tierra eres una d�diva de Di�s.
73
00:06:27,577 --> 00:06:29,238
�Cuales las ra�zes que prenden a nosotros?
74
00:06:29,379 --> 00:06:33,281
Un hombre de verdad busca
la liberdad.
75
00:06:33,416 --> 00:06:34,974
El mundo eres bien grande.
76
00:06:35,752 --> 00:06:38,277
Ha prometido a su padre que
dejariate estas tierras.
77
00:06:38,421 --> 00:06:40,286
Y ahora no quieres.
78
00:06:40,423 --> 00:06:41,788
�Venda en breve, pastor!
79
00:06:41,925 --> 00:06:42,983
- �Usted eres una v�bora!
- ��Soy?!
80
00:06:43,126 --> 00:06:44,457
�Donde v�s?
81
00:06:44,694 --> 00:06:45,456
�Donde v�s?
82
00:06:45,762 --> 00:06:46,751
Caminar.
83
00:06:50,967 --> 00:06:52,025
Otra mujer.
84
00:06:53,002 --> 00:06:55,869
Otra de aquellas mujeres.
85
00:06:56,606 --> 00:06:58,005
�Esas mujeres no s�n buenas!
86
00:06:58,641 --> 00:06:59,903
�Son rameras!
87
00:07:01,444 --> 00:07:04,277
Y dijo que perdonaria a nosotros
por lo que hicimos.
88
00:07:05,215 --> 00:07:06,773
Ello eres m�s paciente do que yo.
89
00:07:07,584 --> 00:07:09,017
Hay que ser perpicaz...
90
00:07:09,686 --> 00:07:11,916
para tratar con una
persona como ello.
91
00:07:12,789 --> 00:07:14,518
Todo hombre tiene
un punto flaco.
92
00:07:15,458 --> 00:07:18,985
Y eres en esto punto que
usted ataca.
93
00:07:19,729 --> 00:07:22,254
Las esposas son
la flaqueza de Johnny.
94
00:07:23,199 --> 00:07:26,657
Todos los maridos de la ciudad
gustari�n de matarlo.
95
00:07:26,803 --> 00:07:29,033
Para defender lo nombre
de sus mujeres.
96
00:07:29,172 --> 00:07:31,606
Para no quedar�n
com rostro de idiotas.
97
00:07:33,810 --> 00:07:35,710
Por exemplo.
�Lo que hallan del delegado?
98
00:07:35,979 --> 00:07:37,173
Su �ltima novia...
99
00:07:39,315 --> 00:07:40,714
eres muy simp�tica,...
100
00:07:40,850 --> 00:07:42,681
y amable con Johnny Kinger.
101
00:08:27,864 --> 00:08:31,322
Yord, usted eres muy impertinente.
102
00:08:31,467 --> 00:08:34,061
Volvate y sea bueno.
103
00:08:52,488 --> 00:08:53,614
Est�n enamorando.
104
00:08:55,558 --> 00:08:59,050
�Sabe lo que ello necesita, delegado?
105
00:08:59,228 --> 00:08:59,557
Si.
106
00:09:00,229 --> 00:09:04,325
Se ella fuiste mi mujer,
lo matar�a.
107
00:09:04,467 --> 00:09:06,367
�Lo matar�a!
108
00:09:08,538 --> 00:09:12,872
La mitad de la ciudade y� lo tendria murto
se no tivisen miedo.
109
00:09:14,744 --> 00:09:17,713
Mi deber eres dar
una buena lecc�on a ello.
110
00:09:17,847 --> 00:09:19,712
Espero que sea bueno en eso.
111
00:09:20,516 --> 00:09:22,074
Espero que si.
112
00:09:28,091 --> 00:09:31,288
Queden en la puerta.
Lo restante vine conmigo.
113
00:09:41,671 --> 00:09:44,333
No miren, pero vea
quien est� en la escalera.
114
00:09:44,474 --> 00:09:46,840
De esta vez, Johnny est� con problemas.
115
00:09:50,613 --> 00:09:52,171
�Todos para fuera!
116
00:09:55,184 --> 00:09:57,311
�Todos para bajo!
117
00:09:57,620 --> 00:09:59,679
�Vamos, deprisa!
118
00:10:00,390 --> 00:10:02,358
�Sale!
119
00:10:06,562 --> 00:10:11,022
Entonces...
�Donde ello est�?
120
00:10:11,267 --> 00:10:12,427
�Donde escondi� Johnny?
121
00:10:12,568 --> 00:10:14,593
Vea, no hay nadie ac�.
122
00:10:40,830 --> 00:10:43,390
Hablaremos despu�s.
123
00:11:10,293 --> 00:11:12,090
Ello no estaba con Antonia.
124
00:11:12,228 --> 00:11:14,025
Ello lo est� escondendo.
125
00:11:14,430 --> 00:11:17,661
No ten�a como ello huir.
126
00:11:42,358 --> 00:11:45,850
�Ser� que siempre que tuvir
celos lo delegado va a venir ac�?
127
00:11:45,995 --> 00:11:49,294
Ella no sabe
la suerte que tiene.
128
00:12:01,911 --> 00:12:04,243
�Usted chica, volvate!
129
00:12:04,380 --> 00:12:06,814
- �Qui�n? Yo?
- �Si, volvate!
130
00:12:11,420 --> 00:12:12,182
�Coge!
131
00:12:13,422 --> 00:12:15,322
�Johnny!
�Cogeno!
132
00:14:11,874 --> 00:14:13,535
�Par�n con eso!
�Par�n!
133
00:14:15,211 --> 00:14:17,372
Va a desculparte con Johnny.
134
00:14:17,513 --> 00:14:20,448
Queda perdiendo su tiempo
en esto lugar.
135
00:14:20,583 --> 00:14:22,244
�Usted est� preso!
�Ahora!
136
00:14:22,385 --> 00:14:22,874
��Yo?! ��Preso?!
137
00:14:23,019 --> 00:14:26,216
Ello ser� castigado por
sus pecados.
138
00:14:26,355 --> 00:14:27,788
Dar� la apelea que est� necesitando.
139
00:14:28,758 --> 00:14:30,487
Delegado, matar�n Jekins.
140
00:14:30,593 --> 00:14:31,184
Con um cuchillo.
141
00:14:31,661 --> 00:14:33,959
�Ahora est� con
serios problemas!
142
00:14:34,563 --> 00:14:36,827
- �Yo no mat� nadie!
- �Vamos!
143
00:14:36,966 --> 00:14:38,433
�Yo no lo mat�!
144
00:14:41,737 --> 00:14:44,467
Pastor, puedo testificar
a favor de Johnny.
145
00:14:44,907 --> 00:14:47,398
Se usted vender las tierras.
146
00:14:47,543 --> 00:14:49,340
Eres igual a Judas.
147
00:14:51,080 --> 00:14:52,445
�No necesita empujar!
148
00:14:53,082 --> 00:14:55,710
Delegado, � halla que yo
matar�a Jekins?
149
00:14:55,851 --> 00:14:57,876
�Sabe que yo no har�a eso!
150
00:14:58,020 --> 00:15:00,181
Poder� explicarte aljuez.
151
00:15:00,323 --> 00:15:01,881
�El nudo est� bi�n hecho!
152
00:15:02,925 --> 00:15:04,392
Pero puedo sacarlo.
153
00:15:04,927 --> 00:15:06,588
�Y� conoci�n!
154
00:15:08,264 --> 00:15:10,892
El carrasco ir� mostrar como
hacer un nudo.
155
00:15:11,033 --> 00:15:12,967
Quiero ver se conseguir� escapar.
156
00:15:13,602 --> 00:15:16,730
Mientras tanto ayude Meredit a
festejar su cumplea�os.
157
00:15:19,742 --> 00:15:22,074
Ser� lo �ltimo.
�Escucha lo ru�do Meredit?
158
00:15:23,145 --> 00:15:25,010
Est�n haciendo su horca.
159
00:15:29,118 --> 00:15:32,849
�Dejaremos la horca hecha
para usted, Johnny!
160
00:15:38,094 --> 00:15:39,652
Todav�a ir�n ahorcarlo,...
161
00:15:39,795 --> 00:15:41,262
o yo hallar�a otra soluci�n.
162
00:15:41,397 --> 00:15:45,390
No lo deje salir. Todos quier�n
un bueno show por la ma�ana
163
00:15:50,206 --> 00:15:53,539
C�mo diz la Biblia, los �ltimos
ser�n los primeros.
164
00:15:56,645 --> 00:15:59,273
No desperdicie su
tabaco comigo,...
165
00:15:59,415 --> 00:16:00,439
no me gusta.
166
00:16:04,420 --> 00:16:07,253
Yo dije para no hacer eso.
167
00:16:08,557 --> 00:16:09,421
�Desgraciado!
168
00:16:10,292 --> 00:16:12,453
�Ei, yo queiro dormir!
169
00:17:03,446 --> 00:17:05,243
�Hallate muy valiente, no?
170
00:17:35,411 --> 00:17:36,901
No vale nadie.
171
00:17:43,586 --> 00:17:45,645
�La cama eres mia!
172
00:19:04,767 --> 00:19:06,132
�Desgraciado!
173
00:19:08,704 --> 00:19:11,298
Solo hay una manera de
acabar com eso.
174
00:19:11,840 --> 00:19:13,273
Un ba�o de agua fr�o.
175
00:19:21,917 --> 00:19:24,750
�Ello deber�a llevar una paliza!
176
00:19:24,887 --> 00:19:26,411
�ldiota!
177
00:19:27,923 --> 00:19:31,484
Mismo asi usted
ser� ahorcado.
178
00:19:31,860 --> 00:19:33,088
Por la ma�ana.
179
00:19:41,537 --> 00:19:44,631
Sin duda eres una grand injusticia.
180
00:19:55,150 --> 00:19:56,378
Est� equivocado.
181
00:20:01,390 --> 00:20:03,722
Todav�a no estoy preparado para morir.
182
00:20:03,859 --> 00:20:04,826
Nin ahora, nin despu�s.
183
00:20:09,965 --> 00:20:12,559
Pero necesita saber de una cosa.
184
00:20:12,701 --> 00:20:14,760
Dio solo una mordedura,...
185
00:20:14,903 --> 00:20:16,336
intente hacer otra vez.
186
00:20:16,472 --> 00:20:18,372
Voy intentar hugir.
�Quier vir conmigo?
187
00:20:18,507 --> 00:20:21,635
Se que�ra, nadie ir� gustar de serm�n
188
00:20:21,777 --> 00:20:24,302
Yo comenz� a estudiar para pastor
cuando era un chico.
189
00:20:25,848 --> 00:20:28,373
Pero resolvi parar de estudiar.
190
00:20:28,517 --> 00:20:29,677
No combinaba conmigo.
191
00:20:31,754 --> 00:20:33,745
- Vestido de negro...
- O�ga, Johnny.
192
00:20:33,922 --> 00:20:36,652
Sal�remos en media hora.
193
00:20:37,593 --> 00:20:40,061
Busque una manera de
distraer lo guarda.
194
00:20:42,765 --> 00:20:43,857
Haga lo que necesario.
195
00:20:45,601 --> 00:20:49,435
Guarda, estoy cansado de quedar
ac� con ello.
196
00:20:49,571 --> 00:20:50,833
No preocupate, Johnny.
197
00:20:50,973 --> 00:20:53,373
Meredit no quedar� ac�
por mucho tiempo.
198
00:21:03,018 --> 00:21:07,114
�Vamosjugar p�quer?
199
00:21:15,798 --> 00:21:19,097
Solo tengo esto dinero
hasta el salario.
200
00:21:19,234 --> 00:21:23,261
lso no eres problema, solo quiero
un poco para dar al carrasco.
201
00:21:28,644 --> 00:21:31,272
Quede un poco m�s a cerca.
202
00:21:31,413 --> 00:21:33,108
�Est�s con miedo de mi?
203
00:21:33,248 --> 00:21:38,049
Est� bueno asi.
Voy a quedar ac� mismo.
204
00:22:04,346 --> 00:22:06,576
Sus cartas son muy buenas.
205
00:22:10,953 --> 00:22:12,944
�Por que golpear con 00:22:15,046
Nunca golpease lo bastante en la policia.
207
00:22:15,457 --> 00:22:17,391
Usted primero.
208
00:22:17,526 --> 00:22:18,823
�Qui�n eres ello?
209
00:22:18,961 --> 00:22:20,087
Un viejo amigo da fam�lia.
210
00:22:22,364 --> 00:22:23,922
�Vamos!
211
00:22:24,066 --> 00:22:27,331
�Lo que est� haciendo?
�Esto caballo eres mio!
212
00:22:27,469 --> 00:22:28,697
Gracias por la hospitalidad.
213
00:22:31,240 --> 00:22:33,800
�Seleccione otro caballo y vamos!
214
00:23:10,913 --> 00:23:12,881
�Estamos en casa!
215
00:23:13,015 --> 00:23:16,974
�Cuidado o va a herir algui�n!
216
00:23:17,119 --> 00:23:19,019
�Asi v� a herir los dedos!
217
00:23:24,259 --> 00:23:27,285
�Lo que aconteci�, Meredit?
Lo carrasco estaba ocupado?
218
00:23:27,429 --> 00:23:29,226
Ello no ten�a un
lazo de lo mio tama�o.
219
00:23:30,966 --> 00:23:34,663
- �Quieren cerveza?
- �Yo quiero!
220
00:23:34,803 --> 00:23:38,432
Pens� que no iri�n huir.
Yo y� hab�a desistido de salvarte.
221
00:24:03,665 --> 00:24:05,758
Bienvenido al nuestro hogar.
222
00:24:07,069 --> 00:24:09,196
Ac� eres muy agrad�ble.
223
00:24:10,472 --> 00:24:12,497
Que bueno que usted invitome.
224
00:24:13,475 --> 00:24:16,342
O�ga, Johnny, tengo
una oferta para usted.
225
00:24:17,646 --> 00:24:21,742
�No!
226
00:25:00,455 --> 00:25:02,184
Mi cerveza acab�.
227
00:25:02,324 --> 00:25:03,313
�Qui�n v� a servirme?
228
00:25:14,236 --> 00:25:16,670
Nadie mata por las costillas
en mio escondrijo.
229
00:25:16,805 --> 00:25:18,898
�Voy a matarlo, hoy o ma�ana!
230
00:25:19,041 --> 00:25:20,872
No espere tanto tiempo.
231
00:25:46,435 --> 00:25:48,027
Gracias.
232
00:25:48,937 --> 00:25:51,872
Pens� que algui�n
serviriame una cerveza.
233
00:25:56,411 --> 00:25:59,141
Ahora espero que lo respecte m�s.
234
00:26:01,650 --> 00:26:05,984
Cuando estuvir cnm una bala en
los ojos, no tendr� volunntad de tirar.
235
00:26:06,321 --> 00:26:09,051
Cuidado, su coraz�n eres mayor
que mis ojos.
236
00:26:11,460 --> 00:26:14,088
Bi�n, vamos hablar de trabajo.
237
00:26:14,229 --> 00:26:16,129
Pero primero vamos cenar.
238
00:26:17,733 --> 00:26:21,032
Cuando estaba en la pris�n,
pude pensar mucho,...
239
00:26:21,169 --> 00:26:27,108
y ha tiempos podr�amos asaltar y
huir como desertor del Sur.
240
00:26:27,242 --> 00:26:28,800
Pero eso acab�.
241
00:26:29,945 --> 00:26:35,508
La ley no era t�n inteligente y ellos
quedab�n intentando adivinar lo que har�amos.
242
00:26:35,651 --> 00:26:36,913
Pero ahora eres peligroso.
243
00:26:37,285 --> 00:26:38,411
��Y con eso qu�?!
244
00:26:39,354 --> 00:26:42,084
Todos sab�n que
acabaremos ahorcados.
245
00:26:42,290 --> 00:26:45,623
Haremos m�s un trabajo
y despu�s iremos separarnos.
246
00:26:45,761 --> 00:26:47,194
Solo m�s uno.
247
00:26:47,329 --> 00:26:49,593
Pero ser� algo bi�n hecho.
248
00:26:50,132 --> 00:26:52,862
Para podremos vivir bem
la vida toda.
249
00:26:57,139 --> 00:26:59,607
El banco de Florence.
250
00:26:59,741 --> 00:27:02,642
�Eres locura! �Esto banco
eres vigiado d�a y noche�
251
00:27:02,778 --> 00:27:05,110
�No eres pos�ble llegar a cerca de el!
252
00:27:05,647 --> 00:27:07,740
�Qu� piensas, Johnny?
253
00:27:13,088 --> 00:27:18,390
Bi�n, se todos concord�n,
felicitaciones.
254
00:27:19,027 --> 00:27:21,894
�Son m�s de 200 mil dolares!
255
00:27:22,397 --> 00:27:25,093
Est�n all� para la compra
de ganado en la primavera.
256
00:27:26,168 --> 00:27:28,227
No eres mi especialidad.
257
00:27:28,503 --> 00:27:30,971
Tengo certeza de que
dar� cierto.
258
00:27:31,106 --> 00:27:34,234
Atacaremos en lo medio de la noche.
259
00:27:34,376 --> 00:27:36,241
�Ellos quedar�n sorpresos!
260
00:27:37,179 --> 00:27:44,813
No. Solo se conseguir matar los
hombres de fuera y de dentro de lo predio.
261
00:27:46,021 --> 00:27:52,392
Pero oir�n ruido y ir�n
atacarnos.
262
00:27:53,028 --> 00:27:54,996
Nuestro amigo eres bueno
con una arma,...
263
00:27:55,130 --> 00:27:57,394
pero parece tener miedo de desafios
264
00:27:59,868 --> 00:28:02,632
Todos iremos morir un d�a,...
265
00:28:02,771 --> 00:28:05,831
pero no precisa morir hecho
un idiota.
266
00:28:08,610 --> 00:28:11,170
�Acalmate, Gary!
267
00:28:11,313 --> 00:28:11,836
�Johnny!
268
00:28:17,753 --> 00:28:19,516
No pode abandonarnos.
269
00:28:20,055 --> 00:28:22,046
Ayudamos usted a
salir de la pris�n.
270
00:28:22,190 --> 00:28:24,215
Todo bem, Meredit.
271
00:28:24,359 --> 00:28:26,054
Pero ser� en las mis condiciones.
272
00:28:26,194 --> 00:28:29,686
Sin armas. Puedo morir
por una bella chica,...
273
00:28:29,831 --> 00:28:31,822
pero no quiero morir por dinero.
274
00:28:33,068 --> 00:28:33,966
Por supuesto.
275
00:28:35,771 --> 00:28:39,207
Diremos al banco que vamos
robarlos y abrir�n lo cofre.
276
00:28:39,341 --> 00:28:42,538
Usted c�si aciert�.
277
00:28:43,345 --> 00:28:45,438
Usaremos eso para coger lo dinero.
278
00:28:49,084 --> 00:28:50,676
Vea, Meredit.
279
00:28:54,890 --> 00:28:57,120
Vea se puede abrir.
280
00:28:59,261 --> 00:29:00,250
�Extrae!
281
00:29:30,525 --> 00:29:33,085
Preste atenci�n. Esto cargamento
eres muy valioso.
282
00:29:33,228 --> 00:29:36,755
No preocupate. Esto banco eres lo
m�s seguro de todo Arizona.
283
00:29:36,898 --> 00:29:37,990
�ptimo.
284
00:29:44,673 --> 00:29:47,369
- Quiero hablar con lo gerente.
- Si, se�or.
285
00:29:59,988 --> 00:30:02,286
�C�mo est�s, se�or?
286
00:30:02,424 --> 00:30:04,392
Remington. Alex Remington.
287
00:30:04,526 --> 00:30:07,461
- Soy de la fabrica de armas Remington.
- Mucho gusto.
288
00:30:07,596 --> 00:30:09,154
Gracias.
289
00:30:09,297 --> 00:30:13,290
En esta maleta est� lo dese�o de
nuestro �ltimo modelo,...
290
00:30:13,435 --> 00:30:16,632
y como los modelos a�n no
fuer�n patentados,...
291
00:30:16,771 --> 00:30:21,208
tiene lo valor de 1 mill�n de d�lares.
292
00:30:21,376 --> 00:30:23,742
�Estar�n seguros en
su banco, se�or?
293
00:30:23,879 --> 00:30:27,747
Esto banco eres lo m�ss seguro
de todo Arizona.
294
00:30:27,883 --> 00:30:31,080
Nuestro cofre eres a prueba de balas.
295
00:30:31,219 --> 00:30:34,518
Y nuestra seguridad eres de 24 horas.
296
00:30:34,656 --> 00:30:36,749
��ptimo!
�Podr�a darme un recibo?
297
00:30:36,892 --> 00:30:39,759
Si. Solo una formalidad,
se�or Remington.
298
00:30:39,895 --> 00:30:41,522
Si...
299
00:30:41,863 --> 00:30:45,959
Yo necesito ver lo contenido
de su maleta.
300
00:30:48,370 --> 00:30:50,338
�Por supuesto!
301
00:30:51,373 --> 00:30:52,431
�Abra!
302
00:31:25,240 --> 00:31:26,867
No, no.
303
00:31:28,843 --> 00:31:31,812
Desculpe.
Modelos experimentaless.
304
00:31:31,947 --> 00:31:34,381
Son secretos, no puedo dejar
nadie ver.
305
00:31:34,516 --> 00:31:35,642
- Por supuesto.
- Sinto mucho.
306
00:31:35,784 --> 00:31:36,682
Desculpeme.
307
00:31:57,472 --> 00:32:01,408
Comprendo.
Venga a mi oficina, se�or Remignton.
308
00:32:02,143 --> 00:32:03,633
Con mucho placer.
309
00:32:04,112 --> 00:32:04,635
Por ac�i.
310
00:32:05,680 --> 00:32:06,806
Entre, porfavor.
311
00:32:43,151 --> 00:32:45,346
Buenas noche, Max.
312
00:32:47,489 --> 00:32:49,923
Buenas noche.
313
00:32:55,530 --> 00:32:58,124
- Buenas noche.
- �Todo bi�n?
314
00:33:01,102 --> 00:33:07,132
Aquellos son los guardas nocturnos.
315
00:33:07,509 --> 00:33:09,136
- Buenas noche.
- Buenas noche.
316
00:33:16,451 --> 00:33:20,478
- �Est� con los naipes?
- Si.
317
00:33:21,523 --> 00:33:22,820
Ayudame con la mesa.
318
00:33:23,725 --> 00:33:25,556
Una silla, porfavor.
319
00:33:28,730 --> 00:33:32,530
Vamos comenzar de nuevo, �todo bi�n?
320
00:33:32,667 --> 00:33:34,134
Por me, todo bi�n.
321
00:33:34,269 --> 00:33:37,705
Se continuar a ga�ar asi,
v� a comprar una hacienda.
322
00:33:40,608 --> 00:33:42,075
Usted me debe 35 dolares.
323
00:33:42,710 --> 00:33:44,007
Todo bin.
324
00:33:47,048 --> 00:33:49,039
Espero tener m�s suerte hoy.
325
00:34:32,427 --> 00:34:35,555
Llegaron en la hora cierta.
326
00:34:36,664 --> 00:34:39,963
Johnny dar� lo se�al
a 4 minutos.
327
00:34:41,603 --> 00:34:43,571
Yo no confiaria en ello.
328
00:34:54,849 --> 00:34:55,873
Abro con 1 d�lar.
329
00:34:56,951 --> 00:34:58,646
Yo aposto.
330
00:34:58,786 --> 00:34:59,753
D�s cartas.
331
00:35:02,624 --> 00:35:03,648
Paso.
332
00:35:11,766 --> 00:35:12,255
Yo doblo.
333
00:35:13,835 --> 00:35:15,268
Est� bi�n.
334
00:35:15,904 --> 00:35:17,496
Yo apuesto 5.
335
00:35:25,146 --> 00:35:26,374
Yo apuesto.
336
00:35:27,148 --> 00:35:28,740
5 y m�s 5.
337
00:35:28,983 --> 00:35:30,280
��M�s 5?!
338
00:35:32,654 --> 00:35:35,020
Bi�n, voy aumentar la apuesta.
339
00:35:47,368 --> 00:35:49,029
�Lo que fue, Fred.?
340
00:35:49,170 --> 00:35:52,401
Estaba fingindo y no voy a desistir.
341
00:35:54,275 --> 00:35:56,641
Todo bi�n. Apuesto 10 dolares.
342
00:35:56,778 --> 00:35:58,507
Ver� se estoy fingindo.
343
00:35:59,614 --> 00:36:01,275
Ac� est�n sus 10.
344
00:36:01,416 --> 00:36:03,350
Ustedes son locos.
345
00:36:03,484 --> 00:36:05,076
Sus 10 y m�s 5.
346
00:36:05,920 --> 00:36:07,478
Yo desisto.
347
00:36:07,622 --> 00:36:09,590
Yo voy ga�ar.
348
00:36:11,192 --> 00:36:14,218
Usted pedio eso.
349
00:36:16,030 --> 00:36:17,395
Nin siempre eres lo vencedor.
350
00:36:26,207 --> 00:36:29,665
Ello y� debe estarfuera de la maleta.
351
00:36:31,012 --> 00:36:33,276
Debe estar si.
352
00:36:43,825 --> 00:36:45,349
Vou dar-lhe mais uma chance.
353
00:36:45,493 --> 00:36:46,983
Eu deveria desistir.
354
00:36:47,128 --> 00:36:48,561
Quero duas cartas.
355
00:37:17,492 --> 00:37:19,289
O que foi agora?
356
00:37:45,787 --> 00:37:49,018
Apues to que los guardas lo sorprenderon.
357
00:37:50,124 --> 00:37:52,991
O�r�amos algo,
se esto tuviste ocurido.
358
00:37:54,796 --> 00:37:56,354
Debe estar con problemas.
359
00:38:06,708 --> 00:38:08,869
Ahora yo o�.
360
00:38:14,816 --> 00:38:17,785
Hombres, trabajamos ac� ha 3 a�os,...
361
00:38:17,919 --> 00:38:20,752
est� en la hora dejustificar lo salario.
362
00:38:22,657 --> 00:38:24,887
Acalmate, Fred.
363
00:38:32,667 --> 00:38:33,531
Est� cerrado.
364
00:38:40,842 --> 00:38:42,901
Dejen sus armas.
365
00:38:43,044 --> 00:38:44,841
Voy a robar el banco.
366
00:38:45,613 --> 00:38:47,080
�Vamos!.
� Elo fue sorprendido!
367
00:38:47,815 --> 00:38:49,510
�Vamos quedar ac�!
368
00:38:51,185 --> 00:38:52,447
�O que fue todo eso ru�do?
369
00:38:52,854 --> 00:38:54,685
Est� todo bin, Fred
resbal� en la mesa.
370
00:38:55,056 --> 00:38:56,318
Todo bi�n.
371
00:38:58,726 --> 00:39:00,557
Fue muy convincente.
372
00:39:00,695 --> 00:39:02,663
Usted miente bi�n.
373
00:39:03,164 --> 00:39:06,565
Pero de acuerdo con la
Biblia, est� pecando.
374
00:39:11,839 --> 00:39:13,431
Alarma falso.
375
00:39:14,208 --> 00:39:16,676
No eres la �nica cosa falsa en ello.
376
00:39:16,811 --> 00:39:18,403
Vamos tener problemas.
377
00:39:20,014 --> 00:39:22,073
Vamos trabajar.
378
00:39:31,225 --> 00:39:33,716
Orden� usted quedar quieto.
379
00:39:33,861 --> 00:39:35,556
Ello y� debe estar pronto.
380
00:39:36,130 --> 00:39:38,428
Actuaremos cuando elle der lo se�al.
381
00:39:39,901 --> 00:39:41,960
Vamos esperar hasta lo sol nacer.
382
00:39:42,904 --> 00:39:44,098
Se fue neces�rio.
383
00:39:55,917 --> 00:39:57,544
Se ello se mover, tire Meredit.
384
00:39:57,919 --> 00:39:59,716
Quede quieto.
385
00:40:03,057 --> 00:40:05,252
Tenga cuidado, elloe eres impaciente.
386
00:40:17,371 --> 00:40:18,963
Conseguimos, Meredit.
387
00:40:21,742 --> 00:40:24,677
Pero parece no haber todo lo dinero.
388
00:40:29,283 --> 00:40:32,013
Hall� que tendria 200 mil.
389
00:40:33,621 --> 00:40:36,112
�Yo no se nada!
�Yo no se nada!
390
00:40:36,257 --> 00:40:38,225
No lo sabe mismo.
391
00:40:38,860 --> 00:40:40,418
Explique eso al se�or Meredit.
392
00:40:40,561 --> 00:40:42,791
Pero em pocas palabras.
393
00:40:49,971 --> 00:40:53,429
Eres lo se�al, sabia que ele haria todo cierto.
394
00:40:54,809 --> 00:40:55,741
Eres una celada.
395
00:40:55,877 --> 00:40:56,935
�No puede ser ello!
396
00:40:57,078 --> 00:40:59,137
�Y por que no?
397
00:41:00,314 --> 00:41:03,283
�Y se hizo un se�al para
avisar los guardas?
398
00:41:05,152 --> 00:41:07,279
Vamos continuar con lo plano.
399
00:41:07,421 --> 00:41:08,285
Vamos, Gary.
400
00:41:12,593 --> 00:41:16,723
�Socorro!
�Socorro!
401
00:41:19,834 --> 00:41:21,734
�Usted est� herido?
402
00:41:21,869 --> 00:41:23,029
No, �y usted?
403
00:41:31,612 --> 00:41:33,045
�Lo que est� acontecendo?
404
00:41:35,349 --> 00:41:36,475
�No quier entrar?
405
00:41:36,617 --> 00:41:38,141
- Por aqui.
- �Est� todo bi�n?
406
00:41:39,020 --> 00:41:39,486
Vamos.
407
00:41:40,221 --> 00:41:42,849
No havia la cuantia que dijo.
408
00:41:44,659 --> 00:41:47,389
�Donde est� lo restante?
409
00:41:49,030 --> 00:41:51,260
Yo no se.
410
00:41:51,399 --> 00:41:53,663
A no ser por lo dinhero, lo
plano dio cierto.
411
00:41:53,868 --> 00:41:57,133
lso explica la demora del se�al.
412
00:41:57,271 --> 00:41:59,569
Necesitaba de tiempo para
esconder lo dinero.
413
00:41:59,707 --> 00:42:02,039
Eso iremos discutir despu�s.
414
00:42:03,277 --> 00:42:06,337
Tenemos c�si 40 mil.
415
00:42:06,480 --> 00:42:08,778
Nunca robamos una cuantia asi.
416
00:42:08,916 --> 00:42:10,781
Y sin problemas.
417
00:42:10,918 --> 00:42:13,045
Entoces, vamos salir de ac�.
418
00:42:13,988 --> 00:42:15,353
�Vamos!
419
00:42:26,033 --> 00:42:27,261
Adi�s y buenas noche
420
00:42:47,288 --> 00:42:53,693
Mil para usted. Usted
Y para Johnny.
421
00:42:54,595 --> 00:43:03,401
Mil para usted. Usted.
Usted. Usted.
422
00:43:04,939 --> 00:43:07,772
Fue un bueno robo.
423
00:43:08,776 --> 00:43:12,405
- Para mi llega.
- Nada mal para un asalto.
424
00:43:13,614 --> 00:43:14,740
Su ideia fue buena, Johnny.
425
00:43:15,883 --> 00:43:17,077
Gracias.
426
00:43:48,783 --> 00:43:50,842
Parece oro.
427
00:44:11,539 --> 00:44:14,064
Pero no soy lo �nico ac�
que hace trucos.
428
00:44:14,208 --> 00:44:15,800
No eres mismo, Gary.
429
00:44:24,018 --> 00:44:25,645
Hall� en su palet�.
430
00:44:25,786 --> 00:44:28,254
Pongo candados buenos en lo lugar de los falsos.
431
00:44:28,422 --> 00:44:30,856
Mi trabajo quedo bien
m�s dificil.
432
00:44:35,196 --> 00:44:38,222
Prometio tirar en mi,
se me vise.
433
00:44:40,201 --> 00:44:42,169
O ser� que est�s con miedo.
434
00:44:46,040 --> 00:44:48,235
�Cambi� los candados?
435
00:44:49,043 --> 00:44:51,773
M�s uno de sus trucos.
436
00:44:51,912 --> 00:44:53,812
De esta vez ir� arrepentirse.
437
00:44:54,215 --> 00:44:57,844
Cuidado, Gary. 00:45:02,185
El hombre vino do polvo.
�Liz!
439
00:45:02,323 --> 00:45:03,255
Queda donde est�s.
440
00:45:04,725 --> 00:45:06,192
�V� a obedecerlo Liz?
441
00:45:06,727 --> 00:45:09,696
�Obedecer ordens de esto animal!
442
00:45:12,233 --> 00:45:14,963
Mat� mi marido para quedar conmigo.
443
00:45:16,170 --> 00:45:20,698
Lo d�cimo mandamiento dije:
444
00:45:21,342 --> 00:45:23,503
No desear la mujer de lo pr�ximo.
445
00:45:23,644 --> 00:45:25,805
Creo que eres mejor ir ahora.
446
00:45:36,023 --> 00:45:40,289
Desculpeme, yo dijo para elle
tener cuidado, pero olvid�o.
447
00:45:41,929 --> 00:45:42,759
Bueno...
448
00:45:43,097 --> 00:45:44,792
Yo voy ahora y Liz v� conmigo.
449
00:45:49,770 --> 00:45:51,795
Espere un poco, Johnny.
450
00:45:53,941 --> 00:45:55,670
Gary recebi� lo que merec�a.
451
00:45:56,510 --> 00:45:59,445
Quede con lo dinero de ello.
Son m�s de 10 mil.
452
00:46:00,614 --> 00:46:03,048
No vay a durar para siempre.
453
00:46:03,984 --> 00:46:07,078
Quede m�s tiempo conmigo.
Solo tiene a ga�ar.
454
00:46:07,388 --> 00:46:11,654
No, Meredit.
Solo quiero mi dinero.
455
00:46:13,160 --> 00:46:17,028
Me gusta divertirme,...
456
00:46:17,164 --> 00:46:20,099
siempre que puedo, con
una bella mujer.
457
00:46:21,101 --> 00:46:23,831
Pero no naci para ser asesino.
458
00:46:24,805 --> 00:46:26,272
Mismo de algui�n como ello.
459
00:46:26,407 --> 00:46:28,671
�Cr� que somos diferentes?
460
00:46:28,809 --> 00:46:30,242
Usted y yo.
461
00:46:30,377 --> 00:46:31,776
Haga su parte que hago la mia.
462
00:46:31,912 --> 00:46:34,107
Pregunt� se puedo hacer su trabajo.
463
00:46:34,815 --> 00:46:36,578
Pero prefiro qiedar con lo mio.
464
00:46:37,551 --> 00:46:38,677
Adi�s, Meredit.
465
00:46:53,234 --> 00:46:56,203
Finalmente encontr�
un hombre de verdad.
466
00:46:56,871 --> 00:46:59,237
Pero eres muy religioso.
467
00:47:11,752 --> 00:47:14,687
Se usted estuviste ac�...
468
00:47:15,189 --> 00:47:17,089
Se tuviste llegando antes.
469
00:47:17,258 --> 00:47:19,351
lso no tendria ocurido.
470
00:47:21,195 --> 00:47:22,753
�Qui�n lo mat�?
471
00:47:22,897 --> 00:47:25,695
�Los hermanos Ward!
�Los hermanos Ward!
472
00:47:25,833 --> 00:47:27,164
�Ellos tienen que morir!
473
00:47:27,868 --> 00:47:32,828
�Volv� de la ciudad y lo encontr� muerto!
474
00:47:32,973 --> 00:47:37,603
�Ellos tirar�n 6 veces!
475
00:47:37,745 --> 00:47:40,839
Quiero que usted cuide de Liz.
476
00:47:41,548 --> 00:47:43,880
Ello �ba a construir nuestra hacienda...
477
00:47:44,018 --> 00:47:47,454
�La casa ser� vendida en remate!
478
00:47:47,721 --> 00:47:50,019
�Ello v� a comprar todo!
479
00:47:51,225 --> 00:47:53,318
�Nadie v� hacer algo
contra ello!
480
00:47:53,727 --> 00:47:56,287
�Ello no ga�a todo por nadie!
481
00:47:56,730 --> 00:47:58,527
�Fue por eso que lo matar�n!
482
00:47:58,666 --> 00:47:59,997
Puede llevar Liz para casa.
483
00:48:00,901 --> 00:48:02,596
Nadie v� a incomodar usted.
484
00:48:02,736 --> 00:48:05,034
Fique escondida at�
eu voltar da cidade.
485
00:48:05,739 --> 00:48:09,470
lr� demorar solo algunos d�as.
486
00:48:09,643 --> 00:48:18,142
Antes de morir sus �ltimas palabras
fuer�n para perdonar.
487
00:48:23,590 --> 00:48:27,890
Si, yo ir� perdonar.
488
00:48:30,764 --> 00:48:33,289
Antes de apretar lo gatillo.
489
00:48:38,272 --> 00:48:40,502
Robar de otras personas eres una cosa,...
490
00:48:40,674 --> 00:48:43,507
pero enga�ar a s� mismo,
eres estupidez.
491
00:48:46,680 --> 00:48:50,878
No necesita la arma, volvi
para pagar la fianza.
492
00:48:51,018 --> 00:48:51,985
La fianza que pedi� hasta lojuicio.
493
00:48:52,686 --> 00:48:55,086
Espero que sea lo suficiente.
494
00:48:55,289 --> 00:48:58,258
Usted no puede hacer eso.
495
00:48:58,392 --> 00:48:59,484
Usted hui�.
496
00:48:59,626 --> 00:49:04,962
Yo no hu�. Sali porque
Meredit obligome.
497
00:49:05,099 --> 00:49:06,430
Vamos explicar.
498
00:49:06,567 --> 00:49:10,663
La fianza eres para dejarme
fuera de la pris�n.
499
00:49:10,871 --> 00:49:13,738
No hay fianza para asesinato.
500
00:49:13,874 --> 00:49:15,671
��Est�s seguro de eso?!
501
00:49:18,145 --> 00:49:21,342
Se hay, deje lo dinero.
502
00:49:21,482 --> 00:49:23,541
Har� una excepc�on de esta vez.
503
00:49:23,717 --> 00:49:26,277
Tenga cuidado para no
cambiar de idea.
504
00:49:35,896 --> 00:49:38,694
�Tengo mil d�lares!
�Otra oferta, se�ores?
505
00:49:39,733 --> 00:49:42,827
�La hacienda de lo pastor McGregor
costa mucho m�s!
506
00:49:42,970 --> 00:49:46,770
�Pare!
Nadie har� otra oferta.
507
00:49:46,907 --> 00:49:48,534
�Tres mil d�lares!
508
00:49:50,010 --> 00:49:52,979
- �4 mil d�lares!
- �4 mil d�lares!
509
00:49:53,113 --> 00:49:55,581
� 4 mil ac� para lo cavallero!
- �Espere un poco!
510
00:49:56,350 --> 00:49:59,319
�5 mil y no receber� otro lance!
511
00:49:59,453 --> 00:50:00,715
Deje de eso.
512
00:50:01,855 --> 00:50:05,814
�5 mil d�lares!
�Pronto!
513
00:50:05,959 --> 00:50:10,396
�Se�ores la hacienda de Steve MacGregor
fue vendida por5 mil d�lares!
514
00:50:19,706 --> 00:50:22,573
Se�or tendr� que pagar en dinero.
515
00:50:23,043 --> 00:50:26,945
Se ello no tuvir lo dinero,
tendr� que aceptar mio lance.
516
00:50:30,551 --> 00:50:32,576
No deber�a intentar robar
a tierra de Steve.
517
00:50:33,887 --> 00:50:35,354
La Biblia dije...
518
00:50:35,489 --> 00:50:38,322
No codice los bien de su vecino.
519
00:50:45,732 --> 00:50:46,994
�Lo que fue?
520
00:50:47,234 --> 00:50:49,293
�Est� nervioso, delegado?
521
00:50:49,436 --> 00:50:50,767
�Johnny King volvi�!
522
00:50:50,904 --> 00:50:51,962
�No dijame!
523
00:50:54,441 --> 00:50:57,171
Con certeza y� lo deten�.
524
00:50:58,312 --> 00:51:01,145
Ello eres muy astuto.
No puedo detenelo solo.
525
00:51:01,248 --> 00:51:03,546
Pero usted eres lo delegado.
526
00:51:03,684 --> 00:51:06,881
No lo ser� por mucho tiempo
se continuar incomodando Johnny.
527
00:51:07,020 --> 00:51:11,047
Sabe, Herman, la respuesta
debe estar ah�.
528
00:51:11,191 --> 00:51:14,820
Nunca debemos traicionar un
bueno amigo, delegado.
529
00:51:14,962 --> 00:51:16,987
�Yo no quiero traicionar nadie!
530
00:51:17,131 --> 00:51:19,463
�Ello puede matarme!
531
00:51:19,766 --> 00:51:22,667
Y se yo no quiero morir,
no hay malo ning�n.
532
00:51:23,270 --> 00:51:24,202
No.
533
00:51:26,273 --> 00:51:31,142
Pero un cobarde no tiene utilidad.
534
00:51:36,650 --> 00:51:38,413
Estas son mi cajas
de muestras.
535
00:51:38,552 --> 00:51:42,420
To lo trajo las mejores armas.
536
00:51:42,556 --> 00:51:47,516
No perderia tiempo con eso.
Creo que y� conoce esta.
537
00:51:47,661 --> 00:51:52,098
Eres de la Marina. Eres una preciosidad.
538
00:51:52,232 --> 00:52:00,435
Eres f�cil de usarla, muy precisa.
No ir� arrepentirse.
539
00:52:00,574 --> 00:52:02,439
Tengo algo para mostrate.
540
00:52:09,816 --> 00:52:16,312
Vea, todos estab�nm armados
con rifles en los asaltos.
541
00:52:16,490 --> 00:52:18,924
Er�n pistoleros perfectos.
542
00:52:19,059 --> 00:52:22,460
Pero ninguno puede vencer
esta arma.
543
00:52:23,063 --> 00:52:26,464
��Lo se�or mat� todos estes bandidos?!
544
00:52:27,668 --> 00:52:31,126
��Bandidos?!
�Er�n hombres!
545
00:52:31,838 --> 00:52:34,238
Hombres reales con recompensas
reales por ellos.
546
00:52:35,108 --> 00:52:37,941
Antiguamente era bien mejor.
547
00:52:38,178 --> 00:52:40,976
�Los ladrones de hoy no val�n nada!
548
00:52:41,114 --> 00:52:43,309
- Ernest.
- �Lo que quieres?
549
00:52:55,762 --> 00:52:58,128
Mostrame todo su estoque.
550
00:53:00,367 --> 00:53:05,669
Bien, tedremos que hacer algo solo.
551
00:53:05,806 --> 00:53:06,795
No quiero incomodar
mi hermano.
552
00:53:07,541 --> 00:53:09,008
Dejeme cuidar de eso.
553
00:53:09,142 --> 00:53:10,666
Espere hasta yo coger aquello...
554
00:53:10,811 --> 00:53:11,470
Tenga calma.
555
00:53:13,880 --> 00:53:17,247
Se hizo algo, Johnny King
ir� matarlo.
556
00:53:19,353 --> 00:53:23,449
Necesitamos de un bueno profesional.
557
00:53:23,590 --> 00:53:25,581
Conosco un hombre
que puede hacer eso.
558
00:53:25,726 --> 00:53:27,023
Lo precio de ello eres muy bueno.
559
00:53:27,160 --> 00:53:29,185
Se garantir a ello que al llegar
ac� no ser� ahorcado.
560
00:53:29,329 --> 00:53:32,560
Ello tiene un
asunto pendiente con lajusticia.
561
00:53:32,899 --> 00:53:36,198
Dija a ello que nosotros somos
la ley por ac�.
562
00:53:36,336 --> 00:53:39,499
Dudo que ello venga con
lo delegado por ac�.
563
00:53:43,243 --> 00:53:44,642
Muy bien.
564
00:53:45,912 --> 00:53:48,779
Dija que lo delegado viaj�.
565
00:53:50,150 --> 00:53:51,617
Cierto, Herman.
566
00:53:53,987 --> 00:53:56,751
Voy hasta su escondrijo.
Ello llegar� ma�ana.
567
00:54:32,759 --> 00:54:35,159
�Lo que est� haciendo ac�?
568
00:54:35,295 --> 00:54:36,956
Supe que queria matarse.
569
00:54:37,297 --> 00:54:40,824
Sale de ac� antes que yo...
570
00:54:43,136 --> 00:54:44,763
No necesita gritar.
571
00:54:44,905 --> 00:54:47,237
Nadie podr� salvarlo ahora.
572
00:54:57,651 --> 00:55:00,711
Est� pronta.
Experimente para ver se te gusta.
573
00:55:00,854 --> 00:55:02,412
�Yo habl� de la sopa!
574
00:55:03,657 --> 00:55:06,888
Otro mandamiento.
Quede con las manos quietas.
575
00:55:07,160 --> 00:55:12,097
Sab�a que los buenos pec�n
siete veces por d�a?
576
00:55:12,232 --> 00:55:14,757
Si, pero siete eres mucho.
577
00:55:15,702 --> 00:55:21,800
�Se�or Johnny, Herman Watz
mat�o lo delegado, yo vi!
578
00:55:21,942 --> 00:55:23,876
�Usted viu!
�Est� segura de eso?
579
00:55:24,010 --> 00:55:27,844
Si, se�or.
Vi con estos ojos que la terra ha de comer.
580
00:55:37,891 --> 00:55:38,653
Johnny.
581
00:55:43,630 --> 00:55:46,394
Johnny, espere un poco.
582
00:55:48,034 --> 00:55:50,832
�Esto no tiene nada a ver con usted.
Por que se entromete?
583
00:56:38,652 --> 00:56:39,710
�Lo que aconteci�?
584
00:56:40,253 --> 00:56:43,620
Lo delegado mat�se.
585
00:56:44,958 --> 00:56:46,050
�Vamos!
586
00:56:55,502 --> 00:56:58,300
Todo limpio, lo delegado y� parti�.
587
00:56:59,105 --> 00:57:02,199
Dija a sujefe que lo
esperamos en el saloon.
588
00:57:13,053 --> 00:57:16,250
�Por que escogi� mio bar
para quedarte, se�or Johnny?
589
00:57:17,123 --> 00:57:20,615
En la noche todos los animales
busc�n agua.
590
00:57:21,127 --> 00:57:24,062
Un bueno cazador espera
a cerca de la �gua.
591
00:57:24,164 --> 00:57:25,825
Eso se ello que�ra una buena caza.
592
00:57:28,969 --> 00:57:31,529
�Ve�n quien est� ac�!
593
00:57:32,138 --> 00:57:34,197
�Johnny!� Johnny!
594
00:57:35,208 --> 00:57:36,675
�Como est�s?
595
00:57:37,143 --> 00:57:39,134
�Est� esperando algui�n?
596
00:57:39,312 --> 00:57:42,247
No esperaba ver ustedes por ac�.
597
00:57:43,149 --> 00:57:45,845
Yo tengo un servicio a hacer.
Muy bueno.
598
00:57:46,152 --> 00:57:49,178
Eres un pistolero que necesita
llevar unas balas.
599
00:57:49,990 --> 00:57:51,287
D�me una bebida.
600
00:57:51,491 --> 00:57:52,958
�Ello eres de la ciudad?
601
00:57:53,159 --> 00:57:56,424
Si, ello est� aburrindo lo
due�o de la ciudad.
602
00:57:56,830 --> 00:57:59,799
Conosco todos por ac�.
�Cu�l lo nombre de ello?
603
00:57:59,933 --> 00:58:05,064
Yo no se. Fue un amigo mio
que diome lo servicio.
604
00:58:05,238 --> 00:58:08,036
Lo nombre no eres importante.
Lo que importa eres lo dinero.
605
00:58:08,174 --> 00:58:09,402
Al su salude.
606
00:58:20,987 --> 00:58:23,956
De hombre para hombre.
Nadie ir� ayudarlos.
607
00:58:24,791 --> 00:58:27,692
Felizmente ello no tiene m�s balas.
608
00:58:28,028 --> 00:58:30,019
Luchen hasta quedar solo uno.
609
00:58:30,163 --> 00:58:30,925
�Ahora!
610
00:58:44,144 --> 00:58:45,611
�Sale de lo camino!
611
00:58:49,950 --> 00:58:51,918
A�n tiene cinco balas.
612
00:58:52,052 --> 00:58:54,145
Tengo que hacer con que
ello use todas.
613
00:59:00,393 --> 00:59:03,920
�Ello est� quebrando todo lo
mio estoque!
614
00:59:04,064 --> 00:59:07,556
�No haga eso!
�No haga eso!
615
00:59:09,069 --> 00:59:11,367
Ello est� haciendo un grand show.
616
00:59:47,941 --> 00:59:51,035
�Usted est� sitiado!
617
01:00:04,124 --> 01:00:08,151
�Vamos, Johnny!
�Usted a�n tiene una bala!
618
01:00:10,296 --> 01:00:12,196
�Voy a matarlo!
619
01:00:13,233 --> 01:00:17,932
�Queria matarlo de la misma manera
que mat� lo delegado!
620
01:00:20,306 --> 01:00:22,604
�Por la �ltima vez,
fue yo quien lo mat�!
621
01:00:22,709 --> 01:00:24,074
�Fue yo!
622
01:00:24,310 --> 01:00:27,143
No me gust� de la manera que aquello viejo...
623
01:00:27,313 --> 01:00:30,373
�Puede quedar con su
bala, Herman!
624
01:00:35,522 --> 01:00:39,458
Ayud�nme a levantar.
�La fiesta acab�!
625
01:00:39,592 --> 01:00:40,854
Ayudeme, porfavor.
626
01:00:44,164 --> 01:00:48,294
Tengo que confesar.
Hall� que ello matar�a usted.
627
01:00:52,172 --> 01:00:53,230
Gracias.
628
01:00:56,910 --> 01:00:58,639
Coge isto, Meredit.
629
01:00:59,345 --> 01:01:01,472
Entregue esto al su nuevojefe.
630
01:01:02,348 --> 01:01:03,838
Y llebe lo cuerpo tambi�n.
631
01:01:04,184 --> 01:01:05,776
Eres de lo hermano de ello.
632
01:01:19,866 --> 01:01:23,700
�O qu�? �Un Ward
a m�s en lo infierno!
633
01:01:23,837 --> 01:01:25,805
�Desgraciado!
634
01:01:30,844 --> 01:01:37,682
�Usted lo vio matar mi hermano y
no lo impedio?
635
01:01:37,851 --> 01:01:39,682
No sabr�amos que
era hermano de algui�n.
636
01:01:39,819 --> 01:01:42,720
Adem�s, todav�a no aceptamos
su propuesta.
637
01:01:42,856 --> 01:01:45,450
No me gusto la manera
que usted habla.
638
01:01:47,594 --> 01:01:51,724
Tal vez usted estea
trabajando para ello.
639
01:01:58,238 --> 01:02:00,502
Yo se que ello v�
intentar matarme.
640
01:02:03,576 --> 01:02:05,305
Yo se que v�.
641
01:02:06,479 --> 01:02:08,504
A no ser que ustedes
lo mat�n primero.
642
01:02:08,648 --> 01:02:10,513
�Antes que ello
hagame alguna cosa!
643
01:02:11,084 --> 01:02:14,315
Eres demasiado tarde para
desistir del servicio.
644
01:02:14,487 --> 01:02:16,648
Yo pagar� bi�n.
645
01:02:17,490 --> 01:02:20,653
Dar� 10 mil d�lares al
hombre que me traer su cuerpo.
646
01:02:21,261 --> 01:02:24,230
- �Entonces?
- �Usted lo quier muerto?
647
01:02:25,365 --> 01:02:27,492
�Y se ello partirse?
648
01:02:27,634 --> 01:02:32,298
Hag�n lo que que�ran. �Quiero que ello desapareza!
649
01:02:32,438 --> 01:02:34,633
�Pero lo hac�n deprisa!
650
01:03:08,541 --> 01:03:11,704
�Lo que fue amigo?
?Est� con miedo de mi?
651
01:03:14,547 --> 01:03:16,276
�Dejame salir!
652
01:03:19,519 --> 01:03:21,714
Eres mejor guardar
esto para usted.
653
01:03:21,855 --> 01:03:23,117
�Dejame salir!
654
01:03:23,489 --> 01:03:25,855
Dar� tudo lo que que�ra.
655
01:03:38,838 --> 01:03:40,931
�Venga ac�!
656
01:03:52,652 --> 01:03:55,849
Firme esta confes�n por la
muerte de Steve MacGregor.
657
01:03:56,589 --> 01:03:57,647
�Ahora!
658
01:04:20,179 --> 01:04:23,114
Mandar� su confesi�n
para lo gobernador.
659
01:04:24,651 --> 01:04:25,743
Sentate.
660
01:06:56,369 --> 01:06:58,360
Ello est� en su cuarto.
661
01:06:59,038 --> 01:07:01,836
�George!
�George, responda!
662
01:07:04,377 --> 01:07:05,036
�George!
663
01:07:10,383 --> 01:07:11,509
�Abra la puerta!
664
01:07:15,188 --> 01:07:15,677
�George!
665
01:07:16,789 --> 01:07:17,847
�Lo que ocuri�?
666
01:07:21,561 --> 01:07:22,653
�George!
667
01:07:22,762 --> 01:07:24,457
�George!
668
01:07:26,399 --> 01:07:28,060
�Por que no responde?
669
01:07:30,403 --> 01:07:31,165
�George!
670
01:08:04,103 --> 01:08:05,900
Un Ward a m�s en lo infierno
671
01:08:46,646 --> 01:08:47,670
�Quieto!
672
01:08:49,415 --> 01:08:51,713
�Lo que ocuri�, Meredit?
673
01:08:52,485 --> 01:08:55,113
S� que receber� mucho dinero para
matarme. Tire!
674
01:08:55,254 --> 01:08:56,118
�Sale de ac�!
675
01:08:56,622 --> 01:08:58,249
�Sale de la ciudad, para siempre!
676
01:08:58,391 --> 01:09:00,325
Asi no tedremos que matarlo.
677
01:09:00,893 --> 01:09:04,124
�Se no v� a matarme,
sale de lo camino!
678
01:09:14,507 --> 01:09:16,941
Por Di�s, no deje
eso acontecer...
679
01:09:17,076 --> 01:09:20,239
Porfavor, no deje...
680
01:09:20,379 --> 01:09:24,873
No deje ello hacer eso, �porfavor!
681
01:09:25,017 --> 01:09:27,645
�No deje ello herir lo se�or Johnny!
682
01:09:30,723 --> 01:09:31,712
�No!
683
01:09:33,926 --> 01:09:37,327
�Se�or Johnny, cuidado!
684
01:09:47,506 --> 01:09:48,632
�V�, corra!
685
01:09:55,982 --> 01:09:59,145
�No tire!
�Dejeo asi!
686
01:09:59,285 --> 01:10:00,479
Yo mismo cuidar� de ello.
687
01:10:16,102 --> 01:10:18,730
Herman y George fueron dos idiotas.
688
01:10:19,005 --> 01:10:21,530
No lo matar� por venganza.
689
01:10:22,708 --> 01:10:25,768
�Yo lo matar� por un
placer particular.
690
01:10:28,080 --> 01:10:29,047
�Lo que haremos con ella?
691
01:10:29,282 --> 01:10:34,777
Tr�igana. Viendo ello sufrir
ela ir� divertirse.
692
01:10:51,604 --> 01:10:53,401
Ellos ir�n matar Johnny.
693
01:10:55,608 --> 01:10:57,041
�Ello merece!
694
01:10:57,777 --> 01:11:00,974
�Nunca m�s ir� poder tirar!
695
01:11:03,015 --> 01:11:05,745
�No podemos hacer nadia, Meredit!
696
01:11:06,919 --> 01:11:09,945
Ello tiene raz�n.
697
01:11:10,089 --> 01:11:12,148
No debemos entrar
en esta confusi�n por Johnny.
698
01:11:13,626 --> 01:11:15,355
Eres demasiado tarde para ayudarlo.
699
01:11:30,209 --> 01:11:32,109
Vino para ayudarme.
700
01:11:32,812 --> 01:11:33,403
No.
701
01:11:36,148 --> 01:11:39,208
Conosco una manera mejor de tortura.
702
01:11:41,153 --> 01:11:43,713
Usted tiene raz�n.
703
01:11:49,028 --> 01:11:50,655
Llega por hoy.
Estoy cansado.
704
01:11:55,668 --> 01:11:58,899
Por la ma�ana usaremos
una nuova t�cnica.
705
01:12:19,892 --> 01:12:22,986
�Buena punter�a!
706
01:12:23,963 --> 01:12:24,486
�Tiro perfecto!
707
01:12:24,697 --> 01:12:29,862
Luego ser� famoso y lo matar�.
708
01:12:34,106 --> 01:12:36,165
Lojefe est� all� fuera divertindose.
709
01:12:42,114 --> 01:12:44,275
Ahora eres la nuestra vez.
710
01:12:52,391 --> 01:12:55,792
No soy del tipo que mata mujeres.
711
01:12:55,928 --> 01:12:57,657
No mujeres iguales a usted.
712
01:13:09,875 --> 01:13:11,672
-�Lo que acuri�?
- No haga preguntas.
713
01:13:12,244 --> 01:13:14,371
Tengo un escondrijo
de lo otro lado del rio.
714
01:13:16,148 --> 01:13:19,140
Espere all� y no importa lo que
ocura, no sale de all�.
715
01:13:22,254 --> 01:13:24,484
Lleve esto con usted.
716
01:13:24,924 --> 01:13:26,448
Tiene dinamita.
717
01:13:29,929 --> 01:13:33,365
Se vir algui�n, lance la
bolsa en la persona.
718
01:13:36,435 --> 01:13:38,630
Pero quede bi�n lejos.
719
01:13:38,771 --> 01:13:40,705
O detonar�junto.
720
01:13:40,840 --> 01:13:42,705
�Meredit, Johnny est� vivo?
721
01:13:42,942 --> 01:13:45,740
Mientras los disparos continuar�n,
ello estar� vivo.
722
01:13:46,779 --> 01:13:48,644
V�, deprisa.
723
01:13:49,515 --> 01:13:51,380
Cada segundo eres precioso.
724
01:14:50,142 --> 01:14:53,407
�Usted, pongalo
de pie de nuevo!
725
01:14:54,280 --> 01:14:55,770
Yo volver� luego.
726
01:15:01,320 --> 01:15:05,654
Cuide de las lesiones.
Asi ir� vivir m�s.
727
01:15:31,417 --> 01:15:34,511
�Por Dios, por que
quier�n matarlo?
728
01:15:35,087 --> 01:15:36,019
No...
729
01:15:49,001 --> 01:15:50,525
No lucha.
730
01:15:51,904 --> 01:15:53,132
Ello est� muerto.
731
01:15:54,073 --> 01:15:56,837
Est� muerto igual a una sand�a.
732
01:16:01,680 --> 01:16:03,545
Vamos dejar los restos
para los buitres.
733
01:16:06,418 --> 01:16:08,010
�Miser�bles!
734
01:16:08,921 --> 01:16:10,252
�Bandidos!
735
01:16:11,223 --> 01:16:12,622
�Asesinos!
736
01:16:20,366 --> 01:16:20,991
�Johnny!
737
01:16:21,500 --> 01:16:22,762
Ayudeo.
738
01:16:31,210 --> 01:16:34,179
Hicieron curativos para ello vivir m�s.
739
01:16:43,756 --> 01:16:45,781
Parece que Jack se fue.
740
01:16:45,924 --> 01:16:47,448
Y llev� la chica con ello.
741
01:16:51,463 --> 01:16:53,761
Se hu�o, no debe estar muy lejo.
742
01:16:53,966 --> 01:16:55,593
�Silla mio cabalo!
743
01:16:56,735 --> 01:16:58,100
�C�mo consegui�?
744
01:16:58,303 --> 01:17:02,103
Amarr� aquel hombre que
quer�a atacarla en la meta.
745
01:17:02,274 --> 01:17:04,367
Felizmente nadie percibi�.
746
01:17:08,147 --> 01:17:09,546
�Donde v�s?
747
01:17:09,682 --> 01:17:12,446
Voy para ciudad encontrar
Shaw eBill.
748
01:17:12,818 --> 01:17:15,378
Hiciemos un servicio para Ward,
vamos recibirlo.
749
01:17:15,521 --> 01:17:17,216
�Lo que har� se algui�n descubrir?
750
01:17:17,356 --> 01:17:21,315
Nadie v� a querer
enfrentarme en la ciudad.
751
01:17:22,528 --> 01:17:25,395
Eres bueno dejar estas provisiones ac�.
752
01:17:25,531 --> 01:17:27,522
Espero que sea lo
suficiente hastea yo volver.
753
01:17:28,400 --> 01:17:29,367
�Qui�m eres ello?
754
01:17:30,402 --> 01:17:33,394
Lo rostro est� todo herido,
no puedo ver qui�n eres..
755
01:17:33,672 --> 01:17:35,105
�Vea las lesiones!
756
01:17:35,340 --> 01:17:36,773
�Debe tener algunos en los brazos!
757
01:17:36,909 --> 01:17:39,070
�No hay nada ac�!
758
01:17:39,511 --> 01:17:40,773
�Est� seguro de eso?
759
01:17:42,981 --> 01:17:44,141
�Espere, tiene un en lo pecho!
760
01:17:44,283 --> 01:17:45,807
�Ello fue acuchillado!
761
01:17:46,385 --> 01:17:49,286
Cuchillo de Meredit, lo pistolero que hizo
lo servicio para usted.
762
01:17:52,291 --> 01:17:53,724
�Mi arma!
763
01:18:02,634 --> 01:18:05,626
Ello tiene una bella hacienda.
764
01:18:11,543 --> 01:18:13,238
No, yo no.
765
01:18:13,378 --> 01:18:17,178
No quiero trabajar, quiero mucha bebida.
766
01:18:17,316 --> 01:18:20,183
No pid�me
que no prestar�.
767
01:18:20,319 --> 01:18:22,116
�Otra botilla!
768
01:18:28,660 --> 01:18:30,025
�Lo que fue?
769
01:18:30,162 --> 01:18:31,288
�Lo que quiere?
770
01:18:31,964 --> 01:18:33,693
Dos contra uno...
771
01:19:13,038 --> 01:19:15,973
Que isto sirva de lecci�n
para tra�dores.
772
01:19:16,108 --> 01:19:17,905
No mereci�n otra coisa.
773
01:19:19,077 --> 01:19:21,978
�Asi que Meredit llegar, aviseme!
774
01:19:28,287 --> 01:19:29,584
Gracias.
775
01:19:31,456 --> 01:19:32,889
Agradeza al Meredit.
776
01:19:33,025 --> 01:19:35,118
Yo no hizo nada.
777
01:19:35,527 --> 01:19:40,521
Meredit...
�Donde ello fue?
778
01:19:40,666 --> 01:19:41,530
Fue para ciudad.
779
01:19:46,538 --> 01:19:47,869
- Mi arma...
- �No!
780
01:19:48,006 --> 01:19:49,371
�Usted no puede!
781
01:19:50,475 --> 01:19:51,339
Quede quieto.
782
01:19:53,312 --> 01:19:55,303
Meredit llev� su arma.
783
01:19:57,583 --> 01:19:59,278
Ello me dio esta dinamita.
784
01:20:04,823 --> 01:20:06,051
Johnny...
785
01:20:06,191 --> 01:20:08,284
se continuar asi,
abrir� las lesiones.
786
01:20:09,161 --> 01:20:10,992
No hace malo.
787
01:20:11,129 --> 01:20:13,120
Puedo cuidar de ellas despu�s.
788
01:20:13,265 --> 01:20:17,361
Tiene sillar un caballo...
789
01:20:17,502 --> 01:20:18,901
Tiene ir a mi casa...
790
01:20:19,137 --> 01:20:21,537
- Johnny...
- Debo tener una arma all�...
791
01:20:22,507 --> 01:20:25,408
Tra�galo y tra�ga toda la munici�n...
792
01:20:25,544 --> 01:20:28,012
- Johnny...
- R�pido, porfavor...
793
01:20:29,681 --> 01:20:31,546
Se demorar mucho,
no podr� ir...
794
01:20:32,584 --> 01:20:34,051
�R�pido!
795
01:22:00,339 --> 01:22:02,569
Que bueno que vino, Meredit.
796
01:22:02,708 --> 01:22:04,141
Yo tambi�n hallo.
797
01:22:04,276 --> 01:22:06,506
Vino coger lo dinero
que prometi� a me.
798
01:22:06,611 --> 01:22:08,806
Creo que ir� dividirlo
con lo se�or King.
799
01:22:08,947 --> 01:22:10,073
�De que est� hablando?
800
01:22:13,685 --> 01:22:17,678
Eres muy ingenuo se
piensa que soy un tonto.
801
01:22:18,657 --> 01:22:19,646
�Cuid�n de ello!
802
01:22:33,472 --> 01:22:37,499
Ac� est�...
Esto eres para usted.
803
01:22:37,642 --> 01:22:39,439
Yo tra�go eso.
804
01:22:41,213 --> 01:22:43,408
O� males not�cias por lo camino.
805
01:22:43,548 --> 01:22:45,675
Meredit ser� ahorcada por la ma�ana.
806
01:22:50,489 --> 01:22:51,888
Tendremos que salir de ac�.
807
01:22:53,725 --> 01:22:57,388
Meredit no ir� protegerme
se lo torturar�n.
808
01:22:58,430 --> 01:22:59,522
�Donde est� Johnny?
809
01:23:00,332 --> 01:23:02,766
�Por que lo escondi�?
810
01:23:04,836 --> 01:23:07,134
�Hable, desgraciado!
811
01:23:07,739 --> 01:23:09,468
�No estoy pedindo!
812
01:23:23,522 --> 01:23:24,318
�Degraciado!
813
01:23:28,193 --> 01:23:29,490
�Ello eres de ustedes!
814
01:23:30,629 --> 01:23:31,721
Pueden golpear a gusto!
815
01:23:39,171 --> 01:23:40,934
�Ciudadanos!
816
01:23:41,373 --> 01:23:45,036
�Pido que abr�n sus puertas
y sadr�n de sus casas!
817
01:23:45,877 --> 01:23:48,243
�Oig�n lo que tengo a decir!
818
01:23:48,713 --> 01:23:50,510
�Despu�s que mio hermano
fue asesinado,...
819
01:23:50,649 --> 01:23:52,947
nadie presentose como
representante de la ley!
820
01:23:54,052 --> 01:23:57,385
�Yo decidi asumir esta responsabilidad!
821
01:23:59,024 --> 01:24:01,185
�A partir de hoy no
necesitan tener miedo,...
822
01:24:01,326 --> 01:24:04,727
proteger� sus intereses como
se fu�ten los mios!
823
01:24:04,863 --> 01:24:07,354
�No haber� m�s desorden
en esta ciudad!
824
01:24:07,499 --> 01:24:11,196
�Tengo mi arma y lo usar�
siempre que neces�rio!
825
01:24:11,770 --> 01:24:13,032
Por exemplo...
826
01:24:13,572 --> 01:24:16,370
�Esto hombre que est�
delante de ustedes,...
827
01:24:16,508 --> 01:24:18,908
hizo un grand error!
828
01:24:20,579 --> 01:24:22,376
�Ello desobedeci� mis ordens!
829
01:24:23,915 --> 01:24:25,883
�Y ahora ciudadanos de Buwi,...
830
01:24:26,084 --> 01:24:27,847
elloe sufrir� las consecuencias!
831
01:24:39,264 --> 01:24:40,959
�Ejecuten la sentencia!
832
01:24:51,443 --> 01:24:52,637
�Mi arma!
833
01:24:54,646 --> 01:24:59,982
�Mucha riqueza en la tierra quier decir
riqueza mayor en lo infierno!
834
01:25:00,118 --> 01:25:03,417
�Lo diablo lo espera, Ernest Ward!
835
01:25:03,555 --> 01:25:06,217
�C�mo conseguio esta
bella arma, Johnny?
836
01:25:06,958 --> 01:25:09,153
�Yo la quiero para mi colecci�n!
837
01:25:24,476 --> 01:25:26,444
�Esto ere una sand�a,jefe!
838
01:25:37,155 --> 01:25:43,617
Ernest Ward,jur� en lo t�mulo de
Steve McGregor que lo perdonaria.
839
01:25:44,162 --> 01:25:46,323
Antes de matarlo.
840
01:26:03,848 --> 01:26:06,043
Eljuego empat�, Steve.
841
01:26:06,685 --> 01:26:08,550
Bi�n, acab�.
842
01:26:08,687 --> 01:26:10,484
Hasta la vista, Johnny.
Estoy yendo.
843
01:26:10,922 --> 01:26:11,946
�Para donde, Meredit?
844
01:26:12,090 --> 01:26:16,493
Quede conosotros no ser� rico,
pero tendr� lo que comer.
845
01:26:17,796 --> 01:26:19,991
Cada un en su especialidad.
846
01:26:20,131 --> 01:26:25,228
Y esto tipo de vida no eres conmigo.
847
01:26:26,705 --> 01:26:29,003
Sabe, estoy planeando un
servicio muy bueno.
848
01:26:31,543 --> 01:26:34,103
Solo m�s un yjuro
que ser� lo �ltimo.
849
01:26:35,880 --> 01:26:37,347
Lo Banco Nacional de Houston.
850
01:26:40,518 --> 01:26:42,850
No eres mi especialidad, Meredit.
851
01:26:44,055 --> 01:26:48,253
Bi�n, hasta la vista.
Adi�s.
852
01:26:49,060 --> 01:26:52,029
�Quedar� en la pris�n hasta murir, Meredit!
853
01:26:53,064 --> 01:26:54,793
�Est� enga�ado, Johnny!
854
01:26:56,067 --> 01:26:58,035
�Lea los per�odicos de Houston!
855
01:26:58,169 --> 01:27:00,364
Yo se...
856
01:27:03,074 --> 01:27:05,167
lr� ler que ello fue ahorcado.
857
01:27:17,922 --> 01:27:20,117
No voy demorar, �yojuro!
858
01:27:22,093 --> 01:27:24,561
�Meredit, espere por me!
859
01:27:25,096 --> 01:27:26,620
�Meredit!
61112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.