All language subtitles for Frank Sinatra-The Kissing Bandit (1948)-west-DVD.TR-ENGdual

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,229 --> 00:02:02,598 [CHICKENS CLUCKING] 2 00:02:06,572 --> 00:02:07,908 [BELL RINGING] 3 00:02:10,244 --> 00:02:11,181 HELLO, CHICO. 4 00:02:11,247 --> 00:02:12,249 HELLO. 5 00:02:12,316 --> 00:02:13,752 I HAVE A LETTER FOR YOU. 6 00:02:13,819 --> 00:02:15,188 THERE'S TWO PESOS DUE ON IT. 7 00:02:15,254 --> 00:02:16,256 THEN KEEP IT. 8 00:02:16,324 --> 00:02:18,260 BUT MAYBE SOMEBODY WANTS A ROOM HERE. 9 00:02:18,327 --> 00:02:20,197 NOBODY EVER WANTS A ROOM HERE. 10 00:02:20,263 --> 00:02:21,933 WHO'S IT FROM? 11 00:02:21,999 --> 00:02:23,268 IT'S FROM THE UNITED STATES-- 12 00:02:23,335 --> 00:02:25,039 SOMEPLACE CALLED BOSTON. 13 00:02:25,105 --> 00:02:26,608 BOSTON? 14 00:02:26,675 --> 00:02:29,213 BOSTON! GIVE IT TO ME. HERE! 15 00:02:29,279 --> 00:02:30,380 HERE, GIVE IT TO ME. 16 00:02:30,447 --> 00:02:31,417 BOSTON! 17 00:02:39,798 --> 00:02:41,167 FERNANDO! 18 00:02:41,234 --> 00:02:43,771 ROSITA! 19 00:02:43,838 --> 00:02:45,141 FERNANDO! 20 00:02:45,208 --> 00:02:47,178 ROSITA! 21 00:02:47,245 --> 00:02:50,986 A LETTER FROM BOSTON. MUST BE FROM RICARDO, THE CHIEF'S SON. 22 00:02:51,052 --> 00:02:53,991 FERNANDO--LETTER. MUST BE THE LITTLE ONE. 23 00:02:56,160 --> 00:02:58,164 HEY, BUT WHO CAN READ IT? 24 00:02:58,231 --> 00:03:00,535 PEPITO. PEPITO-- HE CAN READ. 25 00:03:00,601 --> 00:03:02,472 [ALL SHOUTING "PEPITO!"] 26 00:03:07,446 --> 00:03:08,482 HERE I AM. 27 00:03:10,787 --> 00:03:12,623 Chico: HERE, PEPITO. 28 00:03:12,690 --> 00:03:15,796 IF YOU CAN READ THIS FOR ME, A WHOLE PESO FOR YOU. 29 00:03:15,863 --> 00:03:17,232 READ. 30 00:03:17,299 --> 00:03:19,135 "DEAR CHICO, 31 00:03:19,202 --> 00:03:20,972 "MY FATHER'S OLD FRIEND. 32 00:03:21,039 --> 00:03:22,808 "HOW NICE OF YOU TO INVITE ME 33 00:03:22,875 --> 00:03:24,477 "TO COME OUT TO CALIFORNIA-- 34 00:03:24,544 --> 00:03:26,882 "THE HOME OF MY CHILDHOOD. 35 00:03:26,949 --> 00:03:29,988 "I AM SORRY TO HEAR THAT BUSINESS HAS BEEN BAD, 36 00:03:30,055 --> 00:03:31,991 "BUT PLEASE STOP WORRYING. 37 00:03:32,058 --> 00:03:34,329 "I KNOW THAT I CAN HELP YOU. 38 00:03:34,395 --> 00:03:36,666 "THERE IS A SCHOOL RIGHT HERE IN BOSTON 39 00:03:36,733 --> 00:03:39,671 "THAT TEACHES NOTHING BUT HOW TO MANAGE 40 00:03:39,738 --> 00:03:41,674 "A BUSINESS LIKE FATHER'S. 41 00:03:41,741 --> 00:03:43,846 "FOR YEARS, I HAVE BEEN STUDYING. 42 00:03:43,913 --> 00:03:46,516 "I AM LEAVING AT ONCE TO JOIN YOU. 43 00:03:46,584 --> 00:03:48,521 "TOGETHER WE WILL RUN THE BUSINESS 44 00:03:48,588 --> 00:03:51,193 "AND TURN IT INTO A GREAT SUCCESS. 45 00:03:51,260 --> 00:03:53,429 EVER YOURS, RICARDO." 46 00:03:53,496 --> 00:03:55,032 YOU HEAR THAT? 47 00:03:55,099 --> 00:03:57,637 IN BOSTON, THEY TEACH YOU HOW TO BE A BANDIT. 48 00:03:57,703 --> 00:04:00,141 YOU CAN LEARN IT IN A SCHOOL! HA HA! 49 00:04:00,208 --> 00:04:01,977 WELL, WE'RE BACK IN BUSINESS AGAIN. 50 00:04:02,044 --> 00:04:03,814 WE'RE GOING TO BE BANDITS ONCE MORE. 51 00:04:03,881 --> 00:04:06,485 WE'LL RIDE AND ROB AND BE RICH AND FAMOUS. 52 00:04:06,551 --> 00:04:07,988 HA! FERNANDO, MY HORSE. 53 00:04:08,056 --> 00:04:09,357 GET MY HORSE QUICK. I GOT TO TELL THE MEN. 54 00:04:17,839 --> 00:04:19,375 [SHOUTING IN SPANISH] 55 00:04:21,846 --> 00:04:22,882 COME ON! 56 00:04:27,189 --> 00:04:29,126 HEY! 57 00:04:29,193 --> 00:04:30,964 AIEEE! 58 00:04:31,030 --> 00:04:33,534 [WHOOPING] 59 00:04:33,601 --> 00:04:35,070 HEY! 60 00:04:35,136 --> 00:04:37,240 [SPEAKS SPANISH] 61 00:04:37,307 --> 00:04:38,743 ESTEBAN! 62 00:04:38,810 --> 00:04:40,779 HI OH! 63 00:04:40,846 --> 00:04:42,149 COME ON! 64 00:04:42,216 --> 00:04:43,719 [WHOOPING] 65 00:04:59,246 --> 00:05:01,384 Chico: AMIGOS! COME HERE, AMIGOS. 66 00:05:04,122 --> 00:05:07,161 LOOK WHAT I HAVE BEEN KEEPING FOR OUR NEW CHIEF. 67 00:05:07,228 --> 00:05:11,369 A BEAUTIFUL PICTURE OF HIS FATHER-- A REAL LIKENESS. 68 00:05:11,436 --> 00:05:14,875 All: OHHHH. 69 00:05:14,941 --> 00:05:16,477 HOW PROUD HIS SON WILL BE. 70 00:05:16,544 --> 00:05:18,047 AND WHY NOT? 71 00:05:18,113 --> 00:05:20,351 IN THE WHOLE HISTORY OF CALIFORNIA, 72 00:05:20,418 --> 00:05:24,792 NEVER HAS THERE BEEN SUCH A REWARD FOR A BANDIT. NEVER! 73 00:05:24,858 --> 00:05:28,031 DO YOU KNOW WHAT THEY ARE OFFERING FOR THE HEAD OF DIRTY DANILO? 74 00:05:28,098 --> 00:05:29,167 NO. 75 00:05:29,233 --> 00:05:31,171 500 PESOS. AND THAT'S TOO MUCH. 76 00:05:31,237 --> 00:05:32,339 SURE, IT'S TOO MUCH. 77 00:05:32,405 --> 00:05:34,142 WHERE ARE YOU GOING TO HANG HIM? 78 00:05:34,209 --> 00:05:36,112 PLEASE, LET US NOT USE THAT WORD. 79 00:05:38,616 --> 00:05:40,921 THE BOY WILL BE JUST LIKE HIM. 80 00:05:40,988 --> 00:05:42,290 WAIT AND SEE. 81 00:05:46,832 --> 00:05:49,136 CHICO! CHICO, LOOK! 82 00:05:49,203 --> 00:05:50,705 RICARDO'S ARRIVING! 83 00:05:50,772 --> 00:05:52,575 AH, HE RIDES LIKE THE DEVIL! HA HA! 84 00:05:52,643 --> 00:05:54,412 Man: WHOO HOO! 85 00:05:55,714 --> 00:05:58,653 HOW HE RIDES... JUST LIKE HIS FATHER. 86 00:06:02,860 --> 00:06:05,532 AY, WHAT A LEADER HE WILL MAKE! 87 00:06:05,599 --> 00:06:07,935 COME, EVERYONE! LET US GREET HIM. 88 00:06:10,474 --> 00:06:12,310 Chico: MANUEL, BRING THE MUSIC. GO ON! 89 00:06:12,377 --> 00:06:14,013 Man: HURRY UP! 90 00:06:14,080 --> 00:06:17,787 EVERYBODY, COME ON! LET US GIVE HIM THE WELCOME OF A HERO. 91 00:06:17,853 --> 00:06:19,289 COME ON, EVERYBODY. 92 00:06:44,134 --> 00:06:45,904 HOW DO YOU DO? 93 00:06:45,971 --> 00:06:47,774 I--I--I'M TERRIBLY SORRY. 94 00:06:47,841 --> 00:06:51,046 I HAVEN'T OWNED THE HORSE VERY LONG AND I-- 95 00:06:51,113 --> 00:06:55,788 AND, UH, I'M TERRIBLY SORRY THAT I MESSED UP THE FURNITURE. 96 00:06:55,855 --> 00:06:57,691 THIS IS A VERY NICE PLACE YOU'VE GOT HERE. 97 00:06:57,758 --> 00:06:58,860 YES. 98 00:06:58,926 --> 00:07:00,462 WHO IS THAT? 99 00:07:00,529 --> 00:07:02,298 THAT IS THE KISSING BANDIT! 100 00:07:02,365 --> 00:07:03,535 THE KISSING BANDIT? 101 00:07:03,602 --> 00:07:04,871 YOUR FATHER. 102 00:07:04,937 --> 00:07:07,007 THAT'S MY FATHER, THE KISSING-- 103 00:07:07,074 --> 00:07:10,548 MY FATHER THE KISSING... B-BANDIT? 104 00:07:10,615 --> 00:07:12,151 OF COURSE! 105 00:07:15,623 --> 00:07:16,992 OHH. 106 00:07:23,304 --> 00:07:25,174 WHERE--WHERE AM I? 107 00:07:27,311 --> 00:07:28,546 WHAT HAPPENED? 108 00:07:28,613 --> 00:07:30,717 LITTLE ONE, YOU FAINTED. 109 00:07:32,653 --> 00:07:33,855 I FAINTED? 110 00:07:33,922 --> 00:07:35,892 NO, NO. DON'T WORRY. DON'T WORRY, RICARDO. 111 00:07:35,959 --> 00:07:39,566 I AM CHICO, YOUR OLD FRIEND. REMEMBER? 112 00:07:39,632 --> 00:07:41,803 OH, YEAH. HELLO. 113 00:07:44,909 --> 00:07:48,381 CHICO! WHAT YOU SAID ABOUT MY FATHER-- 114 00:07:48,448 --> 00:07:50,017 HE DID OWN THE INN, DIDN'T HE? 115 00:07:50,084 --> 00:07:51,588 HE WAS AN INNKEEPER, WASN'T HE? 116 00:07:51,654 --> 00:07:53,924 SHH, SHH, SHH. 117 00:07:53,991 --> 00:07:58,398 DIDN'T YOU EVER HEAR ABOUT HIM DOING SOMETHING ELSE? 118 00:07:58,465 --> 00:08:00,236 OH. 119 00:08:00,302 --> 00:08:03,242 YES, I--I HEARD HE HAD A LITTLE SIDELINE. 120 00:08:03,308 --> 00:08:06,848 MM-HMM. 121 00:08:06,915 --> 00:08:11,089 YOU MEAN... THE LITTLE SIDELINE WAS BEING A B-BANDIT? 122 00:08:11,156 --> 00:08:14,729 NO. THE LITTLE SIDELINE WAS BEING AN INNKEEPER. 123 00:08:14,796 --> 00:08:18,101 THE MAIN THING WAS BEING A BANDIT. 124 00:08:18,168 --> 00:08:21,975 OH, MY. OH, ME. 125 00:08:23,745 --> 00:08:26,983 SON OF A BANDIT. THAT'S TERRIBLE. 126 00:08:27,050 --> 00:08:29,521 BUT YOU'RE NOT A SON OF JUST A BANDIT. 127 00:08:29,588 --> 00:08:31,624 YOU'RE THE SON OF THE KISSING BANDIT-- 128 00:08:31,692 --> 00:08:34,463 THE GREATEST BANDIT IN ALL CALIFORNIA. 129 00:08:34,530 --> 00:08:35,899 BIG THING. 130 00:08:39,773 --> 00:08:42,612 TELL ME, WHEN YOU ANSWERED MY LETTER, 131 00:08:42,679 --> 00:08:45,050 WHEN YOU SAID YOU WANTED TO TAKE YOUR FATHER'S PLACE, 132 00:08:45,117 --> 00:08:48,155 YOU MEANT YOU WANTED TO BE AN INNKEEPER? 133 00:08:48,222 --> 00:08:50,125 OF COURSE. 134 00:08:50,191 --> 00:08:52,896 CHICO, I KNOW ALL ABOUT THE HOTEL BUSINESS. 135 00:08:52,963 --> 00:08:55,067 I'VE STUDIED. LOOK. 136 00:08:55,134 --> 00:08:58,839 I BROUGHT MY COOKBOOKS AND PLANS 137 00:08:58,907 --> 00:09:02,013 TO MAKE THIS THE FINEST HOTEL IN ALL CALIFORNIA. 138 00:09:02,080 --> 00:09:05,486 I--HOT WATER IN EVERY ROOM, 139 00:09:05,553 --> 00:09:07,557 CLEAN SHEETS ON EVERY BED, 140 00:09:07,624 --> 00:09:09,860 AND--AND-- AND WINDOW BOXES. 141 00:09:09,927 --> 00:09:14,301 WINDOW BOXES IN EVERY WINDOW WITH PRETTY FLOWERS, AND... 142 00:09:14,368 --> 00:09:15,970 OH. 143 00:09:16,037 --> 00:09:17,741 CHICO... 144 00:09:20,847 --> 00:09:23,552 YOU MEAN, WHEN YOU SENT FOR ME TO TAKE MY FATHER'S PLACE, 145 00:09:23,618 --> 00:09:25,988 YOU THOUGHT I WOULD BE THE BANDIT CHIEF? 146 00:09:26,055 --> 00:09:27,759 OF COURSE. 147 00:09:27,826 --> 00:09:29,829 OH, NO. 148 00:09:29,895 --> 00:09:31,866 NO, NO. NO. 149 00:09:31,933 --> 00:09:33,335 BUT--BUT LISTEN, RICARDO. 150 00:09:33,402 --> 00:09:34,571 NO. 151 00:09:34,637 --> 00:09:36,241 EVER SINCE YOUR FATHER DIED, 152 00:09:36,308 --> 00:09:37,977 I KEPT HIS MEN TOGETHER. 153 00:09:38,044 --> 00:09:40,883 THEY HAD OFFERS, GOOD OFFERS, FROM OTHER CHIEFS-- 154 00:09:40,950 --> 00:09:43,921 FROM DIRTY DANILO, ONE-EYED LOUIE-- 155 00:09:43,988 --> 00:09:46,192 BUT I NEVER LET THEM TAKE THE OFFERS. 156 00:09:46,259 --> 00:09:47,494 "NO," I SAID. 157 00:09:47,560 --> 00:09:49,598 "WE WILL WAIT FOR THE SON OF OUR CHIEF. 158 00:09:49,664 --> 00:09:52,102 "HE WILL BE A GREAT LEADER," I SAID, 159 00:09:52,169 --> 00:09:53,371 "JUST LIKE HIS FATHER." 160 00:09:53,438 --> 00:09:55,441 A-AND YOU GOTTA BE. 161 00:09:55,508 --> 00:09:57,778 YOU GOTTA BE AND YOU GONNA BE. 162 00:09:57,845 --> 00:10:00,283 UH, NO, NO, CHICO. THAT'S RIDICULOUS. 163 00:10:00,350 --> 00:10:02,087 I COULDN'T LEAD ANY MEN. 164 00:10:02,153 --> 00:10:03,891 I COULDN'T LEAD ANYBODY. 165 00:10:03,957 --> 00:10:05,693 UH, LOOK. 166 00:10:07,964 --> 00:10:09,500 LOOK AT ME. 167 00:10:11,003 --> 00:10:13,106 IF I HELD YOU UP, WOULD YOU GIVE ME YOUR MONEY? 168 00:10:15,110 --> 00:10:17,647 WELL...WELL, YOUR FATHER DIDN'T LOOK TOO GOOD 169 00:10:17,714 --> 00:10:20,085 WHEN HE FIRST STARTED, EITHER. 170 00:10:20,152 --> 00:10:21,788 WAIT. 171 00:10:21,855 --> 00:10:25,061 BUT, CHICO, I CAN'T EVEN RIDE. 172 00:10:25,128 --> 00:10:27,131 YOU SAW ME FALL OFF THAT--THAT HORSE. 173 00:10:27,198 --> 00:10:28,600 WELL, EVERYONE CAN HAVE AN ACCIDENT. 174 00:10:28,667 --> 00:10:30,069 THAT WAS NO ACCIDENT. 175 00:10:30,136 --> 00:10:32,106 I'VE BEEN FALLING OFF THAT HORSE EVER SINCE I GOT HIM. 176 00:10:32,173 --> 00:10:33,577 I--I'M AFRAID OF HIM. 177 00:10:33,643 --> 00:10:36,180 I'M AFRAID OF FIGHTS AND-- AND LOUD NOISES AND-- 178 00:10:36,247 --> 00:10:38,252 WELL, I'M PRACTICALLY AFRAID OF EVERYTHING. 179 00:10:38,319 --> 00:10:40,957 NEARLY EVERYBODY IS AFRAID OF NEARLY EVERYTHING. 180 00:10:41,023 --> 00:10:43,861 ALL YOU GOTTA DO IS NOT TO SHOW IT. 181 00:10:43,928 --> 00:10:46,533 HA HA! YEAH, THAT WAS YOUR FATHER'S. 182 00:10:46,600 --> 00:10:48,135 AW, IT'S NO USE, CHICO. 183 00:10:48,202 --> 00:10:49,404 WAIT, WAIT. 184 00:10:51,040 --> 00:10:52,376 HERE. 185 00:10:52,443 --> 00:10:54,412 YOUR FATHER'S SOMBRERO. 186 00:10:54,479 --> 00:10:56,015 OH, YOU'RE WASTING YOUR TIME. 187 00:10:56,082 --> 00:10:57,385 AY, WHAT A DIFFERENCE. 188 00:10:57,452 --> 00:10:59,389 ALREADY YOU LOOK TWICE AS BIG. 189 00:10:59,456 --> 00:11:01,425 SURE. LOOK AT YOURSELF IN THE GLASS. 190 00:11:01,492 --> 00:11:02,695 GO ON, LOOK. 191 00:11:06,167 --> 00:11:08,705 OH, YOU LOOK JUST LIKE YOUR FATHER. 192 00:11:08,772 --> 00:11:12,379 IF I DIDN'T KNOW IT WAS YOU, I WOULD THINK IT WAS HIM. 193 00:11:12,445 --> 00:11:14,582 YOU WERE BORN TO BE A BANDIT. 194 00:11:16,987 --> 00:11:19,592 YOU KNOW, I READ A LOT OF BOOKS WHEN I WAS A LITTLE BOY 195 00:11:19,659 --> 00:11:23,498 ABOUT BANDITS LIKE ROBIN HOOD AND PEOPLE LIKE THAT. 196 00:11:23,565 --> 00:11:25,468 MUST BE A RATHER EXCITING LIFE. 197 00:11:25,535 --> 00:11:26,671 AHA! 198 00:11:26,737 --> 00:11:28,874 YOU READ BOOKS ABOUT THE BANDITS? 199 00:11:28,941 --> 00:11:31,078 THEN YOU KNOW PRACTICALLY EVERYTHING. 200 00:11:31,145 --> 00:11:33,215 AND WHAT YOU DON'T KNOW, I WILL SHOW YOU. 201 00:11:33,282 --> 00:11:35,853 YOU GONNA BE RICH AND FAMOUS LIKE YOUR FATHER. 202 00:11:35,920 --> 00:11:38,192 THEN I WILL BE HAPPY, THE MEN WILL BE HAPPY, 203 00:11:38,259 --> 00:11:41,764 AND EVERYONE WILL KNOW THE KISSING BANDIT IS RIDING AGAIN. 204 00:11:43,735 --> 00:11:45,137 UH-HUH. 205 00:11:45,204 --> 00:11:48,242 CHICO, WHY DID THEY CALL MY FATHER THE KISSING BANDIT? 206 00:11:48,309 --> 00:11:50,947 OH, EVERY BANDIT CHIEF GOT A TRADEMARK. 207 00:11:51,014 --> 00:11:54,086 AFTER EVERY ROBBERY, YOUR FATHER USED TO KISS THE WOMEN, 208 00:11:54,152 --> 00:11:55,188 LIKE YOU GONNA DO. 209 00:11:55,254 --> 00:11:58,094 HEH HEH! THAT WAS HIS TRADEMARK. 210 00:11:58,160 --> 00:12:00,197 YOU MEAN HE KISSED WOMEN HE DIDN'T EVEN KNOW? 211 00:12:00,264 --> 00:12:02,101 SURE. WOMEN HE WASN'T INTRODUCED TO? 212 00:12:02,167 --> 00:12:03,971 OH, BUT YOU GONNA LIKE IT. 213 00:12:04,038 --> 00:12:05,774 OH, NO, I WON'T. 214 00:12:05,841 --> 00:12:08,312 WHY, IN BOSTON, YOU DON'T EVEN KISS WOMEN YOU DO KNOW-- 215 00:12:08,379 --> 00:12:09,814 NOT UNTIL YOU'RE ENGAGED TO THEM. 216 00:12:09,881 --> 00:12:11,217 AH, BUT WAIT. 217 00:12:11,284 --> 00:12:12,819 KISSING IS THE BEST PART OF THE JOB, 218 00:12:12,886 --> 00:12:15,859 BECAUSE IN CALIFORNIA, ALL THE WOMEN ARE BEAUTIFUL. 219 00:12:15,925 --> 00:12:19,499 WE GOT NOTHING BUT BEAUTIFUL WOMEN. 220 00:12:27,378 --> 00:12:29,749 Woman: TERESA, THE CARRIAGE IS WAITING, 221 00:12:29,817 --> 00:12:31,453 AND YOUR AUNT IS GETTING NERVOUS. 222 00:12:31,520 --> 00:12:32,789 OH, THANK YOU, SISTER. 223 00:12:37,230 --> 00:12:40,803 TERESA, ARE YOU SAD ABOUT LEAVING THE SCHOOL? 224 00:12:40,869 --> 00:12:42,105 HMM. 225 00:12:42,172 --> 00:12:43,374 WELL, ARE YOU HAPPY? 226 00:12:43,441 --> 00:12:45,010 MM-HMM. 227 00:12:45,077 --> 00:12:46,947 Girl: NO MORE STUDYING ONCE YOU'RE HOME. 228 00:12:47,014 --> 00:12:48,316 AND NO MORE CLASSES. 229 00:12:48,383 --> 00:12:50,119 AND YOU WON'T GET TO PLAY WITH US 230 00:12:50,186 --> 00:12:52,957 AND SING FOR US OR ANYTHING, ANYMORE. 231 00:12:55,563 --> 00:12:57,232 Girl: WHAT ARE YOU GOING TO DO? 232 00:12:57,299 --> 00:12:59,069 YOU'RE FINISHING EVERYTHING TODAY. 233 00:12:59,136 --> 00:13:02,208 OH, NO. MY LIFE BEGINS TOMORROW. 234 00:13:02,274 --> 00:13:04,579 IT'S TRUE THERE WON'T BE CLASSES OR LESSONS, 235 00:13:04,646 --> 00:13:07,250 BUT THERE'LL BE NEW THINGS-- 236 00:13:07,317 --> 00:13:10,656 THINGS LIKE-- LIKE ROMANCE. 237 00:13:10,722 --> 00:13:14,630 AND THAT'S SOMETHING YOU DON'T EVEN KNOW ABOUT. 238 00:13:14,697 --> 00:13:21,108 AS A MATTER OF FACT, IT'S SOMETHING I DON'T EVEN KNOW ABOUT...YET. 239 00:13:21,175 --> 00:13:24,714 ^^ THEY SAY ROMANCE IS SWEET ^^ 240 00:13:24,781 --> 00:13:28,755 ^^ MY DREAMS HAVE TOLD ME SO ^^ 241 00:13:28,822 --> 00:13:33,330 ^^ THOUGH LOVE AND I HAVE YET TO MEET ^^ 242 00:13:33,397 --> 00:13:40,142 ^^ TOMORROW I SHOULD KNOW ^^ 243 00:13:40,209 --> 00:13:44,450 ^^ TOMORROW MEANS ROMANCE FOR ME ^^ 244 00:13:44,516 --> 00:13:48,757 ^^ FOR MY LOVER WILL APPEAR ^^ 245 00:13:48,824 --> 00:13:54,968 ^^ THERE'S A MEANING TO ROMANCE FOR ME ^^ 246 00:13:55,035 --> 00:13:59,778 ^^ WHEN I SEE MY CAVALIER ^^ 247 00:13:59,845 --> 00:14:05,788 ^^ HE MAY BE A DREAM THAT SINGS TO ME ^^ 248 00:14:05,855 --> 00:14:10,162 ^^ OR A SHEPHERD IN DISGUISE ^^ 249 00:14:10,229 --> 00:14:17,108 ^^ OR AN ANGEL MORNING BRINGS TO ME ^^ 250 00:14:17,175 --> 00:14:21,516 ^^ WITH A DEVIL IN HIS EYES ^^ 251 00:14:21,582 --> 00:14:25,455 ^^ OH, I KNOW THAT SWEET TOMORROW ^^ 252 00:14:25,523 --> 00:14:31,735 ^^ WILL BE DIFFERENT FROM TODAY ^^ 253 00:14:31,802 --> 00:14:35,775 ^^ FOR THE LOVE I MEET TOMORROW ^^ 254 00:14:35,842 --> 00:14:45,324 ^^ WILL TAKE MY HEART AWAY ^^ 255 00:14:45,391 --> 00:14:51,670 ^^ THOUGH NO GYPSY TOLD ME FOOLISH THINGS ^^ 256 00:14:51,737 --> 00:14:56,879 ^^ STILL, MY WALK BECOMES A DANCE ^^ 257 00:14:56,946 --> 00:15:07,998 ^^ AND MY HEART WITH ALL ITS MUSIC SINGS ^^ 258 00:15:08,065 --> 00:15:17,549 ^^ FOR TOMORROW BRINGS ROMANCE ^^ 259 00:15:38,286 --> 00:15:39,721 IT IS GOOD IDEA, CHICO, 260 00:15:39,788 --> 00:15:41,324 PUTTING HIM UP THERE OUT OF THE WAY. 261 00:15:41,391 --> 00:15:42,693 AY, IT'S GOOD. 262 00:15:42,760 --> 00:15:44,864 I NEVER THOUGHT HE WOULD GIVE IN SO EASY. 263 00:15:44,931 --> 00:15:48,036 WELL, IT'S WHAT HE THINKS A BANDIT CHIEF SHOULD LOOK LIKE-- 264 00:15:48,102 --> 00:15:51,242 A MAN ON A WHITE HORSE WAY UP IN THE CLOUDS... 265 00:15:51,309 --> 00:15:53,379 WHERE HE'S NICE AND SAFE. 266 00:15:53,446 --> 00:15:54,850 I TOLD HIM WHEN THE COACH STOPS, 267 00:15:54,916 --> 00:15:56,185 TO COME DOWN THE BACK WAY. 268 00:15:56,252 --> 00:15:58,021 THAT WILL TAKE A LONG TIME. 269 00:15:58,088 --> 00:15:59,791 BY THEN THE HOLDUP IS FINISHED, 270 00:15:59,858 --> 00:16:01,761 SO HE CAN KISS THE WOMEN WHO ARE AROUND. 271 00:16:01,828 --> 00:16:03,831 IT'S A NICE, GOOD PLAN. 272 00:16:03,898 --> 00:16:05,701 YOU TOLD HIM HE'S GOT TO KISS, EH? 273 00:16:05,767 --> 00:16:07,404 OH, I MADE HIM SWEAR. 274 00:16:20,494 --> 00:16:22,063 HEY, CHICO, LOOK, LOOK. 275 00:16:22,130 --> 00:16:23,533 HE'S WAVING HIS ARMS. 276 00:16:25,236 --> 00:16:27,808 CHICO! CHICO! THE COACH. 277 00:16:27,874 --> 00:16:29,411 THE COACH! 278 00:16:29,478 --> 00:16:31,715 ALL RIGHT, AMIGOS-- BUSINESS! 279 00:16:31,782 --> 00:16:33,585 OH, HO! IT'S WONDERFUL. 280 00:16:33,652 --> 00:16:35,923 OUR FIRST HOLDUP IN A LONG TIME. 281 00:16:35,989 --> 00:16:39,161 HOW HE WAVED HIS ARM! WHAT ENTHUSIASM! 282 00:16:39,228 --> 00:16:40,831 HEY! 283 00:16:40,897 --> 00:16:42,366 [SPEAKS SPANISH] 284 00:16:59,564 --> 00:17:02,002 [GUNSHOTS] 285 00:17:02,069 --> 00:17:05,474 [SHOUTING INDISTINCTLY] 286 00:17:05,541 --> 00:17:06,543 WHAT IS ALL THIS? 287 00:17:06,610 --> 00:17:08,046 A HOLDUP BY THE KISSING BANDIT. 288 00:17:08,113 --> 00:17:10,951 THE KISSING BANDIT? SINCE WHEN IS HE RIDING AGAIN? 289 00:17:11,018 --> 00:17:13,322 SINCE NOW. GET THE TRUNKS OFF. 290 00:17:13,389 --> 00:17:16,594 YOU WOULDN'T DARE. I'M COLONEL GOMEZ OF THE GOVERNOR'S OWN GUARD. 291 00:17:16,661 --> 00:17:20,434 NO, COLONEL, I WOULDN'T. YOU'RE ALREADY SURROUNDED. 292 00:17:26,345 --> 00:17:27,916 YEAH, I GUESS I AM, ALL RIGHT. 293 00:17:27,982 --> 00:17:30,085 BUT, SIR, I'M JUST ESCORTING THE GOVERNOR'S DAUGHTER 294 00:17:30,152 --> 00:17:32,256 BACK HOME TO THE GOVERNOR. WE HAVE NO MONEY. 295 00:17:32,323 --> 00:17:33,692 MAYBE YOU FORGOT SOMETHING. 296 00:17:33,759 --> 00:17:35,295 I'LL HAVE A LOOK. GET HIM OFF THE HORSE. 297 00:17:35,361 --> 00:17:37,231 NO, PLEASE, SIR. THE GOVERNOR WON'T LIKE THIS AT ALL. 298 00:17:37,298 --> 00:17:38,533 THAT'S TOO BAD. 299 00:17:38,600 --> 00:17:40,804 THE GOVERNOR WON'T LIKE THIS AT ALL. 300 00:17:40,871 --> 00:17:42,707 WHO ARE YOU, YOU UGLY MAN? 301 00:17:42,774 --> 00:17:45,412 I HAVE THE HONOR TO BE ONE OF THE MEN OF THE KISSING BANDIT. 302 00:17:45,478 --> 00:17:47,316 THE KISSING BANDIT?! THE KISSING BANDIT?! 303 00:17:47,382 --> 00:17:49,653 Chico: UH-HUH. THAT'S HIM UP THERE. 304 00:17:52,392 --> 00:17:54,997 BUT DON'T BE AFRAID. WE DON'T HARM THE WOMEN. 305 00:17:55,064 --> 00:17:56,333 OH, I'M NOT AFRAID OF YOU. 306 00:17:56,399 --> 00:17:59,037 OH, AND I'M NOT AFRAID OF YOU, NEITHER. 307 00:17:59,104 --> 00:18:00,540 BUT THIS ONE... 308 00:18:00,607 --> 00:18:02,977 THIS ONE SCARES ME A LITTLE. 309 00:18:03,043 --> 00:18:04,212 HEH HEH HEH! 310 00:18:04,279 --> 00:18:06,016 THE BEAST. 311 00:18:06,083 --> 00:18:07,853 TERESA, STAY AWAY FROM THAT WINDOW. 312 00:18:07,920 --> 00:18:10,625 OH, AUNT ISABELLA, LOOK. ISN'T HE WONDERFUL? 313 00:18:10,691 --> 00:18:12,527 YOU KNOW, THAT'S THE WAY A MAN OUGHT TO LOOK. 314 00:18:12,594 --> 00:18:14,163 TERESA, I MUST SPEAK TO YOU. 315 00:18:14,230 --> 00:18:16,434 YOU'VE DOUBTLESS HEARD WHAT HE DOES-- 316 00:18:16,501 --> 00:18:18,804 THE KISSING BANDIT-- TO WOMEN, I MEAN. 317 00:18:18,871 --> 00:18:20,173 WELL, HE KISSES THEM. 318 00:18:20,240 --> 00:18:22,312 YES. WELL, IT MUSTN'T HAPPEN TO YOU. 319 00:18:22,379 --> 00:18:24,415 YOUR FATHER WOULD NEVER LIVE DOWN THE DISGRACE. 320 00:18:24,482 --> 00:18:28,023 AND SO YOU'RE TO STAY RIGHT HERE, AND I WILL GET OUT. 321 00:18:28,089 --> 00:18:29,325 BUT WHAT GOOD WILL THAT DO? 322 00:18:29,392 --> 00:18:32,230 WHY, HE'LL KISS ME INSTEAD. 323 00:18:32,297 --> 00:18:37,505 IT'S A SACRIFICE I'M WILLING TO MAKE FOR THE HONOR OF OUR FAMILY. 324 00:18:42,814 --> 00:18:47,022 Chico: COME ON, GET OUT. OVER THERE, PLEASE. 325 00:18:47,089 --> 00:18:49,760 GONZALEZ, OUR MOMENT HAS COME. 326 00:18:52,833 --> 00:18:55,471 NO, RICARDO, PLEASE! GO BACK! 327 00:18:55,538 --> 00:18:57,007 THAT'S NOT THE RIGHT WAY! 328 00:19:00,379 --> 00:19:01,781 AIEEEE! 329 00:19:07,659 --> 00:19:08,527 AIEEE! 330 00:19:37,779 --> 00:19:39,983 AAAAAAAH! 331 00:19:49,735 --> 00:19:50,736 HELLO. 332 00:19:52,340 --> 00:19:53,942 I'M TERRIBLY SORRY ABOUT ALL THIS. 333 00:19:55,945 --> 00:19:57,715 DON'T-- DON'T BE AFRAID. 334 00:20:31,709 --> 00:20:33,345 STOP THIS COACH IMMEDIATELY! 335 00:20:44,732 --> 00:20:46,268 EVERYTHING'S ALL RIGHT NOW. 336 00:20:46,334 --> 00:20:47,471 I'M AWFULLY SORRY. 337 00:20:47,538 --> 00:20:49,374 WE ALMOST HAD A TERRIBLE ACCIDENT. 338 00:20:49,441 --> 00:20:51,511 OH...YOU WERE WONDERFUL. 339 00:20:51,578 --> 00:20:53,381 THANK YOU VERY MUCH FOR SAVING MY LIFE. 340 00:20:56,954 --> 00:20:58,190 I'LL BE RIGHT DOWN. 341 00:20:58,256 --> 00:21:00,927 OH, NO, PLEASE, SENOR. I'D RATHER YOU WOULDN'T. 342 00:21:04,167 --> 00:21:06,939 I'D RATHER EXTEND MY-- MY THANKS FROM WHERE I AM 343 00:21:07,005 --> 00:21:08,408 TO--TO WHERE YOU ARE. 344 00:21:08,475 --> 00:21:10,244 DO YOU KNOW WHO I AM? 345 00:21:10,311 --> 00:21:11,580 YES. YOU'RE A BANDIT. 346 00:21:11,646 --> 00:21:13,349 NOT JUST A BANDIT. 347 00:21:15,152 --> 00:21:16,188 THE KISSING BANDIT. 348 00:21:32,250 --> 00:21:33,920 WELL, WHAT'S THE MATTER? 349 00:21:33,987 --> 00:21:36,858 NOTHING. I... 350 00:21:36,925 --> 00:21:39,195 HAVE YOU BEEN HAVING A NICE TRIP? 351 00:21:39,262 --> 00:21:42,268 IT'S WONDERFUL WEATHER FOR A TRIP. 352 00:21:42,334 --> 00:21:44,105 CERTAINLY I'M NOT HAVING A NICE TRIP. 353 00:21:44,172 --> 00:21:46,643 DO YOU THINK I ENJOY MEETING A MAN LIKE YOU? 354 00:21:46,709 --> 00:21:49,448 I'M HAVING A TERRIBLE TRIP. 355 00:21:49,514 --> 00:21:51,952 OH, YES. I SUPPOSE I DID INTERRUPT YOUR JOURNEY. 356 00:21:52,019 --> 00:21:53,888 I'M AWFULLY SORRY. 357 00:21:53,955 --> 00:21:56,159 WHY ARE YOU MAKING FUN OF ME THIS WAY? 358 00:21:56,226 --> 00:21:57,962 HOW CAN YOU BE SO HORRIBLE? 359 00:21:58,029 --> 00:22:00,201 I'M NOT MAKING FUN OF YOU. 360 00:22:00,267 --> 00:22:01,903 OH, YOU'RE NOT? 361 00:22:01,970 --> 00:22:04,007 STANDING HERE MAKING CONVERSATION ABOUT THE WEATHER 362 00:22:04,074 --> 00:22:07,947 WHEN ALL THE TIME YOU KNOW WHAT YOU'RE GOING TO DO... 363 00:22:08,013 --> 00:22:09,817 WHAT I'M GOING TO DO? 364 00:22:09,884 --> 00:22:11,453 I KNOW YOU'RE GOING TO KISS ME, 365 00:22:11,520 --> 00:22:14,593 AND IF YOU THINK I'M GOING TO BE AS-- 366 00:22:14,659 --> 00:22:18,065 AS UNDIGNIFIED AS TO STRUGGLE WITH YOU, YOU'RE WRONG. 367 00:22:21,939 --> 00:22:24,377 NO, I--I'M NOT GOING TO KISS YOU. 368 00:22:26,380 --> 00:22:27,415 YOU'RE NOT? 369 00:22:27,482 --> 00:22:29,051 I COULDN'T. 370 00:22:32,892 --> 00:22:34,594 [HORSE NEIGHS] 371 00:22:34,661 --> 00:22:37,332 LOOK, HERE COME MY MEN. 372 00:22:41,574 --> 00:22:43,076 ARE YOU ALL RIGHT, LITTLE ONE? 373 00:22:43,143 --> 00:22:44,447 YES, I'M FINE. 374 00:22:48,520 --> 00:22:50,957 WHEN YOU KISSED HER, DID SHE FAINT? 375 00:22:51,024 --> 00:22:52,727 UH, NO. 376 00:22:52,794 --> 00:22:54,597 WELL, MAYBE NEXT TIME. 377 00:22:54,664 --> 00:22:56,800 COME ON. WE GOT TO GET AWAY FROM HERE. 378 00:22:56,867 --> 00:22:58,939 BUT WE CAN'T JUST LEAVE HER HERE. 379 00:22:59,005 --> 00:23:01,543 Chico: PEDRO, GET THE SENORITA'S PARTY TOGETHER 380 00:23:01,610 --> 00:23:04,215 AND SEND THEM ON THEIR WAY. 381 00:23:04,281 --> 00:23:06,284 COME ON. GET ON YOUR HORSE. 382 00:23:06,351 --> 00:23:09,456 GONZALEZ, HONESTLY, SOMETIMES I THINK YOU'RE NOT DEPENDABLE. 383 00:23:09,523 --> 00:23:12,228 Chico: HURRY, RICARDO. HURRY. 384 00:23:12,294 --> 00:23:13,931 Ricardo: YES, CHICO. I'M COMING. 385 00:23:17,538 --> 00:23:21,011 WELL, CHIEF, REMEMBER WHAT I TOLD YOU ABOUT BEAUTIFUL WOMEN? HEH HEH! 386 00:23:23,349 --> 00:23:25,753 I THINK I'M GOING TO LIKE BEING A BANDIT. 387 00:23:25,820 --> 00:23:27,956 YOU GONNA BE GREAT. COME ON, LITTLE ONE. 388 00:23:54,871 --> 00:23:56,975 JOSE, SOMETHING TERRIBLE HAS HAPPENED. 389 00:23:57,042 --> 00:23:59,913 OUR COACH WAS HELD UP BY THE KISSING BANDIT. 390 00:23:59,980 --> 00:24:02,751 KISSING BANDIT? IS HE BACK? 391 00:24:02,818 --> 00:24:04,555 TERESA. I MUST-- SHE'S SAFE. 392 00:24:04,622 --> 00:24:07,427 BUT, JOSE, THERE ARE THINGS I MUST TELL YOU FIRST. 393 00:24:07,493 --> 00:24:09,697 GENTLEMEN, LEAVE US. 394 00:24:09,763 --> 00:24:10,966 NOW... 395 00:24:11,032 --> 00:24:13,271 I SAID, LEAVE US. 396 00:24:13,338 --> 00:24:14,673 NOW, ISABELLA, TELL ME. 397 00:24:14,740 --> 00:24:17,044 JOSE, EVER SINCE THE HOLDUP, 398 00:24:17,111 --> 00:24:19,415 THERE'S BEEN AN EXPRESSION ON TERESA'S FACE-- 399 00:24:19,482 --> 00:24:22,521 A SORT OF SECRET EXPRESSION. 400 00:24:22,587 --> 00:24:24,625 NEVER MIND THE EXPRESSION ON HER FACE. 401 00:24:24,691 --> 00:24:26,194 TELL ME WHAT HAPPENED. 402 00:24:26,261 --> 00:24:28,163 I DON'T KNOW WHAT HAPPENED BECAUSE I WASN'T THERE. 403 00:24:28,230 --> 00:24:30,234 THEY WERE ALONE. YOU WEREN'T THERE? 404 00:24:30,301 --> 00:24:34,240 NOW, IF YOU ADD THAT TO THE EXPRESSION ON HER FACE... 405 00:24:34,307 --> 00:24:35,810 OH, ME. 406 00:24:44,994 --> 00:24:46,463 Teresa: FATHER. 407 00:24:46,530 --> 00:24:48,300 COME INSIDE, DARLING. 408 00:24:48,366 --> 00:24:50,537 COME INSIDE WITH PAPA. 409 00:24:56,148 --> 00:24:57,650 NO. NOT YOU. 410 00:25:00,455 --> 00:25:02,325 [CLICKING TONGUE] 411 00:25:05,063 --> 00:25:09,837 IF THERE EVER WAS A TIME WHEN A NIECE NEEDED HER AUNT... 412 00:25:09,905 --> 00:25:13,077 NOW, LOOK. WHEN YOU WERE A LITTLE GIRL, 413 00:25:13,144 --> 00:25:17,185 YOU BROUGHT ALL YOUR LITTLE TROUBLES TO ME. REMEMBER? 414 00:25:17,252 --> 00:25:20,291 NOW THAT YOU ARE A BIG GIRL, I WANT YOU TO FEEL 415 00:25:20,358 --> 00:25:23,596 THAT YOU CAN BRING ALL YOUR BIG TROUBLES TO ME. 416 00:25:23,663 --> 00:25:24,932 YES, FATHER. 417 00:25:24,999 --> 00:25:27,503 YES. WELL... 418 00:25:27,570 --> 00:25:30,408 NOW, WHEN I WAS A LITTLE BOY IN SPAIN, 419 00:25:30,475 --> 00:25:36,619 THEY USED TO TELL A STORY ABOUT FLOWERS AND BIRDS AND... 420 00:25:36,686 --> 00:25:40,827 BEES. UH... 421 00:25:40,894 --> 00:25:44,734 UH, ALL THAT SORT OF THING, YOU KNOW. 422 00:25:44,801 --> 00:25:48,106 BUT OUT HERE IN CALIFORNIA, 423 00:25:48,173 --> 00:25:51,779 THEY HAVE SUCH, UH, SUCH BIG FLOWERS 424 00:25:51,846 --> 00:25:54,284 AND SUCH GIANT EAGLES THAT-- 425 00:25:54,351 --> 00:25:57,289 FATHER, IS IT THE KISSING BANDIT? 426 00:25:57,356 --> 00:25:59,093 IS THAT WHAT YOU WANT TO TALK TO ME ABOUT? 427 00:25:59,160 --> 00:26:00,328 WAIT A MINUTE, DARLING. 428 00:26:00,395 --> 00:26:01,965 LET'S NOT RUSH INTO THIS TOO FAST. 429 00:26:02,031 --> 00:26:03,534 SIT DOWN, PLEASE. 430 00:26:03,601 --> 00:26:04,869 OH. 431 00:26:07,808 --> 00:26:09,979 NOW, TELL IT TO PAPA IN YOUR OWN WAY, 432 00:26:10,045 --> 00:26:12,283 RIGHT FROM THE BEGINNING. 433 00:26:12,350 --> 00:26:16,391 WELL, WHEN I FIRST SAW HIM ON HORSEBACK, HE LOOKED MAGNIFICENT. 434 00:26:16,458 --> 00:26:21,599 AND THEN I SAW HIM CLOSE UP WITHOUT HIS MASK, AND HE LOOKED VERY NICE, TOO. 435 00:26:21,666 --> 00:26:24,704 YOU KNOW, FATHER, THERE'S SOMETHING WONDERFUL ABOUT A MAN BEING A BANDIT. 436 00:26:24,772 --> 00:26:26,541 TERESA, DARLING, YOU DON'T UNDERSTAND. 437 00:26:26,608 --> 00:26:31,883 WHAT I WANT TO KNOW IS, UH, WHEN HE KISSED YOU-- HE, UH... 438 00:26:31,951 --> 00:26:33,788 WHEN HE KISSED ME? 439 00:26:33,855 --> 00:26:35,224 HE IS THE KISSING BANDIT. 440 00:26:35,291 --> 00:26:37,260 HE KISSES EVERY GIRL HE SEES. 441 00:26:37,327 --> 00:26:41,001 I ASK YOU, WOULD IT BE REASONABLE FOR HIM NOT TO KISS YOU? 442 00:26:41,068 --> 00:26:44,707 NO. NO, IT WOULDN'T, WOULD IT? 443 00:26:44,774 --> 00:26:45,976 OF COURSE NOT. 444 00:26:46,043 --> 00:26:48,047 NOW TELL PAPA WHAT HAPPENED. 445 00:26:48,113 --> 00:26:50,116 WELL, WE--WE TALKED. 446 00:26:50,183 --> 00:26:52,955 WHAT DID YOU TALK ABOUT, DARLING? 447 00:26:53,022 --> 00:26:55,193 UM...CONVERSATION, THAT'S ALL. 448 00:26:56,862 --> 00:26:57,998 THAT'S ALL? 449 00:26:58,065 --> 00:26:59,400 MM-HMM. 450 00:26:59,467 --> 00:27:03,441 AH. FINE, FINE. 451 00:27:03,507 --> 00:27:05,210 SPLENDID! 452 00:27:05,277 --> 00:27:08,116 FATHER, YOU SEEM QUITE PLEASED ABOUT ALL THIS. 453 00:27:08,183 --> 00:27:09,952 PLEASED? OF COURSE I'M PLEASED. 454 00:27:10,019 --> 00:27:11,521 THIS TIME, WE WILL CATCH HIM. 455 00:27:11,588 --> 00:27:13,727 AT LAST, AFTER ALL THESE WOMEN HE HAS KISSED, 456 00:27:13,793 --> 00:27:16,197 THERE IS ONE WHO WILL IDENTIFY HIM. 457 00:27:16,263 --> 00:27:18,568 GOMEZ! 458 00:27:18,634 --> 00:27:20,070 I PROMISE YOU, DARLING, 459 00:27:20,137 --> 00:27:23,577 HE WILL NOT ONLY BE CAUGHT. HE WILL BE HUNG! 460 00:27:25,313 --> 00:27:26,682 GOMEZ! 461 00:27:26,749 --> 00:27:29,520 TAKE DOWN THIS DESCRIPTION. 462 00:27:29,587 --> 00:27:31,391 GO AHEAD, DARLING. 463 00:27:31,457 --> 00:27:33,494 UH, WELL, UM... 464 00:27:33,561 --> 00:27:36,133 HE--HE WAS LARGE AND--AND FAT. 465 00:27:36,199 --> 00:27:39,272 UM, IN FACT, HE WAS HUGE. 466 00:27:39,339 --> 00:27:42,878 AND HE--HE WAS VERY OLD AND HAD LITTLE PIGGY EYES. 467 00:27:42,944 --> 00:27:44,781 Governor: LITTLE PIGGY EYES? 468 00:27:44,847 --> 00:27:46,418 BUT YOU SAID HE WAS NICE-LOOKING. 469 00:27:46,484 --> 00:27:48,688 DID I? WELL, UH... 470 00:27:48,754 --> 00:27:50,759 IT ISN'T AS THOUGH I SAW HIS FACE, YOU SEE. 471 00:27:50,826 --> 00:27:52,495 UH, HE WORE A MASK. 472 00:27:52,562 --> 00:27:55,467 BUT YOU SAID HE DIDN'T WEAR A MASK. 473 00:27:55,534 --> 00:27:58,672 OH, WELL, I DON'T KNOW WHAT I'M SAYING. 474 00:27:58,739 --> 00:28:00,976 I'M TIRED AND UPSET, 475 00:28:01,043 --> 00:28:03,848 AND YOU KEEP ME HERE ANSWERING THESE SILLY QUESTIONS. 476 00:28:03,915 --> 00:28:05,352 OH, TERESA, FORGIVE ME. 477 00:28:05,418 --> 00:28:06,887 GO TO YOUR ROOM AND REST, 478 00:28:06,954 --> 00:28:09,826 AND YOU ARE NOT TO THINK ANY MORE ABOUT A KISSING BANDIT. 479 00:28:09,892 --> 00:28:11,696 THERE IS NOTHING TO BE ASHAMED OF. 480 00:28:11,763 --> 00:28:15,570 AFTER ALL, THE MAN KISSES EVERY WOMAN HE SEES. 481 00:28:19,610 --> 00:28:22,482 HE KISSES EVERY WOMAN HE SEES. 482 00:28:22,548 --> 00:28:25,787 AND NOW, MAJOR GOMEZ, 483 00:28:25,854 --> 00:28:28,792 I WOULD LIKE TO HAVE A LITTLE TALK WITH YOU. 484 00:28:28,859 --> 00:28:30,295 EXCUSE ME, YOUR EXCELLENCY, 485 00:28:30,362 --> 00:28:31,865 BUT YOU'RE CALLING ME MAJOR GOMEZ 486 00:28:31,931 --> 00:28:33,969 WHEN EVERYBODY KNOWS I'M COLONEL GOMEZ. 487 00:28:34,035 --> 00:28:35,506 OH, NO. NOT ANYMORE. 488 00:28:35,572 --> 00:28:37,776 NOT AFTER WHAT HAPPENED THIS AFTERNOON. 489 00:28:37,842 --> 00:28:39,579 YOU ARE DEMOTED. 490 00:28:39,646 --> 00:28:40,647 WHY? 491 00:28:40,714 --> 00:28:42,551 BECAUSE YOU ARE IN TERRIBLE TROUBLE. 492 00:28:42,618 --> 00:28:43,987 AM I? 493 00:28:44,054 --> 00:28:47,292 MM-HMM. A NEW TAX COLLECTOR IS ON HIS WAY FROM SPAIN. 494 00:28:47,359 --> 00:28:48,728 HE'LL BE HERE ANY DAY NOW. 495 00:28:48,795 --> 00:28:50,565 BUT WE NEVER HAD ANY TROUBLE WITH TAX COLLECTORS. 496 00:28:50,632 --> 00:28:53,437 THEY COME FOR THE TAXES, THEY DON'T GET THEM, THEY GO BACK TO SPAIN. 497 00:28:53,503 --> 00:28:55,006 IT'S VERY SIMPLE. 498 00:28:55,073 --> 00:28:56,608 YES, BUT THIS TIME THE KING HAS SENT 499 00:28:56,676 --> 00:28:58,512 HIS RIGHT-HAND MAN COUNT BELMONTE, 500 00:28:58,579 --> 00:29:02,285 AND COUNT BELMONTE'S ORDERS ARE TO BRING BACK 501 00:29:02,352 --> 00:29:04,857 EITHER THE TAX MONEY OR MY HEAD. 502 00:29:04,924 --> 00:29:07,728 BUT, GOVERNOR, IF IT'S THE TAX MONEY OR YOUR HEAD, 503 00:29:07,795 --> 00:29:09,299 HOW AM I IN TROUBLE? 504 00:29:09,365 --> 00:29:11,436 NOT THAT I WOULDN'T BE VERY SORRY, OF COURSE. 505 00:29:11,503 --> 00:29:16,177 YOU'LL BE SORRY BECAUSE WITH COUNT BELMONTE IS A CERTAIN GENERAL TORRO 506 00:29:16,244 --> 00:29:19,650 WHO IS THE HEAD OF HIS MAJESTY'S SECRET POLICE. 507 00:29:19,717 --> 00:29:22,489 AND GENERAL TORRO IS COMING HERE TO SEE 508 00:29:22,555 --> 00:29:25,427 HOW MUCH LAW AND ORDER THERE IS IN CALIFORNIA. 509 00:29:25,494 --> 00:29:27,597 AND THERE ISN'T ANY-- 510 00:29:27,663 --> 00:29:31,838 NO LAW, NO ORDER, JUST PLENTY OF BANDITS. 511 00:29:31,905 --> 00:29:33,275 THAT'S PRETTY TERRIBLE. 512 00:29:33,342 --> 00:29:36,046 DO YOU KNOW WHAT GENERAL TORRO IS GOING TO WITH YOU 513 00:29:36,113 --> 00:29:40,087 IF HE GETS HERE BEFORE YOU CAPTURE THE KISSING BANDIT? 514 00:29:40,154 --> 00:29:41,890 HE'S GOING TO TAKE YOU BACK TO SPAIN 515 00:29:41,956 --> 00:29:45,128 AND PUT YOU IN A LITTLE, DARK DUNGEON... 516 00:29:45,195 --> 00:29:47,099 WITH RATS. 517 00:29:47,166 --> 00:29:48,769 THEN ONE DAY A MAN WITH A BLACK HOOD OVER HIS HEAD 518 00:29:48,836 --> 00:29:50,872 BUT WE NEVER HAD ANY TROUBLE WITH TAX COLLECTORS. 519 00:29:50,939 --> 00:29:53,210 IS GOING TO COME IN TO GARROTE YOU. 520 00:29:53,277 --> 00:29:54,479 YOU KNOW WHAT IT MEANS? 521 00:29:54,546 --> 00:29:55,548 NO. 522 00:29:55,614 --> 00:29:57,150 TO CHOKE YOU TILL YOU ARE DEAD. 523 00:29:57,217 --> 00:29:58,151 NO. NO! 524 00:29:58,219 --> 00:29:59,387 YES. YES! 525 00:29:59,454 --> 00:30:01,056 EXCUSE ME. I THINK I'D BETTER GO ALONG NOW. 526 00:30:01,124 --> 00:30:02,426 I DON'T WANT TO HEAR ANY MORE OF IT. 527 00:30:06,233 --> 00:30:07,570 WELL, JOSE? 528 00:30:07,636 --> 00:30:08,905 IS THE CHILD ALL RIGHT? 529 00:30:08,972 --> 00:30:10,241 DID SHE TELL YOU EVERYTHING? 530 00:30:10,308 --> 00:30:11,643 OF COURSE SHE'S ALL RIGHT. 531 00:30:11,710 --> 00:30:13,246 OF COURSE SHE TOLD ME EVERYTHING. 532 00:30:13,313 --> 00:30:14,582 [CLICKING TONGUE] 533 00:30:14,648 --> 00:30:15,684 [STOPS CLICKING] 534 00:30:15,750 --> 00:30:16,751 GENTLEMEN, 535 00:30:16,818 --> 00:30:18,822 I SUGGEST YOU CONCERN YOURSELVES 536 00:30:18,889 --> 00:30:21,260 A LITTLE MORE WITH THE PROBLEM OF THE TAX MONEY 537 00:30:21,327 --> 00:30:24,465 AND A LITTLE LESS WITH MY DAUGHTER. 538 00:30:57,991 --> 00:30:59,761 JUANITA, WHAT IS THE MATTER WITH YOU? 539 00:30:59,829 --> 00:31:02,099 OH, SENORITA TERESA, FORGIVE ME, 540 00:31:02,166 --> 00:31:03,769 BUT I'M SO HAPPY FOR YOU. 541 00:31:03,836 --> 00:31:05,405 I JUST HEARD ABOUT YOUR GOOD FORTUNE. 542 00:31:05,471 --> 00:31:07,543 THE WHOLE HACIENDA'S BUZZING WITH IT. 543 00:31:07,610 --> 00:31:09,079 MY GOOD FORTUNE? 544 00:31:09,146 --> 00:31:11,049 WHY, THAT YOU WERE KISSED, OF COURSE! 545 00:31:11,115 --> 00:31:12,786 BY HIM! 546 00:31:12,853 --> 00:31:16,625 OH, SENORITA, I UNDERSTAND WHAT YOU MUST BE FEELING. 547 00:31:16,692 --> 00:31:20,098 YOU SEE... I, TOO, HAD THE HONOR. 548 00:31:20,165 --> 00:31:23,103 YOU, TOO, HAD THE HONOR? 549 00:31:23,170 --> 00:31:25,140 5 YEARS AGO, 550 00:31:25,207 --> 00:31:28,145 BUT I REMEMBER IT LIKE IT WAS YESTERDAY. 551 00:31:28,212 --> 00:31:30,784 JUANITA, IS IT TRUE ABOUT HIM? 552 00:31:30,851 --> 00:31:32,889 DOES HE KISS EVERYBODY? 553 00:31:32,955 --> 00:31:34,992 THAT'S WHAT'S SO WONDERFUL ABOUT HIM. 554 00:31:35,058 --> 00:31:36,528 HE HAS TIME FOR EVERYONE. 555 00:31:36,594 --> 00:31:37,830 NO PREJUDICE. 556 00:31:37,897 --> 00:31:40,701 NO ONE'S TOO YOUNG. NO ONE'S TOO OLD. 557 00:31:40,768 --> 00:31:43,773 TELL ME, SENORITA... 558 00:31:43,840 --> 00:31:45,477 HOW LONG WERE YOU OUT? 559 00:31:46,679 --> 00:31:47,748 OUT? 560 00:31:47,814 --> 00:31:49,117 AFTER HE KISSED YOU. 561 00:31:50,686 --> 00:31:53,624 WELL, I... 562 00:31:53,691 --> 00:31:55,427 I DON'T KNOW. 563 00:31:55,494 --> 00:32:00,270 OH, SENORITA TERESA, FORGIVE ME. 564 00:32:00,337 --> 00:32:03,008 I KNOW YOU MUST WANT TO BE ALONE. 565 00:32:07,483 --> 00:32:10,655 EVERYONE DOES AFTERWARD. 566 00:32:10,722 --> 00:32:13,126 OH, THERE'S SO MUCH TO THINK ABOUT. 567 00:32:37,503 --> 00:32:42,111 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 568 00:32:42,177 --> 00:32:46,452 ^^ WHY DIDN'T HE KISS ME? ^^ 569 00:32:46,519 --> 00:32:48,622 ^^ HE HAD THE CHANCE ^^ 570 00:32:48,689 --> 00:32:51,127 ^^ FOR A ROMANCE ^^ 571 00:32:51,193 --> 00:32:54,833 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 572 00:32:54,900 --> 00:32:58,975 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 573 00:32:59,042 --> 00:33:02,615 ^^ WHY COULDN'T I THRILL HIM? ^^ 574 00:33:02,682 --> 00:33:05,420 ^^ HE DIDN'T FEEL ^^ 575 00:33:05,486 --> 00:33:08,091 ^^ I HAD APPEAL ^^ 576 00:33:08,158 --> 00:33:12,165 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 577 00:33:12,231 --> 00:33:15,170 ^^ MAYBE I'M NOT TOO EXCITING ^^ 578 00:33:15,236 --> 00:33:19,611 ^^ I HAVEN'T THE GLAMOUR HE'S HAD ^^ 579 00:33:19,677 --> 00:33:22,984 ^^ MAYBE I'M NOT TOO INVITING ^^ 580 00:33:23,050 --> 00:33:28,461 ^^ BUT I CAN'T BE THAT BAD ^^ 581 00:33:28,527 --> 00:33:32,801 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 582 00:33:32,868 --> 00:33:37,309 ^^ WHY WOULDN'T HE KISS ME? ^^ 583 00:33:37,376 --> 00:33:39,313 ^^ WHY DID HE GO? ^^ 584 00:33:39,380 --> 00:33:42,486 ^^ I WANT TO KNOW ^^ 585 00:33:42,552 --> 00:33:47,695 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^ 586 00:34:04,525 --> 00:34:08,632 ^^ MMM HMM HMM HMM ^^ 587 00:34:08,699 --> 00:34:13,307 ^^ WHY WOULDN'T HE KISS ME? ^^ 588 00:34:13,374 --> 00:34:15,477 ^^ I THOUGHT HE MIGHT ^^ 589 00:34:15,544 --> 00:34:18,816 ^^ HOW CAN I RIGHT ^^ 590 00:34:18,882 --> 00:34:23,892 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^ 591 00:34:23,959 --> 00:34:24,660 ^^ HOW CAN I RIGHT ^^ 592 00:34:24,728 --> 00:34:25,763 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^ 593 00:34:25,830 --> 00:34:37,016 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 594 00:34:37,082 --> 00:34:43,695 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 595 00:34:43,762 --> 00:34:47,334 ^^ WHY DIDN'T I KISS HER? ^^ 596 00:34:48,603 --> 00:34:50,540 ^^ I HAD THE CHANCE ^^ 597 00:34:50,607 --> 00:34:52,710 ^^ FOR ROMANCE ^^ 598 00:34:52,777 --> 00:34:56,685 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 599 00:34:56,751 --> 00:35:01,493 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 600 00:35:01,560 --> 00:35:05,500 ^^ WHY DIDN'T I KISS HER? ^^ 601 00:35:05,567 --> 00:35:08,338 ^^ I DIDN'T TRY ^^ 602 00:35:08,405 --> 00:35:11,010 ^^ WHY DIDN'T I? ^^ 603 00:35:11,077 --> 00:35:14,850 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 604 00:35:14,917 --> 00:35:19,192 ^^ SHE WAS A LOT MORE EXCITING ^^ 605 00:35:19,258 --> 00:35:23,264 ^^ THAN ALL OF THE GIRLS I HAVE MET ^^ 606 00:35:23,331 --> 00:35:28,108 ^^ HER LIPS WERE AWFULLY INVITING ^^ 607 00:35:28,174 --> 00:35:32,548 ^^ BUT MINE PLAYED HARD TO GET ^^ 608 00:35:32,615 --> 00:35:37,390 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 609 00:35:37,456 --> 00:35:41,398 ^^ WHY DIDN'T I KISS HER? ^^ 610 00:35:41,464 --> 00:35:44,069 ^^ WHY DID SHE GO? ^^ 611 00:35:44,136 --> 00:35:46,740 ^^ I'D LIKE TO KNOW ^^ 612 00:35:46,807 --> 00:35:52,116 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^ 613 00:35:52,183 --> 00:35:59,664 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 614 00:36:01,634 --> 00:36:03,136 FINE BANDIT YOU ARE. 615 00:36:03,203 --> 00:36:05,307 WOULD ROBIN HOOD HAVE ACTED THAT WAY? 616 00:36:05,374 --> 00:36:07,043 OR ROMEO? 617 00:36:07,110 --> 00:36:10,215 NO! THEY WOULD HAVE FOLLOWED HER RIGHT TO THE GOVERNOR'S HACIENDA. 618 00:36:10,282 --> 00:36:11,484 THEY WOULD HAVE CLIMBED THE BALCONY. 619 00:36:11,551 --> 00:36:12,519 THAT'S WHAT THEY WOULD HAVE DONE. 620 00:36:14,823 --> 00:36:17,528 CLIMB...THE BALCONY! 621 00:36:38,032 --> 00:36:39,100 GONZALEZ! 622 00:36:39,167 --> 00:36:40,402 GONZALEZ, OVER HERE! 623 00:36:42,540 --> 00:36:44,843 [NEIGH] 624 00:36:49,384 --> 00:36:51,589 [RUSTLING OUTSIDE] 625 00:36:59,704 --> 00:37:02,943 RICARDO! LITTLE ONE! 626 00:37:03,010 --> 00:37:04,679 RICARDO! 627 00:37:18,370 --> 00:37:20,240 [GUITAR PLAYING] 628 00:37:22,579 --> 00:37:30,158 Ricardo: ^^ IF I STEAL A KISS, DEAR ^^ 629 00:37:32,094 --> 00:37:38,773 ^^ I'LL SURELY RETURN IT SOMEDAY ^^ 630 00:37:42,112 --> 00:37:49,158 ^^ IF I STEAL YOUR DREAMS, DEAR ^^ 631 00:37:51,096 --> 00:37:59,110 ^^ I'LL BRING THEM BACK SOMEWAY ^^ 632 00:37:59,177 --> 00:38:02,448 ^^ IF I ^^ 633 00:38:02,516 --> 00:38:07,257 ^^ TAKE YOUR MOONLIGHT ^^ 634 00:38:08,927 --> 00:38:16,774 ^^ I'LL BRING IT BACK MORE DIVINE ^^ 635 00:38:18,277 --> 00:38:24,789 ^^ BUT IF I STEAL YOUR HEART, DEAR ^^ 636 00:38:26,058 --> 00:38:29,396 ^^ I'LL KEEP IT CLOSE ^^ 637 00:38:30,665 --> 00:38:33,804 ^^ TO MINE ^^ 638 00:38:44,690 --> 00:38:54,609 ^^ I'LL BRING IT BACK MORE DIVINE ^^ 639 00:38:54,676 --> 00:39:03,724 ^^ BUT IF I STEAL YOUR HEART, DEAR ^^ 640 00:39:03,791 --> 00:39:09,367 ^^ I'LL KEEP IT CLOSE ^^ 641 00:39:11,237 --> 00:39:16,480 ^^ TO MINE ^^ 642 00:39:16,547 --> 00:39:22,859 ^^ I'LL KEEP IT CLOSE ^^ 643 00:39:22,926 --> 00:39:32,141 ^^ TO MINE ^^ 644 00:39:43,829 --> 00:39:47,002 [GUNSHOTS] 645 00:39:53,347 --> 00:39:54,316 [GUNSHOTS] 646 00:39:55,450 --> 00:39:57,888 GUARD! 647 00:39:59,024 --> 00:40:02,562 [GUNSHOTS] 648 00:40:05,100 --> 00:40:05,902 [CHICO, WHISPERING] Ricardo! 649 00:40:10,376 --> 00:40:11,378 CHICO! 650 00:40:11,446 --> 00:40:13,149 OH, SURE. COME ON, IT'S TIME TO GO. 651 00:40:13,215 --> 00:40:14,651 BUT I CAN'T RUN AWAY. 652 00:40:14,718 --> 00:40:16,255 [GUNSHOTS] 653 00:40:17,390 --> 00:40:18,325 NO? 654 00:40:18,391 --> 00:40:19,260 YES. 655 00:40:24,569 --> 00:40:25,537 [GUNSHOT] 656 00:40:28,075 --> 00:40:29,077 WHERE'S GONZALEZ? 657 00:40:29,143 --> 00:40:30,613 HE WENT HOME. HE'S NO FOOL. 658 00:40:30,679 --> 00:40:31,682 [GUNSHOT] 659 00:40:31,749 --> 00:40:32,617 AIEE! COME ON! 660 00:40:33,752 --> 00:40:36,590 AIEE! AIEE! AIEE! 661 00:40:41,833 --> 00:40:44,203 TERESA, DARLING, ARE YOU ALL RIGHT? 662 00:40:44,269 --> 00:40:45,271 WHO WAS IT? 663 00:40:45,338 --> 00:40:46,441 WELL, I DON'T KNOW, FATHER. 664 00:40:46,508 --> 00:40:47,844 I DIDN'T SEE HIM. 665 00:40:47,910 --> 00:40:50,349 I WAS SOUND ASLEEP, AND THEN I HEARD A LOT OF NOISE. 666 00:40:50,416 --> 00:40:52,686 IT WAS THE KISSING BANDIT. IT MUST HAVE BEEN. 667 00:40:52,753 --> 00:40:55,624 JOSE, HOW LONG ARE YOU GOING TO LET THIS MAN INSULT YOU? 668 00:40:55,691 --> 00:40:57,160 BUT HE DIDN'T INSULT FATHER! 669 00:40:57,227 --> 00:40:59,731 I MEAN, WELL, IF IT WAS THE KISSING BANDIT, 670 00:40:59,798 --> 00:41:02,102 IT WAS ME HE WAS SINGING TO. 671 00:41:02,169 --> 00:41:04,306 FOR THAT MAN TO DARE 672 00:41:04,372 --> 00:41:06,543 TO SERENADE THE GOVERNOR'S DAUGHTER... 673 00:41:06,610 --> 00:41:09,148 MMM...WHAT I WOULD LIKE TO DO TO HIM. 674 00:41:09,214 --> 00:41:11,485 IF I'M EVER IN A ROOM WITH HIM, 675 00:41:11,552 --> 00:41:14,759 I'LL SPIT RIGHT IN HIS LITTLE PIGGY EYES. 676 00:41:14,826 --> 00:41:18,699 I WILL JUST TEAR HIM TO PIECES LIKE... 677 00:41:18,766 --> 00:41:20,302 IT'S ALL RIGHT. 678 00:41:23,107 --> 00:41:23,974 I'LL SHOW YOU. 679 00:41:25,510 --> 00:41:26,779 WHERE ARE YOU, IDIOT? 680 00:41:26,846 --> 00:41:28,649 YOU IMBECILE! 681 00:41:28,716 --> 00:41:31,154 ARE YOU CALLING ME, YOUR EXCELLENCY? 682 00:41:31,221 --> 00:41:34,126 YES, I'M CALLING YOU, CAPTAIN GOMEZ. 683 00:41:34,193 --> 00:41:36,130 GET ON YOUR HORSE. GET YOUR MEN. 684 00:41:36,197 --> 00:41:39,135 FOLLOW HIM! HE'S THE KISSING BANDIT! 685 00:41:39,202 --> 00:41:41,873 DO YOU HEAR ME, CAPTAIN GOMEZ? 686 00:41:41,940 --> 00:41:43,844 UH, YES, YOUR EXCELLENCY. AYE AYE, SIR. 687 00:41:49,121 --> 00:41:50,423 CAPTAIN GOMEZ? 688 00:41:50,490 --> 00:41:53,361 YES. CAPTAIN GOMEZ. 689 00:42:02,176 --> 00:42:04,279 Chico: OF ALL THE FOOLISH THINGS TO DO. 690 00:42:04,346 --> 00:42:06,984 TAKE A CHANCE TO SPOIL EVERYTHING... 691 00:42:08,354 --> 00:42:10,491 JUST WHEN I THOUGHT YOU WAS GOING TO DO BETTER. 692 00:42:12,127 --> 00:42:13,798 YOU TRAITOR, YOU! 693 00:42:13,864 --> 00:42:15,634 DON'T SAY ANOTHER WORD TO GONZALEZ. 694 00:42:15,701 --> 00:42:18,238 HE KNEW IT WASN'T SMART TO GO TO THE HACIENDA 695 00:42:18,305 --> 00:42:19,808 OR TO STAY THERE, EVEN. 696 00:42:19,874 --> 00:42:21,310 WELL, WHAT WAS WRONG WITH IT? 697 00:42:21,377 --> 00:42:22,813 A LOT OF PEOPLE SERENADE GIRLS 698 00:42:22,879 --> 00:42:24,315 ON THEIR BALCONIES ALL THE TIME. 699 00:42:24,382 --> 00:42:25,984 BUT NOT THE GOVERNOR'S BALCONY 700 00:42:26,051 --> 00:42:28,223 AND NOT THE GOVERNOR'S DAUGHTER. 701 00:42:28,290 --> 00:42:31,161 BUT, CHICO, SHE'S SO LOVELY, I HAD TO SEE HER AGAIN. 702 00:42:31,228 --> 00:42:33,499 IN YOUR BUSINESS, YOU DON'T SEE ANYBODY AGAIN. 703 00:42:33,566 --> 00:42:35,769 YOU KISS AND VAMOOSE. THAT'S ALL. 704 00:42:35,836 --> 00:42:37,171 I DON'T SEE WHY. 705 00:42:37,238 --> 00:42:39,509 MANY OUTLAWS HAD STEADY GIRLS. 706 00:42:39,576 --> 00:42:41,112 LOOK AT ROBIN HOOD AND MAID MARIAN. 707 00:42:41,178 --> 00:42:42,515 NO, YOU LOOK, RICARDO. 708 00:42:42,582 --> 00:42:44,351 THERE ARE HUNDREDS OF GIRLS IN CALIFORNIA, 709 00:42:44,418 --> 00:42:46,188 BUT ONLY ONE GOVERNOR'S DAUGHTER. 710 00:42:46,255 --> 00:42:47,859 AND THIS ONE IS NOT FOR YOU. 711 00:42:47,925 --> 00:42:49,528 YOU FOUND THAT OUT TONIGHT. 712 00:42:49,595 --> 00:42:50,964 SHE CAME OUT ON THE BALCONY. 713 00:42:51,030 --> 00:42:52,767 SURE, SURE. 714 00:42:52,833 --> 00:42:55,838 BUT THEY WEREN'T SHOOTING WATER FROM THOSE GUNS. 715 00:42:57,374 --> 00:43:01,248 LITTLE ONE, I LOVE YOU LIKE YOU WERE MY OWN SON. 716 00:43:01,314 --> 00:43:03,151 THIS YOU KNOW. 717 00:43:03,217 --> 00:43:05,321 BUT IF I HEAR ONE MORE WORD ABOUT THIS GIRL, 718 00:43:05,388 --> 00:43:07,359 I'M FINISHED WITH YOU. THIS I MEAN. 719 00:43:12,002 --> 00:43:13,871 PSST! PSST! BULA! 720 00:43:17,510 --> 00:43:19,013 WHERE IS BIANCA? 721 00:43:19,080 --> 00:43:21,517 SHE'S UPSTAIRS. INSIDE. 722 00:43:21,584 --> 00:43:23,353 KEEP RICARDO THERE FOR A LITTLE WHILE, 723 00:43:23,421 --> 00:43:24,789 THEN SEND HIM OVER TO ME. 724 00:43:24,857 --> 00:43:25,891 ALL RIGHT, CHICO. 725 00:43:33,606 --> 00:43:35,375 I'VE BEEN WAITING FOR YOU, LITTLE ONE. 726 00:43:35,442 --> 00:43:38,047 CHICO, UH, I'M SORRY I WORRIED YOU. 727 00:43:38,114 --> 00:43:40,819 NAH, NAH, IT'S NOTHING. IT'S ALL FORGOTTEN. 728 00:43:40,886 --> 00:43:42,088 NOW, SIT DOWN. 729 00:43:43,791 --> 00:43:45,795 I GOT A LITTLE SURPRISE FOR YOU 730 00:43:45,862 --> 00:43:48,166 THAT WILL TAKE ALL THE FOOLISHNESS OUT OF YOUR HEAD. 731 00:43:48,233 --> 00:43:49,268 WAIT. 732 00:43:55,979 --> 00:43:57,314 ^^ I LIKE YOU ^^ 733 00:43:59,485 --> 00:44:01,054 ^^ IF YOU LIKE ME ^^ 734 00:44:03,158 --> 00:44:03,959 ^^ MMM ^^ 735 00:44:04,026 --> 00:44:04,894 GO TO WORK. 736 00:44:10,672 --> 00:44:11,741 ^^ I LIKE YOU ^^ 737 00:44:14,179 --> 00:44:15,414 ^^ IF YOU LIKE ME ^^ 738 00:44:18,186 --> 00:44:23,427 ^^ MMM ^^ 739 00:44:25,098 --> 00:44:28,704 ^^ SOON THE MOON WILL RISE ^^ 740 00:44:28,771 --> 00:44:32,644 ^^ THERE'LL BE STARS DIVINE ^^ 741 00:44:32,711 --> 00:44:36,485 ^^ IF YOU ARE THERE ^^ 742 00:44:36,551 --> 00:44:38,621 ^^ YOU'LL BE MINE ^^ 743 00:44:40,391 --> 00:44:41,460 ^^ I LIKE YOU ^^ 744 00:44:43,731 --> 00:44:45,201 ^^ IF YOU LIKE ME ^^ 745 00:44:47,404 --> 00:44:52,146 ^^ MMM ^^ 746 00:44:55,084 --> 00:44:59,258 ^^ MMM ^^ 747 00:45:02,364 --> 00:45:06,204 ^^ MMM ^^ 748 00:46:59,873 --> 00:47:01,577 THAT WAS BEAUTIFUL, MISS. 749 00:47:01,644 --> 00:47:02,913 A WONDERFUL DANCE. 750 00:47:02,979 --> 00:47:04,248 THANK YOU. 751 00:47:04,315 --> 00:47:05,652 WHERE ARE YOU GOING? 752 00:47:05,718 --> 00:47:08,356 UH, I'VE GOT TO PUT THIS IN SOME WATER. 753 00:47:19,174 --> 00:47:20,110 WHAT HAPPENED? 754 00:47:20,177 --> 00:47:22,047 WHERE IS RICARDO? 755 00:47:24,251 --> 00:47:26,955 HE HAD TO PUT A FLOWER IN SOME WATER. 756 00:47:27,022 --> 00:47:28,123 WHAT? 757 00:47:28,190 --> 00:47:29,626 YOU EXPLAIN IT TO ME. 758 00:47:29,693 --> 00:47:32,064 [CARRIAGE WHEELS RUMBLING] 759 00:47:43,385 --> 00:47:44,754 [KNOCK ON DOOR] 760 00:47:46,357 --> 00:47:48,393 PUT THAT GUN AWAY. MAYBE THEY ARE GUESTS. GET OUT. 761 00:47:48,461 --> 00:47:49,829 ALL OF YOU, KEEP OUT OF SIGHT. 762 00:47:49,896 --> 00:47:51,098 [POUNDING ON DOOR] 763 00:48:03,253 --> 00:48:05,624 YOU'RE THE INNKEEPER? WE DESIRE ROOMS. 764 00:48:05,692 --> 00:48:06,693 WE GOT NO ROOMS. 765 00:48:06,760 --> 00:48:08,362 NONSENSE. THIS IS AN INN, ISN'T IT? 766 00:48:08,429 --> 00:48:10,366 WE ARE ALL FULL UP. PLEASE GO AWAY. 767 00:48:10,433 --> 00:48:12,703 PEASANT, DO YOU KNOW TO WHOM YOU ARE TALKING? 768 00:48:12,770 --> 00:48:14,707 I'M COUNT BELMONTE OF SPAIN, 769 00:48:14,774 --> 00:48:16,376 OF HIS MAJESTY'S ROYAL HOUSEHOLD. 770 00:48:16,443 --> 00:48:18,581 AND THIS--THIS IS MY AIDE GENERAL TORRO. 771 00:48:19,883 --> 00:48:20,918 TORRO! 772 00:48:25,459 --> 00:48:26,594 I DON'T FEEL SO GOOD. 773 00:48:28,130 --> 00:48:30,101 NOW, THEN, INNKEEPER, SHOW US ROOMS AT ONCE. 774 00:48:31,970 --> 00:48:33,441 Belmonte: YOUR BEST ROOMS! 775 00:48:33,507 --> 00:48:34,743 BUT, UH, PLEASE... 776 00:48:34,810 --> 00:48:38,083 THERE IS A BETTER PLACE UP THE ROAD ABOUT 17 MILES. 777 00:48:38,149 --> 00:48:42,256 THEY GOT FINE ROOMS, AND BIGGER ROOMS, AND, UH... 778 00:48:42,323 --> 00:48:45,628 AND CLEAN TOWELS, AND, UH... 779 00:48:45,695 --> 00:48:47,733 AND...AND... 780 00:48:49,435 --> 00:48:51,438 SHEETS, EVEN, AND... 781 00:48:51,472 --> 00:48:54,978 BUT THEY WILL NOT DO FOR YOU THE THINGS WE WILL DO. 782 00:48:55,045 --> 00:48:57,349 WAIT WITH THAT BEAUTIFUL CHEST. DO NOT SCRATCH IT. 783 00:48:57,416 --> 00:48:59,387 HERE, YOU ARE TIRED. I WILL HELP YOU. 784 00:49:02,258 --> 00:49:04,129 EVERYTHING IS GOING TO BE FINE. 785 00:49:04,195 --> 00:49:05,431 THIS ROOM HERE. 786 00:49:05,498 --> 00:49:07,735 THE PEASANT CERTAINLY CHANGED HIS MIND IN A HURRY. 787 00:49:09,071 --> 00:49:10,005 TORRO! 788 00:49:10,072 --> 00:49:12,009 [SNORING] 789 00:49:12,076 --> 00:49:12,910 TORRO! 790 00:49:18,722 --> 00:49:19,890 YOU'RE DISGUSTING. 791 00:49:19,956 --> 00:49:22,394 SNEEZE AND DRIBBLE, YAWN AND SNORE... 792 00:49:22,461 --> 00:49:23,797 I'VE NEVER SEEN SUCH A MAN! 793 00:49:23,863 --> 00:49:26,902 HOW CAN YOU BE SO MEAN WHEN I AM SO SICK, BELMONTE? 794 00:49:26,968 --> 00:49:29,740 PLEASE, CAN I GO TO SLEEP? 795 00:49:29,807 --> 00:49:31,409 GO UPSTAIRS. FIND THE INNKEEPER. 796 00:49:31,476 --> 00:49:33,848 HAVE HIM SHOW YOU A ROOM, AND GO TO BED. 797 00:49:33,915 --> 00:49:35,584 I CAN'T UNDERSTAND IT. 798 00:49:35,651 --> 00:49:38,858 NEVER IN MY LIFE DID I EVER HAVE A COLD BEFORE, 799 00:49:38,925 --> 00:49:40,794 TILL I COME TO CALIFORNIA. 800 00:49:57,457 --> 00:49:57,524 HELLO. 801 00:49:59,026 --> 00:50:01,297 FETCH ME SOME WINE, SOMETHING FIT TO DRINK. 802 00:50:01,364 --> 00:50:04,169 WHY, YES, OF COURSE. I'D BE GLAD TO. 803 00:50:50,651 --> 00:50:51,887 WHY DO YOU KEEP STARING AT ME? 804 00:50:51,954 --> 00:50:53,723 HAVE YOU NEVER SEEN A GENTLEMAN BEFORE? 805 00:50:53,790 --> 00:50:56,262 I'VE NEVER SEEN SUCH BEAUTIFUL CLOTHES BEFORE. 806 00:50:56,329 --> 00:50:57,931 THE WINE. THE WINE! 807 00:50:57,998 --> 00:50:59,200 YES, OF COURSE. 808 00:51:02,306 --> 00:51:04,009 THAT'S ONE OF THE FINEST SWORDS I'VE EVER SEEN. 809 00:51:04,076 --> 00:51:05,912 IT MUST BE A TOLEDO BLADE. 810 00:51:05,979 --> 00:51:08,116 AND YOU HAVE THE LOOK OF A MAN WHO KNOWS HOW TO USE IT. 811 00:51:08,183 --> 00:51:09,118 WELL, REALLY? 812 00:51:09,185 --> 00:51:10,353 OH, YES. 813 00:51:10,419 --> 00:51:12,423 I KNOW A MAN WHO'S HAD ADVENTURE WHEN I SEE ONE. 814 00:51:12,490 --> 00:51:16,498 MANY IS THE DUEL YOU MUST HAVE FOUGHT OVER SOME YOUNG MAID. 815 00:51:16,565 --> 00:51:19,370 PEON! FLUNKY! HOW DARE YOU SIT IN MY PRESENCE! 816 00:51:19,436 --> 00:51:21,373 GET UP! GET UP BEFORE I CUT YOUR HEART OUT! 817 00:51:21,439 --> 00:51:24,211 WELL, YOU NEEDN'T BE SO RUDE ABOUT IT. 818 00:51:24,278 --> 00:51:25,847 I JUST WANTED TO HAVE A LITTLE TALK. 819 00:51:25,914 --> 00:51:28,385 AFTER ALL, I DIDN'T GET ANGRY WHEN YOU ASKED ME TO GET THE WINE. 820 00:51:28,452 --> 00:51:30,189 GET THE INNKEEPER! GET HIM DOWN HERE! 821 00:51:30,255 --> 00:51:31,758 I'LL HAVE HIS HEART AND YOURS! 822 00:51:36,434 --> 00:51:39,339 MY MOTHER WAS RIGHT. FINE CLOTHES DO NOT MAKE THE GENTLEMAN. 823 00:51:39,406 --> 00:51:40,440 GET THE INNKEEPER! 824 00:51:42,578 --> 00:51:44,047 PEASANTS! 825 00:51:55,434 --> 00:51:56,301 CHICO! 826 00:51:56,369 --> 00:51:58,106 WHAT ARE YOU DOING? 827 00:51:58,173 --> 00:52:01,445 Ricardo, do you want to kill your old friend? Shh! 828 00:52:01,512 --> 00:52:04,183 [SNORING] 829 00:52:04,250 --> 00:52:06,821 You're not--you're not stealing from them? 830 00:52:06,888 --> 00:52:07,890 Of course! 831 00:52:07,956 --> 00:52:09,559 But these men are our guests. 832 00:52:09,626 --> 00:52:11,228 We can't rob them in cold blood. 833 00:52:11,295 --> 00:52:13,967 Ricardo, I am a simple, hard-working bandit. 834 00:52:14,034 --> 00:52:16,472 If this is wrong, why is it all right to rob the coach? 835 00:52:16,539 --> 00:52:19,577 When you rob a coach, there's adventure. There's danger. 836 00:52:19,644 --> 00:52:21,246 Ah, but there's danger here, too. 837 00:52:21,313 --> 00:52:22,982 He might wake up, the fat man, 838 00:52:23,049 --> 00:52:24,251 and he's bigger than me. 839 00:52:24,318 --> 00:52:26,522 Chico, for my sake, put the money back. 840 00:52:26,589 --> 00:52:27,591 Oh, no, no. 841 00:52:27,658 --> 00:52:30,029 Please, for me. Let me help you. 842 00:52:30,095 --> 00:52:31,631 But it's a shame. 843 00:52:34,170 --> 00:52:37,442 We gotta have a long talk on the question of ethics. 844 00:52:37,509 --> 00:52:39,145 Believe me, we gotta. 845 00:52:47,793 --> 00:52:49,897 OH! 846 00:52:49,964 --> 00:52:51,233 AIEE! 847 00:52:51,299 --> 00:52:54,305 I THINK I SHALL HAVE YOU HUNG OUTSIDE THE INN 848 00:52:54,372 --> 00:52:56,141 AS AN EXAMPLE TO THE OTHER PEASANTS. 849 00:52:56,208 --> 00:52:57,078 OH! 850 00:53:00,216 --> 00:53:02,721 GET SOMETHING TO TIE HIM WITH, QUICK! 851 00:53:02,787 --> 00:53:03,956 BUT HE'S WINNING! 852 00:53:04,023 --> 00:53:05,926 PLEASE, LITTLE ONE. DON'T ARGUE WITH ME. 853 00:53:12,939 --> 00:53:15,176 TORRO! TORRO! 854 00:53:15,243 --> 00:53:16,779 TORRO! 855 00:53:30,470 --> 00:53:31,506 HOW DARE YOU? 856 00:53:49,670 --> 00:53:52,041 Belmonte: HELP, TORRO! HELP! 857 00:54:03,295 --> 00:54:06,333 TORRO! TORRO! 858 00:54:08,638 --> 00:54:10,074 TORRO! 859 00:54:10,141 --> 00:54:11,510 SHH! 860 00:54:11,577 --> 00:54:12,913 TORRO, YOU FOOL, WAKE UP! 861 00:54:12,979 --> 00:54:14,515 WAKE UP-- 862 00:54:17,820 --> 00:54:19,423 [HORSES GALLOPING] 863 00:54:19,490 --> 00:54:21,160 WHAT IS THAT? 864 00:54:21,227 --> 00:54:23,363 RICARDO, SIT ON HIM. 865 00:54:33,449 --> 00:54:36,521 EVERYBODY GOING, COMING, GOING SOMEPLACE TONIGHT. 866 00:54:36,587 --> 00:54:39,592 TIE A FEW MORE KNOTS IN HIM! I'LL BE RIGHT BACK. 867 00:54:39,660 --> 00:54:42,364 YOU MISUNDERSTOOD. 868 00:54:42,431 --> 00:54:44,034 WE WEREN'T TAKING THE MONEY. 869 00:54:44,101 --> 00:54:44,902 WE WERE PUTTING IT BACK. 870 00:54:47,373 --> 00:54:48,476 ARE YOU THE INNKEEPER? 871 00:54:48,543 --> 00:54:49,712 YES. YES. 872 00:54:49,778 --> 00:54:51,815 I'M CAPTAIN GOMEZ OF THE GOVERNOR'S GUARD. 873 00:54:51,881 --> 00:54:53,385 WE'RE LOOKING FOR THE KISSING BANDIT. 874 00:54:53,452 --> 00:54:55,388 HE'S A MAN WITH LITTLE PIGGY EYES. 875 00:54:55,456 --> 00:54:56,992 OH, LITTLE PIGGY EYES? 876 00:54:57,058 --> 00:54:58,159 WELL, HE'S NOT HERE. 877 00:54:58,226 --> 00:54:59,997 MY GOOD MAN, YOU TAKE ME FOR A FOOL? 878 00:55:00,063 --> 00:55:01,232 I'M GONNA SEARCH EVERY ROOM OF THIS INN. 879 00:55:02,400 --> 00:55:03,702 COVER EVERY INCH OF GROUND. 880 00:55:03,769 --> 00:55:04,838 I'LL TAKE UPSTAIRS. 881 00:55:04,904 --> 00:55:06,407 WAIT, CAPTAIN, PLEASE, I WOULDN'T, 882 00:55:06,474 --> 00:55:09,179 BECAUSE WE GOT TWO VERY IMPORTANT GUESTS UPSTAIRS 883 00:55:09,246 --> 00:55:10,849 JUST ARRIVED FROM SPAIN-- 884 00:55:10,915 --> 00:55:13,020 A COUNT BELMONTE AND A GENERAL TORRO. 885 00:55:13,086 --> 00:55:15,023 I WOULDN'T BOTHER THEM BECAUSE 886 00:55:15,089 --> 00:55:16,291 THEY'RE ALL TIED UP RIGHT NOW. 887 00:55:16,358 --> 00:55:17,794 NONSENSE. NONSENSE. 888 00:55:17,861 --> 00:55:19,397 COUNT BELMONTE? 889 00:55:21,033 --> 00:55:22,235 GENERAL TORRO?! 890 00:55:23,705 --> 00:55:25,041 MEN! MEN! 891 00:55:25,107 --> 00:55:27,379 MEN, NEW ORDER! BACK TO THE HACIENDA. 892 00:55:27,446 --> 00:55:28,882 WE'VE GOT TO TELL THE GOVERNOR. 893 00:55:28,948 --> 00:55:30,551 COME ON, MEN. FOLLOW ME! 894 00:55:30,618 --> 00:55:34,158 ALL TIED UP. I TOLD THEM THEY WERE ALL TIED UP. 895 00:55:34,224 --> 00:55:35,927 THEY DON'T KNOW THE JOKE. 896 00:55:41,870 --> 00:55:45,242 I WONDER WHY THAT GOMEZ WAS SO SCARED OF THESE TWO, HUH? 897 00:55:45,309 --> 00:55:46,445 THERE MUST BE A REASON. 898 00:55:47,748 --> 00:55:49,784 [TORRO SNEEZES] 899 00:55:53,926 --> 00:55:56,030 AHCHOO! 900 00:55:58,100 --> 00:55:59,869 WHAT IS THE MATTER? 901 00:55:59,937 --> 00:56:01,773 I HAVE THE FUNNIEST DREAM. 902 00:56:01,840 --> 00:56:06,482 I DREAMED THAT 3 MEN WAS FIGHTING, AND THEY TIE ME UP WITH THE ROPE. 903 00:56:06,548 --> 00:56:07,417 AND... 904 00:56:08,786 --> 00:56:10,922 HOW DO YOU LIKE THAT? I'M STILL DREAMING? 905 00:56:17,234 --> 00:56:18,603 GO TO SLEEP. 906 00:56:23,412 --> 00:56:24,514 CHICO! 907 00:56:24,580 --> 00:56:25,515 HUH? 908 00:56:25,581 --> 00:56:26,751 CHICO, LOOK! 909 00:56:26,818 --> 00:56:28,254 "TO THE GOVERNOR OF CALIFORNIA. 910 00:56:28,320 --> 00:56:30,425 "I INTRODUCE TO YOU HEREWITH 911 00:56:30,491 --> 00:56:32,761 "COUNT BELMONTE, MY PERSONAL TAX COLLECTOR, 912 00:56:32,829 --> 00:56:36,768 "AND GENERAL TORRO, CHIEF OF MY SECRET POLICE. 913 00:56:36,835 --> 00:56:39,173 "THEY WILL REPORT ON YOUR ACTIVITIES TO ME 914 00:56:39,239 --> 00:56:41,777 "AND BRING ME, ONCE AND FOR ALL, YOUR TAXES. 915 00:56:41,844 --> 00:56:44,047 "THEIR WILL IS TO BE YOUR LAW. 916 00:56:44,114 --> 00:56:45,384 SIGNED, ALFONSO." 917 00:56:45,451 --> 00:56:46,386 WHO IS HE? 918 00:56:46,453 --> 00:56:47,788 ALFONSO THE KING! 919 00:56:47,855 --> 00:56:50,294 OH, CHICO, THESE ARE TERRIBLY IMPORTANT MEN. 920 00:56:50,360 --> 00:56:52,130 THEN MAYBE WE BETTER SHOOT 'EM, HUH? 921 00:56:52,197 --> 00:56:54,133 NO, YOU CAN'T. THOSE SOLDIERS-- 922 00:56:54,200 --> 00:56:56,204 YOU ALREADY TOLD THEM THAT THESE TWO ARE HERE. 923 00:56:56,270 --> 00:56:58,307 AIEE! THAT'S RIGHT, BUT WE CANNOT LET THEM GO. 924 00:56:58,373 --> 00:56:59,843 THEY WILL SNITCH ON US! 925 00:57:04,283 --> 00:57:07,189 THIS LETTER WILL INTRODUCE THEM TO THE GOVERNOR. 926 00:57:17,241 --> 00:57:19,177 Jose: REMEMBER, PLEASE REMEMBER, 927 00:57:19,244 --> 00:57:21,682 NOT ONE WORD ABOUT TAXES TO THEM. 928 00:57:21,749 --> 00:57:24,119 I'VE PLANNED ENTERTAINMENT FOR ALL DAY LONG-- 929 00:57:24,186 --> 00:57:25,523 EVERY MOMENT FILLED-- 930 00:57:25,589 --> 00:57:28,796 SO THEY WON'T HAVE TIME TO ASK ABOUT THE MONEY. 931 00:57:28,862 --> 00:57:29,797 IS THAT RIGHT, ISABELLA? 932 00:57:29,863 --> 00:57:30,965 THAT'S RIGHT, JOSE. 933 00:57:31,032 --> 00:57:34,104 JUST KEEP THEM BUSY, AND PRAY FOR A MIRACLE. 934 00:57:34,171 --> 00:57:37,009 Gomez: ALL UP! UP! 935 00:57:39,113 --> 00:57:40,682 SOLDIERS... 936 00:57:40,749 --> 00:57:43,287 YOU ARE IN A VERY BAD POSITION. 937 00:57:43,353 --> 00:57:44,490 YOU HAVE TO GO THIS DIRECTION-- 938 00:57:44,557 --> 00:57:45,658 NEVER MIND ABOUT THE SOLDIERS. 939 00:57:45,724 --> 00:57:46,993 NEVER MIND ABOUT IT, SOLDIERS. 940 00:57:49,132 --> 00:57:53,406 AND, UH, MUSICIANS, GO OVER THIS... 941 00:57:53,473 --> 00:57:55,676 IT'S ALL RIGHT. YOU ARE ALL RIGHT WHERE YOU ARE. 942 00:57:55,742 --> 00:57:59,716 AND DON'T FORGET, NOW, PLAY LOUD AND LONG. 943 00:58:01,854 --> 00:58:03,691 NOT LONG. SHORT! 944 00:58:03,757 --> 00:58:05,627 AND I SAY SHORT, I MEAN-- 945 00:58:05,694 --> 00:58:06,796 YOUR EXCELLENCY! 946 00:58:06,863 --> 00:58:08,031 YOU ARE DEMOTED! 947 00:58:08,098 --> 00:58:09,434 WELL, WHY? WHAT DID I DO NOW? 948 00:58:09,501 --> 00:58:12,239 NOTHING. THAT'S FOR NOTHING, LIEUTENANT GOMEZ. 949 00:58:15,979 --> 00:58:17,213 IS THAT RIGHT, ISABELLA? 950 00:58:17,280 --> 00:58:19,585 THEY'RE COMING. THEY'RE COMING! 951 00:58:27,634 --> 00:58:28,903 BE HAPPY. 952 00:58:28,969 --> 00:58:30,872 SMILE, EVERYBODY, LIKE THIS. 953 00:58:35,513 --> 00:58:37,784 RICARDO, I DON'T KNOW HOW TO ACT. 954 00:58:37,851 --> 00:58:39,187 THEY WON'T BE FOOLED. 955 00:58:39,253 --> 00:58:41,523 THEY'LL TAKE ONE LOOK AT ME AND SHOOT. 956 00:58:41,590 --> 00:58:44,095 CHICO, I KNOW HOW GENTLEMEN ACT. 957 00:58:44,162 --> 00:58:46,533 I'VE SEEN MANY OF THEM IN THE HOTELS WHERE I HAVE WORKED. 958 00:58:46,600 --> 00:58:48,737 JUST DO EVERYTHING I DO. COME ON. 959 00:58:57,219 --> 00:58:58,287 FIRE! 960 00:58:59,790 --> 00:59:01,659 IT'S A SALUTE IN OUR HONOR. 961 00:59:01,727 --> 00:59:03,163 IN OUR FACES! 962 00:59:03,230 --> 00:59:04,165 [GUNSHOT] 963 00:59:04,232 --> 00:59:05,901 SMILE. SMILE! 964 00:59:05,968 --> 00:59:08,305 [TRUMPET FANFARE] 965 00:59:09,908 --> 00:59:11,177 THIS IS REALLY LIVIN'. 966 00:59:11,244 --> 00:59:12,779 IT MAY BE DYING. 967 00:59:14,315 --> 00:59:16,118 THIS IS A VERY CHARMING ROOM. 968 00:59:18,157 --> 00:59:19,425 Jose: AND NOW, GENTLEMEN, 969 00:59:19,492 --> 00:59:21,363 MY MOST PRECIOUS JEWEL, 970 00:59:21,429 --> 00:59:23,232 MY DAUGHTER TERESA. 971 00:59:28,275 --> 00:59:30,211 TERESA, I WISH TO PRESENT 972 00:59:30,278 --> 00:59:32,315 HIS MAJESTY'S EMISSARIES 973 00:59:32,382 --> 00:59:35,754 COUNT BELMONTE AND GENERAL TORRO. 974 00:59:40,864 --> 00:59:42,099 Aiee. 975 00:59:49,780 --> 00:59:51,015 WHA--UH... 976 00:59:51,082 --> 00:59:52,418 DEAR, UH... 977 00:59:52,484 --> 00:59:55,790 COUNT BELMONTE AND GENERAL TORRO? 978 00:59:57,259 --> 00:59:59,263 UH, TERESA, UH... 979 00:59:59,330 --> 01:00:01,601 DON'T YOU HAVE ANYTHING TO SAY TO OUR GUESTS? 980 01:00:01,667 --> 01:00:03,303 Chico: B-BUT SHE DON'T NEED TO. 981 01:00:03,370 --> 01:00:06,676 SH-SHE LOOK SO NICE WHEN SHE DON'T SAY NOTHING. 982 01:00:06,743 --> 01:00:08,779 THANK YOU, UH... 983 01:00:08,846 --> 01:00:11,217 BUT SHE WANTS TO SAY IT'S A GREAT HONOR TO MEET YOU, 984 01:00:11,284 --> 01:00:13,588 DON'T YOU, DEAR? HMM? 985 01:00:18,797 --> 01:00:20,368 IT'S A GREAT HONOR. 986 01:00:20,434 --> 01:00:23,674 UH, PERHAPS THE SENORITA HAD IMAGINED ME AS BEING QUITE DIFFERENT. 987 01:00:23,741 --> 01:00:25,343 Jose: VERY DIFFERENT. 988 01:00:25,410 --> 01:00:28,682 AND THE DIFFERENCE IS VERY PLEASANT, 989 01:00:28,749 --> 01:00:30,786 ISN'T IT, DARLING? 990 01:00:32,422 --> 01:00:34,258 YES, VERY PLEASANT. 991 01:00:34,325 --> 01:00:37,530 NOW, UH, SHE'S VERY ANXIOUS 992 01:00:37,597 --> 01:00:40,269 FOR YOU TO TRY OUR GOOD CALIFORNIA WINE, 993 01:00:40,336 --> 01:00:42,273 AREN'T YOU, DEAR, YEAH? 994 01:00:42,340 --> 01:00:43,541 YES, VERY ANXIOUS. 995 01:00:43,609 --> 01:00:45,012 WELL, UH... 996 01:00:45,079 --> 01:00:47,282 Teresa: FATHER, IF I COULD JUST GO TO MY ROOM-- 997 01:00:47,349 --> 01:00:48,318 Jose: YES, DEAR. 998 01:00:50,855 --> 01:00:54,127 OH, GENERAL, THE SECRET POLICE. 999 01:00:54,194 --> 01:00:57,233 WHAT A DANGEROUS LIFE YOU MUST LEAD. 1000 01:00:57,299 --> 01:00:58,836 BELIEVE ME. 1001 01:01:02,309 --> 01:01:03,477 COUNT BELMONTE, 1002 01:01:03,544 --> 01:01:05,314 YOU DON'T KNOW HOW HONORED I AM 1003 01:01:05,381 --> 01:01:06,883 TO HAVE YOU UNDER MY ROOF. 1004 01:01:11,891 --> 01:01:13,997 WHAT WAS THAT? 1005 01:01:14,063 --> 01:01:15,199 OH, A JOKE. 1006 01:01:17,836 --> 01:01:19,507 A FAMILY JOKE. 1007 01:01:19,574 --> 01:01:20,775 A VERY FUNNY ONE. 1008 01:01:20,843 --> 01:01:22,612 Chico: IF THE JOKE IS FINISHED, 1009 01:01:22,679 --> 01:01:24,982 YOU CAN TELL US WHERE THE TAX MONEY IS, HUH? 1010 01:01:25,049 --> 01:01:26,218 NO. 1011 01:01:26,285 --> 01:01:27,720 NO? 1012 01:01:27,787 --> 01:01:29,290 WHY, UH... 1013 01:01:29,356 --> 01:01:30,960 I WOULDN'T THINK OF BOTHERING NOW, 1014 01:01:31,027 --> 01:01:32,529 RIGHT AFTER YOU HAVE ARRIVED, 1015 01:01:32,596 --> 01:01:35,234 WHEN YOU ARE TIRED AND WEARY FROM YOUR JOURNEY. 1016 01:01:35,301 --> 01:01:36,535 CERTAINLY NOT. 1017 01:01:36,603 --> 01:01:39,341 RIGHT NOW, YOU SHOULD BE ENTERTAINED. 1018 01:01:49,694 --> 01:01:58,309 ^^ IF YOU STEAL A KISS, DEAR ^^ 1019 01:01:58,376 --> 01:02:06,255 ^^ PLEASE BRING IT BACK WITH THE DAWN ^^ 1020 01:02:06,322 --> 01:02:13,102 ^^ BUT IF YOU STEAL MY HEART, DEAR ^^ 1021 01:02:13,168 --> 01:02:19,279 ^^ I'LL KNOW IT'S GONE ^^ 1022 01:02:19,346 --> 01:02:26,458 ^^ FOREVER GONE ^^ 1023 01:02:26,525 --> 01:02:28,562 ^^ GONE ^^ 1024 01:02:28,629 --> 01:02:37,378 ^^ FOREVER GONE ^^ 1025 01:02:43,356 --> 01:02:45,059 EXCELLENT. EXCELLENT. 1026 01:02:46,862 --> 01:02:48,198 FINE. FINE. 1027 01:02:48,265 --> 01:02:50,435 NOW WE CAN GO AND GET THE TAXES, HUH? 1028 01:02:50,501 --> 01:02:53,306 TERESA, WHY DON'T WE SHOW OUR GUESTS THE REST OF THE HACIENDA? 1029 01:02:53,373 --> 01:02:54,542 WONDERFUL IDEA. 1030 01:02:54,608 --> 01:02:56,045 WHY DON'T YOU SHOW THEM AROUND 1031 01:02:56,112 --> 01:02:58,115 THE PARTERRE, TERESA, SLOWLY? 1032 01:02:58,182 --> 01:03:00,886 I MEAN, SO THEY CAN SEE ALL THE FLOWERS. 1033 01:03:00,953 --> 01:03:02,557 Ricardo: YES, WHY DON'T YOU, SENORITA? 1034 01:03:02,623 --> 01:03:03,891 WELL, I THINK AUNT ISABELLA 1035 01:03:03,959 --> 01:03:05,294 BETTER COME ALONG, TOO. 1036 01:03:05,361 --> 01:03:07,231 SHE KNOWS THE LATIN NAMES OF ALL THE FLOWERS, 1037 01:03:07,298 --> 01:03:08,333 DON'T YOU, AUNT ISABELLA? 1038 01:03:08,400 --> 01:03:09,902 B-BUT'S SHE'S THE-- 1039 01:03:09,969 --> 01:03:11,406 COME ALONG, GENERAL TORRO. 1040 01:03:11,473 --> 01:03:12,908 I AM COMING RIGHT BACK. 1041 01:03:12,975 --> 01:03:14,945 HOW MANY FLOWERS CAN THERE BE? 1042 01:03:25,030 --> 01:03:26,432 YOUR EXCELLENCY. 1043 01:03:26,499 --> 01:03:28,603 YOUR EXCELLENCY, I'M VERY SUSPICIOUS ABOUT SOMETHING, 1044 01:03:28,669 --> 01:03:31,708 AND IT'S ONE OF YOUR GUESTS-- THAT GENERAL TORRO. 1045 01:03:31,775 --> 01:03:33,711 I HAVE A VERY DEFINITE FEELING 1046 01:03:33,778 --> 01:03:35,482 I'VE SEEN HIM SOMEWHERE BEFORE. 1047 01:03:35,549 --> 01:03:36,884 WHAT? 1048 01:03:36,951 --> 01:03:38,788 OF COURSE, I DON'T SUPPOSE 1049 01:03:38,854 --> 01:03:41,293 I COULD HAVE SEEN HIM ANYWHERE, COULD I? 1050 01:03:41,360 --> 01:03:45,299 AFTER ALL, WITH ME IN CALIFORNIA AND HIM IN SPAIN... 1051 01:03:45,366 --> 01:03:48,004 STILL, IT DOES SEEM TO ME THAT I'VE SEEN THAT FACE SOMEWHERE. 1052 01:03:48,071 --> 01:03:49,974 GOMEZ... 1053 01:03:50,041 --> 01:03:52,244 WELL, I GUESS I COULDN'T HAVE SEEN IT 1054 01:03:52,311 --> 01:03:54,516 ANYWHERE AFTER ALL, NO. 1055 01:03:54,583 --> 01:03:56,152 WELL, EXCUSE ME. 1056 01:03:56,219 --> 01:03:58,089 MAYBE THIS OTHER FELLOW WAS A RELATIVE. 1057 01:03:58,155 --> 01:03:59,424 SEEMS FUNNY TO HAVE RELATIVES 1058 01:03:59,491 --> 01:04:01,361 ALL OVER THE COUNTRY LIKE THAT, THOUGH. 1059 01:04:01,428 --> 01:04:02,831 Isabella: OH, GENERAL TORRO, 1060 01:04:02,897 --> 01:04:05,334 YOU DON'T KNOW HOW WONDERFUL IT IS FOR A WOMAN LIKE ME-- 1061 01:04:05,401 --> 01:04:08,372 HERE IN THE WILDS OF THIS TERRIBLE CALIFORNIA-- 1062 01:04:08,440 --> 01:04:09,944 TO MEET A MAN LIKE YOU. 1063 01:04:10,010 --> 01:04:11,446 WHAT'S THE MATTER WITH CALIFORNIA? 1064 01:04:11,513 --> 01:04:14,452 OH, THE MEN HERE HAVE NO CONVERSATION. 1065 01:04:14,519 --> 01:04:17,124 BUT YOU, FRESH FROM SPAIN, 1066 01:04:17,190 --> 01:04:19,293 MUST KNOW ALL THE LATEST GOSSIP. 1067 01:04:19,360 --> 01:04:22,332 TELL ME, WHAT'S NEW IN MADRID? 1068 01:04:22,399 --> 01:04:24,736 MADRID? UH... 1069 01:04:24,803 --> 01:04:27,307 OH, THE MEN ARE CHASING THE WOMEN, 1070 01:04:27,374 --> 01:04:30,079 THE WOMEN ARE CHASING THE MEN THE SAME AS ALL OVER. 1071 01:04:30,146 --> 01:04:33,018 AH, BUT THEY DO IT DIFFERENTLY IN SPAIN. 1072 01:04:33,085 --> 01:04:34,421 THEY DO? HOW? 1073 01:04:34,487 --> 01:04:36,090 Isabella: AH, GENERAL. 1074 01:04:36,157 --> 01:04:38,428 WHEN THE KING TOLD ME I MUST COME TO CALIFORNIA, 1075 01:04:38,494 --> 01:04:40,598 I THOUGHT, "HOW DREARY. HOW VERY DULL. 1076 01:04:40,665 --> 01:04:42,869 A LAND OF PEASANTS AND PEONS." 1077 01:04:42,936 --> 01:04:44,104 STOP IT. 1078 01:04:44,171 --> 01:04:45,440 YOU CAN JUST STOP BEING 1079 01:04:45,506 --> 01:04:47,009 COUNT BELMONTE RIGHT NOW. 1080 01:04:47,076 --> 01:04:48,946 DO YOU THINK I DON'T KNOW WHO YOU ARE, 1081 01:04:49,013 --> 01:04:51,884 YOU, YOU... BANDIT, YOU? 1082 01:04:51,951 --> 01:04:53,354 WHY ARE YOU HERE? 1083 01:04:53,421 --> 01:04:55,057 DID YOU COME TO ROB MY FATHER, IS THAT IT? 1084 01:04:55,124 --> 01:04:56,126 NO, NO. 1085 01:04:56,193 --> 01:04:58,129 I SUPPOSE YOU'RE GOING TO TELL ME 1086 01:04:58,196 --> 01:05:00,066 THAT YOU CAME HERE JUST TO SEE ME. 1087 01:05:00,133 --> 01:05:02,002 WELL, YES. 1088 01:05:03,305 --> 01:05:04,640 OH, WHAT NONSENSE. 1089 01:05:04,707 --> 01:05:06,477 YOU HAD ME IN YOUR POWER ONCE, 1090 01:05:06,543 --> 01:05:08,481 AND YOU-- YOU DIDN'T... 1091 01:05:08,547 --> 01:05:11,587 YOU MEAN... I DIDN'T KISS YOU. 1092 01:05:11,653 --> 01:05:13,757 WHY DIDN'T YOU? 1093 01:05:13,824 --> 01:05:15,494 OH, ANYONE BUT YOU, SENORITA. 1094 01:05:15,560 --> 01:05:17,297 YOU WERE SO LOVELY, I JUST COULDN'T. 1095 01:05:17,364 --> 01:05:18,933 I... 1096 01:05:19,000 --> 01:05:21,370 THEN...LAST NIGHT? 1097 01:05:21,437 --> 01:05:24,108 I HAD TO FIND OUT IF YOU WERE AS LOVELY AS I REMEMBERED. 1098 01:05:24,175 --> 01:05:26,780 AND YOU WERE, AND YOU ARE. 1099 01:05:26,846 --> 01:05:30,620 BUT I WAS TOLD THAT THE KISSING BANDIT 1100 01:05:30,686 --> 01:05:33,125 HAD A HABIT OF... KISSING PEOPLE. 1101 01:05:33,192 --> 01:05:35,195 WELL, OF COURSE. THAT'S WHY I'M HERE. 1102 01:05:35,262 --> 01:05:38,368 BUT YOU SHOULDN'T HAVE COME TO THE HACIENDA LIKE THIS. 1103 01:05:38,434 --> 01:05:41,574 IT'S TERRIBLY DANGEROUS FOR YOU. YOU MIGHT BE KILLED. 1104 01:05:41,641 --> 01:05:44,546 DO YOU THINK I WOULDN'T RISK MY LIFE FOR A MOMENT WITH YOU? 1105 01:05:44,612 --> 01:05:48,552 AND BESIDE, WHAT IF THERE IS DANGER? I LIVE ON DANGER. 1106 01:05:48,618 --> 01:05:52,660 MANY A NIGHT MY MEN AND I HAVE RIDDEN FOR MILES TO SOME FAR-OFF HACIENDA 1107 01:05:52,726 --> 01:05:54,997 WHERE A LOVELY SENORITA IS WAITING-- 1108 01:05:55,064 --> 01:05:57,167 WAITING TO BE SERENADED BY ME. 1109 01:05:57,234 --> 01:05:58,269 MANY A NIGHT WE HAVE RIDDEN-- 1110 01:05:58,336 --> 01:05:59,672 MANY A NIGHT, IS IT? 1111 01:05:59,738 --> 01:06:01,676 AFTER ALL, YOU SEE GIRLS YOU WANT SO OFTEN 1112 01:06:01,742 --> 01:06:03,779 THAT YOU MUST RISK YOUR LIFE ALMOST EVERY NIGHT. 1113 01:06:03,846 --> 01:06:05,281 OH, NO! 1114 01:06:05,348 --> 01:06:06,751 OH, YES! 1115 01:06:06,818 --> 01:06:09,122 YOU KISS EVERY WOMAN YOU SEE, AND THEY LOVE IT. 1116 01:06:09,189 --> 01:06:10,459 THEY--THEY SWOON! 1117 01:06:10,526 --> 01:06:11,695 BUT THIS IS DIFFERENT! 1118 01:06:11,761 --> 01:06:13,097 IT CERTAINLY IS DIFFERENT. 1119 01:06:13,164 --> 01:06:15,701 FIRST, IF I WERE ONE OF THE WOMEN YOU KISSED, 1120 01:06:15,767 --> 01:06:17,638 I WOULDN'T SWOON, I-I'D SCREAM. 1121 01:06:17,705 --> 01:06:20,108 AND SECOND, I-I JUST WOULDN'T BE 1122 01:06:20,175 --> 01:06:21,544 ONE OF THE WOMEN YOU KISSED, NOT EVER. 1123 01:06:21,611 --> 01:06:23,046 DO YOU HEAR ME? NOT EVER! 1124 01:06:23,114 --> 01:06:25,184 BUT, SENORITA, PLEASE LISTEN TO ME. 1125 01:06:25,251 --> 01:06:26,820 YOU'D BETTER LEAVE BEFORE I TELL MY FATHER. 1126 01:06:26,887 --> 01:06:28,122 BUT IF YOU'LL ONLY-- 1127 01:06:28,189 --> 01:06:29,458 FURTHERMORE, DON'T YOU DARE SPEAK TO ME 1128 01:06:29,525 --> 01:06:30,995 UNLESS IT'S ABSOLUTELY NECESSARY. 1129 01:06:31,061 --> 01:06:32,998 I THINK YOU'RE A... 1130 01:06:33,064 --> 01:06:35,403 I THINK YOU'RE... 1131 01:06:35,470 --> 01:06:37,507 WHAT'S MORE, I DON'T EVEN LIKE YOU. 1132 01:06:37,574 --> 01:06:41,446 "MANY A NIGHT THE LOVELY SENORITAS ARE WAITING." OH! 1133 01:06:45,153 --> 01:06:47,323 I WONDER WHAT I SAID THAT WAS WRONG? 1134 01:06:51,331 --> 01:06:53,268 ALL RIGHT, I LOOKED AT ALL THE FLOWERS. 1135 01:06:53,335 --> 01:06:55,505 NOW LET'S LOOK AT ALL THE TAXES. 1136 01:06:55,572 --> 01:06:57,709 CHICO, I THINK WE'D BETTER FORGET ABOUT THE TAXES 1137 01:06:57,776 --> 01:06:59,045 AND GET OUT OF HERE. 1138 01:06:59,111 --> 01:07:00,681 FORGET ABOUT THE-- 1139 01:07:00,747 --> 01:07:03,619 NOW? WHEN WE GOT THE MONEY RIGHT UNDER OUR NOSE? 1140 01:07:03,686 --> 01:07:06,158 WHAT'S THE MATTER WITH YOU? WHY? 1141 01:07:08,127 --> 01:07:11,200 IS IT THAT GIRL? 1142 01:07:11,267 --> 01:07:14,138 WELL, THINGS HAVEN'T BEEN GOING THE WAY I'D PLANNED. 1143 01:07:14,205 --> 01:07:16,075 I DON'T THINK SHE LIKES ME. 1144 01:07:16,142 --> 01:07:17,344 SIT DOWN. 1145 01:07:22,653 --> 01:07:25,591 LITTLE ONE, NO ONE'S AROUND, 1146 01:07:25,658 --> 01:07:28,096 SO TELL ME SOMETHING, MAN TO MAN. 1147 01:07:28,162 --> 01:07:33,038 HAVE YOU--HAVE YOU HAD MUCH TO DO WITH WOMEN? 1148 01:07:33,105 --> 01:07:34,475 NOT MUCH. 1149 01:07:36,612 --> 01:07:38,615 RICARDO, TELL ME THE TRUTH. 1150 01:07:38,682 --> 01:07:42,656 BEFORE YOU KISSED TERESA, DID YOU EVER KISS ANYONE ELSE? 1151 01:07:45,594 --> 01:07:48,633 AND YOU KNOW SOMETHING ELSE, MAN TO MAN? 1152 01:07:48,700 --> 01:07:50,069 I DIDN'T EVEN KISS TERESA. 1153 01:07:50,136 --> 01:07:52,073 BAH! AIEE! 1154 01:07:52,140 --> 01:07:54,643 OH, NOW WE GOTTA STAY HERE. 1155 01:07:54,710 --> 01:07:57,648 AND BELIEVE ME, I'M NOT SPEAKING ABOUT THE MONEY. 1156 01:07:57,716 --> 01:07:59,919 BUT A KISSING BANDIT WHO NEVER KISSED A WOMAN! 1157 01:07:59,986 --> 01:08:02,592 OH, IT'S NO GOOD FOR YOUR REPUTATION, 1158 01:08:02,658 --> 01:08:04,361 YOUR FATHER'S REPUTATION. 1159 01:08:04,428 --> 01:08:06,532 WE GOTTA DO SOMETHING. 1160 01:08:08,736 --> 01:08:12,176 YOU GOTTA START RIGHT NOW, WITH THIS GIRL. 1161 01:08:12,243 --> 01:08:13,945 BUT, CHICO, SHE DOESN'T LIKE ME. 1162 01:08:14,012 --> 01:08:15,181 SHE DOESN'T LIKE YOU? 1163 01:08:15,248 --> 01:08:16,115 WHO SAYS SHE DIDN'T LIKE YOU? 1164 01:08:16,182 --> 01:08:17,184 SHE DID. 1165 01:08:17,251 --> 01:08:19,188 SHE DID? WHAT DOES SHE KNOW ABOUT IT? 1166 01:08:19,255 --> 01:08:22,360 WOMEN ALWAYS SAY NO, AS I REMEMBER. 1167 01:08:22,426 --> 01:08:24,062 WELL, MAYBE SOMETIMES THEY MEAN IT. 1168 01:08:24,129 --> 01:08:26,634 NAH, RICARDO, LISTEN. 1169 01:08:26,700 --> 01:08:28,638 THEY ALWAYS WANT TO SAY YES, 1170 01:08:28,704 --> 01:08:30,374 BUT WHEN THEY ARE LITTLE GIRLS, 1171 01:08:30,440 --> 01:08:34,649 THEIR MOTHERS TELL THEM, "DON'T MAKE IT EASY, MAKE IT TOUGH." 1172 01:08:34,715 --> 01:08:37,153 SO...YOU GOTTA MAKE EYES A LITTLE, 1173 01:08:37,220 --> 01:08:41,160 FLIRT A LITTLE, WASTE A LITTLE TIME... 1174 01:08:41,227 --> 01:08:45,668 THEN THEY SAY YES, ALWAYS. THIS I DO REMEMBER. 1175 01:08:45,734 --> 01:08:47,738 HMM. MAYBE YOU'RE RIGHT. 1176 01:08:47,806 --> 01:08:49,676 PERHAPS I'VE BEEN A LITTLE TOO QUICK, 1177 01:08:49,742 --> 01:08:51,612 TRIED TO RUSH THINGS A LITTLE TOO MUCH. 1178 01:08:51,679 --> 01:08:53,348 SURE, SURE. 1179 01:08:53,415 --> 01:08:56,186 BUT NOW YOU GOT A LITTLE TIME, SEE? 1180 01:08:56,253 --> 01:08:58,190 SO YOU CAN TAKE CARE OF YOUR LITTLE JOB. 1181 01:08:58,257 --> 01:09:00,193 I WILL TAKE CARE OF MY LITTLE JOB. 1182 01:09:00,260 --> 01:09:02,699 I'M GONNA ASK THAT DON JOSE AGAIN FOR THE TAXES, 1183 01:09:02,765 --> 01:09:05,370 AND THIS TIME, HE'D BETTER SAY YES. 1184 01:09:05,437 --> 01:09:09,645 NOW, SIESTA. IT'S TIME FOR SIESTA. 1185 01:09:09,712 --> 01:09:11,281 EVERYBODY SLEEPS. 1186 01:09:11,348 --> 01:09:13,150 CUSTOM OF THE COUNTRY, YOU KNOW. 1187 01:09:13,217 --> 01:09:14,152 COME ALONG. 1188 01:09:14,219 --> 01:09:15,655 BUT WE GOT-- 1189 01:09:15,722 --> 01:09:17,658 SHH. SIESTA. 1190 01:09:17,725 --> 01:09:19,595 [MUSIC PLAYING] 1191 01:09:22,132 --> 01:09:24,536 ^^ SIESTA ^^ 1192 01:09:27,476 --> 01:09:32,452 ^^ SIESTA ^^ 1193 01:09:32,519 --> 01:09:35,124 ^^ SIESTA ^^ 1194 01:09:37,827 --> 01:09:42,836 ^^ SIESTA, MMM ^^ 1195 01:09:51,852 --> 01:09:56,728 ^^ SIESTA ^^ 1196 01:09:56,795 --> 01:09:59,834 ^^ SIESTA ^^ 1197 01:10:02,405 --> 01:10:04,275 [SNORING] 1198 01:10:12,390 --> 01:10:15,862 ^^ SIESTA ^^ 1199 01:10:15,929 --> 01:10:20,403 ^^ SIESTA ^^ 1200 01:10:20,470 --> 01:10:26,849 ^^ GO 'WAY, FLY, STOP YOUR BUZZIN' BY ^^ 1201 01:10:26,915 --> 01:10:33,995 ^^ CAN'T YOU SEE THAT I NEED SIESTA? ^^ 1202 01:10:34,062 --> 01:10:38,068 ^^ SIESTA ^^ 1203 01:10:38,136 --> 01:10:44,981 ^^ LEAVE ME BE, GO AWAY FROM ME ^^ 1204 01:10:45,048 --> 01:10:52,326 ^^ NEED MY ENERGY FOR SIESTA ^^ 1205 01:10:52,393 --> 01:10:56,567 ^^ SIESTA ^^ 1206 01:10:56,634 --> 01:11:03,181 ^^ I WANT TO DREAM OF A MAID AND A ROSE ^^ 1207 01:11:03,247 --> 01:11:10,860 ^^ BUT HOW CAN I DREAM WHEN YOU PERCH ON MY NOSE? ^^ 1208 01:11:10,927 --> 01:11:14,200 ^^ SIESTA ^^ 1209 01:11:14,266 --> 01:11:17,772 ^^ SIESTA ^^ 1210 01:11:21,946 --> 01:11:25,453 ^^ GET OFF OF MY CHIN, GET OUT OF MY EAR ^^ 1211 01:11:25,520 --> 01:11:28,960 ^^ GET OFF OF MY NOSE, GET OUT OF HERE ^^ 1212 01:11:29,026 --> 01:11:32,465 ^^ GET OUT OF MY LIFE, I'M TALKING TO YOU ^^ 1213 01:11:32,532 --> 01:11:34,703 ^^ FLY ^^ 1214 01:11:34,770 --> 01:11:36,806 ^^ WHY DON'T YOU SHOO, FLY, SHOO? ^^ 1215 01:11:39,677 --> 01:11:43,786 ^^ SIESTA ^^ 1216 01:11:43,852 --> 01:11:50,230 ^^ GO 'WAY, FLY, STOP YOUR BUZZIN' BY ^^ 1217 01:11:50,297 --> 01:11:57,944 ^^ DON'T YOU RUIN MY SIESTA ^^ 1218 01:11:58,011 --> 01:12:01,518 ^^ SIESTA ^^ 1219 01:12:03,822 --> 01:12:05,692 [DRUMROLL] 1220 01:12:08,329 --> 01:12:10,700 [TRUMPET FLOURISHES] 1221 01:12:18,914 --> 01:12:22,287 Jose: ALLOW ME TO INTRODUCE YOU. 1222 01:12:22,354 --> 01:12:25,962 SENORS, SENORAS, MY HONORED GUESTS, 1223 01:12:26,028 --> 01:12:28,933 THE EMISSARIES OF HIS MAJESTY THE KING: 1224 01:12:29,000 --> 01:12:31,571 COUNT BELMONTE, GENERAL TORRO. 1225 01:12:36,546 --> 01:12:38,817 SAY A LITTLE SOMETHING. 1226 01:12:38,884 --> 01:12:44,327 I'M SURE THAT HIS MAJESTY WOULD WANT ME TO SAY THAT HE LOVES YOU ALL. 1227 01:12:44,394 --> 01:12:47,232 AND AS FOR THE GENERAL AND MYSELF, WHY... 1228 01:12:47,299 --> 01:12:49,169 WE'RE COMPLETELY OVERWHELMED 1229 01:12:49,235 --> 01:12:52,340 BY THE LOVELY WOMEN OF CALIFORNIA. 1230 01:12:52,407 --> 01:12:54,177 [WOMEN GIGGLING] 1231 01:12:54,244 --> 01:12:55,915 Woman: NICE TO HAVE YOU HERE. 1232 01:12:55,981 --> 01:12:58,251 HOW LONG ARE YOU GOING TO STAY WITH US, COUNT? 1233 01:12:58,318 --> 01:13:00,356 Second woman: I HOPE YOU'LL MAKE YOUR VISIT QUITE LONG 1234 01:13:00,423 --> 01:13:02,726 AND ENJOY OUR PEOPLE AND THE SIGHTS OF CALIFORNIA. 1235 01:13:13,212 --> 01:13:17,319 GENERAL, WHY SHOULD WE TALK ABOUT TAXES? 1236 01:13:17,385 --> 01:13:18,988 IT'S REALLY, UH... 1237 01:13:19,055 --> 01:13:21,494 OH... 1238 01:13:21,560 --> 01:13:24,833 LET'S ENJOY OUR DINNER, EH, GENERAL? 1239 01:13:24,900 --> 01:13:27,170 Chico: OH, BUT YOU'RE FORGETTING ALFONSO. 1240 01:13:27,238 --> 01:13:29,407 HE'S THE KING! 1241 01:13:29,474 --> 01:13:32,279 HE'S THE ONE TOLD US GET THE TAXES AND GET OUT QUICK. 1242 01:13:32,346 --> 01:13:33,915 THAT'S WHAT I WANNA DO. 1243 01:13:33,982 --> 01:13:36,119 GENERAL, YOU CAN'T POSSIBLY THINK OF LEAVING 1244 01:13:36,186 --> 01:13:37,355 BEFORE THE FIESTA. 1245 01:13:37,421 --> 01:13:39,292 I'M SAVING ALL MY DANCES FOR YOU. 1246 01:13:39,359 --> 01:13:41,061 NO, NO, I-- 1247 01:13:41,128 --> 01:13:43,366 THE GENERAL IS RATHER SHY WITH THE LADIES, DONA ISABELLA. 1248 01:13:43,432 --> 01:13:45,202 HE'S BEEN A BACHELOR TOO LONG. 1249 01:13:45,269 --> 01:13:48,374 NOBODY CAN BE A BACHELOR TOO LONG. 1250 01:13:48,440 --> 01:13:50,545 AH, GENERAL, YOU'RE SO COMPLICATED, 1251 01:13:50,611 --> 01:13:54,151 SO COMPLEX, SO FULL OF MYSTERY. 1252 01:13:54,218 --> 01:13:55,387 FULL OF WHAT? 1253 01:13:57,424 --> 01:13:59,461 I DON'T UNDERSTAND WOMEN. 1254 01:13:59,528 --> 01:14:01,966 AH, THAT'S BECAUSE YOU HAVEN'T MET THE RIGHT WOMAN. 1255 01:14:02,033 --> 01:14:04,804 EVERY MAN NEEDS A WOMAN TO INSPIRE HIM. 1256 01:14:04,871 --> 01:14:06,473 OH, THAT'S SO TRUE. 1257 01:14:06,540 --> 01:14:08,911 EVERY MAN NEEDS A LOVELY LADY TO ENCOURAGE HIM, 1258 01:14:08,978 --> 01:14:11,849 TO URGE HIM ON TO GREAT DEEDS. 1259 01:14:11,916 --> 01:14:14,386 YES, AND TO MARRY HIM. 1260 01:14:14,453 --> 01:14:16,924 WELL, TO ME, COUNT BELMONTE SEEMS THE TYPE OF MAN 1261 01:14:16,991 --> 01:14:19,763 THAT, UH, WOULD PREFER A VARIETY OF WOMEN 1262 01:14:19,830 --> 01:14:21,366 RATHER THAN ANY PARTICULAR ONE. 1263 01:14:21,433 --> 01:14:23,471 OH, NO, NO. REALLY, HONESTLY! 1264 01:14:23,538 --> 01:14:24,607 YOU SEE, DEAR? 1265 01:14:24,673 --> 01:14:26,276 DO YOU UNDERSTAND, DEAR? 1266 01:14:26,343 --> 01:14:27,712 AND I THINK IT'S PERFECTLY HORRIBLE 1267 01:14:27,778 --> 01:14:29,882 THE WAY PARENTS TRY TO ARRANGE MARRIAGES, 1268 01:14:29,948 --> 01:14:32,386 ESPECIALLY TO PEOPLE THEY HARDLY KNOW. 1269 01:14:32,453 --> 01:14:35,157 NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME, I'D LIKE TO GO TO MY ROOM. 1270 01:14:35,224 --> 01:14:36,960 I WANT TO CHANGE MY DRESS. 1271 01:14:37,027 --> 01:14:39,399 B-BUT I THINK YOUR DRESS IS BEAUTIFUL. 1272 01:14:39,466 --> 01:14:41,602 OH, YOU DO, DO YOU? WELL, I DON'T. 1273 01:14:45,576 --> 01:14:49,016 YOU SEE, TERESA FEELS THAT MARRIAGES SHOULD NOT BE ARRANGED, 1274 01:14:49,082 --> 01:14:50,785 BUT SHOULD BE FOR LOVE. 1275 01:14:52,756 --> 01:14:53,858 OH, I THINK SHE'S RIGHT, TOO. 1276 01:14:53,925 --> 01:14:55,661 AS A MATTER OF FACT, 1277 01:14:55,727 --> 01:14:58,767 I COME FROM A LONG LINE OF PEOPLE WHO BELIEVE IN MARRYING FOR LOVE. 1278 01:14:58,833 --> 01:15:01,638 TAKE MY FATHER AND MY MOTHER. HE ABDUCTED HER. 1279 01:15:05,445 --> 01:15:07,148 HE ABDUCTED HER. 1280 01:15:16,966 --> 01:15:18,702 DON'T SCREAM. 1281 01:15:18,768 --> 01:15:20,906 I NEVER SCREAM. WHAT ARE YOU DOING HERE? 1282 01:15:20,973 --> 01:15:22,409 I'VE COME TO TAKE YOU AWAY WITH ME, 1283 01:15:22,476 --> 01:15:23,411 TO CARRY YOU OVER THE BORDER, 1284 01:15:23,478 --> 01:15:24,479 SOMEPLACE WHERE WE CAN BE TOGETHER. 1285 01:15:24,546 --> 01:15:26,516 DO YOU MEAN YOU WANT TO ABDUCT ME? 1286 01:15:26,583 --> 01:15:28,386 YES. WE'VE DILLYDALLIED LONG ENOUGH. 1287 01:15:28,453 --> 01:15:30,924 OH, BUT THIS IS SO UNEXPECTED, AND-- 1288 01:15:30,991 --> 01:15:33,428 AND, WELL, I HAVE OTHER THINGS TO DO. 1289 01:15:33,495 --> 01:15:34,931 MY FATHER'S DOWNSTAIRS WAITING FOR ME, 1290 01:15:34,998 --> 01:15:36,835 AND WE HAVE A LOT OF GUESTS AND... 1291 01:15:36,901 --> 01:15:39,206 BUT IN AN ABDUCTION, THESE TRIVIAL THINGS DON'T MATTER. 1292 01:15:39,273 --> 01:15:41,442 BUT I'M NOT DRESSED. LOOK! 1293 01:15:41,509 --> 01:15:43,947 OH! OH, I BEG YOUR PARDON. 1294 01:15:44,014 --> 01:15:47,452 I HAD NO IDEA! I MEAN...I'M SORRY. 1295 01:15:47,519 --> 01:15:50,057 MAY I SEE YOU ABOUT THIS LATER, DOWNSTAIRS? 1296 01:15:50,124 --> 01:15:51,327 HMM, MAYBE. 1297 01:15:56,102 --> 01:15:57,973 [HUMMING] 1298 01:16:01,980 --> 01:16:05,285 ^^ THERE'S NOTHING WRONG WITH ME ^^ 1299 01:16:05,352 --> 01:16:07,890 ^^ HE TRIED TO ABDUCT ME ^^ 1300 01:16:07,957 --> 01:16:09,426 ^^ LA DA DE DUM ^^ 1301 01:16:09,492 --> 01:16:11,529 ^^ LA DA DE DUM ^^ 1302 01:16:11,595 --> 01:16:12,397 ^^ MM-HMM ^^ 1303 01:16:12,464 --> 01:16:14,334 [DANCE MUSIC PLAYING] 1304 01:16:32,767 --> 01:16:35,706 Sometime, this Don Jose has gotta stop 1305 01:16:35,773 --> 01:16:37,576 finding things for me to look at. 1306 01:20:11,391 --> 01:20:14,397 [DANCE MUSIC PLAYING] 1307 01:20:14,463 --> 01:20:16,400 Keep the governor busy. 1308 01:20:16,466 --> 01:20:18,069 I gonna get the money now. 1309 01:20:18,136 --> 01:20:19,238 BUT ABOUT THE MONEY, I-- 1310 01:20:19,305 --> 01:20:21,041 BELIEVE ME, WE NEED IT! 1311 01:20:23,178 --> 01:20:24,180 [GASP] 1312 01:20:24,247 --> 01:20:26,684 AHA! NOW I KNOW WHO YOU ARE. 1313 01:20:26,750 --> 01:20:28,689 AND I KNOW WHO YOU ARE, TOO. 1314 01:20:28,755 --> 01:20:30,859 EVER SINCE YOU CAME HERE, I'VE BEEN WATCHING YOU. 1315 01:20:30,925 --> 01:20:32,495 AND I'VE BEEN WATCHING YOU, TOO. 1316 01:20:32,561 --> 01:20:34,298 YOU HAVE? 1317 01:20:34,365 --> 01:20:36,268 YES, I HAVE. 1318 01:20:36,335 --> 01:20:39,139 AND IF EVER I SAW A CRIMINAL FACE, YOU GOT IT. 1319 01:20:39,206 --> 01:20:40,609 OH, NO. 1320 01:20:40,675 --> 01:20:43,214 OH, YES. AND IF YOU DON'T KEEP OUT OF MY SIGHT, 1321 01:20:43,281 --> 01:20:45,417 I'M GONNA REMEMBER YOUR CRIME. 1322 01:20:45,484 --> 01:20:46,720 THEN YOU'LL BE SORRY. 1323 01:20:46,786 --> 01:20:47,890 BUT I DIDN'T DO ANYTHING. 1324 01:20:47,956 --> 01:20:49,726 YES, YOU DID. YOU KNOW WHAT. 1325 01:20:49,792 --> 01:20:51,128 NO, I DON'T KNOW. WHAT DID I DO? 1326 01:20:51,195 --> 01:20:53,466 YES, YOU DO. IF YOU DON'T LOOK OUT, 1327 01:20:53,533 --> 01:20:55,502 YOU KNOW WHAT'S GOING TO HAPPEN TO YOU? 1328 01:20:55,569 --> 01:20:56,905 NO. WHAT'S GOING TO HAPPEN? 1329 01:20:56,971 --> 01:20:58,240 OH HO HO! YOU'LL FIND OUT. 1330 01:20:58,307 --> 01:20:59,676 NOW GET OUT, AND DON'T BOTHER ME! 1331 01:20:59,743 --> 01:21:00,678 YES, SIR. 1332 01:21:00,745 --> 01:21:02,849 WAIT A MINUTE. 1333 01:21:02,916 --> 01:21:04,318 WHERE IS THE TREASURY? 1334 01:21:04,385 --> 01:21:05,252 WELL, YOU GO THROUGH THAT DOOR, DOWN THE CORRIDOR, 1335 01:21:05,319 --> 01:21:06,688 TURN LEFT, THEN YOU GO DOWNSTAIRS. 1336 01:21:06,755 --> 01:21:08,192 THANKS. NOW GO ON. 1337 01:21:08,258 --> 01:21:09,327 YES, SIR. 1338 01:21:09,394 --> 01:21:11,197 WATCH THE BOTTOM STEP. IT'S LOOSE. 1339 01:21:11,263 --> 01:21:12,300 ALL RIGHT. 1340 01:21:22,250 --> 01:21:23,719 YOU WERE WONDERFUL. 1341 01:21:23,786 --> 01:21:25,222 BOTH OF YOU WERE SIMPLY WONDERFUL. 1342 01:21:25,288 --> 01:21:27,760 WHY, IT'S THE MOST BEAUTIFUL DANCE I'VE EVER SEEN. 1343 01:21:27,827 --> 01:21:29,096 Woman: OH, YOUR EXCELLENCY. 1344 01:21:29,163 --> 01:21:31,500 HE TELLS THAT TO EVERY DANCER HE SEES. 1345 01:21:31,567 --> 01:21:33,804 WELL, I NEVER MET ANY DANCERS IN BOSTON. 1346 01:21:33,871 --> 01:21:36,508 BOSTON? HAS YOUR EXCELLENCY BEEN IN BOSTON? 1347 01:21:36,575 --> 01:21:37,911 WHY, YES, I-- 1348 01:21:37,978 --> 01:21:39,914 I MEAN, I CAME THROUGH BOSTON 1349 01:21:39,981 --> 01:21:41,351 ON MY WAY FROM MADRID, YOU SEE, 1350 01:21:41,417 --> 01:21:42,753 AND IT'S... 1351 01:21:46,094 --> 01:21:48,464 OH, I BEG YOUR PARDON. WILL YOU EXCUSE ME? 1352 01:21:54,975 --> 01:22:00,184 Ricardo: ^^ I OFFER YOU THE MOON ^^ 1353 01:22:00,251 --> 01:22:04,291 ^^ SET IN A SUMMER SKY ^^ 1354 01:22:04,357 --> 01:22:10,637 ^^ THAT IS MINE TO GIVE, SENORITA ^^ 1355 01:22:13,008 --> 01:22:17,950 ^^ I OFFER YOU THE BREEZE ^^ 1356 01:22:18,016 --> 01:22:22,724 ^^ SINGING A LULLABY ^^ 1357 01:22:22,791 --> 01:22:29,036 ^^ THAT IS MINE TO GIVE, SENORITA ^^ 1358 01:22:30,472 --> 01:22:34,579 ^^ I CAN'T BRING A GOLDEN CROWN ^^ 1359 01:22:34,646 --> 01:22:39,420 ^^ SET WITH PEARLS AND RUBIES RARE ^^ 1360 01:22:39,487 --> 01:22:43,262 ^^ BUT I CAN BRING A ROSE ^^ 1361 01:22:43,328 --> 01:22:49,439 ^^ AND PLACE IT IN YOUR HAIR ^^ 1362 01:22:49,506 --> 01:22:53,713 ^^ I OFFER YOU THESE THINGS ^^ 1363 01:22:53,780 --> 01:22:55,783 ^^ AH ^^ 1364 01:22:55,850 --> 01:23:00,124 ^^ THAT COME FROM UP ABOVE ^^ 1365 01:23:00,190 --> 01:23:07,103 ^^ I GIVE THEM AND MY LOVE TO YOU ^^ 1366 01:23:07,170 --> 01:23:09,642 ^^ AH ^^ 1367 01:23:09,709 --> 01:23:14,150 ^^ YOU CAN'T BRING A GOLDEN CROWN ^^ 1368 01:23:14,216 --> 01:23:17,823 ^^ SET WITH PEARLS AND RUBIES RARE ^^ 1369 01:23:17,890 --> 01:23:18,992 ^^ MMM ^^ 1370 01:23:19,059 --> 01:23:23,934 ^^ BUT I CAN BRING A ROSE ^^ 1371 01:23:24,001 --> 01:23:26,706 ^^ AND PLACE IT IN YOUR HAIR ^^ 1372 01:23:26,772 --> 01:23:29,610 ^^ AH ^^ 1373 01:23:29,677 --> 01:23:36,289 ^^ I OFFER YOU THESE THINGS ^^ 1374 01:23:36,356 --> 01:23:39,929 ^^ THAT COME FROM UP ABOVE ^^ 1375 01:23:39,996 --> 01:23:56,124 Together: ^^ I GIVE THEM AND MY LOVE TO YOU ^^ 1376 01:23:58,094 --> 01:24:00,364 TERESA, I LOVE YOU VERY MUCH. 1377 01:24:00,431 --> 01:24:02,369 YOU'VE NEVER SAID THAT BEFORE. 1378 01:24:02,436 --> 01:24:04,940 I'VE NEVER SAID IT TO ANYONE BEFORE. 1379 01:24:05,007 --> 01:24:07,378 BUT IT'S WHAT I SHOULD HAVE SAID THE MOMENT I SAW YOU, 1380 01:24:07,445 --> 01:24:09,315 BECAUSE I KNEW IT THEN. 1381 01:24:09,382 --> 01:24:12,054 YES... 1382 01:24:12,120 --> 01:24:13,890 BUT IT DIDN'T SEEM POSSIBLE 1383 01:24:13,956 --> 01:24:15,559 IT COULD HAPPEN SO FAST. 1384 01:24:15,626 --> 01:24:19,066 I--I COULDN'T ADMIT IT TO MYSELF. 1385 01:24:19,132 --> 01:24:20,702 BUT IT'S TRUE. IT DID HAPPEN. 1386 01:24:22,839 --> 01:24:25,177 YES, I--I KNOW. 1387 01:24:25,243 --> 01:24:26,446 TERESA... 1388 01:24:26,512 --> 01:24:28,015 Chico: RICARDO! 1389 01:24:28,082 --> 01:24:29,217 RI-- 1390 01:24:32,489 --> 01:24:35,694 SENORITA, YOUR FATHER'S LOOKING FOR YOU. 1391 01:24:35,761 --> 01:24:37,264 BUT, CHICO, TERESA AND I WERE JUST-- 1392 01:24:37,331 --> 01:24:39,268 YOU STAY HERE. I WANT TO TELL YOU SOMETHING. 1393 01:24:39,335 --> 01:24:41,138 WELL, DON'T KEEP YOUR FATHER WAITING. 1394 01:24:41,205 --> 01:24:43,042 OH, OH, RICARDO, I-- 1395 01:24:43,109 --> 01:24:44,711 WELL, I'LL TELL YOU LATER. 1396 01:24:44,778 --> 01:24:46,214 SHE'LL TELL YOU LATER? 1397 01:24:46,280 --> 01:24:47,884 WELL, I'LL TELL YOU NOW. 1398 01:24:47,951 --> 01:24:49,553 WHY, CHICO, WHAT HAPPENED TO YOU? 1399 01:24:49,620 --> 01:24:50,956 YOU'VE GOT COBWEBS ON YOU! 1400 01:24:51,023 --> 01:24:53,460 BELIEVE ME, THAT'S ALL I GOT ON ME. 1401 01:24:53,527 --> 01:24:56,799 THAT ROBBER, THAT FINE GOVERNOR OF CALIFORNIA-- 1402 01:24:56,866 --> 01:24:59,102 DO YOU KNOW WHAT I FOUND IN THE TREASURY? 1403 01:25:00,907 --> 01:25:03,077 12 STINKING PESOS! 1404 01:25:03,144 --> 01:25:05,448 AND BELIEVE ME, THEY LOOK HOMEMADE! 1405 01:25:08,054 --> 01:25:10,023 COME ON. NOW WE GOTTA LEAVE HERE FOR SURE! 1406 01:25:10,090 --> 01:25:11,259 WONDERFUL! 1407 01:25:11,325 --> 01:25:12,928 ONLY I'D LIKE TO WAIT FOR TERESA. 1408 01:25:12,995 --> 01:25:14,564 OH, CHICO, I HOPE SHE GOES WITH US. 1409 01:25:14,631 --> 01:25:16,167 WHY DO YOU WANT HER TO GO WITH US? 1410 01:25:16,233 --> 01:25:17,837 YOU'VE HAD ENOUGH TIME TO KISS HER. 1411 01:25:17,904 --> 01:25:20,442 BUT I'M IN LOVE WITH HER. I WANT TO MARRY HER. 1412 01:25:20,508 --> 01:25:21,911 I WANT HER FOR A LIFETIME. 1413 01:25:21,977 --> 01:25:23,648 A LI... 1414 01:25:23,715 --> 01:25:24,916 LIFETIME? 1415 01:25:26,786 --> 01:25:29,391 OH, THAT'S-- THAT'S DIFFERENT. 1416 01:25:29,458 --> 01:25:31,828 THEN THERE'S ONLY ONE THING TO DO. 1417 01:25:31,894 --> 01:25:33,230 GET ON YOUR HORSE, 1418 01:25:33,297 --> 01:25:35,669 RIDE AWAY FROM HERE, NEVER SEE HER NO MORE. 1419 01:25:35,736 --> 01:25:37,505 OH, I COULDN'T DO THAT! 1420 01:25:37,572 --> 01:25:39,844 THEN I DON'T THINK YOU LOVE HER TOO MUCH. 1421 01:25:39,910 --> 01:25:41,780 I--I DON'T UNDERSTAND. 1422 01:25:48,992 --> 01:25:51,530 LITTLE ONE, IT'S TIME TO REMEMBER SOMETHING. 1423 01:25:51,597 --> 01:25:53,266 YOU ARE A BANDIT! 1424 01:25:53,333 --> 01:25:54,935 AND THAT IS WHAT YOU DECIDED TO BE, NO? 1425 01:25:55,002 --> 01:25:57,440 YES, BUT THERE'S NOTHING THAT SAYS 1426 01:25:57,507 --> 01:25:59,276 A BANDIT CAN'T HAVE A WIFE, CHICO. 1427 01:25:59,344 --> 01:26:01,381 WHY, IN ALL THE BOOKS I'VE READ, IT JUST-- 1428 01:26:01,448 --> 01:26:02,750 BOOKS! 1429 01:26:02,817 --> 01:26:05,456 THIS IS NOT A BOOK, RICARDO MIO. 1430 01:26:05,523 --> 01:26:07,459 THIS IS NOT A DREAM YOU ARE DREAMING. 1431 01:26:07,526 --> 01:26:09,897 BUT THIS IS YOUR LIFE NOW. 1432 01:26:09,963 --> 01:26:11,966 A BANDIT'S LIFE-- 1433 01:26:12,033 --> 01:26:15,406 HARD, SOMETIMES VERY SHORT. 1434 01:26:15,473 --> 01:26:17,543 BUT THERE ARE ALSO GOOD THINGS IN A BANDIT'S LIFE-- 1435 01:26:17,609 --> 01:26:20,917 UH, FREEDOM, EXCITEMENT, AND ADVENTURE. 1436 01:26:20,983 --> 01:26:22,853 SURE, FOR YOU. 1437 01:26:22,920 --> 01:26:26,492 BUT FOR A GENTLE YOUNG GIRL LIKE TERESA 1438 01:26:26,559 --> 01:26:29,430 TO SPEND HER LIFE HIDING, RUNNING AWAY, 1439 01:26:29,498 --> 01:26:30,532 IN DANGER... 1440 01:26:30,599 --> 01:26:33,003 IS THAT WHAT YOU WANT FOR HER? 1441 01:26:33,070 --> 01:26:34,807 NO, NO. OF COURSE NOT. 1442 01:26:34,874 --> 01:26:36,210 SURE NOT. 1443 01:26:37,846 --> 01:26:38,882 IT'S FUNNY. 1444 01:26:40,351 --> 01:26:41,854 BECAUSE I'M A BANDIT CHIEF, 1445 01:26:41,920 --> 01:26:43,690 I WAS ABLE TO WIN MY HEROINE. 1446 01:26:43,756 --> 01:26:45,460 AND BECAUSE I'M A BANDIT CHIEF, 1447 01:26:45,527 --> 01:26:46,729 I HAVE TO GIVE HER UP. 1448 01:26:49,266 --> 01:26:51,303 I REALIZE I HAVE NO RIGHT TO HER, CHICO. 1449 01:26:51,370 --> 01:26:52,906 LET'S GO. 1450 01:26:56,880 --> 01:26:58,750 [MUSIC PLAYING] 1451 01:27:07,766 --> 01:27:10,204 Teresa: ^^ LOVE IS WHERE YOU FIND IT ^^ 1452 01:27:10,271 --> 01:27:13,743 ^^ DON'T BE BLIND, IT'S ALL AROUND YOU ^^ 1453 01:27:13,810 --> 01:27:17,984 ^^ EVERYWHERE ^^ 1454 01:27:18,051 --> 01:27:20,989 ^^ TAKE IT, TAKE A CHANCE NOW ^^ 1455 01:27:21,057 --> 01:27:22,726 ^^ FOR ROMANCE NOW ^^ 1456 01:27:22,793 --> 01:27:27,968 ^^ TELL SOME ONE THAT YOU CARE ^^ 1457 01:27:28,035 --> 01:27:31,474 ^^ SPRING LOVE COMES UPON YOU ^^ 1458 01:27:31,541 --> 01:27:35,516 ^^ WHEN IT'S GONE, YOU FEEL DESPAIR ^^ 1459 01:27:35,583 --> 01:27:38,689 ^^ SOON, THOUGH, IN THE MOONGLOW ^^ 1460 01:27:38,755 --> 01:27:42,562 ^^ YOU'LL FIND THAT A NEW LOVE IS THERE ^^ 1461 01:27:42,629 --> 01:27:45,366 ^^ LOVE IS WHERE YOU FIND IT ^^ 1462 01:27:45,434 --> 01:27:48,672 ^^ FATE DESIGNED IT TO BE WAITING ^^ 1463 01:27:48,739 --> 01:27:52,913 ^^ EVERYWHERE ^^ 1464 01:27:52,980 --> 01:27:59,625 ^^ IT MAY HIDE FROM YOU FOR A WHILE ^^ 1465 01:27:59,691 --> 01:28:06,638 ^^ IT MAY COME TONIGHT IN A FIRE ^^ 1466 01:28:06,704 --> 01:28:10,378 ^^ FAN THE FLAME OF A NEW LOVE ^^ 1467 01:28:10,444 --> 01:28:13,750 ^^ IN THE ARMS OF A NEW LOVE ^^ 1468 01:28:13,816 --> 01:28:20,162 ^^ TAKE THAT CHANCE ON LOVE ^^ 1469 01:28:20,229 --> 01:28:21,898 ^^ AH... ^^ 1470 01:29:00,034 --> 01:29:02,839 ^^ LOVE IS WHERE YOU FIND IT ^^ 1471 01:29:02,906 --> 01:29:06,711 ^^ DON'T BE BLIND, IT'S ALL AROUND YOU ^^ 1472 01:29:06,778 --> 01:29:10,318 ^^ EVERYWHERE ^^ 1473 01:29:10,385 --> 01:29:12,688 ^^ AH ^^ 1474 01:29:13,790 --> 01:29:20,770 ^^ AH ^^ 1475 01:29:20,836 --> 01:29:22,639 [APPLAUSE] 1476 01:29:26,846 --> 01:29:28,818 LITTLE ONE, COME ON. LET US GET OUT. 1477 01:29:30,421 --> 01:29:31,957 Isabella: GENERAL TORRO, THIS IS THE MOMENT 1478 01:29:32,023 --> 01:29:33,559 FOR WHICH I'VE BEEN WAITING AND WAITING. 1479 01:29:33,626 --> 01:29:34,562 BUT WE GOT BUSINESS-- 1480 01:29:34,629 --> 01:29:35,798 LET US DANCE. 1481 01:29:35,864 --> 01:29:37,500 BUT I DON'T DANCE TOO GOOD. 1482 01:29:40,138 --> 01:29:41,741 DARLING! 1483 01:29:41,808 --> 01:29:43,143 TERESA, I-- 1484 01:29:43,210 --> 01:29:45,246 WHAT I WANTED TO SAY WAS THAT 1485 01:29:45,313 --> 01:29:48,151 I'LL GO AWAY WITH YOU NOW. 1486 01:29:48,218 --> 01:29:49,754 THAT IS, IF YOU STILL WANT ME TO. 1487 01:29:49,821 --> 01:29:52,659 TERESA, UH... 1488 01:29:52,726 --> 01:29:55,298 I'M A BANDIT, AND MAYBE YOU OUGHT TO REALIZE-- 1489 01:29:55,365 --> 01:29:57,101 I WOULDN'T HAVE YOU ANY OTHER WAY. 1490 01:29:57,167 --> 01:29:58,471 SHALL WE GO? 1491 01:30:01,309 --> 01:30:05,182 UH, TERESA, WOULD YOU DANCE WITH ME, JUST THIS ONCE? 1492 01:30:06,685 --> 01:30:08,121 ALL RIGHT. 1493 01:30:32,498 --> 01:30:33,667 AH, GENERAL, 1494 01:30:33,734 --> 01:30:35,770 YOUR DANCING IS JUST LIKE YOU ARE-- 1495 01:30:35,837 --> 01:30:36,939 COMPLICATED. 1496 01:30:37,006 --> 01:30:38,342 YES, I THINK SO. 1497 01:30:44,753 --> 01:30:46,289 HELLO. HOW ARE YOU? 1498 01:30:46,356 --> 01:30:48,225 I KNOW THAT FACE FROM-- 1499 01:30:54,537 --> 01:30:55,739 AIEE! 1500 01:30:56,875 --> 01:30:59,046 Man: STOP! STOP! 1501 01:30:59,113 --> 01:31:01,149 STOP EVERYTHING, IN THE KING'S NAME! 1502 01:31:01,216 --> 01:31:03,019 I AM COUNT BELMONTE. 1503 01:31:03,085 --> 01:31:05,089 GUARDS, THOSE TWO MEN ARE IMPOSTORS. SEIZE THEM! 1504 01:31:07,560 --> 01:31:08,929 WHERE IS THE GOVERNOR? 1505 01:31:08,996 --> 01:31:10,365 WHERE IS THE GOVERNOR? 1506 01:31:10,432 --> 01:31:12,236 WHERE IS THE GOVERNOR, I SAY? 1507 01:31:12,302 --> 01:31:14,740 I-I'M DON JOSE, THE GOVERNOR. 1508 01:31:14,807 --> 01:31:16,943 YOU'VE MADE A MISTAKE THAT MAY COST YOU YOUR HEAD. 1509 01:31:18,546 --> 01:31:21,752 YOU'RE JUST WHAT I EXPECTED IN THE FIRST PLACE. 1510 01:31:21,819 --> 01:31:25,425 SEND ALL THESE PEOPLE HOME-- EVERYBODY. GET RID OF THEM. 1511 01:31:25,491 --> 01:31:26,895 BRING THOSE TWO MEN HERE! 1512 01:31:30,100 --> 01:31:31,771 LOOK AT THIS MAN, GOVERNOR. 1513 01:31:31,838 --> 01:31:34,041 THIS, YOU FOOL, IS THE MAN KNOWN AS THE KISSING BANDIT; 1514 01:31:34,108 --> 01:31:35,711 THE OTHER, HIS CHIEF ACCOMPLICE. 1515 01:31:35,777 --> 01:31:38,349 GUARDS, TAKE THEM AWAY! THROW THEM IN CHAINS! 1516 01:31:38,415 --> 01:31:40,419 HAVE A GALLOWS BUILT! HANG THEM! 1517 01:31:43,791 --> 01:31:45,060 OH, COUNT BELMONTE, PLEASE. 1518 01:31:45,127 --> 01:31:46,830 YOU CAN'T HANG THEM. YOU JUST CAN'T! 1519 01:31:46,896 --> 01:31:47,998 AND WHO IS THIS? 1520 01:31:48,065 --> 01:31:50,068 THIS IS MY DAUGHTER TERESA. 1521 01:31:50,136 --> 01:31:52,874 SHE IS VERY PLEASED TO WELCOME YOUR EXCELLENCY. 1522 01:31:52,941 --> 01:31:55,580 IF THE SENORITA WOULD HONOR ME 1523 01:31:55,646 --> 01:31:57,149 WITH HER PRESENCE FOR A WHILE, 1524 01:31:57,216 --> 01:31:59,854 I MIGHT BE INCLINED TO FEEL MORE KINDLY TOWARD HER FATHER 1525 01:31:59,920 --> 01:32:02,258 AND THIS ENTIRE, DISGRACEFUL SITUATION. 1526 01:32:02,325 --> 01:32:05,030 OH, SH-SHE WOULD BE DELIGHTED. 1527 01:32:05,096 --> 01:32:06,766 WOULDN'T YOU, DEAR? 1528 01:32:06,832 --> 01:32:08,635 SHE WOULD BE DELIGHTED. 1529 01:32:10,840 --> 01:32:12,643 Belmonte: HANG THE BANDITS AT DAWN. 1530 01:32:15,848 --> 01:32:17,351 AHEM. GREETINGS, GENTLEMEN. 1531 01:32:17,418 --> 01:32:19,789 Chico: WHAT ARE YOU SO HAPPY ABOUT? 1532 01:32:19,855 --> 01:32:21,458 WELL, I'VE BEEN DEMOTED TO PRIVATE. 1533 01:32:21,525 --> 01:32:23,294 NOW, THAT MAY SOUND BAD TO YOU, 1534 01:32:23,362 --> 01:32:25,566 BUT I JUST FOUND OUT THAT PRIVATES ARE THE ONLY ONES 1535 01:32:25,633 --> 01:32:26,902 THE GOVERNOR CAN AFFORD TO PAY. 1536 01:32:26,968 --> 01:32:28,571 SO NOW, FOR THE FIRST TIME, 1537 01:32:28,638 --> 01:32:30,743 I'M GETTING MONEY FOR BEING IN THE ARMY. 1538 01:32:30,810 --> 01:32:33,213 WELL, WHAT DO YOU WANT FOR YOUR LAST SUPPER? 1539 01:32:33,280 --> 01:32:35,250 I DON'T WANT NOTHING. 1540 01:32:35,317 --> 01:32:36,820 BUT WHAT DO YOU WANT, GOMEZ? 1541 01:32:36,886 --> 01:32:39,324 BECAUSE MAYBE THIS IS YOUR LAST SUPPER, TOO. 1542 01:32:39,391 --> 01:32:42,196 YOU'RE IN PRETTY MUCH HOT WATER, AREN'T YOU? 1543 01:32:42,262 --> 01:32:44,699 I AM? AGAIN? 1544 01:32:44,766 --> 01:32:46,436 DON'T YOU THINK SO? 1545 01:32:46,503 --> 01:32:49,275 WHY, NO. WHAT HAVE I DONE NOW? 1546 01:32:49,342 --> 01:32:51,946 WHAT DO YOU THINK THE KING IS GONNA SAY 1547 01:32:52,013 --> 01:32:53,784 WHEN HE FINDS OUT YOU THREW ME, 1548 01:32:53,851 --> 01:32:55,787 THE CHIEF OF POLICE, IN JAIL? 1549 01:32:55,854 --> 01:32:57,523 AND ME-- COUNT BELMONTE? 1550 01:32:57,590 --> 01:32:59,560 BUT YOU'RE NOT. YOU'RE JUST IMPERSONATING THESE PEOPLE, THAT'S ALL. 1551 01:32:59,627 --> 01:33:00,796 WHO SAID THAT? 1552 01:33:00,863 --> 01:33:01,897 OH, EVERYBODY'S TALKING ABOUT IT. 1553 01:33:01,964 --> 01:33:03,299 DON'T BELIEVE IT. 1554 01:33:03,366 --> 01:33:05,804 BUT YOU'RE NOT GENERAL TORRO AND COUNT BELMONTE, ARE YOU? 1555 01:33:05,871 --> 01:33:07,306 WEREN'T WE INTRODUCED TO YOU 1556 01:33:07,373 --> 01:33:09,211 BY THE GOVERNOR AS BELMONTE AND TORRO? 1557 01:33:09,278 --> 01:33:11,381 DO YOU THINK THE GOVERNOR WOULD LIE TO YOU? 1558 01:33:11,448 --> 01:33:14,319 THAT'S A TERRIBLE THING TO SAY ABOUT THE GOVERNOR. 1559 01:33:14,386 --> 01:33:15,822 I DON'T LIKE YOUR ATTITUDE, GOMEZ. 1560 01:33:15,889 --> 01:33:17,558 I'D BE MORE CAREFUL IF I WERE YOU. 1561 01:33:17,625 --> 01:33:20,229 PLEASE, PUT DOWN THE KEYS. THEY MAKE ME NERVOUS. 1562 01:33:20,296 --> 01:33:22,333 EVERYTHING WAS ALL CLEAR TO ME UNTIL A LITTLE WHILE AGO. 1563 01:33:22,400 --> 01:33:24,037 WELL, LISTEN TO ME, AND WE'LL CLEAR IT ALL UP FOR YOU. 1564 01:33:24,104 --> 01:33:25,506 IT'S ALL VERY SIMPLE. 1565 01:33:25,573 --> 01:33:27,276 IT'S REALLY NOT DIFFICULT TO UNDERSTAND AT ALL. 1566 01:33:27,342 --> 01:33:28,779 WE TAKE CARE OF EVERYTHING. 1567 01:33:28,846 --> 01:33:30,282 WHEN WE FIRST GOT HERE, YOU SEE... 1568 01:33:30,348 --> 01:33:31,984 YOU'LL HAVE NOTHING TO WORRY ABOUT. 1569 01:33:34,189 --> 01:33:35,791 NOW, DON'T GO NOPLACE. 1570 01:33:35,858 --> 01:33:38,329 Gomez: LOOK, THE GOVERNOR WON'T LIKE THIS AT ALL. 1571 01:33:48,047 --> 01:33:49,749 WHAT'S THE MATTER? GO ON, GO ON! 1572 01:33:49,816 --> 01:33:50,918 LOOK! 1573 01:33:55,927 --> 01:33:58,332 SHE SHOULDN'T BE ALONE WITH A MAN LIKE HIM! 1574 01:33:58,398 --> 01:34:00,936 BUT IT'S NOT OUR BUSINESS. GO ON! 1575 01:34:03,573 --> 01:34:04,976 THIS IS MY BUSINESS! 1576 01:34:05,043 --> 01:34:07,214 Chico: AIEE! 1577 01:34:16,263 --> 01:34:18,867 THAT'LL TEACH YOU TO STAY AWAY FROM MY GIRL. 1578 01:34:18,934 --> 01:34:20,871 AND YOU OUGHT TO BE ASHAMED OF YOURSELF! 1579 01:34:20,938 --> 01:34:23,977 Belmonte: TORRO! DON JOSE! CALL OUT THE GUARDS! 1580 01:34:24,044 --> 01:34:26,683 TORRO! TORRO! 1581 01:34:29,621 --> 01:34:31,658 STAY OUT OF THIS, CHICO. THIS IS MY AFFAIR. 1582 01:34:31,724 --> 01:34:34,029 TORRO, DRAW YOUR SWORD AND CUT THESE MEN TO RIBBONS! 1583 01:34:37,901 --> 01:34:40,974 YOU STAY OUT, AND THEY STAY OUT! 1584 01:34:41,041 --> 01:34:43,010 TERESA, YOU'D BETTER GO INSIDE. 1585 01:34:43,077 --> 01:34:44,780 THIS IS NO PLACE FOR A LADY. 1586 01:34:44,847 --> 01:34:46,785 VERY WELL, RICARDO. 1587 01:34:46,852 --> 01:34:48,354 NOW, ARE YOU READY? 1588 01:34:48,421 --> 01:34:50,960 THIS IS OUTRAGEOUS! I DON'T FIGHT PEASANTS! 1589 01:34:51,026 --> 01:34:52,228 PUT UP YOUR FISTS! 1590 01:34:54,365 --> 01:34:55,567 HOW UNFAIR! 1591 01:34:59,473 --> 01:35:00,876 HOLD IT! STOP IT! 1592 01:35:00,943 --> 01:35:02,513 I THOUGHT THEY WERE IN JAIL! 1593 01:35:05,184 --> 01:35:07,321 YOU DON'T WANT TO HELP COUNT BELMONTE. 1594 01:35:07,388 --> 01:35:09,726 WELL, I...NO. 1595 01:35:09,792 --> 01:35:12,397 BUT I SHOULDN'T HELP A MAN WHO IS A BANDIT. 1596 01:35:12,464 --> 01:35:14,667 IT'LL BE MUCH BETTER IF HE WINS. 1597 01:35:14,734 --> 01:35:16,838 WELL, I-I... 1598 01:35:16,905 --> 01:35:18,240 AH, GENERAL. 1599 01:35:18,307 --> 01:35:20,611 I MEAN... MR. BANDIT. 1600 01:35:24,418 --> 01:35:26,556 BUT EVEN IF RICARDO WINS, 1601 01:35:26,622 --> 01:35:27,925 HE'S STILL A BANDIT. 1602 01:35:27,991 --> 01:35:29,527 SURELY YOU CAN PARDON HIM, CAN'T YOU? 1603 01:35:29,595 --> 01:35:30,896 YOU'RE THE GOVERNOR, AREN'T YOU? 1604 01:35:35,170 --> 01:35:37,942 THAT STILL LEAVES THE PROBLEM OF BELMONTE. 1605 01:35:38,008 --> 01:35:40,713 YOU COULD ORDER HIM OUT OF THE TERRITORY, COULDN'T YOU? 1606 01:35:40,780 --> 01:35:42,550 HE GOES BACK WITHOUT THE TAXES, 1607 01:35:42,617 --> 01:35:44,221 ALFONSO WILL CUT OFF HIS HEAD. 1608 01:35:44,287 --> 01:35:45,288 WHAT ARE YOU WORRIED ABOUT? 1609 01:35:55,073 --> 01:35:56,108 AIEE! 1610 01:35:57,477 --> 01:35:59,080 WHY DON'T YOU APPOINT SOMEONE 1611 01:35:59,146 --> 01:36:00,682 TO COLLECT THE MONEY FOR YOU? 1612 01:36:00,749 --> 01:36:02,620 WHOM? 1613 01:36:02,686 --> 01:36:06,026 YOU HAVE A MAN RIGHT OVER HERE WHO HAS MORE EXPERIENCE 1614 01:36:06,093 --> 01:36:09,265 COLLECTING MONEY THAN ANYONE ELSE IN CALIFORNIA. 1615 01:36:09,331 --> 01:36:10,600 I DON'T WANT THE JOB. 1616 01:36:10,667 --> 01:36:12,103 THERE'LL BE A COMMISSION. 1617 01:36:12,169 --> 01:36:13,538 THEN MAYBE I'LL TAKE IT. 1618 01:36:13,605 --> 01:36:14,774 YOU'RE HIRED. 1619 01:36:14,841 --> 01:36:16,010 THERE'S MY MAN TO HELP YOU. 1620 01:36:16,076 --> 01:36:17,879 I DON'T WANT YOUR MAN. I GOT MY OWN. 1621 01:36:17,946 --> 01:36:18,982 IT'S A DEAL. 1622 01:36:42,222 --> 01:36:43,392 WELL, JOSE, 1623 01:36:43,459 --> 01:36:45,028 YOU ARE THE GOVERNOR, AREN'T YOU? 1624 01:36:49,905 --> 01:36:53,444 BELMONTE, GET OUT OF CALIFORNIA! 1625 01:36:53,510 --> 01:36:54,946 I'M THE GOVERNOR! 1626 01:36:55,013 --> 01:36:56,916 FINE, LITTLE ONE. 1627 01:36:56,984 --> 01:36:59,354 Torro: COME ON. LET'S GET OUT OF HERE. 1628 01:36:59,420 --> 01:37:03,595 THIS CALIFORNIA CLIMATE DON'T AGREE WITH YOU, EITHER. 1629 01:37:03,662 --> 01:37:06,934 Isabella: I THINK YOU'LL FIND TERESA WAITING FOR YOU INSIDE. 1630 01:37:07,002 --> 01:37:09,538 THANK YOU, DONA ISABELLA, BUT I CAN'T STAY. 1631 01:37:09,605 --> 01:37:11,041 IF SHE CARED FOR ME AT ALL, 1632 01:37:11,108 --> 01:37:12,710 IT WAS BECAUSE I WAS A BANDIT. 1633 01:37:12,778 --> 01:37:14,547 I'M NO LONGER A BANDIT. 1634 01:37:14,614 --> 01:37:17,553 NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME, I'M GOING UP TO PACK. 1635 01:37:17,620 --> 01:37:19,390 RUN AFTER HIM, CHICO. 1636 01:37:19,456 --> 01:37:20,892 MAKE HIM CHANGE HIS MIND. 1637 01:37:20,959 --> 01:37:23,164 AFTER ALL, YOU'VE BEEN OUTLAWS TOGETHER. 1638 01:37:23,231 --> 01:37:25,267 WHY NOT IN-LAWS TOGETHER? 1639 01:37:25,334 --> 01:37:26,369 YE-YEAH. 1640 01:37:27,672 --> 01:37:28,707 TOGETHER? 1641 01:37:32,246 --> 01:37:33,948 Y-YOU CANNOT DO IT, LITTLE ONE. 1642 01:37:34,015 --> 01:37:35,451 YOU CANNOT GO AWAY. 1643 01:37:35,518 --> 01:37:36,753 I'M SORRY, CHICO. 1644 01:37:36,820 --> 01:37:38,791 I'M GOING BACK TO BOSTON. I MADE UP MY MIND. 1645 01:37:38,857 --> 01:37:40,226 PLEASE, RICARDO. 1646 01:37:41,997 --> 01:37:44,868 GO DOWNSTAIRS AND TALK TO TERESA FIRST. 1647 01:37:44,935 --> 01:37:46,739 NO, CHICO. IT'S ALL OVER WITH. 1648 01:37:46,806 --> 01:37:49,978 THEN THINK OF ME. I'M IN TERRIBLE TROUBLE. 1649 01:37:50,045 --> 01:37:52,549 I CANNOT FACE IT ALONE! 1650 01:37:52,615 --> 01:37:55,053 IT'S THAT-- THAT ISABELLA. 1651 01:37:55,120 --> 01:37:58,058 I AM AFRAID I AM ENGAGED. 1652 01:37:58,125 --> 01:38:00,329 OH, IT'S... FINE NEWS, CHICO. 1653 01:38:00,396 --> 01:38:01,499 I DON'T KNOW. 1654 01:38:01,566 --> 01:38:02,734 CONGRATULATIONS. 1655 01:38:02,800 --> 01:38:05,238 FOR ME, THERE'S NOTHING, I GUESS-- 1656 01:38:05,305 --> 01:38:08,043 NO MORE ADVENTURE, NO MORE ROMANCE... 1657 01:38:08,110 --> 01:38:14,721 Teresa: ^^ IF YOU'LL STILL KISS ME ^^ 1658 01:38:14,788 --> 01:38:23,338 ^^ I HOPE YOU'LL RETURN HERE SOME DAY ^^ 1659 01:38:23,405 --> 01:38:30,450 ^^ IF YOU STEAL MY DREAMS, DEAR ^^ 1660 01:38:30,517 --> 01:38:32,053 ^^ PLEASE GIVE THEM BACK... ^^ 1661 01:38:32,119 --> 01:38:35,425 TERESA, YOU DON'T SEEM TO UNDERSTAND! 1662 01:38:35,491 --> 01:38:38,563 ^^ SOME WAY ^^ 1663 01:38:38,630 --> 01:38:46,746 ^^ IF YOU TAKE MY MIDNIGHT ^^ 1664 01:38:46,813 --> 01:38:51,922 ^^ PLEASE BRING IT BACK WITH THE DAWN... ^^ 1665 01:38:51,988 --> 01:38:53,858 THERE'S SOMETHING I MUST TELL YOU! 1666 01:38:53,925 --> 01:39:01,840 ^^ BUT IF YOU STEAL MY HEART, DEAR ^^ 1667 01:39:01,906 --> 01:39:09,552 ^^ I'LL KNOW IT'S GONE ^^ 1668 01:39:09,619 --> 01:39:16,465 ^^ FOREVER GONE ^^ 1669 01:39:18,101 --> 01:39:20,239 TERESA, LOOK, I'VE GOT TO MAKE THIS CLEAR TO YOU. 1670 01:39:20,306 --> 01:39:21,909 I AM NOT A BANDIT. 1671 01:39:21,976 --> 01:39:23,678 MY FATHER WAS THE KISSING BANDIT. 1672 01:39:23,745 --> 01:39:25,314 I WAS NEVER A BANDIT. 1673 01:39:25,381 --> 01:39:28,053 I COULDN'T BE A BANDIT IN A MILLION YEARS. 1674 01:39:28,119 --> 01:39:31,191 I-I DIDN'T INHERIT ONE SINGLE THING FROM MY FATHER-- 1675 01:39:31,258 --> 01:39:35,131 NOT ONE SINGLE THING. 1676 01:39:39,473 --> 01:39:40,675 AIEE! 1677 01:39:44,115 --> 01:39:45,651 MMM... 1678 01:39:54,132 --> 01:39:55,334 OR DID I? 1679 01:39:59,242 --> 01:40:02,180 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP 1680 01:40:02,247 --> 01:40:04,117 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE 1681 01:40:04,183 --> 01:40:06,154 --www.ncicap.org-- 118000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.