All language subtitles for Female.Teacher.In.Front.of.the.Students.1982.JAPANESE.BRRip.x264-VXT_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:18,498 --> 00:00:21,695 Hey! Foul! 3 00:00:21,802 --> 00:00:23,793 That's a free kick! 4 00:00:26,506 --> 00:00:28,440 Okay, start! 5 00:00:30,510 --> 00:00:35,505 Rushia Santo Rina Oka Kyouko Sagami 6 00:00:39,553 --> 00:00:45,219 Toru Nakane Hiromichi Hori Toshiyuki Kitami 7 00:00:45,325 --> 00:00:49,228 "Debate Contest!" 8 00:00:54,334 --> 00:00:56,735 "The Floral Club grows Japan's gins!" 9 00:00:56,837 --> 00:01:01,399 Producer: Akira Miura Screenplay: Masayasu Maikuhara 10 00:01:01,875 --> 00:01:06,176 Cinematogrphy: Yoshio Music: Haichirou Kai 11 00:01:06,680 --> 00:01:11,117 Editor: Shinji Yamada Recording: Eiji Kimura 12 00:01:14,187 --> 00:01:18,784 Directed by Yasuaki Uegaki 13 00:01:34,207 --> 00:01:40,146 Female Teacher: In Front of the Students 14 00:01:58,532 --> 00:02:02,093 - Shimano-kun, please translate that. - Yes, ma'am. 15 00:02:04,271 --> 00:02:06,797 "The young seagull was alone on his ledge. " 16 00:02:07,307 --> 00:02:13,271 "His two brothers and his sister had already flown away the day before. " 17 00:02:13,580 --> 00:02:16,880 "He had been afraid to fly with them. " 18 00:02:17,584 --> 00:02:21,782 - What an awesome body... - I wanna do her so bad. 19 00:02:23,590 --> 00:02:28,221 "... and attempted to flap his wings, he became afraid. " 20 00:02:28,395 --> 00:02:32,332 "The great expanse of the sea stretched out beneath," 21 00:02:32,499 --> 00:02:35,594 "and it was such along way down - miles down. " 22 00:02:36,002 --> 00:02:38,403 "He felt certain that his wings-" Ow! 23 00:02:41,608 --> 00:02:43,406 Got him! 24 00:02:43,510 --> 00:02:46,502 Shimano-kun, what's the matter? 25 00:02:57,324 --> 00:03:00,294 Which of you pulled this stupid prank? 26 00:03:09,870 --> 00:03:13,363 Anyone who interrupts my lessons will be thrown out of the classroom. 27 00:03:13,507 --> 00:03:15,475 Is that clear? 28 00:03:33,894 --> 00:03:35,885 Are you all right? 29 00:03:35,996 --> 00:03:38,829 Do you want to see the nurse? 30 00:03:38,999 --> 00:03:41,434 No, ma'am. I'm fine. 31 00:03:44,804 --> 00:03:47,000 - Goodbye. - Goodbye. 32 00:03:50,343 --> 00:03:52,539 - Reiko! - Hi, Shoko. 33 00:03:52,712 --> 00:03:55,807 - Gotten used to our school yet? - Pretty much. 34 00:03:56,016 --> 00:03:58,314 I think I'll be able to manage. 35 00:03:58,451 --> 00:04:00,442 Want to go to that bar again tonight? 36 00:04:00,587 --> 00:04:04,455 Won't Akiyama-sensei be there, too? I don't want to be a third wheel. 37 00:04:04,591 --> 00:04:09,495 Don't worry, he'll be paying. See you at 7. 38 00:04:31,651 --> 00:04:35,679 - There she is! - It's Reiko-chan! 39 00:04:36,323 --> 00:04:38,985 Reiko-sensei, move those hips some more! 40 00:04:39,092 --> 00:04:40,924 - Reiko-chan! - She's so cute! 41 00:04:41,094 --> 00:04:43,324 Her panties are soaking wet! 42 00:04:44,798 --> 00:04:47,631 - And those thighs! - Teach me how you use them! 43 00:04:49,336 --> 00:04:52,237 - Stop that, you three! - She's mad at us! 44 00:04:52,339 --> 00:04:54,307 Beat it. 45 00:04:54,441 --> 00:04:56,409 Get lost, morons. 46 00:04:56,843 --> 00:04:58,641 What's your problem, Takuya? 47 00:04:58,812 --> 00:05:00,678 - You wanna start something? - Say what? 48 00:05:00,847 --> 00:05:03,544 Sakai-kun, no fighting! 49 00:05:03,683 --> 00:05:05,344 - Stand aside, Sensei. - Sakai-kun! 50 00:05:05,552 --> 00:05:07,577 Come on, get moving! 51 00:05:07,754 --> 00:05:10,951 Get out of here. 52 00:05:13,760 --> 00:05:17,355 You're no fun. You should have let them go at it longer. 53 00:05:17,497 --> 00:05:21,661 Kumi-san! Those boys are Sakai-kun's friends, aren't they? 54 00:05:21,768 --> 00:05:24,703 When Takkun gets worked up, he doesn't care who he hits. 55 00:05:25,071 --> 00:05:26,698 Here goes. 56 00:05:26,873 --> 00:05:29,069 Okay, next! 57 00:05:31,478 --> 00:05:33,378 Come on, you can do better than that! 58 00:05:33,480 --> 00:05:35,312 H ere comes the next one! 59 00:05:50,130 --> 00:05:53,100 "Female Faculty Locker Room" 60 00:07:08,641 --> 00:07:10,632 No! 61 00:07:11,544 --> 00:07:14,775 Who are you?! Who?! 62 00:07:15,582 --> 00:07:17,550 No! Stop! 63 00:07:19,152 --> 00:07:21,086 No! 64 00:07:26,159 --> 00:07:28,093 No! 65 00:07:31,898 --> 00:07:35,698 No! 66 00:07:41,107 --> 00:07:43,075 No! 67 00:07:57,090 --> 00:07:59,081 Who are you?! 68 00:08:02,128 --> 00:08:04,119 No! 69 00:10:38,851 --> 00:10:43,049 - Akiyama-sensei! - Practicing late? 70 00:10:43,723 --> 00:10:45,851 Is something the matter? You don't look well. 71 00:10:46,025 --> 00:10:49,051 No, it's nothing. 72 00:10:49,228 --> 00:10:52,323 I see. Let's go together, then. You have plans with Shoko, right? 73 00:10:52,465 --> 00:10:56,163 I'm sorry, I'm not feeling well all of a sudden. 74 00:10:56,336 --> 00:10:58,862 Please apologize to Shoko for me. 75 00:13:39,899 --> 00:13:42,596 That hit the spot. 76 00:13:50,343 --> 00:13:53,404 I wonder what's up with Reiko? 77 00:13:53,546 --> 00:13:56,015 She was acting a little funny. 78 00:13:56,215 --> 00:13:58,946 Maybe the stress of changing schools caught up with her. 79 00:14:00,386 --> 00:14:03,583 Unlike me, she's always been a hard worker. 80 00:14:04,891 --> 00:14:08,054 She doesn't have a boyfriend? 81 00:14:08,161 --> 00:14:11,187 She did in college, but they broke up. 82 00:14:13,966 --> 00:14:16,458 I bet she was popular with the guys. 83 00:14:17,270 --> 00:14:19,898 Don't you dare make a move on her. 84 00:14:21,574 --> 00:14:24,566 Reiko is awfully prim and proper. 85 00:14:28,080 --> 00:14:30,276 Are you listening to me? 86 00:14:31,184 --> 00:14:33,414 Sure I am. 87 00:14:34,687 --> 00:14:36,621 I said no. 88 00:14:39,392 --> 00:14:41,383 Cut it out. 89 00:15:39,118 --> 00:15:41,086 Hurry... 90 00:15:45,024 --> 00:15:48,016 Come on, hurry... 91 00:17:11,277 --> 00:17:13,746 Stop it! Give it back! 92 00:17:15,748 --> 00:17:17,739 - What are you doing? - Uh-oh. 93 00:17:18,651 --> 00:17:22,053 Aren't you ashamed, ganging up on Shimano-kun to bully him? 94 00:17:22,154 --> 00:17:25,089 We weren't bullying him, we were training him. 95 00:17:25,191 --> 00:17:27,057 Right, Takkun? 96 00:17:27,193 --> 00:17:28,752 That's enough of your excuses, Wakamori-kun. 97 00:17:29,095 --> 00:17:33,328 We're just messing around, Sensei. Just messing around. 98 00:17:35,301 --> 00:17:37,269 Not so fast, Sakai-kun. 99 00:17:37,770 --> 00:17:41,070 The other teachers might tum a blind eye, but not me. 100 00:17:41,207 --> 00:17:44,177 You're sadly mistaken if you think you have free rein to do whatever you want. 101 00:17:46,212 --> 00:17:48,112 What's your point? 102 00:17:48,280 --> 00:17:50,772 Think about it. 103 00:17:50,883 --> 00:17:54,478 It's wrong for a boy like you to be captain of the tennis team. 104 00:17:54,687 --> 00:17:58,590 As faculty adviser, I'm kicking you off the tennis team. 105 00:18:05,231 --> 00:18:08,292 Go on ahead to the classroom, Shimano-kun. 106 00:18:20,546 --> 00:18:22,742 Gather round! 107 00:18:23,282 --> 00:18:26,081 Gather round, people. 108 00:18:26,252 --> 00:18:28,186 That's it for today! 109 00:18:38,664 --> 00:18:42,259 I don't really want to butt in because it's the tennis team, 110 00:18:42,401 --> 00:18:44,768 but this isn't like you, Reiko. 111 00:18:44,870 --> 00:18:47,202 I guess he just got under my skin. 112 00:18:47,373 --> 00:18:50,502 You used to think things through better than this. 113 00:18:50,676 --> 00:18:54,203 You stood me up last night, too. Did something happen? 114 00:18:54,380 --> 00:18:58,317 It's nothing. I was tired, that's all. 115 00:18:58,484 --> 00:19:00,646 If you say so. 116 00:19:00,820 --> 00:19:03,619 Want to see a movie on the way home? 117 00:19:04,623 --> 00:19:08,719 I heard about this foreign crime movie that has an amazing rape scene. 118 00:19:10,229 --> 00:19:14,257 Deep down, women have a desire to be raped, don't we? 119 00:19:14,433 --> 00:19:19,132 It's like we want to be brutalized. Or be taken by force. 120 00:19:19,839 --> 00:19:22,638 Have you ever thought about it that way, Reiko? 121 00:19:27,947 --> 00:19:29,881 Good night. 122 00:20:09,288 --> 00:20:11,484 Who is it? 123 00:20:11,891 --> 00:20:13,222 Who's there?! 124 00:20:13,392 --> 00:20:16,293 Sensei! It's me! 125 00:20:17,296 --> 00:20:18,388 Kumi-san... 126 00:20:18,531 --> 00:20:21,796 Open the door, Sensei! Please! 127 00:20:28,007 --> 00:20:30,840 Let me use the shower here! 128 00:20:31,010 --> 00:20:33,342 Students have their own, don't they? 129 00:20:33,445 --> 00:20:36,938 They're all being used right now. Is it okay, Sensei? 130 00:20:37,816 --> 00:20:41,252 You're hopeless. Just this once. 131 00:20:41,420 --> 00:20:42,819 Great! 132 00:20:45,457 --> 00:20:48,552 Kumi-san, there's an open shower next door. 133 00:20:49,628 --> 00:20:52,325 You have a really beautiful body, Sensei. 134 00:20:57,636 --> 00:21:00,367 Did something happen between you and Takuya? 135 00:21:00,506 --> 00:21:02,474 With Sakai-kun? 136 00:21:04,610 --> 00:21:07,875 Why did you kick him off the tennis team? 137 00:21:08,080 --> 00:21:10,811 Did Sakai-kun send you here? 138 00:21:12,484 --> 00:21:15,419 I wanted to learn how you felt about him. 139 00:21:16,789 --> 00:21:19,383 Stop that, Kumi-san. 140 00:21:19,491 --> 00:21:22,085 I love you, Sensei. 141 00:21:28,500 --> 00:21:30,798 Kumi-san, stop that! 142 00:21:31,804 --> 00:21:33,898 Stop it! 143 00:21:34,006 --> 00:21:35,997 Sensei... 144 00:21:59,431 --> 00:22:01,365 Stop it! 145 00:22:28,994 --> 00:22:33,124 This is a piece from a jigsaw puzzle, all right. 146 00:22:33,499 --> 00:22:37,402 But as to what kind of picture it's from... 147 00:22:37,503 --> 00:22:40,404 You can't tell what the picture is from a single piece, 148 00:22:40,539 --> 00:22:42,507 even if you know what part of the puzzle it's from. 149 00:22:42,708 --> 00:22:47,111 You attach the pieces one by one, attaching them where they'll fit, 150 00:22:47,446 --> 00:22:49,107 and when the surrounding pieces are in, 151 00:22:49,448 --> 00:22:53,442 it'll seem obvious that that's where it belonged all along. 152 00:23:27,786 --> 00:23:30,483 Hello, Yoshizawa residence. 153 00:23:32,891 --> 00:23:34,586 Who are you? 154 00:23:35,227 --> 00:23:40,529 Your pussy was great, Sensei. It was so warm and tight. 155 00:23:40,833 --> 00:23:42,892 I'm getting hard just thinking about it. 156 00:23:43,035 --> 00:23:47,199 It's you. It's you, isn't it? It was you that raped me. 157 00:23:47,506 --> 00:23:51,841 Don't get so angry. Your pussy was soaking wet, too. 158 00:23:52,010 --> 00:23:53,944 You liked it, didn't you? 159 00:24:06,859 --> 00:24:09,089 Why didn't you answer right away? 160 00:24:09,261 --> 00:24:12,561 I'll catch you. Do you hear me? 161 00:24:13,966 --> 00:24:16,162 Give it your best shot. 162 00:24:16,468 --> 00:24:20,462 N ow I want to do you again. 163 00:24:20,873 --> 00:24:25,470 I'll be seeing you soon. I hope you'll look forward to it, Sensei. 164 00:24:25,778 --> 00:24:28,179 I know who you are. 165 00:24:28,514 --> 00:24:31,484 You're Sakai-kun. You're Takuya Sakai, aren't you? 166 00:24:32,518 --> 00:24:36,512 I'm always near you. Always. 167 00:24:40,192 --> 00:24:43,594 Hello? Hello? 168 00:25:33,278 --> 00:25:35,269 Sensei? 169 00:25:35,581 --> 00:25:37,572 Sensei, I'm done. 170 00:25:39,284 --> 00:25:40,718 Of course. 171 00:25:40,886 --> 00:25:43,617 Don't you think she's acting funny today? 172 00:25:52,097 --> 00:25:55,089 Stay in your seats for an announcement. 173 00:25:56,235 --> 00:25:57,930 Tomorrow is Sunday. 174 00:25:58,103 --> 00:26:00,936 The day after that is the anniversary of this school's founding. 175 00:26:01,039 --> 00:26:05,567 It will be a double holiday for you, but make sure you put it to good use. 176 00:26:05,677 --> 00:26:08,669 That ends today's lessons. 177 00:26:25,964 --> 00:26:27,898 Sensei! 178 00:26:28,600 --> 00:26:31,592 - You're not practicing today? - No, I'm skipping it today. 179 00:26:31,703 --> 00:26:34,695 That's no fun. Then I'll skip practice, too. 180 00:26:34,873 --> 00:26:36,967 No, you have to practice. 181 00:26:37,075 --> 00:26:40,568 - Where's the fun if you won't be there? - Stop that. 182 00:26:40,712 --> 00:26:43,204 I can come over to your place to hang out, can't I? 183 00:26:43,382 --> 00:26:45,783 I have a question for you first. 184 00:26:46,285 --> 00:26:50,279 Last night? Did Takkun do something last night? 185 00:26:50,689 --> 00:26:55,388 - You didn't see Sakai-kun? - No, I haven't gone over lately. 186 00:26:57,796 --> 00:27:00,265 You know what this is, right? 187 00:27:00,632 --> 00:27:02,066 A jigsaw puzzle piece? 188 00:27:02,234 --> 00:27:04,635 Does Sakai-kun do them? 189 00:27:04,736 --> 00:27:07,330 - Why do you ask? - I want to know. 190 00:27:07,639 --> 00:27:10,267 I need to know if he does these. 191 00:27:10,642 --> 00:27:14,078 Maybe he used to, but not when I've been with him. 192 00:27:14,179 --> 00:27:19,640 If he does, can you see if this piece belongs to him? 193 00:27:19,851 --> 00:27:21,785 Maybe you should do it yourself, ma'am. 194 00:27:23,088 --> 00:27:27,355 I'll go with you. I love this kind of stuff. 195 00:27:40,672 --> 00:27:42,663 Come on. 196 00:27:48,213 --> 00:27:51,205 I let myself in all the time. 197 00:27:51,383 --> 00:27:53,875 Even so, this isn't right. 198 00:27:55,821 --> 00:27:57,789 Be my guest. 199 00:28:23,782 --> 00:28:26,046 Like it, Reiko-sensei? 200 00:28:42,968 --> 00:28:45,960 It was her idea to come over. 201 00:28:46,071 --> 00:28:48,369 It saved me the trouble of luring her here. 202 00:28:49,307 --> 00:28:51,105 You tricked me. 203 00:28:52,511 --> 00:28:54,479 I'm leaving. 204 00:28:55,881 --> 00:28:57,815 Stand aside! 205 00:29:00,952 --> 00:29:03,421 What do you think you're doing? 206 00:29:05,724 --> 00:29:07,852 It was you, wasn't it? 207 00:29:08,460 --> 00:29:10,724 What are you talking about, Sensei? 208 00:29:11,229 --> 00:29:15,029 - You called me last night. - Me? 209 00:29:15,967 --> 00:29:18,436 Why would I want to call you? 210 00:29:19,938 --> 00:29:25,342 You see, Sensei, I don't give a damn about being kicked off the tennis team. 211 00:29:25,477 --> 00:29:31,450 But I can't abide being shamed in front of morons like Shimane and Wakamori! 212 00:29:32,951 --> 00:29:35,784 What do you want me to do about it? 213 00:29:39,791 --> 00:29:43,159 You're going to pay for what you did, Sensei. 214 00:29:45,397 --> 00:29:47,991 - Stop! - Come here! 215 00:29:55,273 --> 00:29:58,903 Stop it! Do you realize what this will mean for you? 216 00:30:00,412 --> 00:30:02,403 No! 217 00:30:02,581 --> 00:30:04,572 No! 218 00:30:05,183 --> 00:30:07,117 No! 219 00:30:13,391 --> 00:30:15,325 Stop it! 220 00:30:20,332 --> 00:30:23,427 Kumi-san! Stop it! 221 00:30:27,939 --> 00:30:29,907 No! 222 00:30:33,912 --> 00:30:35,903 No... 223 00:30:38,717 --> 00:30:40,651 Takkun. 224 00:30:43,121 --> 00:30:46,022 No... That hurts! 225 00:30:55,033 --> 00:30:56,967 Stop it! Please! 226 00:30:59,037 --> 00:31:00,903 Quit your screaming. 227 00:31:05,610 --> 00:31:07,578 No! 228 00:31:08,013 --> 00:31:10,004 Stop it! 229 00:31:10,315 --> 00:31:12,283 Stop it! 230 00:31:20,926 --> 00:31:22,894 Stop it! 231 00:31:33,238 --> 00:31:35,206 No! 232 00:31:37,108 --> 00:31:39,042 Stop it! 233 00:31:46,451 --> 00:31:49,421 Takkun, let me have a go first. 234 00:31:52,057 --> 00:31:55,254 Reiko-sensei here is really sensitive. 235 00:32:01,199 --> 00:32:04,601 Kumi-san, stop! 236 00:32:07,973 --> 00:32:09,964 No! 237 00:32:12,477 --> 00:32:15,071 Kumi-san, stop it! 238 00:32:16,214 --> 00:32:17,978 No... 239 00:32:18,116 --> 00:32:19,982 Stop it... 240 00:33:18,176 --> 00:33:20,167 Takkun... 241 00:34:11,363 --> 00:34:15,061 Takkun, no! I haven't come yet! 242 00:34:16,301 --> 00:34:18,269 Takkun! 243 00:35:32,777 --> 00:35:36,805 Come on, Takkun, fess up. 244 00:35:37,949 --> 00:35:40,919 Something happened between you and Sensei, didn't it? 245 00:35:44,689 --> 00:35:48,683 Whatever I say, you won't believe me, right? 246 00:35:53,198 --> 00:35:55,895 What do you think of her? 247 00:36:02,407 --> 00:36:06,366 Who do you like better, me or her? 248 00:36:07,412 --> 00:36:10,746 Come on, you're still a little kid! 249 00:36:10,915 --> 00:36:12,883 Who are you calling a kid? 250 00:36:29,701 --> 00:36:32,671 I was so close to coming! 251 00:36:45,383 --> 00:36:47,818 Sensei, eat. 252 00:36:48,686 --> 00:36:53,624 You'll get hungry. I'm keeping you here over break. 253 00:37:07,672 --> 00:37:09,640 Nice shot. 254 00:37:30,361 --> 00:37:32,295 Sensei. 255 00:37:33,565 --> 00:37:38,264 Will you put me back on the tennis team? 256 00:37:38,369 --> 00:37:40,360 Never. 257 00:37:41,272 --> 00:37:45,869 I love tennis. 258 00:37:46,010 --> 00:37:48,479 I'd never let you on the team! 259 00:38:31,556 --> 00:38:33,547 Kumi-san... 260 00:38:41,499 --> 00:38:43,467 Stop. 261 00:38:44,469 --> 00:38:46,460 Kumi-san! 262 00:38:52,677 --> 00:38:54,372 “W.! 263 00:38:54,479 --> 00:38:56,470 Stop! 264 00:39:00,752 --> 00:39:02,550 Kumi-san, stop it! 265 00:39:29,447 --> 00:39:34,385 Come on, get into it a little more. 266 00:39:35,553 --> 00:39:37,851 You always act uptight, 267 00:39:37,955 --> 00:39:41,653 but the truth is, you love having this done to you so bad you can't stand it. 268 00:39:43,161 --> 00:39:47,064 How about it? Will you get me back on the tennis team? 269 00:39:47,398 --> 00:39:49,662 Never! You don't belong there! 270 00:41:13,684 --> 00:41:17,814 You know, I have the most fun when I'm with Takkun. 271 00:41:18,723 --> 00:41:23,684 All kinds of fun thing happen when I'm with him. 272 00:41:32,603 --> 00:41:35,834 But it would be even better if you were always here... 273 00:41:36,007 --> 00:41:39,637 ...and it was the three of us every day. 274 00:41:40,711 --> 00:41:43,703 I love you, too, Sensei. 275 00:41:46,918 --> 00:41:49,910 It's my mom and old man that I hate. 276 00:42:17,114 --> 00:42:19,082 No. 277 00:42:19,283 --> 00:42:21,217 Stop it. 278 00:42:21,686 --> 00:42:24,087 I like you a lot more this way. 279 00:42:24,222 --> 00:42:26,691 At school, you're so uptight and formal. 280 00:42:29,794 --> 00:42:31,785 Just like you... 281 00:42:59,257 --> 00:43:01,157 Takkun! 282 00:43:06,063 --> 00:43:07,997 No! 283 00:43:09,767 --> 00:43:11,758 No! 284 00:43:24,982 --> 00:43:26,973 Stop! 285 00:43:30,087 --> 00:43:32,021 No! 286 00:43:41,198 --> 00:43:43,132 Give me that! 287 00:44:43,494 --> 00:44:47,431 It was you! I knew it, it was you! 288 00:45:03,481 --> 00:45:05,449 Let me! 289 00:46:54,892 --> 00:46:56,883 Takkun... 290 00:47:40,271 --> 00:47:42,467 Reiko? 291 00:47:42,973 --> 00:47:44,964 Reiko! 292 00:47:46,377 --> 00:47:48,368 Reiko? 293 00:47:51,015 --> 00:47:52,983 What's gotten into you? 294 00:47:53,184 --> 00:47:57,018 I was surprised when I heard you took time off right after the long weekend. 295 00:47:57,188 --> 00:47:59,282 I took some personal time. 296 00:47:59,390 --> 00:48:04,021 I know you don't do it very often, but don't worry me like that, okay? 297 00:48:04,862 --> 00:48:09,823 It's all right. I'll go in tomorrow. 298 00:48:13,370 --> 00:48:18,331 - Really? Are you sure you're not sick? - It's nothing like that. 299 00:48:18,475 --> 00:48:21,843 I see. That's a load off my mind. 300 00:48:23,047 --> 00:48:26,244 - Well, I'm off. - Leaving so soon? 301 00:48:26,450 --> 00:48:29,044 There's a teachers' workshop. 302 00:48:29,253 --> 00:48:31,950 I'm the one who needs a vacation. 303 00:48:33,090 --> 00:48:36,958 Oh, are you working on a jigsaw puzzle? 304 00:48:37,094 --> 00:48:39,586 No, not exactly. 305 00:48:39,964 --> 00:48:42,262 He does them, too. 306 00:48:42,399 --> 00:48:44,060 Akiyama-sensei? 307 00:48:44,201 --> 00:48:46,169 It's hilarious. 308 00:48:46,303 --> 00:48:48,465 He's got this one piece that's missing. 309 00:48:48,606 --> 00:48:51,303 I have no idea how his brain works sometimes. 310 00:48:51,475 --> 00:48:54,570 Oops, I have to go. See you tomorrow. 311 00:49:31,548 --> 00:49:33,539 What's wrong? 312 00:49:34,985 --> 00:49:39,252 I thought this might belong to you. 313 00:49:41,458 --> 00:49:43,449 Where'd you find it? 314 00:49:48,766 --> 00:49:51,098 What's the matter? 315 00:49:55,673 --> 00:49:59,667 I've been worried about you for a while now. 316 00:49:59,777 --> 00:50:03,771 If there's anything I can do for you, let me know. Will you tell me about it? 317 00:50:06,083 --> 00:50:10,418 Sensei, will you promise not to tell anyone? 318 00:50:10,587 --> 00:50:13,022 Sure, of course. 319 00:50:14,591 --> 00:50:19,085 I was raped. 320 00:50:21,298 --> 00:50:23,596 - Raped? - Yes. 321 00:50:24,435 --> 00:50:27,496 In the female faculty locker room. 322 00:50:28,605 --> 00:50:31,540 He dropped this afterwards. 323 00:50:36,313 --> 00:50:38,714 So you fingered me as the rapist. 324 00:50:38,816 --> 00:50:41,114 I'm so sorry. 325 00:50:41,251 --> 00:50:43,720 No, that's all right. 326 00:50:49,526 --> 00:50:53,827 To tell you the truth, I've raped you, too. 327 00:50:56,633 --> 00:50:59,625 In a fantasy. In my dreams. 328 00:51:00,671 --> 00:51:06,667 Still, there isn't much difference between me and the guy who raped you. 329 00:51:08,278 --> 00:51:11,714 I've violated you again and again in my dreams. 330 00:51:11,882 --> 00:51:13,873 Please stop it! 331 00:51:16,620 --> 00:51:18,588 No! 332 00:51:19,723 --> 00:51:21,691 No, stop! 333 00:51:24,328 --> 00:51:27,298 No! Please, stop! 334 00:51:32,503 --> 00:51:34,437 No! 335 00:51:39,910 --> 00:51:41,844 No! 336 00:51:42,513 --> 00:51:44,504 No! 337 00:51:56,260 --> 00:51:58,922 Akiyama-sensei, stop it! 338 00:52:03,300 --> 00:52:05,268 No! 339 00:52:07,604 --> 00:52:09,572 No... 340 00:52:41,805 --> 00:52:43,739 No... No! 341 00:52:44,408 --> 00:52:46,342 No! 342 00:52:57,321 --> 00:52:59,346 You're a fool. 343 00:53:09,299 --> 00:53:13,463 What kind of woman strolls into the apartment of a guy who wants to rape her? 344 00:56:06,443 --> 00:56:08,935 You came, Sensei. 345 00:56:12,149 --> 00:56:14,481 Wait. There's something that I want to ask you first. 346 00:56:14,651 --> 00:56:18,554 There will be plenty of time to talk after we're done. 347 00:56:20,057 --> 00:56:21,991 Stop it! 348 00:56:22,092 --> 00:56:24,060 Stop! 349 00:56:28,565 --> 00:56:30,556 No! 350 00:56:36,506 --> 00:56:38,474 No! 351 00:57:52,582 --> 00:57:56,485 - Oh, wow... - She was right! 352 00:57:57,521 --> 00:57:59,615 Look, she's struggling! 353 00:58:12,936 --> 00:58:15,462 - Stop it! Stop it! - What the hell? 354 00:58:15,639 --> 00:58:17,573 That hurt, bastard! 355 00:58:22,546 --> 00:58:24,674 Don't act so tough! 356 00:58:27,551 --> 00:58:29,849 Cut it out! Stop it! 357 00:58:31,555 --> 00:58:34,752 Sensei, now we're even. 358 00:58:34,858 --> 00:58:37,850 - Dick. - Come on. 359 00:58:45,669 --> 00:58:47,763 Shimano-kun, are you all right? 360 00:58:53,810 --> 00:58:57,269 - Sensei... - Don't talk. Can you stand? 361 00:59:08,859 --> 00:59:12,022 - Are you all right? - Yes. 362 01:00:40,116 --> 01:00:42,710 It was you, wasn't it? 363 01:00:43,753 --> 01:00:46,222 You were the one who raped me! 364 01:00:46,323 --> 01:00:48,314 And who called me! 365 01:00:51,828 --> 01:00:53,762 Sensei... 366 01:00:54,764 --> 01:00:57,028 I loved you, Sensei. 367 01:00:58,335 --> 01:01:02,203 I always got an erection during your English classes. 368 01:01:02,706 --> 01:01:06,768 I couldn't stop myself! 369 01:01:29,899 --> 01:01:33,199 Shimano-kun, that's enough. 370 01:01:39,909 --> 01:01:42,901 I must have wanted it. 371 01:01:50,020 --> 01:01:51,954 Sensei! 372 01:02:03,199 --> 01:02:04,860 Wait. 373 01:02:46,509 --> 01:02:48,500 Sensei! 374 01:03:20,276 --> 01:03:22,973 I can't do it. 375 01:04:04,053 --> 01:04:07,990 No... No, stop... 376 01:04:09,859 --> 01:04:11,850 No... 377 01:04:12,061 --> 01:04:13,995 No... 378 01:04:19,169 --> 01:04:21,160 No... 379 01:04:22,305 --> 01:04:24,273 Stop it. 380 01:05:47,123 --> 01:05:49,091 Sensei! 381 01:06:35,071 --> 01:06:36,402 Sensei! 382 01:06:36,572 --> 01:06:38,506 Sensei! 383 01:06:38,775 --> 01:06:40,766 Sensei! 384 01:06:43,279 --> 01:06:45,270 Sensei! 385 01:07:05,034 --> 01:07:07,025 She's here! 386 01:07:28,157 --> 01:07:32,151 What's gotten into you? Take your seats. 387 01:07:46,476 --> 01:07:50,174 You're like a bunch of grade schoolers. 388 01:07:50,813 --> 01:07:54,272 Quit acting like a bunch of rowdy children all the time. 389 01:07:56,719 --> 01:07:59,586 We're starting from page 22 today, right? 390 01:07:59,722 --> 01:08:02,714 - Ikeda-kun, begin reading. - Yes, ma'am. 391 01:08:48,171 --> 01:08:54,134 The End 26807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.