Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:28,520 --> 00:00:29,800
Enjoying the view?
3
00:00:47,480 --> 00:00:50,040
WOMAN SCREAMING
4
00:00:52,080 --> 00:00:53,360
Sylvia!
5
00:00:56,400 --> 00:00:57,640
Gosh! What's happened?
6
00:01:00,320 --> 00:01:03,736
I was attacked! It...
it was some kind of beast.
7
00:01:03,760 --> 00:01:05,880
Like a white tiger - but bigger!
8
00:01:46,680 --> 00:01:51,856
Interesting. What is it?
9
00:01:51,880 --> 00:01:53,816
Coffee.
10
00:01:53,840 --> 00:01:56,256
My first go at brewing some.
11
00:01:56,280 --> 00:01:58,296
Have I boiled it all right?
12
00:01:58,320 --> 00:01:59,776
Looks...
13
00:01:59,800 --> 00:02:01,496
delicious.
14
00:02:01,520 --> 00:02:02,880
Well, try it.
15
00:02:13,400 --> 00:02:15,040
Fascinating.
16
00:02:19,000 --> 00:02:21,656
That stray cat's been hanging
round for days.
17
00:02:21,680 --> 00:02:24,136
Go on, shoo!
18
00:02:24,160 --> 00:02:27,136
It's just looking for a home.
19
00:02:27,160 --> 00:02:31,200
Speaking of felines, have you
read about the big cat attack?
20
00:02:33,280 --> 00:02:36,896
Apparently there's loads of wildcats
round here.
21
00:02:36,920 --> 00:02:41,000
The Nazis parachuted them in
so they'd eat all our livestock.
22
00:02:42,160 --> 00:02:43,696
I don't think they did.
23
00:02:43,720 --> 00:02:47,256
According to local socialite,
Sylvia Garcia,
24
00:02:47,280 --> 00:02:52,056
it resembled a white tiger
or snow leopard.
25
00:02:52,080 --> 00:02:54,056
Where was this?
26
00:02:54,080 --> 00:02:56,576
The village of Wedlock.
27
00:02:56,600 --> 00:02:58,016
Ah...
28
00:02:58,040 --> 00:03:00,696
I remember reading an article
a few years ago
29
00:03:00,720 --> 00:03:04,416
about a mythical white beast
that haunted the village.
30
00:03:04,440 --> 00:03:05,696
What?
31
00:03:05,720 --> 00:03:07,856
So it's not just a big cat,
32
00:03:07,880 --> 00:03:10,760
but some sort of a ghost or phantom?
33
00:03:17,240 --> 00:03:20,056
Gabriel?
34
00:03:20,080 --> 00:03:22,496
Gabriel!
35
00:03:22,520 --> 00:03:24,616
Try not to worry, Sam.
36
00:03:24,640 --> 00:03:26,256
I'm sure he'll turn up.
37
00:03:26,280 --> 00:03:29,256
He said he was just
coming out for a swim.
38
00:03:29,280 --> 00:03:30,440
What's that?
39
00:03:33,840 --> 00:03:35,400
They're Gabriel's.
40
00:03:36,560 --> 00:03:37,840
It's ripped.
41
00:03:41,760 --> 00:03:44,480
Looks like animal fur.
42
00:03:45,720 --> 00:03:48,856
So does that mean Gabriel
was attacked as well?
43
00:03:48,880 --> 00:03:49,920
GRAVEL CRUNCHES
44
00:03:57,200 --> 00:04:00,776
So, what did the police say
about your feline encounter?
45
00:04:00,800 --> 00:04:03,616
Well, it was clear
they didn't take it that seriously.
46
00:04:03,640 --> 00:04:06,040
Suggested it might have
been a big dog.
47
00:04:07,240 --> 00:04:10,456
Typical flatfoots - no imagination.
48
00:04:10,480 --> 00:04:15,000
And they weren't impressed that we'd
gone to the press before them.
49
00:04:16,160 --> 00:04:19,736
So, how much longer
will you be staying?
50
00:04:19,760 --> 00:04:21,336
I'm almost done,
51
00:04:21,360 --> 00:04:24,576
so I should be gone by next week.
52
00:04:24,600 --> 00:04:25,896
Next week?
53
00:04:25,920 --> 00:04:28,856
I thought you said it would only
be a couple of days.
54
00:04:28,880 --> 00:04:31,336
Oh, don't be like that.
55
00:04:31,360 --> 00:04:33,336
Surely you like having
your husband around?
56
00:04:33,360 --> 00:04:34,720
Ex-husband.
57
00:04:36,400 --> 00:04:37,960
Just like old times.
58
00:04:39,360 --> 00:04:41,176
Duchess, how are you?
59
00:04:41,200 --> 00:04:43,776
Oh! More to the point, how are you?
60
00:04:43,800 --> 00:04:45,896
You're lucky you weren't killed.
61
00:04:45,920 --> 00:04:48,496
Well, whatever it was
seemed startled.
62
00:04:48,520 --> 00:04:51,176
It clawed at me,
then it ran back into the woods.
63
00:04:51,200 --> 00:04:53,736
Apparently,
my grandfather was killed
64
00:04:53,760 --> 00:04:55,936
while being chased by such a beast.
65
00:04:55,960 --> 00:04:58,136
He fell to his death down a well.
66
00:04:58,160 --> 00:04:59,456
Really?
67
00:04:59,480 --> 00:05:03,936
Although his fall was probably more
to do with him being drunk!
68
00:05:03,960 --> 00:05:08,256
Of course, that was in the days when
my family owned the manor house.
69
00:05:08,280 --> 00:05:12,336
So, you think this place is cursed?
70
00:05:12,360 --> 00:05:15,120
I don't think, I know.
71
00:05:24,600 --> 00:05:26,416
I'm very happy to cycle there.
72
00:05:26,440 --> 00:05:27,936
I wouldn't hear of it, Father.
73
00:05:27,960 --> 00:05:30,656
So we've got a big cat on the loose,
an ancient legend,
74
00:05:30,680 --> 00:05:32,336
a missing person.
75
00:05:32,360 --> 00:05:34,376
Talk about a triple-edged mystery!
76
00:05:34,400 --> 00:05:36,856
Where are you two off to?
77
00:05:36,880 --> 00:05:39,736
Wedlock, where the white
beast was seen.
78
00:05:39,760 --> 00:05:41,936
What? You're going hunting for it?
79
00:05:41,960 --> 00:05:43,576
Not exactly.
80
00:05:43,600 --> 00:05:46,616
The local vicar, the Reverend
Duncan, is an old friend of mine.
81
00:05:46,640 --> 00:05:48,456
He's asked me to help.
82
00:05:48,480 --> 00:05:51,296
Ah well, I don't mind
lending a hand.
83
00:05:51,320 --> 00:05:53,336
Six eyes are better than four.
84
00:05:53,360 --> 00:05:57,056
Let's go to the butchers
and get some big cat bait.
85
00:05:57,080 --> 00:05:58,840
What do you think - pork or beef?
86
00:06:12,520 --> 00:06:14,880
Ignoring me now, are you?
87
00:06:15,880 --> 00:06:17,976
Coward!
88
00:06:18,000 --> 00:06:22,416
It's all your fault - spreading
your, your vicious rumours about me.
89
00:06:22,440 --> 00:06:24,056
That's not true.
90
00:06:24,080 --> 00:06:26,216
Do-gooders like you make me sick.
91
00:06:26,240 --> 00:06:28,216
Everything was fine
until you arrived.
92
00:06:28,240 --> 00:06:30,096
I just told him
what people were saying.
93
00:06:30,120 --> 00:06:32,056
That he was spending
too much time with...
94
00:06:32,080 --> 00:06:34,096
Go on - spit it out.
95
00:06:34,120 --> 00:06:36,256
..with a divorcee who has...
96
00:06:36,280 --> 00:06:37,576
..well...
97
00:06:37,600 --> 00:06:39,816
..a reputation.
98
00:06:39,840 --> 00:06:41,216
A reputation!
99
00:06:41,240 --> 00:06:43,496
He had a right to know.
100
00:06:43,520 --> 00:06:46,736
Ever since you moved into
the vicarage, you have been
101
00:06:46,760 --> 00:06:48,496
poisoning him against me.
102
00:06:48,520 --> 00:06:49,896
I'm not listening to this.
103
00:06:49,920 --> 00:06:51,976
You've ruined everything!
104
00:06:52,000 --> 00:06:53,520
You'd better watch your back.
105
00:07:01,720 --> 00:07:03,920
CAR HORN HONKS
106
00:07:05,200 --> 00:07:06,880
Honk, honk to you!
107
00:07:20,160 --> 00:07:22,216
What's her problem?
108
00:07:22,240 --> 00:07:23,640
I think she's half-cut.
109
00:07:26,280 --> 00:07:29,680
Plenty of places in them woods
for a big cat to hide.
110
00:07:30,600 --> 00:07:32,256
Father Brown...
111
00:07:32,280 --> 00:07:34,240
Reverend Duncan,
good to see you.
112
00:07:37,160 --> 00:07:40,856
May I introduce you to my
parish secretary, Mrs Devine.
113
00:07:40,880 --> 00:07:42,056
Hello.
114
00:07:42,080 --> 00:07:44,096
And...
115
00:07:44,120 --> 00:07:45,896
Ah...
116
00:07:45,920 --> 00:07:48,096
Thank you so much for agreeing
to help, Father.
117
00:07:48,120 --> 00:07:49,776
I really am grateful.
118
00:07:49,800 --> 00:07:52,536
Do you have any news
of your church warden's son?
119
00:07:52,560 --> 00:07:54,296
No.
120
00:07:54,320 --> 00:07:57,056
The police are slow to respond
as he's only been missing a day.
121
00:07:57,080 --> 00:08:00,656
But with white fur
near his ripped clothes
122
00:08:00,680 --> 00:08:05,296
and a sighting of a
snow leopard or tiger...
123
00:08:05,320 --> 00:08:07,080
You're worried?
124
00:08:09,120 --> 00:08:11,256
Sam.
125
00:08:11,280 --> 00:08:13,240
Please meet Father Brown.
126
00:08:15,240 --> 00:08:17,040
LOUD EXPLOSIONS
127
00:08:18,760 --> 00:08:20,400
I've got you, Corporal. OK, OK.
128
00:08:23,280 --> 00:08:25,400
EXPLOSIONS CONTINUE
129
00:08:30,720 --> 00:08:32,976
Corporal Sam Wadey.
130
00:08:33,000 --> 00:08:36,056
It's been a long time.
131
00:08:36,080 --> 00:08:37,976
I thought you were killed.
132
00:08:38,000 --> 00:08:40,256
I was captured by the Germans.
133
00:08:40,280 --> 00:08:42,576
Spent the end of the war
as a prisoner.
134
00:08:42,600 --> 00:08:45,416
How long have you been
in the village of Wedlock?
135
00:08:45,440 --> 00:08:47,296
Just a few months.
136
00:08:47,320 --> 00:08:49,960
After my wife died,
I needed a new start.
137
00:08:51,960 --> 00:08:54,200
I rejoice to see you.
138
00:09:00,720 --> 00:09:03,176
I take it you two were close?
139
00:09:03,200 --> 00:09:05,496
The trenches were hell on Earth.
140
00:09:05,520 --> 00:09:07,456
All we had was each other.
141
00:09:07,480 --> 00:09:09,760
Sam was the bravest man I ever saw.
142
00:09:13,160 --> 00:09:14,496
What are you doing?
143
00:09:14,520 --> 00:09:15,896
Oh, um...
144
00:09:15,920 --> 00:09:17,336
I think, um...
145
00:09:17,360 --> 00:09:19,656
I think I've found something.
146
00:09:19,680 --> 00:09:22,760
That is way too big to have
been done by a dog.
147
00:09:25,480 --> 00:09:28,176
That's because it's horse dung.
148
00:09:28,200 --> 00:09:32,016
Now, over there is where we
discovered Gabriel's clothes.
149
00:09:32,040 --> 00:09:33,856
They'd been ripped.
150
00:09:33,880 --> 00:09:35,696
You mean clawed?
151
00:09:35,720 --> 00:09:36,960
Possibly.
152
00:09:38,960 --> 00:09:41,136
Are you familiar
with the local legend?
153
00:09:41,160 --> 00:09:44,296
Yeah.
About the big cat being a ghost?
154
00:09:44,320 --> 00:09:50,136
They say that a Buddhist monk gave a
white cat to the Duchess' ancestors.
155
00:09:50,160 --> 00:09:51,456
The Duchess?
156
00:09:51,480 --> 00:09:52,936
A local aristocrat.
157
00:09:52,960 --> 00:09:54,856
Her family used to own the village.
158
00:09:54,880 --> 00:09:57,896
The cat was a huge beast
called the Byakko.
159
00:09:57,920 --> 00:10:00,696
It died... through neglect.
160
00:10:00,720 --> 00:10:05,760
As revenge, it returns every
hundred years to attack the sinful.
161
00:10:06,840 --> 00:10:09,536
Spooky. Sounds like a story
to scare children.
162
00:10:09,560 --> 00:10:11,416
Absolutely.
163
00:10:11,440 --> 00:10:13,736
As an amateur zoologist,
I've travelled throughout Asia
164
00:10:13,760 --> 00:10:16,776
and Africa and there is no such
thing as a Byakko beast.
165
00:10:16,800 --> 00:10:19,416
Where was the cat seen?
166
00:10:19,440 --> 00:10:23,456
Mrs Garcia said it jumped
out at her just over there.
167
00:10:23,480 --> 00:10:27,416
Forgive me, Father, I need to go
and prepare my service.
168
00:10:27,440 --> 00:10:28,936
Of course.
169
00:10:28,960 --> 00:10:31,176
I'll see you back at the church.
170
00:10:31,200 --> 00:10:33,560
Sam will answer
any questions you have.
171
00:10:35,840 --> 00:10:40,416
I think I will talk to the Duchess
and Mrs Garcia.
172
00:10:40,440 --> 00:10:42,696
Good luck with the Duchess.
173
00:10:42,720 --> 00:10:44,440
She can be very volatile.
174
00:11:01,960 --> 00:11:03,976
What on earth are you doing?
175
00:11:04,000 --> 00:11:06,976
You used to love me touching you.
176
00:11:07,000 --> 00:11:09,256
Yes - when we were married.
177
00:11:09,280 --> 00:11:11,376
Just because we're no longer
together,
178
00:11:11,400 --> 00:11:13,376
doesn't mean that we can't...
179
00:11:13,400 --> 00:11:16,520
But you know I'm in love
with Gabriel.
180
00:11:17,600 --> 00:11:20,136
Can't see the appeal myself.
181
00:11:20,160 --> 00:11:23,800
I mean, what's he got
that I haven't?
182
00:11:28,200 --> 00:11:32,096
Well, we both know where Gabriel is.
183
00:11:32,120 --> 00:11:34,256
And he's not coming back!
184
00:11:34,280 --> 00:11:35,320
SHE SCOFFS
185
00:11:50,640 --> 00:11:51,896
Mrs Garcia? Yes?
186
00:11:51,920 --> 00:11:53,336
Father Brown.
187
00:11:53,360 --> 00:11:56,776
I wonder if I might ask you
about the big cat you saw?
188
00:11:56,800 --> 00:11:58,896
If you don't mind,
I'd just like to forget about it.
189
00:11:58,920 --> 00:12:01,040
Sylvia,
I didn't mean to upset you.
190
00:12:02,080 --> 00:12:03,536
Oh!
191
00:12:03,560 --> 00:12:05,296
That must be the big cat.
192
00:12:05,320 --> 00:12:06,960
The Byakko Beast.
193
00:12:13,760 --> 00:12:15,800
It's very striking.
194
00:12:16,960 --> 00:12:19,896
Watch out, Father!
195
00:12:19,920 --> 00:12:23,296
Don't touch it! It's still drying.
196
00:12:23,320 --> 00:12:26,216
And that's got to be the Duchess.
197
00:12:26,240 --> 00:12:28,096
Good morning, your grace.
198
00:12:28,120 --> 00:12:29,576
Father Brown.
199
00:12:29,600 --> 00:12:32,456
I wanted to ask you
about your ancestors'
200
00:12:32,480 --> 00:12:34,496
connection to the Byakko beast?
201
00:12:34,520 --> 00:12:38,216
And whether there was a link
with the church wardens son's
202
00:12:38,240 --> 00:12:39,696
disappearance?
203
00:12:39,720 --> 00:12:42,640
Sam Wadey can rot in hell
for all I care.
204
00:12:45,240 --> 00:12:47,616
What a delightful woman!
205
00:12:47,640 --> 00:12:49,280
She's a right mardy bum.
206
00:12:54,560 --> 00:12:57,280
Faster and faster it comes...
207
00:12:59,880 --> 00:13:02,216
..tearing the land apart.
KNOCKING
208
00:13:02,240 --> 00:13:04,856
Reverend Duncan?
209
00:13:04,880 --> 00:13:06,656
Reverend Duncan?
210
00:13:06,680 --> 00:13:08,256
It's time for the service.
211
00:13:08,280 --> 00:13:09,616
Is there a problem, Sam?
212
00:13:09,640 --> 00:13:11,056
I'm not sure.
213
00:13:11,080 --> 00:13:13,136
The doors are usually
open by this time.
214
00:13:13,160 --> 00:13:15,976
BIG CAT GROWLING
215
00:13:16,000 --> 00:13:18,256
From past to present.
216
00:13:18,280 --> 00:13:21,456
From dream to scream.
217
00:13:21,480 --> 00:13:23,520
Turneth the claws of death.
218
00:13:27,320 --> 00:13:29,160
Reverend Duncan?
219
00:13:31,440 --> 00:13:32,680
I'll call the police.
220
00:13:34,960 --> 00:13:36,456
So where did it go?
221
00:13:36,480 --> 00:13:37,920
The door was open.
222
00:13:44,320 --> 00:13:46,056
Inspector Sullivan,
223
00:13:46,080 --> 00:13:48,776
I didn't realise Wedlock
came under your jurisdiction.
224
00:13:48,800 --> 00:13:50,856
It's the furthest point.
225
00:13:50,880 --> 00:13:54,000
And the last place I'd expect
to see Father Brown.
226
00:13:55,360 --> 00:13:58,616
Sir, there's more over there
by the door.
227
00:13:58,640 --> 00:14:00,136
White fur?
228
00:14:00,160 --> 00:14:02,360
Well, don't look at me!
229
00:14:03,560 --> 00:14:05,456
Look at the scratches on his neck...
230
00:14:05,480 --> 00:14:07,976
And a gash
on the back of the head.
231
00:14:08,000 --> 00:14:12,296
Maybe the cat attacked him and
then he hit his head on the pulpit.
232
00:14:12,320 --> 00:14:15,136
Excuse me, Madam.
This is a crime scene.
233
00:14:15,160 --> 00:14:16,376
Please stand back.
234
00:14:16,400 --> 00:14:19,336
Is it true? Is he really...
235
00:14:19,360 --> 00:14:21,296
..is he really dead?
236
00:14:21,320 --> 00:14:23,280
SHE SOBS
237
00:14:36,240 --> 00:14:40,736
They found white fur near
the Reverend Duncan's body.
238
00:14:40,760 --> 00:14:42,400
Just like with Gabriel.
239
00:14:44,040 --> 00:14:47,256
So, do I have to accept
that he's dead too?
240
00:14:47,280 --> 00:14:51,296
A son shouldn't die before
his father - it's not natural.
241
00:14:51,320 --> 00:14:53,936
We don't yet know
what's happened to him.
242
00:14:53,960 --> 00:14:56,200
So you don't think he's dead?
243
00:14:58,200 --> 00:15:00,280
There was no blood
on Gabriel's clothes.
244
00:15:02,640 --> 00:15:04,976
If there is a big cat loose,
245
00:15:05,000 --> 00:15:08,576
perhaps it just found Gabriel's
clothes and mauled them.
246
00:15:08,600 --> 00:15:10,696
So where is he?
247
00:15:10,720 --> 00:15:12,120
I don't know.
248
00:15:15,320 --> 00:15:19,480
But I promise you, I'll do
everything I can to find out.
249
00:15:24,920 --> 00:15:27,896
So you were close with the Reverend?
250
00:15:27,920 --> 00:15:29,240
We used to be.
251
00:15:30,800 --> 00:15:32,200
In what way exactly?
252
00:15:34,760 --> 00:15:36,040
Mutual interests.
253
00:15:40,880 --> 00:15:42,880
We both loved animals.
254
00:15:44,640 --> 00:15:48,216
I hear he was some kind of
amateur zoologist.
255
00:15:48,240 --> 00:15:51,256
Did he own any dangerous pets?
256
00:15:51,280 --> 00:15:53,856
No.
257
00:15:53,880 --> 00:15:56,776
It wasn't an animal that...
258
00:15:56,800 --> 00:15:57,960
Yes?
259
00:16:00,640 --> 00:16:03,816
I saw Sam Wadey attack him.
260
00:16:03,840 --> 00:16:05,216
When?
261
00:16:05,240 --> 00:16:06,976
Yesterday.
262
00:16:07,000 --> 00:16:12,080
In the churchyard, they were
arguing and he hit him in the face!
263
00:16:16,840 --> 00:16:18,160
Thank you.
264
00:16:35,680 --> 00:16:38,200
Terrible news about
the Reverend Duncan.
265
00:16:41,840 --> 00:16:43,416
Father Brown.
266
00:16:43,440 --> 00:16:45,616
I was an old friend of his.
267
00:16:45,640 --> 00:16:49,176
Yes, it's a real tragedy.
268
00:16:49,200 --> 00:16:51,040
Such a lovely man.
269
00:16:52,920 --> 00:16:56,856
There is talk of an exotic wild cat.
270
00:16:56,880 --> 00:16:59,496
Do you think it could be
the culprit?
271
00:16:59,520 --> 00:17:01,976
I'm open to all possibilities.
272
00:17:02,000 --> 00:17:04,456
Now, if you don't mind...
273
00:17:04,480 --> 00:17:08,976
But I couldn't help noticing
your reaction in the church.
274
00:17:09,000 --> 00:17:12,336
You seemed surprised
that white fur was found
275
00:17:12,360 --> 00:17:15,016
by the Reverend Duncan's body.
276
00:17:15,040 --> 00:17:18,856
You know, this is exactly why
277
00:17:18,880 --> 00:17:21,560
I converted to the
Church of England.
278
00:17:23,040 --> 00:17:24,576
I'm sorry?
279
00:17:24,600 --> 00:17:28,960
No more priests sticking their noses
into other people's business.
280
00:17:35,280 --> 00:17:37,056
Well, that went well.
281
00:17:37,080 --> 00:17:39,056
He's obviously hiding something.
282
00:17:39,080 --> 00:17:40,600
Yes.
283
00:17:44,880 --> 00:17:48,096
My son and I moved in with
the Reverend about five months ago.
284
00:17:48,120 --> 00:17:50,736
He didn't know you before then?
No.
285
00:17:50,760 --> 00:17:53,096
I came here to be
the new church warden.
286
00:17:53,120 --> 00:17:54,840
I'm not from round here.
287
00:17:56,480 --> 00:17:59,056
I've just found Gabriel's diary,
Sir.
288
00:17:59,080 --> 00:18:01,696
The last entry makes
very interesting reading.
289
00:18:01,720 --> 00:18:03,096
What do you mean?
290
00:18:03,120 --> 00:18:04,920
"If Dad found out, he'd kill me."
291
00:18:07,000 --> 00:18:08,136
Well?
292
00:18:08,160 --> 00:18:10,736
Well, it's a figure of speech!
I don't know.
293
00:18:10,760 --> 00:18:14,176
Maybe he was talking about
swimming naked in the lake.
294
00:18:14,200 --> 00:18:16,736
Really?
Well, let's look at the facts.
295
00:18:16,760 --> 00:18:19,976
Reverend Duncan is dead, a witness
says you attacked him yesterday.
296
00:18:20,000 --> 00:18:22,776
Your son is missing,
and he wrote that you'd kill him.
297
00:18:22,800 --> 00:18:25,016
Now hang on a minute.
Arrest him, Sergeant.
298
00:18:25,040 --> 00:18:27,360
What - you think
I killed my own boy?
299
00:18:29,240 --> 00:18:32,496
Most victims are known
to their killers.
300
00:18:32,520 --> 00:18:35,656
Sam Wadey, I'm arresting you
on suspicion of the murder
301
00:18:35,680 --> 00:18:37,536
of Reverend Duncan.
302
00:18:37,560 --> 00:18:38,936
You are not obliged to say anything
303
00:18:38,960 --> 00:18:41,016
but anything you say may be
given in evidence.
304
00:18:41,040 --> 00:18:42,976
You don't look convinced, Father.
305
00:18:43,000 --> 00:18:45,120
Yeah.
Coppers never get it right.
306
00:18:47,520 --> 00:18:51,216
I need to find out about Sam Wadey's
alleged assault
307
00:18:51,240 --> 00:18:52,736
with the Reverend Duncan.
308
00:18:52,760 --> 00:18:56,856
BARKING
309
00:18:56,880 --> 00:18:58,256
What was that?
310
00:18:58,280 --> 00:19:00,016
Something in the woods.
311
00:19:00,040 --> 00:19:01,680
We should investigate.
312
00:19:08,440 --> 00:19:09,480
SHE SOBS
313
00:19:19,200 --> 00:19:21,000
He was my friend too.
314
00:19:24,480 --> 00:19:26,776
That abrasion on his forehead,
315
00:19:26,800 --> 00:19:28,280
is that where Sam hit him?
316
00:19:30,640 --> 00:19:31,680
Yes.
317
00:19:34,000 --> 00:19:37,736
The date on this painting
is a few days ago.
318
00:19:37,760 --> 00:19:41,080
And yet you said that
Sam attacked him yesterday?
319
00:19:42,520 --> 00:19:44,136
Well, maybe I got it wrong.
320
00:19:44,160 --> 00:19:45,520
Maybe I painted it today.
321
00:19:48,040 --> 00:19:51,920
I know you have a grudge
against Sam Wadey.
322
00:19:55,360 --> 00:19:57,576
But your lies could see him hanged.
323
00:19:57,600 --> 00:20:00,896
If it wasn't for him,
then we'd have been together!
324
00:20:00,920 --> 00:20:03,000
The Reverend and I, we...
325
00:20:04,640 --> 00:20:06,120
..we had something...
326
00:20:07,360 --> 00:20:09,056
That is no reason...
327
00:20:09,080 --> 00:20:10,760
..and now he's dead!
328
00:20:12,000 --> 00:20:16,440
I know you're grieving, Your Grace,
but you need to tell the police.
329
00:20:18,760 --> 00:20:20,456
No.
330
00:20:20,480 --> 00:20:23,176
Then I'm afraid I will.
331
00:20:23,200 --> 00:20:26,056
It won't make any difference.
332
00:20:26,080 --> 00:20:29,960
Because it's just
your words against mine.
333
00:20:47,160 --> 00:20:50,056
What are we even supposed
to be looking for?
334
00:20:50,080 --> 00:20:51,960
You'll know when you find it.
335
00:20:53,720 --> 00:20:55,736
Holy cow!
336
00:20:55,760 --> 00:20:57,880
Oh, not more horse dung?
337
00:21:10,480 --> 00:21:12,280
BIRDS CALLING
338
00:21:30,040 --> 00:21:31,800
Hello?
339
00:21:33,600 --> 00:21:35,520
HE SNIFFS
340
00:21:36,640 --> 00:21:38,320
Anybody there?
341
00:21:40,720 --> 00:21:43,560
GLASS SMASHES AND BODY FALLS
342
00:21:50,040 --> 00:21:52,336
There is no way I am going
back into them woods.
343
00:21:52,360 --> 00:21:54,296
There's definitely
something in there.
344
00:21:54,320 --> 00:21:55,696
Just listen to me.
345
00:21:55,720 --> 00:21:56,816
Sam's been arrested.
346
00:21:56,840 --> 00:21:58,856
If we don't say something,
he could hang.
347
00:21:58,880 --> 00:22:01,656
Just keep quiet for now.
348
00:22:01,680 --> 00:22:05,320
I just need to keep the interest
going a little longer.
349
00:22:07,680 --> 00:22:09,496
Sounds like they know something.
350
00:22:09,520 --> 00:22:12,056
We have to tell Father Brown.
351
00:22:12,080 --> 00:22:15,456
I knew there was something
dodgy about that professor.
352
00:22:15,480 --> 00:22:17,136
Yeah.
353
00:22:17,160 --> 00:22:18,456
You all right?
354
00:22:18,480 --> 00:22:22,816
Erm... yeah, I just, I can't stop
thinking about that carcass.
355
00:22:22,840 --> 00:22:24,976
It was totally stripped of flesh.
356
00:22:25,000 --> 00:22:28,216
Well, whatever attacked it
certainly had a big appetite.
357
00:22:28,240 --> 00:22:29,960
Oh, Father Brown!
358
00:22:32,080 --> 00:22:35,080
Father? Is he breathing?
359
00:22:36,680 --> 00:22:39,600
Can you hear me, Father?
It's Mrs Devine.
360
00:22:41,920 --> 00:22:43,360
He's waking up.
361
00:22:45,560 --> 00:22:47,416
Are you all right, Father?
362
00:22:47,440 --> 00:22:49,200
Never better.
363
00:22:52,040 --> 00:22:54,320
Bunty! Bunty?
364
00:22:57,000 --> 00:22:59,160
Oh, great! Did you call them?
No.
365
00:23:00,720 --> 00:23:02,896
Inspector, what can I do for you?
366
00:23:02,920 --> 00:23:05,056
Just following up
on some information.
367
00:23:05,080 --> 00:23:07,736
We've got Sam Wadey in custody.
368
00:23:07,760 --> 00:23:09,776
We heard.
369
00:23:09,800 --> 00:23:13,616
He said Gabriel spent a lot of time
at the manor, doing odd jobs.
370
00:23:13,640 --> 00:23:15,216
That's one way of putting it.
371
00:23:15,240 --> 00:23:16,760
Inspector?
372
00:23:18,200 --> 00:23:19,936
What's happened, Father?
373
00:23:19,960 --> 00:23:21,976
He's been attacked at the vicarage.
374
00:23:22,000 --> 00:23:24,176
It's just a bump.
375
00:23:24,200 --> 00:23:28,536
They were behind the door,
didn't see anything.
376
00:23:28,560 --> 00:23:30,576
I don't mean to be rude but
377
00:23:30,600 --> 00:23:32,896
I really should get back
to my research.
378
00:23:32,920 --> 00:23:36,056
I'm assuming you've told
the Inspector what you know?
379
00:23:36,080 --> 00:23:38,896
Yeah, we heard you
gabbing earlier.
380
00:23:38,920 --> 00:23:40,776
You're mistaken.
381
00:23:40,800 --> 00:23:44,176
Michael, for the sake of Sam,
we have to speak up.
382
00:23:44,200 --> 00:23:47,136
I think I know what happened
to Gabriel.
383
00:23:47,160 --> 00:23:49,896
You know where he is?
384
00:23:49,920 --> 00:23:51,856
He said he was moving
to London to become a...
385
00:23:51,880 --> 00:23:54,056
Gigolo.
386
00:23:54,080 --> 00:23:57,296
Apparently women
couldn't resist him.
387
00:23:57,320 --> 00:23:59,136
God knows why.
388
00:23:59,160 --> 00:24:03,296
He told me the night before last...
389
00:24:03,320 --> 00:24:06,096
..after breaking up with me.
390
00:24:06,120 --> 00:24:07,616
Why didn't you report this sooner?
391
00:24:07,640 --> 00:24:11,456
Because my ex-husband
begged me not to.
392
00:24:11,480 --> 00:24:13,736
What exactly is going on?
393
00:24:13,760 --> 00:24:15,576
Professor Garcia,
394
00:24:15,600 --> 00:24:19,136
you were surprised when they found
white fur in the church
395
00:24:19,160 --> 00:24:22,136
because you didn't put it there,
did you?
396
00:24:22,160 --> 00:24:26,456
But you did plant the
white fur in the woods? Why?
397
00:24:26,480 --> 00:24:29,456
Well... Professor?
398
00:24:29,480 --> 00:24:30,936
The thing is...
399
00:24:30,960 --> 00:24:33,296
I think we should continue
this down at the station.
400
00:24:33,320 --> 00:24:35,416
What?
401
00:24:35,440 --> 00:24:38,176
But I'm innocent!
402
00:24:38,200 --> 00:24:39,920
Michael, don't be a fool!
403
00:24:44,960 --> 00:24:47,760
Well, don't just stand there,
Sergeant, get after him.
404
00:24:51,040 --> 00:24:52,680
HE RETCHES AND SCREAMS
405
00:24:55,240 --> 00:24:57,856
Right, you stay where you are, Sir.
406
00:24:57,880 --> 00:25:00,456
Look - I'm not a killer!
407
00:25:00,480 --> 00:25:02,120
He's telling the truth.
408
00:25:03,840 --> 00:25:07,776
After finding Gabriel's clothes
in a bush, I...
409
00:25:07,800 --> 00:25:14,056
I ripped them and planted some fur
taken from Sylvia's old coat.
410
00:25:14,080 --> 00:25:17,896
The carcass -
did you plant that as well?
411
00:25:17,920 --> 00:25:20,256
It was all just a publicity stunt.
412
00:25:20,280 --> 00:25:21,576
For what?
413
00:25:21,600 --> 00:25:23,816
The Legend of the Byakko Beast.
414
00:25:23,840 --> 00:25:26,616
I assume you're writing
a book about it.
415
00:25:26,640 --> 00:25:30,696
That's why he asked me to stage the
attack - to generate more interest.
416
00:25:30,720 --> 00:25:32,296
I never should have agreed.
417
00:25:32,320 --> 00:25:35,736
And the Reverend's murder?
Was that a publicity stunt too?
418
00:25:35,760 --> 00:25:37,616
We had nothing to do with that.
419
00:25:37,640 --> 00:25:40,080
There was white fur in the church.
420
00:25:41,080 --> 00:25:43,760
You've missed a bit,
yeah, on your nose.
421
00:25:45,600 --> 00:25:47,256
All too much of a coincidence.
422
00:25:47,280 --> 00:25:49,856
Sergeant, take them both in
for questioning.
423
00:25:49,880 --> 00:25:52,496
Me? But I thought if I told the
truth I'd be in the clear.
424
00:25:52,520 --> 00:25:54,000
Get your hands off me.
425
00:25:57,400 --> 00:26:00,216
Will you be letting Sam Wadey go?
No.
426
00:26:00,240 --> 00:26:02,016
We still need to weigh up
all the evidence.
427
00:26:02,040 --> 00:26:05,376
But the Duchess was lying about his
assault on the Reverend Duncan.
428
00:26:05,400 --> 00:26:07,720
I assume you have evidence of that?
429
00:26:08,920 --> 00:26:10,080
Thought not.
430
00:26:21,320 --> 00:26:23,536
Why are you burning them?
431
00:26:23,560 --> 00:26:25,600
There's only one I care about.
432
00:26:26,880 --> 00:26:28,336
What do you want?
433
00:26:28,360 --> 00:26:30,616
I was attacked.
434
00:26:30,640 --> 00:26:33,576
Their breath smelt of bourbon.
435
00:26:33,600 --> 00:26:35,640
Looks a little big for your finger.
436
00:26:37,840 --> 00:26:41,096
Oh! Is that why you
were at the vicarage,
437
00:26:41,120 --> 00:26:44,136
to steal a keepsake
of the Reverend's?
438
00:26:44,160 --> 00:26:48,736
What's it matter if I did?
What does anything matter?
439
00:26:48,760 --> 00:26:51,376
You obviously cared
a lot about the Reverend.
440
00:26:51,400 --> 00:26:54,000
But you can't let it destroy you.
441
00:26:55,440 --> 00:26:57,776
What do you know?
442
00:26:57,800 --> 00:27:02,000
I know what it feels
to lose someone you love.
443
00:27:04,160 --> 00:27:05,640
My husband.
444
00:27:07,840 --> 00:27:09,656
I'm sorry.
445
00:27:09,680 --> 00:27:11,296
The Reverend Duncan...
446
00:27:11,320 --> 00:27:13,040
he had feelings for you?
447
00:27:14,200 --> 00:27:16,976
When I lost the manor...
448
00:27:17,000 --> 00:27:19,416
..he was there for me.
449
00:27:19,440 --> 00:27:21,416
He was the only one who gave a damn.
450
00:27:21,440 --> 00:27:23,576
Did you scratch his face?
451
00:27:23,600 --> 00:27:25,640
I didn't mean to.
452
00:27:27,160 --> 00:27:29,776
He said people were
talking about us
453
00:27:29,800 --> 00:27:32,336
and asked me to stay away.
454
00:27:32,360 --> 00:27:35,520
And I just lashed out.
455
00:27:40,760 --> 00:27:43,536
You think I'm deluded?
456
00:27:43,560 --> 00:27:46,936
You think that I'm lonely
and I'm desperate.
457
00:27:46,960 --> 00:27:51,296
What's not in doubt, is the kindness
Reverend Duncan showed to you.
458
00:27:51,320 --> 00:27:53,696
That's real.
459
00:27:53,720 --> 00:27:57,280
And in return, he'd want you
to show the same kindness now.
460
00:28:05,400 --> 00:28:06,696
No!
461
00:28:06,720 --> 00:28:08,680
Gabriel!
462
00:28:25,320 --> 00:28:27,776
Are you OK?
463
00:28:27,800 --> 00:28:29,760
Can I help you in any way?
464
00:28:31,480 --> 00:28:34,616
I'd like to talk to someone
465
00:28:34,640 --> 00:28:36,400
about Sam Wadey.
466
00:28:38,440 --> 00:28:42,976
So, do you think a big cat really
did cause the Reverend's death?
467
00:28:43,000 --> 00:28:45,216
Possibly.
468
00:28:45,240 --> 00:28:47,016
But where did it come from?
469
00:28:47,040 --> 00:28:48,856
Maybe it escaped
470
00:28:48,880 --> 00:28:51,136
from a private owner.
471
00:28:51,160 --> 00:28:55,080
Or maybe the story about the
Byakko Beast really is true.
472
00:28:56,160 --> 00:28:57,360
Sam!
473
00:28:59,880 --> 00:29:01,200
Thank you, Father.
474
00:29:03,560 --> 00:29:04,880
Glad to be of help.
475
00:29:06,680 --> 00:29:09,176
We'll give you a lift
back to Wedlock.
476
00:29:09,200 --> 00:29:11,416
Any news on Gabriel?
477
00:29:11,440 --> 00:29:14,136
Sylvia Garcia thinks
he may have gone to London.
478
00:29:14,160 --> 00:29:17,416
The police think it's unlikely,
479
00:29:17,440 --> 00:29:20,456
what with all his belongings
still at the vicarage.
480
00:29:20,480 --> 00:29:22,440
And his clothes in the woods.
481
00:29:24,360 --> 00:29:27,256
I keep imagining what might have
happened to him.
482
00:29:27,280 --> 00:29:30,336
I can't make it stop.
483
00:29:30,360 --> 00:29:33,216
Come on, let's get you home.
484
00:29:33,240 --> 00:29:38,096
I saw men killed in the trenches,
nursed my dying wife,
485
00:29:38,120 --> 00:29:42,120
but the death of my boy,
it's a different matter.
486
00:29:58,080 --> 00:30:03,296
Sam, I meant what I said,
487
00:30:03,320 --> 00:30:05,360
I will find Gabriel.
488
00:30:20,520 --> 00:30:22,456
Do you want me to come
inside with you?
489
00:30:22,480 --> 00:30:25,200
If you don't mind,
I need to be on my own.
490
00:30:26,760 --> 00:30:28,440
We'll speak tomorrow.
491
00:30:38,320 --> 00:30:40,776
I've been thinking, yeah.
492
00:30:40,800 --> 00:30:45,576
Has anyone actually seen this white
cat, Byakko Beast or whatever it is?
493
00:30:45,600 --> 00:30:47,280
No, just heard it.
494
00:30:48,280 --> 00:30:52,536
Be quite ironic if the Reverend
did get killed by a big cat,
495
00:30:52,560 --> 00:30:55,280
what with him
being an amateur zoologist.
496
00:30:57,520 --> 00:30:59,416
Of course.
497
00:30:59,440 --> 00:31:01,336
He's a zoologist.
498
00:31:01,360 --> 00:31:03,480
And that would explain...
499
00:31:05,880 --> 00:31:07,800
..and that would mean...
500
00:31:13,080 --> 00:31:14,720
What is he on about?
501
00:31:16,160 --> 00:31:17,720
Zoology?
502
00:31:21,960 --> 00:31:24,856
Need to hide it somewhere nearby.
503
00:31:24,880 --> 00:31:25,920
Ah!
504
00:31:35,840 --> 00:31:37,760
Courtesy of Sid Carter.
505
00:31:40,960 --> 00:31:43,240
You'd make a great thief, Father.
506
00:31:49,280 --> 00:31:51,056
Wait here.
507
00:31:51,080 --> 00:31:52,880
Don't want to get shut inside.
508
00:31:56,160 --> 00:31:58,016
What's down there?
509
00:31:58,040 --> 00:31:59,520
Dead people.
510
00:32:05,440 --> 00:32:07,536
Found anything, Father?
511
00:32:07,560 --> 00:32:09,816
METAL CRANKING NOISE
512
00:32:09,840 --> 00:32:11,296
What was that?
513
00:32:11,320 --> 00:32:13,136
BIG CAT GROWLING
514
00:32:13,160 --> 00:32:14,736
Father Brown!
515
00:32:14,760 --> 00:32:16,360
Father, get out of there!
516
00:32:20,480 --> 00:32:22,480
A tape recorder?
517
00:32:24,600 --> 00:32:27,136
Won't be long.
518
00:32:27,160 --> 00:32:28,960
Father?
519
00:32:30,880 --> 00:32:33,496
The Third Duke of Wedlock.
520
00:32:33,520 --> 00:32:36,520
1846 to 1892.
521
00:32:49,440 --> 00:32:51,480
Everything all right, Father?
522
00:32:56,520 --> 00:32:58,856
As I feared.
523
00:32:58,880 --> 00:33:01,016
It's Gabriel.
524
00:33:01,040 --> 00:33:02,856
He's dead.
525
00:33:02,880 --> 00:33:04,360
I'll call the police.
526
00:33:12,520 --> 00:33:14,976
Hi, can we use your telephone?
527
00:33:15,000 --> 00:33:16,296
Of course.
528
00:33:16,320 --> 00:33:19,256
What's happened? Is it Gabriel?
529
00:33:19,280 --> 00:33:21,616
I'm so sorry.
530
00:33:21,640 --> 00:33:23,176
No.
531
00:33:23,200 --> 00:33:25,760
Father Brown is with him
near the mausoleum.
532
00:33:33,360 --> 00:33:35,120
Where's Gabriel?
533
00:33:36,520 --> 00:33:38,120
Father?
534
00:33:39,920 --> 00:33:41,560
He's where you left him.
535
00:33:44,840 --> 00:33:47,616
You killed your son
536
00:33:47,640 --> 00:33:49,896
and the Reverend Duncan.
537
00:33:49,920 --> 00:33:51,816
That's absurd.
538
00:33:51,840 --> 00:33:55,336
With all the furore
about the Byakko,
539
00:33:55,360 --> 00:33:59,176
you made the Reverend's death
look like a big cat attack.
540
00:33:59,200 --> 00:34:02,216
How could you ever think that?
541
00:34:02,240 --> 00:34:06,136
As an amateur zoologist, it wouldn't
be unusual for Reverend Duncan
542
00:34:06,160 --> 00:34:08,536
to have tape recordings
of exotic animals.
543
00:34:08,560 --> 00:34:11,040
Living in the vicarage,
you'd know that.
544
00:34:12,560 --> 00:34:15,816
You left the scene of the crime
after we discovered the body.
545
00:34:15,840 --> 00:34:17,480
I'll call the police.
546
00:34:23,200 --> 00:34:26,136
You must have turned on
the tape recorder
547
00:34:26,160 --> 00:34:28,440
prior to joining
the congregation.
548
00:34:31,760 --> 00:34:34,520
And then you needed
somewhere to hide it.
549
00:34:40,000 --> 00:34:43,480
As church warden,
you'd have keys to the mausoleum.
550
00:34:45,360 --> 00:34:47,336
And Gabriel?
551
00:34:47,360 --> 00:34:51,000
You think I'm capable
of killing my own son?
552
00:34:53,120 --> 00:34:56,680
He was going to London -
to become a gigolo.
553
00:34:58,960 --> 00:35:01,096
Did you confront him?
554
00:35:01,120 --> 00:35:02,616
Did you snap, Sam?
555
00:35:02,640 --> 00:35:04,016
This has to stop!
556
00:35:04,040 --> 00:35:06,576
Coming home half-naked,
up to God knows what.
557
00:35:06,600 --> 00:35:08,736
Well, it's not for much longer.
558
00:35:08,760 --> 00:35:10,656
I'm moving to London.
559
00:35:10,680 --> 00:35:12,816
And how are you going to survive?
560
00:35:12,840 --> 00:35:14,936
You haven't done a day's work
in your life.
561
00:35:14,960 --> 00:35:16,576
I've got hidden talents.
562
00:35:16,600 --> 00:35:18,336
Really?
563
00:35:18,360 --> 00:35:21,096
The only thing you're good at
is sleeping around.
564
00:35:21,120 --> 00:35:22,440
Exactly.
565
00:35:23,760 --> 00:35:25,216
Is that meant to be a joke?
566
00:35:25,240 --> 00:35:26,816
No big deal.
567
00:35:26,840 --> 00:35:28,696
If people are willing to cough up...
568
00:35:28,720 --> 00:35:30,296
You're disgusting.
569
00:35:30,320 --> 00:35:32,456
Do you have any morals?
570
00:35:32,480 --> 00:35:34,496
You can talk.
571
00:35:34,520 --> 00:35:36,376
Mum told me about the affairs.
572
00:35:36,400 --> 00:35:38,976
Don't. Don't you dare.
573
00:35:39,000 --> 00:35:40,840
You're no different to me.
574
00:35:42,440 --> 00:35:43,896
I just do it for the money.
575
00:35:43,920 --> 00:35:45,976
Shut your dirty mouth!
576
00:35:46,000 --> 00:35:47,920
I am not finished...
577
00:35:53,400 --> 00:35:55,616
I loved him.
578
00:35:55,640 --> 00:35:58,080
He was my boy.
579
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
I never meant to hurt him.
580
00:36:05,280 --> 00:36:09,080
Well, yes.
581
00:36:13,480 --> 00:36:15,080
I believe you.
582
00:36:18,840 --> 00:36:20,176
Yes.
583
00:36:20,200 --> 00:36:22,840
Yes, Mrs Devine. We'll be right
there.
584
00:36:25,960 --> 00:36:29,136
I assume the Reverend Duncan told
you he was going to the police.
585
00:36:29,160 --> 00:36:32,816
Well, after Gabriel's death,
I was sick with guilt.
586
00:36:32,840 --> 00:36:34,720
I needed to tell someone.
587
00:36:36,680 --> 00:36:39,696
Did you think he would condone it?
588
00:36:39,720 --> 00:36:43,416
I hoped he'd understand,
help me find peace.
589
00:36:43,440 --> 00:36:44,976
Peace?
590
00:36:45,000 --> 00:36:48,056
I don't know,
a way to somehow live with it.
591
00:36:48,080 --> 00:36:49,376
I was desperate.
592
00:36:49,400 --> 00:36:50,616
It was an accident.
593
00:36:50,640 --> 00:36:51,936
They'll take that into account.
594
00:36:51,960 --> 00:36:53,336
That's not how it works.
595
00:36:53,360 --> 00:36:56,136
Sam, you're not thinking clearly.
596
00:36:56,160 --> 00:36:57,976
I killed my son.
597
00:36:58,000 --> 00:36:59,920
They'll lock me away or worse.
598
00:37:02,040 --> 00:37:06,336
Well, if you won't tell them,
then I will.
599
00:37:06,360 --> 00:37:07,896
No. Listen.
600
00:37:07,920 --> 00:37:10,536
It's the right thing to do.
601
00:37:10,560 --> 00:37:12,320
Trust me, Sam.
602
00:37:19,320 --> 00:37:21,656
You panicked.
603
00:37:21,680 --> 00:37:23,936
You put fur around the body,
604
00:37:23,960 --> 00:37:28,616
ripped his shirt
and scratched his neck.
605
00:37:28,640 --> 00:37:30,816
It just escalated.
606
00:37:30,840 --> 00:37:33,016
I never meant for any of it
to happen.
607
00:37:33,040 --> 00:37:37,040
Sam, you need to seek forgiveness.
608
00:37:38,400 --> 00:37:43,280
After what we went through
in the trenches, I'm not a believer.
609
00:37:44,440 --> 00:37:47,216
No God would allow that to happen.
610
00:37:47,240 --> 00:37:51,256
You know me, I'm not a bad person.
611
00:37:51,280 --> 00:37:52,936
So, please,
612
00:37:52,960 --> 00:37:55,200
just stay quiet about what you know.
613
00:37:56,400 --> 00:37:58,496
Quiet?
614
00:37:58,520 --> 00:38:01,136
Sam,
615
00:38:01,160 --> 00:38:04,096
you killed your own son.
616
00:38:04,120 --> 00:38:09,176
And you killed a priest because
he refused to absolve you.
617
00:38:09,200 --> 00:38:13,896
You must turn to God and repent.
618
00:38:13,920 --> 00:38:18,096
Repent! Won't stop them
putting a rope around my neck!
619
00:38:18,120 --> 00:38:22,096
Please, look, I'm begging you.
620
00:38:22,120 --> 00:38:24,416
They'll hang me.
621
00:38:24,440 --> 00:38:26,176
Think about that for a second.
622
00:38:26,200 --> 00:38:28,976
But you can save my life,
623
00:38:29,000 --> 00:38:31,360
like I saved yours.
624
00:38:58,640 --> 00:39:01,256
So, what's it going to be?
625
00:39:01,280 --> 00:39:03,800
Are you going to condemn me
to death?
626
00:39:09,120 --> 00:39:10,680
I'm sorry, Corporal.
627
00:39:13,920 --> 00:39:15,880
Chief Inspector, Sergeant.
628
00:39:26,120 --> 00:39:28,560
Now, you watch your head, sir.
629
00:39:36,000 --> 00:39:38,576
It's good you telephoned
when you did.
630
00:39:38,600 --> 00:39:41,096
Father Brown has a habit
of putting himself in danger.
631
00:39:41,120 --> 00:39:42,776
I know.
632
00:39:42,800 --> 00:39:46,176
But I don't think Sam
would have hurt him.
633
00:39:46,200 --> 00:39:49,496
I'm sure Reverend Duncan
thought that too.
634
00:39:49,520 --> 00:39:51,176
Yes.
635
00:39:51,200 --> 00:39:52,616
Well...
636
00:39:52,640 --> 00:39:54,560
..thank you for coming so quickly.
637
00:39:59,560 --> 00:40:00,976
Ah, well.
638
00:40:01,000 --> 00:40:03,096
Good day.
639
00:40:03,120 --> 00:40:04,440
Good day.
640
00:40:15,640 --> 00:40:19,096
Must have been hard,
snitching on an old mate.
641
00:40:19,120 --> 00:40:21,216
Yes.
642
00:40:21,240 --> 00:40:23,280
But he's done the right thing.
643
00:41:01,560 --> 00:41:06,896
Father, I've just been speaking
to Inspector Sullivan.
644
00:41:06,920 --> 00:41:09,016
What is it with you two?
645
00:41:09,040 --> 00:41:11,376
Why you always gabbing with him?
646
00:41:11,400 --> 00:41:12,880
I'm not.
647
00:41:14,680 --> 00:41:19,416
Anyway, he said that
the Professor had been cleared.
648
00:41:19,440 --> 00:41:21,816
Ah.
649
00:41:21,840 --> 00:41:23,776
Father?
650
00:41:23,800 --> 00:41:26,896
He's hardly said a word all morning.
651
00:41:26,920 --> 00:41:28,840
Hasn't even drank his coffee.
652
00:41:31,040 --> 00:41:34,496
Are you still upset about Sam?
653
00:41:34,520 --> 00:41:35,880
CAT MEOWS
654
00:41:38,760 --> 00:41:41,176
The truth is,
655
00:41:41,200 --> 00:41:43,440
I never knew the real Sam Wadey.
656
00:41:45,600 --> 00:41:48,456
I only knew a war hero.
657
00:41:48,480 --> 00:41:50,136
A myth.
658
00:41:50,160 --> 00:41:52,496
A legend.
659
00:41:52,520 --> 00:41:54,360
Like the Byakko Beast.
660
00:41:55,480 --> 00:41:57,120
Shoo!
661
00:41:59,920 --> 00:42:01,256
Shoo!
662
00:42:01,280 --> 00:42:02,320
CAT MEOWS
663
00:42:09,440 --> 00:42:13,896
Faster and faster it goes,
tearing the land apart
664
00:42:13,920 --> 00:42:16,496
from past to present,
665
00:42:16,520 --> 00:42:19,456
present to past.
666
00:42:19,480 --> 00:42:21,560
Returneth from whence it came.
667
00:42:30,360 --> 00:42:31,416
Hello, there.
668
00:42:31,440 --> 00:42:32,456
CAT MEOWS
669
00:42:32,480 --> 00:42:33,520
SHE CHUCKLES
670
00:42:35,800 --> 00:42:37,056
Where did you come from?
671
00:42:37,080 --> 00:42:38,120
CAT PURRS
672
00:42:41,840 --> 00:42:44,080
Come inside, and have some milk.
672
00:42:45,305 --> 00:43:45,512
Please rate this subtitle at www.osdb.link/bgkye
Help other users to choose the best subtitles
46651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.