All language subtitles for Father Brown - S10E04 - The Beast of Wedlock

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:28,520 --> 00:00:29,800 Enjoying the view? 3 00:00:47,480 --> 00:00:50,040 WOMAN SCREAMING 4 00:00:52,080 --> 00:00:53,360 Sylvia! 5 00:00:56,400 --> 00:00:57,640 Gosh! What's happened? 6 00:01:00,320 --> 00:01:03,736 I was attacked! It... it was some kind of beast. 7 00:01:03,760 --> 00:01:05,880 Like a white tiger - but bigger! 8 00:01:46,680 --> 00:01:51,856 Interesting. What is it? 9 00:01:51,880 --> 00:01:53,816 Coffee. 10 00:01:53,840 --> 00:01:56,256 My first go at brewing some. 11 00:01:56,280 --> 00:01:58,296 Have I boiled it all right? 12 00:01:58,320 --> 00:01:59,776 Looks... 13 00:01:59,800 --> 00:02:01,496 delicious. 14 00:02:01,520 --> 00:02:02,880 Well, try it. 15 00:02:13,400 --> 00:02:15,040 Fascinating. 16 00:02:19,000 --> 00:02:21,656 That stray cat's been hanging round for days. 17 00:02:21,680 --> 00:02:24,136 Go on, shoo! 18 00:02:24,160 --> 00:02:27,136 It's just looking for a home. 19 00:02:27,160 --> 00:02:31,200 Speaking of felines, have you read about the big cat attack? 20 00:02:33,280 --> 00:02:36,896 Apparently there's loads of wildcats round here. 21 00:02:36,920 --> 00:02:41,000 The Nazis parachuted them in so they'd eat all our livestock. 22 00:02:42,160 --> 00:02:43,696 I don't think they did. 23 00:02:43,720 --> 00:02:47,256 According to local socialite, Sylvia Garcia, 24 00:02:47,280 --> 00:02:52,056 it resembled a white tiger or snow leopard. 25 00:02:52,080 --> 00:02:54,056 Where was this? 26 00:02:54,080 --> 00:02:56,576 The village of Wedlock. 27 00:02:56,600 --> 00:02:58,016 Ah... 28 00:02:58,040 --> 00:03:00,696 I remember reading an article a few years ago 29 00:03:00,720 --> 00:03:04,416 about a mythical white beast that haunted the village. 30 00:03:04,440 --> 00:03:05,696 What? 31 00:03:05,720 --> 00:03:07,856 So it's not just a big cat, 32 00:03:07,880 --> 00:03:10,760 but some sort of a ghost or phantom? 33 00:03:17,240 --> 00:03:20,056 Gabriel? 34 00:03:20,080 --> 00:03:22,496 Gabriel! 35 00:03:22,520 --> 00:03:24,616 Try not to worry, Sam. 36 00:03:24,640 --> 00:03:26,256 I'm sure he'll turn up. 37 00:03:26,280 --> 00:03:29,256 He said he was just coming out for a swim. 38 00:03:29,280 --> 00:03:30,440 What's that? 39 00:03:33,840 --> 00:03:35,400 They're Gabriel's. 40 00:03:36,560 --> 00:03:37,840 It's ripped. 41 00:03:41,760 --> 00:03:44,480 Looks like animal fur. 42 00:03:45,720 --> 00:03:48,856 So does that mean Gabriel was attacked as well? 43 00:03:48,880 --> 00:03:49,920 GRAVEL CRUNCHES 44 00:03:57,200 --> 00:04:00,776 So, what did the police say about your feline encounter? 45 00:04:00,800 --> 00:04:03,616 Well, it was clear they didn't take it that seriously. 46 00:04:03,640 --> 00:04:06,040 Suggested it might have been a big dog. 47 00:04:07,240 --> 00:04:10,456 Typical flatfoots - no imagination. 48 00:04:10,480 --> 00:04:15,000 And they weren't impressed that we'd gone to the press before them. 49 00:04:16,160 --> 00:04:19,736 So, how much longer will you be staying? 50 00:04:19,760 --> 00:04:21,336 I'm almost done, 51 00:04:21,360 --> 00:04:24,576 so I should be gone by next week. 52 00:04:24,600 --> 00:04:25,896 Next week? 53 00:04:25,920 --> 00:04:28,856 I thought you said it would only be a couple of days. 54 00:04:28,880 --> 00:04:31,336 Oh, don't be like that. 55 00:04:31,360 --> 00:04:33,336 Surely you like having your husband around? 56 00:04:33,360 --> 00:04:34,720 Ex-husband. 57 00:04:36,400 --> 00:04:37,960 Just like old times. 58 00:04:39,360 --> 00:04:41,176 Duchess, how are you? 59 00:04:41,200 --> 00:04:43,776 Oh! More to the point, how are you? 60 00:04:43,800 --> 00:04:45,896 You're lucky you weren't killed. 61 00:04:45,920 --> 00:04:48,496 Well, whatever it was seemed startled. 62 00:04:48,520 --> 00:04:51,176 It clawed at me, then it ran back into the woods. 63 00:04:51,200 --> 00:04:53,736 Apparently, my grandfather was killed 64 00:04:53,760 --> 00:04:55,936 while being chased by such a beast. 65 00:04:55,960 --> 00:04:58,136 He fell to his death down a well. 66 00:04:58,160 --> 00:04:59,456 Really? 67 00:04:59,480 --> 00:05:03,936 Although his fall was probably more to do with him being drunk! 68 00:05:03,960 --> 00:05:08,256 Of course, that was in the days when my family owned the manor house. 69 00:05:08,280 --> 00:05:12,336 So, you think this place is cursed? 70 00:05:12,360 --> 00:05:15,120 I don't think, I know. 71 00:05:24,600 --> 00:05:26,416 I'm very happy to cycle there. 72 00:05:26,440 --> 00:05:27,936 I wouldn't hear of it, Father. 73 00:05:27,960 --> 00:05:30,656 So we've got a big cat on the loose, an ancient legend, 74 00:05:30,680 --> 00:05:32,336 a missing person. 75 00:05:32,360 --> 00:05:34,376 Talk about a triple-edged mystery! 76 00:05:34,400 --> 00:05:36,856 Where are you two off to? 77 00:05:36,880 --> 00:05:39,736 Wedlock, where the white beast was seen. 78 00:05:39,760 --> 00:05:41,936 What? You're going hunting for it? 79 00:05:41,960 --> 00:05:43,576 Not exactly. 80 00:05:43,600 --> 00:05:46,616 The local vicar, the Reverend Duncan, is an old friend of mine. 81 00:05:46,640 --> 00:05:48,456 He's asked me to help. 82 00:05:48,480 --> 00:05:51,296 Ah well, I don't mind lending a hand. 83 00:05:51,320 --> 00:05:53,336 Six eyes are better than four. 84 00:05:53,360 --> 00:05:57,056 Let's go to the butchers and get some big cat bait. 85 00:05:57,080 --> 00:05:58,840 What do you think - pork or beef? 86 00:06:12,520 --> 00:06:14,880 Ignoring me now, are you? 87 00:06:15,880 --> 00:06:17,976 Coward! 88 00:06:18,000 --> 00:06:22,416 It's all your fault - spreading your, your vicious rumours about me. 89 00:06:22,440 --> 00:06:24,056 That's not true. 90 00:06:24,080 --> 00:06:26,216 Do-gooders like you make me sick. 91 00:06:26,240 --> 00:06:28,216 Everything was fine until you arrived. 92 00:06:28,240 --> 00:06:30,096 I just told him what people were saying. 93 00:06:30,120 --> 00:06:32,056 That he was spending too much time with... 94 00:06:32,080 --> 00:06:34,096 Go on - spit it out. 95 00:06:34,120 --> 00:06:36,256 ..with a divorcee who has... 96 00:06:36,280 --> 00:06:37,576 ..well... 97 00:06:37,600 --> 00:06:39,816 ..a reputation. 98 00:06:39,840 --> 00:06:41,216 A reputation! 99 00:06:41,240 --> 00:06:43,496 He had a right to know. 100 00:06:43,520 --> 00:06:46,736 Ever since you moved into the vicarage, you have been 101 00:06:46,760 --> 00:06:48,496 poisoning him against me. 102 00:06:48,520 --> 00:06:49,896 I'm not listening to this. 103 00:06:49,920 --> 00:06:51,976 You've ruined everything! 104 00:06:52,000 --> 00:06:53,520 You'd better watch your back. 105 00:07:01,720 --> 00:07:03,920 CAR HORN HONKS 106 00:07:05,200 --> 00:07:06,880 Honk, honk to you! 107 00:07:20,160 --> 00:07:22,216 What's her problem? 108 00:07:22,240 --> 00:07:23,640 I think she's half-cut. 109 00:07:26,280 --> 00:07:29,680 Plenty of places in them woods for a big cat to hide. 110 00:07:30,600 --> 00:07:32,256 Father Brown... 111 00:07:32,280 --> 00:07:34,240 Reverend Duncan, good to see you. 112 00:07:37,160 --> 00:07:40,856 May I introduce you to my parish secretary, Mrs Devine. 113 00:07:40,880 --> 00:07:42,056 Hello. 114 00:07:42,080 --> 00:07:44,096 And... 115 00:07:44,120 --> 00:07:45,896 Ah... 116 00:07:45,920 --> 00:07:48,096 Thank you so much for agreeing to help, Father. 117 00:07:48,120 --> 00:07:49,776 I really am grateful. 118 00:07:49,800 --> 00:07:52,536 Do you have any news of your church warden's son? 119 00:07:52,560 --> 00:07:54,296 No. 120 00:07:54,320 --> 00:07:57,056 The police are slow to respond as he's only been missing a day. 121 00:07:57,080 --> 00:08:00,656 But with white fur near his ripped clothes 122 00:08:00,680 --> 00:08:05,296 and a sighting of a snow leopard or tiger... 123 00:08:05,320 --> 00:08:07,080 You're worried? 124 00:08:09,120 --> 00:08:11,256 Sam. 125 00:08:11,280 --> 00:08:13,240 Please meet Father Brown. 126 00:08:15,240 --> 00:08:17,040 LOUD EXPLOSIONS 127 00:08:18,760 --> 00:08:20,400 I've got you, Corporal. OK, OK. 128 00:08:23,280 --> 00:08:25,400 EXPLOSIONS CONTINUE 129 00:08:30,720 --> 00:08:32,976 Corporal Sam Wadey. 130 00:08:33,000 --> 00:08:36,056 It's been a long time. 131 00:08:36,080 --> 00:08:37,976 I thought you were killed. 132 00:08:38,000 --> 00:08:40,256 I was captured by the Germans. 133 00:08:40,280 --> 00:08:42,576 Spent the end of the war as a prisoner. 134 00:08:42,600 --> 00:08:45,416 How long have you been in the village of Wedlock? 135 00:08:45,440 --> 00:08:47,296 Just a few months. 136 00:08:47,320 --> 00:08:49,960 After my wife died, I needed a new start. 137 00:08:51,960 --> 00:08:54,200 I rejoice to see you. 138 00:09:00,720 --> 00:09:03,176 I take it you two were close? 139 00:09:03,200 --> 00:09:05,496 The trenches were hell on Earth. 140 00:09:05,520 --> 00:09:07,456 All we had was each other. 141 00:09:07,480 --> 00:09:09,760 Sam was the bravest man I ever saw. 142 00:09:13,160 --> 00:09:14,496 What are you doing? 143 00:09:14,520 --> 00:09:15,896 Oh, um... 144 00:09:15,920 --> 00:09:17,336 I think, um... 145 00:09:17,360 --> 00:09:19,656 I think I've found something. 146 00:09:19,680 --> 00:09:22,760 That is way too big to have been done by a dog. 147 00:09:25,480 --> 00:09:28,176 That's because it's horse dung. 148 00:09:28,200 --> 00:09:32,016 Now, over there is where we discovered Gabriel's clothes. 149 00:09:32,040 --> 00:09:33,856 They'd been ripped. 150 00:09:33,880 --> 00:09:35,696 You mean clawed? 151 00:09:35,720 --> 00:09:36,960 Possibly. 152 00:09:38,960 --> 00:09:41,136 Are you familiar with the local legend? 153 00:09:41,160 --> 00:09:44,296 Yeah. About the big cat being a ghost? 154 00:09:44,320 --> 00:09:50,136 They say that a Buddhist monk gave a white cat to the Duchess' ancestors. 155 00:09:50,160 --> 00:09:51,456 The Duchess? 156 00:09:51,480 --> 00:09:52,936 A local aristocrat. 157 00:09:52,960 --> 00:09:54,856 Her family used to own the village. 158 00:09:54,880 --> 00:09:57,896 The cat was a huge beast called the Byakko. 159 00:09:57,920 --> 00:10:00,696 It died... through neglect. 160 00:10:00,720 --> 00:10:05,760 As revenge, it returns every hundred years to attack the sinful. 161 00:10:06,840 --> 00:10:09,536 Spooky. Sounds like a story to scare children. 162 00:10:09,560 --> 00:10:11,416 Absolutely. 163 00:10:11,440 --> 00:10:13,736 As an amateur zoologist, I've travelled throughout Asia 164 00:10:13,760 --> 00:10:16,776 and Africa and there is no such thing as a Byakko beast. 165 00:10:16,800 --> 00:10:19,416 Where was the cat seen? 166 00:10:19,440 --> 00:10:23,456 Mrs Garcia said it jumped out at her just over there. 167 00:10:23,480 --> 00:10:27,416 Forgive me, Father, I need to go and prepare my service. 168 00:10:27,440 --> 00:10:28,936 Of course. 169 00:10:28,960 --> 00:10:31,176 I'll see you back at the church. 170 00:10:31,200 --> 00:10:33,560 Sam will answer any questions you have. 171 00:10:35,840 --> 00:10:40,416 I think I will talk to the Duchess and Mrs Garcia. 172 00:10:40,440 --> 00:10:42,696 Good luck with the Duchess. 173 00:10:42,720 --> 00:10:44,440 She can be very volatile. 174 00:11:01,960 --> 00:11:03,976 What on earth are you doing? 175 00:11:04,000 --> 00:11:06,976 You used to love me touching you. 176 00:11:07,000 --> 00:11:09,256 Yes - when we were married. 177 00:11:09,280 --> 00:11:11,376 Just because we're no longer together, 178 00:11:11,400 --> 00:11:13,376 doesn't mean that we can't... 179 00:11:13,400 --> 00:11:16,520 But you know I'm in love with Gabriel. 180 00:11:17,600 --> 00:11:20,136 Can't see the appeal myself. 181 00:11:20,160 --> 00:11:23,800 I mean, what's he got that I haven't? 182 00:11:28,200 --> 00:11:32,096 Well, we both know where Gabriel is. 183 00:11:32,120 --> 00:11:34,256 And he's not coming back! 184 00:11:34,280 --> 00:11:35,320 SHE SCOFFS 185 00:11:50,640 --> 00:11:51,896 Mrs Garcia? Yes? 186 00:11:51,920 --> 00:11:53,336 Father Brown. 187 00:11:53,360 --> 00:11:56,776 I wonder if I might ask you about the big cat you saw? 188 00:11:56,800 --> 00:11:58,896 If you don't mind, I'd just like to forget about it. 189 00:11:58,920 --> 00:12:01,040 Sylvia, I didn't mean to upset you. 190 00:12:02,080 --> 00:12:03,536 Oh! 191 00:12:03,560 --> 00:12:05,296 That must be the big cat. 192 00:12:05,320 --> 00:12:06,960 The Byakko Beast. 193 00:12:13,760 --> 00:12:15,800 It's very striking. 194 00:12:16,960 --> 00:12:19,896 Watch out, Father! 195 00:12:19,920 --> 00:12:23,296 Don't touch it! It's still drying. 196 00:12:23,320 --> 00:12:26,216 And that's got to be the Duchess. 197 00:12:26,240 --> 00:12:28,096 Good morning, your grace. 198 00:12:28,120 --> 00:12:29,576 Father Brown. 199 00:12:29,600 --> 00:12:32,456 I wanted to ask you about your ancestors' 200 00:12:32,480 --> 00:12:34,496 connection to the Byakko beast? 201 00:12:34,520 --> 00:12:38,216 And whether there was a link with the church wardens son's 202 00:12:38,240 --> 00:12:39,696 disappearance? 203 00:12:39,720 --> 00:12:42,640 Sam Wadey can rot in hell for all I care. 204 00:12:45,240 --> 00:12:47,616 What a delightful woman! 205 00:12:47,640 --> 00:12:49,280 She's a right mardy bum. 206 00:12:54,560 --> 00:12:57,280 Faster and faster it comes... 207 00:12:59,880 --> 00:13:02,216 ..tearing the land apart. KNOCKING 208 00:13:02,240 --> 00:13:04,856 Reverend Duncan? 209 00:13:04,880 --> 00:13:06,656 Reverend Duncan? 210 00:13:06,680 --> 00:13:08,256 It's time for the service. 211 00:13:08,280 --> 00:13:09,616 Is there a problem, Sam? 212 00:13:09,640 --> 00:13:11,056 I'm not sure. 213 00:13:11,080 --> 00:13:13,136 The doors are usually open by this time. 214 00:13:13,160 --> 00:13:15,976 BIG CAT GROWLING 215 00:13:16,000 --> 00:13:18,256 From past to present. 216 00:13:18,280 --> 00:13:21,456 From dream to scream. 217 00:13:21,480 --> 00:13:23,520 Turneth the claws of death. 218 00:13:27,320 --> 00:13:29,160 Reverend Duncan? 219 00:13:31,440 --> 00:13:32,680 I'll call the police. 220 00:13:34,960 --> 00:13:36,456 So where did it go? 221 00:13:36,480 --> 00:13:37,920 The door was open. 222 00:13:44,320 --> 00:13:46,056 Inspector Sullivan, 223 00:13:46,080 --> 00:13:48,776 I didn't realise Wedlock came under your jurisdiction. 224 00:13:48,800 --> 00:13:50,856 It's the furthest point. 225 00:13:50,880 --> 00:13:54,000 And the last place I'd expect to see Father Brown. 226 00:13:55,360 --> 00:13:58,616 Sir, there's more over there by the door. 227 00:13:58,640 --> 00:14:00,136 White fur? 228 00:14:00,160 --> 00:14:02,360 Well, don't look at me! 229 00:14:03,560 --> 00:14:05,456 Look at the scratches on his neck... 230 00:14:05,480 --> 00:14:07,976 And a gash on the back of the head. 231 00:14:08,000 --> 00:14:12,296 Maybe the cat attacked him and then he hit his head on the pulpit. 232 00:14:12,320 --> 00:14:15,136 Excuse me, Madam. This is a crime scene. 233 00:14:15,160 --> 00:14:16,376 Please stand back. 234 00:14:16,400 --> 00:14:19,336 Is it true? Is he really... 235 00:14:19,360 --> 00:14:21,296 ..is he really dead? 236 00:14:21,320 --> 00:14:23,280 SHE SOBS 237 00:14:36,240 --> 00:14:40,736 They found white fur near the Reverend Duncan's body. 238 00:14:40,760 --> 00:14:42,400 Just like with Gabriel. 239 00:14:44,040 --> 00:14:47,256 So, do I have to accept that he's dead too? 240 00:14:47,280 --> 00:14:51,296 A son shouldn't die before his father - it's not natural. 241 00:14:51,320 --> 00:14:53,936 We don't yet know what's happened to him. 242 00:14:53,960 --> 00:14:56,200 So you don't think he's dead? 243 00:14:58,200 --> 00:15:00,280 There was no blood on Gabriel's clothes. 244 00:15:02,640 --> 00:15:04,976 If there is a big cat loose, 245 00:15:05,000 --> 00:15:08,576 perhaps it just found Gabriel's clothes and mauled them. 246 00:15:08,600 --> 00:15:10,696 So where is he? 247 00:15:10,720 --> 00:15:12,120 I don't know. 248 00:15:15,320 --> 00:15:19,480 But I promise you, I'll do everything I can to find out. 249 00:15:24,920 --> 00:15:27,896 So you were close with the Reverend? 250 00:15:27,920 --> 00:15:29,240 We used to be. 251 00:15:30,800 --> 00:15:32,200 In what way exactly? 252 00:15:34,760 --> 00:15:36,040 Mutual interests. 253 00:15:40,880 --> 00:15:42,880 We both loved animals. 254 00:15:44,640 --> 00:15:48,216 I hear he was some kind of amateur zoologist. 255 00:15:48,240 --> 00:15:51,256 Did he own any dangerous pets? 256 00:15:51,280 --> 00:15:53,856 No. 257 00:15:53,880 --> 00:15:56,776 It wasn't an animal that... 258 00:15:56,800 --> 00:15:57,960 Yes? 259 00:16:00,640 --> 00:16:03,816 I saw Sam Wadey attack him. 260 00:16:03,840 --> 00:16:05,216 When? 261 00:16:05,240 --> 00:16:06,976 Yesterday. 262 00:16:07,000 --> 00:16:12,080 In the churchyard, they were arguing and he hit him in the face! 263 00:16:16,840 --> 00:16:18,160 Thank you. 264 00:16:35,680 --> 00:16:38,200 Terrible news about the Reverend Duncan. 265 00:16:41,840 --> 00:16:43,416 Father Brown. 266 00:16:43,440 --> 00:16:45,616 I was an old friend of his. 267 00:16:45,640 --> 00:16:49,176 Yes, it's a real tragedy. 268 00:16:49,200 --> 00:16:51,040 Such a lovely man. 269 00:16:52,920 --> 00:16:56,856 There is talk of an exotic wild cat. 270 00:16:56,880 --> 00:16:59,496 Do you think it could be the culprit? 271 00:16:59,520 --> 00:17:01,976 I'm open to all possibilities. 272 00:17:02,000 --> 00:17:04,456 Now, if you don't mind... 273 00:17:04,480 --> 00:17:08,976 But I couldn't help noticing your reaction in the church. 274 00:17:09,000 --> 00:17:12,336 You seemed surprised that white fur was found 275 00:17:12,360 --> 00:17:15,016 by the Reverend Duncan's body. 276 00:17:15,040 --> 00:17:18,856 You know, this is exactly why 277 00:17:18,880 --> 00:17:21,560 I converted to the Church of England. 278 00:17:23,040 --> 00:17:24,576 I'm sorry? 279 00:17:24,600 --> 00:17:28,960 No more priests sticking their noses into other people's business. 280 00:17:35,280 --> 00:17:37,056 Well, that went well. 281 00:17:37,080 --> 00:17:39,056 He's obviously hiding something. 282 00:17:39,080 --> 00:17:40,600 Yes. 283 00:17:44,880 --> 00:17:48,096 My son and I moved in with the Reverend about five months ago. 284 00:17:48,120 --> 00:17:50,736 He didn't know you before then? No. 285 00:17:50,760 --> 00:17:53,096 I came here to be the new church warden. 286 00:17:53,120 --> 00:17:54,840 I'm not from round here. 287 00:17:56,480 --> 00:17:59,056 I've just found Gabriel's diary, Sir. 288 00:17:59,080 --> 00:18:01,696 The last entry makes very interesting reading. 289 00:18:01,720 --> 00:18:03,096 What do you mean? 290 00:18:03,120 --> 00:18:04,920 "If Dad found out, he'd kill me." 291 00:18:07,000 --> 00:18:08,136 Well? 292 00:18:08,160 --> 00:18:10,736 Well, it's a figure of speech! I don't know. 293 00:18:10,760 --> 00:18:14,176 Maybe he was talking about swimming naked in the lake. 294 00:18:14,200 --> 00:18:16,736 Really? Well, let's look at the facts. 295 00:18:16,760 --> 00:18:19,976 Reverend Duncan is dead, a witness says you attacked him yesterday. 296 00:18:20,000 --> 00:18:22,776 Your son is missing, and he wrote that you'd kill him. 297 00:18:22,800 --> 00:18:25,016 Now hang on a minute. Arrest him, Sergeant. 298 00:18:25,040 --> 00:18:27,360 What - you think I killed my own boy? 299 00:18:29,240 --> 00:18:32,496 Most victims are known to their killers. 300 00:18:32,520 --> 00:18:35,656 Sam Wadey, I'm arresting you on suspicion of the murder 301 00:18:35,680 --> 00:18:37,536 of Reverend Duncan. 302 00:18:37,560 --> 00:18:38,936 You are not obliged to say anything 303 00:18:38,960 --> 00:18:41,016 but anything you say may be given in evidence. 304 00:18:41,040 --> 00:18:42,976 You don't look convinced, Father. 305 00:18:43,000 --> 00:18:45,120 Yeah. Coppers never get it right. 306 00:18:47,520 --> 00:18:51,216 I need to find out about Sam Wadey's alleged assault 307 00:18:51,240 --> 00:18:52,736 with the Reverend Duncan. 308 00:18:52,760 --> 00:18:56,856 BARKING 309 00:18:56,880 --> 00:18:58,256 What was that? 310 00:18:58,280 --> 00:19:00,016 Something in the woods. 311 00:19:00,040 --> 00:19:01,680 We should investigate. 312 00:19:08,440 --> 00:19:09,480 SHE SOBS 313 00:19:19,200 --> 00:19:21,000 He was my friend too. 314 00:19:24,480 --> 00:19:26,776 That abrasion on his forehead, 315 00:19:26,800 --> 00:19:28,280 is that where Sam hit him? 316 00:19:30,640 --> 00:19:31,680 Yes. 317 00:19:34,000 --> 00:19:37,736 The date on this painting is a few days ago. 318 00:19:37,760 --> 00:19:41,080 And yet you said that Sam attacked him yesterday? 319 00:19:42,520 --> 00:19:44,136 Well, maybe I got it wrong. 320 00:19:44,160 --> 00:19:45,520 Maybe I painted it today. 321 00:19:48,040 --> 00:19:51,920 I know you have a grudge against Sam Wadey. 322 00:19:55,360 --> 00:19:57,576 But your lies could see him hanged. 323 00:19:57,600 --> 00:20:00,896 If it wasn't for him, then we'd have been together! 324 00:20:00,920 --> 00:20:03,000 The Reverend and I, we... 325 00:20:04,640 --> 00:20:06,120 ..we had something... 326 00:20:07,360 --> 00:20:09,056 That is no reason... 327 00:20:09,080 --> 00:20:10,760 ..and now he's dead! 328 00:20:12,000 --> 00:20:16,440 I know you're grieving, Your Grace, but you need to tell the police. 329 00:20:18,760 --> 00:20:20,456 No. 330 00:20:20,480 --> 00:20:23,176 Then I'm afraid I will. 331 00:20:23,200 --> 00:20:26,056 It won't make any difference. 332 00:20:26,080 --> 00:20:29,960 Because it's just your words against mine. 333 00:20:47,160 --> 00:20:50,056 What are we even supposed to be looking for? 334 00:20:50,080 --> 00:20:51,960 You'll know when you find it. 335 00:20:53,720 --> 00:20:55,736 Holy cow! 336 00:20:55,760 --> 00:20:57,880 Oh, not more horse dung? 337 00:21:10,480 --> 00:21:12,280 BIRDS CALLING 338 00:21:30,040 --> 00:21:31,800 Hello? 339 00:21:33,600 --> 00:21:35,520 HE SNIFFS 340 00:21:36,640 --> 00:21:38,320 Anybody there? 341 00:21:40,720 --> 00:21:43,560 GLASS SMASHES AND BODY FALLS 342 00:21:50,040 --> 00:21:52,336 There is no way I am going back into them woods. 343 00:21:52,360 --> 00:21:54,296 There's definitely something in there. 344 00:21:54,320 --> 00:21:55,696 Just listen to me. 345 00:21:55,720 --> 00:21:56,816 Sam's been arrested. 346 00:21:56,840 --> 00:21:58,856 If we don't say something, he could hang. 347 00:21:58,880 --> 00:22:01,656 Just keep quiet for now. 348 00:22:01,680 --> 00:22:05,320 I just need to keep the interest going a little longer. 349 00:22:07,680 --> 00:22:09,496 Sounds like they know something. 350 00:22:09,520 --> 00:22:12,056 We have to tell Father Brown. 351 00:22:12,080 --> 00:22:15,456 I knew there was something dodgy about that professor. 352 00:22:15,480 --> 00:22:17,136 Yeah. 353 00:22:17,160 --> 00:22:18,456 You all right? 354 00:22:18,480 --> 00:22:22,816 Erm... yeah, I just, I can't stop thinking about that carcass. 355 00:22:22,840 --> 00:22:24,976 It was totally stripped of flesh. 356 00:22:25,000 --> 00:22:28,216 Well, whatever attacked it certainly had a big appetite. 357 00:22:28,240 --> 00:22:29,960 Oh, Father Brown! 358 00:22:32,080 --> 00:22:35,080 Father? Is he breathing? 359 00:22:36,680 --> 00:22:39,600 Can you hear me, Father? It's Mrs Devine. 360 00:22:41,920 --> 00:22:43,360 He's waking up. 361 00:22:45,560 --> 00:22:47,416 Are you all right, Father? 362 00:22:47,440 --> 00:22:49,200 Never better. 363 00:22:52,040 --> 00:22:54,320 Bunty! Bunty? 364 00:22:57,000 --> 00:22:59,160 Oh, great! Did you call them? No. 365 00:23:00,720 --> 00:23:02,896 Inspector, what can I do for you? 366 00:23:02,920 --> 00:23:05,056 Just following up on some information. 367 00:23:05,080 --> 00:23:07,736 We've got Sam Wadey in custody. 368 00:23:07,760 --> 00:23:09,776 We heard. 369 00:23:09,800 --> 00:23:13,616 He said Gabriel spent a lot of time at the manor, doing odd jobs. 370 00:23:13,640 --> 00:23:15,216 That's one way of putting it. 371 00:23:15,240 --> 00:23:16,760 Inspector? 372 00:23:18,200 --> 00:23:19,936 What's happened, Father? 373 00:23:19,960 --> 00:23:21,976 He's been attacked at the vicarage. 374 00:23:22,000 --> 00:23:24,176 It's just a bump. 375 00:23:24,200 --> 00:23:28,536 They were behind the door, didn't see anything. 376 00:23:28,560 --> 00:23:30,576 I don't mean to be rude but 377 00:23:30,600 --> 00:23:32,896 I really should get back to my research. 378 00:23:32,920 --> 00:23:36,056 I'm assuming you've told the Inspector what you know? 379 00:23:36,080 --> 00:23:38,896 Yeah, we heard you gabbing earlier. 380 00:23:38,920 --> 00:23:40,776 You're mistaken. 381 00:23:40,800 --> 00:23:44,176 Michael, for the sake of Sam, we have to speak up. 382 00:23:44,200 --> 00:23:47,136 I think I know what happened to Gabriel. 383 00:23:47,160 --> 00:23:49,896 You know where he is? 384 00:23:49,920 --> 00:23:51,856 He said he was moving to London to become a... 385 00:23:51,880 --> 00:23:54,056 Gigolo. 386 00:23:54,080 --> 00:23:57,296 Apparently women couldn't resist him. 387 00:23:57,320 --> 00:23:59,136 God knows why. 388 00:23:59,160 --> 00:24:03,296 He told me the night before last... 389 00:24:03,320 --> 00:24:06,096 ..after breaking up with me. 390 00:24:06,120 --> 00:24:07,616 Why didn't you report this sooner? 391 00:24:07,640 --> 00:24:11,456 Because my ex-husband begged me not to. 392 00:24:11,480 --> 00:24:13,736 What exactly is going on? 393 00:24:13,760 --> 00:24:15,576 Professor Garcia, 394 00:24:15,600 --> 00:24:19,136 you were surprised when they found white fur in the church 395 00:24:19,160 --> 00:24:22,136 because you didn't put it there, did you? 396 00:24:22,160 --> 00:24:26,456 But you did plant the white fur in the woods? Why? 397 00:24:26,480 --> 00:24:29,456 Well... Professor? 398 00:24:29,480 --> 00:24:30,936 The thing is... 399 00:24:30,960 --> 00:24:33,296 I think we should continue this down at the station. 400 00:24:33,320 --> 00:24:35,416 What? 401 00:24:35,440 --> 00:24:38,176 But I'm innocent! 402 00:24:38,200 --> 00:24:39,920 Michael, don't be a fool! 403 00:24:44,960 --> 00:24:47,760 Well, don't just stand there, Sergeant, get after him. 404 00:24:51,040 --> 00:24:52,680 HE RETCHES AND SCREAMS 405 00:24:55,240 --> 00:24:57,856 Right, you stay where you are, Sir. 406 00:24:57,880 --> 00:25:00,456 Look - I'm not a killer! 407 00:25:00,480 --> 00:25:02,120 He's telling the truth. 408 00:25:03,840 --> 00:25:07,776 After finding Gabriel's clothes in a bush, I... 409 00:25:07,800 --> 00:25:14,056 I ripped them and planted some fur taken from Sylvia's old coat. 410 00:25:14,080 --> 00:25:17,896 The carcass - did you plant that as well? 411 00:25:17,920 --> 00:25:20,256 It was all just a publicity stunt. 412 00:25:20,280 --> 00:25:21,576 For what? 413 00:25:21,600 --> 00:25:23,816 The Legend of the Byakko Beast. 414 00:25:23,840 --> 00:25:26,616 I assume you're writing a book about it. 415 00:25:26,640 --> 00:25:30,696 That's why he asked me to stage the attack - to generate more interest. 416 00:25:30,720 --> 00:25:32,296 I never should have agreed. 417 00:25:32,320 --> 00:25:35,736 And the Reverend's murder? Was that a publicity stunt too? 418 00:25:35,760 --> 00:25:37,616 We had nothing to do with that. 419 00:25:37,640 --> 00:25:40,080 There was white fur in the church. 420 00:25:41,080 --> 00:25:43,760 You've missed a bit, yeah, on your nose. 421 00:25:45,600 --> 00:25:47,256 All too much of a coincidence. 422 00:25:47,280 --> 00:25:49,856 Sergeant, take them both in for questioning. 423 00:25:49,880 --> 00:25:52,496 Me? But I thought if I told the truth I'd be in the clear. 424 00:25:52,520 --> 00:25:54,000 Get your hands off me. 425 00:25:57,400 --> 00:26:00,216 Will you be letting Sam Wadey go? No. 426 00:26:00,240 --> 00:26:02,016 We still need to weigh up all the evidence. 427 00:26:02,040 --> 00:26:05,376 But the Duchess was lying about his assault on the Reverend Duncan. 428 00:26:05,400 --> 00:26:07,720 I assume you have evidence of that? 429 00:26:08,920 --> 00:26:10,080 Thought not. 430 00:26:21,320 --> 00:26:23,536 Why are you burning them? 431 00:26:23,560 --> 00:26:25,600 There's only one I care about. 432 00:26:26,880 --> 00:26:28,336 What do you want? 433 00:26:28,360 --> 00:26:30,616 I was attacked. 434 00:26:30,640 --> 00:26:33,576 Their breath smelt of bourbon. 435 00:26:33,600 --> 00:26:35,640 Looks a little big for your finger. 436 00:26:37,840 --> 00:26:41,096 Oh! Is that why you were at the vicarage, 437 00:26:41,120 --> 00:26:44,136 to steal a keepsake of the Reverend's? 438 00:26:44,160 --> 00:26:48,736 What's it matter if I did? What does anything matter? 439 00:26:48,760 --> 00:26:51,376 You obviously cared a lot about the Reverend. 440 00:26:51,400 --> 00:26:54,000 But you can't let it destroy you. 441 00:26:55,440 --> 00:26:57,776 What do you know? 442 00:26:57,800 --> 00:27:02,000 I know what it feels to lose someone you love. 443 00:27:04,160 --> 00:27:05,640 My husband. 444 00:27:07,840 --> 00:27:09,656 I'm sorry. 445 00:27:09,680 --> 00:27:11,296 The Reverend Duncan... 446 00:27:11,320 --> 00:27:13,040 he had feelings for you? 447 00:27:14,200 --> 00:27:16,976 When I lost the manor... 448 00:27:17,000 --> 00:27:19,416 ..he was there for me. 449 00:27:19,440 --> 00:27:21,416 He was the only one who gave a damn. 450 00:27:21,440 --> 00:27:23,576 Did you scratch his face? 451 00:27:23,600 --> 00:27:25,640 I didn't mean to. 452 00:27:27,160 --> 00:27:29,776 He said people were talking about us 453 00:27:29,800 --> 00:27:32,336 and asked me to stay away. 454 00:27:32,360 --> 00:27:35,520 And I just lashed out. 455 00:27:40,760 --> 00:27:43,536 You think I'm deluded? 456 00:27:43,560 --> 00:27:46,936 You think that I'm lonely and I'm desperate. 457 00:27:46,960 --> 00:27:51,296 What's not in doubt, is the kindness Reverend Duncan showed to you. 458 00:27:51,320 --> 00:27:53,696 That's real. 459 00:27:53,720 --> 00:27:57,280 And in return, he'd want you to show the same kindness now. 460 00:28:05,400 --> 00:28:06,696 No! 461 00:28:06,720 --> 00:28:08,680 Gabriel! 462 00:28:25,320 --> 00:28:27,776 Are you OK? 463 00:28:27,800 --> 00:28:29,760 Can I help you in any way? 464 00:28:31,480 --> 00:28:34,616 I'd like to talk to someone 465 00:28:34,640 --> 00:28:36,400 about Sam Wadey. 466 00:28:38,440 --> 00:28:42,976 So, do you think a big cat really did cause the Reverend's death? 467 00:28:43,000 --> 00:28:45,216 Possibly. 468 00:28:45,240 --> 00:28:47,016 But where did it come from? 469 00:28:47,040 --> 00:28:48,856 Maybe it escaped 470 00:28:48,880 --> 00:28:51,136 from a private owner. 471 00:28:51,160 --> 00:28:55,080 Or maybe the story about the Byakko Beast really is true. 472 00:28:56,160 --> 00:28:57,360 Sam! 473 00:28:59,880 --> 00:29:01,200 Thank you, Father. 474 00:29:03,560 --> 00:29:04,880 Glad to be of help. 475 00:29:06,680 --> 00:29:09,176 We'll give you a lift back to Wedlock. 476 00:29:09,200 --> 00:29:11,416 Any news on Gabriel? 477 00:29:11,440 --> 00:29:14,136 Sylvia Garcia thinks he may have gone to London. 478 00:29:14,160 --> 00:29:17,416 The police think it's unlikely, 479 00:29:17,440 --> 00:29:20,456 what with all his belongings still at the vicarage. 480 00:29:20,480 --> 00:29:22,440 And his clothes in the woods. 481 00:29:24,360 --> 00:29:27,256 I keep imagining what might have happened to him. 482 00:29:27,280 --> 00:29:30,336 I can't make it stop. 483 00:29:30,360 --> 00:29:33,216 Come on, let's get you home. 484 00:29:33,240 --> 00:29:38,096 I saw men killed in the trenches, nursed my dying wife, 485 00:29:38,120 --> 00:29:42,120 but the death of my boy, it's a different matter. 486 00:29:58,080 --> 00:30:03,296 Sam, I meant what I said, 487 00:30:03,320 --> 00:30:05,360 I will find Gabriel. 488 00:30:20,520 --> 00:30:22,456 Do you want me to come inside with you? 489 00:30:22,480 --> 00:30:25,200 If you don't mind, I need to be on my own. 490 00:30:26,760 --> 00:30:28,440 We'll speak tomorrow. 491 00:30:38,320 --> 00:30:40,776 I've been thinking, yeah. 492 00:30:40,800 --> 00:30:45,576 Has anyone actually seen this white cat, Byakko Beast or whatever it is? 493 00:30:45,600 --> 00:30:47,280 No, just heard it. 494 00:30:48,280 --> 00:30:52,536 Be quite ironic if the Reverend did get killed by a big cat, 495 00:30:52,560 --> 00:30:55,280 what with him being an amateur zoologist. 496 00:30:57,520 --> 00:30:59,416 Of course. 497 00:30:59,440 --> 00:31:01,336 He's a zoologist. 498 00:31:01,360 --> 00:31:03,480 And that would explain... 499 00:31:05,880 --> 00:31:07,800 ..and that would mean... 500 00:31:13,080 --> 00:31:14,720 What is he on about? 501 00:31:16,160 --> 00:31:17,720 Zoology? 502 00:31:21,960 --> 00:31:24,856 Need to hide it somewhere nearby. 503 00:31:24,880 --> 00:31:25,920 Ah! 504 00:31:35,840 --> 00:31:37,760 Courtesy of Sid Carter. 505 00:31:40,960 --> 00:31:43,240 You'd make a great thief, Father. 506 00:31:49,280 --> 00:31:51,056 Wait here. 507 00:31:51,080 --> 00:31:52,880 Don't want to get shut inside. 508 00:31:56,160 --> 00:31:58,016 What's down there? 509 00:31:58,040 --> 00:31:59,520 Dead people. 510 00:32:05,440 --> 00:32:07,536 Found anything, Father? 511 00:32:07,560 --> 00:32:09,816 METAL CRANKING NOISE 512 00:32:09,840 --> 00:32:11,296 What was that? 513 00:32:11,320 --> 00:32:13,136 BIG CAT GROWLING 514 00:32:13,160 --> 00:32:14,736 Father Brown! 515 00:32:14,760 --> 00:32:16,360 Father, get out of there! 516 00:32:20,480 --> 00:32:22,480 A tape recorder? 517 00:32:24,600 --> 00:32:27,136 Won't be long. 518 00:32:27,160 --> 00:32:28,960 Father? 519 00:32:30,880 --> 00:32:33,496 The Third Duke of Wedlock. 520 00:32:33,520 --> 00:32:36,520 1846 to 1892. 521 00:32:49,440 --> 00:32:51,480 Everything all right, Father? 522 00:32:56,520 --> 00:32:58,856 As I feared. 523 00:32:58,880 --> 00:33:01,016 It's Gabriel. 524 00:33:01,040 --> 00:33:02,856 He's dead. 525 00:33:02,880 --> 00:33:04,360 I'll call the police. 526 00:33:12,520 --> 00:33:14,976 Hi, can we use your telephone? 527 00:33:15,000 --> 00:33:16,296 Of course. 528 00:33:16,320 --> 00:33:19,256 What's happened? Is it Gabriel? 529 00:33:19,280 --> 00:33:21,616 I'm so sorry. 530 00:33:21,640 --> 00:33:23,176 No. 531 00:33:23,200 --> 00:33:25,760 Father Brown is with him near the mausoleum. 532 00:33:33,360 --> 00:33:35,120 Where's Gabriel? 533 00:33:36,520 --> 00:33:38,120 Father? 534 00:33:39,920 --> 00:33:41,560 He's where you left him. 535 00:33:44,840 --> 00:33:47,616 You killed your son 536 00:33:47,640 --> 00:33:49,896 and the Reverend Duncan. 537 00:33:49,920 --> 00:33:51,816 That's absurd. 538 00:33:51,840 --> 00:33:55,336 With all the furore about the Byakko, 539 00:33:55,360 --> 00:33:59,176 you made the Reverend's death look like a big cat attack. 540 00:33:59,200 --> 00:34:02,216 How could you ever think that? 541 00:34:02,240 --> 00:34:06,136 As an amateur zoologist, it wouldn't be unusual for Reverend Duncan 542 00:34:06,160 --> 00:34:08,536 to have tape recordings of exotic animals. 543 00:34:08,560 --> 00:34:11,040 Living in the vicarage, you'd know that. 544 00:34:12,560 --> 00:34:15,816 You left the scene of the crime after we discovered the body. 545 00:34:15,840 --> 00:34:17,480 I'll call the police. 546 00:34:23,200 --> 00:34:26,136 You must have turned on the tape recorder 547 00:34:26,160 --> 00:34:28,440 prior to joining the congregation. 548 00:34:31,760 --> 00:34:34,520 And then you needed somewhere to hide it. 549 00:34:40,000 --> 00:34:43,480 As church warden, you'd have keys to the mausoleum. 550 00:34:45,360 --> 00:34:47,336 And Gabriel? 551 00:34:47,360 --> 00:34:51,000 You think I'm capable of killing my own son? 552 00:34:53,120 --> 00:34:56,680 He was going to London - to become a gigolo. 553 00:34:58,960 --> 00:35:01,096 Did you confront him? 554 00:35:01,120 --> 00:35:02,616 Did you snap, Sam? 555 00:35:02,640 --> 00:35:04,016 This has to stop! 556 00:35:04,040 --> 00:35:06,576 Coming home half-naked, up to God knows what. 557 00:35:06,600 --> 00:35:08,736 Well, it's not for much longer. 558 00:35:08,760 --> 00:35:10,656 I'm moving to London. 559 00:35:10,680 --> 00:35:12,816 And how are you going to survive? 560 00:35:12,840 --> 00:35:14,936 You haven't done a day's work in your life. 561 00:35:14,960 --> 00:35:16,576 I've got hidden talents. 562 00:35:16,600 --> 00:35:18,336 Really? 563 00:35:18,360 --> 00:35:21,096 The only thing you're good at is sleeping around. 564 00:35:21,120 --> 00:35:22,440 Exactly. 565 00:35:23,760 --> 00:35:25,216 Is that meant to be a joke? 566 00:35:25,240 --> 00:35:26,816 No big deal. 567 00:35:26,840 --> 00:35:28,696 If people are willing to cough up... 568 00:35:28,720 --> 00:35:30,296 You're disgusting. 569 00:35:30,320 --> 00:35:32,456 Do you have any morals? 570 00:35:32,480 --> 00:35:34,496 You can talk. 571 00:35:34,520 --> 00:35:36,376 Mum told me about the affairs. 572 00:35:36,400 --> 00:35:38,976 Don't. Don't you dare. 573 00:35:39,000 --> 00:35:40,840 You're no different to me. 574 00:35:42,440 --> 00:35:43,896 I just do it for the money. 575 00:35:43,920 --> 00:35:45,976 Shut your dirty mouth! 576 00:35:46,000 --> 00:35:47,920 I am not finished... 577 00:35:53,400 --> 00:35:55,616 I loved him. 578 00:35:55,640 --> 00:35:58,080 He was my boy. 579 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 I never meant to hurt him. 580 00:36:05,280 --> 00:36:09,080 Well, yes. 581 00:36:13,480 --> 00:36:15,080 I believe you. 582 00:36:18,840 --> 00:36:20,176 Yes. 583 00:36:20,200 --> 00:36:22,840 Yes, Mrs Devine. We'll be right there. 584 00:36:25,960 --> 00:36:29,136 I assume the Reverend Duncan told you he was going to the police. 585 00:36:29,160 --> 00:36:32,816 Well, after Gabriel's death, I was sick with guilt. 586 00:36:32,840 --> 00:36:34,720 I needed to tell someone. 587 00:36:36,680 --> 00:36:39,696 Did you think he would condone it? 588 00:36:39,720 --> 00:36:43,416 I hoped he'd understand, help me find peace. 589 00:36:43,440 --> 00:36:44,976 Peace? 590 00:36:45,000 --> 00:36:48,056 I don't know, a way to somehow live with it. 591 00:36:48,080 --> 00:36:49,376 I was desperate. 592 00:36:49,400 --> 00:36:50,616 It was an accident. 593 00:36:50,640 --> 00:36:51,936 They'll take that into account. 594 00:36:51,960 --> 00:36:53,336 That's not how it works. 595 00:36:53,360 --> 00:36:56,136 Sam, you're not thinking clearly. 596 00:36:56,160 --> 00:36:57,976 I killed my son. 597 00:36:58,000 --> 00:36:59,920 They'll lock me away or worse. 598 00:37:02,040 --> 00:37:06,336 Well, if you won't tell them, then I will. 599 00:37:06,360 --> 00:37:07,896 No. Listen. 600 00:37:07,920 --> 00:37:10,536 It's the right thing to do. 601 00:37:10,560 --> 00:37:12,320 Trust me, Sam. 602 00:37:19,320 --> 00:37:21,656 You panicked. 603 00:37:21,680 --> 00:37:23,936 You put fur around the body, 604 00:37:23,960 --> 00:37:28,616 ripped his shirt and scratched his neck. 605 00:37:28,640 --> 00:37:30,816 It just escalated. 606 00:37:30,840 --> 00:37:33,016 I never meant for any of it to happen. 607 00:37:33,040 --> 00:37:37,040 Sam, you need to seek forgiveness. 608 00:37:38,400 --> 00:37:43,280 After what we went through in the trenches, I'm not a believer. 609 00:37:44,440 --> 00:37:47,216 No God would allow that to happen. 610 00:37:47,240 --> 00:37:51,256 You know me, I'm not a bad person. 611 00:37:51,280 --> 00:37:52,936 So, please, 612 00:37:52,960 --> 00:37:55,200 just stay quiet about what you know. 613 00:37:56,400 --> 00:37:58,496 Quiet? 614 00:37:58,520 --> 00:38:01,136 Sam, 615 00:38:01,160 --> 00:38:04,096 you killed your own son. 616 00:38:04,120 --> 00:38:09,176 And you killed a priest because he refused to absolve you. 617 00:38:09,200 --> 00:38:13,896 You must turn to God and repent. 618 00:38:13,920 --> 00:38:18,096 Repent! Won't stop them putting a rope around my neck! 619 00:38:18,120 --> 00:38:22,096 Please, look, I'm begging you. 620 00:38:22,120 --> 00:38:24,416 They'll hang me. 621 00:38:24,440 --> 00:38:26,176 Think about that for a second. 622 00:38:26,200 --> 00:38:28,976 But you can save my life, 623 00:38:29,000 --> 00:38:31,360 like I saved yours. 624 00:38:58,640 --> 00:39:01,256 So, what's it going to be? 625 00:39:01,280 --> 00:39:03,800 Are you going to condemn me to death? 626 00:39:09,120 --> 00:39:10,680 I'm sorry, Corporal. 627 00:39:13,920 --> 00:39:15,880 Chief Inspector, Sergeant. 628 00:39:26,120 --> 00:39:28,560 Now, you watch your head, sir. 629 00:39:36,000 --> 00:39:38,576 It's good you telephoned when you did. 630 00:39:38,600 --> 00:39:41,096 Father Brown has a habit of putting himself in danger. 631 00:39:41,120 --> 00:39:42,776 I know. 632 00:39:42,800 --> 00:39:46,176 But I don't think Sam would have hurt him. 633 00:39:46,200 --> 00:39:49,496 I'm sure Reverend Duncan thought that too. 634 00:39:49,520 --> 00:39:51,176 Yes. 635 00:39:51,200 --> 00:39:52,616 Well... 636 00:39:52,640 --> 00:39:54,560 ..thank you for coming so quickly. 637 00:39:59,560 --> 00:40:00,976 Ah, well. 638 00:40:01,000 --> 00:40:03,096 Good day. 639 00:40:03,120 --> 00:40:04,440 Good day. 640 00:40:15,640 --> 00:40:19,096 Must have been hard, snitching on an old mate. 641 00:40:19,120 --> 00:40:21,216 Yes. 642 00:40:21,240 --> 00:40:23,280 But he's done the right thing. 643 00:41:01,560 --> 00:41:06,896 Father, I've just been speaking to Inspector Sullivan. 644 00:41:06,920 --> 00:41:09,016 What is it with you two? 645 00:41:09,040 --> 00:41:11,376 Why you always gabbing with him? 646 00:41:11,400 --> 00:41:12,880 I'm not. 647 00:41:14,680 --> 00:41:19,416 Anyway, he said that the Professor had been cleared. 648 00:41:19,440 --> 00:41:21,816 Ah. 649 00:41:21,840 --> 00:41:23,776 Father? 650 00:41:23,800 --> 00:41:26,896 He's hardly said a word all morning. 651 00:41:26,920 --> 00:41:28,840 Hasn't even drank his coffee. 652 00:41:31,040 --> 00:41:34,496 Are you still upset about Sam? 653 00:41:34,520 --> 00:41:35,880 CAT MEOWS 654 00:41:38,760 --> 00:41:41,176 The truth is, 655 00:41:41,200 --> 00:41:43,440 I never knew the real Sam Wadey. 656 00:41:45,600 --> 00:41:48,456 I only knew a war hero. 657 00:41:48,480 --> 00:41:50,136 A myth. 658 00:41:50,160 --> 00:41:52,496 A legend. 659 00:41:52,520 --> 00:41:54,360 Like the Byakko Beast. 660 00:41:55,480 --> 00:41:57,120 Shoo! 661 00:41:59,920 --> 00:42:01,256 Shoo! 662 00:42:01,280 --> 00:42:02,320 CAT MEOWS 663 00:42:09,440 --> 00:42:13,896 Faster and faster it goes, tearing the land apart 664 00:42:13,920 --> 00:42:16,496 from past to present, 665 00:42:16,520 --> 00:42:19,456 present to past. 666 00:42:19,480 --> 00:42:21,560 Returneth from whence it came. 667 00:42:30,360 --> 00:42:31,416 Hello, there. 668 00:42:31,440 --> 00:42:32,456 CAT MEOWS 669 00:42:32,480 --> 00:42:33,520 SHE CHUCKLES 670 00:42:35,800 --> 00:42:37,056 Where did you come from? 671 00:42:37,080 --> 00:42:38,120 CAT PURRS 672 00:42:41,840 --> 00:42:44,080 Come inside, and have some milk. 672 00:42:45,305 --> 00:43:45,512 Please rate this subtitle at www.osdb.link/bgkye Help other users to choose the best subtitles 46651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.