All language subtitles for Christine.1983 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,707 --> 00:01:53,906 El d�a que nac� 2 00:01:54,085 --> 00:01:56,325 Las enfermeras me rodearon 3 00:01:56,503 --> 00:01:58,543 Y me miraron asombradas 4 00:01:58,714 --> 00:02:01,153 Por la alegr�a que hab�an encontrado 5 00:02:01,341 --> 00:02:03,461 La enfermera en jefe habl� 6 00:02:03,635 --> 00:02:05,835 Dijo: "Dejen a �ste tranquilo" 7 00:02:06,013 --> 00:02:08,253 Se hab�a dado cuenta enseguida 8 00:02:08,432 --> 00:02:10,872 Que era malo hasta los huesos 9 00:02:11,059 --> 00:02:13,180 Malo hasta los huesos 10 00:02:15,647 --> 00:02:18,048 M-M-M-M-Malo 11 00:02:22,863 --> 00:02:25,383 Malo hasta los huesos 12 00:02:25,574 --> 00:02:27,854 Romp� mil corazones 13 00:02:28,035 --> 00:02:29,955 Antes de conocerte 14 00:02:30,120 --> 00:02:32,200 Romper� mil m�s, nena 15 00:02:32,372 --> 00:02:34,893 Antes de acabar 16 00:02:35,083 --> 00:02:37,204 Quiero ser tuyo, hermosura 17 00:02:37,377 --> 00:02:39,537 Tuyo nada m�s 18 00:02:39,671 --> 00:02:41,991 Estoy aqu� para decirte 19 00:02:42,175 --> 00:02:44,614 Que soy malo hasta los huesos 20 00:02:44,801 --> 00:02:47,041 Malo hasta los huesos 21 00:02:47,179 --> 00:02:49,059 M-M-M-M-Malo 22 00:02:54,562 --> 00:02:56,402 Malo hasta los huesos 23 00:03:43,236 --> 00:03:45,635 Te dir� c�mo ser� 24 00:03:47,781 --> 00:03:50,421 T� vas a darme tu amor 25 00:04:41,209 --> 00:04:43,890 Mi amor es m�s grande que un Cadillac 26 00:04:46,007 --> 00:04:48,647 Despu�s de demostrarlo Volver� 27 00:04:51,136 --> 00:04:53,456 Tu amor por m� tiene que ser real 28 00:04:54,890 --> 00:04:55,770 �Rayos! 29 00:05:03,900 --> 00:05:06,699 "Rockbridge, California Septiembre 12, 1978" 30 00:05:29,801 --> 00:05:31,840 Vamos, Arnie. 31 00:05:36,348 --> 00:05:39,108 Ya viene. Se est� cambiando la camisa. 32 00:05:40,686 --> 00:05:42,606 Est�s contaminando el ambiente con ruido. 33 00:05:46,192 --> 00:05:49,672 Lo mismo que si tiraras desechos t�xicos en el jard�n. 34 00:05:49,903 --> 00:05:52,863 Ahora voy, Dennis. 35 00:05:53,073 --> 00:05:55,314 D�jalo. Est� bien. 36 00:05:55,493 --> 00:05:57,493 Anda. Est� bien. 37 00:05:57,661 --> 00:05:59,501 �Arnie, tu almuerzo! 38 00:06:02,333 --> 00:06:04,892 Trata de mantenerlo fr�o. Hay yogur ah� dentro. 39 00:06:14,803 --> 00:06:16,443 �M�s despacio! 40 00:06:23,229 --> 00:06:24,869 �Est�n en guerra Uds. dos? 41 00:06:25,023 --> 00:06:28,823 Est� molesta porque estudio mec�nica. Como si la avergonzara. Mi pap� tambi�n. 42 00:06:29,027 --> 00:06:32,626 No estar�n avergonzados cuando arregles su est�pido Volvo gratis. 43 00:06:32,864 --> 00:06:34,703 - �Qu�? - Anoche est�bamos jugando Scrabble. 44 00:06:34,866 --> 00:06:37,585 Ella y yo �bamos a la par. Vencimos a mi pap� muy r�pido. 45 00:06:37,744 --> 00:06:42,023 Y al final, ten�a dos opciones. Poner "Iupas" por cinco puntos... 46 00:06:42,248 --> 00:06:44,288 - o... - �O qu�, Arnie? 47 00:06:44,459 --> 00:06:47,579 "Chupas" por 24 puntos y el juego. 48 00:06:47,754 --> 00:06:50,474 - �Qu� hizo ella? - No acept� y gan� por 7 puntos... 49 00:06:50,672 --> 00:06:52,752 porque en Scrabble no se permiten obscenidades. 50 00:06:52,925 --> 00:06:57,645 - �Y est� en el diccionario! - Qu� tonto, Arnie. Cielos. 51 00:07:01,434 --> 00:07:04,154 Sabes, Arnie, estaba pensando... 52 00:07:06,439 --> 00:07:08,318 No, en serio. 53 00:07:08,441 --> 00:07:12,080 Ahora que estamos en el �ltimo a�o, pens� que ya era hora... 54 00:07:12,277 --> 00:07:13,797 de que te acostaras con alguien. 55 00:07:13,946 --> 00:07:17,907 - Tal vez este a�o, �eh? - Necesitas una chica para acostarte. 56 00:07:19,118 --> 00:07:23,398 - �Qu� tal Gail Justin? - No me gusta su bigote. 57 00:07:23,664 --> 00:07:27,344 �Vete al diablo! �Qu� te importa si se te mete un pelo en la boca? 58 00:07:29,379 --> 00:07:33,538 De acuerdo. �Qu� tal Sally Hayes? Es linda. 59 00:07:33,800 --> 00:07:36,599 - �Est� en segundo a�o! - �Es un banco de esperma ambulante! 60 00:07:36,803 --> 00:07:38,642 Yo lo s�. Vamos. 61 00:07:38,805 --> 00:07:41,884 No tengo el dep�sito m�nimo para abrir una cuenta. 62 00:07:42,100 --> 00:07:46,099 �Bromeas? Tienes los ahorros de toda una vida entre las piernas. 63 00:07:47,522 --> 00:07:49,562 Vamos, Arnie. 64 00:07:49,732 --> 00:07:51,572 Creo que debo rechazar la oferta. 65 00:07:59,158 --> 00:08:01,758 �Jugar�s al f�tbol este a�o? 66 00:08:01,953 --> 00:08:03,873 Alguien debe seguir adelante cuando t� fallas. 67 00:08:04,038 --> 00:08:06,278 - Hola, Terry. - �C�mo sigue tu rodilla? 68 00:08:06,457 --> 00:08:08,537 Est� mejor. El entrenador quiere que practique. 69 00:08:08,668 --> 00:08:12,468 �S�? Ya era hora. He tragado tierra con tu nombre durante semanas. 70 00:08:15,675 --> 00:08:17,035 Hola, Dennis. 71 00:08:18,136 --> 00:08:20,736 Hola, Roseanne. �C�mo te va? 72 00:08:20,930 --> 00:08:25,130 Estoy bien. �Te permitir�n jugar al f�tbol? 73 00:08:25,351 --> 00:08:26,431 S�. 74 00:08:26,561 --> 00:08:28,441 EI doctor dice que estoy como nuevo. 75 00:08:29,272 --> 00:08:32,152 Entonces supongo que te ver� en el estadio. 76 00:08:33,776 --> 00:08:35,937 Eso espero. 77 00:08:36,863 --> 00:08:38,742 Bien. Hasta luego. 78 00:08:39,700 --> 00:08:41,979 S�. Hasta luego. 79 00:08:48,082 --> 00:08:49,922 Yo no me pondr�a eso en la boca. 80 00:08:50,084 --> 00:08:51,924 - No sabes d�nde ha estado. - L�rgate de aqu�. 81 00:08:52,087 --> 00:08:55,246 Pero sabemos d�nde no ha estado. No ha estado contigo. 82 00:08:55,465 --> 00:08:57,945 - �Tienes problemas con tu armario? - No. 83 00:08:58,135 --> 00:09:00,895 - �Viste a la chica nueva? - �Acabo de llegar! 84 00:09:01,095 --> 00:09:04,135 Estoy enamorado. Es perfecta. Y sabes lo perfeccionista que soy. 85 00:09:04,349 --> 00:09:07,668 - Nunca not� que fueras perfeccionista. - Mu�rete, Cunningham. 86 00:09:07,894 --> 00:09:10,054 - �C�mo se llama? - No lo s�. Est� en la oficina. 87 00:09:10,188 --> 00:09:14,028 Parece inteligente, pero tiene cuerpo de prostituta. 88 00:09:15,443 --> 00:09:18,402 Rayos. Ah� viene. 89 00:09:18,613 --> 00:09:20,973 Creo que te gustar� este lugar, Leigh. 90 00:09:21,158 --> 00:09:23,238 Dame algo para taparme, �quieres? 91 00:09:23,368 --> 00:09:28,327 Es una buena banda. Estuvo en el Desfile de las Rosas. Sirve para conocer chicos. 92 00:09:28,581 --> 00:09:30,461 Me gustar�a involucrarme en los anuarios. 93 00:09:30,625 --> 00:09:34,385 Tenemos un gran equipo encargado de los anuarios. Ha ganado premios. 94 00:09:34,629 --> 00:09:39,029 �Qu� opinas de que admitan a China Roja en las Naciones Unidas? 95 00:09:39,301 --> 00:09:41,620 - Eso ya sucedi�. - S�, pero... 96 00:09:41,762 --> 00:09:44,641 �crees que fu� una buena idea? 97 00:09:46,057 --> 00:09:47,738 Me sonri�. 98 00:09:47,892 --> 00:09:50,972 Quiero tener sexo profundo y significativo con ella. 99 00:09:51,187 --> 00:09:54,027 - Ve por ella, Bemis. - �Crees que deba hacerlo? 100 00:09:54,232 --> 00:09:56,912 No tienes nada que perder m�s que tu virginidad. 101 00:09:59,696 --> 00:10:02,376 Dennis, �me das una mano con esto? 102 00:10:02,573 --> 00:10:05,333 - No puedo-- - S�. 103 00:10:05,536 --> 00:10:08,136 - No creo que tenga posibilidades. - Yo tampoco. 104 00:10:08,329 --> 00:10:11,529 Tiene demasiada clase para �l. 105 00:10:11,749 --> 00:10:13,989 - Ah� lo tienes. - �Qu� hiciste? 106 00:10:14,127 --> 00:10:16,287 Suerte. Te ver� en el almuerzo. 107 00:10:30,602 --> 00:10:32,482 Oye, Charley. �Has visto a Arnie? 108 00:10:32,604 --> 00:10:35,484 - S�. Todav�a est� en el taller. - �Qu� sucede? 109 00:10:35,690 --> 00:10:38,010 Buddy Repperton le quit� su almuerzo. 110 00:10:38,193 --> 00:10:40,033 - Buddy Repperton. - Hola, Dennis. 111 00:10:44,365 --> 00:10:46,206 Vamos, cara de pizza. 112 00:10:50,581 --> 00:10:53,660 �Lo quieres? �Ven por �l! 113 00:10:53,875 --> 00:10:57,035 Si es tuyo, �por qu� no tiene tu nombre en ninguna parte? 114 00:10:57,254 --> 00:10:58,774 Arnie "Culingham". 115 00:11:00,048 --> 00:11:02,928 �Por qu� no dice "Culingham"? 116 00:11:03,135 --> 00:11:04,775 T�malo y vamos a comer. 117 00:11:08,474 --> 00:11:10,954 Eso es todo lo que debes hacer. Vamos. 118 00:11:22,236 --> 00:11:24,556 Qu� gracioso, Buddy, muy gracioso. 119 00:11:41,672 --> 00:11:44,152 Trae al Sr. Casey. 120 00:11:44,343 --> 00:11:45,943 Vamos. �Quieres intentarlo? 121 00:11:47,513 --> 00:11:48,912 Baja el cuchillo y lo har�. 122 00:11:49,056 --> 00:11:51,735 - Deja el cuchillo. - �Quieres obligarme? 123 00:11:53,352 --> 00:11:56,392 T� tienes un cuchillo y �l no. Eso te convierte en cobarde. 124 00:11:56,605 --> 00:11:59,365 - S�, eso es cobard�a. - �Ah, s�? 125 00:11:59,524 --> 00:12:02,164 - Su�ltalo. - S�, suelta el cuchillo. 126 00:12:02,361 --> 00:12:04,200 Deja ese cuchillo, �quieres? 127 00:12:08,449 --> 00:12:09,569 Su�ltalo ya. 128 00:12:19,085 --> 00:12:20,965 �Dale, amigo! 129 00:12:41,900 --> 00:12:45,100 �Te gust� eso, cara de verga? 130 00:12:47,489 --> 00:12:50,169 �Muy bien, se acab�! �Ahora mismo! 131 00:12:50,366 --> 00:12:52,846 V�yanse a pasear. L�rguense. 132 00:12:53,037 --> 00:12:54,476 T� no, Moochie. 133 00:12:54,580 --> 00:12:57,579 - No hice nada. - �Est�s bien, Dennis? 134 00:12:59,752 --> 00:13:01,591 S�, estoy bien. 135 00:13:04,464 --> 00:13:06,904 Muy bonito. Tres contra uno. 136 00:13:09,927 --> 00:13:11,847 Ellos empezaron. 137 00:13:12,014 --> 00:13:14,413 - Eso no es verdad. - �C�llate, cara de culo! 138 00:13:14,600 --> 00:13:16,080 �Cierra la boca! 139 00:13:16,226 --> 00:13:19,386 �No tengo por qu� escuchar esa basura, Buddy! 140 00:13:22,941 --> 00:13:25,341 �Qu� estabas diciendo? 141 00:13:25,527 --> 00:13:27,007 Repperton tiene un cuchillo. 142 00:13:27,154 --> 00:13:28,714 �Maldito mentiroso! 143 00:13:29,865 --> 00:13:32,065 Una navaja. 144 00:13:32,242 --> 00:13:35,802 Eso es basura, Sr. Casey. Est� mintiendo. Se lo juro. 145 00:13:39,208 --> 00:13:41,367 �Te amenaz� Repperton con un cuchillo? 146 00:13:49,802 --> 00:13:51,402 S�. 147 00:13:51,552 --> 00:13:53,673 Vac�a tus bolsillos, Buddy. 148 00:13:56,307 --> 00:13:58,668 Claro que no. No puede obligarme. 149 00:13:58,852 --> 00:14:02,012 Si quieres decir que no tengo la autoridad, te equivocas. 150 00:14:02,231 --> 00:14:05,230 �lnt�ntelo, calvo desgraciado, y lo estrellar� contra la pared! 151 00:14:12,491 --> 00:14:14,731 Uds. suban a la oficina. Qu�dense ah�. 152 00:14:14,910 --> 00:14:17,150 No vayan a ninguna parte. Ya tienen suficientes problemas. 153 00:14:19,373 --> 00:14:20,292 Ahora-- 154 00:14:20,374 --> 00:14:24,654 Si no vac�as tus bolsillos ahora mismo, llamar� a la polic�a. 155 00:14:36,890 --> 00:14:38,331 Ve a la oficina, Buddy. 156 00:14:44,606 --> 00:14:46,446 �Me las pagar�s! 157 00:14:48,694 --> 00:14:51,174 �Vas a desear no haber nacido! 158 00:15:03,625 --> 00:15:07,505 Tomando todo en consideraci�n, no fue un mal primer d�a. 159 00:15:11,300 --> 00:15:13,140 �Crees que Repperton tratar� de vengarse? 160 00:15:13,302 --> 00:15:15,382 No, es un cobarde. 161 00:15:15,554 --> 00:15:18,074 Encontrar� a otro a quien molestar. 162 00:15:18,223 --> 00:15:21,144 - Lo echaron, �sabes? - Bien. 163 00:15:21,352 --> 00:15:23,431 �Echaron a Moochie? 164 00:15:23,562 --> 00:15:25,602 Probatoria. 165 00:15:25,773 --> 00:15:27,652 Esos imb�ciles. 166 00:15:29,318 --> 00:15:31,998 �Det�n el auto! �Pronto! �Retrocede! 167 00:15:32,196 --> 00:15:34,116 - �Qu� sucede? - �Quiero ver algo! 168 00:15:34,281 --> 00:15:36,361 - Est� bien. - Retrocede, �s�? 169 00:15:36,534 --> 00:15:38,374 Santo cielo. 170 00:15:45,876 --> 00:15:47,717 �Qu� es? 171 00:15:49,506 --> 00:15:51,585 �Conoces a alguien que viva aqu�? 172 00:15:59,599 --> 00:16:00,999 �Qu�? 173 00:16:08,817 --> 00:16:10,216 Cielos. 174 00:16:25,500 --> 00:16:27,340 Ten cuidado, Dennis. 175 00:16:29,379 --> 00:16:33,539 - Esto es chatarra. - Podr�a arreglarse. 176 00:16:33,799 --> 00:16:36,559 - S�. - Podr�a ser sensacional. 177 00:16:42,266 --> 00:16:45,625 Olv�dalo. Esta chatarra tiene 93,000 millas. 178 00:16:46,937 --> 00:16:48,938 Probablemente 193 mil. 179 00:16:49,107 --> 00:16:50,986 No me importa. 180 00:16:51,151 --> 00:16:54,390 - Apuesto a que ni siquiera arranca. - S� arranca. 181 00:16:54,612 --> 00:16:57,412 Necesitas esto. 182 00:17:04,080 --> 00:17:06,160 �Cu�nto quiere? 183 00:17:06,331 --> 00:17:09,531 - Lo que sea, no es suficiente. - Cielos, Arnie. 184 00:17:18,594 --> 00:17:21,394 �Has tenido un auto alguna vez? 185 00:17:22,765 --> 00:17:27,204 - S�, tiene un Mustang-- - No. Acaban de darme la licencia. 186 00:17:29,396 --> 00:17:30,916 Me llamo George LeBay. 187 00:17:31,733 --> 00:17:34,933 Arnie Cunningham. �Cu�nto pide? 188 00:17:36,112 --> 00:17:37,472 Enci�ndelo. 189 00:17:39,574 --> 00:17:40,934 �De veras? 190 00:17:48,374 --> 00:17:50,214 Se llama Christine. 191 00:17:52,711 --> 00:17:54,591 Me gusta. 192 00:17:55,632 --> 00:17:57,312 Vamos. Debemos irnos. 193 00:17:57,425 --> 00:18:00,465 EI est�pido de mi hermano lo compr� en septiembre del 57. 194 00:18:00,678 --> 00:18:03,838 Los nuevos modelos se recib�an en septiembre. 195 00:18:04,057 --> 00:18:06,456 Estaba nuevito. 196 00:18:06,643 --> 00:18:09,403 Ol�a a auto nuevo. 197 00:18:09,561 --> 00:18:13,762 EI mejor olor del mundo, excepto, tal vez, el de una mujer. 198 00:18:16,236 --> 00:18:18,755 Cuando lo compr� ten�a seis millas en el od�metro. 199 00:18:20,281 --> 00:18:23,041 EI maldito Roland fu� y vino del infierno con Christine. 200 00:18:23,910 --> 00:18:27,429 Si su hermano ama tanto a este auto, �por qu� lo est� vendiendo? 201 00:18:30,083 --> 00:18:32,003 Porque ya est� bien muerto. 202 00:18:32,167 --> 00:18:34,647 Muri� hace seis semanas. 203 00:18:34,838 --> 00:18:37,957 Entonces, Sr. LeBay... 204 00:18:38,174 --> 00:18:39,734 �cu�nto quiere por el auto? 205 00:18:39,884 --> 00:18:42,484 He estado pidiendo 300. 206 00:18:43,430 --> 00:18:45,669 Para ti ser�n 250. 207 00:18:45,807 --> 00:18:49,247 �250? Ni siquiera vale 50 d�lares. 208 00:18:49,436 --> 00:18:52,556 EI dinero no importa y no pueden devolverlo... 209 00:18:52,771 --> 00:18:55,052 porque voy a vender este agujero para comprar un condominio. 210 00:18:55,233 --> 00:18:57,152 Trato hecho. 211 00:18:57,277 --> 00:18:59,637 Ir� por la factura. 212 00:19:03,574 --> 00:19:06,894 �Podr�as detenerte a pensarlo un momento? 213 00:19:07,120 --> 00:19:09,360 - �De d�nde sacar�s el dinero? - He estado ahorrando todo el verano. 214 00:19:09,539 --> 00:19:12,498 - Para la universidad. - T� ya tienes un auto. 215 00:19:12,709 --> 00:19:14,469 Te est� robando. 216 00:19:14,627 --> 00:19:16,867 Podr�as comprar un auto decente por esa cantidad. 217 00:19:17,047 --> 00:19:19,647 Christine es decente. 218 00:19:19,799 --> 00:19:21,719 Ese tipo es raro, Arnie. 219 00:19:21,885 --> 00:19:23,844 Es muy extra�o. 220 00:19:24,011 --> 00:19:27,531 - �Dijo 300? - S�, eso es. 221 00:19:27,765 --> 00:19:30,524 - Dijo 250. - 250 est� bien. 222 00:19:30,727 --> 00:19:34,727 Si es tan buena idea, entonces regresemos ma�ana. 223 00:19:34,981 --> 00:19:36,620 �Te das cuenta que tiene 20 a�os? 224 00:19:36,775 --> 00:19:40,175 Eso la convierte oficialmente en una antig�edad. 225 00:19:40,403 --> 00:19:44,683 Grandioso. EI dep�sito de Darnell est� lleno de antig�edades. 226 00:19:44,949 --> 00:19:48,029 Voy a comprarlo. No importa lo que digas. 227 00:19:48,203 --> 00:19:50,083 Es tu funeral, amigo. 228 00:19:56,711 --> 00:20:00,031 �Podr�a darle un descuento a Arnie? 229 00:20:00,215 --> 00:20:02,135 No sabe lo que hace. 230 00:20:03,093 --> 00:20:06,093 T� no sabes la mitad de lo que crees que sabes... 231 00:20:06,304 --> 00:20:07,984 cag�n. 232 00:20:10,725 --> 00:20:12,485 �Qu� hiciste qu�? 233 00:20:12,644 --> 00:20:16,204 - Est� afuera. - Bromeas, �verdad? 234 00:20:16,398 --> 00:20:19,958 No puedes comprar un auto. �De qu� est�s hablando? 235 00:20:20,193 --> 00:20:23,513 - Tienes 17 a�os. - �Vaya! 236 00:20:23,697 --> 00:20:25,416 �Sabes? Se equivocan. 237 00:20:25,532 --> 00:20:29,331 No podr�a financiarlo, pero pagando en efectivo no hay problema. 238 00:20:29,577 --> 00:20:32,777 Registrar un auto a los 17, es otra cosa... 239 00:20:32,998 --> 00:20:35,238 y para eso necesito su permiso. 240 00:20:35,375 --> 00:20:37,535 T� sabes c�mo hacemos las cosas. 241 00:20:38,545 --> 00:20:40,305 Pod�as habernos consultado. 242 00:20:41,881 --> 00:20:45,321 He consultado con Uds. cada cosa que he hecho en mi vida. 243 00:20:45,552 --> 00:20:49,351 �Esto es como un comit� y si yo quiero algo, los votos son dos a uno! 244 00:20:49,597 --> 00:20:51,957 Pues �sta no es una junta de comit�. �Compr� ese auto y se acab�! 245 00:20:52,142 --> 00:20:56,102 �Por supuesto que no lo es! 246 00:20:56,354 --> 00:20:59,594 �C�mo le permitiste hacer esto? 247 00:21:00,775 --> 00:21:03,416 No se lo permit�. Quer�a el auto y lo compr�. 248 00:21:04,988 --> 00:21:07,147 Trat� de convencerlo para que no lo hiciera. 249 00:21:07,283 --> 00:21:10,682 Dudo que lo hayas intentado mucho. 250 00:21:10,910 --> 00:21:14,510 - Bien, me voy a casa. - Deber�as hacer eso. 251 00:21:14,748 --> 00:21:16,588 Ya basta. Yo me largo de aqu�. 252 00:21:16,750 --> 00:21:20,110 - �Qu� clase de lengua-- - �Qu� dijiste? 253 00:21:21,088 --> 00:21:22,688 �Qu� dijiste? 254 00:21:23,214 --> 00:21:26,175 Quer�an que tomara cursos universitarios. Ya lo hice. 255 00:21:26,384 --> 00:21:29,224 Quer�an que tomara ajedrez y que no entrara a la banda. Lo hice tambi�n. 256 00:21:29,429 --> 00:21:33,469 Durante 17 a�os nunca los avergonc� ni fu� a dar a la c�rcel. 257 00:21:33,725 --> 00:21:36,485 �Quiero tener esta sola cosa! 258 00:21:36,686 --> 00:21:41,646 No guardar�s ning�n auto en esta casa. 259 00:21:41,941 --> 00:21:43,422 �Bien! 260 00:21:50,533 --> 00:21:52,093 Gracias por la leche. 261 00:21:55,330 --> 00:21:58,130 "Demolici�n de Autos Darnell" 262 00:22:11,806 --> 00:22:14,645 "H�galo Ud. Mismo" 263 00:22:16,351 --> 00:22:19,191 "Toque Bocina Para Entrar" 264 00:22:32,575 --> 00:22:36,015 - �Cu�l es el problema? - �Podr�as tocar tu bocina? 265 00:22:36,246 --> 00:22:38,646 La de Christine no funciona. 266 00:22:38,832 --> 00:22:40,672 - Seguro. - Gracias. 267 00:23:14,200 --> 00:23:16,081 Espacio No. 20. 268 00:23:18,538 --> 00:23:20,578 Ll�valo ah� y ap�galo... 269 00:23:20,750 --> 00:23:22,949 antes de que nos intoxiquemos. 270 00:23:26,629 --> 00:23:29,990 Chico, si t� le vendiste esa chatarra, deber�a tener verg�enza. 271 00:23:30,216 --> 00:23:33,096 Yo no se la vend�. Intent� evitar que la comprara. 272 00:23:33,304 --> 00:23:35,384 Debiste intentarlo un poco m�s. 273 00:23:49,445 --> 00:23:52,684 Conoc�a un tipo que ten�a un auto as�. 274 00:23:52,907 --> 00:23:55,627 El imb�cil se mat� en �l. 275 00:23:55,825 --> 00:23:57,665 El hijo de perra era tan maldito... 276 00:23:57,828 --> 00:23:59,908 que si le echabas agua hirviendo en la garganta... 277 00:24:00,081 --> 00:24:03,160 habr�a meado cubos de hielo. 278 00:24:03,376 --> 00:24:06,975 Bien. �sta es la �ltima vez... 279 00:24:07,212 --> 00:24:10,332 que metes esa chatarra mec�nica sin una manguera de escape. 280 00:24:10,548 --> 00:24:13,269 Si te pesco haci�ndolo una sola vez, te largas. �Entendiste? 281 00:24:14,303 --> 00:24:16,782 S�. 282 00:24:16,972 --> 00:24:19,332 Te dir� otra cosa ahora mismo. 283 00:24:20,393 --> 00:24:23,392 No los tolero nada a chicos como Uds. 284 00:24:23,604 --> 00:24:27,604 Este lugar es para los que trabajan y deben mantener sus autos andando. 285 00:24:27,858 --> 00:24:31,137 No es para mocosos ricachones que quieren jugar un rato. 286 00:24:31,320 --> 00:24:35,279 Tampoco permito fumar aqu� adentro. Pueden hacerlo afuera, en el patio. 287 00:24:35,533 --> 00:24:38,933 - Yo no fumo. - No me interrumpas, rufi�n. 288 00:24:39,120 --> 00:24:41,879 No me interrumpas. No te hagas el vivo. 289 00:24:43,457 --> 00:24:45,338 - �Se�or? - �Qu�? 290 00:24:46,919 --> 00:24:51,118 Esos hombres est�n fumando. Tendr� que decirles que no lo hagan. 291 00:24:52,967 --> 00:24:55,967 �Est�s tratando de ayudar para que eche a tu amiguito? 292 00:25:01,600 --> 00:25:04,240 Entonces cierra la boca. 293 00:25:04,437 --> 00:25:06,316 Reconozco a un cretino cuando lo veo. 294 00:25:08,524 --> 00:25:11,124 Creo que estoy viendo uno ahora mismo. 295 00:25:13,487 --> 00:25:16,967 Est�s en probatoria. �Entiendes? 296 00:25:17,158 --> 00:25:18,918 Si me das alg�n problema... 297 00:25:19,035 --> 00:25:21,035 No me importa cu�nto dinero pagues por adelantado... 298 00:25:21,162 --> 00:25:25,041 �te echar� a la calle! �Entendiste? 299 00:25:25,291 --> 00:25:28,090 S�, se�or. 300 00:25:28,293 --> 00:25:29,853 Bien. 301 00:25:33,339 --> 00:25:35,740 Ahora l�rguense de aqu�. Est� cerrado. 302 00:25:54,111 --> 00:25:55,951 �Estar�s bien? 303 00:25:58,574 --> 00:26:00,453 S�. Estoy bien. 304 00:26:05,122 --> 00:26:10,163 Deber�as encontrarte alguna otra beneficencia adem�s de Christine y yo. 305 00:26:12,838 --> 00:26:14,758 �Qu� te pasa con ese auto? 306 00:26:18,177 --> 00:26:20,017 No lo s�. 307 00:26:21,889 --> 00:26:25,688 Tal vez es la primera vez que encuentro algo m�s feo que yo. 308 00:26:27,353 --> 00:26:29,752 Y s� que puedo arreglarlo. 309 00:26:29,939 --> 00:26:31,819 No eres feo, Arnie. 310 00:26:34,485 --> 00:26:35,885 S� lo que soy. 311 00:26:37,655 --> 00:26:39,535 Raro, tal vez, pero no feo. 312 00:26:40,908 --> 00:26:42,428 Vete al diablo. 313 00:26:48,499 --> 00:26:52,619 S�lvate, Dennis. T� no necesitas esto. 314 00:27:02,304 --> 00:27:04,905 �D�nde estabas? �Nos ten�as preocupados! 315 00:27:05,099 --> 00:27:07,699 No puedes largarte as� cada vez que-- 316 00:27:17,862 --> 00:27:23,702 Al caminar me pregunto 317 00:27:24,035 --> 00:27:28,594 Qu� sucedi� con nuestro amor 318 00:27:28,832 --> 00:27:31,551 Un amor tan fuerte 319 00:27:35,464 --> 00:27:37,823 "9 de Octubre" 320 00:27:46,098 --> 00:27:49,739 Ha hecho todo esto en tres semanas. 321 00:27:49,977 --> 00:27:53,137 Mira que trabajo ca�tico. 322 00:27:53,315 --> 00:27:56,514 Puso limpiaparabrisas nuevos... 323 00:27:56,734 --> 00:27:58,894 para un parabrisas destrozado. 324 00:28:00,988 --> 00:28:03,148 Pues el chico tiene buena mano. 325 00:28:03,324 --> 00:28:04,684 Buena mano. 326 00:28:05,826 --> 00:28:07,787 Mal gusto en autos. 327 00:28:09,289 --> 00:28:13,968 �Sabes, viejo? No puedes pulir algo podrido. 328 00:28:40,653 --> 00:28:45,173 Cuando dije que pod�as buscar en esa pila de chatarra afuera... 329 00:28:45,450 --> 00:28:50,170 no quise decir que pod�as construir todo tu jodido auto con mis cosas. 330 00:28:50,454 --> 00:28:53,774 �Qu� le importa? No las est� usando para nada. 331 00:28:53,999 --> 00:28:57,719 �Oye! No creas que t� tienes la llave de oro en este lugar. 332 00:28:57,920 --> 00:29:00,200 Nadie se aprovecha de m�, �entiendes? 333 00:29:01,966 --> 00:29:03,326 S�. 334 00:29:03,426 --> 00:29:07,906 De no ser por m�, arreglar esta basura, te habr�a costado una fortuna. 335 00:29:08,181 --> 00:29:09,540 Lo s�. 336 00:29:14,937 --> 00:29:16,817 Mira. 337 00:29:18,275 --> 00:29:22,394 S� que no te sale el dinero por detras. 338 00:29:22,653 --> 00:29:24,973 Si fuera as�, no estar�as aqu�. 339 00:29:27,450 --> 00:29:30,610 Tal vez podamos llegar a un acuerdo. 340 00:29:36,585 --> 00:29:38,864 T�... 341 00:29:39,046 --> 00:29:41,366 trabajar�s aqu�. 342 00:29:41,547 --> 00:29:43,388 Hacer algunos cambios de aceite... 343 00:29:44,384 --> 00:29:47,464 poner papel higi�nico en los ba�os... 344 00:29:47,679 --> 00:29:49,838 Cosas as�. 345 00:29:50,015 --> 00:29:52,055 Si haces eso, puedes-- 346 00:29:52,224 --> 00:29:56,665 Puedes tomar lo que quieras de mi pila de chatarra. 347 00:29:56,937 --> 00:30:00,017 Quiz�s pueda darte alg�n dinero tambi�n. 348 00:30:02,194 --> 00:30:04,553 Tendr� que pensarlo. 349 00:30:04,737 --> 00:30:08,537 �No lo pienses demasiado o te echar� a la calle! 350 00:30:33,141 --> 00:30:37,380 Por siempre, querida 351 00:30:37,646 --> 00:30:41,805 Mi amor ser� tuyo 352 00:30:42,024 --> 00:30:44,864 Siempre y por siempre 353 00:30:46,571 --> 00:30:49,371 Te amar� s�lo a ti 354 00:30:50,992 --> 00:30:54,032 S�lo promete, querida 355 00:30:55,622 --> 00:30:59,622 Que me dar�s tu amor 356 00:30:59,835 --> 00:31:03,034 Que este fuego en mi alma 357 00:31:04,715 --> 00:31:07,754 Siempre arder� 358 00:31:10,053 --> 00:31:14,733 Mi coraz�n te pertenece, querida 359 00:31:16,226 --> 00:31:19,065 Te apuesto un d�lar a que dice que no. 360 00:31:19,271 --> 00:31:21,110 �S�lo porque te rechaz� a ti? 361 00:31:21,273 --> 00:31:23,913 Le dice que no a todos. 362 00:31:32,409 --> 00:31:34,409 Mira lo que hace con ese l�piz. 363 00:31:34,536 --> 00:31:37,176 Quisiera ser una goma de borrar. 364 00:31:40,542 --> 00:31:42,942 Vamos, gal�n. Inv�tala a salir. 365 00:31:43,086 --> 00:31:45,367 Oc�pate de lo tuyo. Lee tu libro. 366 00:31:45,546 --> 00:31:49,226 S�. Anda. S�lo que no muevas la mesa. 367 00:32:49,361 --> 00:32:51,200 �Qu� est�s leyendo? 368 00:32:52,280 --> 00:32:55,240 Historia. 369 00:32:55,450 --> 00:32:59,410 - Bastante aburrido, �no? - S�. 370 00:32:59,621 --> 00:33:01,341 Escucha, �te gusta la m�sica? 371 00:33:04,793 --> 00:33:07,352 �Y bailar? 372 00:33:07,546 --> 00:33:09,146 S�. 373 00:33:10,006 --> 00:33:12,686 �Crees que... 374 00:33:12,884 --> 00:33:15,204 podr�as ir a bailar conmigo... 375 00:33:15,345 --> 00:33:18,625 tal vez el viernes, despu�s del partido? 376 00:33:19,474 --> 00:33:21,394 Lo siento. No puedo. 377 00:33:33,488 --> 00:33:34,728 �Por qu� no? 378 00:33:37,452 --> 00:33:38,811 Tengo una cita. 379 00:33:38,952 --> 00:33:42,552 �Sr. Gilder! �Est� perdido? 380 00:33:44,666 --> 00:33:46,186 No, se�ora. 381 00:33:46,334 --> 00:33:49,135 �Por qu� no vuelve a su asiento y sigue trabajando? 382 00:33:51,089 --> 00:33:51,970 S�. 383 00:34:15,113 --> 00:34:17,794 Arnie, qu�date aqu� para seguir hablando de esto. 384 00:34:17,991 --> 00:34:21,431 Caballero, �ste no es un hotel del que puede entrar y salir. 385 00:34:21,662 --> 00:34:23,582 - No necesito esto. - �Qu� necesitas? 386 00:34:23,705 --> 00:34:27,745 - Necesito irme. Es tarde. - Vuelve aqu�, ahora mismo. 387 00:34:30,588 --> 00:34:32,268 �Ay, diablos! 388 00:34:32,381 --> 00:34:34,780 Saludos a ti tambi�n. 389 00:34:37,386 --> 00:34:40,585 Oye, amigo-- Sin lentes. Te ves bien. 390 00:34:40,764 --> 00:34:43,724 No puedo ir. Quise llamarte, pero lo olvid�. 391 00:34:46,687 --> 00:34:49,127 �lr� Dennis contigo? 392 00:34:49,315 --> 00:34:52,714 - �lr�s con �l? - �lr�? 393 00:34:52,902 --> 00:34:55,822 No. tengo que hacer un trabajo para Darnell. 394 00:34:56,029 --> 00:34:59,069 - �Necesitas que te lleve? - Tengo su auto. Pero, gracias. 395 00:34:59,242 --> 00:35:01,841 Siento lo del cine, pero esto es trabajo. Debo irme. 396 00:35:03,579 --> 00:35:06,939 - No te preocupes. - �Ten�as planes con Dennis? 397 00:35:08,417 --> 00:35:13,536 Te quedar�s sin amigos si sigues tratando as� a la gente. 398 00:35:13,839 --> 00:35:15,238 �D�jame en paz! 399 00:35:19,344 --> 00:35:22,145 Eres su mejor amigo. �Qu� est� pasando? 400 00:35:26,769 --> 00:35:29,609 No lo s�. Ya casi no lo veo. 401 00:35:31,774 --> 00:35:33,614 Tampoco nosotros. 402 00:35:35,777 --> 00:35:40,098 Desde que compr� ese auto, ha estado obsesionado con �l. 403 00:35:40,365 --> 00:35:42,805 �Y sabes otra cosa? 404 00:35:42,994 --> 00:35:45,233 Cuando firmamos los papeles del registro en el ayuntamiento... 405 00:35:47,122 --> 00:35:51,122 nos dijeron que el �ltimo due�o de ese auto... 406 00:35:51,334 --> 00:35:54,374 muri� dentro de �l debido al mon�xido de carbono. 407 00:35:57,215 --> 00:36:00,976 Cielos. �Sabe Arnie eso? 408 00:36:02,971 --> 00:36:06,531 Arnie ya no sabe nada. 409 00:36:10,437 --> 00:36:12,277 "CASA A LA VENTA" 410 00:36:20,947 --> 00:36:22,467 �Qu� diablos quieres? 411 00:36:22,617 --> 00:36:24,496 S� lo de su hermano. 412 00:36:26,870 --> 00:36:30,310 S� que muri� envenenado por el humo del escape. 413 00:36:30,541 --> 00:36:33,021 No sabes nada, ni�o. 414 00:36:33,210 --> 00:36:36,610 Mi hermano muri� porque quer�a morir. 415 00:36:36,839 --> 00:36:38,959 Puso una manguera en el escape. 416 00:36:39,132 --> 00:36:42,012 Arnie no lo habr�a comprado de haber sabido que alguien muri� en �l. 417 00:36:43,846 --> 00:36:46,206 Eres muy tonto o no conoces bien a tu amigo. 418 00:36:47,182 --> 00:36:49,862 Ten�a la misma mirada que mi hermano siempre tuvo. 419 00:36:51,187 --> 00:36:55,947 Probablemente, lo �nico que mi hermano am� en su vida, fue ese auto. 420 00:36:56,192 --> 00:37:00,832 Nadie se interpuso jam�s entre �l y Christine. Si lo hac�an, cuidado. 421 00:37:02,365 --> 00:37:06,525 Su hija de 5 a�os se ahog� en �l. Ni siquiera entonces se deshizo de �l. 422 00:37:06,785 --> 00:37:10,666 Andaba por ah�, sin importarle nada en el mundo, excepto Christine. 423 00:37:12,541 --> 00:37:15,501 La �nica vez que yo interfer�, fu� cuando Rita se suicid�. 424 00:37:15,711 --> 00:37:19,150 - �Qui�n era Rita? - �Su esposa! 425 00:37:19,382 --> 00:37:21,742 Ella no le importaba en lo absoluto. 426 00:37:21,926 --> 00:37:24,126 Muri� igual que �l. 427 00:37:24,262 --> 00:37:27,022 Entonces lo obligu� a deshacerse de �l. 428 00:37:27,222 --> 00:37:30,703 Por decencia, �entiendes? 429 00:37:30,935 --> 00:37:33,095 Por supuesto, el auto regres� tres semanas m�s tarde. 430 00:37:33,229 --> 00:37:35,149 �C�mo que "regres�"? 431 00:38:41,547 --> 00:38:44,667 Sigue tocando, pero no podr�s entrar 432 00:38:50,473 --> 00:38:53,192 Vuelve ma�ana e int�ntalo otra vez 433 00:38:53,351 --> 00:38:56,070 Dijiste que me amabas y no puedes entrar 434 00:39:38,771 --> 00:39:41,771 Bien. Cincuenta. Paso en la salida. 435 00:39:41,983 --> 00:39:43,823 �Listos? 436 00:39:45,403 --> 00:39:47,563 �Quieres que vaya profundo o plano? 437 00:39:47,697 --> 00:39:50,577 Plano. Te dar� en el segundo tiro regresando de la vuelta. 438 00:40:04,297 --> 00:40:05,817 Oye, Trelawney. 439 00:40:05,965 --> 00:40:09,245 - ��se es el auto de "Culingham"? - S�. 440 00:40:10,554 --> 00:40:12,433 S� d�nde lo guarda. 441 00:40:30,365 --> 00:40:32,285 �Abajo... 442 00:40:32,450 --> 00:40:34,010 Listos, adelante! 443 00:41:05,109 --> 00:41:06,988 �Maldici�n! 444 00:41:17,995 --> 00:41:19,996 �Traigan una camilla! �Vamos! 445 00:41:58,537 --> 00:42:01,297 "5 de Noviembre" 446 00:42:20,058 --> 00:42:21,737 "5,000 refranes sucios". 447 00:42:23,394 --> 00:42:26,514 Te mantendr� ocupado un buen rato. 448 00:42:26,689 --> 00:42:29,529 �sta es la tercera vez que vengo. 449 00:42:29,693 --> 00:42:33,413 Deben ser buenas drogas. Siempre est�s dormido. 450 00:42:33,655 --> 00:42:35,495 No quitan totalmente el dolor. 451 00:42:37,576 --> 00:42:41,216 Rockbridge no ha ganado ning�n partido desde que te lastimaste. 452 00:42:41,413 --> 00:42:43,133 Eso te convierte en un h�roe, �no? 453 00:42:44,333 --> 00:42:48,733 �Te dije que nunca volver�a a jugar al f�tbol? Nunca m�s. 454 00:42:51,382 --> 00:42:54,781 Dijo el m�dico que un cent�metro m�s... 455 00:42:55,010 --> 00:42:57,930 y habr�a quedado paralizado de la cintura para abajo. 456 00:43:00,724 --> 00:43:02,444 Los desgraciados hicieron un buen trabajo, �eh? 457 00:43:04,895 --> 00:43:07,734 �Qu� hay entre t� y Leigh Cabot? 458 00:43:09,274 --> 00:43:14,875 - Nos gustamos. - Escucha al Sr. Modesto. 459 00:43:15,197 --> 00:43:18,437 Es s�lo la chica m�s hermosa de la escuela. 460 00:43:18,617 --> 00:43:22,937 No es lo que piensas. Yo, en realidad... 461 00:43:23,205 --> 00:43:25,165 Respeto su mente. 462 00:43:25,332 --> 00:43:27,531 Ella anda tras mi cuerpo. �Qu� te puedo decir? 463 00:43:27,710 --> 00:43:29,070 Vete al diablo. 464 00:43:32,548 --> 00:43:34,628 Los vi en el partido. 465 00:43:36,968 --> 00:43:39,368 �C�mo lograste arreglar ese auto? 466 00:43:39,555 --> 00:43:43,714 Con trabajo a la antigua. 467 00:43:45,561 --> 00:43:47,000 A�n no puedo guardarlo en casa. 468 00:43:47,104 --> 00:43:49,624 Mam� dice que hace lucir sucia la entrada. 469 00:43:49,773 --> 00:43:52,933 Me sorprende que te hayan permitido registrarlo. 470 00:43:53,109 --> 00:43:55,630 Les dije que si no lo hac�an, dejar�a la escuela. 471 00:43:55,821 --> 00:43:57,901 �Hablas en serio? 472 00:44:02,077 --> 00:44:06,316 No quieren que yo crezca para no sentirse viejos. 473 00:44:16,842 --> 00:44:20,362 �Alguna vez se te ha ocurrido... 474 00:44:20,596 --> 00:44:23,796 que parte de ser padre... 475 00:44:23,974 --> 00:44:26,094 es tratar de matar a tus hijos? 476 00:44:29,355 --> 00:44:31,275 Hasta luego, amigo. 477 00:45:22,658 --> 00:45:24,578 Lo siento, Arnie. No puedo. 478 00:45:46,515 --> 00:45:49,475 �Qu� sucede? �Qu� te pasa? 479 00:45:51,603 --> 00:45:54,083 No puedo. Aqu�. 480 00:45:57,568 --> 00:45:59,407 En ese auto. 481 00:46:01,780 --> 00:46:03,661 �De qu� est�s hablando? �Por qu�? 482 00:46:05,826 --> 00:46:07,466 �Porque odio ese auto! 483 00:46:07,578 --> 00:46:11,018 Te importa m�s ese auto que yo. 484 00:46:14,961 --> 00:46:16,401 Eso es una locura, Leigh. 485 00:46:16,546 --> 00:46:18,386 �Con qui�n pasas m�s tiempo? 486 00:46:22,551 --> 00:46:26,631 Mira-- Te dar� un resfriado. Vamos. 487 00:46:53,457 --> 00:46:56,577 Pens� que las chicas sent�an celos por otras chicas, no por autos. 488 00:46:58,296 --> 00:46:59,655 Este auto es una chica. 489 00:46:59,797 --> 00:47:01,277 �Por favor! 490 00:47:05,719 --> 00:47:07,440 No hagas eso. 491 00:47:07,596 --> 00:47:11,556 �Qu�? �No te gusta que abofetee a tu chica? 492 00:47:21,735 --> 00:47:24,816 Parece que a nadie le gusta mi auto. 493 00:47:47,636 --> 00:47:49,276 �Diablos! 494 00:47:59,898 --> 00:48:04,138 Eres m�a 495 00:48:05,280 --> 00:48:08,079 Y debemos estar 496 00:48:08,283 --> 00:48:11,922 Juntos 497 00:48:12,162 --> 00:48:17,201 S�, debemos estar juntos 498 00:48:27,469 --> 00:48:31,748 S�, me perteneces s�lo a m� 499 00:48:54,620 --> 00:48:57,580 �Qu� diablos est� haciendo? 500 00:48:57,748 --> 00:49:00,748 �Qu�tele las manos de encima! 501 00:49:35,453 --> 00:49:37,533 �Estar�s bien? 502 00:49:38,831 --> 00:49:40,511 S�, ya estoy bien. 503 00:49:40,625 --> 00:49:42,905 Casi me matas del susto. 504 00:49:43,086 --> 00:49:45,046 Entonces deshazte de ese auto. 505 00:49:47,257 --> 00:49:49,656 No volver� a subirme a �l. 506 00:49:49,801 --> 00:49:53,521 Espera. No fue culpa de Christine que te ahogaras. 507 00:49:53,763 --> 00:49:55,604 Sucedi�, Arnie. 508 00:49:55,765 --> 00:49:59,286 Cuando me ahogu�, algo pas�. La radio se encendi�. 509 00:50:00,520 --> 00:50:03,680 - Todo se ilumin�. - �Qu� est�s diciendo? 510 00:50:05,525 --> 00:50:07,765 Pude haber muerto y t� no pudiste ayudarme. 511 00:50:07,944 --> 00:50:09,864 Mi puerta estaba trabada. 512 00:50:10,030 --> 00:50:11,910 �Tampoco quer�as que ese hombre me ayudara! 513 00:50:12,072 --> 00:50:15,472 �Pens� que te estaba atacando! Yo pude hacer la maniobra Heimlich. 514 00:50:15,702 --> 00:50:17,102 Pero no lo hiciste. 515 00:50:18,788 --> 00:50:22,228 Hay otras cosas. Esa radio. 516 00:50:22,458 --> 00:50:25,658 Lo �nico que capta son canciones viejas. 517 00:50:25,837 --> 00:50:27,836 En ocasiones, cuando nos estamos besando... 518 00:50:28,006 --> 00:50:31,006 empieza a fallar. 519 00:50:31,176 --> 00:50:33,056 Como si el auto estuviera celoso, Arnie. 520 00:50:34,512 --> 00:50:36,432 �Un maldito auto! 521 00:50:39,893 --> 00:50:41,413 D�jalo. 522 00:50:42,520 --> 00:50:44,400 �Sabes lo que pienso? 523 00:50:44,564 --> 00:50:47,324 Pienso que est�s frustrada sexualmente. 524 00:50:57,619 --> 00:50:59,338 Lo siento, �de acuerdo? 525 00:51:01,414 --> 00:51:03,934 �Puedo llamarte ma�ana? 526 00:51:12,675 --> 00:51:14,516 No lo s�. 527 00:51:41,162 --> 00:51:43,002 Anda. Vamos, Christine. 528 00:51:53,883 --> 00:51:55,923 Vamos, nena, por favor. 529 00:51:56,094 --> 00:51:58,974 Est� bien. Todo est� igual. 530 00:52:04,394 --> 00:52:06,755 Te amo de esta forma 531 00:52:12,486 --> 00:52:14,646 Y no s� por qu� te amo 532 00:52:14,780 --> 00:52:17,219 No s� por qu� me importa 533 00:52:22,078 --> 00:52:26,518 Me pregunto por qu� te amo as� 534 00:52:26,791 --> 00:52:28,471 Ser� porque s� 535 00:52:28,626 --> 00:52:31,146 Que t� me amas tambi�n 536 00:54:00,052 --> 00:54:01,931 �Mira esto! 537 00:54:57,485 --> 00:55:00,245 Sigue tocando, pero no podr�s entrar 538 00:55:15,168 --> 00:55:19,568 Tardar� un segundo. S�lo tengo que sacar mi billetera de Christine. 539 00:55:21,633 --> 00:55:23,953 �Quieres entrar conmigo? 540 00:55:25,304 --> 00:55:26,704 Por favor. 541 00:55:43,322 --> 00:55:47,002 �Sabes? He estado pensando. 542 00:55:47,243 --> 00:55:49,683 Tal vez debamos enviar solicitudes a las mismas universidades. 543 00:55:53,249 --> 00:55:55,208 - �De veras? - S�. 544 00:55:55,376 --> 00:55:57,375 Si nos aceptan en los mismos colegios... 545 00:55:57,545 --> 00:56:01,824 podr�amos tomarlo como una se�al del destino. 546 00:56:02,049 --> 00:56:05,169 Pero tendr�as que ayudarme con las matem�ticas, si-- 547 00:56:07,972 --> 00:56:10,891 Arnie, �qu� sucede? 548 00:57:03,778 --> 00:57:05,657 �Qui�n hizo esto? 549 00:57:25,049 --> 00:57:28,089 �No me toques, est�pida! �Esto es lo que t� quer�as! 550 00:57:28,260 --> 00:57:30,340 �Al�jate de ella! 551 00:57:34,183 --> 00:57:36,023 Arnie, lo siento. 552 00:57:38,729 --> 00:57:40,290 �Lo sientes? 553 00:57:40,439 --> 00:57:41,799 S�. 554 00:57:43,109 --> 00:57:46,588 Yo-- Digo, nosotros-- 555 00:57:46,779 --> 00:57:48,419 Es su culpa. 556 00:57:50,117 --> 00:57:54,276 Si no fueran tan ego�stas y me hubieran permitido estacionar mi propio auto... 557 00:57:54,537 --> 00:57:56,776 en su maldita casa, esto no habr�a sucedido. 558 00:57:57,915 --> 00:57:59,394 Eso no es justo. 559 00:57:59,542 --> 00:58:01,742 Claro que es justo. 560 00:58:03,838 --> 00:58:06,838 �No podemos hablar de esto... 561 00:58:07,049 --> 00:58:08,889 como seres razonables? 562 00:58:09,051 --> 00:58:11,651 Uno de ellos se cag� en el tablero de mi auto, mam�. 563 00:58:11,804 --> 00:58:14,044 �Te parece razonable? 564 00:58:17,893 --> 00:58:19,694 �Por qu� no-- 565 00:58:22,107 --> 00:58:24,987 Tu madre y yo hemos decidido ayudarte a comprar un auto nuevo. 566 00:58:29,740 --> 00:58:33,099 Eso es lo que quieren todos, �no? 567 00:58:34,577 --> 00:58:36,177 V�yanse al demonio. 568 00:58:37,329 --> 00:58:39,809 Arreglar� a Christine. 569 00:58:47,256 --> 00:58:50,656 �Escucha, jovencito, ya basta de faltarnos el respeto! 570 00:58:50,843 --> 00:58:53,163 �P�dele disculpas a tu madre ahora mismo! 571 00:58:53,346 --> 00:58:55,506 �Qu�tame las manos de encima, hijo de...! 572 00:59:04,441 --> 00:59:05,961 Me voy a la cama. 573 00:59:36,055 --> 00:59:37,975 Todo ser� mejor. 574 00:59:39,809 --> 00:59:41,569 Ya no pueden hacernos da�o. 575 00:59:43,229 --> 00:59:45,068 No si trabajamos juntos. 576 00:59:47,901 --> 00:59:50,220 Les demostraremos a esos imb�ciles lo que podemos hacer. 577 01:00:37,825 --> 01:00:39,345 Mu�strame. 578 01:02:42,409 --> 01:02:44,728 Peque�a belleza 579 01:02:44,911 --> 01:02:46,871 Anda, ven a m� 580 01:02:47,998 --> 01:02:49,959 Preciosa, hermosa 581 01:02:50,083 --> 01:02:52,523 Hasta que est� de rodillas 582 01:03:26,161 --> 01:03:27,921 �Eres t�, Cunningham? 583 01:03:32,876 --> 01:03:35,116 No est�s enojado, �verdad? 584 01:04:26,012 --> 01:04:27,572 �Diablos! 585 01:05:27,407 --> 01:05:32,047 "Peligro - �rea de Carga" 586 01:05:32,287 --> 01:05:34,167 �Eres hombre muerto! 587 01:06:00,858 --> 01:06:04,258 "23 de Noviembre" 588 01:06:21,129 --> 01:06:22,649 �D�nde estabas, infeliz? 589 01:06:24,465 --> 01:06:26,385 �Supiste lo que le sucedi� a Moochie? 590 01:06:29,010 --> 01:06:30,530 S�. 591 01:06:33,014 --> 01:06:35,975 Casi te hace sentir l�stima por el pobre desgraciado. 592 01:06:42,816 --> 01:06:44,416 �C�mo va Christine? 593 01:06:44,568 --> 01:06:46,168 De maravilla. 594 01:06:46,320 --> 01:06:49,479 Gast� mucho dinero en ella, pero ahora est� perfecta. 595 01:06:52,034 --> 01:06:54,154 Es gracioso, �sabes? Porque-- 596 01:06:54,327 --> 01:06:56,167 O� que estaba destruida. 597 01:06:57,497 --> 01:07:01,018 Cuando arregl� los vidrios rotos, no estaba tan mal. 598 01:07:05,840 --> 01:07:07,720 Te apuesto 100 d�lares... 599 01:07:09,176 --> 01:07:11,096 A que fue Buddy Repperton. 600 01:07:12,512 --> 01:07:13,913 Tal vez. 601 01:07:14,015 --> 01:07:19,054 �Qu� pasa si la arreglas y �l vuelve a hacerlo? 602 01:07:19,353 --> 01:07:21,274 No volver� a hacerlo. 603 01:07:23,857 --> 01:07:25,537 �Qu� significa eso? 604 01:07:25,693 --> 01:07:28,013 Tengo que irme. 605 01:07:28,195 --> 01:07:31,715 Espero que no hayas pensado que podr�a quedarme aqu� todo el d�a. 606 01:07:31,948 --> 01:07:34,509 S�. As� eres t�, Arnie, siempre en demanda. 607 01:07:36,329 --> 01:07:37,689 Que sigas bien. 608 01:07:40,625 --> 01:07:42,145 Ya lo sabes. 609 01:07:44,879 --> 01:07:46,839 Feliz D�a de Gracias. 610 01:08:02,312 --> 01:08:04,392 Linda m�quina. 611 01:08:05,858 --> 01:08:07,218 �Te dejaron salir temprano? 612 01:08:09,028 --> 01:08:10,468 S�, as� es. 613 01:08:13,032 --> 01:08:16,072 Soy Rudolph Junkins, detective de la polic�a del estado. 614 01:08:16,244 --> 01:08:18,964 Tuve que dejar la hora de estudio. Tengo que ir a trabajar. 615 01:08:19,162 --> 01:08:21,882 No me importa. Quiero preguntarte acerca de tu auto. 616 01:08:23,084 --> 01:08:26,483 Hiciste un buen trabajo. Pens� que estaba destruido. 617 01:08:27,797 --> 01:08:30,157 - �Qui�n se lo dijo? - Todos. 618 01:08:30,341 --> 01:08:33,741 La polic�a local, tus padres, tu novia. Linda chica, por cierto. 619 01:08:35,430 --> 01:08:37,670 No estaba tan mal como parec�a. 620 01:08:40,350 --> 01:08:43,151 El informe dec�a que hab�a agujeros en la carrocer�a. 621 01:08:43,354 --> 01:08:45,195 No se nota el arreglo en absoluto. 622 01:08:45,356 --> 01:08:47,477 Puede verlo si mira bien. 623 01:08:47,608 --> 01:08:50,088 Est� por aqu�... 624 01:08:50,277 --> 01:08:52,317 y aqu� atr�s. 625 01:08:52,488 --> 01:08:55,968 He tenido suerte con los repuestos. Reemplac� la puerta completa. 626 01:08:56,200 --> 01:08:58,840 - �S�? - �Ve c�mo no combina la pintura? 627 01:09:01,039 --> 01:09:05,239 No. Muy buen trabajo, Arnie. 628 01:09:05,460 --> 01:09:07,179 Muchas gracias. 629 01:09:34,155 --> 01:09:35,915 �Qu� es lo que quiere? 630 01:09:36,074 --> 01:09:39,834 De veras me gusta este tono de rojo. No sab�a que lo siguieran haciendo. 631 01:09:40,036 --> 01:09:42,155 �Todav�a hacen este tono? 632 01:09:42,330 --> 01:09:45,009 Deben hacerlo. Yo lo compr�, �no? 633 01:09:45,166 --> 01:09:48,606 - �D�nde? - Autos Becker, en la Ruta 5. 634 01:09:49,837 --> 01:09:53,078 - �Tienes el recibo? - Lo tir� a la basura. 635 01:09:57,011 --> 01:10:00,211 �Sabes? Es gracioso-- �Un cigarrillo? 636 01:10:00,390 --> 01:10:01,990 No, gracias. 637 01:10:02,142 --> 01:10:05,182 Normalmente, cuando alguien destruye un auto, se toman fotograf�as. 638 01:10:05,353 --> 01:10:08,553 Espere. Realmente no lo destruyeron. 639 01:10:08,731 --> 01:10:10,771 Eso no es lo que dijo Leigh. 640 01:10:10,943 --> 01:10:14,022 Estaba tan perturbada al darme todos los detalles... 641 01:10:14,195 --> 01:10:15,795 Que se puso a llorar. 642 01:10:15,947 --> 01:10:17,827 Tengo entendido... 643 01:10:19,492 --> 01:10:23,492 Que uno de los perpetradores defec� en el tablero. 644 01:10:23,747 --> 01:10:26,387 Habr�a pensado que estar�as furioso por eso... 645 01:10:26,541 --> 01:10:29,301 y habr�a pensado que lo denunciar�as. 646 01:10:30,294 --> 01:10:32,335 La mierda se limpia. 647 01:10:33,715 --> 01:10:36,554 A Moochie Welch tambi�n lo limpiaron. 648 01:10:38,886 --> 01:10:40,286 No s�. 649 01:10:40,388 --> 01:10:43,388 - �No lo sabes? - No. 650 01:10:43,599 --> 01:10:45,080 �Palabra de explorador? 651 01:10:46,061 --> 01:10:47,901 No soy explorador. 652 01:10:49,439 --> 01:10:53,038 Estaba partido a la mitad. Tuvimos que levantar sus piernas con una pala. 653 01:10:53,234 --> 01:10:56,074 �No es eso lo que se debe hacer con la mierda? 654 01:10:56,237 --> 01:10:58,358 �Levantarla con una pala? 655 01:11:00,074 --> 01:11:02,034 No te hagas el vivo conmigo, hijo. 656 01:11:03,578 --> 01:11:06,298 Tu novia es mucho m�s convincente que t�. 657 01:11:13,589 --> 01:11:15,588 No es mi novia. 658 01:11:15,758 --> 01:11:18,957 �Y desde cu�ndo es contra la ley arreglar tu propio auto... 659 01:11:19,178 --> 01:11:21,377 cuando alguien lo destruye? 660 01:11:21,554 --> 01:11:23,274 Desde nunca. 661 01:11:24,432 --> 01:11:26,271 Entonces d�jeme tranquilo. 662 01:11:46,872 --> 01:11:50,152 Necesito verte. 663 01:11:52,210 --> 01:11:54,530 Arnie, me importas. 664 01:11:59,050 --> 01:12:00,650 Te amo, Leigh. 665 01:12:02,805 --> 01:12:05,324 Creo que merecemos otro intento. 666 01:12:06,683 --> 01:12:09,162 �No lo crees? 667 01:12:09,311 --> 01:12:11,711 �Podr�as decirme s� o no? 668 01:12:11,854 --> 01:12:14,695 Por favor, no me hagas esto. 669 01:12:14,857 --> 01:12:17,698 S�lo s� franca conmigo. Ya est�s harta, �verdad? 670 01:12:17,902 --> 01:12:19,542 �Pues vete al demonio! 671 01:12:49,851 --> 01:12:52,651 "16 de Diciembre" 672 01:13:05,533 --> 01:13:07,413 �Quieres hacer los honores? 673 01:13:09,871 --> 01:13:11,751 Me encantar�a llevarla conmigo. 674 01:13:11,873 --> 01:13:13,433 Seguro. 675 01:13:13,542 --> 01:13:15,942 - Podr�a ganarse su pasaje. - Tonter�as. 676 01:13:16,128 --> 01:13:17,847 Vamos por Vandenberg. 677 01:13:19,882 --> 01:13:21,441 �Nena! 678 01:13:47,117 --> 01:13:50,717 Nunca ser� tu bestia de carga 679 01:13:51,997 --> 01:13:55,796 Mi espalda es amplia pero duele 680 01:13:57,211 --> 01:14:01,691 Lo �nico que quiero es que me hagas el amor 681 01:14:11,433 --> 01:14:13,673 He recorrido un largo camino 682 01:14:13,852 --> 01:14:15,772 Me duelen los pies 683 01:14:18,524 --> 01:14:20,044 Imb�cil. 684 01:14:23,779 --> 01:14:25,419 Mira esto. 685 01:14:30,619 --> 01:14:34,339 D�mosle a este imb�cil su propia medicina. 686 01:14:39,211 --> 01:14:41,011 Est� retrocediendo tambi�n. 687 01:15:16,665 --> 01:15:19,185 �Un est�pido me est� siguiendo! 688 01:15:20,669 --> 01:15:22,469 �Espero que entre aqu�! 689 01:15:51,283 --> 01:15:53,964 - �Es Cunningham? - No puede ser. 690 01:15:55,704 --> 01:15:57,584 Mira mi auto. 691 01:15:57,706 --> 01:16:00,426 �Vamos, desgraciado! A�n no hemos terminado. 692 01:16:02,378 --> 01:16:03,658 �Vamos! 693 01:17:58,036 --> 01:18:01,795 "Confiamos en Dios Todos los Dem�s Pagan en Efectivo" 694 01:19:16,656 --> 01:19:18,976 Hola, �Henry? Habla Will. 695 01:19:19,159 --> 01:19:21,238 Escucha. �Lleg� Cunningham? 696 01:19:22,620 --> 01:19:24,501 �Est� bien la orden? 697 01:19:24,622 --> 01:19:26,182 Bien. 698 01:19:26,332 --> 01:19:29,132 Escucha. Estaba manejando mi Caddy, �no? 699 01:19:30,836 --> 01:19:33,316 Bien. S�. Que est�s bien. 700 01:20:04,954 --> 01:20:08,755 Bien, amigo. Sal de ah�. 701 01:20:10,960 --> 01:20:12,680 Se acab� el viaje. 702 01:20:16,299 --> 01:20:20,098 Si tengo que entrar a sacarte de ah�... 703 01:20:20,303 --> 01:20:21,943 acabar� contigo. 704 01:20:37,820 --> 01:20:40,820 �Por qu� no nos haces un favor a ambos? 705 01:20:40,989 --> 01:20:42,710 Sal de ah�. 706 01:21:46,973 --> 01:21:49,653 Tengo una chica llamada Bony Moretti 707 01:21:52,729 --> 01:21:55,528 Es tan flaca como un espagueti 708 01:21:58,234 --> 01:22:01,394 Debes verla bailando con sus pantalones azules 709 01:22:03,073 --> 01:22:04,473 �Qu�? 710 01:22:04,616 --> 01:22:07,456 No muy gorda S�lo huesos y piel 711 01:22:10,413 --> 01:22:13,094 La amo y ella me ama a m� 712 01:22:13,291 --> 01:22:16,011 Somos tan felices como se puede ser 713 01:22:16,211 --> 01:22:18,770 Haciendo el amor bajo un manzano 714 01:22:22,050 --> 01:22:25,010 Se lo dije a su madre y a su padre tambi�n 715 01:22:28,849 --> 01:22:31,809 "Demolici�n de Autos Darnell" 716 01:22:32,019 --> 01:22:36,619 "H�galo Ud. Mismo" 717 01:23:07,012 --> 01:23:09,852 - �Qu� sucede? - D�melo t�. �D�nde estuviste anoche? 718 01:23:10,057 --> 01:23:12,177 En casa. �Qu� le hacen a mi auto? 719 01:23:12,308 --> 01:23:13,548 �No saliste para nada? 720 01:23:14,477 --> 01:23:18,638 Claro que sal�. Tengo el auto de Darnell lleno de repuestos. 721 01:23:18,898 --> 01:23:20,978 - �Quiere el recibo? - S�. 722 01:23:30,744 --> 01:23:33,144 �Por qu� llegas reci�n ahora? 723 01:23:33,329 --> 01:23:35,850 �Por qu� no entregaste los repuestos anoche? 724 01:23:36,041 --> 01:23:37,921 Porque estaba cansado, por eso. 725 01:23:40,171 --> 01:23:43,051 Si no me cree, puede preguntarle a mi madre. 726 01:23:43,214 --> 01:23:46,055 �Por qu� sigue meti�ndose en mi vida? 727 01:23:46,218 --> 01:23:50,498 Encontramos a tu jefe, Will Darnell, muerto en el asiento delantero... 728 01:23:50,764 --> 01:23:52,804 con un rifle a su lado. 729 01:24:08,698 --> 01:24:12,738 - �Por qu�? - Esperaba que t� lo supieras. 730 01:24:12,995 --> 01:24:16,035 Alguien vio tu auto siguiendo a Buddy Repperton anoche. 731 01:24:16,247 --> 01:24:18,447 �l tambi�n est� muerto. 732 01:24:18,626 --> 01:24:21,746 Igual que Don Vandenberg y Richard Trelawney. 733 01:24:23,214 --> 01:24:25,333 Supongo que ya nadie destruir� tu auto. 734 01:24:27,218 --> 01:24:29,417 Lo �nico que s�-- 735 01:24:34,057 --> 01:24:35,777 Tengo un Cadillac lleno de repuestos... 736 01:24:35,893 --> 01:24:37,933 y debo estar en la escuela en media hora. 737 01:24:38,062 --> 01:24:41,222 Nos encargaremos del Caddy. No quiero que lo toques. 738 01:24:47,279 --> 01:24:51,679 De verdad no s� lo que est� ocurriendo. Le juro que no. 739 01:24:57,247 --> 01:24:59,086 �Podr�a hablar con Dennis? 740 01:25:00,501 --> 01:25:02,421 Es una chica. 741 01:25:06,756 --> 01:25:08,156 Feliz A�o Nuevo. 742 01:25:09,176 --> 01:25:12,056 �Puedo ir a verte? Necesito hablar contigo. 743 01:25:13,388 --> 01:25:15,988 - �De qu�? �De Arnie? - De Christine. 744 01:25:20,813 --> 01:25:22,453 T� primero. 745 01:25:25,276 --> 01:25:26,995 Temo por Arnie. 746 01:25:28,612 --> 01:25:30,692 Pens� que quer�as hablar de Christine. 747 01:25:30,865 --> 01:25:33,424 �Qu� sabes de ese auto? 748 01:25:35,036 --> 01:25:37,675 S� que el due�o anterior a Arnie... 749 01:25:37,871 --> 01:25:39,311 �S�? 750 01:25:39,456 --> 01:25:42,016 Su hija muri� ahogada dentro de Christine. 751 01:25:42,208 --> 01:25:44,688 �C�mo lo sabes? 752 01:25:44,879 --> 01:25:47,838 EI hermano de LeBay le vendi� el auto a Arnie y el tipo es un desgraciado. 753 01:25:48,049 --> 01:25:52,168 - Simplemente me lo dijo. - Creo que yo iba a ser la siguiente. 754 01:25:55,139 --> 01:25:56,939 �Vamos! 755 01:25:59,560 --> 01:26:01,400 Arnie nunca har�a eso. 756 01:26:03,064 --> 01:26:05,023 Ni en un mill�n de a�os. 757 01:26:08,861 --> 01:26:10,981 No creo que sea Arnie. 758 01:26:14,533 --> 01:26:17,973 Es ese auto. Te juro que es ese auto. 759 01:26:18,829 --> 01:26:20,109 Tal vez. 760 01:26:21,499 --> 01:26:23,858 Ir� a lo de Arnie hoy a celebrar A�o Nuevo. 761 01:26:24,001 --> 01:26:27,000 - Yo no ir�a. - Est� bien. 762 01:26:27,171 --> 01:26:30,450 Lo hacemos todos los a�os. Sus padres estar�n ah�. 763 01:26:30,674 --> 01:26:33,874 Tal vez, si lo veo a solas, quiera hablar conmigo. 764 01:26:34,095 --> 01:26:35,455 �Y si no es as�? 765 01:26:36,930 --> 01:26:40,490 - �Qu� quieres decir? - No lo s�. 766 01:26:40,684 --> 01:26:42,964 �Y si el auto no se lo permite? 767 01:26:46,982 --> 01:26:49,023 Entonces, lo destruiremos. 768 01:27:22,101 --> 01:27:24,101 Anda, vamos 769 01:27:24,228 --> 01:27:26,988 Vamos, peque�a 770 01:27:27,189 --> 01:27:30,029 Dime que nunca me dejar�s 771 01:27:30,234 --> 01:27:32,474 Vamos, vamos 772 01:27:36,323 --> 01:27:38,323 Baila conmigo, baila todo el tiempo 773 01:27:38,409 --> 01:27:40,249 Baila conmigo, baila todo el tiempo 774 01:27:40,411 --> 01:27:43,131 Anda, vamos peque�a 775 01:27:43,330 --> 01:27:46,330 Hag�moslo otra vez 776 01:27:48,961 --> 01:27:51,960 �Amigo m�o! Eres bueno con esas cosas. 777 01:27:53,299 --> 01:27:54,979 S�, me las arreglo. 778 01:27:56,260 --> 01:27:58,661 Sacamos a la chatarra hoy, �eh? 779 01:27:58,846 --> 01:28:01,806 Cuidado con lo que le dices a mi auto. 780 01:28:02,016 --> 01:28:04,176 Es muy sensible. 781 01:28:04,351 --> 01:28:06,551 �De veras? 782 01:28:08,606 --> 01:28:10,486 Lo siento, Christine. 783 01:28:10,608 --> 01:28:12,328 Buen chico. 784 01:28:13,778 --> 01:28:15,217 Andando. 785 01:28:52,316 --> 01:28:54,195 Bebe una cerveza. No seas t�mido. 786 01:28:54,319 --> 01:28:56,159 Mi auto es tu auto. 787 01:29:03,829 --> 01:29:05,588 Un brindis. 788 01:29:05,746 --> 01:29:07,386 Muerte... 789 01:29:07,498 --> 01:29:10,498 a los imb�ciles del mundo en 1979. 790 01:29:11,753 --> 01:29:13,912 �Vamos! No puedo brindar por eso. 791 01:29:15,340 --> 01:29:17,340 �Por qu� puedes brindar? 792 01:29:17,509 --> 01:29:20,389 �Qu� tal por nosotros? �Por la amistad? 793 01:29:20,594 --> 01:29:24,474 �Ah, la amistad! Bien. Eso est� muy bien. 794 01:29:46,872 --> 01:29:48,151 �Vamos! 795 01:29:48,289 --> 01:29:50,569 Quiero que veas esto. 796 01:29:50,708 --> 01:29:54,388 �sta es una gran alineaci�n. Ya no se ve hoy en d�a. 797 01:30:01,510 --> 01:30:03,111 No temas. 798 01:30:05,514 --> 01:30:08,075 Temo por ti, por lo que te est� sucediendo. 799 01:30:08,225 --> 01:30:09,785 Es este jodido auto. 800 01:30:11,063 --> 01:30:12,582 S� que est�s celoso. 801 01:30:15,733 --> 01:30:18,373 Siempre seremos amigos, mientras est�s de mi parte. 802 01:30:18,570 --> 01:30:21,730 Ya sabes lo que le sucede a los imb�ciles que no lo hacen. 803 01:30:21,947 --> 01:30:24,108 No. �Qu� les sucede? 804 01:30:25,160 --> 01:30:27,599 No nos enga�emos. 805 01:30:28,704 --> 01:30:30,145 �Qui�nes son los imb�ciles? 806 01:30:32,041 --> 01:30:34,001 Todos ellos. 807 01:30:39,174 --> 01:30:41,614 Leigh est� de tu parte. 808 01:30:41,760 --> 01:30:44,640 - �Ah, s�? - Te quiere mucho. 809 01:30:48,015 --> 01:30:50,016 Es cierto. 810 01:30:50,184 --> 01:30:51,384 S�. 811 01:30:52,770 --> 01:30:55,410 �No te gusta esta cerveza? Pens� que te gustaba la cerveza. 812 01:30:55,607 --> 01:30:57,447 �O�ste lo que acabo de decir? 813 01:30:58,610 --> 01:31:01,490 Deja que te diga algo acerca del amor. 814 01:31:01,696 --> 01:31:04,335 Tiene un apetito voraz. 815 01:31:04,533 --> 01:31:09,132 Se come todo. La amistad, la familia. 816 01:31:09,413 --> 01:31:11,892 Es incre�ble todo lo que come. 817 01:31:12,081 --> 01:31:13,762 Te dir� otra cosa. 818 01:31:13,916 --> 01:31:16,076 Alim�ntalo bien y puede ser algo hermoso... 819 01:31:16,252 --> 01:31:18,892 y eso es lo que tenemos nosotros. 820 01:31:19,089 --> 01:31:22,769 Cuando alguien cree en ti, puedes hacer cualquier cosa en el universo... 821 01:31:22,968 --> 01:31:25,328 y cuando t� crees en esa persona, entonces... 822 01:31:25,469 --> 01:31:28,590 �Que se cuide el mundo, porque nadie puede detenerte! 823 01:31:32,144 --> 01:31:34,223 �Eso es lo que sientes por Leigh? 824 01:31:36,898 --> 01:31:40,778 �Qu�? �Claro que no! Estoy hablando de Christine, amigo. 825 01:31:40,986 --> 01:31:43,306 Nada puede interponerse entre Christine y yo. 826 01:31:44,990 --> 01:31:46,429 Mira esto. 827 01:31:50,746 --> 01:31:52,305 Rayos. 828 01:31:59,838 --> 01:32:01,558 �Cobarde! 829 01:32:04,259 --> 01:32:08,699 No hay nada mejor que estar tras el volante de tu propio auto. 830 01:32:10,140 --> 01:32:11,980 Excepto, tal vez, estar con una mujer. 831 01:32:18,314 --> 01:32:23,034 "Taller de Darnell Esta Noche" 832 01:33:10,242 --> 01:33:14,882 "Cerrado por Orden del Departamento de Polic�a de Rockbridge" 833 01:33:46,278 --> 01:33:48,158 Este lugar asusta, �no? 834 01:33:50,198 --> 01:33:53,118 Parece que lo dejaron vac�o. 835 01:33:53,285 --> 01:33:55,004 Cielos. 836 01:33:57,748 --> 01:34:00,947 Ah� sol�a guardarlo. All�. 837 01:34:02,127 --> 01:34:03,207 S�. 838 01:34:05,922 --> 01:34:07,442 Ser� mejor que empieces. 839 01:34:29,613 --> 01:34:31,293 �S�! 840 01:34:31,448 --> 01:34:33,128 �Qu� opinas? 841 01:34:34,993 --> 01:34:37,432 Probemos. 842 01:35:26,211 --> 01:35:28,211 Christine entrar� por la puerta. 843 01:35:30,799 --> 01:35:33,399 Mejor vete a la oficina y esc�ndete. 844 01:35:33,552 --> 01:35:37,352 Una vez que est� adentro, presiona el bot�n y baja la puerta. 845 01:35:38,557 --> 01:35:40,396 Entonces estar� atrapado. 846 01:35:40,559 --> 01:35:42,398 �Y si �l no viene? 847 01:35:43,854 --> 01:35:45,654 Christine vendr�. 848 01:36:13,258 --> 01:36:15,218 Mejor ve a la oficina. 849 01:36:15,386 --> 01:36:17,226 Mant�n la cabeza abajo. 850 01:36:18,931 --> 01:36:22,691 Cuando me oigas arrancar esta cosa, oprime el bot�n. 851 01:38:04,996 --> 01:38:07,636 �Leigh, no te muevas! �Qu�date donde est�s! 852 01:38:42,116 --> 01:38:43,556 �Imb�ciles! 853 01:40:13,082 --> 01:40:15,042 Ay, Dios. 854 01:41:54,767 --> 01:41:56,167 Arnie est� muerto. 855 01:42:00,815 --> 01:42:03,615 Te amar� siempre 856 01:42:05,153 --> 01:42:07,392 El resto de mi vida 857 01:42:09,323 --> 01:42:11,683 Nunca te dejar� 858 01:44:01,394 --> 01:44:02,954 �Est�s bien? 859 01:44:04,147 --> 01:44:05,787 Creo que s�. 860 01:44:22,707 --> 01:44:24,668 Rock, rock, rock Oh, nena 861 01:44:32,301 --> 01:44:34,661 El rock and roll lleg� para quedarse 862 01:44:34,845 --> 01:44:37,004 Nunca morir� 863 01:44:37,181 --> 01:44:39,501 As� deben ser las cosas 864 01:44:39,682 --> 01:44:42,083 Aunque no s� por qu� 865 01:44:42,269 --> 01:44:44,509 No importa lo que la gente diga 866 01:44:44,688 --> 01:44:47,248 EI rock and roll lleg� para quedarse 867 01:44:47,441 --> 01:44:49,761 No importa lo que la gente diga 868 01:44:52,446 --> 01:44:54,366 El rock and roll siempre vivir� 869 01:44:54,530 --> 01:44:57,290 Me gustar� hasta el final 870 01:44:57,451 --> 01:44:59,850 Quedar� en la historia 871 01:45:00,037 --> 01:45:02,196 S�lo observa, amigo m�o 872 01:45:02,373 --> 01:45:04,852 El rock and roll siempre existir� 873 01:45:05,041 --> 01:45:07,401 Pasar� a la historia 874 01:45:27,106 --> 01:45:30,865 No me sentir�a tan mal si fuera Uds. Son h�roes, �saben? 875 01:45:31,109 --> 01:45:35,269 S�. Un verdadero h�roe habr�a salvado a Arnie. 876 01:45:35,489 --> 01:45:37,569 No lo hicimos tan bien. 877 01:45:37,741 --> 01:45:40,060 No se puede salvar el mundo. 878 01:45:40,244 --> 01:45:42,523 Y a algunas personas tampoco. 879 01:45:42,663 --> 01:45:44,063 S�. 880 01:45:52,840 --> 01:45:55,480 Te amo tanto, querida 881 01:45:55,676 --> 01:45:58,236 Nunca te dejar� ir 882 01:45:58,429 --> 01:46:01,748 Vamos, nena 883 01:46:02,725 --> 01:46:04,564 Cielos, odio el rock and roll. 65891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.