Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,707 --> 00:01:53,906
El d�a que nac�
2
00:01:54,085 --> 00:01:56,325
Las enfermeras me rodearon
3
00:01:56,503 --> 00:01:58,543
Y me miraron asombradas
4
00:01:58,714 --> 00:02:01,153
Por la alegr�a
que hab�an encontrado
5
00:02:01,341 --> 00:02:03,461
La enfermera en jefe habl�
6
00:02:03,635 --> 00:02:05,835
Dijo: "Dejen a �ste tranquilo"
7
00:02:06,013 --> 00:02:08,253
Se hab�a dado cuenta enseguida
8
00:02:08,432 --> 00:02:10,872
Que era malo hasta los huesos
9
00:02:11,059 --> 00:02:13,180
Malo hasta los huesos
10
00:02:15,647 --> 00:02:18,048
M-M-M-M-Malo
11
00:02:22,863 --> 00:02:25,383
Malo hasta los huesos
12
00:02:25,574 --> 00:02:27,854
Romp� mil corazones
13
00:02:28,035 --> 00:02:29,955
Antes de conocerte
14
00:02:30,120 --> 00:02:32,200
Romper� mil m�s, nena
15
00:02:32,372 --> 00:02:34,893
Antes de acabar
16
00:02:35,083 --> 00:02:37,204
Quiero ser tuyo, hermosura
17
00:02:37,377 --> 00:02:39,537
Tuyo nada m�s
18
00:02:39,671 --> 00:02:41,991
Estoy aqu� para decirte
19
00:02:42,175 --> 00:02:44,614
Que soy malo hasta los huesos
20
00:02:44,801 --> 00:02:47,041
Malo hasta los huesos
21
00:02:47,179 --> 00:02:49,059
M-M-M-M-Malo
22
00:02:54,562 --> 00:02:56,402
Malo hasta los huesos
23
00:03:43,236 --> 00:03:45,635
Te dir� c�mo ser�
24
00:03:47,781 --> 00:03:50,421
T� vas a darme tu amor
25
00:04:41,209 --> 00:04:43,890
Mi amor es m�s grande
que un Cadillac
26
00:04:46,007 --> 00:04:48,647
Despu�s de demostrarlo
Volver�
27
00:04:51,136 --> 00:04:53,456
Tu amor por m�
tiene que ser real
28
00:04:54,890 --> 00:04:55,770
�Rayos!
29
00:05:03,900 --> 00:05:06,699
"Rockbridge, California
Septiembre 12, 1978"
30
00:05:29,801 --> 00:05:31,840
Vamos, Arnie.
31
00:05:36,348 --> 00:05:39,108
Ya viene.
Se est� cambiando la camisa.
32
00:05:40,686 --> 00:05:42,606
Est�s contaminando
el ambiente con ruido.
33
00:05:46,192 --> 00:05:49,672
Lo mismo que si tiraras
desechos t�xicos en el jard�n.
34
00:05:49,903 --> 00:05:52,863
Ahora voy, Dennis.
35
00:05:53,073 --> 00:05:55,314
D�jalo. Est� bien.
36
00:05:55,493 --> 00:05:57,493
Anda. Est� bien.
37
00:05:57,661 --> 00:05:59,501
�Arnie, tu almuerzo!
38
00:06:02,333 --> 00:06:04,892
Trata de mantenerlo fr�o.
Hay yogur ah� dentro.
39
00:06:14,803 --> 00:06:16,443
�M�s despacio!
40
00:06:23,229 --> 00:06:24,869
�Est�n en guerra Uds. dos?
41
00:06:25,023 --> 00:06:28,823
Est� molesta porque estudio mec�nica.
Como si la avergonzara. Mi pap� tambi�n.
42
00:06:29,027 --> 00:06:32,626
No estar�n avergonzados cuando
arregles su est�pido Volvo gratis.
43
00:06:32,864 --> 00:06:34,703
- �Qu�?
- Anoche est�bamos jugando Scrabble.
44
00:06:34,866 --> 00:06:37,585
Ella y yo �bamos a la par.
Vencimos a mi pap� muy r�pido.
45
00:06:37,744 --> 00:06:42,023
Y al final, ten�a dos opciones.
Poner "Iupas" por cinco puntos...
46
00:06:42,248 --> 00:06:44,288
- o...
- �O qu�, Arnie?
47
00:06:44,459 --> 00:06:47,579
"Chupas" por 24 puntos y el juego.
48
00:06:47,754 --> 00:06:50,474
- �Qu� hizo ella?
- No acept� y gan� por 7 puntos...
49
00:06:50,672 --> 00:06:52,752
porque en Scrabble
no se permiten obscenidades.
50
00:06:52,925 --> 00:06:57,645
- �Y est� en el diccionario!
- Qu� tonto, Arnie. Cielos.
51
00:07:01,434 --> 00:07:04,154
Sabes, Arnie, estaba pensando...
52
00:07:06,439 --> 00:07:08,318
No, en serio.
53
00:07:08,441 --> 00:07:12,080
Ahora que estamos en el �ltimo a�o,
pens� que ya era hora...
54
00:07:12,277 --> 00:07:13,797
de que te acostaras con alguien.
55
00:07:13,946 --> 00:07:17,907
- Tal vez este a�o, �eh?
- Necesitas una chica para acostarte.
56
00:07:19,118 --> 00:07:23,398
- �Qu� tal Gail Justin?
- No me gusta su bigote.
57
00:07:23,664 --> 00:07:27,344
�Vete al diablo! �Qu� te importa
si se te mete un pelo en la boca?
58
00:07:29,379 --> 00:07:33,538
De acuerdo. �Qu� tal Sally Hayes?
Es linda.
59
00:07:33,800 --> 00:07:36,599
- �Est� en segundo a�o!
- �Es un banco de esperma ambulante!
60
00:07:36,803 --> 00:07:38,642
Yo lo s�. Vamos.
61
00:07:38,805 --> 00:07:41,884
No tengo el dep�sito m�nimo
para abrir una cuenta.
62
00:07:42,100 --> 00:07:46,099
�Bromeas? Tienes los ahorros
de toda una vida entre las piernas.
63
00:07:47,522 --> 00:07:49,562
Vamos, Arnie.
64
00:07:49,732 --> 00:07:51,572
Creo que debo rechazar la oferta.
65
00:07:59,158 --> 00:08:01,758
�Jugar�s al f�tbol este a�o?
66
00:08:01,953 --> 00:08:03,873
Alguien debe seguir adelante
cuando t� fallas.
67
00:08:04,038 --> 00:08:06,278
- Hola, Terry.
- �C�mo sigue tu rodilla?
68
00:08:06,457 --> 00:08:08,537
Est� mejor.
El entrenador quiere que practique.
69
00:08:08,668 --> 00:08:12,468
�S�? Ya era hora. He tragado tierra
con tu nombre durante semanas.
70
00:08:15,675 --> 00:08:17,035
Hola, Dennis.
71
00:08:18,136 --> 00:08:20,736
Hola, Roseanne.
�C�mo te va?
72
00:08:20,930 --> 00:08:25,130
Estoy bien.
�Te permitir�n jugar al f�tbol?
73
00:08:25,351 --> 00:08:26,431
S�.
74
00:08:26,561 --> 00:08:28,441
EI doctor dice
que estoy como nuevo.
75
00:08:29,272 --> 00:08:32,152
Entonces supongo
que te ver� en el estadio.
76
00:08:33,776 --> 00:08:35,937
Eso espero.
77
00:08:36,863 --> 00:08:38,742
Bien. Hasta luego.
78
00:08:39,700 --> 00:08:41,979
S�. Hasta luego.
79
00:08:48,082 --> 00:08:49,922
Yo no me pondr�a eso en la boca.
80
00:08:50,084 --> 00:08:51,924
- No sabes d�nde ha estado.
- L�rgate de aqu�.
81
00:08:52,087 --> 00:08:55,246
Pero sabemos d�nde no ha estado.
No ha estado contigo.
82
00:08:55,465 --> 00:08:57,945
- �Tienes problemas con tu armario?
- No.
83
00:08:58,135 --> 00:09:00,895
- �Viste a la chica nueva?
- �Acabo de llegar!
84
00:09:01,095 --> 00:09:04,135
Estoy enamorado. Es perfecta.
Y sabes lo perfeccionista que soy.
85
00:09:04,349 --> 00:09:07,668
- Nunca not� que fueras perfeccionista.
- Mu�rete, Cunningham.
86
00:09:07,894 --> 00:09:10,054
- �C�mo se llama?
- No lo s�. Est� en la oficina.
87
00:09:10,188 --> 00:09:14,028
Parece inteligente,
pero tiene cuerpo de prostituta.
88
00:09:15,443 --> 00:09:18,402
Rayos. Ah� viene.
89
00:09:18,613 --> 00:09:20,973
Creo que te gustar� este lugar, Leigh.
90
00:09:21,158 --> 00:09:23,238
Dame algo para taparme, �quieres?
91
00:09:23,368 --> 00:09:28,327
Es una buena banda. Estuvo en el Desfile
de las Rosas. Sirve para conocer chicos.
92
00:09:28,581 --> 00:09:30,461
Me gustar�a involucrarme
en los anuarios.
93
00:09:30,625 --> 00:09:34,385
Tenemos un gran equipo encargado
de los anuarios. Ha ganado premios.
94
00:09:34,629 --> 00:09:39,029
�Qu� opinas de que admitan
a China Roja en las Naciones Unidas?
95
00:09:39,301 --> 00:09:41,620
- Eso ya sucedi�.
- S�, pero...
96
00:09:41,762 --> 00:09:44,641
�crees que fu� una buena idea?
97
00:09:46,057 --> 00:09:47,738
Me sonri�.
98
00:09:47,892 --> 00:09:50,972
Quiero tener sexo profundo
y significativo con ella.
99
00:09:51,187 --> 00:09:54,027
- Ve por ella, Bemis.
- �Crees que deba hacerlo?
100
00:09:54,232 --> 00:09:56,912
No tienes nada que perder
m�s que tu virginidad.
101
00:09:59,696 --> 00:10:02,376
Dennis, �me das una mano con esto?
102
00:10:02,573 --> 00:10:05,333
- No puedo--
- S�.
103
00:10:05,536 --> 00:10:08,136
- No creo que tenga posibilidades.
- Yo tampoco.
104
00:10:08,329 --> 00:10:11,529
Tiene demasiada clase para �l.
105
00:10:11,749 --> 00:10:13,989
- Ah� lo tienes.
- �Qu� hiciste?
106
00:10:14,127 --> 00:10:16,287
Suerte.
Te ver� en el almuerzo.
107
00:10:30,602 --> 00:10:32,482
Oye, Charley.
�Has visto a Arnie?
108
00:10:32,604 --> 00:10:35,484
- S�. Todav�a est� en el taller.
- �Qu� sucede?
109
00:10:35,690 --> 00:10:38,010
Buddy Repperton
le quit� su almuerzo.
110
00:10:38,193 --> 00:10:40,033
- Buddy Repperton.
- Hola, Dennis.
111
00:10:44,365 --> 00:10:46,206
Vamos, cara de pizza.
112
00:10:50,581 --> 00:10:53,660
�Lo quieres? �Ven por �l!
113
00:10:53,875 --> 00:10:57,035
Si es tuyo, �por qu� no tiene
tu nombre en ninguna parte?
114
00:10:57,254 --> 00:10:58,774
Arnie "Culingham".
115
00:11:00,048 --> 00:11:02,928
�Por qu� no dice "Culingham"?
116
00:11:03,135 --> 00:11:04,775
T�malo y vamos a comer.
117
00:11:08,474 --> 00:11:10,954
Eso es todo lo que debes hacer.
Vamos.
118
00:11:22,236 --> 00:11:24,556
Qu� gracioso, Buddy,
muy gracioso.
119
00:11:41,672 --> 00:11:44,152
Trae al Sr. Casey.
120
00:11:44,343 --> 00:11:45,943
Vamos.
�Quieres intentarlo?
121
00:11:47,513 --> 00:11:48,912
Baja el cuchillo y lo har�.
122
00:11:49,056 --> 00:11:51,735
- Deja el cuchillo.
- �Quieres obligarme?
123
00:11:53,352 --> 00:11:56,392
T� tienes un cuchillo y �l no.
Eso te convierte en cobarde.
124
00:11:56,605 --> 00:11:59,365
- S�, eso es cobard�a.
- �Ah, s�?
125
00:11:59,524 --> 00:12:02,164
- Su�ltalo.
- S�, suelta el cuchillo.
126
00:12:02,361 --> 00:12:04,200
Deja ese cuchillo, �quieres?
127
00:12:08,449 --> 00:12:09,569
Su�ltalo ya.
128
00:12:19,085 --> 00:12:20,965
�Dale, amigo!
129
00:12:41,900 --> 00:12:45,100
�Te gust� eso, cara de verga?
130
00:12:47,489 --> 00:12:50,169
�Muy bien, se acab�!
�Ahora mismo!
131
00:12:50,366 --> 00:12:52,846
V�yanse a pasear.
L�rguense.
132
00:12:53,037 --> 00:12:54,476
T� no, Moochie.
133
00:12:54,580 --> 00:12:57,579
- No hice nada.
- �Est�s bien, Dennis?
134
00:12:59,752 --> 00:13:01,591
S�, estoy bien.
135
00:13:04,464 --> 00:13:06,904
Muy bonito.
Tres contra uno.
136
00:13:09,927 --> 00:13:11,847
Ellos empezaron.
137
00:13:12,014 --> 00:13:14,413
- Eso no es verdad.
- �C�llate, cara de culo!
138
00:13:14,600 --> 00:13:16,080
�Cierra la boca!
139
00:13:16,226 --> 00:13:19,386
�No tengo por qu� escuchar
esa basura, Buddy!
140
00:13:22,941 --> 00:13:25,341
�Qu� estabas diciendo?
141
00:13:25,527 --> 00:13:27,007
Repperton tiene un cuchillo.
142
00:13:27,154 --> 00:13:28,714
�Maldito mentiroso!
143
00:13:29,865 --> 00:13:32,065
Una navaja.
144
00:13:32,242 --> 00:13:35,802
Eso es basura, Sr. Casey.
Est� mintiendo. Se lo juro.
145
00:13:39,208 --> 00:13:41,367
�Te amenaz� Repperton
con un cuchillo?
146
00:13:49,802 --> 00:13:51,402
S�.
147
00:13:51,552 --> 00:13:53,673
Vac�a tus bolsillos, Buddy.
148
00:13:56,307 --> 00:13:58,668
Claro que no.
No puede obligarme.
149
00:13:58,852 --> 00:14:02,012
Si quieres decir que no tengo
la autoridad, te equivocas.
150
00:14:02,231 --> 00:14:05,230
�lnt�ntelo, calvo desgraciado,
y lo estrellar� contra la pared!
151
00:14:12,491 --> 00:14:14,731
Uds. suban a la oficina.
Qu�dense ah�.
152
00:14:14,910 --> 00:14:17,150
No vayan a ninguna parte.
Ya tienen suficientes problemas.
153
00:14:19,373 --> 00:14:20,292
Ahora--
154
00:14:20,374 --> 00:14:24,654
Si no vac�as tus bolsillos ahora mismo,
llamar� a la polic�a.
155
00:14:36,890 --> 00:14:38,331
Ve a la oficina, Buddy.
156
00:14:44,606 --> 00:14:46,446
�Me las pagar�s!
157
00:14:48,694 --> 00:14:51,174
�Vas a desear no haber nacido!
158
00:15:03,625 --> 00:15:07,505
Tomando todo en consideraci�n,
no fue un mal primer d�a.
159
00:15:11,300 --> 00:15:13,140
�Crees que Repperton
tratar� de vengarse?
160
00:15:13,302 --> 00:15:15,382
No, es un cobarde.
161
00:15:15,554 --> 00:15:18,074
Encontrar� a otro
a quien molestar.
162
00:15:18,223 --> 00:15:21,144
- Lo echaron, �sabes?
- Bien.
163
00:15:21,352 --> 00:15:23,431
�Echaron a Moochie?
164
00:15:23,562 --> 00:15:25,602
Probatoria.
165
00:15:25,773 --> 00:15:27,652
Esos imb�ciles.
166
00:15:29,318 --> 00:15:31,998
�Det�n el auto! �Pronto!
�Retrocede!
167
00:15:32,196 --> 00:15:34,116
- �Qu� sucede?
- �Quiero ver algo!
168
00:15:34,281 --> 00:15:36,361
- Est� bien.
- Retrocede, �s�?
169
00:15:36,534 --> 00:15:38,374
Santo cielo.
170
00:15:45,876 --> 00:15:47,717
�Qu� es?
171
00:15:49,506 --> 00:15:51,585
�Conoces a alguien que viva aqu�?
172
00:15:59,599 --> 00:16:00,999
�Qu�?
173
00:16:08,817 --> 00:16:10,216
Cielos.
174
00:16:25,500 --> 00:16:27,340
Ten cuidado, Dennis.
175
00:16:29,379 --> 00:16:33,539
- Esto es chatarra.
- Podr�a arreglarse.
176
00:16:33,799 --> 00:16:36,559
- S�.
- Podr�a ser sensacional.
177
00:16:42,266 --> 00:16:45,625
Olv�dalo. Esta chatarra
tiene 93,000 millas.
178
00:16:46,937 --> 00:16:48,938
Probablemente 193 mil.
179
00:16:49,107 --> 00:16:50,986
No me importa.
180
00:16:51,151 --> 00:16:54,390
- Apuesto a que ni siquiera arranca.
- S� arranca.
181
00:16:54,612 --> 00:16:57,412
Necesitas esto.
182
00:17:04,080 --> 00:17:06,160
�Cu�nto quiere?
183
00:17:06,331 --> 00:17:09,531
- Lo que sea, no es suficiente.
- Cielos, Arnie.
184
00:17:18,594 --> 00:17:21,394
�Has tenido un auto alguna vez?
185
00:17:22,765 --> 00:17:27,204
- S�, tiene un Mustang--
- No. Acaban de darme la licencia.
186
00:17:29,396 --> 00:17:30,916
Me llamo George LeBay.
187
00:17:31,733 --> 00:17:34,933
Arnie Cunningham.
�Cu�nto pide?
188
00:17:36,112 --> 00:17:37,472
Enci�ndelo.
189
00:17:39,574 --> 00:17:40,934
�De veras?
190
00:17:48,374 --> 00:17:50,214
Se llama Christine.
191
00:17:52,711 --> 00:17:54,591
Me gusta.
192
00:17:55,632 --> 00:17:57,312
Vamos. Debemos irnos.
193
00:17:57,425 --> 00:18:00,465
EI est�pido de mi hermano
lo compr� en septiembre del 57.
194
00:18:00,678 --> 00:18:03,838
Los nuevos modelos
se recib�an en septiembre.
195
00:18:04,057 --> 00:18:06,456
Estaba nuevito.
196
00:18:06,643 --> 00:18:09,403
Ol�a a auto nuevo.
197
00:18:09,561 --> 00:18:13,762
EI mejor olor del mundo,
excepto, tal vez, el de una mujer.
198
00:18:16,236 --> 00:18:18,755
Cuando lo compr�
ten�a seis millas en el od�metro.
199
00:18:20,281 --> 00:18:23,041
EI maldito Roland fu� y vino
del infierno con Christine.
200
00:18:23,910 --> 00:18:27,429
Si su hermano ama tanto a este auto,
�por qu� lo est� vendiendo?
201
00:18:30,083 --> 00:18:32,003
Porque ya est� bien muerto.
202
00:18:32,167 --> 00:18:34,647
Muri� hace seis semanas.
203
00:18:34,838 --> 00:18:37,957
Entonces, Sr. LeBay...
204
00:18:38,174 --> 00:18:39,734
�cu�nto quiere por el auto?
205
00:18:39,884 --> 00:18:42,484
He estado pidiendo 300.
206
00:18:43,430 --> 00:18:45,669
Para ti ser�n 250.
207
00:18:45,807 --> 00:18:49,247
�250? Ni siquiera vale 50 d�lares.
208
00:18:49,436 --> 00:18:52,556
EI dinero no importa
y no pueden devolverlo...
209
00:18:52,771 --> 00:18:55,052
porque voy a vender este agujero
para comprar un condominio.
210
00:18:55,233 --> 00:18:57,152
Trato hecho.
211
00:18:57,277 --> 00:18:59,637
Ir� por la factura.
212
00:19:03,574 --> 00:19:06,894
�Podr�as detenerte
a pensarlo un momento?
213
00:19:07,120 --> 00:19:09,360
- �De d�nde sacar�s el dinero?
- He estado ahorrando todo el verano.
214
00:19:09,539 --> 00:19:12,498
- Para la universidad.
- T� ya tienes un auto.
215
00:19:12,709 --> 00:19:14,469
Te est� robando.
216
00:19:14,627 --> 00:19:16,867
Podr�as comprar un auto decente
por esa cantidad.
217
00:19:17,047 --> 00:19:19,647
Christine es decente.
218
00:19:19,799 --> 00:19:21,719
Ese tipo es raro, Arnie.
219
00:19:21,885 --> 00:19:23,844
Es muy extra�o.
220
00:19:24,011 --> 00:19:27,531
- �Dijo 300?
- S�, eso es.
221
00:19:27,765 --> 00:19:30,524
- Dijo 250.
- 250 est� bien.
222
00:19:30,727 --> 00:19:34,727
Si es tan buena idea,
entonces regresemos ma�ana.
223
00:19:34,981 --> 00:19:36,620
�Te das cuenta que tiene 20 a�os?
224
00:19:36,775 --> 00:19:40,175
Eso la convierte oficialmente
en una antig�edad.
225
00:19:40,403 --> 00:19:44,683
Grandioso. EI dep�sito de Darnell
est� lleno de antig�edades.
226
00:19:44,949 --> 00:19:48,029
Voy a comprarlo.
No importa lo que digas.
227
00:19:48,203 --> 00:19:50,083
Es tu funeral, amigo.
228
00:19:56,711 --> 00:20:00,031
�Podr�a darle un descuento a Arnie?
229
00:20:00,215 --> 00:20:02,135
No sabe lo que hace.
230
00:20:03,093 --> 00:20:06,093
T� no sabes la mitad
de lo que crees que sabes...
231
00:20:06,304 --> 00:20:07,984
cag�n.
232
00:20:10,725 --> 00:20:12,485
�Qu� hiciste qu�?
233
00:20:12,644 --> 00:20:16,204
- Est� afuera.
- Bromeas, �verdad?
234
00:20:16,398 --> 00:20:19,958
No puedes comprar un auto.
�De qu� est�s hablando?
235
00:20:20,193 --> 00:20:23,513
- Tienes 17 a�os.
- �Vaya!
236
00:20:23,697 --> 00:20:25,416
�Sabes?
Se equivocan.
237
00:20:25,532 --> 00:20:29,331
No podr�a financiarlo, pero pagando
en efectivo no hay problema.
238
00:20:29,577 --> 00:20:32,777
Registrar un auto a los 17,
es otra cosa...
239
00:20:32,998 --> 00:20:35,238
y para eso necesito su permiso.
240
00:20:35,375 --> 00:20:37,535
T� sabes c�mo hacemos las cosas.
241
00:20:38,545 --> 00:20:40,305
Pod�as habernos consultado.
242
00:20:41,881 --> 00:20:45,321
He consultado con Uds. cada cosa
que he hecho en mi vida.
243
00:20:45,552 --> 00:20:49,351
�Esto es como un comit� y si yo
quiero algo, los votos son dos a uno!
244
00:20:49,597 --> 00:20:51,957
Pues �sta no es una junta de comit�.
�Compr� ese auto y se acab�!
245
00:20:52,142 --> 00:20:56,102
�Por supuesto que no lo es!
246
00:20:56,354 --> 00:20:59,594
�C�mo le permitiste hacer esto?
247
00:21:00,775 --> 00:21:03,416
No se lo permit�.
Quer�a el auto y lo compr�.
248
00:21:04,988 --> 00:21:07,147
Trat� de convencerlo
para que no lo hiciera.
249
00:21:07,283 --> 00:21:10,682
Dudo que lo hayas intentado mucho.
250
00:21:10,910 --> 00:21:14,510
- Bien, me voy a casa.
- Deber�as hacer eso.
251
00:21:14,748 --> 00:21:16,588
Ya basta.
Yo me largo de aqu�.
252
00:21:16,750 --> 00:21:20,110
- �Qu� clase de lengua--
- �Qu� dijiste?
253
00:21:21,088 --> 00:21:22,688
�Qu� dijiste?
254
00:21:23,214 --> 00:21:26,175
Quer�an que tomara cursos
universitarios. Ya lo hice.
255
00:21:26,384 --> 00:21:29,224
Quer�an que tomara ajedrez y que no
entrara a la banda. Lo hice tambi�n.
256
00:21:29,429 --> 00:21:33,469
Durante 17 a�os nunca los avergonc�
ni fu� a dar a la c�rcel.
257
00:21:33,725 --> 00:21:36,485
�Quiero tener esta sola cosa!
258
00:21:36,686 --> 00:21:41,646
No guardar�s ning�n auto
en esta casa.
259
00:21:41,941 --> 00:21:43,422
�Bien!
260
00:21:50,533 --> 00:21:52,093
Gracias por la leche.
261
00:21:55,330 --> 00:21:58,130
"Demolici�n de Autos Darnell"
262
00:22:11,806 --> 00:22:14,645
"H�galo Ud. Mismo"
263
00:22:16,351 --> 00:22:19,191
"Toque Bocina Para Entrar"
264
00:22:32,575 --> 00:22:36,015
- �Cu�l es el problema?
- �Podr�as tocar tu bocina?
265
00:22:36,246 --> 00:22:38,646
La de Christine no funciona.
266
00:22:38,832 --> 00:22:40,672
- Seguro.
- Gracias.
267
00:23:14,200 --> 00:23:16,081
Espacio No. 20.
268
00:23:18,538 --> 00:23:20,578
Ll�valo ah� y ap�galo...
269
00:23:20,750 --> 00:23:22,949
antes de que nos intoxiquemos.
270
00:23:26,629 --> 00:23:29,990
Chico, si t� le vendiste esa chatarra,
deber�a tener verg�enza.
271
00:23:30,216 --> 00:23:33,096
Yo no se la vend�.
Intent� evitar que la comprara.
272
00:23:33,304 --> 00:23:35,384
Debiste intentarlo un poco m�s.
273
00:23:49,445 --> 00:23:52,684
Conoc�a un tipo
que ten�a un auto as�.
274
00:23:52,907 --> 00:23:55,627
El imb�cil se mat� en �l.
275
00:23:55,825 --> 00:23:57,665
El hijo de perra
era tan maldito...
276
00:23:57,828 --> 00:23:59,908
que si le echabas agua hirviendo
en la garganta...
277
00:24:00,081 --> 00:24:03,160
habr�a meado cubos de hielo.
278
00:24:03,376 --> 00:24:06,975
Bien.
�sta es la �ltima vez...
279
00:24:07,212 --> 00:24:10,332
que metes esa chatarra mec�nica
sin una manguera de escape.
280
00:24:10,548 --> 00:24:13,269
Si te pesco haci�ndolo una sola vez,
te largas. �Entendiste?
281
00:24:14,303 --> 00:24:16,782
S�.
282
00:24:16,972 --> 00:24:19,332
Te dir� otra cosa ahora mismo.
283
00:24:20,393 --> 00:24:23,392
No los tolero nada
a chicos como Uds.
284
00:24:23,604 --> 00:24:27,604
Este lugar es para los que trabajan
y deben mantener sus autos andando.
285
00:24:27,858 --> 00:24:31,137
No es para mocosos ricachones
que quieren jugar un rato.
286
00:24:31,320 --> 00:24:35,279
Tampoco permito fumar aqu� adentro.
Pueden hacerlo afuera, en el patio.
287
00:24:35,533 --> 00:24:38,933
- Yo no fumo.
- No me interrumpas, rufi�n.
288
00:24:39,120 --> 00:24:41,879
No me interrumpas.
No te hagas el vivo.
289
00:24:43,457 --> 00:24:45,338
- �Se�or?
- �Qu�?
290
00:24:46,919 --> 00:24:51,118
Esos hombres est�n fumando.
Tendr� que decirles que no lo hagan.
291
00:24:52,967 --> 00:24:55,967
�Est�s tratando de ayudar
para que eche a tu amiguito?
292
00:25:01,600 --> 00:25:04,240
Entonces cierra la boca.
293
00:25:04,437 --> 00:25:06,316
Reconozco a un cretino
cuando lo veo.
294
00:25:08,524 --> 00:25:11,124
Creo que estoy viendo uno ahora mismo.
295
00:25:13,487 --> 00:25:16,967
Est�s en probatoria.
�Entiendes?
296
00:25:17,158 --> 00:25:18,918
Si me das alg�n problema...
297
00:25:19,035 --> 00:25:21,035
No me importa cu�nto dinero
pagues por adelantado...
298
00:25:21,162 --> 00:25:25,041
�te echar� a la calle!
�Entendiste?
299
00:25:25,291 --> 00:25:28,090
S�, se�or.
300
00:25:28,293 --> 00:25:29,853
Bien.
301
00:25:33,339 --> 00:25:35,740
Ahora l�rguense de aqu�.
Est� cerrado.
302
00:25:54,111 --> 00:25:55,951
�Estar�s bien?
303
00:25:58,574 --> 00:26:00,453
S�. Estoy bien.
304
00:26:05,122 --> 00:26:10,163
Deber�as encontrarte alguna otra
beneficencia adem�s de Christine y yo.
305
00:26:12,838 --> 00:26:14,758
�Qu� te pasa con ese auto?
306
00:26:18,177 --> 00:26:20,017
No lo s�.
307
00:26:21,889 --> 00:26:25,688
Tal vez es la primera vez
que encuentro algo m�s feo que yo.
308
00:26:27,353 --> 00:26:29,752
Y s� que puedo arreglarlo.
309
00:26:29,939 --> 00:26:31,819
No eres feo, Arnie.
310
00:26:34,485 --> 00:26:35,885
S� lo que soy.
311
00:26:37,655 --> 00:26:39,535
Raro, tal vez, pero no feo.
312
00:26:40,908 --> 00:26:42,428
Vete al diablo.
313
00:26:48,499 --> 00:26:52,619
S�lvate, Dennis.
T� no necesitas esto.
314
00:27:02,304 --> 00:27:04,905
�D�nde estabas?
�Nos ten�as preocupados!
315
00:27:05,099 --> 00:27:07,699
No puedes largarte as�
cada vez que--
316
00:27:17,862 --> 00:27:23,702
Al caminar me pregunto
317
00:27:24,035 --> 00:27:28,594
Qu� sucedi� con nuestro amor
318
00:27:28,832 --> 00:27:31,551
Un amor tan fuerte
319
00:27:35,464 --> 00:27:37,823
"9 de Octubre"
320
00:27:46,098 --> 00:27:49,739
Ha hecho todo esto
en tres semanas.
321
00:27:49,977 --> 00:27:53,137
Mira que trabajo ca�tico.
322
00:27:53,315 --> 00:27:56,514
Puso limpiaparabrisas nuevos...
323
00:27:56,734 --> 00:27:58,894
para un parabrisas destrozado.
324
00:28:00,988 --> 00:28:03,148
Pues el chico tiene buena mano.
325
00:28:03,324 --> 00:28:04,684
Buena mano.
326
00:28:05,826 --> 00:28:07,787
Mal gusto en autos.
327
00:28:09,289 --> 00:28:13,968
�Sabes, viejo?
No puedes pulir algo podrido.
328
00:28:40,653 --> 00:28:45,173
Cuando dije que pod�as buscar
en esa pila de chatarra afuera...
329
00:28:45,450 --> 00:28:50,170
no quise decir que pod�as construir
todo tu jodido auto con mis cosas.
330
00:28:50,454 --> 00:28:53,774
�Qu� le importa?
No las est� usando para nada.
331
00:28:53,999 --> 00:28:57,719
�Oye! No creas que t� tienes
la llave de oro en este lugar.
332
00:28:57,920 --> 00:29:00,200
Nadie se aprovecha de m�, �entiendes?
333
00:29:01,966 --> 00:29:03,326
S�.
334
00:29:03,426 --> 00:29:07,906
De no ser por m�, arreglar esta basura,
te habr�a costado una fortuna.
335
00:29:08,181 --> 00:29:09,540
Lo s�.
336
00:29:14,937 --> 00:29:16,817
Mira.
337
00:29:18,275 --> 00:29:22,394
S� que no te sale el dinero
por detras.
338
00:29:22,653 --> 00:29:24,973
Si fuera as�, no estar�as aqu�.
339
00:29:27,450 --> 00:29:30,610
Tal vez podamos llegar a un acuerdo.
340
00:29:36,585 --> 00:29:38,864
T�...
341
00:29:39,046 --> 00:29:41,366
trabajar�s aqu�.
342
00:29:41,547 --> 00:29:43,388
Hacer algunos cambios de aceite...
343
00:29:44,384 --> 00:29:47,464
poner papel higi�nico
en los ba�os...
344
00:29:47,679 --> 00:29:49,838
Cosas as�.
345
00:29:50,015 --> 00:29:52,055
Si haces eso, puedes--
346
00:29:52,224 --> 00:29:56,665
Puedes tomar lo que quieras
de mi pila de chatarra.
347
00:29:56,937 --> 00:30:00,017
Quiz�s pueda darte
alg�n dinero tambi�n.
348
00:30:02,194 --> 00:30:04,553
Tendr� que pensarlo.
349
00:30:04,737 --> 00:30:08,537
�No lo pienses demasiado
o te echar� a la calle!
350
00:30:33,141 --> 00:30:37,380
Por siempre, querida
351
00:30:37,646 --> 00:30:41,805
Mi amor ser� tuyo
352
00:30:42,024 --> 00:30:44,864
Siempre y por siempre
353
00:30:46,571 --> 00:30:49,371
Te amar� s�lo a ti
354
00:30:50,992 --> 00:30:54,032
S�lo promete, querida
355
00:30:55,622 --> 00:30:59,622
Que me dar�s tu amor
356
00:30:59,835 --> 00:31:03,034
Que este fuego en mi alma
357
00:31:04,715 --> 00:31:07,754
Siempre arder�
358
00:31:10,053 --> 00:31:14,733
Mi coraz�n te pertenece, querida
359
00:31:16,226 --> 00:31:19,065
Te apuesto un d�lar
a que dice que no.
360
00:31:19,271 --> 00:31:21,110
�S�lo porque te rechaz� a ti?
361
00:31:21,273 --> 00:31:23,913
Le dice que no a todos.
362
00:31:32,409 --> 00:31:34,409
Mira lo que hace con ese l�piz.
363
00:31:34,536 --> 00:31:37,176
Quisiera ser una goma de borrar.
364
00:31:40,542 --> 00:31:42,942
Vamos, gal�n.
Inv�tala a salir.
365
00:31:43,086 --> 00:31:45,367
Oc�pate de lo tuyo.
Lee tu libro.
366
00:31:45,546 --> 00:31:49,226
S�. Anda.
S�lo que no muevas la mesa.
367
00:32:49,361 --> 00:32:51,200
�Qu� est�s leyendo?
368
00:32:52,280 --> 00:32:55,240
Historia.
369
00:32:55,450 --> 00:32:59,410
- Bastante aburrido, �no?
- S�.
370
00:32:59,621 --> 00:33:01,341
Escucha, �te gusta la m�sica?
371
00:33:04,793 --> 00:33:07,352
�Y bailar?
372
00:33:07,546 --> 00:33:09,146
S�.
373
00:33:10,006 --> 00:33:12,686
�Crees que...
374
00:33:12,884 --> 00:33:15,204
podr�as ir a bailar conmigo...
375
00:33:15,345 --> 00:33:18,625
tal vez el viernes,
despu�s del partido?
376
00:33:19,474 --> 00:33:21,394
Lo siento. No puedo.
377
00:33:33,488 --> 00:33:34,728
�Por qu� no?
378
00:33:37,452 --> 00:33:38,811
Tengo una cita.
379
00:33:38,952 --> 00:33:42,552
�Sr. Gilder!
�Est� perdido?
380
00:33:44,666 --> 00:33:46,186
No, se�ora.
381
00:33:46,334 --> 00:33:49,135
�Por qu� no vuelve a su asiento
y sigue trabajando?
382
00:33:51,089 --> 00:33:51,970
S�.
383
00:34:15,113 --> 00:34:17,794
Arnie, qu�date aqu�
para seguir hablando de esto.
384
00:34:17,991 --> 00:34:21,431
Caballero, �ste no es un hotel
del que puede entrar y salir.
385
00:34:21,662 --> 00:34:23,582
- No necesito esto.
- �Qu� necesitas?
386
00:34:23,705 --> 00:34:27,745
- Necesito irme. Es tarde.
- Vuelve aqu�, ahora mismo.
387
00:34:30,588 --> 00:34:32,268
�Ay, diablos!
388
00:34:32,381 --> 00:34:34,780
Saludos a ti tambi�n.
389
00:34:37,386 --> 00:34:40,585
Oye, amigo-- Sin lentes.
Te ves bien.
390
00:34:40,764 --> 00:34:43,724
No puedo ir.
Quise llamarte, pero lo olvid�.
391
00:34:46,687 --> 00:34:49,127
�lr� Dennis contigo?
392
00:34:49,315 --> 00:34:52,714
- �lr�s con �l?
- �lr�?
393
00:34:52,902 --> 00:34:55,822
No. tengo que hacer
un trabajo para Darnell.
394
00:34:56,029 --> 00:34:59,069
- �Necesitas que te lleve?
- Tengo su auto. Pero, gracias.
395
00:34:59,242 --> 00:35:01,841
Siento lo del cine,
pero esto es trabajo. Debo irme.
396
00:35:03,579 --> 00:35:06,939
- No te preocupes.
- �Ten�as planes con Dennis?
397
00:35:08,417 --> 00:35:13,536
Te quedar�s sin amigos
si sigues tratando as� a la gente.
398
00:35:13,839 --> 00:35:15,238
�D�jame en paz!
399
00:35:19,344 --> 00:35:22,145
Eres su mejor amigo.
�Qu� est� pasando?
400
00:35:26,769 --> 00:35:29,609
No lo s�.
Ya casi no lo veo.
401
00:35:31,774 --> 00:35:33,614
Tampoco nosotros.
402
00:35:35,777 --> 00:35:40,098
Desde que compr� ese auto,
ha estado obsesionado con �l.
403
00:35:40,365 --> 00:35:42,805
�Y sabes otra cosa?
404
00:35:42,994 --> 00:35:45,233
Cuando firmamos los papeles del registro
en el ayuntamiento...
405
00:35:47,122 --> 00:35:51,122
nos dijeron que el �ltimo due�o
de ese auto...
406
00:35:51,334 --> 00:35:54,374
muri� dentro de �l
debido al mon�xido de carbono.
407
00:35:57,215 --> 00:36:00,976
Cielos.
�Sabe Arnie eso?
408
00:36:02,971 --> 00:36:06,531
Arnie ya no sabe nada.
409
00:36:10,437 --> 00:36:12,277
"CASA A LA VENTA"
410
00:36:20,947 --> 00:36:22,467
�Qu� diablos quieres?
411
00:36:22,617 --> 00:36:24,496
S� lo de su hermano.
412
00:36:26,870 --> 00:36:30,310
S� que muri� envenenado
por el humo del escape.
413
00:36:30,541 --> 00:36:33,021
No sabes nada, ni�o.
414
00:36:33,210 --> 00:36:36,610
Mi hermano muri�
porque quer�a morir.
415
00:36:36,839 --> 00:36:38,959
Puso una manguera en el escape.
416
00:36:39,132 --> 00:36:42,012
Arnie no lo habr�a comprado
de haber sabido que alguien muri� en �l.
417
00:36:43,846 --> 00:36:46,206
Eres muy tonto
o no conoces bien a tu amigo.
418
00:36:47,182 --> 00:36:49,862
Ten�a la misma mirada
que mi hermano siempre tuvo.
419
00:36:51,187 --> 00:36:55,947
Probablemente, lo �nico que mi hermano
am� en su vida, fue ese auto.
420
00:36:56,192 --> 00:37:00,832
Nadie se interpuso jam�s entre �l
y Christine. Si lo hac�an, cuidado.
421
00:37:02,365 --> 00:37:06,525
Su hija de 5 a�os se ahog� en �l.
Ni siquiera entonces se deshizo de �l.
422
00:37:06,785 --> 00:37:10,666
Andaba por ah�, sin importarle nada
en el mundo, excepto Christine.
423
00:37:12,541 --> 00:37:15,501
La �nica vez que yo interfer�,
fu� cuando Rita se suicid�.
424
00:37:15,711 --> 00:37:19,150
- �Qui�n era Rita?
- �Su esposa!
425
00:37:19,382 --> 00:37:21,742
Ella no le importaba
en lo absoluto.
426
00:37:21,926 --> 00:37:24,126
Muri� igual que �l.
427
00:37:24,262 --> 00:37:27,022
Entonces lo obligu�
a deshacerse de �l.
428
00:37:27,222 --> 00:37:30,703
Por decencia, �entiendes?
429
00:37:30,935 --> 00:37:33,095
Por supuesto, el auto regres�
tres semanas m�s tarde.
430
00:37:33,229 --> 00:37:35,149
�C�mo que "regres�"?
431
00:38:41,547 --> 00:38:44,667
Sigue tocando,
pero no podr�s entrar
432
00:38:50,473 --> 00:38:53,192
Vuelve ma�ana
e int�ntalo otra vez
433
00:38:53,351 --> 00:38:56,070
Dijiste que me amabas
y no puedes entrar
434
00:39:38,771 --> 00:39:41,771
Bien. Cincuenta.
Paso en la salida.
435
00:39:41,983 --> 00:39:43,823
�Listos?
436
00:39:45,403 --> 00:39:47,563
�Quieres que vaya profundo o plano?
437
00:39:47,697 --> 00:39:50,577
Plano. Te dar� en el segundo tiro
regresando de la vuelta.
438
00:40:04,297 --> 00:40:05,817
Oye, Trelawney.
439
00:40:05,965 --> 00:40:09,245
- ��se es el auto de "Culingham"?
- S�.
440
00:40:10,554 --> 00:40:12,433
S� d�nde lo guarda.
441
00:40:30,365 --> 00:40:32,285
�Abajo...
442
00:40:32,450 --> 00:40:34,010
Listos, adelante!
443
00:41:05,109 --> 00:41:06,988
�Maldici�n!
444
00:41:17,995 --> 00:41:19,996
�Traigan una camilla!
�Vamos!
445
00:41:58,537 --> 00:42:01,297
"5 de Noviembre"
446
00:42:20,058 --> 00:42:21,737
"5,000 refranes sucios".
447
00:42:23,394 --> 00:42:26,514
Te mantendr� ocupado un buen rato.
448
00:42:26,689 --> 00:42:29,529
�sta es la tercera vez que vengo.
449
00:42:29,693 --> 00:42:33,413
Deben ser buenas drogas.
Siempre est�s dormido.
450
00:42:33,655 --> 00:42:35,495
No quitan totalmente el dolor.
451
00:42:37,576 --> 00:42:41,216
Rockbridge no ha ganado ning�n partido
desde que te lastimaste.
452
00:42:41,413 --> 00:42:43,133
Eso te convierte en un h�roe, �no?
453
00:42:44,333 --> 00:42:48,733
�Te dije que nunca volver�a
a jugar al f�tbol? Nunca m�s.
454
00:42:51,382 --> 00:42:54,781
Dijo el m�dico
que un cent�metro m�s...
455
00:42:55,010 --> 00:42:57,930
y habr�a quedado paralizado
de la cintura para abajo.
456
00:43:00,724 --> 00:43:02,444
Los desgraciados hicieron
un buen trabajo, �eh?
457
00:43:04,895 --> 00:43:07,734
�Qu� hay entre t� y Leigh Cabot?
458
00:43:09,274 --> 00:43:14,875
- Nos gustamos.
- Escucha al Sr. Modesto.
459
00:43:15,197 --> 00:43:18,437
Es s�lo la chica m�s hermosa
de la escuela.
460
00:43:18,617 --> 00:43:22,937
No es lo que piensas.
Yo, en realidad...
461
00:43:23,205 --> 00:43:25,165
Respeto su mente.
462
00:43:25,332 --> 00:43:27,531
Ella anda tras mi cuerpo.
�Qu� te puedo decir?
463
00:43:27,710 --> 00:43:29,070
Vete al diablo.
464
00:43:32,548 --> 00:43:34,628
Los vi en el partido.
465
00:43:36,968 --> 00:43:39,368
�C�mo lograste arreglar ese auto?
466
00:43:39,555 --> 00:43:43,714
Con trabajo a la antigua.
467
00:43:45,561 --> 00:43:47,000
A�n no puedo guardarlo en casa.
468
00:43:47,104 --> 00:43:49,624
Mam� dice que hace lucir sucia
la entrada.
469
00:43:49,773 --> 00:43:52,933
Me sorprende que
te hayan permitido registrarlo.
470
00:43:53,109 --> 00:43:55,630
Les dije que si no lo hac�an,
dejar�a la escuela.
471
00:43:55,821 --> 00:43:57,901
�Hablas en serio?
472
00:44:02,077 --> 00:44:06,316
No quieren que yo crezca
para no sentirse viejos.
473
00:44:16,842 --> 00:44:20,362
�Alguna vez se te ha ocurrido...
474
00:44:20,596 --> 00:44:23,796
que parte de ser padre...
475
00:44:23,974 --> 00:44:26,094
es tratar de matar a tus hijos?
476
00:44:29,355 --> 00:44:31,275
Hasta luego, amigo.
477
00:45:22,658 --> 00:45:24,578
Lo siento, Arnie. No puedo.
478
00:45:46,515 --> 00:45:49,475
�Qu� sucede?
�Qu� te pasa?
479
00:45:51,603 --> 00:45:54,083
No puedo. Aqu�.
480
00:45:57,568 --> 00:45:59,407
En ese auto.
481
00:46:01,780 --> 00:46:03,661
�De qu� est�s hablando?
�Por qu�?
482
00:46:05,826 --> 00:46:07,466
�Porque odio ese auto!
483
00:46:07,578 --> 00:46:11,018
Te importa m�s ese auto que yo.
484
00:46:14,961 --> 00:46:16,401
Eso es una locura, Leigh.
485
00:46:16,546 --> 00:46:18,386
�Con qui�n pasas m�s tiempo?
486
00:46:22,551 --> 00:46:26,631
Mira--
Te dar� un resfriado. Vamos.
487
00:46:53,457 --> 00:46:56,577
Pens� que las chicas sent�an celos
por otras chicas, no por autos.
488
00:46:58,296 --> 00:46:59,655
Este auto es una chica.
489
00:46:59,797 --> 00:47:01,277
�Por favor!
490
00:47:05,719 --> 00:47:07,440
No hagas eso.
491
00:47:07,596 --> 00:47:11,556
�Qu�? �No te gusta
que abofetee a tu chica?
492
00:47:21,735 --> 00:47:24,816
Parece que a nadie
le gusta mi auto.
493
00:47:47,636 --> 00:47:49,276
�Diablos!
494
00:47:59,898 --> 00:48:04,138
Eres m�a
495
00:48:05,280 --> 00:48:08,079
Y debemos estar
496
00:48:08,283 --> 00:48:11,922
Juntos
497
00:48:12,162 --> 00:48:17,201
S�, debemos estar juntos
498
00:48:27,469 --> 00:48:31,748
S�, me perteneces
s�lo a m�
499
00:48:54,620 --> 00:48:57,580
�Qu� diablos est� haciendo?
500
00:48:57,748 --> 00:49:00,748
�Qu�tele las manos de encima!
501
00:49:35,453 --> 00:49:37,533
�Estar�s bien?
502
00:49:38,831 --> 00:49:40,511
S�, ya estoy bien.
503
00:49:40,625 --> 00:49:42,905
Casi me matas del susto.
504
00:49:43,086 --> 00:49:45,046
Entonces deshazte de ese auto.
505
00:49:47,257 --> 00:49:49,656
No volver� a subirme a �l.
506
00:49:49,801 --> 00:49:53,521
Espera. No fue culpa de Christine
que te ahogaras.
507
00:49:53,763 --> 00:49:55,604
Sucedi�, Arnie.
508
00:49:55,765 --> 00:49:59,286
Cuando me ahogu�, algo pas�.
La radio se encendi�.
509
00:50:00,520 --> 00:50:03,680
- Todo se ilumin�.
- �Qu� est�s diciendo?
510
00:50:05,525 --> 00:50:07,765
Pude haber muerto
y t� no pudiste ayudarme.
511
00:50:07,944 --> 00:50:09,864
Mi puerta estaba trabada.
512
00:50:10,030 --> 00:50:11,910
�Tampoco quer�as
que ese hombre me ayudara!
513
00:50:12,072 --> 00:50:15,472
�Pens� que te estaba atacando!
Yo pude hacer la maniobra Heimlich.
514
00:50:15,702 --> 00:50:17,102
Pero no lo hiciste.
515
00:50:18,788 --> 00:50:22,228
Hay otras cosas. Esa radio.
516
00:50:22,458 --> 00:50:25,658
Lo �nico que capta
son canciones viejas.
517
00:50:25,837 --> 00:50:27,836
En ocasiones,
cuando nos estamos besando...
518
00:50:28,006 --> 00:50:31,006
empieza a fallar.
519
00:50:31,176 --> 00:50:33,056
Como si el auto
estuviera celoso, Arnie.
520
00:50:34,512 --> 00:50:36,432
�Un maldito auto!
521
00:50:39,893 --> 00:50:41,413
D�jalo.
522
00:50:42,520 --> 00:50:44,400
�Sabes lo que pienso?
523
00:50:44,564 --> 00:50:47,324
Pienso que est�s frustrada
sexualmente.
524
00:50:57,619 --> 00:50:59,338
Lo siento, �de acuerdo?
525
00:51:01,414 --> 00:51:03,934
�Puedo llamarte ma�ana?
526
00:51:12,675 --> 00:51:14,516
No lo s�.
527
00:51:41,162 --> 00:51:43,002
Anda.
Vamos, Christine.
528
00:51:53,883 --> 00:51:55,923
Vamos, nena, por favor.
529
00:51:56,094 --> 00:51:58,974
Est� bien.
Todo est� igual.
530
00:52:04,394 --> 00:52:06,755
Te amo de esta forma
531
00:52:12,486 --> 00:52:14,646
Y no s� por qu� te amo
532
00:52:14,780 --> 00:52:17,219
No s� por qu� me importa
533
00:52:22,078 --> 00:52:26,518
Me pregunto por qu�
te amo as�
534
00:52:26,791 --> 00:52:28,471
Ser� porque s�
535
00:52:28,626 --> 00:52:31,146
Que t� me amas tambi�n
536
00:54:00,052 --> 00:54:01,931
�Mira esto!
537
00:54:57,485 --> 00:55:00,245
Sigue tocando,
pero no podr�s entrar
538
00:55:15,168 --> 00:55:19,568
Tardar� un segundo. S�lo tengo
que sacar mi billetera de Christine.
539
00:55:21,633 --> 00:55:23,953
�Quieres entrar conmigo?
540
00:55:25,304 --> 00:55:26,704
Por favor.
541
00:55:43,322 --> 00:55:47,002
�Sabes?
He estado pensando.
542
00:55:47,243 --> 00:55:49,683
Tal vez debamos enviar solicitudes
a las mismas universidades.
543
00:55:53,249 --> 00:55:55,208
- �De veras?
- S�.
544
00:55:55,376 --> 00:55:57,375
Si nos aceptan
en los mismos colegios...
545
00:55:57,545 --> 00:56:01,824
podr�amos tomarlo
como una se�al del destino.
546
00:56:02,049 --> 00:56:05,169
Pero tendr�as que ayudarme
con las matem�ticas, si--
547
00:56:07,972 --> 00:56:10,891
Arnie, �qu� sucede?
548
00:57:03,778 --> 00:57:05,657
�Qui�n hizo esto?
549
00:57:25,049 --> 00:57:28,089
�No me toques, est�pida!
�Esto es lo que t� quer�as!
550
00:57:28,260 --> 00:57:30,340
�Al�jate de ella!
551
00:57:34,183 --> 00:57:36,023
Arnie, lo siento.
552
00:57:38,729 --> 00:57:40,290
�Lo sientes?
553
00:57:40,439 --> 00:57:41,799
S�.
554
00:57:43,109 --> 00:57:46,588
Yo--
Digo, nosotros--
555
00:57:46,779 --> 00:57:48,419
Es su culpa.
556
00:57:50,117 --> 00:57:54,276
Si no fueran tan ego�stas y me hubieran
permitido estacionar mi propio auto...
557
00:57:54,537 --> 00:57:56,776
en su maldita casa,
esto no habr�a sucedido.
558
00:57:57,915 --> 00:57:59,394
Eso no es justo.
559
00:57:59,542 --> 00:58:01,742
Claro que es justo.
560
00:58:03,838 --> 00:58:06,838
�No podemos hablar de esto...
561
00:58:07,049 --> 00:58:08,889
como seres razonables?
562
00:58:09,051 --> 00:58:11,651
Uno de ellos se cag�
en el tablero de mi auto, mam�.
563
00:58:11,804 --> 00:58:14,044
�Te parece razonable?
564
00:58:17,893 --> 00:58:19,694
�Por qu� no--
565
00:58:22,107 --> 00:58:24,987
Tu madre y yo hemos decidido
ayudarte a comprar un auto nuevo.
566
00:58:29,740 --> 00:58:33,099
Eso es lo que quieren todos, �no?
567
00:58:34,577 --> 00:58:36,177
V�yanse al demonio.
568
00:58:37,329 --> 00:58:39,809
Arreglar� a Christine.
569
00:58:47,256 --> 00:58:50,656
�Escucha, jovencito,
ya basta de faltarnos el respeto!
570
00:58:50,843 --> 00:58:53,163
�P�dele disculpas a tu madre
ahora mismo!
571
00:58:53,346 --> 00:58:55,506
�Qu�tame las manos de encima,
hijo de...!
572
00:59:04,441 --> 00:59:05,961
Me voy a la cama.
573
00:59:36,055 --> 00:59:37,975
Todo ser� mejor.
574
00:59:39,809 --> 00:59:41,569
Ya no pueden hacernos da�o.
575
00:59:43,229 --> 00:59:45,068
No si trabajamos juntos.
576
00:59:47,901 --> 00:59:50,220
Les demostraremos a esos imb�ciles
lo que podemos hacer.
577
01:00:37,825 --> 01:00:39,345
Mu�strame.
578
01:02:42,409 --> 01:02:44,728
Peque�a belleza
579
01:02:44,911 --> 01:02:46,871
Anda, ven a m�
580
01:02:47,998 --> 01:02:49,959
Preciosa, hermosa
581
01:02:50,083 --> 01:02:52,523
Hasta que est� de rodillas
582
01:03:26,161 --> 01:03:27,921
�Eres t�, Cunningham?
583
01:03:32,876 --> 01:03:35,116
No est�s enojado, �verdad?
584
01:04:26,012 --> 01:04:27,572
�Diablos!
585
01:05:27,407 --> 01:05:32,047
"Peligro - �rea de Carga"
586
01:05:32,287 --> 01:05:34,167
�Eres hombre muerto!
587
01:06:00,858 --> 01:06:04,258
"23 de Noviembre"
588
01:06:21,129 --> 01:06:22,649
�D�nde estabas, infeliz?
589
01:06:24,465 --> 01:06:26,385
�Supiste lo que le sucedi�
a Moochie?
590
01:06:29,010 --> 01:06:30,530
S�.
591
01:06:33,014 --> 01:06:35,975
Casi te hace sentir l�stima
por el pobre desgraciado.
592
01:06:42,816 --> 01:06:44,416
�C�mo va Christine?
593
01:06:44,568 --> 01:06:46,168
De maravilla.
594
01:06:46,320 --> 01:06:49,479
Gast� mucho dinero en ella,
pero ahora est� perfecta.
595
01:06:52,034 --> 01:06:54,154
Es gracioso, �sabes?
Porque--
596
01:06:54,327 --> 01:06:56,167
O� que estaba destruida.
597
01:06:57,497 --> 01:07:01,018
Cuando arregl� los vidrios rotos,
no estaba tan mal.
598
01:07:05,840 --> 01:07:07,720
Te apuesto 100 d�lares...
599
01:07:09,176 --> 01:07:11,096
A que fue Buddy Repperton.
600
01:07:12,512 --> 01:07:13,913
Tal vez.
601
01:07:14,015 --> 01:07:19,054
�Qu� pasa si la arreglas
y �l vuelve a hacerlo?
602
01:07:19,353 --> 01:07:21,274
No volver� a hacerlo.
603
01:07:23,857 --> 01:07:25,537
�Qu� significa eso?
604
01:07:25,693 --> 01:07:28,013
Tengo que irme.
605
01:07:28,195 --> 01:07:31,715
Espero que no hayas pensado
que podr�a quedarme aqu� todo el d�a.
606
01:07:31,948 --> 01:07:34,509
S�. As� eres t�, Arnie,
siempre en demanda.
607
01:07:36,329 --> 01:07:37,689
Que sigas bien.
608
01:07:40,625 --> 01:07:42,145
Ya lo sabes.
609
01:07:44,879 --> 01:07:46,839
Feliz D�a de Gracias.
610
01:08:02,312 --> 01:08:04,392
Linda m�quina.
611
01:08:05,858 --> 01:08:07,218
�Te dejaron salir temprano?
612
01:08:09,028 --> 01:08:10,468
S�, as� es.
613
01:08:13,032 --> 01:08:16,072
Soy Rudolph Junkins,
detective de la polic�a del estado.
614
01:08:16,244 --> 01:08:18,964
Tuve que dejar la hora de estudio.
Tengo que ir a trabajar.
615
01:08:19,162 --> 01:08:21,882
No me importa.
Quiero preguntarte acerca de tu auto.
616
01:08:23,084 --> 01:08:26,483
Hiciste un buen trabajo.
Pens� que estaba destruido.
617
01:08:27,797 --> 01:08:30,157
- �Qui�n se lo dijo?
- Todos.
618
01:08:30,341 --> 01:08:33,741
La polic�a local, tus padres, tu novia.
Linda chica, por cierto.
619
01:08:35,430 --> 01:08:37,670
No estaba tan mal como parec�a.
620
01:08:40,350 --> 01:08:43,151
El informe dec�a
que hab�a agujeros en la carrocer�a.
621
01:08:43,354 --> 01:08:45,195
No se nota el arreglo en absoluto.
622
01:08:45,356 --> 01:08:47,477
Puede verlo si mira bien.
623
01:08:47,608 --> 01:08:50,088
Est� por aqu�...
624
01:08:50,277 --> 01:08:52,317
y aqu� atr�s.
625
01:08:52,488 --> 01:08:55,968
He tenido suerte con los repuestos.
Reemplac� la puerta completa.
626
01:08:56,200 --> 01:08:58,840
- �S�?
- �Ve c�mo no combina la pintura?
627
01:09:01,039 --> 01:09:05,239
No. Muy buen trabajo, Arnie.
628
01:09:05,460 --> 01:09:07,179
Muchas gracias.
629
01:09:34,155 --> 01:09:35,915
�Qu� es lo que quiere?
630
01:09:36,074 --> 01:09:39,834
De veras me gusta este tono de rojo.
No sab�a que lo siguieran haciendo.
631
01:09:40,036 --> 01:09:42,155
�Todav�a hacen este tono?
632
01:09:42,330 --> 01:09:45,009
Deben hacerlo.
Yo lo compr�, �no?
633
01:09:45,166 --> 01:09:48,606
- �D�nde?
- Autos Becker, en la Ruta 5.
634
01:09:49,837 --> 01:09:53,078
- �Tienes el recibo?
- Lo tir� a la basura.
635
01:09:57,011 --> 01:10:00,211
�Sabes? Es gracioso--
�Un cigarrillo?
636
01:10:00,390 --> 01:10:01,990
No, gracias.
637
01:10:02,142 --> 01:10:05,182
Normalmente, cuando alguien destruye
un auto, se toman fotograf�as.
638
01:10:05,353 --> 01:10:08,553
Espere.
Realmente no lo destruyeron.
639
01:10:08,731 --> 01:10:10,771
Eso no es lo que dijo Leigh.
640
01:10:10,943 --> 01:10:14,022
Estaba tan perturbada
al darme todos los detalles...
641
01:10:14,195 --> 01:10:15,795
Que se puso a llorar.
642
01:10:15,947 --> 01:10:17,827
Tengo entendido...
643
01:10:19,492 --> 01:10:23,492
Que uno de los perpetradores
defec� en el tablero.
644
01:10:23,747 --> 01:10:26,387
Habr�a pensado
que estar�as furioso por eso...
645
01:10:26,541 --> 01:10:29,301
y habr�a pensado
que lo denunciar�as.
646
01:10:30,294 --> 01:10:32,335
La mierda se limpia.
647
01:10:33,715 --> 01:10:36,554
A Moochie Welch
tambi�n lo limpiaron.
648
01:10:38,886 --> 01:10:40,286
No s�.
649
01:10:40,388 --> 01:10:43,388
- �No lo sabes?
- No.
650
01:10:43,599 --> 01:10:45,080
�Palabra de explorador?
651
01:10:46,061 --> 01:10:47,901
No soy explorador.
652
01:10:49,439 --> 01:10:53,038
Estaba partido a la mitad. Tuvimos que
levantar sus piernas con una pala.
653
01:10:53,234 --> 01:10:56,074
�No es eso lo que se debe hacer
con la mierda?
654
01:10:56,237 --> 01:10:58,358
�Levantarla con una pala?
655
01:11:00,074 --> 01:11:02,034
No te hagas el vivo conmigo, hijo.
656
01:11:03,578 --> 01:11:06,298
Tu novia es mucho m�s convincente
que t�.
657
01:11:13,589 --> 01:11:15,588
No es mi novia.
658
01:11:15,758 --> 01:11:18,957
�Y desde cu�ndo es contra la ley
arreglar tu propio auto...
659
01:11:19,178 --> 01:11:21,377
cuando alguien lo destruye?
660
01:11:21,554 --> 01:11:23,274
Desde nunca.
661
01:11:24,432 --> 01:11:26,271
Entonces d�jeme tranquilo.
662
01:11:46,872 --> 01:11:50,152
Necesito verte.
663
01:11:52,210 --> 01:11:54,530
Arnie, me importas.
664
01:11:59,050 --> 01:12:00,650
Te amo, Leigh.
665
01:12:02,805 --> 01:12:05,324
Creo que merecemos otro intento.
666
01:12:06,683 --> 01:12:09,162
�No lo crees?
667
01:12:09,311 --> 01:12:11,711
�Podr�as decirme s� o no?
668
01:12:11,854 --> 01:12:14,695
Por favor, no me hagas esto.
669
01:12:14,857 --> 01:12:17,698
S�lo s� franca conmigo.
Ya est�s harta, �verdad?
670
01:12:17,902 --> 01:12:19,542
�Pues vete al demonio!
671
01:12:49,851 --> 01:12:52,651
"16 de Diciembre"
672
01:13:05,533 --> 01:13:07,413
�Quieres hacer los honores?
673
01:13:09,871 --> 01:13:11,751
Me encantar�a llevarla conmigo.
674
01:13:11,873 --> 01:13:13,433
Seguro.
675
01:13:13,542 --> 01:13:15,942
- Podr�a ganarse su pasaje.
- Tonter�as.
676
01:13:16,128 --> 01:13:17,847
Vamos por Vandenberg.
677
01:13:19,882 --> 01:13:21,441
�Nena!
678
01:13:47,117 --> 01:13:50,717
Nunca ser� tu bestia de carga
679
01:13:51,997 --> 01:13:55,796
Mi espalda es amplia
pero duele
680
01:13:57,211 --> 01:14:01,691
Lo �nico que quiero
es que me hagas el amor
681
01:14:11,433 --> 01:14:13,673
He recorrido un largo camino
682
01:14:13,852 --> 01:14:15,772
Me duelen los pies
683
01:14:18,524 --> 01:14:20,044
Imb�cil.
684
01:14:23,779 --> 01:14:25,419
Mira esto.
685
01:14:30,619 --> 01:14:34,339
D�mosle a este imb�cil
su propia medicina.
686
01:14:39,211 --> 01:14:41,011
Est� retrocediendo tambi�n.
687
01:15:16,665 --> 01:15:19,185
�Un est�pido me est� siguiendo!
688
01:15:20,669 --> 01:15:22,469
�Espero que entre aqu�!
689
01:15:51,283 --> 01:15:53,964
- �Es Cunningham?
- No puede ser.
690
01:15:55,704 --> 01:15:57,584
Mira mi auto.
691
01:15:57,706 --> 01:16:00,426
�Vamos, desgraciado!
A�n no hemos terminado.
692
01:16:02,378 --> 01:16:03,658
�Vamos!
693
01:17:58,036 --> 01:18:01,795
"Confiamos en Dios
Todos los Dem�s Pagan en Efectivo"
694
01:19:16,656 --> 01:19:18,976
Hola, �Henry?
Habla Will.
695
01:19:19,159 --> 01:19:21,238
Escucha. �Lleg� Cunningham?
696
01:19:22,620 --> 01:19:24,501
�Est� bien la orden?
697
01:19:24,622 --> 01:19:26,182
Bien.
698
01:19:26,332 --> 01:19:29,132
Escucha. Estaba manejando
mi Caddy, �no?
699
01:19:30,836 --> 01:19:33,316
Bien. S�.
Que est�s bien.
700
01:20:04,954 --> 01:20:08,755
Bien, amigo.
Sal de ah�.
701
01:20:10,960 --> 01:20:12,680
Se acab� el viaje.
702
01:20:16,299 --> 01:20:20,098
Si tengo que entrar
a sacarte de ah�...
703
01:20:20,303 --> 01:20:21,943
acabar� contigo.
704
01:20:37,820 --> 01:20:40,820
�Por qu� no nos haces
un favor a ambos?
705
01:20:40,989 --> 01:20:42,710
Sal de ah�.
706
01:21:46,973 --> 01:21:49,653
Tengo una chica
llamada Bony Moretti
707
01:21:52,729 --> 01:21:55,528
Es tan flaca
como un espagueti
708
01:21:58,234 --> 01:22:01,394
Debes verla bailando
con sus pantalones azules
709
01:22:03,073 --> 01:22:04,473
�Qu�?
710
01:22:04,616 --> 01:22:07,456
No muy gorda
S�lo huesos y piel
711
01:22:10,413 --> 01:22:13,094
La amo
y ella me ama a m�
712
01:22:13,291 --> 01:22:16,011
Somos tan felices
como se puede ser
713
01:22:16,211 --> 01:22:18,770
Haciendo el amor
bajo un manzano
714
01:22:22,050 --> 01:22:25,010
Se lo dije a su madre
y a su padre tambi�n
715
01:22:28,849 --> 01:22:31,809
"Demolici�n de Autos Darnell"
716
01:22:32,019 --> 01:22:36,619
"H�galo Ud. Mismo"
717
01:23:07,012 --> 01:23:09,852
- �Qu� sucede?
- D�melo t�. �D�nde estuviste anoche?
718
01:23:10,057 --> 01:23:12,177
En casa.
�Qu� le hacen a mi auto?
719
01:23:12,308 --> 01:23:13,548
�No saliste para nada?
720
01:23:14,477 --> 01:23:18,638
Claro que sal�. Tengo el auto
de Darnell lleno de repuestos.
721
01:23:18,898 --> 01:23:20,978
- �Quiere el recibo?
- S�.
722
01:23:30,744 --> 01:23:33,144
�Por qu� llegas reci�n ahora?
723
01:23:33,329 --> 01:23:35,850
�Por qu� no entregaste
los repuestos anoche?
724
01:23:36,041 --> 01:23:37,921
Porque estaba cansado, por eso.
725
01:23:40,171 --> 01:23:43,051
Si no me cree,
puede preguntarle a mi madre.
726
01:23:43,214 --> 01:23:46,055
�Por qu� sigue meti�ndose
en mi vida?
727
01:23:46,218 --> 01:23:50,498
Encontramos a tu jefe, Will Darnell,
muerto en el asiento delantero...
728
01:23:50,764 --> 01:23:52,804
con un rifle a su lado.
729
01:24:08,698 --> 01:24:12,738
- �Por qu�?
- Esperaba que t� lo supieras.
730
01:24:12,995 --> 01:24:16,035
Alguien vio tu auto siguiendo
a Buddy Repperton anoche.
731
01:24:16,247 --> 01:24:18,447
�l tambi�n est� muerto.
732
01:24:18,626 --> 01:24:21,746
Igual que Don Vandenberg
y Richard Trelawney.
733
01:24:23,214 --> 01:24:25,333
Supongo que ya nadie
destruir� tu auto.
734
01:24:27,218 --> 01:24:29,417
Lo �nico que s�--
735
01:24:34,057 --> 01:24:35,777
Tengo un Cadillac
lleno de repuestos...
736
01:24:35,893 --> 01:24:37,933
y debo estar en la escuela
en media hora.
737
01:24:38,062 --> 01:24:41,222
Nos encargaremos del Caddy.
No quiero que lo toques.
738
01:24:47,279 --> 01:24:51,679
De verdad no s� lo que est� ocurriendo.
Le juro que no.
739
01:24:57,247 --> 01:24:59,086
�Podr�a hablar con Dennis?
740
01:25:00,501 --> 01:25:02,421
Es una chica.
741
01:25:06,756 --> 01:25:08,156
Feliz A�o Nuevo.
742
01:25:09,176 --> 01:25:12,056
�Puedo ir a verte?
Necesito hablar contigo.
743
01:25:13,388 --> 01:25:15,988
- �De qu�? �De Arnie?
- De Christine.
744
01:25:20,813 --> 01:25:22,453
T� primero.
745
01:25:25,276 --> 01:25:26,995
Temo por Arnie.
746
01:25:28,612 --> 01:25:30,692
Pens� que quer�as
hablar de Christine.
747
01:25:30,865 --> 01:25:33,424
�Qu� sabes de ese auto?
748
01:25:35,036 --> 01:25:37,675
S� que el due�o anterior a Arnie...
749
01:25:37,871 --> 01:25:39,311
�S�?
750
01:25:39,456 --> 01:25:42,016
Su hija muri� ahogada
dentro de Christine.
751
01:25:42,208 --> 01:25:44,688
�C�mo lo sabes?
752
01:25:44,879 --> 01:25:47,838
EI hermano de LeBay le vendi� el auto
a Arnie y el tipo es un desgraciado.
753
01:25:48,049 --> 01:25:52,168
- Simplemente me lo dijo.
- Creo que yo iba a ser la siguiente.
754
01:25:55,139 --> 01:25:56,939
�Vamos!
755
01:25:59,560 --> 01:26:01,400
Arnie nunca har�a eso.
756
01:26:03,064 --> 01:26:05,023
Ni en un mill�n de a�os.
757
01:26:08,861 --> 01:26:10,981
No creo que sea Arnie.
758
01:26:14,533 --> 01:26:17,973
Es ese auto.
Te juro que es ese auto.
759
01:26:18,829 --> 01:26:20,109
Tal vez.
760
01:26:21,499 --> 01:26:23,858
Ir� a lo de Arnie hoy
a celebrar A�o Nuevo.
761
01:26:24,001 --> 01:26:27,000
- Yo no ir�a.
- Est� bien.
762
01:26:27,171 --> 01:26:30,450
Lo hacemos todos los a�os.
Sus padres estar�n ah�.
763
01:26:30,674 --> 01:26:33,874
Tal vez, si lo veo a solas,
quiera hablar conmigo.
764
01:26:34,095 --> 01:26:35,455
�Y si no es as�?
765
01:26:36,930 --> 01:26:40,490
- �Qu� quieres decir?
- No lo s�.
766
01:26:40,684 --> 01:26:42,964
�Y si el auto no se lo permite?
767
01:26:46,982 --> 01:26:49,023
Entonces, lo destruiremos.
768
01:27:22,101 --> 01:27:24,101
Anda, vamos
769
01:27:24,228 --> 01:27:26,988
Vamos, peque�a
770
01:27:27,189 --> 01:27:30,029
Dime que nunca me dejar�s
771
01:27:30,234 --> 01:27:32,474
Vamos, vamos
772
01:27:36,323 --> 01:27:38,323
Baila conmigo,
baila todo el tiempo
773
01:27:38,409 --> 01:27:40,249
Baila conmigo,
baila todo el tiempo
774
01:27:40,411 --> 01:27:43,131
Anda, vamos peque�a
775
01:27:43,330 --> 01:27:46,330
Hag�moslo otra vez
776
01:27:48,961 --> 01:27:51,960
�Amigo m�o!
Eres bueno con esas cosas.
777
01:27:53,299 --> 01:27:54,979
S�, me las arreglo.
778
01:27:56,260 --> 01:27:58,661
Sacamos a la chatarra hoy, �eh?
779
01:27:58,846 --> 01:28:01,806
Cuidado con lo que le dices
a mi auto.
780
01:28:02,016 --> 01:28:04,176
Es muy sensible.
781
01:28:04,351 --> 01:28:06,551
�De veras?
782
01:28:08,606 --> 01:28:10,486
Lo siento, Christine.
783
01:28:10,608 --> 01:28:12,328
Buen chico.
784
01:28:13,778 --> 01:28:15,217
Andando.
785
01:28:52,316 --> 01:28:54,195
Bebe una cerveza.
No seas t�mido.
786
01:28:54,319 --> 01:28:56,159
Mi auto es tu auto.
787
01:29:03,829 --> 01:29:05,588
Un brindis.
788
01:29:05,746 --> 01:29:07,386
Muerte...
789
01:29:07,498 --> 01:29:10,498
a los imb�ciles del mundo en 1979.
790
01:29:11,753 --> 01:29:13,912
�Vamos!
No puedo brindar por eso.
791
01:29:15,340 --> 01:29:17,340
�Por qu� puedes brindar?
792
01:29:17,509 --> 01:29:20,389
�Qu� tal por nosotros?
�Por la amistad?
793
01:29:20,594 --> 01:29:24,474
�Ah, la amistad!
Bien. Eso est� muy bien.
794
01:29:46,872 --> 01:29:48,151
�Vamos!
795
01:29:48,289 --> 01:29:50,569
Quiero que veas esto.
796
01:29:50,708 --> 01:29:54,388
�sta es una gran alineaci�n.
Ya no se ve hoy en d�a.
797
01:30:01,510 --> 01:30:03,111
No temas.
798
01:30:05,514 --> 01:30:08,075
Temo por ti,
por lo que te est� sucediendo.
799
01:30:08,225 --> 01:30:09,785
Es este jodido auto.
800
01:30:11,063 --> 01:30:12,582
S� que est�s celoso.
801
01:30:15,733 --> 01:30:18,373
Siempre seremos amigos,
mientras est�s de mi parte.
802
01:30:18,570 --> 01:30:21,730
Ya sabes lo que le sucede
a los imb�ciles que no lo hacen.
803
01:30:21,947 --> 01:30:24,108
No. �Qu� les sucede?
804
01:30:25,160 --> 01:30:27,599
No nos enga�emos.
805
01:30:28,704 --> 01:30:30,145
�Qui�nes son los imb�ciles?
806
01:30:32,041 --> 01:30:34,001
Todos ellos.
807
01:30:39,174 --> 01:30:41,614
Leigh est� de tu parte.
808
01:30:41,760 --> 01:30:44,640
- �Ah, s�?
- Te quiere mucho.
809
01:30:48,015 --> 01:30:50,016
Es cierto.
810
01:30:50,184 --> 01:30:51,384
S�.
811
01:30:52,770 --> 01:30:55,410
�No te gusta esta cerveza?
Pens� que te gustaba la cerveza.
812
01:30:55,607 --> 01:30:57,447
�O�ste lo que acabo de decir?
813
01:30:58,610 --> 01:31:01,490
Deja que te diga algo
acerca del amor.
814
01:31:01,696 --> 01:31:04,335
Tiene un apetito voraz.
815
01:31:04,533 --> 01:31:09,132
Se come todo.
La amistad, la familia.
816
01:31:09,413 --> 01:31:11,892
Es incre�ble todo lo que come.
817
01:31:12,081 --> 01:31:13,762
Te dir� otra cosa.
818
01:31:13,916 --> 01:31:16,076
Alim�ntalo bien
y puede ser algo hermoso...
819
01:31:16,252 --> 01:31:18,892
y eso es lo que tenemos nosotros.
820
01:31:19,089 --> 01:31:22,769
Cuando alguien cree en ti, puedes hacer
cualquier cosa en el universo...
821
01:31:22,968 --> 01:31:25,328
y cuando t� crees en esa persona,
entonces...
822
01:31:25,469 --> 01:31:28,590
�Que se cuide el mundo,
porque nadie puede detenerte!
823
01:31:32,144 --> 01:31:34,223
�Eso es lo que sientes por Leigh?
824
01:31:36,898 --> 01:31:40,778
�Qu�? �Claro que no!
Estoy hablando de Christine, amigo.
825
01:31:40,986 --> 01:31:43,306
Nada puede interponerse
entre Christine y yo.
826
01:31:44,990 --> 01:31:46,429
Mira esto.
827
01:31:50,746 --> 01:31:52,305
Rayos.
828
01:31:59,838 --> 01:32:01,558
�Cobarde!
829
01:32:04,259 --> 01:32:08,699
No hay nada mejor que estar
tras el volante de tu propio auto.
830
01:32:10,140 --> 01:32:11,980
Excepto, tal vez,
estar con una mujer.
831
01:32:18,314 --> 01:32:23,034
"Taller de Darnell
Esta Noche"
832
01:33:10,242 --> 01:33:14,882
"Cerrado por Orden del Departamento
de Polic�a de Rockbridge"
833
01:33:46,278 --> 01:33:48,158
Este lugar asusta, �no?
834
01:33:50,198 --> 01:33:53,118
Parece que lo dejaron vac�o.
835
01:33:53,285 --> 01:33:55,004
Cielos.
836
01:33:57,748 --> 01:34:00,947
Ah� sol�a guardarlo. All�.
837
01:34:02,127 --> 01:34:03,207
S�.
838
01:34:05,922 --> 01:34:07,442
Ser� mejor que empieces.
839
01:34:29,613 --> 01:34:31,293
�S�!
840
01:34:31,448 --> 01:34:33,128
�Qu� opinas?
841
01:34:34,993 --> 01:34:37,432
Probemos.
842
01:35:26,211 --> 01:35:28,211
Christine entrar� por la puerta.
843
01:35:30,799 --> 01:35:33,399
Mejor vete a la oficina
y esc�ndete.
844
01:35:33,552 --> 01:35:37,352
Una vez que est� adentro,
presiona el bot�n y baja la puerta.
845
01:35:38,557 --> 01:35:40,396
Entonces estar� atrapado.
846
01:35:40,559 --> 01:35:42,398
�Y si �l no viene?
847
01:35:43,854 --> 01:35:45,654
Christine vendr�.
848
01:36:13,258 --> 01:36:15,218
Mejor ve a la oficina.
849
01:36:15,386 --> 01:36:17,226
Mant�n la cabeza abajo.
850
01:36:18,931 --> 01:36:22,691
Cuando me oigas arrancar esta cosa,
oprime el bot�n.
851
01:38:04,996 --> 01:38:07,636
�Leigh, no te muevas!
�Qu�date donde est�s!
852
01:38:42,116 --> 01:38:43,556
�Imb�ciles!
853
01:40:13,082 --> 01:40:15,042
Ay, Dios.
854
01:41:54,767 --> 01:41:56,167
Arnie est� muerto.
855
01:42:00,815 --> 01:42:03,615
Te amar� siempre
856
01:42:05,153 --> 01:42:07,392
El resto de mi vida
857
01:42:09,323 --> 01:42:11,683
Nunca te dejar�
858
01:44:01,394 --> 01:44:02,954
�Est�s bien?
859
01:44:04,147 --> 01:44:05,787
Creo que s�.
860
01:44:22,707 --> 01:44:24,668
Rock, rock, rock
Oh, nena
861
01:44:32,301 --> 01:44:34,661
El rock and roll
lleg� para quedarse
862
01:44:34,845 --> 01:44:37,004
Nunca morir�
863
01:44:37,181 --> 01:44:39,501
As� deben ser las cosas
864
01:44:39,682 --> 01:44:42,083
Aunque no s� por qu�
865
01:44:42,269 --> 01:44:44,509
No importa lo que la gente diga
866
01:44:44,688 --> 01:44:47,248
EI rock and roll
lleg� para quedarse
867
01:44:47,441 --> 01:44:49,761
No importa lo que la gente diga
868
01:44:52,446 --> 01:44:54,366
El rock and roll
siempre vivir�
869
01:44:54,530 --> 01:44:57,290
Me gustar�
hasta el final
870
01:44:57,451 --> 01:44:59,850
Quedar� en la historia
871
01:45:00,037 --> 01:45:02,196
S�lo observa, amigo m�o
872
01:45:02,373 --> 01:45:04,852
El rock and roll
siempre existir�
873
01:45:05,041 --> 01:45:07,401
Pasar� a la historia
874
01:45:27,106 --> 01:45:30,865
No me sentir�a tan mal si fuera Uds.
Son h�roes, �saben?
875
01:45:31,109 --> 01:45:35,269
S�. Un verdadero h�roe
habr�a salvado a Arnie.
876
01:45:35,489 --> 01:45:37,569
No lo hicimos tan bien.
877
01:45:37,741 --> 01:45:40,060
No se puede salvar el mundo.
878
01:45:40,244 --> 01:45:42,523
Y a algunas personas tampoco.
879
01:45:42,663 --> 01:45:44,063
S�.
880
01:45:52,840 --> 01:45:55,480
Te amo tanto, querida
881
01:45:55,676 --> 01:45:58,236
Nunca te dejar� ir
882
01:45:58,429 --> 01:46:01,748
Vamos, nena
883
01:46:02,725 --> 01:46:04,564
Cielos, odio el rock and roll.
65891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.