Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,220 --> 00:00:14,010
Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com
2
00:00:16,980 --> 00:00:22,160
♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫
3
00:00:22,160 --> 00:00:27,510
♫ A little less mature were words of my youth ♫
4
00:00:27,510 --> 00:00:33,090
♫ It takes years to deepen the story ♫
5
00:00:33,090 --> 00:00:37,570
♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫
6
00:00:37,570 --> 00:00:42,710
♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫
7
00:00:42,710 --> 00:00:48,270
♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫
8
00:00:48,270 --> 00:00:53,720
♫ Fold an old rice paper ♫
9
00:00:53,720 --> 00:00:58,690
♫ Write down the obsession ♫
10
00:00:58,690 --> 00:01:03,880
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
11
00:01:03,880 --> 00:01:09,090
♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫
12
00:01:09,090 --> 00:01:14,160
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
13
00:01:14,160 --> 00:01:19,240
♫ Love flows; I'm crazy about you ♫
14
00:01:19,240 --> 00:01:24,380
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
15
00:01:24,380 --> 00:01:29,650
♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫
16
00:01:29,650 --> 00:01:34,840
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
17
00:01:34,840 --> 00:01:40,560
♫ Love flows, bestowed by you ♫
18
00:01:42,220 --> 00:01:48,460
[Catch Up My Prince]
19
00:01:48,460 --> 00:01:51,330
[Episode 22]
20
00:01:55,190 --> 00:01:57,220
Princess Jia Ren, please go back with us.
21
00:01:57,220 --> 00:01:59,660
- I won't.
- Then, don't blame us.
22
00:01:59,660 --> 00:02:01,690
Men, get Princess Jia Ren.
23
00:02:01,690 --> 00:02:03,290
Yes, Sir.
24
00:02:05,510 --> 00:02:07,460
Your Highness, leave now!
25
00:02:07,460 --> 00:02:09,690
- We'll bring up the rear.
- Release the arrows.
26
00:02:14,520 --> 00:02:16,040
Leave!
27
00:02:24,370 --> 00:02:27,140
Stop! Don't hurt the princess!
28
00:02:27,140 --> 00:02:28,670
Zhao Chen Yi, you're injured.
29
00:02:28,670 --> 00:02:30,860
Xiao Kang. Let's go.
30
00:02:30,860 --> 00:02:32,790
- Who told you to shoot them?
- I...
31
00:02:32,790 --> 00:02:34,040
Go and get the punishment of twenty strokes.
32
00:02:34,040 --> 00:02:35,500
Yes, Sir.
33
00:02:38,060 --> 00:02:41,160
Just now Jia Ren called him Zhao Chen Yi?
34
00:02:43,210 --> 00:02:44,880
Could it be...
35
00:02:54,840 --> 00:02:58,490
Zhao Chen Yi, you're bleeding a lot. Can you hold up?
36
00:02:58,490 --> 00:03:03,200
This arrow must contain poison, my body feels weak now.
37
00:03:03,200 --> 00:03:08,040
What should we do? We don't know when the Eleventh Prince's troops will come.
38
00:03:08,040 --> 00:03:11,470
The environment here is so bad, the wound is prone to infection, and must be treated as soon as possible.
39
00:03:11,470 --> 00:03:14,170
The priority now would be to stop the bleed.
40
00:03:14,170 --> 00:03:17,430
How about this? Xiao Bao, you go find some firewood and boil some hot water.
41
00:03:17,430 --> 00:03:18,820
Alright.
42
00:03:19,290 --> 00:03:21,540
Zhao Chen Yi, bear with it for a while.
43
00:03:21,540 --> 00:03:24,330
I 'll go and find some medicinal herbs.
44
00:03:24,330 --> 00:03:25,880
Girl, don't leave me.
45
00:03:26,660 --> 00:03:29,310
I am just going out to find you some herbs to stop the bleeding.
46
00:03:29,310 --> 00:03:31,200
I'm not leaving this time.
47
00:03:31,810 --> 00:03:35,540
Xiao Kang. Go with her.
48
00:03:35,540 --> 00:03:36,520
Yes, Your Highness.
49
00:03:36,520 --> 00:03:39,260
Wait for me.
50
00:04:03,670 --> 00:04:05,360
How's it going over there?
51
00:04:05,360 --> 00:04:07,140
Wait a little longer. I'll look again.
52
00:04:07,140 --> 00:04:08,760
Okay.
53
00:04:08,760 --> 00:04:11,490
Where is it?
54
00:04:13,790 --> 00:04:16,350
I see it!
55
00:04:17,650 --> 00:04:19,510
I found it!
56
00:04:19,510 --> 00:04:21,370
Look, this is thistle. It can stop bleeding.
57
00:04:21,370 --> 00:04:22,580
Is this thistle?
58
00:04:22,580 --> 00:04:24,360
Alright, let's go now.
59
00:04:24,360 --> 00:04:26,430
Watch your step.
60
00:04:26,430 --> 00:04:29,000
Qin Shou still has some conscience.
61
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Oh yes, your name is Xiao Kang, right?
62
00:04:31,000 --> 00:04:32,490
Yes, I'm Xiao Kang.
63
00:04:32,490 --> 00:04:35,340
When did you start following the Fourth Prince?
64
00:04:35,340 --> 00:04:36,500
Three years ago.
65
00:04:36,500 --> 00:04:38,640
Do you have an older sister?
66
00:04:38,640 --> 00:04:40,960
Yes. Do you know my older sister?
67
00:04:40,960 --> 00:04:42,940
I have heard a little about it.
68
00:04:42,940 --> 00:04:45,930
Let's go. Be careful.
69
00:04:45,930 --> 00:04:48,390
We are back.
70
00:04:48,390 --> 00:04:50,990
Xiao Bao, bring the hot water over. Okay.
71
00:04:50,990 --> 00:04:53,560
Xiao Kang, wash this cleanly. Then, chop into puree and set aside.
72
00:04:53,560 --> 00:04:54,960
Alright.
73
00:04:59,590 --> 00:05:02,350
I'm sorry, Zhao Chen Yi.
74
00:05:02,350 --> 00:05:05,330
I couldn't find any herb that can be made into anesthetic.
75
00:05:05,330 --> 00:05:07,170
You will definitely be in great pain when I pull out the arrow later.
76
00:05:07,170 --> 00:05:08,780
Bear with it.
77
00:05:08,780 --> 00:05:12,050
It's alright. I'm not afraid of pain.
78
00:05:14,150 --> 00:05:15,900
I brought some water.
79
00:05:37,390 --> 00:05:39,270
What's the matter?
80
00:05:41,070 --> 00:05:42,680
It looks so painful.
81
00:05:42,680 --> 00:05:46,600
I remember you used to pull it out
82
00:05:46,600 --> 00:05:49,140
without even thinking about it.
83
00:05:50,140 --> 00:05:54,230
There's a pig flying over there! It's coming!
84
00:05:57,260 --> 00:05:59,510
And you have the nerve to say.
85
00:06:00,660 --> 00:06:04,090
Xiao Bao. You do the pulling.
86
00:06:29,310 --> 00:06:31,120
Bear with it.
87
00:06:31,120 --> 00:06:33,240
Be more gentle.
88
00:06:35,830 --> 00:06:39,640
I am done. How's it? Does it still hurt?
89
00:06:39,640 --> 00:06:43,170
I'm not in pain, you're the best painkiller for me.
90
00:06:45,430 --> 00:06:47,600
Are you tired? Do you want to get some rest?
91
00:06:47,600 --> 00:06:49,560
I don't want to sleep.
92
00:06:49,560 --> 00:06:51,870
I'm afraid of going to sleep
93
00:06:51,870 --> 00:06:53,310
and waking up to you disappearing again.
94
00:06:53,310 --> 00:06:56,650
I definitely won't leave this time.
95
00:06:56,650 --> 00:06:58,980
I'll keep you company.
96
00:06:58,980 --> 00:07:03,090
Oh no! Your Highness, bad news.
97
00:07:03,090 --> 00:07:04,970
The Eleventh Prince's troops are here.
98
00:07:04,970 --> 00:07:08,370
Princess, Your Highness, what should we do?
99
00:07:29,970 --> 00:07:31,880
They won't get far. Pursue them.
100
00:07:31,880 --> 00:07:33,380
Understood.
101
00:07:52,690 --> 00:07:54,280
Come out.
102
00:07:57,810 --> 00:07:59,370
Quick.
103
00:08:07,010 --> 00:08:08,900
Zhao Chen Yi?
104
00:08:08,900 --> 00:08:09,890
Eleven...
105
00:08:09,890 --> 00:08:11,930
You and Jia Ren...
106
00:08:17,160 --> 00:08:19,960
Xu You Zheng wrote to Father that
107
00:08:19,960 --> 00:08:22,510
you had defected to Wa Ci. So, it's true.
108
00:08:22,510 --> 00:08:26,520
I have not defected. I just had to investigate something.
109
00:08:26,520 --> 00:08:28,300
I had no choice.
110
00:08:28,300 --> 00:08:31,050
Then go back to New Ming with me and tell Father everything!
111
00:08:31,050 --> 00:08:33,660
- We can't go back with you now.
- You...
112
00:08:36,470 --> 00:08:41,850
Fourth Brother, since you defected to Wa Ci, don't blame me for not being nice.
113
00:08:41,850 --> 00:08:43,520
Your Highness, be careful.
114
00:08:53,750 --> 00:08:55,530
Xiao Kang!
115
00:08:59,320 --> 00:09:00,670
Xiao Kang!
116
00:09:00,670 --> 00:09:02,650
Xiao Kang!
117
00:09:02,650 --> 00:09:05,430
Xiao Kang...
118
00:09:06,050 --> 00:09:07,550
Xiao Kang...
119
00:09:08,510 --> 00:09:10,740
You can't blame me for that.
120
00:09:14,540 --> 00:09:19,230
Your Highness...The Yu family
121
00:09:19,230 --> 00:09:22,640
has caused you a lot of suffering over the years.
122
00:09:22,640 --> 00:09:27,200
No. I promised Teacher that
123
00:09:27,860 --> 00:09:30,970
I would take care of you and your sister.
124
00:09:30,970 --> 00:09:34,300
I promised Xin Er that I would take revenge for her.
125
00:09:34,300 --> 00:09:36,670
Now I've broken my promise.
126
00:09:36,670 --> 00:09:41,580
- I'm the one who's sorry...
- You have sacrificed your life for us.
127
00:09:41,580 --> 00:09:45,120
You shouldn't have to carry all these hatreds anymore.
128
00:09:45,770 --> 00:09:51,460
You should go pursue your own happiness.
129
00:09:54,470 --> 00:09:56,130
Xiao Kang.
130
00:09:58,840 --> 00:10:00,860
Xiao Kang!
131
00:10:00,860 --> 00:10:02,870
Xiao Kang!
132
00:10:06,220 --> 00:10:08,530
[Keywords: Hope, Sacrifice, True Love]
133
00:10:08,530 --> 00:10:11,640
Xiao Kang...
134
00:10:11,640 --> 00:10:12,730
Xiao Kang!
135
00:10:12,730 --> 00:10:16,380
So this is how the sacrifice is made.
136
00:10:16,380 --> 00:10:18,850
- Bring them back.
- Understood.
137
00:10:21,660 --> 00:10:24,090
Eleven!
138
00:10:39,440 --> 00:10:41,780
Eat this.
139
00:10:41,780 --> 00:10:43,930
I'm not eating.
140
00:10:43,930 --> 00:10:45,380
Are you throwing a tantrum?
141
00:10:45,380 --> 00:10:46,900
What have you done with Zhao Chen Yi?
142
00:10:46,900 --> 00:10:48,460
Why are you still thinking about him now?
143
00:10:48,460 --> 00:10:50,760
He's your older brother.
144
00:10:52,540 --> 00:10:55,710
If he were not my older brother, he would be dead by now.
145
00:10:55,710 --> 00:10:58,510
Eleventh Prince, he is New Ming's prince.
146
00:10:58,510 --> 00:11:01,600
He is your older brother. Why would he betray New Ming?
147
00:11:01,600 --> 00:11:03,990
Is he New Ming's prince?
148
00:11:03,990 --> 00:11:07,930
How come you, a princess of Wa Ci, seem to know more than me?
149
00:11:09,970 --> 00:11:13,480
The matter of his defection to Wa Ci is not yet settled.
150
00:11:13,480 --> 00:11:15,750
What to do with him is Father's business.
151
00:11:15,750 --> 00:11:19,610
My duty is to bring him back to the capital and hand him over to Father.
152
00:11:19,610 --> 00:11:21,500
You're taking him back to New Ming?
153
00:11:21,500 --> 00:11:23,010
Yes.
154
00:11:24,200 --> 00:11:26,870
He should be on his way now.
155
00:11:37,030 --> 00:11:38,960
Slowly.
156
00:11:38,960 --> 00:11:42,230
Your Highness, your leg is acting up again.
157
00:11:43,480 --> 00:11:45,600
I thought we're heading to New Ming?
158
00:11:46,240 --> 00:11:48,140
Why did you come here?
159
00:11:48,950 --> 00:11:52,750
Let's take a short rest before we leave.
160
00:11:52,750 --> 00:11:55,780
Your Highness, be careful.
161
00:11:55,780 --> 00:11:57,460
Your leg injury is getting worse now.
162
00:11:57,460 --> 00:11:59,730
Should we find a doctor to treat you?
163
00:11:59,730 --> 00:12:01,440
No need.
164
00:12:05,750 --> 00:12:07,340
Let's go.
165
00:12:10,140 --> 00:12:11,860
When Princess was taken away that night, His Highness was so distraught that he kept looking around.
166
00:12:14,430 --> 00:12:17,470
That's how the old leg injury relapsed.
167
00:12:17,470 --> 00:12:19,160
You've talked too much.
168
00:12:20,480 --> 00:12:23,330
Is it still painful?
169
00:12:23,330 --> 00:12:25,120
I'm fine. I was injured by accident when fighting bandits a few years ago.
170
00:12:28,430 --> 00:12:30,980
You were in bed for a month because of this injury.
171
00:12:30,980 --> 00:12:32,650
You've talked too much again.
172
00:12:32,650 --> 00:12:34,340
Why do you go to fight bandits?
173
00:12:34,340 --> 00:12:36,290
Father has entrusted me with that important task.
174
00:12:36,290 --> 00:12:39,810
It is my duty to protect the country and the people.
175
00:12:40,530 --> 00:12:43,400
Eleven has really grown up.
176
00:12:43,400 --> 00:12:45,710
Alright. You should get some rest.
177
00:12:45,710 --> 00:12:47,910
We have to go back to the capital the day after tomorrow, so get ready.
178
00:12:47,910 --> 00:12:50,640
The day after tomorrow? We can't.
179
00:12:50,640 --> 00:12:53,520
Your leg injury relapsed, so you should to rest for a few more days.
180
00:12:53,520 --> 00:12:57,040
How can I find a way to save Zhao Chen Yi with this amount of time?
181
00:12:57,040 --> 00:12:59,410
Are you concerned about me?
182
00:13:00,050 --> 00:13:02,370
I...I...
183
00:19:24,790 --> 00:19:27,170
- You all come over here.
- Yes.
184
00:19:29,660 --> 00:19:31,930
Be careful, these are tributes.
185
00:19:31,930 --> 00:19:33,350
You won't be able to afford it if you damage it.
186
00:19:33,350 --> 00:19:34,920
How clumsy.
187
00:19:34,920 --> 00:19:37,290
You all over there, hurry up!
188
00:19:37,290 --> 00:19:39,070
[Tonghui Posthouse]
189
00:19:42,810 --> 00:19:45,880
Princess, the day is coming.
190
00:19:45,880 --> 00:19:49,870
Yes, it's an important time yet Ji Huan went back to Wa Zi by himself.
191
00:19:49,870 --> 00:19:51,090
How unreliable.
192
00:19:51,090 --> 00:19:54,700
Don't say that. I'm the one who told him to go back.
193
00:20:03,840 --> 00:20:06,350
No, I have to go look for Zhao Chen Yi.
194
00:20:06,350 --> 00:20:09,010
- Princess.
- Princess. Who are you going to look for?
195
00:20:09,010 --> 00:20:11,040
The people outside are all Eleventh Prince's men.
196
00:20:11,040 --> 00:20:14,700
You've tried so many times, you won't be able to go out.
197
00:20:16,610 --> 00:20:17,520
- Princess.
- Princess,
198
00:20:17,520 --> 00:20:19,840
if you continue to make a fuss, wouldn't everything be in futile?
199
00:20:19,840 --> 00:20:22,500
What futile?
200
00:20:22,500 --> 00:20:25,190
My god! I'm just opening the window,
201
00:20:25,190 --> 00:20:27,160
there's no need for you guys to do this.
202
00:20:27,160 --> 00:20:29,030
Princess, forgive our intrusion.
203
00:20:29,030 --> 00:20:30,680
Because of how tight
Eleventh Prince's guard is,
204
00:20:30,680 --> 00:20:32,460
we haven't been able to meet you.
205
00:20:32,460 --> 00:20:35,240
Thankfully you took the opportunity to open your window at the right time just now.
206
00:20:35,240 --> 00:20:37,250
I-I didn't.
207
00:20:37,250 --> 00:20:38,620
Princess, rest assured.
208
00:20:38,620 --> 00:20:40,950
We've already prepared everything according to what the King has ordered.
209
00:20:40,950 --> 00:20:44,260
Once you make the move tomorrow, we will be able to take them down in one go.
210
00:20:44,260 --> 00:20:47,780
- Take them down? Take down who–
- I'm sorry Princess.
211
00:20:47,780 --> 00:20:49,920
This is what the King ordered us before we came,
212
00:20:49,920 --> 00:20:54,350
that you can only read the content in this pouch the day before your wedding.
213
00:20:59,400 --> 00:21:01,440
What does this map mean?
214
00:21:01,440 --> 00:21:04,740
Princess, this is a live-saving map.
215
00:21:04,740 --> 00:21:08,250
There are our men planted on the path marked out on this map.
216
00:21:08,250 --> 00:21:11,650
As long as our assassination goes as planned, just leave according to this path.
217
00:21:11,650 --> 00:21:13,020
Assassination?
218
00:21:13,020 --> 00:21:15,060
Plan? Who are we assassinating?
219
00:21:15,060 --> 00:21:17,100
We have already added poison to the cup
220
00:21:17,100 --> 00:21:20,460
that Eleventh Prince is going to use for tomorrow according to the King's orders.
221
00:21:20,460 --> 00:21:23,780
When Eleventh Prince drinks it tomorrow, he won't be able to fight back.
222
00:21:23,780 --> 00:21:25,570
Just do what you have to.
223
00:21:25,570 --> 00:21:28,890
We will protect you on your way back to Wa Zi.
224
00:21:28,890 --> 00:21:32,710
As for that damned Emperor, I will deal with him personally.
225
00:21:32,710 --> 00:21:34,630
No, you can't do that.
226
00:21:34,630 --> 00:21:37,030
Did you develop feelings for these scums
227
00:21:37,030 --> 00:21:39,430
after spending a few days with them?
228
00:21:39,430 --> 00:21:41,590
Don't be fooled by their actions.
229
00:21:41,590 --> 00:21:44,050
People of New Ming are sly.
230
00:21:44,050 --> 00:21:48,590
Did you forget? We have held our promises all these years
231
00:21:48,590 --> 00:21:50,260
and have never thought of invading them.
232
00:21:50,260 --> 00:21:55,200
Yet, as we were celebrating our national festival, they invaded us,
233
00:21:55,200 --> 00:21:58,330
causing our Late King to join the war without much preparation, and died on the battleground.
234
00:21:58,330 --> 00:22:00,380
Now they're making you get married to them as their hostage.
235
00:22:00,380 --> 00:22:02,230
They should count their blessings
236
00:22:02,230 --> 00:22:05,730
that we let them die so easily.
237
00:22:05,730 --> 00:22:07,910
In that case, the two of you
238
00:22:07,910 --> 00:22:11,200
have already known of this assassination plan since a long time ago.
239
00:22:11,200 --> 00:22:14,460
The King is worried that given your forthright personality, you won't be able to keep this secret.
240
00:22:14,460 --> 00:22:17,010
He's worried that if he told you this plan earlier, it'd be ruined.
241
00:22:17,010 --> 00:22:20,570
No. I won't allow you to do this.
242
00:22:20,570 --> 00:22:24,560
Princess, what do you mean? You're not going to do it?
243
00:22:24,560 --> 00:22:28,730
Think about it. Even if this assassination is a success,
244
00:22:28,730 --> 00:22:31,770
what would become of New Ming and Wa Zi's relationship?
245
00:22:31,770 --> 00:22:34,350
Also, even if you kill the current Emperor of New Ming,
246
00:22:34,350 --> 00:22:36,780
there will still be a new Emperor who'd be bethroned.
247
00:22:36,780 --> 00:22:40,830
By that time, the relationship between the two countries would only get worse.
248
00:22:40,830 --> 00:22:43,640
Is this really what we want?
249
00:22:43,640 --> 00:22:48,330
Also, I won't do any more harm to them.
250
00:22:51,590 --> 00:22:52,750
Princess!
251
00:22:52,750 --> 00:22:55,190
Shui Xin, are you crazy? How could you do this to the Princess?
252
00:22:55,190 --> 00:22:57,140
Princess's heart has softened.
253
00:22:57,140 --> 00:22:59,960
We won't be able to complete the mission the King handed us.
254
00:23:00,420 --> 00:23:02,640
This is for our Wa Zi.
255
00:23:02,640 --> 00:23:05,120
The flu in Wu Lin has been controled,
256
00:23:05,120 --> 00:23:06,700
but we should continue to monitor.
257
00:23:06,700 --> 00:23:09,600
Although they aren't able to continue their business with the outside world,
258
00:23:09,600 --> 00:23:13,380
but the locals' life has already returned to normal.
259
00:23:13,380 --> 00:23:17,340
I heard you captured Fourth Prince too?
260
00:23:17,340 --> 00:23:21,010
Yes. I have already locked up Fourth Brother.
261
00:23:21,010 --> 00:23:23,990
Do you want to interrogate him, Father?
262
00:23:24,500 --> 00:23:28,090
This is not an urgent matter. Just get people to keep a close eye on him.
263
00:23:28,090 --> 00:23:28,990
Yes.
264
00:23:28,990 --> 00:23:32,530
This time round, you've done a good job.
265
00:23:32,530 --> 00:23:33,550
Thank you, Father.
266
00:23:33,550 --> 00:23:39,620
You should know too that I called you over this late not to just hear you talk about this.
267
00:23:39,620 --> 00:23:43,130
Tomorrow is the day you and Jia Ren's wedding.
268
00:23:43,130 --> 00:23:48,140
I understand. Everything is under my control.
269
00:23:50,560 --> 00:23:54,610
[Tonghui Posthouse]
270
00:23:57,370 --> 00:24:00,440
She hit me so hard.
271
00:24:05,330 --> 00:24:08,210
[Streaming
Eleventh Prince: Zhao Chen Xuan]
272
00:24:10,980 --> 00:24:13,980
Oh no. The wedding's starting.
273
00:24:29,260 --> 00:24:32,200
Greetings, Princess.
274
00:24:35,570 --> 00:24:38,670
First bow to the heaven and earth.
275
00:24:38,670 --> 00:24:44,000
Xiao Jia, I really want to be with you, no matter what happens in the future,
276
00:24:44,000 --> 00:24:47,990
I will do everything to protect you. Trust me.
277
00:25:04,800 --> 00:25:08,310
Second bow to your father.
278
00:25:19,290 --> 00:25:20,920
Rise.
279
00:25:22,960 --> 00:25:25,890
Bow to each other.
280
00:25:39,280 --> 00:25:41,350
The marriage is done.
281
00:25:56,940 --> 00:26:00,190
Don't drink, Eleven! There's poison in the wine!
282
00:26:25,370 --> 00:26:27,210
Princess, run.
283
00:26:31,220 --> 00:26:34,800
Eleven, was already prepared.
284
00:26:34,800 --> 00:26:36,460
Your Highness!
285
00:26:45,350 --> 00:26:47,060
Eleven!
286
00:27:01,480 --> 00:27:03,300
Go!
287
00:27:10,710 --> 00:27:12,550
Shui Ming, Shui Ming!
288
00:27:14,850 --> 00:27:18,030
Shui Ming. Shui Ming! How are you feeling?
289
00:27:18,030 --> 00:27:20,400
Princess.
290
00:27:21,400 --> 00:27:23,680
I... Take care...
291
00:27:25,580 --> 00:27:28,810
Shui Ming!
292
00:27:38,250 --> 00:27:40,260
Shui Xin!
293
00:27:48,590 --> 00:27:50,650
Shui Xin!
294
00:27:50,650 --> 00:27:52,900
- Bring them down!
- Yes.
295
00:27:54,420 --> 00:27:56,780
Oh no. She's going to take poison.
296
00:27:57,290 --> 00:27:59,750
Your Highness, she committed suicide by taking poison.
297
00:27:59,750 --> 00:28:01,470
Shui Xin.
298
00:28:02,050 --> 00:28:03,880
Shui Xin...
299
00:28:18,230 --> 00:28:20,830
Eleventh Prince...
300
00:28:22,660 --> 00:28:25,210
You're really all grown up.
301
00:28:28,050 --> 00:28:30,330
You're really all grown up...
302
00:28:30,330 --> 00:28:33,330
Report! The front line sent a letter saying that Wa Zi activated their troops overnight
303
00:28:33,330 --> 00:28:35,640
and their main troop is nearing the border.
304
00:28:46,190 --> 00:28:48,310
A bunch of useless things!
305
00:28:48,310 --> 00:28:51,150
Are you saying the troop of 100,000 soldiers New Ming sent out
306
00:28:51,150 --> 00:28:53,840
can't deal with the mere 40,000 soldiers our enemy has?
307
00:28:53,840 --> 00:28:57,160
Father, this battle is far from New Ming.
308
00:28:57,160 --> 00:29:01,940
There has been little to no breaks during this period of time.
309
00:29:01,940 --> 00:29:05,480
By the time our troops arrived, they are already exhausted.
310
00:29:05,480 --> 00:29:09,650
Also, although the size of Wa Zi's army is small,
311
00:29:09,650 --> 00:29:15,210
but they herd and hunt, so they are indeed a strong enemy.
312
00:29:15,210 --> 00:29:18,070
I don't need to here these explanations.
313
00:29:18,070 --> 00:29:21,620
They tried to act amicable with a marriage, yet tried to murder me.
314
00:29:21,620 --> 00:29:24,760
Now, they're provoking us time over time at the burder.
315
00:29:24,760 --> 00:29:27,530
They are disregarding us New Ming.
316
00:29:27,530 --> 00:29:31,750
Do you want me to watch them
317
00:29:31,750 --> 00:29:34,660
enter the New Ming borders with my own eyes?
318
00:29:34,660 --> 00:29:36,660
Father, I apply to join in the battle.
319
00:29:36,660 --> 00:29:40,180
I will take over General Li to fight the enemies on the front line.
320
00:29:40,180 --> 00:29:42,730
It's fine. I know,
321
00:29:42,730 --> 00:29:45,490
you are determined to go to the front line to battle the enemy.
322
00:29:45,490 --> 00:29:47,780
But your father is already getting old,
323
00:29:47,780 --> 00:29:52,340
and you've also gotten badly injured this time.
On top of that, Ling Wei is also pregnant.
324
00:29:52,340 --> 00:29:57,830
It's better for you to return to the palace to recover. Get up.
325
00:29:57,830 --> 00:29:59,630
Thank you, Father.
326
00:30:00,140 --> 00:30:01,910
- Eleven.
- Yes.
327
00:30:01,910 --> 00:30:05,850
I've decided that you should lead the troops. Bring the troops to set off tomorrow.
328
00:30:05,850 --> 00:30:10,430
You have to defeat Wa Zi completely.
329
00:30:10,430 --> 00:30:14,520
Understood. I will not let you down, Father.
330
00:30:26,970 --> 00:30:28,740
You haven't eaten in a while.
331
00:30:28,740 --> 00:30:31,630
Eat something, Eleventh Consort.
332
00:30:33,380 --> 00:30:34,650
Hold on.
333
00:30:34,650 --> 00:30:38,490
What happened to those people who came with me from Wa Zi to New Ming?
334
00:30:38,490 --> 00:30:41,710
The invasion of New Ming borders by Wa Zi
335
00:30:41,710 --> 00:30:46,220
angered the Emperor.
Everyone who came from Wa Zi with you
336
00:30:46,720 --> 00:30:48,690
have been killed.
337
00:30:48,690 --> 00:30:50,650
W-what about Ji Huan?
338
00:30:50,650 --> 00:30:54,600
There was someone who was locked in here for a period of time previously.
339
00:36:35,790 --> 00:36:48,260
Timing and Subtitles by the Catch Me If You Can Team Team @viki.com
24985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.