All language subtitles for Catch Up My Prince episode 22 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,220 --> 00:00:14,010 Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com 2 00:00:16,980 --> 00:00:22,160 ♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫ 3 00:00:22,160 --> 00:00:27,510 ♫ A little less mature were words of my youth ♫ 4 00:00:27,510 --> 00:00:33,090 ♫ It takes years to deepen the story ♫ 5 00:00:33,090 --> 00:00:37,570 ♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫ 6 00:00:37,570 --> 00:00:42,710 ♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫ 7 00:00:42,710 --> 00:00:48,270 ♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫ 8 00:00:48,270 --> 00:00:53,720 ♫ Fold an old rice paper ♫ 9 00:00:53,720 --> 00:00:58,690 ♫ Write down the obsession ♫ 10 00:00:58,690 --> 00:01:03,880 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 11 00:01:03,880 --> 00:01:09,090 ♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫ 12 00:01:09,090 --> 00:01:14,160 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 13 00:01:14,160 --> 00:01:19,240 ♫ Love flows; I'm crazy about you ♫ 14 00:01:19,240 --> 00:01:24,380 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 15 00:01:24,380 --> 00:01:29,650 ♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫ 16 00:01:29,650 --> 00:01:34,840 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 17 00:01:34,840 --> 00:01:40,560 ♫ Love flows, bestowed by you ♫ 18 00:01:42,220 --> 00:01:48,460 [Catch Up My Prince] 19 00:01:48,460 --> 00:01:51,330 [Episode 22] 20 00:01:55,190 --> 00:01:57,220 Princess Jia Ren, please go back with us. 21 00:01:57,220 --> 00:01:59,660 - I won't. - Then, don't blame us. 22 00:01:59,660 --> 00:02:01,690 Men, get Princess Jia Ren. 23 00:02:01,690 --> 00:02:03,290 Yes, Sir. 24 00:02:05,510 --> 00:02:07,460 Your Highness, leave now! 25 00:02:07,460 --> 00:02:09,690 - We'll bring up the rear. - Release the arrows. 26 00:02:14,520 --> 00:02:16,040 Leave! 27 00:02:24,370 --> 00:02:27,140 Stop! Don't hurt the princess! 28 00:02:27,140 --> 00:02:28,670 Zhao Chen Yi, you're injured. 29 00:02:28,670 --> 00:02:30,860 Xiao Kang. Let's go. 30 00:02:30,860 --> 00:02:32,790 - Who told you to shoot them? - I... 31 00:02:32,790 --> 00:02:34,040 Go and get the punishment of twenty strokes. 32 00:02:34,040 --> 00:02:35,500 Yes, Sir. 33 00:02:38,060 --> 00:02:41,160 Just now Jia Ren called him Zhao Chen Yi? 34 00:02:43,210 --> 00:02:44,880 Could it be... 35 00:02:54,840 --> 00:02:58,490 Zhao Chen Yi, you're bleeding a lot. Can you hold up? 36 00:02:58,490 --> 00:03:03,200 This arrow must contain poison, my body feels weak now. 37 00:03:03,200 --> 00:03:08,040 What should we do? We don't know when the Eleventh Prince's troops will come. 38 00:03:08,040 --> 00:03:11,470 The environment here is so bad, the wound is prone to infection, and must be treated as soon as possible. 39 00:03:11,470 --> 00:03:14,170 The priority now would be to stop the bleed. 40 00:03:14,170 --> 00:03:17,430 How about this? Xiao Bao, you go find some firewood and boil some hot water. 41 00:03:17,430 --> 00:03:18,820 Alright. 42 00:03:19,290 --> 00:03:21,540 Zhao Chen Yi, bear with it for a while. 43 00:03:21,540 --> 00:03:24,330 I 'll go and find some medicinal herbs. 44 00:03:24,330 --> 00:03:25,880 Girl, don't leave me. 45 00:03:26,660 --> 00:03:29,310 I am just going out to find you some herbs to stop the bleeding. 46 00:03:29,310 --> 00:03:31,200 I'm not leaving this time. 47 00:03:31,810 --> 00:03:35,540 Xiao Kang. Go with her. 48 00:03:35,540 --> 00:03:36,520 Yes, Your Highness. 49 00:03:36,520 --> 00:03:39,260 Wait for me. 50 00:04:03,670 --> 00:04:05,360 How's it going over there? 51 00:04:05,360 --> 00:04:07,140 Wait a little longer. I'll look again. 52 00:04:07,140 --> 00:04:08,760 Okay. 53 00:04:08,760 --> 00:04:11,490 Where is it? 54 00:04:13,790 --> 00:04:16,350 I see it! 55 00:04:17,650 --> 00:04:19,510 I found it! 56 00:04:19,510 --> 00:04:21,370 Look, this is thistle. It can stop bleeding. 57 00:04:21,370 --> 00:04:22,580 Is this thistle? 58 00:04:22,580 --> 00:04:24,360 Alright, let's go now. 59 00:04:24,360 --> 00:04:26,430 Watch your step. 60 00:04:26,430 --> 00:04:29,000 Qin Shou still has some conscience. 61 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Oh yes, your name is Xiao Kang, right? 62 00:04:31,000 --> 00:04:32,490 Yes, I'm Xiao Kang. 63 00:04:32,490 --> 00:04:35,340 When did you start following the Fourth Prince? 64 00:04:35,340 --> 00:04:36,500 Three years ago. 65 00:04:36,500 --> 00:04:38,640 Do you have an older sister? 66 00:04:38,640 --> 00:04:40,960 Yes. Do you know my older sister? 67 00:04:40,960 --> 00:04:42,940 I have heard a little about it. 68 00:04:42,940 --> 00:04:45,930 Let's go. Be careful. 69 00:04:45,930 --> 00:04:48,390 We are back. 70 00:04:48,390 --> 00:04:50,990 Xiao Bao, bring the hot water over. Okay. 71 00:04:50,990 --> 00:04:53,560 Xiao Kang, wash this cleanly. Then, chop into puree and set aside. 72 00:04:53,560 --> 00:04:54,960 Alright. 73 00:04:59,590 --> 00:05:02,350 I'm sorry, Zhao Chen Yi. 74 00:05:02,350 --> 00:05:05,330 I couldn't find any herb that can be made into anesthetic. 75 00:05:05,330 --> 00:05:07,170 You will definitely be in great pain when I pull out the arrow later. 76 00:05:07,170 --> 00:05:08,780 Bear with it. 77 00:05:08,780 --> 00:05:12,050 It's alright. I'm not afraid of pain. 78 00:05:14,150 --> 00:05:15,900 I brought some water. 79 00:05:37,390 --> 00:05:39,270 What's the matter? 80 00:05:41,070 --> 00:05:42,680 It looks so painful. 81 00:05:42,680 --> 00:05:46,600 I remember you used to pull it out 82 00:05:46,600 --> 00:05:49,140 without even thinking about it. 83 00:05:50,140 --> 00:05:54,230 There's a pig flying over there! It's coming! 84 00:05:57,260 --> 00:05:59,510 And you have the nerve to say. 85 00:06:00,660 --> 00:06:04,090 Xiao Bao. You do the pulling. 86 00:06:29,310 --> 00:06:31,120 Bear with it. 87 00:06:31,120 --> 00:06:33,240 Be more gentle. 88 00:06:35,830 --> 00:06:39,640 I am done. How's it? Does it still hurt? 89 00:06:39,640 --> 00:06:43,170 I'm not in pain, you're the best painkiller for me. 90 00:06:45,430 --> 00:06:47,600 Are you tired? Do you want to get some rest? 91 00:06:47,600 --> 00:06:49,560 I don't want to sleep. 92 00:06:49,560 --> 00:06:51,870 I'm afraid of going to sleep 93 00:06:51,870 --> 00:06:53,310 and waking up to you disappearing again. 94 00:06:53,310 --> 00:06:56,650 I definitely won't leave this time. 95 00:06:56,650 --> 00:06:58,980 I'll keep you company. 96 00:06:58,980 --> 00:07:03,090 Oh no! Your Highness, bad news. 97 00:07:03,090 --> 00:07:04,970 The Eleventh Prince's troops are here. 98 00:07:04,970 --> 00:07:08,370 Princess, Your Highness, what should we do? 99 00:07:29,970 --> 00:07:31,880 They won't get far. Pursue them. 100 00:07:31,880 --> 00:07:33,380 Understood. 101 00:07:52,690 --> 00:07:54,280 Come out. 102 00:07:57,810 --> 00:07:59,370 Quick. 103 00:08:07,010 --> 00:08:08,900 Zhao Chen Yi? 104 00:08:08,900 --> 00:08:09,890 Eleven... 105 00:08:09,890 --> 00:08:11,930 You and Jia Ren... 106 00:08:17,160 --> 00:08:19,960 Xu You Zheng wrote to Father that 107 00:08:19,960 --> 00:08:22,510 you had defected to Wa Ci. So, it's true. 108 00:08:22,510 --> 00:08:26,520 I have not defected. I just had to investigate something. 109 00:08:26,520 --> 00:08:28,300 I had no choice. 110 00:08:28,300 --> 00:08:31,050 Then go back to New Ming with me and tell Father everything! 111 00:08:31,050 --> 00:08:33,660 - We can't go back with you now. - You... 112 00:08:36,470 --> 00:08:41,850 Fourth Brother, since you defected to Wa Ci, don't blame me for not being nice. 113 00:08:41,850 --> 00:08:43,520 Your Highness, be careful. 114 00:08:53,750 --> 00:08:55,530 Xiao Kang! 115 00:08:59,320 --> 00:09:00,670 Xiao Kang! 116 00:09:00,670 --> 00:09:02,650 Xiao Kang! 117 00:09:02,650 --> 00:09:05,430 Xiao Kang... 118 00:09:06,050 --> 00:09:07,550 Xiao Kang... 119 00:09:08,510 --> 00:09:10,740 You can't blame me for that. 120 00:09:14,540 --> 00:09:19,230 Your Highness...The Yu family 121 00:09:19,230 --> 00:09:22,640 has caused you a lot of suffering over the years. 122 00:09:22,640 --> 00:09:27,200 No. I promised Teacher that 123 00:09:27,860 --> 00:09:30,970 I would take care of you and your sister. 124 00:09:30,970 --> 00:09:34,300 I promised Xin Er that I would take revenge for her. 125 00:09:34,300 --> 00:09:36,670 Now I've broken my promise. 126 00:09:36,670 --> 00:09:41,580 - I'm the one who's sorry... - You have sacrificed your life for us. 127 00:09:41,580 --> 00:09:45,120 You shouldn't have to carry all these hatreds anymore. 128 00:09:45,770 --> 00:09:51,460 You should go pursue your own happiness. 129 00:09:54,470 --> 00:09:56,130 Xiao Kang. 130 00:09:58,840 --> 00:10:00,860 Xiao Kang! 131 00:10:00,860 --> 00:10:02,870 Xiao Kang! 132 00:10:06,220 --> 00:10:08,530 [Keywords: Hope, Sacrifice, True Love] 133 00:10:08,530 --> 00:10:11,640 Xiao Kang... 134 00:10:11,640 --> 00:10:12,730 Xiao Kang! 135 00:10:12,730 --> 00:10:16,380 So this is how the sacrifice is made. 136 00:10:16,380 --> 00:10:18,850 - Bring them back. - Understood. 137 00:10:21,660 --> 00:10:24,090 Eleven! 138 00:10:39,440 --> 00:10:41,780 Eat this. 139 00:10:41,780 --> 00:10:43,930 I'm not eating. 140 00:10:43,930 --> 00:10:45,380 Are you throwing a tantrum? 141 00:10:45,380 --> 00:10:46,900 What have you done with Zhao Chen Yi? 142 00:10:46,900 --> 00:10:48,460 Why are you still thinking about him now? 143 00:10:48,460 --> 00:10:50,760 He's your older brother. 144 00:10:52,540 --> 00:10:55,710 If he were not my older brother, he would be dead by now. 145 00:10:55,710 --> 00:10:58,510 Eleventh Prince, he is New Ming's prince. 146 00:10:58,510 --> 00:11:01,600 He is your older brother. Why would he betray New Ming? 147 00:11:01,600 --> 00:11:03,990 Is he New Ming's prince? 148 00:11:03,990 --> 00:11:07,930 How come you, a princess of Wa Ci, seem to know more than me? 149 00:11:09,970 --> 00:11:13,480 The matter of his defection to Wa Ci is not yet settled. 150 00:11:13,480 --> 00:11:15,750 What to do with him is Father's business. 151 00:11:15,750 --> 00:11:19,610 My duty is to bring him back to the capital and hand him over to Father. 152 00:11:19,610 --> 00:11:21,500 You're taking him back to New Ming? 153 00:11:21,500 --> 00:11:23,010 Yes. 154 00:11:24,200 --> 00:11:26,870 He should be on his way now. 155 00:11:37,030 --> 00:11:38,960 Slowly. 156 00:11:38,960 --> 00:11:42,230 Your Highness, your leg is acting up again. 157 00:11:43,480 --> 00:11:45,600 I thought we're heading to New Ming? 158 00:11:46,240 --> 00:11:48,140 Why did you come here? 159 00:11:48,950 --> 00:11:52,750 Let's take a short rest before we leave. 160 00:11:52,750 --> 00:11:55,780 Your Highness, be careful. 161 00:11:55,780 --> 00:11:57,460 Your leg injury is getting worse now. 162 00:11:57,460 --> 00:11:59,730 Should we find a doctor to treat you? 163 00:11:59,730 --> 00:12:01,440 No need. 164 00:12:05,750 --> 00:12:07,340 Let's go. 165 00:12:10,140 --> 00:12:11,860 When Princess was taken away that night, His Highness was so distraught that he kept looking around. 166 00:12:14,430 --> 00:12:17,470 That's how the old leg injury relapsed. 167 00:12:17,470 --> 00:12:19,160 You've talked too much. 168 00:12:20,480 --> 00:12:23,330 Is it still painful? 169 00:12:23,330 --> 00:12:25,120 I'm fine. I was injured by accident when fighting bandits a few years ago. 170 00:12:28,430 --> 00:12:30,980 You were in bed for a month because of this injury. 171 00:12:30,980 --> 00:12:32,650 You've talked too much again. 172 00:12:32,650 --> 00:12:34,340 Why do you go to fight bandits? 173 00:12:34,340 --> 00:12:36,290 Father has entrusted me with that important task. 174 00:12:36,290 --> 00:12:39,810 It is my duty to protect the country and the people. 175 00:12:40,530 --> 00:12:43,400 Eleven has really grown up. 176 00:12:43,400 --> 00:12:45,710 Alright. You should get some rest. 177 00:12:45,710 --> 00:12:47,910 We have to go back to the capital the day after tomorrow, so get ready. 178 00:12:47,910 --> 00:12:50,640 The day after tomorrow? We can't. 179 00:12:50,640 --> 00:12:53,520 Your leg injury relapsed, so you should to rest for a few more days. 180 00:12:53,520 --> 00:12:57,040 How can I find a way to save Zhao Chen Yi with this amount of time? 181 00:12:57,040 --> 00:12:59,410 Are you concerned about me? 182 00:13:00,050 --> 00:13:02,370 I...I... 183 00:19:24,790 --> 00:19:27,170 - You all come over here. - Yes. 184 00:19:29,660 --> 00:19:31,930 Be careful, these are tributes. 185 00:19:31,930 --> 00:19:33,350 You won't be able to afford it if you damage it. 186 00:19:33,350 --> 00:19:34,920 How clumsy. 187 00:19:34,920 --> 00:19:37,290 You all over there, hurry up! 188 00:19:37,290 --> 00:19:39,070 [Tonghui Posthouse] 189 00:19:42,810 --> 00:19:45,880 Princess, the day is coming. 190 00:19:45,880 --> 00:19:49,870 Yes, it's an important time yet Ji Huan went back to Wa Zi by himself. 191 00:19:49,870 --> 00:19:51,090 How unreliable. 192 00:19:51,090 --> 00:19:54,700 Don't say that. I'm the one who told him to go back. 193 00:20:03,840 --> 00:20:06,350 No, I have to go look for Zhao Chen Yi. 194 00:20:06,350 --> 00:20:09,010 - Princess. - Princess. Who are you going to look for? 195 00:20:09,010 --> 00:20:11,040 The people outside are all Eleventh Prince's men. 196 00:20:11,040 --> 00:20:14,700 You've tried so many times, you won't be able to go out. 197 00:20:16,610 --> 00:20:17,520 - Princess. - Princess, 198 00:20:17,520 --> 00:20:19,840 if you continue to make a fuss, wouldn't everything be in futile? 199 00:20:19,840 --> 00:20:22,500 What futile? 200 00:20:22,500 --> 00:20:25,190 My god! I'm just opening the window, 201 00:20:25,190 --> 00:20:27,160 there's no need for you guys to do this. 202 00:20:27,160 --> 00:20:29,030 Princess, forgive our intrusion. 203 00:20:29,030 --> 00:20:30,680 Because of how tight Eleventh Prince's guard is, 204 00:20:30,680 --> 00:20:32,460 we haven't been able to meet you. 205 00:20:32,460 --> 00:20:35,240 Thankfully you took the opportunity to open your window at the right time just now. 206 00:20:35,240 --> 00:20:37,250 I-I didn't. 207 00:20:37,250 --> 00:20:38,620 Princess, rest assured. 208 00:20:38,620 --> 00:20:40,950 We've already prepared everything according to what the King has ordered. 209 00:20:40,950 --> 00:20:44,260 Once you make the move tomorrow, we will be able to take them down in one go. 210 00:20:44,260 --> 00:20:47,780 - Take them down? Take down who– - I'm sorry Princess. 211 00:20:47,780 --> 00:20:49,920 This is what the King ordered us before we came, 212 00:20:49,920 --> 00:20:54,350 that you can only read the content in this pouch the day before your wedding. 213 00:20:59,400 --> 00:21:01,440 What does this map mean? 214 00:21:01,440 --> 00:21:04,740 Princess, this is a live-saving map. 215 00:21:04,740 --> 00:21:08,250 There are our men planted on the path marked out on this map. 216 00:21:08,250 --> 00:21:11,650 As long as our assassination goes as planned, just leave according to this path. 217 00:21:11,650 --> 00:21:13,020 Assassination? 218 00:21:13,020 --> 00:21:15,060 Plan? Who are we assassinating? 219 00:21:15,060 --> 00:21:17,100 We have already added poison to the cup 220 00:21:17,100 --> 00:21:20,460 that Eleventh Prince is going to use for tomorrow according to the King's orders. 221 00:21:20,460 --> 00:21:23,780 When Eleventh Prince drinks it tomorrow, he won't be able to fight back. 222 00:21:23,780 --> 00:21:25,570 Just do what you have to. 223 00:21:25,570 --> 00:21:28,890 We will protect you on your way back to Wa Zi. 224 00:21:28,890 --> 00:21:32,710 As for that damned Emperor, I will deal with him personally. 225 00:21:32,710 --> 00:21:34,630 No, you can't do that. 226 00:21:34,630 --> 00:21:37,030 Did you develop feelings for these scums 227 00:21:37,030 --> 00:21:39,430 after spending a few days with them? 228 00:21:39,430 --> 00:21:41,590 Don't be fooled by their actions. 229 00:21:41,590 --> 00:21:44,050 People of New Ming are sly. 230 00:21:44,050 --> 00:21:48,590 Did you forget? We have held our promises all these years 231 00:21:48,590 --> 00:21:50,260 and have never thought of invading them. 232 00:21:50,260 --> 00:21:55,200 Yet, as we were celebrating our national festival, they invaded us, 233 00:21:55,200 --> 00:21:58,330 causing our Late King to join the war without much preparation, and died on the battleground. 234 00:21:58,330 --> 00:22:00,380 Now they're making you get married to them as their hostage. 235 00:22:00,380 --> 00:22:02,230 They should count their blessings 236 00:22:02,230 --> 00:22:05,730 that we let them die so easily. 237 00:22:05,730 --> 00:22:07,910 In that case, the two of you 238 00:22:07,910 --> 00:22:11,200 have already known of this assassination plan since a long time ago. 239 00:22:11,200 --> 00:22:14,460 The King is worried that given your forthright personality, you won't be able to keep this secret. 240 00:22:14,460 --> 00:22:17,010 He's worried that if he told you this plan earlier, it'd be ruined. 241 00:22:17,010 --> 00:22:20,570 No. I won't allow you to do this. 242 00:22:20,570 --> 00:22:24,560 Princess, what do you mean? You're not going to do it? 243 00:22:24,560 --> 00:22:28,730 Think about it. Even if this assassination is a success, 244 00:22:28,730 --> 00:22:31,770 what would become of New Ming and Wa Zi's relationship? 245 00:22:31,770 --> 00:22:34,350 Also, even if you kill the current Emperor of New Ming, 246 00:22:34,350 --> 00:22:36,780 there will still be a new Emperor who'd be bethroned. 247 00:22:36,780 --> 00:22:40,830 By that time, the relationship between the two countries would only get worse. 248 00:22:40,830 --> 00:22:43,640 Is this really what we want? 249 00:22:43,640 --> 00:22:48,330 Also, I won't do any more harm to them. 250 00:22:51,590 --> 00:22:52,750 Princess! 251 00:22:52,750 --> 00:22:55,190 Shui Xin, are you crazy? How could you do this to the Princess? 252 00:22:55,190 --> 00:22:57,140 Princess's heart has softened. 253 00:22:57,140 --> 00:22:59,960 We won't be able to complete the mission the King handed us. 254 00:23:00,420 --> 00:23:02,640 This is for our Wa Zi. 255 00:23:02,640 --> 00:23:05,120 The flu in Wu Lin has been controled, 256 00:23:05,120 --> 00:23:06,700 but we should continue to monitor. 257 00:23:06,700 --> 00:23:09,600 Although they aren't able to continue their business with the outside world, 258 00:23:09,600 --> 00:23:13,380 but the locals' life has already returned to normal. 259 00:23:13,380 --> 00:23:17,340 I heard you captured Fourth Prince too? 260 00:23:17,340 --> 00:23:21,010 Yes. I have already locked up Fourth Brother. 261 00:23:21,010 --> 00:23:23,990 Do you want to interrogate him, Father? 262 00:23:24,500 --> 00:23:28,090 This is not an urgent matter. Just get people to keep a close eye on him. 263 00:23:28,090 --> 00:23:28,990 Yes. 264 00:23:28,990 --> 00:23:32,530 This time round, you've done a good job. 265 00:23:32,530 --> 00:23:33,550 Thank you, Father. 266 00:23:33,550 --> 00:23:39,620 You should know too that I called you over this late not to just hear you talk about this. 267 00:23:39,620 --> 00:23:43,130 Tomorrow is the day you and Jia Ren's wedding. 268 00:23:43,130 --> 00:23:48,140 I understand. Everything is under my control. 269 00:23:50,560 --> 00:23:54,610 [Tonghui Posthouse] 270 00:23:57,370 --> 00:24:00,440 She hit me so hard. 271 00:24:05,330 --> 00:24:08,210 [Streaming Eleventh Prince: Zhao Chen Xuan] 272 00:24:10,980 --> 00:24:13,980 Oh no. The wedding's starting. 273 00:24:29,260 --> 00:24:32,200 Greetings, Princess. 274 00:24:35,570 --> 00:24:38,670 First bow to the heaven and earth. 275 00:24:38,670 --> 00:24:44,000 Xiao Jia, I really want to be with you, no matter what happens in the future, 276 00:24:44,000 --> 00:24:47,990 I will do everything to protect you. Trust me. 277 00:25:04,800 --> 00:25:08,310 Second bow to your father. 278 00:25:19,290 --> 00:25:20,920 Rise. 279 00:25:22,960 --> 00:25:25,890 Bow to each other. 280 00:25:39,280 --> 00:25:41,350 The marriage is done. 281 00:25:56,940 --> 00:26:00,190 Don't drink, Eleven! There's poison in the wine! 282 00:26:25,370 --> 00:26:27,210 Princess, run. 283 00:26:31,220 --> 00:26:34,800 Eleven, was already prepared. 284 00:26:34,800 --> 00:26:36,460 Your Highness! 285 00:26:45,350 --> 00:26:47,060 Eleven! 286 00:27:01,480 --> 00:27:03,300 Go! 287 00:27:10,710 --> 00:27:12,550 Shui Ming, Shui Ming! 288 00:27:14,850 --> 00:27:18,030 Shui Ming. Shui Ming! How are you feeling? 289 00:27:18,030 --> 00:27:20,400 Princess. 290 00:27:21,400 --> 00:27:23,680 I... Take care... 291 00:27:25,580 --> 00:27:28,810 Shui Ming! 292 00:27:38,250 --> 00:27:40,260 Shui Xin! 293 00:27:48,590 --> 00:27:50,650 Shui Xin! 294 00:27:50,650 --> 00:27:52,900 - Bring them down! - Yes. 295 00:27:54,420 --> 00:27:56,780 Oh no. She's going to take poison. 296 00:27:57,290 --> 00:27:59,750 Your Highness, she committed suicide by taking poison. 297 00:27:59,750 --> 00:28:01,470 Shui Xin. 298 00:28:02,050 --> 00:28:03,880 Shui Xin... 299 00:28:18,230 --> 00:28:20,830 Eleventh Prince... 300 00:28:22,660 --> 00:28:25,210 You're really all grown up. 301 00:28:28,050 --> 00:28:30,330 You're really all grown up... 302 00:28:30,330 --> 00:28:33,330 Report! The front line sent a letter saying that Wa Zi activated their troops overnight 303 00:28:33,330 --> 00:28:35,640 and their main troop is nearing the border. 304 00:28:46,190 --> 00:28:48,310 A bunch of useless things! 305 00:28:48,310 --> 00:28:51,150 Are you saying the troop of 100,000 soldiers New Ming sent out 306 00:28:51,150 --> 00:28:53,840 can't deal with the mere 40,000 soldiers our enemy has? 307 00:28:53,840 --> 00:28:57,160 Father, this battle is far from New Ming. 308 00:28:57,160 --> 00:29:01,940 There has been little to no breaks during this period of time. 309 00:29:01,940 --> 00:29:05,480 By the time our troops arrived, they are already exhausted. 310 00:29:05,480 --> 00:29:09,650 Also, although the size of Wa Zi's army is small, 311 00:29:09,650 --> 00:29:15,210 but they herd and hunt, so they are indeed a strong enemy. 312 00:29:15,210 --> 00:29:18,070 I don't need to here these explanations. 313 00:29:18,070 --> 00:29:21,620 They tried to act amicable with a marriage, yet tried to murder me. 314 00:29:21,620 --> 00:29:24,760 Now, they're provoking us time over time at the burder. 315 00:29:24,760 --> 00:29:27,530 They are disregarding us New Ming. 316 00:29:27,530 --> 00:29:31,750 Do you want me to watch them 317 00:29:31,750 --> 00:29:34,660 enter the New Ming borders with my own eyes? 318 00:29:34,660 --> 00:29:36,660 Father, I apply to join in the battle. 319 00:29:36,660 --> 00:29:40,180 I will take over General Li to fight the enemies on the front line. 320 00:29:40,180 --> 00:29:42,730 It's fine. I know, 321 00:29:42,730 --> 00:29:45,490 you are determined to go to the front line to battle the enemy. 322 00:29:45,490 --> 00:29:47,780 But your father is already getting old, 323 00:29:47,780 --> 00:29:52,340 and you've also gotten badly injured this time. On top of that, Ling Wei is also pregnant. 324 00:29:52,340 --> 00:29:57,830 It's better for you to return to the palace to recover. Get up. 325 00:29:57,830 --> 00:29:59,630 Thank you, Father. 326 00:30:00,140 --> 00:30:01,910 - Eleven. - Yes. 327 00:30:01,910 --> 00:30:05,850 I've decided that you should lead the troops. Bring the troops to set off tomorrow. 328 00:30:05,850 --> 00:30:10,430 You have to defeat Wa Zi completely. 329 00:30:10,430 --> 00:30:14,520 Understood. I will not let you down, Father. 330 00:30:26,970 --> 00:30:28,740 You haven't eaten in a while. 331 00:30:28,740 --> 00:30:31,630 Eat something, Eleventh Consort. 332 00:30:33,380 --> 00:30:34,650 Hold on. 333 00:30:34,650 --> 00:30:38,490 What happened to those people who came with me from Wa Zi to New Ming? 334 00:30:38,490 --> 00:30:41,710 The invasion of New Ming borders by Wa Zi 335 00:30:41,710 --> 00:30:46,220 angered the Emperor. Everyone who came from Wa Zi with you 336 00:30:46,720 --> 00:30:48,690 have been killed. 337 00:30:48,690 --> 00:30:50,650 W-what about Ji Huan? 338 00:30:50,650 --> 00:30:54,600 There was someone who was locked in here for a period of time previously. 339 00:36:35,790 --> 00:36:48,260 Timing and Subtitles by the Catch Me If You Can Team Team @viki.com 24985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.