Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,761 --> 00:00:09,891
I'm going...
2
00:00:11,061 --> 00:00:12,531
to marry Ba Da.
3
00:00:22,010 --> 00:00:24,341
San Deul. Are you serious?
4
00:00:24,480 --> 00:00:26,210
Are you really going to marry me?
5
00:00:26,341 --> 00:00:28,710
Yes. Let's get married.
6
00:00:29,550 --> 00:00:30,850
I came to say this.
7
00:00:33,320 --> 00:00:37,521
Oh, my goodness. He is a ghost.
8
00:00:37,521 --> 00:00:38,760
- Oh, dear. Mother.
- Mother!
9
00:00:38,760 --> 00:00:40,121
- Mother?
- A ghost.
10
00:00:40,390 --> 00:00:42,091
- Goodness.
- Oh, my.
11
00:00:43,091 --> 00:00:45,000
Yoon San Deul. We need to talk.
12
00:00:45,000 --> 00:00:46,561
Come outside. Move it.
13
00:00:49,930 --> 00:00:51,000
Stop right there.
14
00:00:52,070 --> 00:00:53,640
How did this happen?
15
00:00:54,000 --> 00:00:57,271
How is Mr. Yoon alive?
16
00:01:06,850 --> 00:01:10,220
What do you mean you'll marry Ba Da?
Are you insane?
17
00:01:11,720 --> 00:01:14,330
That's not for you to say.
Didn't you steal my woman?
18
00:01:14,561 --> 00:01:15,761
Yoon San Deul!
19
00:01:15,761 --> 00:01:17,231
Don't make such a face.
20
00:01:17,860 --> 00:01:20,431
I know you're relieved and happy inside.
21
00:01:21,201 --> 00:01:22,201
What?
22
00:01:22,201 --> 00:01:25,300
Eun Seo Yeon and I are totally over.
23
00:01:26,000 --> 00:01:28,440
You can love her all you want now
without worrying about me.
24
00:01:33,380 --> 00:01:34,550
Be angry at me.
25
00:01:34,951 --> 00:01:36,951
Go ahead and vent your anger on me.
26
00:01:39,181 --> 00:01:41,050
Stop being a fool, Kang Tae Poong!
27
00:01:42,390 --> 00:01:44,860
Using force and rage
will not solve anything.
28
00:01:45,160 --> 00:01:46,220
Do you understand?
29
00:01:47,261 --> 00:01:48,360
What?
30
00:01:48,990 --> 00:01:50,091
I told you, didn't I?
31
00:01:50,931 --> 00:01:52,931
You should protect your person.
32
00:02:01,140 --> 00:02:03,240
I'm telling you I won't have my fun...
33
00:02:04,110 --> 00:02:05,940
if you keep acting like a child.
34
00:02:06,511 --> 00:02:09,380
I will hurt both you and that person...
35
00:02:10,250 --> 00:02:11,621
more than ever.
36
00:02:21,661 --> 00:02:22,731
Tae Poong!
37
00:02:31,370 --> 00:02:32,441
Are you okay?
38
00:02:33,800 --> 00:02:35,011
Yes, I'm fine.
39
00:02:41,751 --> 00:02:42,881
I...
40
00:02:44,381 --> 00:02:46,481
need to talk to San Deul for a minute.
41
00:03:03,471 --> 00:03:05,270
Tell me how this happened.
42
00:03:06,640 --> 00:03:07,840
Yes, Ba Da.
43
00:03:08,110 --> 00:03:10,981
What have you done?
44
00:03:11,180 --> 00:03:15,481
How is San Deul alive and well?
45
00:03:16,680 --> 00:03:18,221
That's not important, is it?
46
00:03:18,451 --> 00:03:20,251
San Deul came back alive.
47
00:03:20,251 --> 00:03:23,090
He will finally become my man.
48
00:03:23,090 --> 00:03:24,390
He wants to marry me.
49
00:03:24,460 --> 00:03:26,661
That's the very reason this is important.
50
00:03:26,921 --> 00:03:31,001
We never know what he must have planned
while pretending to be dead.
51
00:03:31,701 --> 00:03:34,430
From that fake funeral
to today's incident.
52
00:03:35,231 --> 00:03:37,900
Did you really not know any of them?
53
00:03:38,601 --> 00:03:39,671
What?
54
00:03:41,140 --> 00:03:44,171
Of course, not. How would I have known?
55
00:03:44,481 --> 00:03:47,610
I was dumbstruck
when San Deul came back alive.
56
00:03:47,610 --> 00:03:50,451
What? Does that mean San Deul...
57
00:03:50,810 --> 00:03:52,650
was behind it all alone?
58
00:03:54,721 --> 00:03:56,650
Oh, my. I got it.
59
00:03:57,390 --> 00:03:58,960
I got the whole picture.
60
00:04:01,860 --> 00:04:03,360
Yoon San Deul.
61
00:04:04,501 --> 00:04:06,761
He found out who killed his father.
62
00:04:07,001 --> 00:04:10,900
That's why he got ready
to stab you in the back.
63
00:04:11,840 --> 00:04:12,900
Watch your mouth.
64
00:04:13,601 --> 00:04:15,071
She's outside.
65
00:04:15,071 --> 00:04:17,270
Who cares about that wench who's outside?
66
00:04:17,541 --> 00:04:19,740
San Deul has forgiven you.
So isn't it fine?
67
00:04:20,511 --> 00:04:21,751
- What?
- What?
68
00:04:22,481 --> 00:04:23,851
You knew, didn't you, Father?
69
00:04:23,851 --> 00:04:26,581
That San Deul knew about your sin.
70
00:04:27,721 --> 00:04:31,161
San Deul could have chosen
to take revenge on you.
71
00:04:31,490 --> 00:04:33,721
But he's putting it all in the past
for my sake...
72
00:04:33,721 --> 00:04:34,961
out of love for me.
73
00:04:35,190 --> 00:04:36,661
That's enough, Kang Ba Da!
74
00:04:40,260 --> 00:04:43,800
Yoon San Deul.
He lost it because of my marriage.
75
00:04:43,901 --> 00:04:47,341
You can't get married to him, period.
76
00:04:48,570 --> 00:04:51,010
That's coming from you,
who married Eun Seo Yeon?
77
00:04:51,510 --> 00:04:53,010
Then let me say it instead.
78
00:04:53,380 --> 00:04:56,110
Ba Da. You and he can't get married.
79
00:04:56,250 --> 00:04:57,610
I won't let you at any cost.
80
00:04:58,050 --> 00:05:00,450
She's right. I disapprove as well.
81
00:05:00,981 --> 00:05:02,891
Gosh. That boy San Deul.
82
00:05:03,151 --> 00:05:05,891
He's only trying to get back
at your father.
83
00:05:06,221 --> 00:05:09,731
Kang Ba Da.
You better break things off with him...
84
00:05:10,360 --> 00:05:11,831
before I meddle in.
85
00:05:13,331 --> 00:05:14,500
Father!
86
00:05:34,281 --> 00:05:37,351
Are you choosing to fall in despair
because of me?
87
00:05:40,690 --> 00:05:42,860
Expecting you to understand me is...
88
00:05:43,630 --> 00:05:46,000
Yes, it's absurd.
89
00:05:47,231 --> 00:05:49,800
Even if you trusted me
and accepted anything I did,
90
00:05:50,271 --> 00:05:51,570
it's not easy.
91
00:05:52,341 --> 00:05:54,610
I know very well, okay?
92
00:05:55,310 --> 00:05:57,510
Resent me. Curse me. Hate me.
93
00:05:57,841 --> 00:05:58,911
Go ahead and do it.
94
00:05:59,240 --> 00:06:00,310
But...
95
00:06:01,411 --> 00:06:03,050
don't destroy yourself, San Deul.
96
00:06:06,151 --> 00:06:07,281
What about you?
97
00:06:07,781 --> 00:06:10,550
You destroyed yourself
to join that family.
98
00:06:11,990 --> 00:06:13,060
No.
99
00:06:14,391 --> 00:06:15,860
Is it different now?
100
00:06:17,690 --> 00:06:19,930
Since you really fell in love
with Tae Poong.
101
00:06:22,831 --> 00:06:25,971
Do you really not get how I feel?
102
00:06:26,141 --> 00:06:29,341
No. I do too well.
103
00:06:30,641 --> 00:06:33,411
You threw away my love ruthlessly
for revenge.
104
00:06:35,180 --> 00:06:38,151
Didn't you know
you're that spiteful and scary?
105
00:06:40,250 --> 00:06:41,351
San Deul.
106
00:06:41,690 --> 00:06:43,921
You should brace yourself from now on.
107
00:06:44,690 --> 00:06:46,060
I realized not too long ago...
108
00:06:47,021 --> 00:06:49,091
that I could become as spiteful as you.
109
00:06:52,101 --> 00:06:53,260
Aren't you excited?
110
00:06:54,430 --> 00:06:56,271
About our life together in that house.
111
00:06:59,271 --> 00:07:00,370
Must you...
112
00:07:01,510 --> 00:07:02,911
really do this?
113
00:07:02,911 --> 00:07:04,510
I haven't even started yet.
114
00:07:05,880 --> 00:07:07,310
I'll show you gradually.
115
00:07:08,911 --> 00:07:10,010
See you around.
116
00:07:34,300 --> 00:07:36,240
You're back later than I expected.
117
00:07:42,250 --> 00:07:44,151
I thought you would need time.
118
00:07:45,581 --> 00:07:49,320
Time to organize your thoughts
as you wait for me.
119
00:07:52,391 --> 00:07:54,391
So you knew I would come?
120
00:07:56,260 --> 00:07:59,031
Then what about this?
121
00:08:20,620 --> 00:08:22,591
Have you come around?
122
00:08:28,190 --> 00:08:30,791
I deleted the recording file
from your phone.
123
00:08:31,500 --> 00:08:32,661
The copies.
124
00:08:33,901 --> 00:08:35,430
I'll search and delete them too.
125
00:08:37,000 --> 00:08:38,700
Then you're left with one last job.
126
00:08:39,741 --> 00:08:41,100
Killing me again.
127
00:08:45,111 --> 00:08:48,111
I knew it. Both you and your father...
128
00:08:49,411 --> 00:08:51,011
are smart.
129
00:08:52,680 --> 00:08:54,080
Uselessly smart.
130
00:08:54,350 --> 00:08:55,550
Uselessly? No way.
131
00:08:56,820 --> 00:08:59,060
Thanks to it,
I'll live a great life even from now on.
132
00:09:00,690 --> 00:09:01,830
What?
133
00:09:01,930 --> 00:09:03,391
Today's incident...
134
00:09:04,060 --> 00:09:05,901
is leaving me
with another piece of evidence.
135
00:09:11,200 --> 00:09:15,011
You and Secretary Oh are being recorded.
136
00:09:17,940 --> 00:09:19,881
You set a trap against me?
137
00:09:21,511 --> 00:09:22,611
But what's the point?
138
00:09:23,080 --> 00:09:25,121
It'll become deadwood once you're dead.
139
00:09:26,281 --> 00:09:30,521
I had something special installed
in my heart.
140
00:09:31,921 --> 00:09:34,791
The moment my heartbeat drops below 50,
141
00:09:35,131 --> 00:09:37,161
the files saved in my cloud...
142
00:09:37,631 --> 00:09:39,761
will be sent to all the press.
143
00:09:40,661 --> 00:09:43,171
Including the video
being recorded right now.
144
00:09:47,241 --> 00:09:48,340
You scumbag!
145
00:09:49,771 --> 00:09:51,381
Do you think I'd believe that?
146
00:09:54,111 --> 00:09:57,050
Then why don't you test it out?
147
00:09:57,911 --> 00:09:59,080
So despite everything,
148
00:10:00,121 --> 00:10:03,220
you're going to use Ba Da
to get revenge on me?
149
00:10:04,151 --> 00:10:05,991
That's up to you, Chairman Kang.
150
00:10:06,960 --> 00:10:08,960
Whether you'll become my target...
151
00:10:10,090 --> 00:10:12,330
or my comrade to take down our enemy.
152
00:10:14,661 --> 00:10:16,970
- Comrade?
- Eun Seo Yeon.
153
00:10:18,401 --> 00:10:20,771
The person I want to get revenge on
is Eun Seo Yeon.
154
00:10:21,300 --> 00:10:24,881
I can't believe that woman
who betrayed me and got married...
155
00:10:25,680 --> 00:10:26,840
to your son.
156
00:10:29,980 --> 00:10:31,111
I plan to return...
157
00:10:32,381 --> 00:10:34,791
this sense of betrayal
and pain one way or another.
158
00:10:36,291 --> 00:10:39,991
I will settle things with you
after this revenge.
159
00:10:41,791 --> 00:10:44,830
Eun Seo Yeon must be gotten rid of...
160
00:10:44,930 --> 00:10:46,501
to take over Goeun and Fiore.
161
00:10:48,131 --> 00:10:50,970
Using him as my weapon,
then throwing him in jail...
162
00:10:51,800 --> 00:10:53,041
doesn't seem too bad.
163
00:10:55,111 --> 00:10:56,440
Are you done thinking?
164
00:11:00,041 --> 00:11:03,011
Come to my office tomorrow.
165
00:11:04,850 --> 00:11:07,450
Let's talk and find out...
166
00:11:08,820 --> 00:11:11,861
if we can really board the same boat.
All right?
167
00:11:41,820 --> 00:11:42,950
This is ridiculous.
168
00:11:44,251 --> 00:11:46,291
It's not like Yoon San Deul at all.
169
00:11:47,661 --> 00:11:49,730
He can't become happy
by marrying someone...
170
00:11:50,430 --> 00:11:51,661
he doesn't love.
171
00:11:52,600 --> 00:11:53,730
He's practically...
172
00:11:54,800 --> 00:11:56,531
pushing himself into a ditch.
173
00:11:57,070 --> 00:11:58,771
He chose the cruelest...
174
00:12:00,141 --> 00:12:03,070
and most painful way to show us.
175
00:12:04,570 --> 00:12:06,680
As a result, we will suffer as much as...
176
00:12:08,281 --> 00:12:09,980
he does.
177
00:12:38,041 --> 00:12:39,141
Where are you right now?
178
00:12:39,381 --> 00:12:41,550
You should tell me before you leave.
179
00:12:41,680 --> 00:12:42,881
I couldn't even reach you, either.
180
00:12:42,881 --> 00:12:44,251
Everyone must've been shocked.
181
00:12:45,651 --> 00:12:47,550
They probably needed time, so I came home.
182
00:12:49,090 --> 00:12:51,960
But I fell asleep the moment I did
and missed your call.
183
00:12:52,161 --> 00:12:55,060
Well, I was totally shocked too.
184
00:12:55,631 --> 00:12:57,560
That's no way to propose to me.
185
00:12:58,161 --> 00:12:59,861
I wanted to surprise you.
186
00:13:00,930 --> 00:13:02,771
I'll properly ask you
to marry me next time.
187
00:13:04,271 --> 00:13:07,840
Don't bother. I'll be the one
to propose to you officially.
188
00:13:09,111 --> 00:13:11,641
It'll be a lot more fun than today
when Eun Seo Yeon...
189
00:13:11,810 --> 00:13:13,511
announces she's Kang Ba Ram.
190
00:13:14,241 --> 00:13:15,350
We shouldn't rush that.
191
00:13:15,911 --> 00:13:18,521
- Why?
- Let me be in charge of that.
192
00:13:19,921 --> 00:13:21,180
I want to show her...
193
00:13:22,220 --> 00:13:24,190
our happy married life.
194
00:13:26,460 --> 00:13:29,090
Now that I think about it, you're right.
195
00:13:29,661 --> 00:13:31,761
We can show her our married life...
196
00:13:31,861 --> 00:13:33,901
only when she's in our house.
197
00:13:35,901 --> 00:13:37,800
I knew you were smart, San Deul.
198
00:13:38,340 --> 00:13:41,501
You should rest.
Today was a hectic day, after all.
199
00:13:42,570 --> 00:13:43,671
I'm hanging up.
200
00:13:45,241 --> 00:13:46,340
I love...
201
00:13:53,151 --> 00:13:54,251
It's okay.
202
00:13:54,850 --> 00:13:57,921
Sooner or later,
San Deul will tell me he loves me too.
203
00:14:17,310 --> 00:14:18,381
Gosh.
204
00:14:19,911 --> 00:14:21,881
Hey. Get me some water.
205
00:14:24,850 --> 00:14:25,921
Okay.
206
00:14:29,220 --> 00:14:30,251
Goodness.
207
00:14:41,261 --> 00:14:43,171
Wait. Oh, goodness.
208
00:14:45,271 --> 00:14:47,800
What are you doing, Mother?
209
00:14:47,800 --> 00:14:51,511
You should let your elder
drink water first.
210
00:14:52,980 --> 00:14:54,511
For goodness' sake.
211
00:14:56,111 --> 00:14:57,781
- Geez.
- Oh, my head.
212
00:14:58,421 --> 00:15:01,450
We don't get along. No, never.
213
00:15:05,891 --> 00:15:09,560
Hey. Why are you in perfect condition?
214
00:15:11,330 --> 00:15:13,430
Mr. Yoon came back alive.
215
00:15:13,930 --> 00:15:16,131
Shouldn't you have the worst headache?
216
00:15:16,570 --> 00:15:21,241
Yes, you're right.
Come to think of it, it's really strange.
217
00:15:21,810 --> 00:15:25,541
She didn't say a word
amid all that chaos yesterday.
218
00:15:25,741 --> 00:15:28,381
This girl. She knew about him.
219
00:15:28,911 --> 00:15:30,080
You did, right?
220
00:15:32,121 --> 00:15:36,491
Hey. Whether you knew or didn't
has nothing to do with me.
221
00:15:36,791 --> 00:15:40,991
But now that it's come to this,
go back to Mr. Yoon.
222
00:15:41,291 --> 00:15:43,031
Will you and Mr. Yoon...
223
00:15:43,031 --> 00:15:46,261
please get away from my kids?
224
00:15:46,501 --> 00:15:47,631
Yes.
225
00:15:48,131 --> 00:15:51,230
San Deul was originally
your fiancé, wasn't he?
226
00:15:52,641 --> 00:15:54,401
I married Tae Poong.
227
00:15:54,940 --> 00:15:56,840
And the place I belong is here.
228
00:15:56,840 --> 00:15:58,680
Oh, my goodness. Listen to her.
229
00:15:59,440 --> 00:16:03,080
Must I force you to pack your bag
and elope with him at night?
230
00:16:05,350 --> 00:16:06,521
I'm done preparing breakfast.
231
00:16:06,521 --> 00:16:08,021
Take your rice and enjoy your meal.
232
00:16:08,381 --> 00:16:09,850
- What?
- What did you say?
233
00:16:10,720 --> 00:16:13,421
Oh, dear. My head is throbbing.
234
00:16:13,720 --> 00:16:16,560
I better get out of your sight
for your headache to get better.
235
00:16:16,991 --> 00:16:19,761
I should go to work early today.
236
00:16:19,761 --> 00:16:20,800
- What?
- Excuse me.
237
00:16:21,200 --> 00:16:22,271
Goodness.
238
00:16:27,970 --> 00:16:31,980
How much does that wench know?
239
00:16:31,980 --> 00:16:35,950
Don't tell me she knows Baek San killed...
240
00:16:36,411 --> 00:16:37,611
San Deul's father.
241
00:16:38,251 --> 00:16:42,021
You saw how Baek San made me
shut my mouth because of her.
242
00:16:42,450 --> 00:16:45,190
If she knew,
he wouldn't have let her in this family.
243
00:16:46,661 --> 00:16:48,220
Well, you're right.
244
00:16:49,131 --> 00:16:50,190
Gosh.
245
00:17:19,190 --> 00:17:22,391
How dare you try to mess with my family
by using my daughter?
246
00:17:22,460 --> 00:17:24,490
You shouldn't treat me like this.
247
00:17:24,930 --> 00:17:26,000
What?
248
00:17:26,561 --> 00:17:27,930
You came because you knew.
249
00:17:29,270 --> 00:17:31,871
Knew what Chairman Kang
had done to my father.
250
00:17:35,141 --> 00:17:36,871
That was why my husband...
251
00:17:37,411 --> 00:17:39,980
fed you, dressed you up,
and sponsored you.
252
00:17:40,980 --> 00:17:42,980
You received all that money,
253
00:17:43,111 --> 00:17:45,111
and yet,
you're going to get revenge on him?
254
00:17:46,020 --> 00:17:48,020
What an ungrateful punk.
255
00:17:50,621 --> 00:17:54,790
As expected of you, Ms. Nam.
You think money can solve anything.
256
00:17:55,661 --> 00:17:56,730
What?
257
00:17:57,631 --> 00:17:58,700
But listen, Ms. Nam.
258
00:17:59,901 --> 00:18:02,270
The money you love so much...
259
00:18:03,470 --> 00:18:05,601
wasn't Chairman Kang's from the start,
was it?
260
00:18:06,871 --> 00:18:09,671
What was that?
261
00:18:10,871 --> 00:18:12,081
What do you know?
262
00:18:12,440 --> 00:18:14,341
You should ask me...
263
00:18:15,881 --> 00:18:18,180
what I plan to do, not what I know.
264
00:18:20,381 --> 00:18:22,020
I must terrify you.
265
00:18:24,490 --> 00:18:26,161
But don't worry.
266
00:18:27,361 --> 00:18:30,260
What I'm trying to do is to save a person.
267
00:18:31,760 --> 00:18:32,901
Save?
268
00:18:34,101 --> 00:18:36,071
Who do you think you can save?
269
00:18:36,071 --> 00:18:37,801
My father's murderer, Chairman Kang.
270
00:18:39,040 --> 00:18:42,010
And your one and only daughter
who wants me no matter what.
271
00:18:44,411 --> 00:18:47,440
I'm joining your family
with their lives...
272
00:18:47,440 --> 00:18:49,051
in my hands.
273
00:18:50,151 --> 00:18:52,220
You.
274
00:18:52,980 --> 00:18:54,720
How dare you...
275
00:18:56,490 --> 00:18:59,361
You should wish your daughter happiness...
276
00:19:00,161 --> 00:19:01,260
as her mother.
277
00:19:04,891 --> 00:19:06,000
You.
278
00:19:16,111 --> 00:19:17,970
Once I find the Japanese rowan...
279
00:19:18,680 --> 00:19:21,180
Once Yoon Hee hands over
the Japanese rowan,
280
00:19:21,180 --> 00:19:22,411
everything will be over.
281
00:19:23,381 --> 00:19:24,811
Goodness gracious.
282
00:19:26,220 --> 00:19:29,520
Yes. If Ms. Seo gets involved,
283
00:19:29,851 --> 00:19:33,061
it will really be the end of Baek San.
284
00:19:34,921 --> 00:19:38,061
I can't let that happen. No, never.
285
00:19:38,460 --> 00:19:40,000
Gosh. All right.
286
00:19:48,871 --> 00:19:52,740
Eun Seo Yeon. Why are you working so hard?
You're scaring me.
287
00:19:53,111 --> 00:19:55,881
It must've been hard to take care
of everything on your own.
288
00:19:56,411 --> 00:19:58,151
I want to do as much as I can
while I'm here.
289
00:19:59,051 --> 00:20:00,680
Who could stop you?
290
00:20:01,081 --> 00:20:02,490
I'm going to go to the factory.
291
00:20:02,750 --> 00:20:03,790
Okay.
292
00:20:19,700 --> 00:20:20,770
Let's take a quick break.
293
00:20:22,270 --> 00:20:23,341
Come here.
294
00:20:28,440 --> 00:20:29,811
Why did you come?
295
00:20:31,611 --> 00:20:33,950
I told you to focus on your work
at Le Blanc for now.
296
00:20:35,450 --> 00:20:38,220
Hearing you nag at me makes me
feel better. You seem like yourself.
297
00:20:42,091 --> 00:20:43,230
Do you remember?
298
00:20:43,960 --> 00:20:47,000
You used to nag so much
when you were a kid.
299
00:20:47,631 --> 00:20:49,131
Tae Poong. Go to school.
300
00:20:49,470 --> 00:20:51,000
Tae Poong. Don't fight.
301
00:20:51,331 --> 00:20:52,970
Tae Poong. Don't do anything dangerous.
302
00:20:54,871 --> 00:20:56,641
I used to cause trouble...
303
00:20:56,970 --> 00:21:00,180
on purpose
so that I could hear you nag at me.
304
00:21:05,720 --> 00:21:06,780
Do you know that?
305
00:21:07,750 --> 00:21:11,091
You made me who I am today.
306
00:21:13,490 --> 00:21:14,921
I didn't do anything.
307
00:21:17,030 --> 00:21:20,561
Gosh. This little Kang Ba Ram...
308
00:21:20,801 --> 00:21:22,901
made me into a decent person.
309
00:21:28,770 --> 00:21:32,411
No matter how much I think about it,
this is the only way.
310
00:21:34,311 --> 00:21:35,381
What?
311
00:21:36,881 --> 00:21:38,710
Finding your mother as soon as possible.
312
00:21:39,950 --> 00:21:42,651
Once we rescue CEO Jung
and you leave our house,
313
00:21:43,151 --> 00:21:45,421
San Deul will change his mind.
314
00:21:46,361 --> 00:21:47,661
Once we get a divorce,
315
00:21:48,460 --> 00:21:51,061
he'll realize that he misunderstood you.
316
00:21:56,301 --> 00:21:59,101
So leave things here to me
and head back home.
317
00:22:00,700 --> 00:22:01,841
But Tae Poong,
318
00:22:03,270 --> 00:22:05,210
I searched the whole house,
but I couldn't find her.
319
00:22:06,141 --> 00:22:08,611
I didn't see any place where Mom could be.
320
00:22:09,851 --> 00:22:13,051
Could we be mistaken?
321
00:22:14,151 --> 00:22:15,651
Did we miss something?
322
00:22:16,351 --> 00:22:18,621
What if he moved Mom to another place?
323
00:22:20,661 --> 00:22:23,260
So San Deul appeared the moment...
324
00:22:23,331 --> 00:22:25,091
Ba Da was about to reveal your secret?
325
00:22:26,061 --> 00:22:27,131
Yes.
326
00:22:28,530 --> 00:22:31,930
Couldn't it be that San Deul
knew something and helped you out?
327
00:22:34,841 --> 00:22:38,510
Well, I guess
if San Deul wanted to help out,
328
00:22:38,641 --> 00:22:41,081
he wouldn't have said
he wanted to marry Ba Da.
329
00:22:42,040 --> 00:22:45,111
Is that family letting them...
330
00:22:45,111 --> 00:22:46,480
get married?
331
00:22:47,551 --> 00:22:49,921
The final decision is up to Chairman Kang,
332
00:22:50,520 --> 00:22:51,750
but he hasn't said anything.
333
00:22:53,391 --> 00:22:57,030
He completely refused to accept San Deul
and even tried to kill him.
334
00:22:57,230 --> 00:22:59,200
There's no way he'll say yes.
335
00:23:00,000 --> 00:23:01,401
We can't be sure of that.
336
00:23:01,831 --> 00:23:04,831
Chairman Kang would even sell his soul...
337
00:23:05,171 --> 00:23:06,801
to revive Le Blanc.
338
00:23:07,901 --> 00:23:10,311
- The leaf boat- The leaf boat
339
00:23:10,371 --> 00:23:12,811
- I left- I left
340
00:23:13,180 --> 00:23:14,480
Auntie.
341
00:23:16,151 --> 00:23:18,680
Did something good happen
at kindergarten today, Ttal Ki?
342
00:23:19,180 --> 00:23:22,220
Seriously. You're even singing.
343
00:23:22,391 --> 00:23:25,621
Yes. I taught my friends this song.
344
00:23:25,891 --> 00:23:27,821
What? A song?
345
00:23:28,421 --> 00:23:31,690
She also told me she learned a new song
and sang it for me.
346
00:23:31,990 --> 00:23:35,161
Ttal Ki.
Should we sing it for Mom and Auntie?
347
00:23:36,230 --> 00:23:38,970
Okay. Ready. Go.
348
00:23:39,101 --> 00:23:42,171
- The leaf boat- The leaf boat
349
00:23:42,270 --> 00:23:45,071
- I left- I left
350
00:23:45,311 --> 00:23:49,780
- After playing in the afternoon- After playing in the afternoon
351
00:23:50,311 --> 00:23:51,611
This song.
352
00:23:51,980 --> 00:23:53,421
What? What's wrong?
353
00:23:54,950 --> 00:23:56,821
Mom used to sing this to me.
354
00:23:57,220 --> 00:24:00,091
I heard that song in your house, Auntie.
355
00:24:01,190 --> 00:24:03,061
Where in my house? Where did you hear it?
356
00:24:03,290 --> 00:24:04,891
The room with lots of books.
357
00:24:05,161 --> 00:24:07,301
Grandma got really mad at me.
358
00:24:08,000 --> 00:24:09,270
The room with lots of books?
359
00:24:10,571 --> 00:24:11,671
The office.
360
00:24:12,801 --> 00:24:14,040
She could be in his office.
361
00:24:33,661 --> 00:24:34,790
What are you doing there?
362
00:24:35,091 --> 00:24:37,490
What? Oh, gosh.
363
00:24:38,260 --> 00:24:41,861
I thought you had left.
364
00:24:42,730 --> 00:24:44,601
I did. I came back just now.
365
00:24:45,200 --> 00:24:47,801
Gosh. What a day.
366
00:24:50,540 --> 00:24:53,381
So I went...
367
00:24:53,940 --> 00:24:56,510
to put Mr. Yoon back in his place,
368
00:24:56,510 --> 00:24:58,480
but he ended up beating me down.
369
00:24:58,811 --> 00:25:02,651
What? He beat you down?
370
00:25:03,220 --> 00:25:06,391
So, does he not plan to back down?
371
00:25:06,861 --> 00:25:08,621
Mr. Yoon...
372
00:25:08,921 --> 00:25:11,290
has become a completely different person.
373
00:25:11,290 --> 00:25:13,361
He had so much malice in his eyes.
374
00:25:14,030 --> 00:25:17,970
Is it because he came back from the dead?
375
00:25:19,540 --> 00:25:21,571
He's holding a grudge.
376
00:25:22,141 --> 00:25:26,680
He's out to get Baek San.
377
00:25:27,040 --> 00:25:30,280
We cannot let him marry Ba Da.
378
00:25:30,280 --> 00:25:31,450
Of course.
379
00:25:31,980 --> 00:25:34,581
He can try,
but he's nothing in front of me.
380
00:25:40,460 --> 00:25:43,960
You went through a lot today.
381
00:25:44,631 --> 00:25:47,061
You should go out and get some rest.
382
00:25:47,061 --> 00:25:50,371
What? I just got home.
383
00:25:51,101 --> 00:25:53,240
If I want to rest, I'll rest at home.
384
00:25:53,740 --> 00:25:57,171
How can you tell me to leave
to get some rest when I just got home?
385
00:25:57,611 --> 00:25:59,710
So the thing is...
386
00:25:59,940 --> 00:26:03,780
Hey. You love massages.
387
00:26:03,881 --> 00:26:06,921
Go get yourself a nice massage.
388
00:26:07,020 --> 00:26:08,881
Gosh. It's fine.
389
00:26:09,121 --> 00:26:11,621
My head hurts
from everything that happened.
390
00:26:11,621 --> 00:26:13,190
I don't want to do anything.
391
00:26:14,321 --> 00:26:16,690
Won't you get up right away?
392
00:26:16,861 --> 00:26:19,760
Massages are the best for headaches.
393
00:26:19,760 --> 00:26:20,930
- Go on.
- What?
394
00:26:20,930 --> 00:26:22,500
What's wrong with you?
395
00:26:22,500 --> 00:26:24,901
- Come on. Go on.
- Gosh.
396
00:26:24,901 --> 00:26:27,700
- What's wrong with you?
- Go and get a nice massage.
397
00:26:27,801 --> 00:26:30,770
- I just got home.
- Go on.
398
00:26:30,841 --> 00:26:31,911
Goodness.
399
00:26:45,960 --> 00:26:47,260
(Baek San)
400
00:26:48,490 --> 00:26:49,661
Hello?
401
00:26:50,861 --> 00:26:52,361
Yes.
402
00:26:53,331 --> 00:26:56,770
Okay. I just got her to leave...
403
00:26:56,770 --> 00:26:58,171
and came downstairs.
404
00:26:58,301 --> 00:27:00,871
Yes. Nurse Kim is almost here.
405
00:27:01,440 --> 00:27:03,371
What? Home?
406
00:27:04,040 --> 00:27:06,940
Okay. Get here safely.
407
00:27:14,881 --> 00:27:15,990
Gosh.
408
00:27:17,190 --> 00:27:18,351
Ms. Seo.
409
00:27:18,921 --> 00:27:22,190
How do you feel?
410
00:27:22,591 --> 00:27:25,161
Gosh. You hurt your head,
411
00:27:25,730 --> 00:27:28,401
and now you've stopped talking.
412
00:27:28,861 --> 00:27:33,200
Ms. Seo.
Please just try moving your mouth.
413
00:27:33,671 --> 00:27:34,801
Oh, my.
414
00:27:35,811 --> 00:27:39,881
Oh, my. Your head seems to be hurting.
415
00:27:40,311 --> 00:27:42,611
Gosh. What should I do?
416
00:27:42,851 --> 00:27:45,651
Gosh. Wait just a little longer.
417
00:27:45,750 --> 00:27:48,421
Baek San's almost here.
418
00:27:48,421 --> 00:27:49,621
Wait.
419
00:27:50,821 --> 00:27:53,960
Kang Baek San.
420
00:27:55,260 --> 00:27:57,631
What? What's wrong?
421
00:27:57,760 --> 00:27:59,530
What's wrong?
422
00:27:59,530 --> 00:28:01,200
Oh, my. Try to breathe.
423
00:28:01,361 --> 00:28:04,101
Try to breathe. What's wrong?
424
00:28:05,171 --> 00:28:08,901
Oh, my. You're going to suffocate.
425
00:28:09,040 --> 00:28:11,911
Oh, my. Wait a second.
426
00:28:12,141 --> 00:28:14,641
I'll ask Baek San for help.
427
00:28:22,490 --> 00:28:25,720
Oh, my.
428
00:28:26,921 --> 00:28:29,730
Oh, my. Mother.
429
00:28:30,460 --> 00:28:31,631
What's wrong?
430
00:28:31,631 --> 00:28:35,101
Ms. Seo...
431
00:28:45,911 --> 00:28:48,440
What happened to Yoon Hee?
432
00:28:48,540 --> 00:28:52,720
Ms. Seo can't breathe.
433
00:28:53,720 --> 00:28:57,351
I'm scared she might die.
434
00:28:58,151 --> 00:28:59,290
What?
435
00:29:06,061 --> 00:29:08,960
Oh, Ms. Seo.
436
00:29:09,970 --> 00:29:11,071
Ms. Seo.
437
00:29:17,411 --> 00:29:20,940
My Mom...
438
00:29:21,881 --> 00:29:23,051
could be in there.
439
00:29:24,081 --> 00:29:25,851
Ms. Seo.
440
00:29:26,081 --> 00:29:29,651
Seo Yoon Hee. Get up. Right now.
441
00:29:32,020 --> 00:29:33,091
Mom.
442
00:29:44,131 --> 00:29:48,171
They were definitely talking about Mom.
443
00:30:11,030 --> 00:30:12,190
Mom...
444
00:30:13,760 --> 00:30:15,401
is here.
445
00:30:52,770 --> 00:30:55,200
(Vengeance of the Bride)
446
00:30:55,200 --> 00:30:57,440
You found the blueprint
of our house for us, right?
447
00:30:57,440 --> 00:30:59,240
Could there be a basement?
448
00:30:59,240 --> 00:31:01,381
There used to be a basement
that you could enter from outside.
449
00:31:01,381 --> 00:31:03,210
We must find her tonight, no matter what.
450
00:31:03,210 --> 00:31:04,411
Even if we have to search
the whole office.
451
00:31:04,411 --> 00:31:05,551
Chairman Kang.
452
00:31:05,551 --> 00:31:07,851
You say Ba Ram's dead.
453
00:31:07,851 --> 00:31:09,551
He says she's alive.
454
00:31:09,551 --> 00:31:12,151
We have to check who's telling the truth.
31370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.