All language subtitles for Black Panther Wakanda Forever 2022 1080p HDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,172 --> 00:00:04,346 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2 00:00:00,172 --> 00:00:04,346 >>>>>> تــرجـمـه از <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مـریـم شـراهـی 1 00:00:04,625 --> 00:00:05,668 "بَست" (الهه اصلیه واکاندایی‌ها) 2 00:00:06,669 --> 00:00:08,505 دیگه وقتی نمونده 3 00:00:09,673 --> 00:00:11,968 ...خواهشا بزار برادرم رو در مقابل این بیماری نجات بدم 4 00:00:12,760 --> 00:00:15,304 و بعدش دیگه هیچ‌وقت وجودیتت رو زیر سوال نمیبرم 5 00:00:16,140 --> 00:00:17,891 ضربان قلبش سریع داره کم میشه، کجای کاریم؟ 6 00:00:18,058 --> 00:00:19,268 در شرف اتمام یکی از زنجیره‌هاییم 7 00:00:19,434 --> 00:00:21,020 گریو، کنترل کار رو بسپار دست من 8 00:00:21,146 --> 00:00:22,397 به چشم، شاهدخت 9 00:00:28,405 --> 00:00:29,698 چقدر مطمئنیم جواب میده؟ 10 00:00:30,240 --> 00:00:31,408 بیست و پنج درصد 11 00:00:32,033 --> 00:00:33,995 باید یه راه دیگه رو امتحان کنیم 12 00:00:34,203 --> 00:00:37,583 ضربان قلب شاه ‌تِچالا به 31 تپش در دقیقه، کاهش یافته 13 00:00:37,791 --> 00:00:40,210 شاهدخت، باید برین کنار بالین برادرتون 14 00:00:40,377 --> 00:00:42,922 باید فکر کنم، همه برن بیرون 15 00:00:44,257 --> 00:00:45,341 برید بیرون 16 00:00:51,558 --> 00:00:52,559 چقدر مطمئنیم جواب میده؟ 17 00:00:52,642 --> 00:00:54,103 بیست و نه و یک صدم درصد 18 00:00:54,312 --> 00:00:55,313 شبیه‌سازش کن 19 00:01:00,152 --> 00:01:03,948 شاهدخت، به وخیم بودن اوضاع واقفم ...ولی باید به شما هشدار بدم که 20 00:01:04,073 --> 00:01:05,909 ...این گیاه مصنوعی قلبی شکل 21 00:01:06,075 --> 00:01:08,287 بعید است که اثر مطلوبی داشته باشد 22 00:01:08,496 --> 00:01:11,583 به جهنم! باید جواب بده 23 00:01:30,940 --> 00:01:31,941 گریو 24 00:01:32,107 --> 00:01:33,109 بله شاهدخت؟ 25 00:01:33,985 --> 00:01:35,403 ضربان قلب برادرم در چه وضعه؟ 26 00:01:40,576 --> 00:01:45,332 برادرت... در رکاب نیاکانمونه 27 00:01:52,716 --> 00:01:53,801 ...نه 28 00:01:57,931 --> 00:02:04,857 از تو سپاسگذاریم که موهبت پادشاه تِچالا را به ما عطایی کردی 29 00:02:05,899 --> 00:02:10,655 همان پلنگ سیاه 30 00:02:11,866 --> 00:02:14,952 پسر پادشاه تِچاکا 31 00:02:15,536 --> 00:02:16,496 پسر من بود 32 00:02:16,746 --> 00:02:22,086 او از نوادگان پادشاه عالی‌قدر باشینگاه 33 00:02:22,587 --> 00:02:25,007 که اولین پلنگ سیاه بود، می‌بود 34 00:02:25,424 --> 00:02:27,259 حال تو را آزاد می‌کنیم 35 00:02:27,467 --> 00:02:29,554 ای افتخار نیاکانمان 36 00:02:50,705 --> 00:02:54,627 تِچالا، تِچالا، تِچالا 37 00:02:55,628 --> 00:02:59,674 تِچالا، تِچالا، تِچالا 38 00:03:00,634 --> 00:03:04,555 تِچالا، تِچالا، تِچالا 39 00:03:05,723 --> 00:03:09,269 تِچالا، تِچالا، تِچالا 40 00:03:10,687 --> 00:03:14,692 تِچالا، تِچالا، تِچالا 41 00:03:16,028 --> 00:03:19,907 تِچالا، تِچالا، تِچالا 42 00:03:21,284 --> 00:03:22,369 تِچالا 43 00:04:50,018 --> 00:04:51,854 شرمنده‌تم... شرمنده‌تم 1 00:05:54,918 --> 00:06:02,854 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2 00:05:54,918 --> 00:06:02,854 >>>>>> تــرجـمـه از <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مـریـم شـراهـی 2 00:06:03,118 --> 00:06:11,854 «فیلم2مدیا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 29 00:06:26,494 --> 00:06:29,541 یک سال بعد 45 00:06:31,877 --> 00:06:35,014 سازمان ملل، سوئیس، شهر ژنو 44 00:06:35,398 --> 00:06:37,067 ...مفتخرم که از اعلیاحضرت 45 00:06:37,150 --> 00:06:39,820 ...شهبانو راموندا، دختر لومومبا 46 00:06:40,029 --> 00:06:43,408 و حاکم پادشاهی مستقل واکاندا دعوت به عمل بیاورم 48 00:06:50,629 --> 00:06:52,615 {\an6}"فرانسه" 1 00:06:56,983 --> 00:06:59,570 ...آقای مدیر جلسه 2 00:06:59,737 --> 00:07:04,159 ...معتقدم که سخنگوی همه‌ی کشورهای حاضر در اینجام 3 00:07:04,368 --> 00:07:08,164 ...وقتی میگم که عمیقا از شکست واکاندا 4 00:07:08,248 --> 00:07:13,129 ...بابت عدم پایبندی به وعده‌هایش بابتِ 5 00:07:13,504 --> 00:07:17,467 مقابله با چالش‌های بین‌المللی ...و برای درمیان گذاشتن منابع 6 00:07:17,634 --> 00:07:19,136 ...و همکاری تمام و کمال 7 00:07:19,678 --> 00:07:21,514 راجب ویبرانیوم، ناامید شدم 8 00:07:21,681 --> 00:07:28,689 به فرانسه اطلاع داده شده که میشه از ویبرانیوم" برای ساخت سلاح‌های کشتار جمعی استفاده کرد 9 00:07:29,107 --> 00:07:32,569 و هیچ فلزیابی هم نمی‌شناسیم که بتونه رد این ماده رو تشخیص بده 10 00:07:33,737 --> 00:07:39,161 این یه تهدید برای امنیت جهانی "و معاهده عدم اشاعه ماست 11 00:07:39,286 --> 00:07:42,623 و حال تریبون صحبت را به اعلیاحضرت شهبانو راموندا می‌سپارم 59 00:07:42,881 --> 00:07:45,368 "واكاندا" 12 00:07:49,757 --> 00:07:52,552 ...خط ‌مَشی‌ ما همیشه این بوده که 13 00:07:52,719 --> 00:07:57,641 تحت هیچ شرایطی ویبرانیوم رو با کسی مبادله نکنیم 14 00:07:57,892 --> 00:08:02,689 نه بخاطر پتانسیل خطرناکی که ...ویبرانیوم داره 15 00:08:02,856 --> 00:08:07,361 بلکه بخاطر پتانسیل خطرناکِ شماهاست 63 00:08:10,476 --> 00:08:13,296 مرکر خدمات‌رسانیه واکاندا" "مالی، شهر انسونگو 16 00:08:19,627 --> 00:08:21,046 "دوربینای امنیتی از کار افتادن" 17 00:08:25,593 --> 00:08:28,304 "همه فورا بخوابن زمین" 18 00:08:28,429 --> 00:08:29,890 صورتت رو زمین باشه! برین! برین 19 00:08:30,182 --> 00:08:32,309 "دستگاه استخراج "ویبرانیوم" کجاست؟" 20 00:08:36,106 --> 00:08:37,107 "کی دسترسی به گاوصندوق رو داره؟" 21 00:08:48,121 --> 00:08:52,543 شما اینجا تظاهر به متمدن بودن می‌کنید 22 00:08:53,001 --> 00:08:55,380 ...ولی در جریانیم که تو راهروهای دولتی‌تون 23 00:08:55,588 --> 00:08:59,844 و در تاسیسات نظامی‌تون، چه‌ها پچ‌پچ می‌کنید 24 00:09:04,808 --> 00:09:07,561 که پادشاه ما، مُرده" 25 00:09:09,272 --> 00:09:12,359 دیگه پلنگ سیاه وجود نداره" 26 00:09:14,278 --> 00:09:17,532 محافظ‌شون رو از دست دادن" 27 00:09:23,372 --> 00:09:26,668 ...و الان وقتشه که" 28 00:09:28,086 --> 00:09:29,255 "بهشون حمله کنیم" 29 00:09:56,163 --> 00:09:58,415 اَنیکا! نیزه‌ت کجاست؟ 30 00:09:58,665 --> 00:10:00,001 شوری اینا رو بهم داد تا یه امتحانیشون کنم 1 00:10:32,793 --> 00:10:34,544 با اینا بیشتر حال میکنم 2 00:10:34,627 --> 00:10:36,211 ...جده مادری‌ ما این نیزه‌ها رو بهمون دادن 3 00:10:36,378 --> 00:10:39,088 ...چون خیلی کار درست، برازنده 4 00:10:40,838 --> 00:10:41,963 و کشنده‌ست 5 00:10:44,923 --> 00:10:47,091 و تا وقتی من رئیسم در روی همین پاشنه میچرخه 6 00:10:49,174 --> 00:10:50,508 چشم ژنرال 7 00:10:51,175 --> 00:10:52,968 بهت که گفتم نیارشون 8 00:10:55,886 --> 00:11:00,596 دیشب به یکی دیگه از تاسیسات خدمات‌رسانیمون حمله شد 9 00:11:01,596 --> 00:11:05,097 در خلال همین صحبت‌هامون ...مدرکی که ثابت میکنه 10 00:11:05,347 --> 00:11:09,349 پای یکی از اعضای سازمان ملل وسط بوده داره رو دستگاه‌هاتون آپلود میشه 11 00:11:10,641 --> 00:11:13,517 ...و همچنین هویت مهاجمین هم قید شده 12 00:11:26,022 --> 00:11:27,689 زانو بزنین 13 00:11:31,191 --> 00:11:32,441 زحمتی هم نبود 14 00:11:33,232 --> 00:11:39,194 این واکنش سخاوتمندانه ما رو به این تهاجم پیشنهاد صلح در نظر بگیرید 15 00:11:41,027 --> 00:11:44,112 ...اما هرگونه تلاش بیشتری برای رسیدن به منابع ما 16 00:11:44,279 --> 00:11:47,363 ...عملی تجاوزکارانه تلقی خواهد شد 17 00:11:47,530 --> 00:11:51,282 و با واکنش بسیار تندتری همراه خواهد بود 18 00:11:52,990 --> 00:11:55,450 ما در سوگ از دست دادن پادشاهمون، عزاداریم 19 00:11:56,325 --> 00:12:01,035 ولی حتی برای لحظه‌ای هم خیال نکنید که ...واکاندا دیگه تواناییه 20 00:12:01,118 --> 00:12:03,745 محافظت از منابعش رو نداره 21 00:12:04,245 --> 00:12:07,870 ...البته ما از تلاش های بی‌وقفه برخی 22 00:12:08,079 --> 00:12:11,371 ...برای یافتن ویبرانیوم در خارج از واکاندا، باخبریم 23 00:12:11,538 --> 00:12:15,665 و از ته دل آرزوی موفقیت‌تون رو داریم 98 00:12:20,011 --> 00:12:23,433 {\an8}"اقیانوس اطلس" 24 00:12:20,209 --> 00:12:23,877 هلکوپتر 625، درخواست فرود داره 25 00:12:28,086 --> 00:12:29,086 خب دیگه، اون پایین می‌بینمتون 26 00:12:29,170 --> 00:12:30,254 باشه 27 00:12:32,755 --> 00:12:33,839 سلام 28 00:12:34,548 --> 00:12:35,839 خیال میکردم بازنشسته شدی که 29 00:12:36,006 --> 00:12:37,048 خودمم به همین خیال بودم 30 00:12:37,173 --> 00:12:40,549 میگفتن یک در میلیارد شانسش بود که اون دستگاه، ویبرانیوم پیدا کنه 31 00:12:40,633 --> 00:12:41,883 بگو حتی کمتر 32 00:13:03,934 --> 00:13:04,935 برو که رفتیم 33 00:13:05,726 --> 00:13:08,936 فشار کابین هوا در منفی یک درجه پایین‌تر از سطح زمین، ثابته 34 00:13:14,354 --> 00:13:15,687 ...در عمق 243 متری هستیم 35 00:13:15,854 --> 00:13:17,814 و از گرما لایه اقیانوس پایین میریم 36 00:13:17,980 --> 00:13:19,606 تمام علائم حیاتی من، ثابته 37 00:13:21,857 --> 00:13:22,816 دریافت شد 38 00:13:32,111 --> 00:13:33,569 به کف رسیدیم 39 00:13:41,115 --> 00:13:44,657 عالیه. خب سالازار الان دقیقا در مجاورت مکان مورد نظری 40 00:13:45,949 --> 00:13:48,076 آره، حیرت انگیزه 41 00:13:50,076 --> 00:13:52,868 انگار ماشین دریل، با یه ماده فلزی برخورد پیدا کرده 42 00:13:53,828 --> 00:13:55,829 هر چی که هست، خیلی سفت و محکمه 43 00:13:56,162 --> 00:13:58,538 تا حالا ندیده بودم یه ماشین دریل اینجوری داغون بشه 44 00:14:02,081 --> 00:14:03,164 بر منکرش لعنت 45 00:14:03,873 --> 00:14:05,416 تو اقیانوس، ویبرانیوم هستش 46 00:14:05,623 --> 00:14:07,290 بهتره دستگاه ردیاب ویبرانیوم رو ...از اونجا خارج کنیم 47 00:14:07,457 --> 00:14:09,375 آخه فقط همین یکی رو داریم 48 00:14:10,333 --> 00:14:12,668 داریم میریم سمت ردیاب ویبرانیوم 49 00:14:24,672 --> 00:14:25,798 سالازار، تصاویرمون باهاتون قطع شد 50 00:14:25,965 --> 00:14:27,507 آره، برق دستگاه رفت 51 00:14:28,132 --> 00:14:29,967 دریافت شد، حل و فصلش میکنم 52 00:14:45,847 --> 00:14:46,889 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 53 00:15:00,728 --> 00:15:02,186 ...جکسون 54 00:15:02,353 --> 00:15:04,104 بگو که تو هم اینو می‌بینی؟ 55 00:15:04,396 --> 00:15:06,188 یه لحظه، ضربان قلب سالازار بالا رفته 56 00:15:06,396 --> 00:15:08,565 هی سالازار، یه ارتباط تصویری میدین؟ 57 00:15:10,398 --> 00:15:12,524 یه عروس دریایی شبحی‌شکله 58 00:15:12,733 --> 00:15:14,108 تا حالا این رنگیش رو ندیده بودم 128 00:15:13,703 --> 00:15:14,555 {\an8}"ارتباط قطع شد" 59 00:15:14,899 --> 00:15:16,400 تیم اضطراری شیرجه رو به صف کنید 60 00:15:16,608 --> 00:15:19,317 سالازار، همین الان علائم حیاتی جکسون، قطع شد 61 00:15:19,484 --> 00:15:20,651 تو میتونی ببینیش؟ 62 00:15:28,612 --> 00:15:30,448 نه، رفته 63 00:15:30,698 --> 00:15:32,573 یه توضیحی میدی؟ یعنی چی که "رفته"؟ 64 00:15:34,490 --> 00:15:35,741 سالازار، صدامو داری؟ 65 00:15:37,324 --> 00:15:38,284 سالازار؟ 135 00:15:38,929 --> 00:15:40,814 {\an8}"ارتباط قطع شد" 66 00:15:41,743 --> 00:15:44,119 اسمیتی، این بالا یه خبرایی شده 67 00:15:55,957 --> 00:15:57,041 این صدای چیه؟ 68 00:15:57,416 --> 00:15:59,207 وست، میتونی ببینی عامل این صدا چیه؟ 69 00:16:05,960 --> 00:16:07,210 وست، صدامو میشنوی؟ تمام 70 00:16:10,587 --> 00:16:11,754 وست، چیزی می‌بینی؟ 71 00:16:31,012 --> 00:16:32,304 انگاری یه حمله صوتیه 72 00:16:32,554 --> 00:16:34,263 هی اسمیتی، گوش‌بند بزن 73 00:16:41,432 --> 00:16:42,557 بهمون حمله شده 74 00:16:42,725 --> 00:16:44,558 سریعا تیم عملیاتی رو اعزام کنین 75 00:16:44,642 --> 00:16:47,602 دریافت شد پیام اضطراری، پیام اضطراری. هلکوپتر 625 صحبت میکنه 76 00:16:47,685 --> 00:16:49,143 سریعا درخواست کمک داریم 77 00:16:49,352 --> 00:16:50,352 کار واکاندایی‌هاست 78 00:16:52,811 --> 00:16:53,895 غیر از این نیست 79 00:17:09,735 --> 00:17:10,735 هندرسون 80 00:17:10,902 --> 00:17:12,276 اسمیتی، باید بریم 81 00:17:12,694 --> 00:17:13,736 هندرسون 82 00:17:14,736 --> 00:17:15,819 بیا بریم 83 00:17:18,655 --> 00:17:19,655 چی شده؟ 84 00:17:20,404 --> 00:17:21,406 از رو لبه بیا پایین 85 00:17:38,078 --> 00:17:39,120 بگیرینش 86 00:17:59,837 --> 00:18:00,837 برو، برو، برو 87 00:18:08,214 --> 00:18:09,258 برو، همین الان 88 00:18:09,507 --> 00:18:11,007 هلکوپتر رو بچرخون! بچرخون که پرت شن 89 00:18:12,717 --> 00:18:13,968 خوبه، افتادن 90 00:18:14,175 --> 00:18:15,217 خدایا 91 00:18:34,850 --> 00:18:35,850 فقط ما رو از اینجا ببر 92 00:18:36,183 --> 00:18:37,226 در امانیم 93 00:18:37,684 --> 00:18:38,643 در امانیم 94 00:18:38,851 --> 00:18:40,060 این تیم عملیاتی کوشش؟ 95 00:18:40,227 --> 00:18:42,269 واکاندایی نبودن. آبی‌ رنگ بودن 96 00:18:42,435 --> 00:18:43,562 ...همه هم مردن 97 00:18:45,437 --> 00:18:47,313 لعنتی چی داره میشه؟ 98 00:18:47,480 --> 00:18:48,522 داریم کشیده میشم عقب 166 00:18:47,184 --> 00:18:48,835 {\an5}"هشدار" 99 00:18:50,022 --> 00:18:51,022 وای خدا 100 00:18:57,441 --> 00:18:58,567 خدا جون! سفت بچسب 101 00:19:33,580 --> 00:19:35,331 ...دیروز شهبانو راموندا از ملت واکاندا 102 00:19:35,415 --> 00:19:37,707 ،در حالی که اعضای ارتشش ...مزدوران اسیر شده را 103 00:19:37,874 --> 00:19:40,666 ...تا داخل محوطه‌ی سازمان ملل اسکورت کرده بودند 104 00:19:40,875 --> 00:19:42,542 سخنرانی تکان‌دهنده‌ای در آنجا ارائه داد 105 00:19:42,666 --> 00:19:44,334 ...پس از مرگ ناگهانی پادشاه تچالا 106 00:19:44,543 --> 00:19:46,459 ...که در اثر یک بیماری نامعلوم در سال گذشته رخ داد 107 00:19:46,626 --> 00:19:50,044 یک سالی از دوباره منصوب شدن شهبانو راموندا به عنوان حاکم واکاندا، میگذرد 108 00:19:50,253 --> 00:19:52,212 ...همه‌ی نگاه‌ها به این ملت کوچک و قدرتمند 109 00:19:52,421 --> 00:19:55,046 که خود را روز به روز ...منزوی‌تر کرده، دوخته شده 110 00:19:55,171 --> 00:19:56,922 "شهبانوی من" 111 00:19:57,381 --> 00:19:59,339 در حال نزدیک شدن به مرزهای رودخونه‌ایم 112 00:20:06,050 --> 00:20:07,676 اومدیم خونه 113 00:20:57,445 --> 00:20:58,528 شاهدخت 114 00:20:58,695 --> 00:21:01,113 یه لحظه، الان وسط یه کاری‌ام 115 00:21:01,280 --> 00:21:02,614 ...متوجه‌ام شاهدخت، ولی 116 00:21:02,780 --> 00:21:04,531 داری رشته افکارم رو به هم میزنی 117 00:21:08,032 --> 00:21:09,074 شوری 118 00:21:09,533 --> 00:21:10,533 مادر 119 00:21:10,700 --> 00:21:13,577 سعیم این بود که بهتون بگم، شهبانو تشریف آوردن 120 00:21:14,035 --> 00:21:15,744 لطف کردی - این چیز، رعشه میندازه به جونم - 121 00:21:16,327 --> 00:21:19,703 به نظرم یه روز هوش مصنوعی همه‌مون رو به کشتن میده 122 00:21:19,870 --> 00:21:24,538 این هوش مصنوعی من که مثل مال فیلم‌ها نیست مادر کاملا گوش به فرمان منه 1 00:21:24,855 --> 00:21:27,190 آره، کاشکی بچه‌ها هم همچین بودن 2 00:21:28,398 --> 00:21:31,233 انگار همه دارن با تمام توان کار میکنن 3 00:21:31,858 --> 00:21:35,360 آره. جوخه‌ی واکنش اضطراری سریع هستن 4 00:21:35,984 --> 00:21:37,276 ...آخه ممکنه هر چند تا 5 00:21:37,401 --> 00:21:40,653 تهدید قریب الوقوع ناشناخته وجود داشته باشه و اونا هم رو راه حلی واسه سرکوبشون کار میکنن 6 00:21:41,695 --> 00:21:43,696 این دیگه چیه؟ 7 00:21:43,905 --> 00:21:45,529 لباس برتر واسه ارتشمونه 8 00:21:45,738 --> 00:21:50,239 به کاربر، قدرت، سرعت و دوام ابر انسانی میده 9 00:21:50,406 --> 00:21:52,950 ولی طبق معمول، اوکویه، دُرافشانی‌هایی داشته 10 00:21:53,158 --> 00:21:54,158 دُرافشانی‌هاش چی هستن؟ 11 00:21:54,408 --> 00:21:55,659 از این لباس متنفره 12 00:22:01,161 --> 00:22:03,411 این بازسازی گیاه قلبی شکل، به کجا رسید؟ 13 00:22:03,536 --> 00:22:05,537 پیشرفتی بابتش داشتی؟ 14 00:22:05,663 --> 00:22:06,871 پوزش میخوام شاهدخت 15 00:22:07,080 --> 00:22:10,081 ناکیا، دختر "یا"، دوباره داره باهاتون تماس میگیره 16 00:22:10,373 --> 00:22:11,289 ...شاید بهتره که شما 17 00:22:11,539 --> 00:22:13,124 ...شاید بهتره تو، طبق خواسته‌م 18 00:22:13,332 --> 00:22:14,333 بچسبی به اون محاسباتت 19 00:22:14,582 --> 00:22:16,166 هر جور مایلین، شاهدخت 20 00:22:17,501 --> 00:22:22,044 ما گیاه دارویی لازم نداریم مادر یه فناوری جدید لازم داریم 21 00:22:22,169 --> 00:22:23,378 مگه "پلنگ سیاه" چشه؟ 22 00:22:26,712 --> 00:22:30,213 این رداء، قرن‌هاست که ملت‌مون رو متحد کرده 23 00:22:30,381 --> 00:22:32,547 پلنگ سیاه به تاریخ پیوسته، مادر 24 00:22:32,714 --> 00:22:35,091 منم سعیم این نبود که این رداء رو ...با گیاه دارویی نجات بدم 25 00:22:35,258 --> 00:22:37,424 سعیم نجات برادرم بود 26 00:22:39,509 --> 00:22:40,550 شوری 27 00:22:54,556 --> 00:22:55,889 میدونی امروز چه روزیه؟ 28 00:22:56,640 --> 00:22:57,848 سه‌شنبه‌ست 29 00:22:58,723 --> 00:23:00,182 از لحاظ تاریخی منظورمه، فرزندم 30 00:23:06,352 --> 00:23:07,769 سالگرد فوت برادرمه 31 00:23:08,185 --> 00:23:09,853 امروز شد یه سال 32 00:23:19,566 --> 00:23:20,649 برنامه خاصی رو واسش ریختی؟ 33 00:23:20,774 --> 00:23:24,733 بله، شامل این هم میشه که مادرت رو یه سواری ببری 34 00:23:25,401 --> 00:23:26,734 همین الان؟ - آره - 35 00:23:27,360 --> 00:23:28,986 و میتونی "مهره‌های کیمویو"ـت رو هم همینجا بزاری (فناوری پیشرفته‌ای که از ویبرانیوم ساخته شده) 36 00:23:29,068 --> 00:23:30,069 مادر - نه، نه - 37 00:23:30,235 --> 00:23:32,320 اونجایی که میخوایم بریم، لازمشون نداری 38 00:23:37,155 --> 00:23:39,990 و اون دو تایه باقی آره 39 00:24:03,748 --> 00:24:07,583 باید بگیری اینجا، بخاطر من و بخاطر خودت، بشینی 40 00:24:07,791 --> 00:24:10,251 ...فقط اینجوریه که میتونی از زخمی که 41 00:24:10,376 --> 00:24:12,585 با مرگ تچالا بهت وارد شده التیام پیدا کنی 42 00:24:12,710 --> 00:24:14,003 من حالم خوبه مادر 43 00:24:15,545 --> 00:24:17,503 نمیخواد نگران من باشی 44 00:24:18,713 --> 00:24:22,256 اون رفته، ولی دارم باهاش کنار میام 45 00:24:22,464 --> 00:24:27,216 تِچالا مُرده ولی معنیش این نیست که به کل رفته باشه 46 00:24:27,674 --> 00:24:30,509 ...وقتی اون مریضی، برادرت رو ازمون گرفت 47 00:24:30,718 --> 00:24:35,261 مجبور شدم یه ملت زخم‌دیده و یه دنیای درهم‌شکسته رو رهبری کنم 48 00:24:35,386 --> 00:24:38,094 ولی هنوز هم وقتم رو بیخود هدر میدادم 49 00:24:38,303 --> 00:24:41,554 سرگردون بودم تا اینکه این آب رو پیدا کردم 50 00:24:41,721 --> 00:24:43,013 و پیشش نشستم 51 00:24:44,723 --> 00:24:46,347 ...بعد این مراسمی که 52 00:24:46,514 --> 00:24:48,974 الان میخوام بهت نشون بدم رو انجام دادم 53 00:24:51,433 --> 00:24:55,642 ...روح برادرت رو در نسیم یافتم 54 00:24:57,019 --> 00:25:00,394 که منو به آرومی ولی محکم، هل میداد 55 00:25:01,395 --> 00:25:03,562 انگار که دستش، رو روی شونه‌م بود 56 00:25:05,980 --> 00:25:07,355 ...وقت برد که بیاد 57 00:25:08,772 --> 00:25:10,773 ولی اومد پیشم 58 00:25:16,942 --> 00:25:18,402 نیومده بود پیشت، مادر 59 00:25:20,110 --> 00:25:21,569 ...اون حضوری که حسش کردی 60 00:25:21,652 --> 00:25:23,653 فقط وهم و خیال ذهنت بوده 61 00:25:25,737 --> 00:25:29,572 فقط واسه تسلی خاطر یا شاد شدن همچین حسی بهت دست داده بود 62 00:25:30,072 --> 00:25:31,698 فقط هم همین 63 00:25:38,533 --> 00:25:41,368 ...تو وقتی به برادرت فکر میکنی 64 00:25:41,535 --> 00:25:43,495 ذهنت چه وهم و خیالی میسازه؟ 65 00:25:44,453 --> 00:25:46,496 اون وهم واست حس آرامش میاره؟ 66 00:25:47,829 --> 00:25:49,288 یا عذاب؟ 67 00:26:02,877 --> 00:26:03,960 بیا فرزندم 68 00:26:15,673 --> 00:26:16,757 اینا رو از کجا گیر آوردی؟ 69 00:26:16,840 --> 00:26:18,008 حالا مگه مهمه؟ 70 00:26:18,800 --> 00:26:20,633 ربط اینا به مراسمت چیه؟ 71 00:26:21,841 --> 00:26:24,093 ...سوزاندن لباس‌های تشبیع جنازه 72 00:26:24,259 --> 00:26:26,594 ...پایان ایام سوگواری 73 00:26:26,761 --> 00:26:29,553 ...و آغاز یک رابطه‌ی جدید با 74 00:26:29,762 --> 00:26:32,013 ...عزیزانمون هستش که فوت کرده‌اند 75 00:26:32,429 --> 00:26:34,097 این کارو نمیکنم مادر 76 00:26:35,431 --> 00:26:36,765 ...اگه بشینم و 77 00:26:36,931 --> 00:26:39,516 ...غرق فکر در برادرم بشم 78 00:26:40,974 --> 00:26:43,850 این لباس‌ها نیستش که میسوزونمش 79 00:26:45,017 --> 00:26:46,559 ...بلکه دنیاست 80 00:26:48,061 --> 00:26:49,520 و هر کی که توشه 81 00:26:50,728 --> 00:26:51,895 ...شوری 82 00:26:56,356 --> 00:26:59,272 شوری، یه چیزی هست که ...باید راجب 83 00:26:59,815 --> 00:27:01,108 برادرت بهت بگم 84 00:27:05,609 --> 00:27:06,609 مادر، وایسا 85 00:27:07,192 --> 00:27:08,609 چیکار میکنی؟ 86 00:27:33,869 --> 00:27:35,745 بهتره که این ربطی به مراسمت نداشته باشه 87 00:27:35,954 --> 00:27:37,204 نداره 88 00:27:38,870 --> 00:27:40,497 وایسا همونجا 89 00:27:41,122 --> 00:27:44,040 تو کی هستی؟ و چجوری اومدی اینجا؟ 90 00:27:45,541 --> 00:27:47,082 اینجا فوق‌العاده‌ست 91 00:27:47,999 --> 00:27:50,084 هواش بِکره 92 00:27:51,542 --> 00:27:52,544 ...و آبشم که 93 00:27:54,085 --> 00:27:56,127 مادرم داستان‌هایی از یه همچین مکانی برام تعریف میکرد 94 00:27:56,545 --> 00:27:59,670 یه سرزمین محافظت شده که مردمش هیچ‌وقت مجبور نیستن ازش برن 95 00:27:59,878 --> 00:28:02,171 که هرگز مجبور نیستن ذاتشون رو عوض کنن 96 00:28:03,797 --> 00:28:06,756 آخه به چه دلیل خودتون رو واسه دنیا، هویدا کردین؟ 97 00:28:06,965 --> 00:28:09,758 من از اون زن‌ها نیستم که خوشم بیاد حرفم رو تکرار کنم 98 00:28:09,925 --> 00:28:11,800 تو کی هستی؟ 99 00:28:11,967 --> 00:28:13,217 من اسامی زیادی دارم 100 00:28:13,801 --> 00:28:16,885 "مردمم بهم میگن "کاکولکان 101 00:28:19,761 --> 00:28:21,554 "ولی دشمنام صدام میکنن "نِیمور 102 00:28:23,346 --> 00:28:27,557 ارتش آمریکا، ویبرانیوم رو در قلمروی ملت من، شناسایی کردش 103 00:28:28,557 --> 00:28:32,100 ...تونستم جلوی استخراج کردن‌شون رو بگیرم 104 00:28:33,017 --> 00:28:36,143 ولی واسه جلوگیری از تکرار دوباره‌ش کمک واکاندا رو لازم داریم 105 00:28:37,268 --> 00:28:40,228 اونا از دستگاهی استفاده میکنن که یه دانشمند آمریکایی ساختش 106 00:28:40,395 --> 00:28:42,853 ویبرانیوم فقط اینجا وجود داره 107 00:28:42,978 --> 00:28:44,396 تو واکاندا 108 00:28:44,563 --> 00:28:46,596 مادر، از سر تا پاش رو ویبرانیوم گرفته 109 00:28:49,856 --> 00:28:53,524 پسرت، قدرت ویبرانیوم رو برای دنیا، برملا کرد 110 00:28:54,150 --> 00:28:57,942 بخاطرش هم، بقیه کشورها واسه پیدا کردنش دارن این سیاره رو زیر و رو میکنن 1 00:28:58,718 --> 00:29:02,013 انتخاب پسرت، ما رو تو خطر انداخته 2 00:29:02,889 --> 00:29:06,601 به عقیده‌م، واکاندا میتونه اون دانشمند رو پیداش کنه و تحویل من بدش 3 00:29:07,350 --> 00:29:11,312 رسم جوانمردی هم میگه که واکاندا به حل معضل ما کمک کنه 4 00:29:11,520 --> 00:29:16,774 تو یکی حق نداری پاتو بزاری تو کشورم و بگه چی جوانمردیه 5 00:29:18,276 --> 00:29:21,361 من سربازهای بیشتری در مقایسه با دونه دونه علف این سرزمین دارم 6 00:29:22,070 --> 00:29:24,907 و قدرت بی‌نظیری هم دارن 7 00:29:25,323 --> 00:29:28,451 بدم میاد که بخوام تحت یه شرایط دیگه برگردم 8 00:29:34,456 --> 00:29:36,917 وقتی اون دانشمند رو پیدا کردین ...در این بدمین 9 00:29:37,166 --> 00:29:38,500 و به داخل اقیانوس بندازیدش 10 00:29:38,876 --> 00:29:40,878 من کمی بعدش میام 11 00:29:44,465 --> 00:29:45,715 ...بخاطر خودتون هم که شده 12 00:29:46,132 --> 00:29:49,885 از وجودیت من به کسی در خارج از واکاندا، حرفی نزنین 13 00:29:58,684 --> 00:30:00,560 اون بال‌ها رو، روی مچ پاهاش دیدی؟ 14 00:30:17,032 --> 00:30:18,116 چطور همچین کاری کرد؟ 15 00:30:18,992 --> 00:30:20,535 باید شورا رو گرد هم بیاریم 1 00:30:22,320 --> 00:30:25,697 سیستم‌های نظارت هوایی هیچ فعالیتی رو شناسایی نکردن 2 00:30:27,784 --> 00:30:31,703 به مرزهای رودخونه نفوذ شده بوده؟ 3 00:30:32,664 --> 00:30:34,163 ...اگه سربازهای من اونجا بودن 4 00:30:34,497 --> 00:30:36,749 ..."این "مرد ماهی‌ای 5 00:30:36,916 --> 00:30:38,625 تو همین حین حرف زدنمون به زنجیر کشیده شده بود 6 00:30:38,875 --> 00:30:41,086 ...اگه این آدمات که مغزشون تو عضله‌هاشونه، اونجا بودن 7 00:30:41,294 --> 00:30:44,381 هنوزم داشتن بخاطر اون همه زلم و زیمبو‌ل‌های پُرزدار رو گردنشون، خفه میشدن 8 00:30:44,547 --> 00:30:45,714 ...ای دیو کله کچل 9 00:30:45,881 --> 00:30:47,675 شما دوتا یکم احترام حالیتون بشه 10 00:30:47,841 --> 00:30:48,843 "احترام؟" 11 00:30:49,051 --> 00:30:51,469 این مردها باید خجالت بکشن که رخسشون رو اینجا پدیدار کردن 12 00:30:51,678 --> 00:30:52,595 مراقب زبونت باش، پسر جباری 13 00:31:06,024 --> 00:31:07,691 ...داشتم میگفتم که 14 00:31:07,857 --> 00:31:10,528 دوربین‌های امنیتی هوایی هیچ تصویری ازش ندارن 15 00:31:10,695 --> 00:31:11,987 و تو رادارهامون هم نشونی ازش نبوده 16 00:31:12,153 --> 00:31:15,657 پس یعنی صد کیلومتر زیر آب، شنا کرده بوده؟ 17 00:31:15,824 --> 00:31:19,618 تنها نبودش و ادعا میکرد رهبر یه ارتش وسیعه 18 00:31:19,743 --> 00:31:24,080 ازمون میخواد که یه دانشمند آمریکایی رو بهش بدیم؟ 19 00:31:24,247 --> 00:31:25,247 تا بکشتش؟ 20 00:31:25,372 --> 00:31:26,373 بهش بده 21 00:31:28,709 --> 00:31:32,253 تا حالا هیچ‌وقت با دشمنی که ویبرانیوم داشته، مواجه نشدیم 22 00:31:33,171 --> 00:31:35,089 و پلنگ سیاهی هم نداریم که محافظمون باشه 23 00:31:35,256 --> 00:31:39,593 همشم بخاطره اینه که این شورای عقل کل ...گذاشت "کیل‌مونگر" صاحب تاج و تخت بشه (دشمن قسمت اول) 24 00:31:39,802 --> 00:31:41,595 و هر چی گیاه قلبی شکل داشتین رو بسوزونه بره 25 00:31:41,845 --> 00:31:44,306 اِمباکو، ازمون میخوای چیکار کنیم؟ 26 00:31:44,472 --> 00:31:46,807 باید این مرد ماهی‌ای رو پیداش کنیم و بکشیمش 27 00:31:48,183 --> 00:31:51,603 ...اگه کاری که الان ازمون خواسته رو انجام بدیم 28 00:31:51,769 --> 00:31:56,064 چی جلوشو میگیره که نخواد برگرده و بازم خواسته نداشته باشه؟ 29 00:32:05,447 --> 00:32:06,490 راحت باشین 30 00:32:08,284 --> 00:32:12,453 فقط من نظرم اینه یا که این لباس هی داره زشت‌تر میشه؟ 31 00:32:12,704 --> 00:32:13,704 فقط نظر تویه 32 00:32:14,580 --> 00:32:16,498 خب، اون دستگاه کار هم میکنه؟ - آره - 33 00:32:16,664 --> 00:32:20,335 ...این دستگاه میتونه فرکانس ویبرانیوم رو 34 00:32:20,501 --> 00:32:25,464 تو آب، سنگ و حتی فلزات سنگین ردگیری کنه هر کی اینو ساخته، نابغه‌ای بوده 35 00:32:25,880 --> 00:32:27,215 بیاید ببینید 36 00:32:27,883 --> 00:32:30,427 بعضی از قطعاتش به طرز حرفه‌ای ساخته شده ...و بعضیای دیگه‌شم 37 00:32:30,593 --> 00:32:32,386 انگار از تو اوراق‌فروشی جمع کردن 38 00:32:32,511 --> 00:32:35,139 ...من هنوز هضم این مسئله واسم سخته که 39 00:32:35,388 --> 00:32:37,849 باور کنم ویبرانیوم، خارج از واکاندا وجود داره 40 00:32:38,058 --> 00:32:40,310 شاید بیشتر از یه شهاب سنگ سقوط کرده بوده 41 00:32:40,477 --> 00:32:43,270 بیشتر سیاره‌مون از آب پوشیده شده ...پس منطقیه که 42 00:32:43,436 --> 00:32:45,481 یکیشون از اونجا سر درآورده باشه 43 00:32:45,648 --> 00:32:47,732 این که هر چیزی که میدونیم رو تغییر میده 44 00:32:47,899 --> 00:32:51,319 یعنی ماجرای اون کوهستان بزرگ اون همه افسانه و قصه 45 00:32:52,110 --> 00:32:53,946 اون داستان‌ها دیگه تو ذهنم حک شدن 46 00:32:54,154 --> 00:32:55,906 بمیرم واسه این دردت 47 00:32:58,200 --> 00:33:00,559 پس روی هم رفته باید این دانشمنده رو پیداش کنیم 48 00:33:01,745 --> 00:33:02,912 من یه فکری دارم 49 00:33:04,371 --> 00:33:05,621 که شاهدخت رو هم واسش لازم دارم 50 00:33:05,789 --> 00:33:07,749 اصلا حرفشم نزن 51 00:33:07,915 --> 00:33:10,001 اون واجد شرایط عملیات میدانی نیست 52 00:33:10,085 --> 00:33:11,460 شهبانوی من 53 00:33:12,503 --> 00:33:15,005 شاید بیرون زدن یکم به نفعش باشه 54 00:33:15,464 --> 00:33:18,132 شاید این دقیقا چیزی باشه که لازم داره 55 00:33:18,716 --> 00:33:22,719 تازه، من تنهایی با چشمای بسته هم میتونم از پس این عملیات آمریکایی بربیام 56 00:33:22,929 --> 00:33:26,139 من که نگرانیم بابت آمریکایی‌ها نیست 57 00:33:26,306 --> 00:33:27,723 ...این نِیمور نام 58 00:33:28,140 --> 00:33:30,017 دزدکی از بین تجهیزات دفاعیمون رد شده 59 00:33:30,183 --> 00:33:32,103 که دیگه هیچ‌وقت تکرار نمیشه 60 00:33:32,311 --> 00:33:33,812 اون تنها نبودش 61 00:33:34,646 --> 00:33:35,856 حواسم به شوری هست 62 00:33:37,022 --> 00:33:37,983 ...خب 63 00:33:38,983 --> 00:33:40,068 ...کِی میریم تا بتونم 64 00:33:40,193 --> 00:33:42,278 این کشور استعمارگر محبوبم رو زیارت کنم؟ 354 00:33:45,466 --> 00:33:48,587 "آمریکا" "الکساندریا، ایالت ویرجینیا" 65 00:34:11,468 --> 00:34:12,510 ولمون کن 66 00:34:14,429 --> 00:34:15,930 آره، فهمیدم 67 00:34:16,847 --> 00:34:18,223 گرفتم 68 00:34:20,434 --> 00:34:21,727 میشه یواش‌تر بری؟ 69 00:34:28,774 --> 00:34:30,066 خو زنگ میزدی بابا 70 00:34:30,150 --> 00:34:32,152 چرا اصلا باید شماره‌ت رو داشته باشم؟ 71 00:34:34,194 --> 00:34:37,365 دنبال اون دانشمندی هستیم که ردیاب ویبرانیوم رو ساخته 72 00:34:37,657 --> 00:34:39,032 پس شما مسئول اتفاق دریای آتلانتیک هستید؟ 73 00:34:40,074 --> 00:34:41,660 فیلم بازی نکنید ...کشتی اکتشاف 74 00:34:41,827 --> 00:34:43,161 با یه عالمه تلفات 75 00:34:43,786 --> 00:34:44,787 مگه چی شده؟ 76 00:34:44,996 --> 00:34:46,039 جدی میگین؟ 77 00:34:48,040 --> 00:34:50,918 یه عملیات مشترک بین ما و نیروی دریایی بودش 78 00:34:51,084 --> 00:34:54,004 سی‌تا از کارکُشته ترین افراد اونا ...و دوتا از بهترین افسر‌های ما شاملش میشدن 79 00:34:54,212 --> 00:34:55,213 که از دوستام بودن 80 00:34:55,713 --> 00:34:56,713 مردن رفت 81 00:34:56,880 --> 00:34:57,924 به همین سادگی 82 00:34:58,674 --> 00:35:00,342 وقتی این واقعیت رو ...میندازی وسط که دنبال ویبرانیوم بودن 83 00:35:00,467 --> 00:35:03,220 خاطر جمع باش که واکاندا هیچ ربطی به این ماجرا نداشته 84 00:35:04,137 --> 00:35:05,221 پس کار کی بوده؟ 85 00:35:06,723 --> 00:35:08,599 خدایا، نگاه ...قلق کار کردن رابطه‌مون 86 00:35:08,766 --> 00:35:10,809 این بودش که من بهتون اطلاعات بدم و متقابلاً هم شما 87 00:35:10,935 --> 00:35:13,686 بخاطر امنیت خودتون هم که شده نمی‌تونیم بگیمش 88 00:35:13,811 --> 00:35:15,897 ...لازمه که قبل وقوع هر اتفاقی 89 00:35:16,022 --> 00:35:17,564 اون دانشمند رو گیر بیاریم 90 00:35:18,315 --> 00:35:20,067 بهم مدیونی راس 91 00:35:20,150 --> 00:35:21,818 به برادرم مدیونی 92 00:35:25,570 --> 00:35:26,572 باشه، نگاه 93 00:35:27,406 --> 00:35:29,616 ...مامورایی بودن که واسه اطلاعاتی کمتر از 94 00:35:29,824 --> 00:35:31,910 اینی که میخوام بهتون بگم، بهشون حکم اعدام خورده 95 00:35:32,118 --> 00:35:33,370 و یه مدیر جدید هم افتاده گیرمون 96 00:35:33,994 --> 00:35:35,412 که مثل عقاب حواسش به منه 97 00:35:35,579 --> 00:35:38,123 ما خیلی آسه میریم و آسه میایم 98 00:35:38,249 --> 00:35:40,251 نه فقط آسه، باید تیز هم باشین 99 00:35:40,501 --> 00:35:42,001 ...آمریکا یه دستگاه دیگه لازم داره و 100 00:35:42,085 --> 00:35:43,669 ...فقط همین یه بچه تو دنیاست که 101 00:35:43,795 --> 00:35:44,796 بلده بسازتش 102 00:35:44,921 --> 00:35:46,005 پس قراره برن سروقتش 103 00:35:46,089 --> 00:35:47,130 یه "بچه"؟ 386 00:35:51,810 --> 00:35:55,147 {\an8}"کمبریج، ایالت ماساچوست" 104 00:35:57,431 --> 00:35:58,431 هی 105 00:35:58,598 --> 00:35:59,641 یادت رفت پولمو بریزی 106 00:35:59,724 --> 00:36:02,769 پاک یادم رفته بود هشتصد دلار بود، آره؟ 107 00:36:02,853 --> 00:36:05,812 هشتصد دلار قیمت دیروز بود الان شده هزارتا 108 00:36:05,981 --> 00:36:07,481 اینکه رسما چاپوندنه 109 00:36:08,940 --> 00:36:10,526 کُل اون دست رباتی رو من ساختم 110 00:36:10,734 --> 00:36:13,194 تو فقط الگوریتم مُشت کردن دست رو اصلاح کردی 111 00:36:13,278 --> 00:36:14,695 و به لطف من نمره‌ت چند شد؟ 112 00:36:21,200 --> 00:36:22,201 زحمت کشیدی 113 00:36:25,161 --> 00:36:26,246 اون گوشیه آیفونه که دستشه؟ 1 00:36:26,654 --> 00:36:27,655 چقدر عقب افتاده‌ن 2 00:36:29,115 --> 00:36:30,157 شهباونی من 3 00:36:31,200 --> 00:36:32,869 اون دانشمند رو پیدا کردیم 4 00:36:33,161 --> 00:36:36,622 تو یه دانشگاه آمریکاییه که از لحاظ دانش، مترادف یه مدرسه‌ی روستایی واکانداییه 5 00:36:36,789 --> 00:36:37,998 دانشگاه؟ 6 00:36:38,498 --> 00:36:40,833 پس خواهشا بگین که یه پروفسوره 7 00:36:41,000 --> 00:36:42,793 یه دانشجویه مادر 8 00:36:42,959 --> 00:36:44,503 نمی‌تونیم تحویل نِیمور بدیمش 9 00:36:45,295 --> 00:36:47,880 این دانشجو رو بیارینش واکاندا 10 00:36:49,549 --> 00:36:51,008 بله شهبانوی من 11 00:36:53,469 --> 00:36:54,511 از اینجا به بعدش با من 12 00:36:55,179 --> 00:36:57,012 ولی شاید بهتره من باهاش حرف بزنم 13 00:36:57,221 --> 00:36:58,431 اینجوری نامحسوسیش بیشتره 14 00:36:59,724 --> 00:37:00,849 منم بلدم نامحسوس باشم 15 00:37:04,561 --> 00:37:05,561 چیه؟ 16 00:37:06,020 --> 00:37:07,106 هیچی - آرایشم یجوریه؟ - 17 00:37:07,313 --> 00:37:08,314 نه 18 00:37:08,481 --> 00:37:10,566 سایه آرایشم مشکل داره، آره؟ - خیلی هم سایه‌ت خوبه - 19 00:37:10,775 --> 00:37:12,317 عینهو ریانا شدی. خیلی هم قشنگی 20 00:37:13,902 --> 00:37:15,987 من میتونم با پوشش دانشجو برم تو 21 00:37:17,071 --> 00:37:18,072 از پسش برمیام 22 00:37:21,951 --> 00:37:23,326 پنج دقیقه وقت داری - اینه - 418 00:37:33,769 --> 00:37:36,122 {\an6}"اول این مسئله رو حل کن، وگرنه در نزن" 23 00:37:35,712 --> 00:37:36,713 کیه؟ 24 00:37:36,838 --> 00:37:37,922 ریری ویلیامز؟ 25 00:37:41,299 --> 00:37:43,884 دیگه کارای حضوری قبول نمیکنم براش برو تو وب‌سایتم 26 00:37:45,470 --> 00:37:47,346 این یه فایل رمزگذاری شده‌ست 27 00:37:47,555 --> 00:37:48,723 میخواستم مستقیم تحویلت بدمش 28 00:37:49,974 --> 00:37:51,100 ...تو که 29 00:37:53,644 --> 00:37:55,311 تو شاهدخت شوری هستی 30 00:37:56,812 --> 00:37:58,523 اینجا چه غلطی میکنی؟ 31 00:37:58,647 --> 00:38:00,232 لعنتی، یعنی قراره استخدام‌ واکاندا بشم؟ 32 00:38:01,984 --> 00:38:02,985 نخیر 33 00:38:03,651 --> 00:38:07,030 من بخاطر اون ردیاب ویبرانیومی که برای سازمان "سیا" ساختی، اینجام 34 00:38:08,406 --> 00:38:12,325 من که واسه "سیا" نساختمش واسه کلاس متالوژیم بود 35 00:38:12,492 --> 00:38:14,452 یه پروژه دانشگاهی بود؟ - آره - 36 00:38:14,952 --> 00:38:16,662 پروفسورم میگفت عمرا بتونم بسازمش 37 00:38:18,289 --> 00:38:20,416 آخه با اینکه خیلی جوون و موهبت داشتم ولی سیاه پوست بودم، نه؟ 38 00:38:23,543 --> 00:38:25,711 احتمالا شما همچین حرفی رو تو واکاندا نمی‌زنید 39 00:38:27,963 --> 00:38:28,964 چند سالته؟ 40 00:38:30,007 --> 00:38:31,257 نوزده سال 41 00:38:31,758 --> 00:38:35,553 معمولا جوونای نابغه رو بزرگترا تحویل نمیگیرن 42 00:38:37,013 --> 00:38:38,513 چقدر طول کشید تا بسازیش؟ 43 00:38:38,722 --> 00:38:39,806 دو ماه 44 00:38:40,015 --> 00:38:41,558 دو ماه؟ - ...سخت‌ترین قسمتش - 45 00:38:41,726 --> 00:38:43,601 پیدا کردن ورقه‌های پلی استر مایلار بود ...تا اونقدر بزرگ باشن که روی 46 00:38:45,394 --> 00:38:46,812 وایسا، نکنه واکاندا رو عصبانی کردم؟ 47 00:38:46,979 --> 00:38:47,979 فقط ما رو نه 48 00:38:48,689 --> 00:38:50,065 اینجا دیگه واست امن نیست 49 00:38:50,858 --> 00:38:53,401 خرت و پرتاتو جمع کن و باهام بیا همین الان 50 00:38:54,235 --> 00:38:57,195 آخه من تا یه ربع دیگه کلاس دیفرانسیل دارم 51 00:38:59,823 --> 00:39:00,823 باشه 52 00:39:01,908 --> 00:39:03,117 باشه 53 00:39:03,284 --> 00:39:05,494 ...تو همینجا بمون 54 00:39:06,328 --> 00:39:08,955 من باید برم دستشویی ... فقط چیزه 55 00:39:12,458 --> 00:39:14,043 اوضاع تو مشتم بود 56 00:39:14,918 --> 00:39:17,505 گفته بودم پنج دقیقه ولی بهت شش دقیقه وقت دادم 57 00:39:17,671 --> 00:39:19,297 برین! از اتاقم برین بیرون 58 00:39:20,007 --> 00:39:21,091 بزنید به چاک 59 00:39:21,257 --> 00:39:22,258 هی 60 00:39:22,467 --> 00:39:26,303 بهتون اخطار میدم! یه قدم هم نزدیکم نشیدها 61 00:39:26,387 --> 00:39:28,472 می‌بینی چجوری به بچه‌هاشون مهمون‌نوازی یاد میدن؟ 62 00:39:34,102 --> 00:39:35,435 با خودت نیزه آورده اینجا؟ 63 00:39:35,560 --> 00:39:37,854 با خودت نیزه آورده اینجا 64 00:39:38,689 --> 00:39:39,773 ازش خوشم میاد 65 00:39:40,231 --> 00:39:42,566 ...هی، اونو بزارش زمین، بزارش زمین 66 00:39:42,733 --> 00:39:44,110 یه بلایی سر خودت میاری‌ها، زود باش 67 00:39:44,776 --> 00:39:46,320 عیبی نداره شاهدخت 68 00:39:46,487 --> 00:39:47,862 چه دختر کوچولوی ریزیلیه‌ای 69 00:39:48,947 --> 00:39:51,824 دوتا حق انتخاب بهت میدم 70 00:39:52,032 --> 00:39:54,201 ...می‌تونی بیای واکاندا 71 00:39:54,368 --> 00:39:56,619 اونم به‌هوش یا بی‌هوش 72 00:39:57,454 --> 00:40:00,164 جنابعالی هم باید به‌هوش باشی که سر و وضعت چطور باشه 73 00:40:00,373 --> 00:40:02,375 با اون همه خاکستر رو سرت پاتو گذاشتی اینجا 74 00:40:04,210 --> 00:40:06,253 خنده‌داره؟ - نه - 75 00:40:07,003 --> 00:40:08,880 دیدی بهت گفتم - خیلی خوشگل شدی - 76 00:40:09,006 --> 00:40:10,422 آروم باش، بیا بریم، باشه؟ 77 00:40:11,133 --> 00:40:15,261 و اونم خودش تنهایی میتونه با اون پری دریایی ...با مچ‌ پاهای بالدارش 78 00:40:15,344 --> 00:40:18,346 که میخواد دخلش رو بیاره، سرشاخ شه 79 00:40:18,430 --> 00:40:20,598 سوسکش میکنی - اونم با اون بخاریت - 80 00:40:20,765 --> 00:40:21,933 بریم 81 00:40:22,599 --> 00:40:23,684 چی؟ 82 00:40:31,024 --> 00:40:32,733 اینجا دیگه دقیقا کجاست؟ 83 00:40:33,401 --> 00:40:35,402 یه چندتا کامیون رو واسه رئیس آب و فاضلاب درست کردم 84 00:40:36,193 --> 00:40:40,031 اونم عوضش میزاره تو این گاراژه کار کنم 85 00:40:40,489 --> 00:40:42,116 فقط باید برم لپ‌تاپ کاریم رو بردارم 86 00:40:44,784 --> 00:40:47,579 خواهشا چیزی رو انگولک نکنین 87 00:40:47,662 --> 00:40:49,831 اصلا نمیخواد بابتش نگران باشی 88 00:40:50,040 --> 00:40:53,708 خیلی جای مالی نیست ولی کل زندگی کاریم اینجاست 89 00:40:54,751 --> 00:40:58,088 پس، طراحی ساخت اون دستگاه، تویه لپ‌تاپته؟ 90 00:40:58,254 --> 00:40:59,255 آره 91 00:40:59,464 --> 00:41:02,299 و همینجور ولش کردی روی میز یه گاراژ؟ 92 00:41:02,467 --> 00:41:05,426 با یه کلید 2065 بایتی رمزگذاریش کردم 93 00:41:05,634 --> 00:41:08,722 حرف نداره خودت تا حالا تونستی قفلش رو بشکونی؟ 94 00:41:08,929 --> 00:41:10,848 کل ترم طول کشید تا بتونم بازم واردش شم 95 00:41:11,016 --> 00:41:13,059 ...باید یه کامپیوتر کوانتومی کاربردی ساخته بشه 96 00:41:13,267 --> 00:41:15,143 تا فقط باهاش بتونن رمزگذاریم رو بشکونن 97 00:41:15,353 --> 00:41:17,687 اینجا داری چی میسازی؟ این مال فناوریه صنایع استارکه؟ 98 00:41:17,937 --> 00:41:19,731 گفتم چیزی رو انگولک نکنین 99 00:41:20,023 --> 00:41:22,441 شاهدخت نیروی انتظامی آمریکا، داره به سمتتون میاد 100 00:41:22,649 --> 00:41:24,026 لعنتی - اون کی بود؟ - 101 00:41:24,401 --> 00:41:25,401 هوش مصنوعیم 102 00:41:27,070 --> 00:41:28,489 دارن محاصره‌مون میکنن 103 00:41:32,449 --> 00:41:35,202 فکر کردم گفتی یه پری دریایی دنبالمه که؟ 104 00:41:35,327 --> 00:41:36,369 اینا که اف‌بی‌آی هستن 105 00:41:49,755 --> 00:41:52,256 الان این چرت و پرتا رو لازم ندارم 106 00:41:52,340 --> 00:41:54,509 بخدا داشتم مثل بچه آدمیزاد کارهامو میکردم 107 00:41:54,676 --> 00:41:57,345 کلاس‌هامم سر وقت میرفتم خنگ به تمام معنا بودم 108 00:41:57,553 --> 00:42:00,138 حقا که خنگ به تمام معنا بودم ...که فکر میکردم شاهدخت واکاندا 109 00:42:00,305 --> 00:42:03,475 جلوی در خوابگاهم پیداش میشه و هیچ بدبختی هم سرم نمیاد 110 00:42:03,724 --> 00:42:07,311 فکر کنم برم با این پری دریایی ...سرشاخ بشم بیشتر به نفعمه 111 00:42:07,520 --> 00:42:11,065 چون حداقل هیچ‌وقت اف‌بی‌آی رو تو گاراژم نمیاورد 112 00:42:11,273 --> 00:42:14,608 هی. نیمور یه کشتی کامل از ...مامورهای سیا رو غرق کرد 113 00:42:14,858 --> 00:42:18,362 اونم بخاطر اون دستگاه کوچولوت - اداره تحقیقات فدرال صحبت میکنه - 114 00:42:18,445 --> 00:42:20,406 ...پس اون پلیس‌های بیرون - ما محل رو محاصره کردیم - 115 00:42:20,572 --> 00:42:22,199 کمترین نگرانیت‌ هستن 116 00:42:22,365 --> 00:42:24,826 گوش کن، باید واسه دررفتن از اینجا با هم کار کنیم 117 00:42:25,034 --> 00:42:27,494 ژنرال، دارن دوره‌مون میکنن 118 00:42:27,661 --> 00:42:29,205 شاید بهتره جدا بشیم 119 00:42:29,705 --> 00:42:30,831 فکرشم زشته 120 00:42:30,914 --> 00:42:32,081 این ماشینه روشن میشه؟ 121 00:42:33,542 --> 00:42:34,709 نه 122 00:42:35,710 --> 00:42:39,004 هر چی تو این آزمایشگاهه، کار میکنه از جمله این موتور 123 00:42:39,212 --> 00:42:43,133 حتی فکرشم نکن تازه، ما سه نفریم 124 00:42:43,382 --> 00:42:45,759 بگو دو نفرید. من با این میرم 125 00:42:47,553 --> 00:42:48,721 میدونستم 126 00:42:48,887 --> 00:42:51,348 نگو که اینم فقط تو دو ماه ساختی 127 00:42:51,681 --> 00:42:54,475 کلی سال طول کشید تا بسازمش بکوب سرش بودم 128 00:42:54,933 --> 00:42:57,394 باریکلا. تا حالا باهاش پریدی؟ 129 00:42:57,602 --> 00:42:58,645 مگه این چیز پرواز هم میکنه؟ 130 00:42:58,812 --> 00:43:02,106 یه کانال یوتیوب هستش که اختصاصا قلقلش رو نشونم داد 131 00:43:02,774 --> 00:43:03,858 زبونم بند اومده 132 00:43:04,192 --> 00:43:05,942 ...ما حکم بازداشته - .بیا - 133 00:43:06,109 --> 00:43:07,320 دانشجو، ریری ویلیامز رو داریم... 134 00:43:07,403 --> 00:43:08,654 ...فرستنده‌ی بی‌سیمه 135 00:43:08,821 --> 00:43:11,115 تا بتونیم با هم حرف بزنیم - فکرشم نکن که ما رو بپیچونی - 136 00:43:11,240 --> 00:43:13,283 ...ژنرال اوکویه، شاهدخت شوری 137 00:43:13,450 --> 00:43:15,493 با دستای بالا بیاین بیرون 138 00:43:16,160 --> 00:43:17,201 عجب لگن قراضه‌ای 139 00:43:17,369 --> 00:43:19,495 هی، خواهشا مراقبش باشین 140 00:43:19,747 --> 00:43:21,748 شما بازداشت نخواهید شد - سوئیچش رو صندلیه - 141 00:43:21,914 --> 00:43:23,415 ...وقتی بریم اون سمت پل 142 00:43:23,623 --> 00:43:24,751 میتونیم تو ترافیک بوستون، دست به سرشون کنیم 143 00:43:25,001 --> 00:43:26,752 ژنرال، واقعا باید جدا شیم 144 00:43:26,835 --> 00:43:30,171 گوش کن بهم، الان تو آزمایشگاهت نیستیم تو میدون عملیاتیم 145 00:43:30,296 --> 00:43:31,714 حالا برو تو ماشین 146 00:43:32,380 --> 00:43:33,383 تو هم که همش سرم عربده میزنی 147 00:43:40,305 --> 00:43:45,391 تیم عملیاتی قراره درو بشکونه ...اونم تا سه، دو 148 00:43:45,559 --> 00:43:46,894 یک ثانیه دیگه 149 00:43:48,186 --> 00:43:49,896 اف‌بی‌آی! بی‌حرکت 150 00:43:50,564 --> 00:43:51,522 این دیگه چه کوفتیه؟ 151 00:43:51,773 --> 00:43:54,566 لعنتی! لباس مرد آهنی رو تنش کرده؟ عقب بکشین 152 00:43:54,733 --> 00:43:56,109 سر جات بمون 153 00:43:59,613 --> 00:44:00,738 انگار واقعا پرواز هم میکنه 154 00:44:00,863 --> 00:44:02,156 گریو - بله شاهدخت؟ - 155 00:44:02,365 --> 00:44:03,865 الان - رانندگی از راه دور، فعال شد - 156 00:44:04,075 --> 00:44:05,283 نه شوری، نه 157 00:44:15,292 --> 00:44:16,626 رفتیم که رفتیم 158 00:44:17,877 --> 00:44:18,878 گریو 159 00:44:20,047 --> 00:44:21,338 دید میدانی بهم بده 160 00:44:29,428 --> 00:44:30,763 گریو؟ - بله ژنرال؟ - 161 00:44:30,846 --> 00:44:32,765 ...منو ببر پیش شاهدخت... 162 00:44:32,849 --> 00:44:35,642 ...وگرنه نیزه‌م رو جوری تو سی‌پی‌یوت فرو میکنم که 163 00:44:35,809 --> 00:44:38,936 تا هزارسال هم نتونی یه اطلاعات ساده رو پردازش کنی 164 00:44:39,061 --> 00:44:40,270 یک لحظه صبوری کنین ژنرال 165 00:44:40,688 --> 00:44:41,940 اوکویه، دارم میام سمتت 166 00:44:53,031 --> 00:44:56,159 گریو، همین الان کنترل این ماشین رو بده من 167 00:44:56,325 --> 00:44:58,412 یک مسیر براتون باز میکنم 168 00:45:03,124 --> 00:45:04,417 ماشین در اختیار شماست ژنرال 169 00:45:04,624 --> 00:45:06,459 رانندگی دستی، فعال شد 170 00:45:23,180 --> 00:45:24,683 باید یه منطقه خروج پیدا کنیم 171 00:45:24,850 --> 00:45:26,310 یکی کنار رودخونه هست 172 00:45:32,521 --> 00:45:34,107 هی، دارن مسیر پل رو میبندن 173 00:45:38,319 --> 00:45:41,237 شاهدخت، یک پهباد نظارتی، روی شما قفل کرده 174 00:45:41,322 --> 00:45:42,323 چقدر بالاتره؟ 175 00:45:42,489 --> 00:45:43,781 نُه کیلومتر 176 00:45:49,828 --> 00:45:50,830 وایسین 177 00:45:51,538 --> 00:45:52,538 ترتیبش رو میدم 178 00:45:56,208 --> 00:45:57,208 بجنب ریری 179 00:45:57,585 --> 00:45:59,879 باید جواب این معادله‌ی دیفرانسیلی رو پیدا کنی 180 00:46:00,004 --> 00:46:01,796 ...وقتی سرعت نسبی یکسان میشه با 181 00:46:02,005 --> 00:46:03,757 ...ریری، فکر نکنم بتونی بدون ماسک اکسیژن 182 00:46:03,882 --> 00:46:04,924 به اون پهباد برسی 183 00:46:07,593 --> 00:46:10,219 میزان اکسیژن، هم‌اینک 55 درصد است 184 00:46:11,179 --> 00:46:13,057 هشت و نیم کیلومتر رفتم بالا 185 00:46:14,431 --> 00:46:17,059 میزان اکسیژن، هم‌اینک 30 درصد است 186 00:46:20,229 --> 00:46:23,189 .حداکثر سرعت ...فقط باید زوایای اویلر رو پیداش کنم و (ریاضی‌دان، فیزیک‌دان معروف) 187 00:46:23,940 --> 00:46:25,191 ...بعدش میتونم صاف روش نشونه بگیرم 188 00:46:31,696 --> 00:46:33,531 میزان اکسیژن، صفر درصد 189 00:46:36,908 --> 00:46:38,869 پهباد، دیگه شما رو ردگیری نمیکنه 190 00:46:39,787 --> 00:46:41,789 ارتفاع 150 متر و در حال کمتر شدن 191 00:46:41,956 --> 00:46:43,122 ریری، خوبی؟ 192 00:46:44,415 --> 00:46:45,457 ریری؟ - آره - 193 00:46:49,044 --> 00:46:50,170 خوبم 194 00:46:51,004 --> 00:46:52,088 بهمون حمله شده 195 00:46:52,421 --> 00:46:53,381 خدایا 196 00:46:53,547 --> 00:46:54,548 لعنتی - هیچ نترسین - 197 00:46:54,632 --> 00:46:56,675 یه بسته ویژه واسه همگی دارم که ...تا دو، سه و یک ثانیه دیگه 198 00:46:56,758 --> 00:46:58,176 ...میرسه خدمتتون 199 00:46:59,845 --> 00:47:00,887 آفرین ریری 200 00:47:09,894 --> 00:47:10,895 ریری 201 00:47:39,002 --> 00:47:41,336 یهو چی شد؟ شوری؟ 202 00:47:41,797 --> 00:47:42,797 شوری 203 00:47:58,935 --> 00:48:01,186 علائم حیاتی شاهزاده، پایدار هستش، ژنرال 204 00:48:01,353 --> 00:48:03,898 بزودی هوشیاری‌شون رو بدست میارن 205 00:48:38,384 --> 00:48:40,469 ...یه قدم دیگه بیاد نزدیکتر 206 00:48:41,219 --> 00:48:42,763 تا همه‌تون رو بکشم 207 00:48:43,430 --> 00:48:44,431 سلاح‌هاتون رو بندازین 208 00:48:47,225 --> 00:48:48,434 دانشمنده رو بکشین 209 00:48:48,601 --> 00:48:50,269 من حساب شاهدها رو میرسم 210 00:48:50,478 --> 00:48:51,479 چشم 211 00:48:53,271 --> 00:48:54,396 هی، رنگش آبیه؟ 212 00:48:56,358 --> 00:48:57,983 اول اون زنه رو بکشین 213 00:48:59,276 --> 00:49:00,235 سلاحت رو بنداز 214 00:49:34,264 --> 00:49:36,348 برین پیش نیمور 215 00:50:45,447 --> 00:50:47,991 ارزش نداری با تیغه‌ی خودم بکشمت 216 00:51:00,668 --> 00:51:02,128 چرا اینقدر لفتش میدی؟ 217 00:51:02,545 --> 00:51:05,088 الان چه موقع بازی کردنه؟ 218 00:51:14,263 --> 00:51:15,389 اوکویه 219 00:51:16,932 --> 00:51:17,933 وایسین 220 00:51:18,141 --> 00:51:19,391 ترجمه خودکار فعال شد 221 00:51:19,476 --> 00:51:20,518 اسم من شوریه 222 00:51:20,644 --> 00:51:21,978 شاهدخت واکاندام 223 00:51:22,519 --> 00:51:24,271 تقاضا دارم منو ببرین پیش نِیمور 224 00:51:24,438 --> 00:51:26,523 و به این دختر صدمه‌ای نرسونین 225 00:51:29,193 --> 00:51:31,236 باید هر دوشون رو زنده بگیریم؟ 226 00:51:32,236 --> 00:51:33,905 بله، اوتوما 227 00:51:50,209 --> 00:51:51,294 نفس بکش 228 00:52:00,218 --> 00:52:01,176 شوری 229 00:52:19,692 --> 00:52:22,278 راس هستم از سازمان سیا، شاهدی هم داریم؟ 230 00:52:22,528 --> 00:52:24,737 نه، ولی به عقیده‌مون، واکاندایی بودن 231 00:52:25,072 --> 00:52:26,156 جانم؟ 232 00:52:26,240 --> 00:52:28,324 چون از لنگلی به دفتر اصلیمون پیغام داده بودن که واکاندایی‌ها قراره بیان 233 00:52:28,491 --> 00:52:30,367 درسته. کی این اطلاعات رو بهتون داده؟ 234 00:52:31,326 --> 00:52:32,702 اون - "مدیر "دی‌فانتین - 235 00:52:35,247 --> 00:52:36,455 مدیر دی‌فانتین 236 00:52:36,622 --> 00:52:37,582 واقعا؟ 237 00:52:37,708 --> 00:52:38,708 ...والا 238 00:52:39,667 --> 00:52:41,669 مامورها فکر میکنن کار واکاندایی‌هاست 239 00:52:42,086 --> 00:52:44,713 آره، از وقتی کشتی‌مون رو غرق کردن حواسمون به تک تک شون بوده 240 00:52:44,880 --> 00:52:46,172 واسه همینم میخواستم بیای اینجا 241 00:52:47,257 --> 00:52:48,257 خوش هیکل شدی 242 00:52:48,924 --> 00:52:50,091 همه زورمو بابتش میزنم 243 00:52:50,174 --> 00:52:51,635 بالاخره بساط اون باشگاه خونگی رو راه انداختی؟ 244 00:52:51,844 --> 00:52:52,845 آره. پارسال 245 00:52:53,012 --> 00:52:55,681 شاید یه زمانی بهت سر زدم و یه پدالی با اون دوچرخه‌ت زدم 246 00:52:56,431 --> 00:52:57,390 سلام 247 00:52:57,473 --> 00:52:58,473 بنده مامور ویژه‌ی مسئول اینجام 248 00:52:58,682 --> 00:53:01,560 خوش به حالت! میخوای منو ببری سمت مدارک یا نه؟ 249 00:53:01,642 --> 00:53:03,812 بله، اول شما - درسته، خیلی‌خب - 250 00:53:04,021 --> 00:53:05,146 خیلی‌خب - خب، اینجا چی شده؟ - 251 00:53:05,771 --> 00:53:07,356 به عقیده‌مون سانحه‌ی ماشینی رخ داده بوده 252 00:53:07,564 --> 00:53:09,317 ولی ماشینی نتونستیم پیدا کنیم 253 00:53:09,650 --> 00:53:11,735 یعنی چی؟ میگی وقتی رسیدین، همین شکلی بود؟ 254 00:53:11,943 --> 00:53:14,279 آره. فکر می‌کنیم یه فرد درگیر قضیه شر ماشین‌ها رو کم کرده 255 00:53:14,445 --> 00:53:17,282 چجوری شرشون رو کم کرده؟ - انداختشون تو رودخونه - 256 00:53:17,490 --> 00:53:18,699 حتما ایستگاهم کردی 257 00:53:19,742 --> 00:53:21,410 یه برچسب موسسه فناوری روی اینه 258 00:53:21,492 --> 00:53:23,869 میخوام سریعا اینو به آژانس امنیت ملی منتقل کنین 259 00:53:24,162 --> 00:53:26,206 هی راس، باک ماشینت پره؟ 260 00:53:26,414 --> 00:53:27,956 میتونی منو برگردونی لانگلی؟ 261 00:53:28,749 --> 00:53:30,334 تا اونجا که هشت ساعت راهه 262 00:53:30,500 --> 00:53:31,793 آره. اینجوری می‌تونیم راجب پرونده هم حرف بزنیم 263 00:53:31,877 --> 00:53:33,294 ...راستش بدمم نمیاد که 264 00:53:34,337 --> 00:53:37,715 راجب چند تا چیزی که موقع ازدواجمون بارت کردم ازت معذرت بخوام 265 00:53:41,092 --> 00:53:42,261 اونا آبی رنگ بودن 266 00:53:43,303 --> 00:53:45,221 و قدرت‌های ابرانسانی داشتن 267 00:53:46,138 --> 00:53:48,933 و از پشت نهنگ‌ها، از آب زدن بیرون 268 00:53:49,807 --> 00:53:52,895 من سه‌تاشون رو با ضرباتی که ...باید خلاصشون میکرد، کشتم 269 00:53:53,102 --> 00:53:54,770 ولی دوباره سرپا شدن 270 00:53:54,937 --> 00:53:58,190 تقاضا دارم برای بازگردوندن شاهدخت سریعا عازم بشم 271 00:54:10,116 --> 00:54:11,326 ...اوکویه 272 00:54:11,576 --> 00:54:16,038 تو از رتبه‌ی خودت به عنوان ...ژنرال ارتش واکاندا و همچنین مقامت در 273 00:54:16,247 --> 00:54:19,165 محافظین شخصی پلنگ سیاه محروم میشی 274 00:54:23,920 --> 00:54:24,962 ....اجازه صحبت دارم 275 00:54:25,046 --> 00:54:26,046 شهبانوی من؟ 276 00:54:27,464 --> 00:54:28,507 اجازه‌ش هست 277 00:54:29,091 --> 00:54:30,466 التماستون میکنم 278 00:54:32,426 --> 00:54:33,970 من هر چی داشتم فدا کردم 279 00:54:34,929 --> 00:54:38,640 بزارین برای کشورم و تاج و تخت بمیرم 280 00:54:38,807 --> 00:54:40,808 خواسته من ازت اینه مادر 281 00:54:40,975 --> 00:54:42,769 بزار اینو درستش کنم 282 00:54:42,936 --> 00:54:44,145 "درستش کنی؟" 283 00:54:45,854 --> 00:54:48,982 من اصلا نمیدونم دخترم زنده‌ست یا مرده 284 00:54:49,065 --> 00:54:52,318 شاید داریم خیلی عجولانه عمل می‌کنیم 285 00:54:54,361 --> 00:54:58,823 این زن بخاطر واکاندا حتی نیزه‌ای رو علیه شوهرش بلند کرد 286 00:54:59,031 --> 00:55:01,492 ...این شوهر خیانتکارش الان کجاست؟ 287 00:55:01,702 --> 00:55:05,996 به غیر از جایی که این زن ...اگه بخواد میتونه بهش سر بزنه؟ کنار شوهر منه 288 00:55:07,330 --> 00:55:09,165 که پیش نیاکانمونه 289 00:55:09,374 --> 00:55:14,003 من شهبانوی قدرتمندترین ...ملت جهان هستم 290 00:55:14,211 --> 00:55:17,423 ولی تمام خونواده‌م بر باد رفته 291 00:55:18,214 --> 00:55:21,092 مگه من همه چیزم رو فدا نکردم؟ 292 00:55:30,308 --> 00:55:32,142 بلند شو ژنرال 293 00:55:38,315 --> 00:55:40,524 ...من در کنارت ایستادم 294 00:55:40,733 --> 00:55:44,278 اونم بعد از اینکه کیلمانگر ...تاج و تخت رو غصب کرد و 295 00:55:44,445 --> 00:55:48,114 و تو و بزرگان این اتاق ...پشتش دراومدین 296 00:55:48,281 --> 00:55:51,868 در حالی که من شتافته بودم سمت جباری تا التماسش کنم ازمون محافظت کنه 297 00:55:53,285 --> 00:55:57,664 و راجب بردن دخترم ...به این ماموریت، بهت هشدار داده بودم 298 00:55:57,748 --> 00:55:59,750 و تو از دستش دادی 299 00:56:00,499 --> 00:56:01,918 ...پس امروز 300 00:56:02,918 --> 00:56:04,170 به قد کافی کشیدم 301 00:56:51,084 --> 00:56:53,752 اینجایی گریو؟ 302 00:56:55,044 --> 00:56:56,212 بله شهبانوی من 303 00:56:57,256 --> 00:57:00,675 موقع دزدیده شدن شوری تو باهاش بودی؟ 304 00:57:00,882 --> 00:57:02,217 درسته 305 00:57:02,342 --> 00:57:05,095 میتونی مهره‌های کیمویوش رو ردیابی کنی؟ 306 00:57:05,303 --> 00:57:07,680 کارشناس‌های بالستیک، بقایای هر چی گلوله رو تو کل منطقه کمبریج پیدا کردن 307 00:57:07,887 --> 00:57:10,265 اون واکاندایی‌ها واقعا شهر رو یه سیاحت تمام و کمال کرده بودن 308 00:57:10,431 --> 00:57:12,642 اصلا نمیتونم بفهمم از کجا فهمیدن کی اون دستگاه رو ساخته 309 00:57:12,893 --> 00:57:15,228 اون اطلاعات شدیدا فوق سریه 310 00:57:19,022 --> 00:57:21,024 صدای چیه؟ زنگ جدیده گوشیته؟ - ای ددم وای - 311 00:57:22,526 --> 00:57:24,360 شرمنده‌م مدیر باید اینو جواب بدم 312 00:57:24,527 --> 00:57:26,487 ول کن این تشریفات رو جواب بده. واسم مهم نیست 313 00:57:26,696 --> 00:57:28,322 سلام قربونت بشم 314 00:57:30,073 --> 00:57:32,575 نه، الان پیش رئیسمم 315 00:57:33,368 --> 00:57:34,702 راستش، رئیس داره میره 316 00:57:34,785 --> 00:57:35,786 خیلی‌خب 317 00:57:35,953 --> 00:57:38,539 قراره تو خونه، کارهام رو کنم و بعدشم یه دوشی میگیرم 318 00:57:45,919 --> 00:57:47,297 اورت راس 319 00:57:47,504 --> 00:57:48,630 شهبانو راموندا؟ 320 00:57:48,839 --> 00:57:50,757 مهره‌های کیمویوی شوری دست تو چی میخواد؟ 321 00:57:50,965 --> 00:57:52,717 من که نمیدونستم واسه اونن. باشه؟ 322 00:57:52,885 --> 00:57:55,178 تو یه صحنه جنایت وحشتناک ناجور پیداشون کردم 323 00:57:56,220 --> 00:57:57,346 اون دانشجویه پیش شماست؟ 324 00:57:58,221 --> 00:58:01,141 وقتی خواستن جفتشون رو ببرن شوری سعی کرد نجاتش بده 325 00:58:02,058 --> 00:58:03,559 چی؟ کیا ببرن؟ 326 00:58:05,102 --> 00:58:07,104 اداره من فرض بر این گرفته که کار شماست 327 00:58:07,312 --> 00:58:09,231 ...و نگرانم برسن به این واقعیت که 328 00:58:09,440 --> 00:58:11,566 من بودم که به شوری و اوکویه آدرس دقیق دادم 329 00:58:11,858 --> 00:58:13,359 نگاه، اگه جونشون در خطره میخوام کمکی کنم 330 00:58:13,526 --> 00:58:15,445 ولی اگه ندونم چی به چیه، نمیتونم 331 00:58:15,611 --> 00:58:18,405 متاسفانه پای قدرت جهانی جدیدی دخیله 332 00:58:18,739 --> 00:58:21,700 یه کشوریه که از قبل میشناسیمش؟ یا منظورت یه شخص دیگه‌ست؟ 333 00:58:21,867 --> 00:58:23,868 الان فقط همینو میتونم بگم 334 00:58:24,076 --> 00:58:25,076 ...خواهشا 335 00:58:25,578 --> 00:58:29,915 اگه دولت‌تون تصمیم گرفت سوء ظن‌ـش رو به مرحله عملی برسونه، منو در جریان بزار 336 00:58:29,998 --> 00:58:31,750 باشه. حتما 337 00:58:31,957 --> 00:58:35,669 نگاه، اگه هر کمکی ازم برمیومد بهم خبر بده 338 00:58:35,878 --> 00:58:37,588 من جونم رو به شوری مدیونم 339 00:58:38,380 --> 00:58:42,341 گریو، شوری، گوشواره‌هاش رو همراهش داشت؟ 340 00:58:42,550 --> 00:58:45,010 ...من ردشون رو در اقیانوس اطلس شمالی گم کردم 341 00:58:45,219 --> 00:58:48,388 ولی کسانی که اونو ربودن به زبان یوکاتان مایا صحبت میکنن 718 00:58:52,458 --> 00:58:55,751 "هائیتی، کیپ‌تان" 342 00:58:58,271 --> 00:58:59,271 سلام 343 00:59:06,027 --> 00:59:07,487 با مدیر مدرسه کار دارین؟ 344 00:59:14,743 --> 00:59:15,744 اوناهاشش 345 00:59:16,661 --> 00:59:18,372 خیلی خوبه 346 00:59:25,794 --> 00:59:26,753 سلام 347 00:59:32,925 --> 00:59:36,469 لطفا یه لحظه بهمون فرصت بدین 348 00:59:40,639 --> 00:59:41,598 سلام 349 00:59:41,683 --> 00:59:42,684 سلام 350 00:59:42,809 --> 00:59:43,809 سلام 351 00:59:48,896 --> 00:59:50,147 شهبانوی مادر 352 00:59:52,024 --> 00:59:54,276 اینجا همه چی واسه بچه‌ها یه کلاس درس میمونه 353 00:59:54,442 --> 00:59:57,445 دیوارها رو نقاشی می‌کنیم ...به ماهی‌ها غذا میدیم 354 00:59:57,529 --> 00:59:59,865 و هر چی که میخوریم رو همینجا رشد میدیم 355 01:00:00,031 --> 01:00:02,741 چند تا از ساختاری که اینجا بکار بردی، برام آشنان 356 01:00:02,824 --> 01:00:04,827 ولی از مواد متفاوتی استفاده میکنی 357 01:00:04,910 --> 01:00:08,287 آره، آخه ما از چیزایی که تو هائیتی پیدا می‌کنیم، نهایت استفاده رو میبریم 358 01:00:10,289 --> 01:00:13,625 به تشبیع جنازه تچالا نیومدی 1 01:00:55,882 --> 01:00:57,092 شهبانوی مادر 2 01:00:57,176 --> 01:01:00,177 الان شش سالی میشه از پیشمون رفتی 3 01:01:00,302 --> 01:01:03,474 فکر میکردم حداقل برای مراسمش برمیگردی 4 01:01:06,309 --> 01:01:08,602 ...چون میترسیدم که 5 01:01:08,685 --> 01:01:12,439 مراسمش تا چه حد میتونه به از بین رفتن یادش، پایان بده 6 01:01:12,648 --> 01:01:15,566 ..."ناکیا، دحتر "یا 7 01:01:17,027 --> 01:01:20,821 هر جا که بری ...تو هنوز یه واکاندایی هستی 8 01:01:21,031 --> 01:01:24,616 و میدونی که مرگ به معنای پایان نیست 9 01:01:29,703 --> 01:01:30,998 ممنون 10 01:01:35,794 --> 01:01:37,544 اوضاع و احوال همه تو خونه چطوره؟ 11 01:01:37,711 --> 01:01:39,964 شوری دزدیده شده 12 01:01:40,756 --> 01:01:41,757 چی؟ 13 01:01:42,090 --> 01:01:45,177 تو قبلا به خیلی از کشورها، نقوذ کرده بودی 14 01:01:45,553 --> 01:01:47,470 اون ماجراها مال خیلی وقت پیش بود 15 01:01:47,638 --> 01:01:48,847 اون موقع یه آدم دیگه بودم 16 01:01:49,014 --> 01:01:52,016 یکی رو میخوام که بدون دیده شدن ...بفهمه که 17 01:01:52,226 --> 01:01:55,185 کجا بردنش و نجاتش بده 18 01:01:55,602 --> 01:01:58,437 آخه کی ریسک جنگ با واکاندا رو به جون میخره؟ 19 01:02:00,816 --> 01:02:01,901 خدایا 20 01:02:01,984 --> 01:02:03,277 هیچی نیست نفس بکش، نفس بکش 21 01:02:03,485 --> 01:02:04,861 لازم نکرده بگی نفس بکشم 22 01:02:04,987 --> 01:02:06,071 کدوم قبرستونی هستیم؟ 23 01:02:06,154 --> 01:02:08,155 تو یه غاریم که خیلی نمیدونم کجاست 24 01:02:08,364 --> 01:02:09,365 خدایا 25 01:02:10,199 --> 01:02:11,491 اونا چی‌ان؟ 26 01:02:11,658 --> 01:02:14,413 کرم‌های شب‌تاب لاروهاشون، منبع نوره 27 01:02:15,371 --> 01:02:16,454 فقط آروم باش 28 01:02:16,831 --> 01:02:18,665 ...خیلی‌خب، میگم پلنگ سیاه جدیدی ندارید که 29 01:02:18,874 --> 01:02:21,084 صداش کنی و بیاد نجاتمون بده؟ - نه - 30 01:02:21,251 --> 01:02:22,252 چرا آخه؟ 31 01:02:22,419 --> 01:02:24,087 چون دیگه همچین منوالی جواب نمیده 32 01:02:24,795 --> 01:02:26,463 پلنگ سیاه دیگه رفته 33 01:02:27,090 --> 01:02:29,216 پس صاف موقعی که منو دزدیدن پلنگ سیاه داشتنتون ور افتاد؟ 34 01:02:34,721 --> 01:02:35,763 شاهدخت 35 01:02:36,973 --> 01:02:39,059 این‌ها لباس‌های سنتی خانواده سلطنتی هستن 36 01:02:39,434 --> 01:02:41,644 برای شما درستشون کردیم 37 01:02:42,437 --> 01:02:44,564 حرفاشو میفهمی؟ 38 01:02:44,647 --> 01:02:46,190 نه کاملا 39 01:02:48,276 --> 01:02:49,526 نه 40 01:02:49,693 --> 01:02:51,945 این مزخرفی که جلوته، مال یه ابرشروره 41 01:02:52,154 --> 01:02:53,529 تو هر فیلمی از اینجور لباس‌ها میدن 42 01:02:53,696 --> 01:02:54,948 مثلا به شاهدخت لیا (جنگ ستارگان) 43 01:02:55,032 --> 01:02:56,325 به بِل از دیو و دلبر 44 01:02:56,491 --> 01:02:59,077 و به اون داف سفید پوسته از فیلم ایندیانا جونز 45 01:02:59,201 --> 01:03:00,202 عیبی نداره 46 01:03:00,285 --> 01:03:02,913 اگه لباسم تو مراسم آبشار جنگجو رو میدیدی چی میگفتی (حاکم واکاندا و وارث پلنگ سیاه توش تاجگذاری میکنه) 47 01:03:09,295 --> 01:03:10,296 باهام بیا 48 01:03:11,296 --> 01:03:12,672 وایسا 49 01:03:12,756 --> 01:03:15,216 تو که نمیخوای اینجا ولم کنی بری، درسته؟ 50 01:03:15,466 --> 01:03:16,842 برمیگردم 51 01:03:17,468 --> 01:03:18,719 برمیگردم 52 01:03:18,887 --> 01:03:20,803 تو آروم باش 53 01:03:27,811 --> 01:03:28,811 چیزی میخوری؟ 786 01:03:34,253 --> 01:03:37,273 "شبه جزیره یوکاتان" "مکزیک" 1 01:03:42,983 --> 01:03:44,776 سلام خانم. آز آشنایی باهاتون خوشوقتم 2 01:03:44,859 --> 01:03:45,902 چه کمکی ازم برمیاد؟ 3 01:03:47,362 --> 01:03:49,948 اسم من ماریا آلدانا هستش ...من یه دانشجو اهل مریدام 4 01:03:50,323 --> 01:03:52,034 واسم مهم نیست. خواهشا برو از اینجا 5 01:03:52,242 --> 01:03:56,203 باشه حتما. قصد مزاحمتی هم ندارم ...فقط یه لحظه بهم فرصت بدین 6 01:03:56,704 --> 01:03:58,664 استاد من یه یه مطالعه‌ای اشاره کرده که 7 01:03:58,872 --> 01:04:03,501 توش شما به محقق‌ها گفتین ...با چیزی یعنی کسی مواجه شدین که 8 01:04:04,293 --> 01:04:06,587 نمیشد باورش کرد 9 01:04:07,381 --> 01:04:09,925 حرف زدن با خارجی‌ها هیچ‌وقت عاقبت خوشی نداشته 10 01:04:10,091 --> 01:04:11,549 التماستون میکنم 11 01:04:11,758 --> 01:04:12,926 سریع برو 12 01:04:14,512 --> 01:04:16,680 چون منم باهاش مواجه شدم 13 01:04:28,232 --> 01:04:32,152 گاهی وقتا خیلی سرسری ...مردی رو تو امتداد ساحل میدیدم که 14 01:04:33,403 --> 01:04:35,030 پاهاش بالدار بود... 15 01:04:35,822 --> 01:04:37,699 فکر میکردم یه روحه 16 01:04:38,574 --> 01:04:40,034 کوکولکان 17 01:04:40,617 --> 01:04:43,120 ...خدای مار مانند پَردار" ما" 18 01:04:43,870 --> 01:04:46,790 در این قلمرو و قلمروی زیرینه 19 01:04:47,625 --> 01:04:50,377 خیلی دوست دارم اون ساحل رو ببینم 20 01:04:51,043 --> 01:04:52,045 ...از من به تو نصیحت 21 01:04:52,796 --> 01:04:58,634 کاکولکان خیلی قبل از من و تو تو این سرزمین بوده 22 01:04:58,926 --> 01:05:01,013 کسایی که با نیت شوم در قلبشون 23 01:05:01,263 --> 01:05:02,930 ...در جستجوش بودن 24 01:05:03,306 --> 01:05:04,306 هیچ‌وقت برنگشتن 25 01:05:05,600 --> 01:05:07,058 ...در اعماق گم شدن 26 01:05:08,475 --> 01:05:10,395 ...اونم برای همیشه 27 01:05:29,453 --> 01:05:31,164 شاهدخت 28 01:05:31,289 --> 01:05:32,290 خوش اومدی 29 01:05:34,249 --> 01:05:36,710 خواهش میکنم راحت باش 30 01:05:43,967 --> 01:05:45,302 قشنگه 31 01:05:46,093 --> 01:05:47,804 مال مادرم بوده 32 01:05:57,938 --> 01:06:00,439 اینا همه آثار باستانیه آمریکای مرکزی‌ان 33 01:06:01,942 --> 01:06:03,776 احتمالا مال قرن شونزدهمه 34 01:06:05,027 --> 01:06:07,236 از اون موقع تا حالا زنده بودی؟ 35 01:06:09,071 --> 01:06:10,783 مادرت انسان بود 36 01:06:12,117 --> 01:06:13,117 آره 37 01:06:13,326 --> 01:06:15,536 بعدش تبدیل به یه چیز دیگه شد 38 01:06:15,787 --> 01:06:17,830 چجوری؟ - چجوری"؟" - 39 01:06:18,330 --> 01:06:20,832 چجوری" هیچوقت اندازه‌ی "چرا" مهم نیست" 826 01:06:22,956 --> 01:06:26,092 "سال 1571 پس از میلاد" "زاما" "يوكاتان" 41 01:06:32,052 --> 01:06:35,137 مادرم و مردم روستاش به دست اسپانیایی‌های مهاجم 42 01:06:35,388 --> 01:06:39,058 که آبله، نژادپرستی و یه دین اخروی رو 43 01:06:39,268 --> 01:06:42,143 ،با خودشون آورده بودن از مزارعشون رونده شدن 44 01:06:43,980 --> 01:06:45,689 ...مردمم که با قحطی 45 01:06:45,855 --> 01:06:47,606 ...جنگ و بیماری مواجه بودن 46 01:06:48,191 --> 01:06:49,942 ...به پیش چاک پناه بردند 47 01:06:51,568 --> 01:06:53,529 خدای باران و برکتمون 48 01:06:55,614 --> 01:06:58,617 ...چاک به غیبگوی ما، بینشی برای 49 01:06:59,076 --> 01:07:01,786 نجات مردمش نشون داد 50 01:07:05,248 --> 01:07:09,669 چاک اون رو به سمت گیاهی که از یه صخره آبی رنگ جوونه می‌زند، هدایت کرد 51 01:07:23,098 --> 01:07:25,349 ...مادرم اون زمان منو باردار بود 52 01:07:25,516 --> 01:07:27,768 و از ترس اینکه گیاه ممکنه بلایی سر من بیاره 53 01:07:27,893 --> 01:07:30,103 نمیخواست اون رو بخوره 54 01:07:30,645 --> 01:07:31,814 نه. بچه‌م 55 01:07:32,272 --> 01:07:34,150 ولی غیبگو قانعش کرد 56 01:07:42,739 --> 01:07:44,617 جنینت مریضه 57 01:07:45,242 --> 01:07:46,910 و فقط این گیاه میتونه شفاش بده 58 01:07:47,536 --> 01:07:51,080 کودکِ تو، اولین نوزادیه که در خونه‌ی جدید ما پا به دنیا میذاره 59 01:07:52,750 --> 01:07:53,999 ...این هدیه رو به عنوان یه وعده که 60 01:07:54,083 --> 01:07:57,628 اون قراره پادشاه جدید ما بشه از ما قبول کن 61 01:08:06,053 --> 01:08:07,846 همشون مریض شدن 62 01:08:09,013 --> 01:08:10,848 ...و زندگیشون 63 01:08:10,973 --> 01:08:13,099 ...و وجودشون همون‌جا 64 01:08:13,350 --> 01:08:14,685 تموم شد 65 01:08:26,488 --> 01:08:28,697 اون گیاه توانایی تنفس هوا رو ...از اون‌ها گرفت 66 01:08:28,948 --> 01:08:32,701 ولی این توانایی رو به اون‌ها داد تا اکسیژن رو از دریا بگیرن 67 01:08:36,037 --> 01:08:37,789 ...اون‌ها به دور از جنگ و بیماری 68 01:08:38,498 --> 01:08:41,626 در اقیانوس ساکن شدن 69 01:08:44,212 --> 01:08:45,256 بجنب 70 01:09:10,777 --> 01:09:12,946 ...مادرم منو اون‌جا به دنیا آورد 71 01:09:13,196 --> 01:09:16,449 ...و من اولین پسر سرزمین تالوکان شدم 72 01:09:16,949 --> 01:09:19,035 ...این گیاه به من بال‌هایی روی مچ پا 73 01:09:19,201 --> 01:09:21,578 و گوش‌هایی که به سمت ابرها اشاره میکردن، داد 74 01:09:22,078 --> 01:09:23,330 من یه جهش‌یافته بودم 75 01:09:24,247 --> 01:09:27,501 میتونستم در آسمون شناور باشم و کندتر پیر بشم 76 01:09:27,668 --> 01:09:30,128 و مثل اجدادمون هوا تنفس کنم 77 01:09:31,379 --> 01:09:33,006 ...وقتی مادرم سنش بالاتر رفت 78 01:09:34,257 --> 01:09:37,925 سوگوار زندگی در سرزمینی که ...روزگاری میشناخت شد 79 01:09:39,846 --> 01:09:41,513 و با یه قلب شکسته از دنیا رفت 80 01:09:44,391 --> 01:09:48,352 وادارم کرد تا بهش قول بدم که تو خاک وطنش دفنش کنم 81 01:09:53,441 --> 01:09:56,819 هیچ چیزی نمیتونست من رو برای چیزی که اونجا باهاش روبرو بودم آماده کنه 82 01:10:03,574 --> 01:10:04,575 اون بچه، کیه؟ 83 01:10:20,172 --> 01:10:21,174 شلیک کنید 84 01:10:21,716 --> 01:10:22,717 شلیک کنید 85 01:10:39,106 --> 01:10:40,483 تو یه شیطانی 86 01:10:41,234 --> 01:10:42,525 پسر شیطان 87 01:10:42,734 --> 01:10:44,694 یه کشیش اسپانیایی موقعی که داشت به دستم 88 01:10:44,903 --> 01:10:46,737 ...به هلاکت می‌رسید، من رو نفرین کرد 89 01:10:46,904 --> 01:10:47,947 ...اون صدام زد 90 01:10:48,113 --> 01:10:49,282 تو یه بچه‌ی بدون حس دوست داشتنی 91 01:10:50,159 --> 01:10:51,243 بچه‌ای بدون عشق 92 01:10:53,328 --> 01:10:55,496 بچه‌ای بدون عشق 93 01:10:56,120 --> 01:10:57,498 و اسمم رو از این جمله انتخاب کردم 94 01:11:02,878 --> 01:11:04,671 "نیمور" 95 01:11:04,796 --> 01:11:07,715 چون من هیچ عشقی به جهان بالایی ندارم 96 01:11:09,718 --> 01:11:11,802 چرا اینا رو به من میگی؟ 97 01:11:13,136 --> 01:11:16,265 تا بفهمی که چرا باید اون دانشمند رو بکشم 98 01:11:16,348 --> 01:11:18,100 اگه ببریمش به واکاندا چی؟ 99 01:11:19,393 --> 01:11:20,560 آزادمون کن 100 01:11:21,478 --> 01:11:23,063 بهت قول میدم که 101 01:11:23,230 --> 01:11:24,605 اون در وطن من بمونه 102 01:11:24,855 --> 01:11:26,356 من نمیتونم ریسک کنم شاهدخت 103 01:11:26,565 --> 01:11:28,109 پس منو به جاش نگه‌دار 104 01:11:30,068 --> 01:11:31,737 خیلی دوست دارم ملت شما رو ببینم 105 01:11:33,030 --> 01:11:35,699 خب، تو نمیتونی پاتو بذاری اونجا 106 01:11:37,742 --> 01:11:41,204 آخه سرمازدگی تو یه چشم بهم زدن کل وجودت رو میگیره 107 01:11:41,288 --> 01:11:43,539 ...خونت سمی میشه 108 01:11:43,747 --> 01:11:47,543 و جریان آب، تموم استخوون‌های بدنت رو خُرد میکنه 109 01:11:50,629 --> 01:11:51,880 یا هم میتونی لباس مخصوص بپوشی 110 01:11:52,422 --> 01:11:54,049 یه چند تایی ازشون داریم. بیا 111 01:11:57,135 --> 01:11:58,135 نزدیک من بمون 112 01:13:02,526 --> 01:13:04,237 هی نیمور، وایسا 895 01:14:15,469 --> 01:14:19,273 "تالوکان" "پایتخت شهر" 114 01:15:07,723 --> 01:15:09,264 سلام 115 01:15:37,832 --> 01:15:38,959 خیلی قشنگه 116 01:15:40,835 --> 01:15:42,045 از ویبرانیوم ساخته شده 117 01:15:42,254 --> 01:15:43,255 آره 118 01:15:43,421 --> 01:15:44,965 ...من برای مردمم 119 01:15:45,341 --> 01:15:47,592 ،در اعماق اقیانوس خورشید فراهم کردم 120 01:15:49,636 --> 01:15:53,180 ازم خواستی که جون دانشمنده رو بهش ببخشم 121 01:15:53,596 --> 01:15:55,765 ولی الان داری میبینی که من باید از چی محافظت کنم 122 01:16:20,620 --> 01:16:22,706 ناکیا، حدست درست بود 123 01:16:22,788 --> 01:16:25,877 مکان گوشواره‌های کیمویوی شوری رو پیدا کردم 124 01:16:59,239 --> 01:17:01,867 ...سیگنالش از یه غاره زیر آب 125 01:17:02,075 --> 01:17:05,494 که در حدود 140 متر زیر سطحه، ساطع میشه 126 01:17:06,121 --> 01:17:08,414 شهبانوی مادر، سیگنالش رو پیدا کردم 127 01:17:08,581 --> 01:17:11,584 از یه غارِ زیر آب، سرچشمه میگیره 128 01:17:11,791 --> 01:17:14,419 ،اگه اون پایین باشه مطمئنم که با حمله مواجه میشم 129 01:17:15,337 --> 01:17:18,005 چیکار باید کنم؟ 130 01:17:18,172 --> 01:17:22,551 هر کاری لازمه بکن تا شاهدخت رو نجات بدی 131 01:17:22,760 --> 01:17:26,013 منم سعی میکنم نیمور رو بکشم بیرون 132 01:18:00,794 --> 01:18:04,090 تو اولین کسی هستی که از جهان بالا به تالوکان اومدی 133 01:18:05,090 --> 01:18:07,133 خواهش میکنم این رو به عنوان نشونه‌ای از قدردانیه ما در نظر بگیر 134 01:18:14,265 --> 01:18:16,935 از گیاهی درست شده که تالوکان رو نجات داد 135 01:18:19,645 --> 01:18:21,105 تو جوونی شاهدخت 136 01:18:21,938 --> 01:18:24,816 ...وقتی به سن من برسی، میفهمی که 137 01:18:25,024 --> 01:18:27,819 هممون هر کسی رو که دوست داریم، از دست میدیم 138 01:18:27,902 --> 01:18:29,571 ...ولی وقتی برادرم رو از دست دادم 139 01:18:29,738 --> 01:18:31,321 یه حس متفاوتی داشتم 140 01:18:31,488 --> 01:18:33,116 اون در سکوت رنج کشید 141 01:18:33,740 --> 01:18:36,786 ،و آخر سر وقتی از من کمک خواست نتونستم کمکش کنم 142 01:18:37,828 --> 01:18:40,413 ...این چه منطقیه که 143 01:18:40,496 --> 01:18:44,166 ...اجدادم، موهبت‌ها و مهارت‌هایی 144 01:18:44,375 --> 01:18:47,086 ،برای نجات برادرم بهم بخشیده باشن ولی من نتونستم نجاتش بدم؟ 145 01:18:48,628 --> 01:18:49,631 چرا؟ 146 01:18:52,049 --> 01:18:54,593 هیچ جوابی برای این سوال ندارم 147 01:18:56,720 --> 01:18:59,181 :اجدادم اغلب اوقات میگفتن 148 01:18:59,639 --> 01:19:03,059 فقط داغون‌ترین افراد" "میتونن رهبران بزرگی باشن 149 01:19:06,770 --> 01:19:08,938 من، چیزی که در اینجا ساختی و 150 01:19:11,275 --> 01:19:13,776 اینکه چجوری از مردمت محافظت میکنی رو تحسین میکنم 151 01:19:14,527 --> 01:19:17,530 ...ولی به عنوان شاهدخت واکاندا 152 01:19:17,739 --> 01:19:20,157 نمیتونم بهت اجازه بدم که اون زن جوون رو بکشی 153 01:19:21,825 --> 01:19:24,994 ملت من تا من برنگردم آروم و قرار نمیگیرن 154 01:19:26,371 --> 01:19:28,498 بدون اون از اینجا نمیرم 155 01:19:29,291 --> 01:19:32,960 باید یه راه‌حل مسالمت‌آمیز پیدا کنیم 156 01:19:36,672 --> 01:19:38,381 موضوع دیگه مربوط به اون دانشمند نیست 157 01:19:40,468 --> 01:19:44,971 ملت‌های بالایی چندین قرنه که کسانی مثل ما رو به بردگی گرفتن 158 01:19:45,640 --> 01:19:47,097 تا منابع به دست بیارن 159 01:19:48,474 --> 01:19:50,809 ...از روزی که مادرم رو خاک کردم 160 01:19:50,893 --> 01:19:54,731 مردمم رو برای لحظه‌ای که اون‌ها به سراغمون میان آماده کردم 161 01:19:54,814 --> 01:19:59,109 و اون ماشین نشونه‌ی اینه که زمان موعود فرا رسیده 162 01:20:00,985 --> 01:20:06,324 باید بدونم واکاندا متحد ماست یا دشمن ما 163 01:20:06,823 --> 01:20:08,618 هیچ موضع بی‌طرفی این وسط وجود نداره 164 01:20:10,787 --> 01:20:14,456 ...پس میخوای علیه کل دنیا جنگ کنی 165 01:20:15,082 --> 01:20:17,333 و میخوای واکاندا هم پشتت باشه؟ 166 01:20:18,334 --> 01:20:19,419 این که دیوونگیه 167 01:20:19,627 --> 01:20:24,298 هیچ ملتی وجود نداره که مترصد فرصتی نباشه که واکاندا رو غارت نکنه 168 01:20:25,633 --> 01:20:27,552 ...اگه نیروهامون رو با هم متحد کنیم 169 01:20:27,719 --> 01:20:30,428 میتونیم با حمله‌ی اول از طرف ما بهشون از همدیگه محافظت کنیم 170 01:20:30,846 --> 01:20:35,183 اونوقت، زمانی که از تهدید اون ملت‌ها ...خلاص شدیم 171 01:20:35,350 --> 01:20:38,019 دانشمنده رو به واکاندا تحویل میدیم 172 01:20:38,394 --> 01:20:41,273 و اگه واکاندا قبول نکنه، اونوقت چی؟ 173 01:20:42,356 --> 01:20:44,315 دانشمنده میمیره 174 01:20:45,276 --> 01:20:48,152 و واکاندا هم اولین ملتیه که سقوط میکنه 175 01:20:48,486 --> 01:20:49,906 میخوای به مردم من حمله کنی؟ 176 01:20:50,281 --> 01:20:51,739 آره 177 01:20:51,907 --> 01:20:54,285 و ازت میخوام که حرفم رو گوش کنی 178 01:20:54,493 --> 01:20:58,328 ،واکاندا نمیتونه از میدون جنگ علیه تالوکان پیروز بیرون بیاد 179 01:21:01,498 --> 01:21:03,668 ...احضارت کردن 180 01:21:03,835 --> 01:21:05,043 کوکولکان 181 01:21:09,297 --> 01:21:13,592 ،اون شب وقتی با مادرت کنار رودخونه بودی، صدات رو شنیدم 182 01:21:14,843 --> 01:21:17,638 گفتی میخوای دنیا رو به آتیش بکشی 183 01:21:23,810 --> 01:21:26,187 بیا با هم به آتیش بکشیمش 965 01:21:34,408 --> 01:21:37,678 {\an8}دفتر مرکزی سیا" "لانگلی، ویرجینیا 185 01:21:33,944 --> 01:21:36,947 اولش که شهبانو راموندا بهمون ویبرانیوم نمیفروشه 186 01:21:37,656 --> 01:21:40,491 و حالا هم اون زن جوونی رو که اون دستگاه رو ساخته، دزدیدن 187 01:21:40,658 --> 01:21:43,619 ،آره، با نهایت احترام ...ریری ویلیامز یه بچه اعجوبه‌ست 188 01:21:43,785 --> 01:21:45,955 که به مراتب از همه‌ی استاداش پیشی گرفته 189 01:21:46,039 --> 01:21:48,999 واکاندایی‌ها هم اون رو به عنوان یه بخشی از برنامه توسعه‌شون به خدمت گرفته بودن 190 01:21:49,082 --> 01:21:50,585 .فقط همین ...ولی بعدش 191 01:21:50,751 --> 01:21:53,127 ...شما نیروهای ویژه‌تون رو تو تاریکیه شب فرستادین 192 01:21:53,211 --> 01:21:56,672 تا وارث تاج و تختِ یه ابر قدرت در سراسر جهان رو دستگیر کنین 193 01:21:59,801 --> 01:22:02,678 رئیس جهمور میخوان یه اقدام تهاجمی علیه واکاندا بشه 194 01:22:04,055 --> 01:22:05,931 چجور اقدام تهاجمی؟ 195 01:22:06,724 --> 01:22:08,141 تضعیف‌سازی 196 01:22:09,308 --> 01:22:12,688 خب، کارآگاه راس کارشناس ماست 197 01:22:12,938 --> 01:22:15,106 خب، راس، نظرت چیه؟ 198 01:22:15,190 --> 01:22:18,025 منابعم بهم گفتن که پای یکی دیگه هم به این قضیه بازه 199 01:22:18,984 --> 01:22:20,779 یه ملت دیگه؟ - شاید. نمیدونم - 200 01:22:20,986 --> 01:22:23,113 باید اونقدری بهم زمان بدین تا ...این قضیه رو خوب بررسی کنم 201 01:22:23,279 --> 01:22:25,366 ...وگرنه خودمون رو درگیر جنگ با کشوری میبینیم که 202 01:22:25,533 --> 01:22:27,283 ...سور و سات نظامیشون 203 01:22:27,451 --> 01:22:29,410 حتی در مخیله‌مون هم نمیگنجه 204 01:22:30,912 --> 01:22:31,913 چی میگی مدیر؟ 205 01:22:32,456 --> 01:22:34,707 به نظرم که اون کارشناسه دیگه 206 01:22:34,874 --> 01:22:37,793 به نظر من حمله به واکاندا یه اشتباهه بزرگه 207 01:22:44,382 --> 01:22:45,385 بله؟ 208 01:22:45,467 --> 01:22:46,468 یه مشکلی داریم 986 01:22:48,349 --> 01:22:50,484 "کورال ولهو" "دماغه‌ی سرسبز" 210 01:23:08,237 --> 01:23:10,531 دخترم زنده‌ست؟ 211 01:23:10,698 --> 01:23:12,658 شاهدخت زنده و سر حاله 212 01:23:13,409 --> 01:23:16,244 ازم خواست که به تالوکان ببرمش 213 01:23:16,412 --> 01:23:18,705 و فعلا همون‌جا میمونه 214 01:23:22,416 --> 01:23:25,670 در ازاش چی میتونم بهت بدم؟ 215 01:23:26,045 --> 01:23:27,129 هیچی 216 01:23:27,462 --> 01:23:29,214 در اشتباهی 217 01:23:29,381 --> 01:23:32,718 ...آمریکایی‌ها میخوان واکاندا رو 218 01:23:32,968 --> 01:23:35,635 بخاطر حمله‌ی تو به کشتی اکتشافیشون مقصر بدونن 219 01:23:35,802 --> 01:23:38,807 ...دخترم و اون دانشمند رو پسم بده 220 01:23:38,932 --> 01:23:42,642 وگرنه از وجودیتت باخبرشون میکنم 221 01:23:49,273 --> 01:23:51,401 ...اگه راجب ما به آمریکایی‌ها بگی 222 01:23:52,944 --> 01:23:55,113 ...اگه سعی کنی پیدامون کنی 223 01:23:56,197 --> 01:23:59,992 یا اگه یکی از کشتی‌های واکاندا تو اقیانوس به چشمم بخوره 224 01:24:00,784 --> 01:24:02,243 کار شاهدخت رو یه سره میکنم 225 01:24:03,745 --> 01:24:05,581 ...بعدشم میام واکاندا 226 01:24:05,706 --> 01:24:07,750 و کار خودت رو تموم میکنم 227 01:24:17,090 --> 01:24:18,132 خب چی شد؟ 228 01:24:20,010 --> 01:24:22,971 ...اون میخواد به جنگ با دنیای بالا بره 229 01:24:23,180 --> 01:24:24,847 و از منم خواسته کمکش کنم 230 01:24:29,434 --> 01:24:31,561 باید فکر کنم 231 01:24:31,769 --> 01:24:33,689 ما از این‌جا خلاص بشو نیستیم 232 01:24:45,991 --> 01:24:47,284 نیزه‌تو بنداز 233 01:24:47,410 --> 01:24:48,869 شاهدخت رو بکشین 234 01:24:54,917 --> 01:24:56,334 چاقوت رو بنداز 235 01:24:56,793 --> 01:24:57,793 ...تو 236 01:24:58,628 --> 01:24:59,753 تو اونو کشتی 237 01:25:00,588 --> 01:25:01,923 اون رو ول کن 238 01:25:02,005 --> 01:25:04,092 تا مجبور نشی بمیری 239 01:25:07,094 --> 01:25:08,095 ...شوری 240 01:25:09,095 --> 01:25:10,555 دست چپت رو تکون بده 241 01:25:15,269 --> 01:25:16,395 خوبی؟ 242 01:25:17,186 --> 01:25:18,563 حالت خوبه؟ 243 01:25:18,771 --> 01:25:20,022 مهره‌هات رو بده به من - بریم - 244 01:25:20,148 --> 01:25:22,691 مهره‌هات رو بده به من. میتونم نجاتش بدم - باید بریم - 245 01:25:22,774 --> 01:25:25,152 ،شوری، من نمیدونم این خانوم کیه ولی باید به حرفش گوش بدیم 246 01:25:25,278 --> 01:25:26,485 گوش کن، من با شارژ صوتی زدمش 247 01:25:26,652 --> 01:25:28,698 از همچین فاصله‌ای کشنده‌ست هیچ شانس زنده موندنی نداره 248 01:25:28,864 --> 01:25:30,866 تو نمیفهمی. این یعنی شروع جنگ 249 01:25:31,032 --> 01:25:33,326 باید بریم - وایسا - 250 01:26:17,032 --> 01:26:18,032 اذیتت کردن؟ 251 01:26:18,115 --> 01:26:19,701 نه. نه 252 01:26:21,203 --> 01:26:22,411 ممنونم 253 01:26:23,245 --> 01:26:24,372 زحمتی نبود 254 01:26:25,916 --> 01:26:27,123 گریو - بله شهبانو؟ - 255 01:26:27,290 --> 01:26:29,293 زود برمون گردون به واکاندا - به روی چشم شهبانو - 256 01:26:33,046 --> 01:26:34,923 چی شده فرزندم؟ 257 01:26:36,883 --> 01:26:38,761 ،مردم واکاندا 258 01:26:39,552 --> 01:26:41,262 اومدن بردنش 259 01:26:43,972 --> 01:26:46,016 ...کوکولکان 260 01:26:48,476 --> 01:26:51,980 میتونی نجاتم بدی؟ 261 01:27:05,200 --> 01:27:06,701 مُرده؟ 262 01:27:09,120 --> 01:27:10,205 آره 263 01:27:18,753 --> 01:27:21,173 در آرامش بخواب، فرزندم 264 01:27:23,758 --> 01:27:25,093 ...وقتی تو داشتی 265 01:27:25,593 --> 01:27:29,555 با شهبانو صحبت میکردی، اومدن 266 01:27:30,973 --> 01:27:34,310 هیچوقت نباید بهش اعتماد میکردیم 267 01:27:35,102 --> 01:27:38,105 شاهدخت، خونه‌‌ی ما رو دیده 268 01:27:38,479 --> 01:27:40,689 چی جلوی حمله‌شون به 269 01:27:41,190 --> 01:27:43,317 تالوکان رو میگیره؟ 270 01:27:45,611 --> 01:27:46,778 من میگیرم 271 01:28:21,727 --> 01:28:23,228 زنده‌باد پادشاهی تالوکان 272 01:28:25,606 --> 01:28:27,355 زنده‌باد پادشاهی تالوکان 273 01:28:32,570 --> 01:28:34,697 ،امید به هم‌پیمانی 274 01:28:34,781 --> 01:28:36,114 چشمای من رو 275 01:28:36,407 --> 01:28:37,991 کور کرده بود 276 01:28:39,910 --> 01:28:40,952 ...و 277 01:28:41,620 --> 01:28:43,914 با این کارم 278 01:28:44,414 --> 01:28:46,541 هممون رو به خطر انداختم 279 01:28:47,291 --> 01:28:48,417 تالوکان 280 01:28:48,918 --> 01:28:50,337 دیگه هیچ‌وقت 281 01:28:50,504 --> 01:28:51,962 موضع خودش رو تغییر نمیده 282 01:28:52,922 --> 01:28:53,880 نامورا 283 01:28:54,882 --> 01:28:55,882 آتوما 284 01:28:58,009 --> 01:29:01,013 وقتی کارمون باهاشون تموم شد 285 01:29:03,890 --> 01:29:06,266 دیگه هیچوقت فکر نزدیک شدن 286 01:29:06,475 --> 01:29:08,477 به تالوکان 287 01:29:08,685 --> 01:29:10,103 به سرشون نمیزنه 288 01:29:12,440 --> 01:29:13,857 زنده باد تالوکان 289 01:29:26,160 --> 01:29:28,621 خیلی خوشحالیم که برگشتی شاهدخت 290 01:29:29,162 --> 01:29:30,956 از وقتی تو رفتی، شهر در لبه‌ی پرتگاه بوده 291 01:29:31,915 --> 01:29:32,874 برین 292 01:29:33,041 --> 01:29:35,584 موانع صوتی رو برای همه‌ی آبراه‌ها تقویت کنید 293 01:29:35,793 --> 01:29:36,794 شاهدخت؟ 294 01:29:37,670 --> 01:29:38,671 نکا 295 01:29:40,631 --> 01:29:43,051 از اجدادمون سپاس‌گزارم 296 01:29:43,425 --> 01:29:46,595 میخواستم اینا رو برگردونم 297 01:29:47,721 --> 01:29:49,889 نه. باشه پیش خودت 298 01:29:50,099 --> 01:29:51,640 شاید به زودی بهشون احتیاج پیدا کنی 299 01:29:52,599 --> 01:29:54,562 از اونجا گیرش آوردی؟ 300 01:29:57,438 --> 01:30:00,941 راسته که پادشاهیه زیر آب رو دیدی؟ 301 01:30:02,191 --> 01:30:03,277 آره 302 01:30:04,485 --> 01:30:06,195 خیلی قشنگه 303 01:30:07,406 --> 01:30:09,991 ولی مردمش یه خطر واقعی هستن آنیکا 304 01:30:30,259 --> 01:30:33,012 ...خب، خانوم ریری ویلیامز 305 01:30:33,678 --> 01:30:35,847 نظرت راجع به واکاندا چیه؟ 306 01:30:36,055 --> 01:30:38,934 زبان از توصیف این مکان قاصره 307 01:30:41,144 --> 01:30:42,187 یعنی واقعا جای محشریه 308 01:30:42,479 --> 01:30:44,104 ولی واقعا دلم میخواد به خونه برگردم 309 01:30:45,689 --> 01:30:47,107 باید صبور باشی 310 01:30:47,316 --> 01:30:49,359 نمیشه حداقل به مامانم یه زنگ بزنم؟ 311 01:30:55,823 --> 01:30:59,160 شاهدخت رو اون جنگجوی کهنه‌کار، ناکیا به خونه آورد 312 01:30:59,327 --> 01:31:00,619 زنده‌باد هانومان 313 01:31:00,828 --> 01:31:02,245 زنده‌باد هانومان 314 01:31:03,415 --> 01:31:06,875 اون جاسوس، دوباره واکاندا رو نجات داد 315 01:31:07,460 --> 01:31:08,919 ...مطمئنم که ملکه 316 01:31:09,002 --> 01:31:11,588 با یه تبعید مادام‌العمر، پاداشش رو میده 317 01:31:14,048 --> 01:31:15,423 اوکویه 318 01:31:17,968 --> 01:31:18,969 ممنونم خواهر 319 01:31:21,180 --> 01:31:22,388 ...بعد حمله‌ی تانوس 320 01:31:22,764 --> 01:31:24,891 ...بدونه اینکه حرفی بزنی رفتی 321 01:31:25,601 --> 01:31:26,684 دردناکه 322 01:31:30,729 --> 01:31:34,024 وجدانم سرزنشم میکنه که تو مراسمش پیشتون نبودم 323 01:31:35,651 --> 01:31:36,985 و کنار اومدن باهاش راحت نبود 324 01:31:37,736 --> 01:31:38,737 ...اون 325 01:31:39,363 --> 01:31:43,200 برای همه، پادشاه و پلنگ سیاه بود 1 01:31:44,108 --> 01:31:45,569 ...ولی برای من 2 01:31:51,948 --> 01:31:53,742 همه چیزم بود 3 01:31:55,618 --> 01:31:57,536 تچالای عزیزم 4 01:31:58,912 --> 01:32:01,875 وقتی به اون شکل ازم گرفته شد ...اونم به همین سادگی 5 01:32:02,541 --> 01:32:04,419 ...مجبور شدم برم 6 01:32:05,420 --> 01:32:07,086 و به خودم زمان دادم 7 01:32:09,631 --> 01:32:11,715 ...نمیتونستم 8 01:32:11,798 --> 01:32:15,219 یه جوری ادامه بدم که انگار هیچ اتفاقی نیفتاده 9 01:32:33,110 --> 01:32:34,070 بهمون حمله شده 10 01:32:41,786 --> 01:32:42,787 اینو بگیر 11 01:32:49,667 --> 01:32:50,669 من نجاتش میدم 12 01:32:51,627 --> 01:32:53,295 خوبی؟ طوریت نشده؟ 13 01:32:53,379 --> 01:32:55,340 گریو، سفینه‌ی "پرنده‌ی آفتابی" رو، روشن کن 14 01:32:55,507 --> 01:32:56,591 شوری، ‌کجایی؟ 15 01:32:56,716 --> 01:32:58,299 دارم میام شهر 16 01:32:58,466 --> 01:32:59,843 همون جا بمون! این یه دستوره 17 01:33:00,052 --> 01:33:02,387 من با آنیکام مامان میتونیم پشتیبانیه هوایی فراهم کنیم 18 01:33:02,595 --> 01:33:05,098 آنیکا، نذار از آزمایشگاه بیاد بیرون - مادر، صدات قطع و وصل میشه - 19 01:33:05,181 --> 01:33:06,182 صداتو نمیشنویم - شوری - 20 01:33:06,265 --> 01:33:07,265 دوستت دارم، خدافظ 21 01:33:09,602 --> 01:33:10,687 همین الان رو شهبانو قطع کردین 22 01:33:10,812 --> 01:33:11,812 رو مامانم قطع کردم 23 01:33:11,980 --> 01:33:13,563 که یه تفاوتی بینشونه. زودباش بریم 24 01:33:46,010 --> 01:33:47,886 مهاجم‌ها 25 01:33:53,516 --> 01:33:56,728 مامان! مامان 26 01:33:59,647 --> 01:34:01,190 باید برگردیم! برگرد 27 01:34:05,152 --> 01:34:08,072 کادر پزشکی دچار یه جور هیپنوتیزم صوتی شدن 28 01:34:10,656 --> 01:34:11,781 بچه رو بگیرین 29 01:34:11,990 --> 01:34:13,784 ژنرال، گوشاتو کیپ کن 30 01:34:13,951 --> 01:34:15,036 چشم شهبانو 31 01:35:01,328 --> 01:35:02,328 میتونم کمک کنم؟ 32 01:35:02,453 --> 01:35:03,664 بیا، بجن 33 01:35:10,543 --> 01:35:12,044 اوهوی جنگجو 34 01:35:14,046 --> 01:35:15,048 ...دستات رو بذار روی هم 35 01:35:15,131 --> 01:35:16,131 فرزندم... 36 01:35:20,886 --> 01:35:21,887 ناکیا 37 01:35:22,012 --> 01:35:22,971 بله 38 01:35:23,472 --> 01:35:24,472 مامانت رو پیدا میکنیم، باشه؟ 39 01:35:36,441 --> 01:35:37,776 مرد ماهی‌ای 40 01:35:42,071 --> 01:35:44,700 نیروهای دفاعی‌شون رو از سمت تالار بِدَر کردیم 41 01:35:45,074 --> 01:35:47,119 دیگه همه چی به شما بستگی داره 42 01:37:05,730 --> 01:37:06,731 کمک 43 01:37:07,231 --> 01:37:08,275 کمک 44 01:37:26,083 --> 01:37:28,000 گندش بزنم، خیلی سریعه - تو آب سریعترم هست - 45 01:37:54,065 --> 01:37:55,567 عملکرد اتوماتیک غیر فعال بشه - نه - 46 01:37:55,734 --> 01:37:57,735 وایسا! درستش میکنم - نمیتونم ولت کنم شوری - 47 01:38:15,042 --> 01:38:16,043 میبینیش؟ 48 01:38:16,294 --> 01:38:17,629 آره. اوناهاش 49 01:38:31,182 --> 01:38:32,183 برو دخترم 50 01:38:33,601 --> 01:38:35,603 وایسا، چی؟ شما رو ول کنم و برم؟ 51 01:38:35,870 --> 01:38:36,312 فرار کن 52 01:38:50,991 --> 01:38:52,368 اوکویه، همین الان برو 53 01:39:53,089 --> 01:39:54,048 به دختره کمک کن 54 01:40:00,096 --> 01:40:01,138 تقصیر اونه 55 01:40:05,225 --> 01:40:09,229 ،یه هفته‌ی دیگه ...با تموم ارتشم برمیگردم و 56 01:40:09,312 --> 01:40:12,564 شما برای جنگ علیه دنیای بالایی ...به ما ملحق میشین 57 01:40:12,732 --> 01:40:15,693 وگرنه واکاندا رو از روی زمین پاک میکنم 58 01:40:16,568 --> 01:40:17,569 زودباش ملکه 59 01:40:18,653 --> 01:40:19,654 مادر 60 01:40:20,071 --> 01:40:21,782 برش گردون - مادر - 61 01:40:22,116 --> 01:40:24,867 مامان! مامان - مُرده‌تون رو خاک کن - 62 01:40:25,661 --> 01:40:27,161 بابت از دست رفته‌هاتون عزاداری کنین 63 01:40:30,456 --> 01:40:32,124 تو الان ملکه هستی 64 01:40:32,332 --> 01:40:33,291 مادر 65 01:40:34,083 --> 01:40:35,085 نه 66 01:40:38,212 --> 01:40:39,798 ولم کنین مادر 67 01:40:40,464 --> 01:40:42,425 مامان 68 01:40:49,180 --> 01:40:50,765 مامان 69 01:40:51,309 --> 01:40:52,810 مامان 70 01:40:53,351 --> 01:40:54,477 مادر 71 01:40:55,103 --> 01:40:56,187 بیدار شو، شهبانو 72 01:40:58,272 --> 01:40:59,398 بذار ببینم 73 01:41:00,107 --> 01:41:01,067 بیدار شو 74 01:41:02,109 --> 01:41:03,486 کمکم کن 75 01:41:03,570 --> 01:41:04,820 مامان 76 01:41:08,406 --> 01:41:09,574 پاشو مامان 77 01:41:10,242 --> 01:41:11,451 فوت کردند 78 01:41:12,410 --> 01:41:13,828 مامان 79 01:41:55,240 --> 01:42:00,412 سرزمین جباری با شما برای از دست رفته‌تون همدردی میکنه 80 01:42:07,042 --> 01:42:08,711 ...باید به رسمِ 81 01:42:08,878 --> 01:42:12,797 آداب و رسوم اجدادتون برای ایشون عزاداری کنید 82 01:42:14,676 --> 01:42:16,551 اینقدر غرق در تکنولوژی نشین 83 01:42:16,677 --> 01:42:17,970 چرا اینجایی؟ 84 01:42:19,804 --> 01:42:21,598 ...با برادرتون عهد کردم که 85 01:42:21,682 --> 01:42:23,975 ...شما رو راهنمایی کنم و 86 01:42:24,140 --> 01:42:25,684 ازتون محافظت کنم 87 01:42:28,062 --> 01:42:30,231 ولی من الان به راهنماییتون احتیاج دارم 88 01:42:34,191 --> 01:42:37,736 بزرگان قبیله‌تون بهم یه پیشنهادی دادن 89 01:42:39,197 --> 01:42:42,449 اونا قصد دارن شهر رو تخلیه کنن و در سرزمین جباری 90 01:42:42,533 --> 01:42:44,118 اردوگاه برپا کنند 91 01:42:44,285 --> 01:42:47,453 ...پس حالا مشتاق شنیدن نظر بچه‌ای که 92 01:42:48,080 --> 01:42:49,788 سنت‌ها رو به سُخره میگیره شدی؟ 93 01:42:53,959 --> 01:42:55,043 ...دنیا 94 01:42:56,921 --> 01:42:59,506 ...خیلی چیزها رو از تو گرفته 95 01:43:00,299 --> 01:43:03,552 و تو هنوز به خودت میگی بچه 96 01:43:06,679 --> 01:43:08,555 ...این به نفع مردم منه که بدونن 97 01:43:08,723 --> 01:43:11,142 ذهن تو به کدوم سمت گرایش داره 98 01:43:12,978 --> 01:43:14,812 بزرگان بی‌قرار و مستاصلن 99 01:43:16,313 --> 01:43:18,231 شهر مستحکم نیست 100 01:43:20,482 --> 01:43:22,693 ...اگه دست یاری به طرفشون دراز کنی 101 01:43:23,820 --> 01:43:26,072 دین سنگینی به گردنشون میذاری 102 01:43:28,158 --> 01:43:29,824 و قلبت چی میگه؟ 103 01:43:33,369 --> 01:43:35,371 قلبت به کدوم سمت گرایش داره؟ 104 01:43:37,291 --> 01:43:40,168 همین الان آخرین کسی که واقعا من رو میشناخت، خاک کردم 105 01:43:43,755 --> 01:43:45,297 قلبم هم با اون خاک شد 106 01:44:22,456 --> 01:44:23,415 ای وای من 107 01:44:24,290 --> 01:44:26,126 آره، روغن زیتونت داره خراب میشه 108 01:44:26,377 --> 01:44:27,377 اینجا چیکار میکنی؟ 109 01:44:27,585 --> 01:44:30,128 ...گشنمه و 110 01:44:30,672 --> 01:44:32,673 فاجعه‌ای بر سر جامعه‌ی جهانی نازل شده 111 01:44:32,840 --> 01:44:36,970 ،منابع هم‌اکنون می‌توانند مرگ شهبانو راموندا دختر لومومبا را تایید کنند 112 01:44:37,469 --> 01:44:41,306 متفقین غربی می‌گویند که ...درگیری‌های محلی دلیل مرگ ملکه 113 01:44:43,725 --> 01:44:44,725 ...خب 114 01:44:45,184 --> 01:44:46,560 نظری داری؟ 115 01:44:48,605 --> 01:44:51,774 موندم دیگه رفیقات چی رو ازت پنهون نگه داشتن؟ 116 01:44:52,525 --> 01:44:53,692 راجب چی حرف میزنی؟ 117 01:44:53,858 --> 01:44:57,362 من با پادشاهیه واکاندا هیچ رابطه‌ی غیر رسمی ندارم 118 01:44:59,780 --> 01:45:01,950 پس قضیه مهره‌ها چیه؟ 119 01:45:03,158 --> 01:45:04,243 چی؟ 120 01:45:04,368 --> 01:45:05,369 اون مهره‌ها 121 01:45:05,495 --> 01:45:06,620 ...حتی قبل از اینکه برسی محل اون حادثه 122 01:45:06,829 --> 01:45:08,497 روشون شنود گذاشته بودم 123 01:45:08,621 --> 01:45:12,584 ...من به تموم صحبتاتون گوش دادم 124 01:45:12,667 --> 01:45:15,254 از جمله صحبت‌های خائنانه‌ت که با شهبانو داشتی 125 01:45:15,504 --> 01:45:16,755 خدا رحمتش کنه 126 01:45:17,171 --> 01:45:18,590 ولی خوب شد 127 01:45:18,756 --> 01:45:19,799 برای ما که خوب شد 128 01:45:19,966 --> 01:45:22,634 خیلی‌خب. میدونی چیه؟ مردم واکاندا جون منو نجات دادن 129 01:45:23,093 --> 01:45:24,136 اونا مردم خوبی‌ان 130 01:45:24,845 --> 01:45:26,889 ...یه لحظه با خودت فکر کردی که 131 01:45:27,055 --> 01:45:28,640 میتونستن چه کارها که نکنن؟ 132 01:45:28,849 --> 01:45:30,183 ...اصلا به این فکر کردی که اگه 133 01:45:30,393 --> 01:45:33,477 فقط آمریکا تو جهان ویبرانیوم داشت اونوقت ما چیکارا می‌کردیم؟ 134 01:45:34,813 --> 01:45:38,064 راستش می‌میرم واسه همچین رویایی 135 01:45:40,859 --> 01:45:42,611 وال. وال، خواهش میکنم 136 01:45:42,903 --> 01:45:44,572 صدام کن مدیر د فونتین 137 01:45:47,448 --> 01:45:50,619 مادرت جوری هوام رو داشت که انگار دختر خودشم 138 01:45:51,994 --> 01:45:54,371 حداقل کاری که میتونم انجام بدم اینه که سعی کنم این لطفش رو جبران کنم 139 01:45:56,666 --> 01:45:59,168 باید یه راهی برای تضعیف کردن نیمور پیدا کنیم 140 01:45:59,335 --> 01:46:01,503 ،حتی اگه تضعیف هم بشه باز هم مشکل‌ساز هست 141 01:46:01,670 --> 01:46:04,964 پلنگ سیاه هیچوقت تو محافظت از واکاندا شکست نخورد 142 01:46:05,840 --> 01:46:07,842 فکر میکردم پلنگ سیاه رفته 143 01:46:17,475 --> 01:46:18,852 برادرم مُرده 144 01:46:20,561 --> 01:46:23,189 ولی به این معنی نیست که پلنگ سیاه رفته 145 01:46:40,996 --> 01:46:42,414 گریو؟ 146 01:46:42,581 --> 01:46:45,292 بیا با یه مقایسه‌ی تحلیلی 147 01:46:45,417 --> 01:46:49,003 بین تلاش‌های قبلیمون ...برای ساخت یک گیاه مصنوعی قلبی‌شکل 148 01:46:51,672 --> 01:46:53,758 با الیاف این دستبند شروع کنیم 149 01:46:54,300 --> 01:46:55,552 چشم شاهدخت 150 01:46:58,888 --> 01:47:01,641 از اونجایی که الیافش با ....خاک‌هایی غنی از ویبرانیوم به وجود اومده 151 01:47:02,891 --> 01:47:06,270 ممکنه چند تا شباهت وجود داشته باشه که بتونیم ازشون استفاده کنیم 152 01:47:06,478 --> 01:47:07,771 امر امر شماست، شاهدخت 153 01:47:12,108 --> 01:47:14,528 و دی‌ان‌ای برادرم رو هم آپلود کن 154 01:47:14,611 --> 01:47:15,736 داره آپلود میشه 155 01:47:47,346 --> 01:47:48,725 چرا شبیه بقیه‌شون نیست؟ 156 01:47:48,933 --> 01:47:51,101 انداماش کاملا فرق دارن 157 01:47:51,184 --> 01:47:53,937 بقیه‌شون نه میتونن پرواز کنن و نه گوشاشون مثل اون نوک تیزه 158 01:47:54,354 --> 01:47:56,356 ،زن‌هایی که ازمون محافظت میکردن ...آب تو دهن و 159 01:47:56,523 --> 01:47:58,316 گردنشون بود 160 01:47:58,399 --> 01:47:59,400 ولی اون آب نداشت 161 01:47:59,483 --> 01:48:04,906 بعضی از موجودات برای به دست آوردنه ...اکسیژن از آب، به آبشش احتیاج ندارن 162 01:48:05,072 --> 01:48:06,699 مثلا عروس دریایی 163 01:48:06,782 --> 01:48:10,660 اون اکسیژن رو از راه پوستش جذب میکنه 164 01:48:11,994 --> 01:48:14,205 به این فرآیند، "هم‌آمیزی مولکول‌ها" میگن - هم‌آمیزی مولکول‌ها - 165 01:48:38,602 --> 01:48:41,313 هر روزی که بدون انتخابِ ...رهبر میگذره 166 01:48:41,480 --> 01:48:42,980 یه روز تلف شده‌ست 167 01:48:43,105 --> 01:48:46,443 قبل از اینکه نیمور با جنگجویاش به اینجا برسه باید ترتیبش رو بدیم 168 01:48:46,568 --> 01:48:49,362 چجوری میتونیم با همچین مرد قدرتمندی سر شاخ بشیم؟ 169 01:48:50,280 --> 01:48:51,863 ،تو اون حمله ...قبل از اینکه هواپیمات رو سقوط بده 170 01:48:52,115 --> 01:48:53,407 دوباره پرید تو آب 171 01:48:53,533 --> 01:48:55,283 اگه آبِ که بهش قدرت میده چی؟ 172 01:48:55,492 --> 01:48:58,913 میتونه هوا رو تنفس کنه و اکسیژنش رو هم از آب رو پوستش میگیره 173 01:48:59,121 --> 01:49:02,374 ،اگه بشه یه راهی پیدا کنیم که لَشِش رو خشک کنیم اونقدر قوی نمیمونه 174 01:49:02,749 --> 01:49:03,917 آره، راهش همینه 175 01:49:04,042 --> 01:49:05,043 گریو 176 01:49:05,126 --> 01:49:08,921 ما باید سفینه‌ی "جنگجوی سلطنتی تالون" رو به یه اتاق بخور تبدیل کنیم 177 01:49:09,087 --> 01:49:10,172 امکانش هست؟ 178 01:49:10,339 --> 01:49:11,422 آره 179 01:49:13,008 --> 01:49:14,885 تو کمکمون میکنی بندازیمش تو دام 180 01:49:15,678 --> 01:49:17,679 لطفا خانم ویلیامز رو به محل کارش هدایت کنید 181 01:49:17,888 --> 01:49:19,514 از اینور 182 01:49:23,309 --> 01:49:25,811 وقتی اولین دستگاهت رو ساختی چند سالت بود؟ 183 01:49:25,979 --> 01:49:26,980 سه سال 184 01:49:27,146 --> 01:49:30,733 ناپدریم مکانیک بود و میخواست هواپیما بسازه 185 01:49:30,900 --> 01:49:33,235 اون، ابزارهام رو بهم داد و گذاشت سرهم بندیشون کنم 186 01:49:37,280 --> 01:49:39,532 کی به خودت، هر کاری که میکنی رو یادت داد؟ 187 01:49:39,825 --> 01:49:41,118 برادر بزرگم 188 01:49:44,120 --> 01:49:47,496 من یه زمانی در نوک حمله‌ی ارتش واکاندا بودم 189 01:49:47,663 --> 01:49:50,000 اینجا که جای من نیست 190 01:49:50,584 --> 01:49:52,711 تازه، من الان یه غیر نظامی‌ام 191 01:49:53,837 --> 01:49:55,130 سلاحم رو تحویل دادم 192 01:49:55,838 --> 01:49:57,465 برات یه نیزه‌ی دیگه به همون خوبیه قبلی ساختم 193 01:49:59,300 --> 01:50:00,383 یه نیزه‌ی جدید؟ 194 01:50:00,466 --> 01:50:01,510 آره 195 01:50:02,886 --> 01:50:05,346 اصلا اسم این اختراع عجیب و غریب چیه؟ 196 01:50:05,472 --> 01:50:06,848 فرشته‌ی نیمه شب 197 01:50:07,056 --> 01:50:08,516 فرشته‌ی نیمه شب؟ 198 01:50:08,641 --> 01:50:10,436 گوش کن 199 01:50:11,519 --> 01:50:13,730 این ما رو در مبارزه با اون برابر میکنه 200 01:50:13,855 --> 01:50:16,231 خواهر، وقتی خبرت کردم، باید آماده باشی 201 01:50:18,066 --> 01:50:19,276 خواهش میکنم 202 01:50:23,947 --> 01:50:25,198 شوری 203 01:50:25,782 --> 01:50:26,992 بله 204 01:50:28,534 --> 01:50:30,203 چند تا از اینا درست کردی؟ 205 01:50:32,330 --> 01:50:36,083 تو پایگاه جباری دنبالت گشتم - هیچ‌کس نمیتونه منو به زور از خونم بندازه بیرون - 206 01:50:36,250 --> 01:50:38,835 تو روحیه‌ی انقلابی بالایی داری 207 01:50:38,919 --> 01:50:40,337 چرا به محافظین پلنگ سیاه ملحق شدی؟ 208 01:50:41,379 --> 01:50:42,546 و تو چرا برات مهمه؟ 209 01:50:49,803 --> 01:50:52,349 هنوزم یه عالمه روحیه‌ی جنگندگی تو وجودم باقی مونده 210 01:50:52,766 --> 01:50:55,892 ...بگو ببینم، دختر آنیکا و کیانا 211 01:50:56,644 --> 01:50:58,769 هنوز روحیه جنگندگی داری؟ 212 01:50:58,937 --> 01:51:01,439 چی تو سرته؟ 213 01:51:26,002 --> 01:51:27,003 ...گریو 214 01:51:28,672 --> 01:51:30,006 میزان موفقیت چقدره؟ 215 01:51:30,756 --> 01:51:33,009 نود هشت و هفت صدم درصد، شاهدخت 216 01:51:33,301 --> 01:51:37,055 باید گیاه رو به شکل قلب چاپ کنم؟ 217 01:51:40,140 --> 01:51:42,517 سلام شوری 218 01:51:43,351 --> 01:51:45,646 فکر میکردم تا الان برگشته باشی هائیتی 219 01:51:46,688 --> 01:51:48,315 هنوزم واکاندایی هستم‌ها، میدونی که 220 01:51:52,318 --> 01:51:53,319 ...پس 221 01:51:54,654 --> 01:51:57,573 این چیزیه که داشتی روش کار میکردی 222 01:51:58,364 --> 01:51:59,533 آره 223 01:51:59,700 --> 01:52:01,619 ...و چیزی که الان اینجا داری 224 01:52:02,910 --> 01:52:07,123 یه فرصت برای برگردوندن محافظ واکاندا هستش 225 01:52:08,374 --> 01:52:12,627 ...این بزرگ‌ترین موهبت 226 01:52:13,003 --> 01:52:15,464 از زمان کشف باشنگایه (اولین پلنگ سیاه که با خواهرش، کاشف ویبرانیوم بود) 227 01:52:20,551 --> 01:52:22,845 به زودی میفهمیم. بیا 228 01:52:25,973 --> 01:52:27,391 گریو؟ - بله شاهدخت - 229 01:52:27,474 --> 01:52:28,476 گیاه رو چاپ کن 230 01:52:32,646 --> 01:52:34,439 چجوری میفهمیم که جواب میده؟ 231 01:52:35,231 --> 01:52:36,441 اگه بدرخشه 232 01:52:45,575 --> 01:52:46,783 موفق شدی 233 01:52:51,579 --> 01:52:53,998 نباید بخوری راه بندازیم یا چیزی؟ 234 01:52:54,540 --> 01:52:57,710 فقط "بست" میدونه که چجوری اجدادمون راه خودشون رو به این آزمایشگاه پیدا میکنن 235 01:53:08,053 --> 01:53:09,972 مطمئنی نمیخوای دفنت کنم؟ 236 01:53:10,139 --> 01:53:11,139 نه 237 01:53:11,680 --> 01:53:13,724 ...فقط اگه ایست قلبی کردم 238 01:53:13,891 --> 01:53:15,976 باید بهم ماساژ قلبی بدی 239 01:53:16,518 --> 01:53:18,061 ایست قلبی"؟" 240 01:53:19,146 --> 01:53:20,188 ...شوخی میکنه 241 01:53:20,730 --> 01:53:21,981 مگه نه؟ 242 01:53:23,984 --> 01:53:24,984 مگه نه؟ 243 01:53:29,906 --> 01:53:33,826 ...اجازه بده این گیاه قلبی شکل 244 01:53:34,116 --> 01:53:37,247 ...قدرت پلنگ سیاه رو به تو ببخشه 245 01:53:37,621 --> 01:53:40,082 و تو رو به آرامگاه اجدادیه ما ببره 246 01:53:42,500 --> 01:53:43,876 راموندا 247 01:53:44,336 --> 01:53:49,339 التماست میکنیم که به پیش دخترت بیای 248 01:54:59,360 --> 01:55:00,360 مادر؟ 249 01:55:13,706 --> 01:55:14,959 نجاداکا 250 01:55:15,501 --> 01:55:16,668 دختر عمو کوچیکه 251 01:55:17,085 --> 01:55:18,085 آخه چجوری؟ 252 01:55:18,294 --> 01:55:20,963 چجوری هیچوقت اندازه‌ی چرا مهم نیست، درسته؟ 253 01:55:22,757 --> 01:55:23,966 خودت منو انتخاب کردی 254 01:55:24,175 --> 01:55:27,052 امکان نداره. من تو رو انتخاب نکردم 255 01:55:27,219 --> 01:55:28,846 چرا گیاه رو مصرف کردی؟ 256 01:55:29,846 --> 01:55:30,847 که خونواده‌مو ببینم 257 01:55:30,931 --> 01:55:31,932 نه، مزخرفه 258 01:55:32,891 --> 01:55:35,852 "آخه تو که به وجود "آرامگاه اجدادی اعتقادی نداشتی، بد میگم؟ 259 01:55:38,979 --> 01:55:39,980 نه 260 01:55:40,689 --> 01:55:41,982 خب پس چرا گیاه رو مصرف کردی؟ 261 01:55:43,651 --> 01:55:45,027 لازم نیست بهم دروغ بگی 262 01:55:45,861 --> 01:55:47,403 برای اینکه بتونم قوی بشم 263 01:55:47,696 --> 01:55:49,280 برای چی قوی بشی؟ 264 01:55:52,115 --> 01:55:53,159 میبینی؟ 265 01:55:54,702 --> 01:55:56,663 ما بیشتر از اون چیزی که تو فکر میکنی شبیه همیم 266 01:55:58,580 --> 01:56:00,499 منم میخواستم از اجدادم انتقام بگیرم 267 01:56:00,707 --> 01:56:01,876 من اصلا شبیه تو نیستم 268 01:56:03,293 --> 01:56:05,044 ...تو گیاه رو برای خودت برداشتی 269 01:56:05,253 --> 01:56:06,754 و بعدش بقیه‌ش رو نابود کردی 1 01:56:08,447 --> 01:56:09,614 ...فقط یه پادشاه نالایق 2 01:56:10,491 --> 01:56:11,951 از اینکه جایگزینش بشن، میترسه 3 01:56:13,035 --> 01:56:14,035 فقط یه بزدل 4 01:56:14,160 --> 01:56:15,162 نه 5 01:56:15,371 --> 01:56:17,956 نه، من جرات انجام کارهای لازم برای تغییر واکاندا رو داشتم 6 01:56:19,375 --> 01:56:20,834 ...واکاندا قبل از اینکه من تاج و تخت رو بگیرم 7 01:56:21,000 --> 01:56:23,335 از چند نفر مثل تو محافظت میکرد؟ 8 01:56:24,378 --> 01:56:25,380 ...بزدل‌ها 9 01:56:25,546 --> 01:56:28,633 همون پلنگ‌هایی هستن که ...قبل از من و 10 01:56:28,800 --> 01:56:29,800 تچالا بودن 11 01:56:30,009 --> 01:56:31,802 اسم برادر منو نیار 12 01:56:32,177 --> 01:56:33,761 تو دلیل مرگ اونی 13 01:56:34,345 --> 01:56:37,598 ،تو گیاه رو سوزوندی و ما رو بدون محافظ کردی 14 01:56:37,765 --> 01:56:39,934 بعدش نیمور بهمون حمله کرد و مامانمو کشت 15 01:56:40,144 --> 01:56:41,936 خون اونا به گردن تویه 16 01:56:43,145 --> 01:56:44,439 هیچم به گردن من نیست 17 01:56:45,064 --> 01:56:46,399 ...و حق هم نداری که 18 01:56:46,523 --> 01:56:48,400 از رو گردن مادرت برش‌داری 19 01:56:48,567 --> 01:56:52,111 اون خودش جونشو داد تا از یه دانشمند در مقابل یه قبیله ناامید محافظت کنه 20 01:56:53,448 --> 01:56:56,115 پدرت یه منافق بود 21 01:56:57,617 --> 01:56:59,410 و قطعا اون دختر رو میکشت 22 01:57:00,077 --> 01:57:01,996 لعنتی، حتی زد برادر خودشم کشت 23 01:57:03,623 --> 01:57:06,208 تچالا که مرد خیلی شریفی بودش 24 01:57:08,419 --> 01:57:10,796 گذاشت مردی که پدرت رو کشته بود، زنده بمونه 25 01:57:12,922 --> 01:57:14,549 و حالا هم که تو اینجا وایستادی 26 01:57:20,262 --> 01:57:22,389 ...قراره تو هم مثل برادرت نجیب باشی 27 01:57:22,556 --> 01:57:24,642 ...یا قراره مثل من، کاری که باید رو 28 01:57:25,350 --> 01:57:26,476 انجام بدی؟ 29 01:57:29,228 --> 01:57:30,229 حالت خوبه؟ 30 01:57:32,398 --> 01:57:33,607 خوبی؟ 31 01:57:36,152 --> 01:57:37,236 کی رو دیدی؟ 32 01:57:42,740 --> 01:57:43,741 کسی رو ندیدم 33 01:57:46,953 --> 01:57:47,995 چی شده؟ 34 01:57:48,704 --> 01:57:50,039 من شکست خوردم 35 01:57:50,248 --> 01:57:51,165 کارم جواب نداد 36 01:57:51,374 --> 01:57:52,375 هی، شوری 37 01:57:55,460 --> 01:57:56,419 اونا ولم کردن 38 01:57:56,627 --> 01:57:57,796 اونا هیچوقت اینکارو نمیکنن 39 01:57:57,963 --> 01:57:59,464 من هر کاری که باید میکردم رو کردم 40 01:57:59,631 --> 01:58:00,923 گیاه رو احیا کردم 41 01:58:01,090 --> 01:58:03,469 خیلی‌خب - مراسم مسخره‌ی تو رو هم دادم، اونم برای چی؟ - 42 01:58:03,677 --> 01:58:05,177 آروم باش - چرا خودشونو نشونم ندادن؟ - 43 01:58:05,302 --> 01:58:06,388 فقط آروم باش 44 01:58:13,559 --> 01:58:14,812 گندش بزنم 45 01:58:19,108 --> 01:58:20,483 میشه منم یکم از اون گیاهه مصرف کنم؟ 46 01:58:27,949 --> 01:58:28,991 ...گمونم 47 01:58:30,492 --> 01:58:31,994 یه لباس مناسب لازم داری 48 01:59:03,647 --> 01:59:05,564 آدمای زیادی قراره از شهر بیان 49 01:59:05,732 --> 01:59:07,233 به جای بیشتری براشون احتیاج داریم 50 01:59:07,442 --> 01:59:08,443 خب چیکار کنم من؟ 51 01:59:09,276 --> 01:59:11,612 شما فقط مهمونین 52 01:59:11,778 --> 01:59:15,116 تعجبی هم هست که بشه یه کارو با شما جماعت به سرانجامی رسوند 53 01:59:40,722 --> 01:59:42,349 شاهدخت 54 02:00:15,878 --> 02:00:17,254 انجامش داد 55 02:00:17,921 --> 02:00:20,966 پلنگ سیاه برگشته 56 02:00:38,773 --> 02:00:41,235 نیمور باور کرده که واکاندا به زانو دراومده 57 02:00:43,695 --> 02:00:45,071 ملکه‌مون کشته شده 58 02:00:47,656 --> 02:00:49,117 پایتختمون نابود شده 59 02:00:50,868 --> 02:00:52,704 فکر میکنه که هیچ محافظی نداریم 60 02:00:54,664 --> 02:00:55,664 ...ولی حالا 61 02:00:57,415 --> 02:00:59,501 زمان حمله‌ی ما فرا رسیده 62 02:00:59,626 --> 02:01:03,253 چجوری آخه؟ وقتی حتی نمیدونیم چجوری پیداش کنیم؟ 63 02:01:03,796 --> 02:01:05,588 نیمور رو میکشونیم سمتمون 64 02:01:05,756 --> 02:01:07,174 اینجا، باز دوباره؟ - نه - 65 02:01:07,425 --> 02:01:09,801 تو یه جای دور، کنار دریا 66 02:01:09,884 --> 02:01:10,886 خیلی‌خب 67 02:01:11,345 --> 02:01:12,929 گیرنم که این نقشه جواب بده 68 02:01:15,265 --> 02:01:16,975 ...گیرنم که بتونیم این مردی که 69 02:01:17,142 --> 02:01:20,186 پرواز میکنه و احتمالا اندازه‌ی ...هالک قویه رو بکشیم 70 02:01:22,855 --> 02:01:25,316 آیا کشتن اون بهترین راه‌حله؟ 71 02:01:25,691 --> 02:01:27,650 ...تو که تا قبل این میخواستی سرش رو ببری 72 02:01:27,817 --> 02:01:30,236 با اینکه تنها جرمش قلدری بود 73 02:01:30,403 --> 02:01:32,156 حالا چی شد که نظرت عوض شد لرد امباکو؟ 74 02:01:32,365 --> 02:01:33,573 ...سربازهاش 75 02:01:33,740 --> 02:01:35,325 اون رو شاه یا ژنرال صدا نمیزنن 76 02:01:35,491 --> 02:01:38,161 بلکه صداش میزنن، کوکولکان 77 02:01:38,327 --> 02:01:39,536 چی‌چی هست؟ 78 02:01:39,745 --> 02:01:41,872 "خدای مار مانند پَردار" 79 02:01:42,372 --> 02:01:43,372 چیه؟ 80 02:01:43,540 --> 02:01:45,458 ...فکر کردین چون ما تو کوهستان زندگی میکنیم 81 02:01:45,625 --> 02:01:47,544 به کتاب مِتاب دسترسی نداریم؟ 82 02:01:48,045 --> 02:01:49,379 ...بزرگان 83 02:01:49,671 --> 02:01:51,088 ...با اجازه‌ی شما 84 02:01:51,339 --> 02:01:54,926 میخوام تنها با لرد ام‌باکو صحبت کنم 85 02:01:55,884 --> 02:01:56,844 باشه 86 02:01:57,218 --> 02:01:58,219 باشه 87 02:02:05,184 --> 02:02:06,394 نیمور کارش تموم نشده 88 02:02:07,896 --> 02:02:10,981 اون قول داده که جهان بالایی رو نابود کنه 89 02:02:11,148 --> 02:02:13,483 حالا فرصتیه برای ما که به زیر بکشیمش 90 02:02:13,608 --> 02:02:15,861 از چی میترسی؟ - از جنگ - 91 02:02:16,320 --> 02:02:19,657 ...اگه نیمور واقعا برای مردمش خدا باشه 92 02:02:19,782 --> 02:02:22,450 با کشتن اون، ما در خطر جنگ ابدی هستیم 93 02:02:22,616 --> 02:02:23,702 که چی؟ 94 02:02:24,160 --> 02:02:26,536 جون مادرم ارزش یه جنگ ابدی رو نداشت؟ 95 02:02:26,745 --> 02:02:28,040 معلومه که داشت 96 02:02:29,165 --> 02:02:33,251 معلومه که جون مادرت ارزش جنگ رو داشت 97 02:02:35,254 --> 02:02:38,464 ولی جنگ چیزی نیست که برای تو میخواست 98 02:02:43,761 --> 02:02:45,554 ...و چیزی که من برای مردمم میخوام هم 99 02:02:48,140 --> 02:02:50,016 نیست 100 02:03:00,317 --> 02:03:03,362 جوری از مادرم حرف میزنی که انگار هنوز اینجاست 101 02:03:04,280 --> 02:03:06,281 از چیزایی که برای من میخواست حرف میزنی 102 02:03:07,365 --> 02:03:09,701 از امیدها و آرزوهاش 103 02:03:12,829 --> 02:03:14,246 ولی اون دیگه مُرده 104 02:03:15,290 --> 02:03:16,290 دیگه رفته 105 02:03:18,125 --> 02:03:22,004 نیمور درست جلوی چشمام غرقش کرد 106 02:03:23,336 --> 02:03:24,590 ...پس، رویاها 107 02:03:24,756 --> 02:03:27,842 ...اهداف و امیدهای اون برای من 108 02:03:31,262 --> 02:03:32,514 دیگه وجود نداره 109 02:03:35,181 --> 02:03:36,767 و دیگه هم مهم نیست 110 02:03:38,852 --> 02:03:41,731 ...چیزی که مهمه، اینه که من چی میخوام 111 02:03:41,897 --> 02:03:44,565 و چیزی که میخوام اینه که نعش نیمور رو ببینم 112 02:03:48,527 --> 02:03:51,237 و تو هم کمکم میکنی تا به این هدفم برسم 113 02:03:57,744 --> 02:03:58,912 شیرفهم شد؟ 114 02:04:06,460 --> 02:04:08,171 صبح راه می‌افتیم 115 02:04:33,985 --> 02:04:34,986 سلام 116 02:04:35,195 --> 02:04:36,153 صبح بخیر 117 02:04:38,697 --> 02:04:39,990 ...اگه از این جنگ زنده بیرون بیایم 118 02:04:41,575 --> 02:04:44,786 میخوام بدونی که خونه‌ی من تو هائیتی خونه‌ی تو هم هست 119 02:04:47,705 --> 02:04:49,916 بیا. دستمو بگیر 120 02:04:53,252 --> 02:04:54,253 یه نفس عمیق بکش 121 02:04:58,632 --> 02:05:01,219 شوری، میخوام باهام روراست باشی 122 02:05:01,301 --> 02:05:04,388 وقتی گیاه رو مصرف کردی، کی رو دیدی؟ 123 02:05:09,599 --> 02:05:11,310 ...اگه به هدف انتقام داری به جنگ میری 124 02:05:11,477 --> 02:05:13,812 این خلا از دست دادنه مادرت رو پر نمیکنه 125 02:05:14,478 --> 02:05:16,315 ...فقط بزرگ‌ترش میکنه و 126 02:05:16,523 --> 02:05:17,983 تو رو به تباهی میکشونه 127 02:05:20,151 --> 02:05:21,528 قبلا کشونده 128 02:05:27,031 --> 02:05:33,622 کوکولکان، ماشین دیگه‌ای برای تشخیص ویبرانیوم در اقیانوس در حال استفاده‌ست 129 02:05:34,623 --> 02:05:35,623 کجاست؟ 1469 02:05:38,158 --> 02:05:41,195 "اقیانوس اطلس" 130 02:06:05,066 --> 02:06:06,234 از آب برین بیرون 131 02:06:50,900 --> 02:06:52,191 بخاطر شهبانو 132 02:08:06,301 --> 02:08:08,011 ریری، اون بالا در چه وضعی؟ 133 02:08:08,595 --> 02:08:09,803 آقای گریو 134 02:08:09,928 --> 02:08:11,306 الان واقعا به پشتیبانی احتیاج دارم 135 02:08:11,513 --> 02:08:13,432 فکر میکردم هیچوقت نمیپرسی 136 02:08:19,313 --> 02:08:20,314 لعنتی 137 02:08:24,692 --> 02:08:26,110 لعنتی، خیلی سریعه 138 02:08:26,735 --> 02:08:27,986 ولی من سریع‌ترم 139 02:08:47,963 --> 02:08:49,005 گیرت انداختم 140 02:08:55,345 --> 02:08:56,720 دیگه مسئولیتش با خودته شوری 141 02:09:05,938 --> 02:09:07,521 شاهدخت - نه - 142 02:09:07,730 --> 02:09:11,274 ،من پلنگ سیاهم و برای انتقام اینجام 143 02:09:11,859 --> 02:09:14,862 سلول‌های تبخیر در حال فعال شدن هستند 144 02:09:24,329 --> 02:09:25,329 چت شده؟ 145 02:09:26,121 --> 02:09:27,373 یه لیوان آب میل داری؟ 146 02:09:31,335 --> 02:09:32,419 گرفتیمش 147 02:09:32,503 --> 02:09:34,213 عالیه - نیمور اسیر شده - 148 02:09:34,504 --> 02:09:35,672 عقب نشینی کنید 149 02:09:40,635 --> 02:09:42,054 برمیگردیم به واکاندا 150 02:09:47,849 --> 02:09:48,850 بجنبین 151 02:10:13,915 --> 02:10:15,083 چه خبره؟ 152 02:10:15,917 --> 02:10:17,793 منبع صدا از بین رفته 153 02:10:39,980 --> 02:10:41,481 اصلا خوب نیست 154 02:11:13,551 --> 02:11:15,720 ...پلنگ سیاه، "یوز دریایی" قدرتش رو از دست داده 155 02:11:15,929 --> 02:11:17,889 و اون‌ها تلفات سنگینی رو متحمل شدن 156 02:11:19,474 --> 02:11:20,434 اوکویه 157 02:11:20,642 --> 02:11:21,935 پلنگ سیاه 158 02:11:22,976 --> 02:11:24,102 آنیکا 159 02:11:25,354 --> 02:11:26,355 اوکویه 160 02:11:26,521 --> 02:11:27,772 وقتشه 161 02:11:38,616 --> 02:11:39,659 برای واکاندا 162 02:11:40,450 --> 02:11:41,661 واکاندا 163 02:11:50,000 --> 02:11:51,670 گریو، چه‌قدر آسیب دیدیم؟ 164 02:11:51,795 --> 02:11:54,046 .فاجعه‌بار نیزه‌ی اون از ویبرانیوم خالص ساخته شده 165 02:11:54,171 --> 02:11:56,631 سفینه هر لحظه ممکنه منفجر بشه - برسونمون به صحرا - 166 02:12:15,440 --> 02:12:16,442 نه 167 02:12:45,092 --> 02:12:46,595 کشتی رو غرق کنید 168 02:13:14,202 --> 02:13:15,203 هواتو دارم خواهری 169 02:13:15,369 --> 02:13:16,370 طاقت بیار 170 02:14:20,595 --> 02:14:22,013 جنگجو 171 02:14:25,432 --> 02:14:27,725 به زبون مادریمون صحبت میکنی؟ 172 02:14:28,060 --> 02:14:30,437 ...میتونی با همین زبون، به اجدادت سلام برسونی 173 02:15:00,505 --> 02:15:01,799 ولم کن 174 02:15:13,726 --> 02:15:15,018 خیلی‌خب، بیا جلو 175 02:15:18,314 --> 02:15:21,692 تو قراره به اجدادت سلام برسونی 176 02:15:45,671 --> 02:15:47,215 ...باشد که اجداد ما، ما رو نجات بدن 177 02:15:47,465 --> 02:15:48,965 اگه شاهدخت عجله نکنه 178 02:15:49,132 --> 02:15:50,927 ممکنه به اجدادمون ملحق بشیم 179 02:15:51,801 --> 02:15:52,886 ...اگه اینجوریه 180 02:15:53,011 --> 02:15:55,222 پس بیاین تا اونجا که میتونیم خیلی از اونا رو هم با خودمون ببریم 181 02:16:25,332 --> 02:16:26,750 میتونست یجور دیگه باشه 182 02:16:31,462 --> 02:16:32,839 به آب احتیاج دارم 183 02:16:49,602 --> 02:16:51,730 ...تو هم قراره مثل برادرت نجیب باشی 184 02:16:51,938 --> 02:16:53,315 ...یا قراره مثل من کاری رو که باید 185 02:16:53,399 --> 02:16:54,440 انجام بدی؟ 186 02:16:54,608 --> 02:16:56,235 من مثل برادرم نیستم 187 02:16:57,611 --> 02:16:59,697 ...نیمور در حالی که من ایستادم و مرگش رو 188 02:17:00,321 --> 02:17:02,823 تماشا میکنم، التماسم میکنه که بهش رحم کنم 189 02:17:41,692 --> 02:17:44,153 من پادشاه امپراتوریم (تیکه کلام و هشدار نیمور برای کسایی که به جنگ میطلبنش) 190 02:17:46,779 --> 02:17:47,947 واکاندا برای همیشه 191 02:19:36,669 --> 02:19:38,172 شوری 192 02:19:39,673 --> 02:19:40,674 مامان 193 02:19:43,594 --> 02:19:44,969 ...نشونش بده که 194 02:19:45,344 --> 02:19:46,805 تو کی هستی 195 02:19:53,768 --> 02:19:54,770 ...تسلیم شو 196 02:19:55,855 --> 02:19:58,190 و واکاندا از اقیانوس‌های تو محافظت میکنه 197 02:19:58,356 --> 02:20:00,692 ما اسرار شما رو حفظ میکنیم 198 02:20:00,900 --> 02:20:01,902 ...تسلیم شو 199 02:20:03,152 --> 02:20:04,820 و مردمت زنده میمونن 200 02:20:08,867 --> 02:20:11,243 عطش انتقام ما رو فرا گرفته 201 02:20:11,576 --> 02:20:14,329 نباید اجازه بدیم که مردممون رو هم فرا بگیره 202 02:20:23,045 --> 02:20:24,880 تسلیم میشم 203 02:20:49,859 --> 02:20:52,072 مردم تالوکان 204 02:20:53,948 --> 02:20:55,366 برمیگردیم به خونه 205 02:20:56,033 --> 02:20:57,409 نبرد ما اینجا تموم شده 206 02:21:10,296 --> 02:21:12,129 واکاندا برای همیشه 207 02:21:12,674 --> 02:21:14,174 واکاندا برای همیشه 208 02:21:58,589 --> 02:22:00,049 ممنونم عشقم 209 02:22:23,945 --> 02:22:25,029 سلام 210 02:22:29,575 --> 02:22:30,744 آماده‌ای بری خونه؟ 211 02:22:30,911 --> 02:22:33,370 به شرطی که مطمئن باشی پلیس تو فرودگاه منتظرم نباشه 212 02:22:33,579 --> 02:22:35,247 نگران نباش. حل شده 213 02:22:35,414 --> 02:22:39,000 ولی تو هم شاید بخوای یکم کاسبیه "اُجرت‌ بده، تکلیفت با من" رو شل بگیری 214 02:22:39,210 --> 02:22:41,544 اگه بازم بی‌خبر بگیرنت نمیتونم کمکت کنم 215 02:22:42,713 --> 02:22:44,672 گفتی میخوای راجب یه چیزی باهام صحبت کنی؟ 216 02:22:44,798 --> 02:22:45,799 آره 217 02:22:46,049 --> 02:22:49,259 راجب لباسته ...طراحی عالی داره 218 02:22:49,927 --> 02:22:51,053 ولی نمیتونم اجازه بدم باهاش از اینجا بری 219 02:22:51,219 --> 02:22:52,429 اشکالی نداره 220 02:22:52,638 --> 02:22:55,556 فهمیدم کمترین کاریه که میتونم به واکاندا کنم تا باهاش گندکاری‌هام رو پاک کنه 221 02:22:56,893 --> 02:22:58,309 یه چیز دیگه هم هست که باید نشونت بدم 222 02:22:58,768 --> 02:22:59,769 بیا 223 02:23:03,773 --> 02:23:06,858 یه کم طول کشید تا همه‌ی قطعه‌هاش رو ...از رودخونه پیدا کنم 224 02:23:07,025 --> 02:23:08,443 ولی ارزششو داشت 225 02:23:09,069 --> 02:23:10,070 ...چجوری 226 02:23:11,446 --> 02:23:12,907 این ماشین بابامه 227 02:23:14,199 --> 02:23:15,950 ...قبلا روش کار میکردیم 228 02:23:21,914 --> 02:23:23,750 مطمئنی خودشه؟ - از قطعه‌هاش معلومه - 229 02:23:23,958 --> 02:23:25,416 میفرستیمش به بوستون 230 02:23:25,500 --> 02:23:26,794 قبله رسیدن تو اونجائه 231 02:23:32,507 --> 02:23:33,507 بیا بغلم رفیق 232 02:23:36,927 --> 02:23:41,223 پلنگ سیاه، حمل کننده‌ی خانوم ویلیامز رسید 233 02:23:41,974 --> 02:23:43,392 مراقب خودت باش 234 02:23:43,809 --> 02:23:46,227 مطمئنی نمیخوای بیای شیکاگو؟ 235 02:23:46,310 --> 02:23:47,395 بازی بسکتبال تیم بولز رو بببینی؟ 236 02:23:48,646 --> 02:23:53,192 به نظر باحال میاد، ولی یه کاری هست که باید بهش رسیدگی کنم 237 02:24:17,839 --> 02:24:20,425 ...و هم‌اکنون شاهزاده شوری را 238 02:24:20,550 --> 02:24:21,719 ...به شما تقدیم میکنم 239 02:24:21,802 --> 02:24:23,136 پلنگ سیاه 240 02:24:41,569 --> 02:24:44,488 ...پلنگ سیاه به همه‌تون سلام رسوند 241 02:24:45,280 --> 02:24:47,240 ولی اون امروز نمیتونه بهتون ملحق شه 242 02:24:48,409 --> 02:24:50,327 ...من، ام‌باکو 243 02:24:50,535 --> 02:24:52,996 ...رهبر قبیله جباری 244 02:24:53,163 --> 02:24:54,748 ...و پسر واکاندا 245 02:24:56,123 --> 02:24:58,000 ...میخوام تاج و تخت رو 246 02:24:59,084 --> 02:25:00,169 به چالش بکشم 247 02:25:05,841 --> 02:25:07,550 چی داره آزارت میده، فرزندم؟ 248 02:25:09,427 --> 02:25:16,391 ...تموم زندگیم میخواستم کنارت بجنگم 249 02:25:17,352 --> 02:25:22,439 ...و فکر اینکه در برابر واکاندایی‌ها زانو زدی هم 250 02:25:22,856 --> 02:25:27,609 پلنگ سیاه هر دلیلی برای کشتنم داشت 251 02:25:28,444 --> 02:25:31,572 ولی به نظرت چرا منو نکشت؟ 252 02:25:33,490 --> 02:25:37,911 پلنگ سیاه قدرتمندترین فرد 253 02:25:38,285 --> 02:25:44,084 در قدرتمندترین ملت بالاییه 254 02:25:44,251 --> 02:25:47,253 ولی اون هیچ هم‌پیمانی نداره 255 02:25:47,670 --> 02:25:52,298 و حالا با مردم تالوکان احساس همدلی میکنه 256 02:25:54,134 --> 02:25:56,219 ...با این اتحاد 257 02:25:56,886 --> 02:26:03,934 تالوکان قدرتمندتر از همیشه خواهد بود 258 02:26:04,351 --> 02:26:08,188 چون جهان بالایی به واکاندا حمله خواهد کرد و 259 02:26:09,106 --> 02:26:11,983 واکاندا از ما کمک خواهد خواست 260 02:26:13,610 --> 02:26:15,279 به من اعتماد کن 261 02:26:32,001 --> 02:26:33,169 این دیگه از کدوم جهنمی سبز شد؟ 262 02:26:33,377 --> 02:26:34,588 میتونیم دور بزنیم؟ 263 02:26:36,255 --> 02:26:38,214 نمیدونم مرد یه ساعت طول میکشه 264 02:26:39,593 --> 02:26:41,051 چرا نمیری یه نگاه بندازی؟ 265 02:26:41,176 --> 02:26:42,385 باشه 266 02:26:45,221 --> 02:26:46,514 آره، شِروِر هستم 267 02:26:46,889 --> 02:26:48,892 آره، انگار یه درخت راهمونو سد کرده 268 02:26:49,058 --> 02:26:50,851 چه اقدامی کنیم؟ 269 02:26:51,310 --> 02:26:52,311 ...چی 270 02:27:04,363 --> 02:27:06,616 یه استعمارگره غل و زنجیر شده 271 02:27:07,366 --> 02:27:09,452 به حق چیزهای ندیده و نشنیده 1 02:27:09,819 --> 02:27:10,820 خندیدم 2 02:27:11,570 --> 02:27:12,613 بزن بریم 3 02:27:39,346 --> 02:27:40,346 ممنون 4 02:27:40,430 --> 02:27:41,430 خواهش میکنم 5 02:27:46,393 --> 02:27:47,393 سلام 6 02:27:48,729 --> 02:27:50,355 خوش اومدی 7 02:27:52,149 --> 02:27:53,567 از دیدنت خوشحالم 8 02:27:54,317 --> 02:27:55,526 همه چی آماده‌ست 9 02:27:55,693 --> 02:27:57,029 فقط یه لحظه بهم وقت بده، باشه؟ 10 02:27:57,194 --> 02:27:58,570 ...راستش 11 02:27:58,737 --> 02:28:00,573 فکر کنم باید خودم تنهایی اینکارو بکنم 12 02:28:01,823 --> 02:28:03,158 حتما 12 02:29:55,823 --> 02:30:00,158 "بعد از تیتراژ ادامه داره" 1 02:30:00,449 --> 02:30:06,242 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2 02:30:00,449 --> 02:30:06,242 >>>>>> تــرجـمـه از <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مـریـم شـراهـی 2 02:30:06,749 --> 02:30:12,242 «فیلم2مدیا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 13 02:32:38,196 --> 02:32:39,196 ...شوری 14 02:32:40,449 --> 02:32:42,242 میشه الان بیایم پیشت؟ 15 02:32:45,328 --> 02:32:48,373 این پسرم، توساینته 16 02:32:49,540 --> 02:32:50,541 ...توساینت 17 02:32:51,125 --> 02:32:54,252 این خانوم، عمه‌ت شوریه 18 02:32:55,754 --> 02:32:56,755 سلام 19 02:33:17,690 --> 02:33:20,276 من و پدرش با هم توافق کردیم که بهتره اون، اینجا بزرگ شه 20 02:33:20,525 --> 02:33:23,612 به دور از های و هوی تاج و تخت 21 02:33:24,988 --> 02:33:26,198 ...پدرت 22 02:33:26,824 --> 02:33:28,533 ...بابات 23 02:33:28,700 --> 02:33:31,411 ما رو برای روز مرگش آماده کرده بود، مگه نه؟ 24 02:33:35,998 --> 02:33:38,041 ...ولی دلش نمیخواست که تو مراسم تشییع جنازه‌ش بریم 25 02:33:38,876 --> 02:33:41,837 چون احساس میکرد هنوز وقتش نرسیده خودمونو نشون بدیم 26 02:33:42,587 --> 02:33:45,298 واسه همینم خودمون اینجا یه مراسم براش گرفتیم 27 02:33:47,092 --> 02:33:48,677 مامانم اومد دیدنش؟ 28 02:33:48,760 --> 02:33:49,760 آره، اومد 29 02:33:59,395 --> 02:34:00,436 از دیدنت خوشحالم 30 02:34:00,645 --> 02:34:01,855 منم از دیدنت خوشحالم 31 02:34:01,981 --> 02:34:03,605 توساینت اسم خیلی خوشگلیه 32 02:34:04,023 --> 02:34:06,193 اسمیه که برای خودش تاریخچه‌ها داره 33 02:34:06,402 --> 02:34:09,695 ممنون، اسم تو هم باحاله، البته گمون کنم 34 02:34:12,990 --> 02:34:15,076 مامانم میگه تو تو حفظ اسرار حرف نداری 35 02:34:15,158 --> 02:34:16,243 راست میگی؟ 36 02:34:17,411 --> 02:34:20,289 آره، تو راز‌داری حرف ندارم 37 02:34:23,292 --> 02:34:25,626 توساینت اسم هائیتیمه 38 02:34:28,587 --> 02:34:29,754 تو کی هستی؟ 39 02:34:30,672 --> 02:34:34,885 من شاهزاده تچلا پسره پادشاه تچلام 39 02:34:57,672 --> 02:35:04,285 تقدیم به دوستمان چادویک بوزمن (بازیگر مرحوم پلنگ سیاه یک که بر اثر سرطان درگذشت) 1 02:35:05,172 --> 02:35:10,285 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2 02:35:05,172 --> 02:35:10,285 >>>>>> تــرجـمـه از <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و مـریـم شـراهـی 2 02:35:10,572 --> 02:35:15,285 «فیلم2مدیا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 1690 02:42:05,425 --> 02:42:08,637 "پلنگ سیاه باز‌می‌گردد" 161749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.