All language subtitles for Black Panther Wakanda Forever 2022 1080p HDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,172 --> 00:00:04,346
{\an8}
«ارائــه شده توسط فـیلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
2
00:00:00,172 --> 00:00:04,346
>>>>>> تــرجـمـه از <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و مـریـم شـراهـی
1
00:00:04,625 --> 00:00:05,668
"بَست"
(الهه اصلیه واکانداییها)
2
00:00:06,669 --> 00:00:08,505
دیگه وقتی نمونده
3
00:00:09,673 --> 00:00:11,968
...خواهشا بزار برادرم رو
در مقابل این بیماری نجات بدم
4
00:00:12,760 --> 00:00:15,304
و بعدش دیگه هیچوقت وجودیتت رو زیر سوال نمیبرم
5
00:00:16,140 --> 00:00:17,891
ضربان قلبش سریع داره کم میشه، کجای کاریم؟
6
00:00:18,058 --> 00:00:19,268
در شرف اتمام یکی از زنجیرههاییم
7
00:00:19,434 --> 00:00:21,020
گریو، کنترل کار رو بسپار دست من
8
00:00:21,146 --> 00:00:22,397
به چشم، شاهدخت
9
00:00:28,405 --> 00:00:29,698
چقدر مطمئنیم جواب میده؟
10
00:00:30,240 --> 00:00:31,408
بیست و پنج درصد
11
00:00:32,033 --> 00:00:33,995
باید یه راه دیگه رو امتحان کنیم
12
00:00:34,203 --> 00:00:37,583
ضربان قلب شاه تِچالا
به 31 تپش در دقیقه، کاهش یافته
13
00:00:37,791 --> 00:00:40,210
شاهدخت، باید برین کنار بالین برادرتون
14
00:00:40,377 --> 00:00:42,922
باید فکر کنم، همه برن بیرون
15
00:00:44,257 --> 00:00:45,341
برید بیرون
16
00:00:51,558 --> 00:00:52,559
چقدر مطمئنیم جواب میده؟
17
00:00:52,642 --> 00:00:54,103
بیست و نه و یک صدم درصد
18
00:00:54,312 --> 00:00:55,313
شبیهسازش کن
19
00:01:00,152 --> 00:01:03,948
شاهدخت، به وخیم بودن اوضاع واقفم
...ولی باید به شما هشدار بدم که
20
00:01:04,073 --> 00:01:05,909
...این گیاه مصنوعی قلبی شکل
21
00:01:06,075 --> 00:01:08,287
بعید است که اثر مطلوبی داشته باشد
22
00:01:08,496 --> 00:01:11,583
به جهنم! باید جواب بده
23
00:01:30,940 --> 00:01:31,941
گریو
24
00:01:32,107 --> 00:01:33,109
بله شاهدخت؟
25
00:01:33,985 --> 00:01:35,403
ضربان قلب برادرم در چه وضعه؟
26
00:01:40,576 --> 00:01:45,332
برادرت... در رکاب نیاکانمونه
27
00:01:52,716 --> 00:01:53,801
...نه
28
00:01:57,931 --> 00:02:04,857
از تو سپاسگذاریم که
موهبت پادشاه تِچالا را به ما عطایی کردی
29
00:02:05,899 --> 00:02:10,655
همان پلنگ سیاه
30
00:02:11,866 --> 00:02:14,952
پسر پادشاه تِچاکا
31
00:02:15,536 --> 00:02:16,496
پسر من بود
32
00:02:16,746 --> 00:02:22,086
او از نوادگان پادشاه عالیقدر باشینگاه
33
00:02:22,587 --> 00:02:25,007
که اولین پلنگ سیاه بود، میبود
34
00:02:25,424 --> 00:02:27,259
حال تو را آزاد میکنیم
35
00:02:27,467 --> 00:02:29,554
ای افتخار نیاکانمان
36
00:02:50,705 --> 00:02:54,627
تِچالا، تِچالا، تِچالا
37
00:02:55,628 --> 00:02:59,674
تِچالا، تِچالا، تِچالا
38
00:03:00,634 --> 00:03:04,555
تِچالا، تِچالا، تِچالا
39
00:03:05,723 --> 00:03:09,269
تِچالا، تِچالا، تِچالا
40
00:03:10,687 --> 00:03:14,692
تِچالا، تِچالا، تِچالا
41
00:03:16,028 --> 00:03:19,907
تِچالا، تِچالا، تِچالا
42
00:03:21,284 --> 00:03:22,369
تِچالا
43
00:04:50,018 --> 00:04:51,854
شرمندهتم... شرمندهتم
1
00:05:54,918 --> 00:06:02,854
{\an8}
«ارائــه شده توسط فـیلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
2
00:05:54,918 --> 00:06:02,854
>>>>>> تــرجـمـه از <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و مـریـم شـراهـی
2
00:06:03,118 --> 00:06:11,854
«فیلم2مدیا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
29
00:06:26,494 --> 00:06:29,541
یک سال بعد
45
00:06:31,877 --> 00:06:35,014
سازمان ملل، سوئیس، شهر ژنو
44
00:06:35,398 --> 00:06:37,067
...مفتخرم که از اعلیاحضرت
45
00:06:37,150 --> 00:06:39,820
...شهبانو راموندا، دختر لومومبا
46
00:06:40,029 --> 00:06:43,408
و حاکم پادشاهی مستقل واکاندا
دعوت به عمل بیاورم
48
00:06:50,629 --> 00:06:52,615
{\an6}
"فرانسه"
1
00:06:56,983 --> 00:06:59,570
...آقای مدیر جلسه
2
00:06:59,737 --> 00:07:04,159
...معتقدم که سخنگوی همهی کشورهای حاضر در اینجام
3
00:07:04,368 --> 00:07:08,164
...وقتی میگم که عمیقا از شکست واکاندا
4
00:07:08,248 --> 00:07:13,129
...بابت عدم پایبندی به وعدههایش بابتِ
5
00:07:13,504 --> 00:07:17,467
مقابله با چالشهای بینالمللی
...و برای درمیان گذاشتن منابع
6
00:07:17,634 --> 00:07:19,136
...و همکاری تمام و کمال
7
00:07:19,678 --> 00:07:21,514
راجب ویبرانیوم، ناامید شدم
8
00:07:21,681 --> 00:07:28,689
به فرانسه اطلاع داده شده که میشه از ویبرانیوم"
برای ساخت سلاحهای کشتار جمعی استفاده کرد
9
00:07:29,107 --> 00:07:32,569
و هیچ فلزیابی هم نمیشناسیم که
بتونه رد این ماده رو تشخیص بده
10
00:07:33,737 --> 00:07:39,161
این یه تهدید برای امنیت جهانی
"و معاهده عدم اشاعه ماست
11
00:07:39,286 --> 00:07:42,623
و حال تریبون صحبت را به اعلیاحضرت
شهبانو راموندا میسپارم
59
00:07:42,881 --> 00:07:45,368
"واكاندا"
12
00:07:49,757 --> 00:07:52,552
...خط مَشی ما همیشه این بوده که
13
00:07:52,719 --> 00:07:57,641
تحت هیچ شرایطی
ویبرانیوم رو با کسی مبادله نکنیم
14
00:07:57,892 --> 00:08:02,689
نه بخاطر پتانسیل خطرناکی که
...ویبرانیوم داره
15
00:08:02,856 --> 00:08:07,361
بلکه بخاطر پتانسیل خطرناکِ شماهاست
63
00:08:10,476 --> 00:08:13,296
مرکر خدماترسانیه واکاندا"
"مالی، شهر انسونگو
16
00:08:19,627 --> 00:08:21,046
"دوربینای امنیتی از کار افتادن"
17
00:08:25,593 --> 00:08:28,304
"همه فورا بخوابن زمین"
18
00:08:28,429 --> 00:08:29,890
صورتت رو زمین باشه! برین! برین
19
00:08:30,182 --> 00:08:32,309
"دستگاه استخراج "ویبرانیوم" کجاست؟"
20
00:08:36,106 --> 00:08:37,107
"کی دسترسی به گاوصندوق رو داره؟"
21
00:08:48,121 --> 00:08:52,543
شما اینجا تظاهر به متمدن بودن میکنید
22
00:08:53,001 --> 00:08:55,380
...ولی در جریانیم که تو راهروهای دولتیتون
23
00:08:55,588 --> 00:08:59,844
و در تاسیسات نظامیتون، چهها پچپچ میکنید
24
00:09:04,808 --> 00:09:07,561
که پادشاه ما، مُرده"
25
00:09:09,272 --> 00:09:12,359
دیگه پلنگ سیاه وجود نداره"
26
00:09:14,278 --> 00:09:17,532
محافظشون رو از دست دادن"
27
00:09:23,372 --> 00:09:26,668
...و الان وقتشه که"
28
00:09:28,086 --> 00:09:29,255
"بهشون حمله کنیم"
29
00:09:56,163 --> 00:09:58,415
اَنیکا! نیزهت کجاست؟
30
00:09:58,665 --> 00:10:00,001
شوری اینا رو بهم داد
تا یه امتحانیشون کنم
1
00:10:32,793 --> 00:10:34,544
با اینا بیشتر حال میکنم
2
00:10:34,627 --> 00:10:36,211
...جده مادری ما این نیزهها رو بهمون دادن
3
00:10:36,378 --> 00:10:39,088
...چون خیلی کار درست، برازنده
4
00:10:40,838 --> 00:10:41,963
و کشندهست
5
00:10:44,923 --> 00:10:47,091
و تا وقتی من رئیسم
در روی همین پاشنه میچرخه
6
00:10:49,174 --> 00:10:50,508
چشم ژنرال
7
00:10:51,175 --> 00:10:52,968
بهت که گفتم نیارشون
8
00:10:55,886 --> 00:11:00,596
دیشب به یکی دیگه از
تاسیسات خدماترسانیمون حمله شد
9
00:11:01,596 --> 00:11:05,097
در خلال همین صحبتهامون
...مدرکی که ثابت میکنه
10
00:11:05,347 --> 00:11:09,349
پای یکی از اعضای سازمان ملل وسط بوده
داره رو دستگاههاتون آپلود میشه
11
00:11:10,641 --> 00:11:13,517
...و همچنین هویت مهاجمین هم قید شده
12
00:11:26,022 --> 00:11:27,689
زانو بزنین
13
00:11:31,191 --> 00:11:32,441
زحمتی هم نبود
14
00:11:33,232 --> 00:11:39,194
این واکنش سخاوتمندانه ما رو به این تهاجم
پیشنهاد صلح در نظر بگیرید
15
00:11:41,027 --> 00:11:44,112
...اما هرگونه تلاش بیشتری برای رسیدن به منابع ما
16
00:11:44,279 --> 00:11:47,363
...عملی تجاوزکارانه تلقی خواهد شد
17
00:11:47,530 --> 00:11:51,282
و با واکنش بسیار تندتری همراه خواهد بود
18
00:11:52,990 --> 00:11:55,450
ما در سوگ از دست دادن پادشاهمون، عزاداریم
19
00:11:56,325 --> 00:12:01,035
ولی حتی برای لحظهای هم خیال نکنید که
...واکاندا دیگه تواناییه
20
00:12:01,118 --> 00:12:03,745
محافظت از منابعش رو نداره
21
00:12:04,245 --> 00:12:07,870
...البته ما از تلاش های بیوقفه برخی
22
00:12:08,079 --> 00:12:11,371
...برای یافتن ویبرانیوم در خارج از واکاندا، باخبریم
23
00:12:11,538 --> 00:12:15,665
و از ته دل آرزوی موفقیتتون رو داریم
98
00:12:20,011 --> 00:12:23,433
{\an8}
"اقیانوس اطلس"
24
00:12:20,209 --> 00:12:23,877
هلکوپتر 625، درخواست فرود داره
25
00:12:28,086 --> 00:12:29,086
خب دیگه، اون پایین میبینمتون
26
00:12:29,170 --> 00:12:30,254
باشه
27
00:12:32,755 --> 00:12:33,839
سلام
28
00:12:34,548 --> 00:12:35,839
خیال میکردم بازنشسته شدی که
29
00:12:36,006 --> 00:12:37,048
خودمم به همین خیال بودم
30
00:12:37,173 --> 00:12:40,549
میگفتن یک در میلیارد شانسش بود که
اون دستگاه، ویبرانیوم پیدا کنه
31
00:12:40,633 --> 00:12:41,883
بگو حتی کمتر
32
00:13:03,934 --> 00:13:04,935
برو که رفتیم
33
00:13:05,726 --> 00:13:08,936
فشار کابین هوا
در منفی یک درجه پایینتر از سطح زمین، ثابته
34
00:13:14,354 --> 00:13:15,687
...در عمق 243 متری هستیم
35
00:13:15,854 --> 00:13:17,814
و از گرما لایه اقیانوس پایین میریم
36
00:13:17,980 --> 00:13:19,606
تمام علائم حیاتی من، ثابته
37
00:13:21,857 --> 00:13:22,816
دریافت شد
38
00:13:32,111 --> 00:13:33,569
به کف رسیدیم
39
00:13:41,115 --> 00:13:44,657
عالیه. خب سالازار
الان دقیقا در مجاورت مکان مورد نظری
40
00:13:45,949 --> 00:13:48,076
آره، حیرت انگیزه
41
00:13:50,076 --> 00:13:52,868
انگار ماشین دریل، با یه ماده فلزی
برخورد پیدا کرده
42
00:13:53,828 --> 00:13:55,829
هر چی که هست، خیلی سفت و محکمه
43
00:13:56,162 --> 00:13:58,538
تا حالا ندیده بودم یه ماشین دریل
اینجوری داغون بشه
44
00:14:02,081 --> 00:14:03,164
بر منکرش لعنت
45
00:14:03,873 --> 00:14:05,416
تو اقیانوس، ویبرانیوم هستش
46
00:14:05,623 --> 00:14:07,290
بهتره دستگاه ردیاب ویبرانیوم رو
...از اونجا خارج کنیم
47
00:14:07,457 --> 00:14:09,375
آخه فقط همین یکی رو داریم
48
00:14:10,333 --> 00:14:12,668
داریم میریم سمت ردیاب ویبرانیوم
49
00:14:24,672 --> 00:14:25,798
سالازار، تصاویرمون باهاتون قطع شد
50
00:14:25,965 --> 00:14:27,507
آره، برق دستگاه رفت
51
00:14:28,132 --> 00:14:29,967
دریافت شد، حل و فصلش میکنم
52
00:14:45,847 --> 00:14:46,889
اون دیگه چه کوفتی بود؟
53
00:15:00,728 --> 00:15:02,186
...جکسون
54
00:15:02,353 --> 00:15:04,104
بگو که تو هم اینو میبینی؟
55
00:15:04,396 --> 00:15:06,188
یه لحظه، ضربان قلب سالازار بالا رفته
56
00:15:06,396 --> 00:15:08,565
هی سالازار، یه ارتباط تصویری میدین؟
57
00:15:10,398 --> 00:15:12,524
یه عروس دریایی شبحیشکله
58
00:15:12,733 --> 00:15:14,108
تا حالا این رنگیش رو ندیده بودم
128
00:15:13,703 --> 00:15:14,555
{\an8}
"ارتباط قطع شد"
59
00:15:14,899 --> 00:15:16,400
تیم اضطراری شیرجه رو به صف کنید
60
00:15:16,608 --> 00:15:19,317
سالازار، همین الان علائم حیاتی جکسون، قطع شد
61
00:15:19,484 --> 00:15:20,651
تو میتونی ببینیش؟
62
00:15:28,612 --> 00:15:30,448
نه، رفته
63
00:15:30,698 --> 00:15:32,573
یه توضیحی میدی؟
یعنی چی که "رفته"؟
64
00:15:34,490 --> 00:15:35,741
سالازار، صدامو داری؟
65
00:15:37,324 --> 00:15:38,284
سالازار؟
135
00:15:38,929 --> 00:15:40,814
{\an8}
"ارتباط قطع شد"
66
00:15:41,743 --> 00:15:44,119
اسمیتی، این بالا یه خبرایی شده
67
00:15:55,957 --> 00:15:57,041
این صدای چیه؟
68
00:15:57,416 --> 00:15:59,207
وست، میتونی ببینی عامل این صدا چیه؟
69
00:16:05,960 --> 00:16:07,210
وست، صدامو میشنوی؟ تمام
70
00:16:10,587 --> 00:16:11,754
وست، چیزی میبینی؟
71
00:16:31,012 --> 00:16:32,304
انگاری یه حمله صوتیه
72
00:16:32,554 --> 00:16:34,263
هی اسمیتی، گوشبند بزن
73
00:16:41,432 --> 00:16:42,557
بهمون حمله شده
74
00:16:42,725 --> 00:16:44,558
سریعا تیم عملیاتی رو اعزام کنین
75
00:16:44,642 --> 00:16:47,602
دریافت شد
پیام اضطراری، پیام اضطراری. هلکوپتر 625 صحبت میکنه
76
00:16:47,685 --> 00:16:49,143
سریعا درخواست کمک داریم
77
00:16:49,352 --> 00:16:50,352
کار واکانداییهاست
78
00:16:52,811 --> 00:16:53,895
غیر از این نیست
79
00:17:09,735 --> 00:17:10,735
هندرسون
80
00:17:10,902 --> 00:17:12,276
اسمیتی، باید بریم
81
00:17:12,694 --> 00:17:13,736
هندرسون
82
00:17:14,736 --> 00:17:15,819
بیا بریم
83
00:17:18,655 --> 00:17:19,655
چی شده؟
84
00:17:20,404 --> 00:17:21,406
از رو لبه بیا پایین
85
00:17:38,078 --> 00:17:39,120
بگیرینش
86
00:17:59,837 --> 00:18:00,837
برو، برو، برو
87
00:18:08,214 --> 00:18:09,258
برو، همین الان
88
00:18:09,507 --> 00:18:11,007
هلکوپتر رو بچرخون! بچرخون که پرت شن
89
00:18:12,717 --> 00:18:13,968
خوبه، افتادن
90
00:18:14,175 --> 00:18:15,217
خدایا
91
00:18:34,850 --> 00:18:35,850
فقط ما رو از اینجا ببر
92
00:18:36,183 --> 00:18:37,226
در امانیم
93
00:18:37,684 --> 00:18:38,643
در امانیم
94
00:18:38,851 --> 00:18:40,060
این تیم عملیاتی کوشش؟
95
00:18:40,227 --> 00:18:42,269
واکاندایی نبودن. آبی رنگ بودن
96
00:18:42,435 --> 00:18:43,562
...همه هم مردن
97
00:18:45,437 --> 00:18:47,313
لعنتی
چی داره میشه؟
98
00:18:47,480 --> 00:18:48,522
داریم کشیده میشم عقب
166
00:18:47,184 --> 00:18:48,835
{\an5}
"هشدار"
99
00:18:50,022 --> 00:18:51,022
وای خدا
100
00:18:57,441 --> 00:18:58,567
خدا جون! سفت بچسب
101
00:19:33,580 --> 00:19:35,331
...دیروز شهبانو راموندا از ملت واکاندا
102
00:19:35,415 --> 00:19:37,707
،در حالی که اعضای ارتشش
...مزدوران اسیر شده را
103
00:19:37,874 --> 00:19:40,666
...تا داخل محوطهی سازمان ملل اسکورت کرده بودند
104
00:19:40,875 --> 00:19:42,542
سخنرانی تکاندهندهای
در آنجا ارائه داد
105
00:19:42,666 --> 00:19:44,334
...پس از مرگ ناگهانی پادشاه تچالا
106
00:19:44,543 --> 00:19:46,459
...که در اثر یک بیماری نامعلوم در سال گذشته رخ داد
107
00:19:46,626 --> 00:19:50,044
یک سالی از دوباره منصوب شدن شهبانو راموندا
به عنوان حاکم واکاندا، میگذرد
108
00:19:50,253 --> 00:19:52,212
...همهی نگاهها به این ملت کوچک و قدرتمند
109
00:19:52,421 --> 00:19:55,046
که خود را روز به روز
...منزویتر کرده، دوخته شده
110
00:19:55,171 --> 00:19:56,922
"شهبانوی من"
111
00:19:57,381 --> 00:19:59,339
در حال نزدیک شدن به مرزهای رودخونهایم
112
00:20:06,050 --> 00:20:07,676
اومدیم خونه
113
00:20:57,445 --> 00:20:58,528
شاهدخت
114
00:20:58,695 --> 00:21:01,113
یه لحظه، الان وسط یه کاریام
115
00:21:01,280 --> 00:21:02,614
...متوجهام شاهدخت، ولی
116
00:21:02,780 --> 00:21:04,531
داری رشته افکارم رو به هم میزنی
117
00:21:08,032 --> 00:21:09,074
شوری
118
00:21:09,533 --> 00:21:10,533
مادر
119
00:21:10,700 --> 00:21:13,577
سعیم این بود که بهتون بگم، شهبانو تشریف آوردن
120
00:21:14,035 --> 00:21:15,744
لطف کردی -
این چیز، رعشه میندازه به جونم -
121
00:21:16,327 --> 00:21:19,703
به نظرم یه روز هوش مصنوعی
همهمون رو به کشتن میده
122
00:21:19,870 --> 00:21:24,538
این هوش مصنوعی من که مثل مال فیلمها نیست مادر
کاملا گوش به فرمان منه
1
00:21:24,855 --> 00:21:27,190
آره، کاشکی بچهها هم همچین بودن
2
00:21:28,398 --> 00:21:31,233
انگار همه دارن با تمام توان کار میکنن
3
00:21:31,858 --> 00:21:35,360
آره. جوخهی واکنش اضطراری سریع هستن
4
00:21:35,984 --> 00:21:37,276
...آخه ممکنه هر چند تا
5
00:21:37,401 --> 00:21:40,653
تهدید قریب الوقوع ناشناخته وجود داشته باشه
و اونا هم رو راه حلی واسه سرکوبشون کار میکنن
6
00:21:41,695 --> 00:21:43,696
این دیگه چیه؟
7
00:21:43,905 --> 00:21:45,529
لباس برتر واسه ارتشمونه
8
00:21:45,738 --> 00:21:50,239
به کاربر، قدرت، سرعت و دوام ابر انسانی میده
9
00:21:50,406 --> 00:21:52,950
ولی طبق معمول، اوکویه، دُرافشانیهایی داشته
10
00:21:53,158 --> 00:21:54,158
دُرافشانیهاش چی هستن؟
11
00:21:54,408 --> 00:21:55,659
از این لباس متنفره
12
00:22:01,161 --> 00:22:03,411
این بازسازی گیاه قلبی شکل، به کجا رسید؟
13
00:22:03,536 --> 00:22:05,537
پیشرفتی بابتش داشتی؟
14
00:22:05,663 --> 00:22:06,871
پوزش میخوام شاهدخت
15
00:22:07,080 --> 00:22:10,081
ناکیا، دختر "یا"، دوباره داره باهاتون تماس میگیره
16
00:22:10,373 --> 00:22:11,289
...شاید بهتره که شما
17
00:22:11,539 --> 00:22:13,124
...شاید بهتره تو، طبق خواستهم
18
00:22:13,332 --> 00:22:14,333
بچسبی به اون محاسباتت
19
00:22:14,582 --> 00:22:16,166
هر جور مایلین، شاهدخت
20
00:22:17,501 --> 00:22:22,044
ما گیاه دارویی لازم نداریم مادر
یه فناوری جدید لازم داریم
21
00:22:22,169 --> 00:22:23,378
مگه "پلنگ سیاه" چشه؟
22
00:22:26,712 --> 00:22:30,213
این رداء، قرنهاست که ملتمون رو متحد کرده
23
00:22:30,381 --> 00:22:32,547
پلنگ سیاه به تاریخ پیوسته، مادر
24
00:22:32,714 --> 00:22:35,091
منم سعیم این نبود که این رداء رو
...با گیاه دارویی نجات بدم
25
00:22:35,258 --> 00:22:37,424
سعیم نجات برادرم بود
26
00:22:39,509 --> 00:22:40,550
شوری
27
00:22:54,556 --> 00:22:55,889
میدونی امروز چه روزیه؟
28
00:22:56,640 --> 00:22:57,848
سهشنبهست
29
00:22:58,723 --> 00:23:00,182
از لحاظ تاریخی منظورمه، فرزندم
30
00:23:06,352 --> 00:23:07,769
سالگرد فوت برادرمه
31
00:23:08,185 --> 00:23:09,853
امروز شد یه سال
32
00:23:19,566 --> 00:23:20,649
برنامه خاصی رو واسش ریختی؟
33
00:23:20,774 --> 00:23:24,733
بله، شامل این هم میشه که مادرت رو یه سواری ببری
34
00:23:25,401 --> 00:23:26,734
همین الان؟ -
آره -
35
00:23:27,360 --> 00:23:28,986
و میتونی "مهرههای کیمویو"ـت رو هم همینجا بزاری
(فناوری پیشرفتهای که از ویبرانیوم ساخته شده)
36
00:23:29,068 --> 00:23:30,069
مادر -
نه، نه -
37
00:23:30,235 --> 00:23:32,320
اونجایی که میخوایم بریم، لازمشون نداری
38
00:23:37,155 --> 00:23:39,990
و اون دو تایه باقی
آره
39
00:24:03,748 --> 00:24:07,583
باید بگیری اینجا، بخاطر من و بخاطر خودت، بشینی
40
00:24:07,791 --> 00:24:10,251
...فقط اینجوریه که میتونی از زخمی که
41
00:24:10,376 --> 00:24:12,585
با مرگ تچالا بهت وارد شده
التیام پیدا کنی
42
00:24:12,710 --> 00:24:14,003
من حالم خوبه مادر
43
00:24:15,545 --> 00:24:17,503
نمیخواد نگران من باشی
44
00:24:18,713 --> 00:24:22,256
اون رفته، ولی دارم باهاش کنار میام
45
00:24:22,464 --> 00:24:27,216
تِچالا مُرده
ولی معنیش این نیست که به کل رفته باشه
46
00:24:27,674 --> 00:24:30,509
...وقتی اون مریضی، برادرت رو ازمون گرفت
47
00:24:30,718 --> 00:24:35,261
مجبور شدم یه ملت زخمدیده و
یه دنیای درهمشکسته رو رهبری کنم
48
00:24:35,386 --> 00:24:38,094
ولی هنوز هم وقتم رو بیخود هدر میدادم
49
00:24:38,303 --> 00:24:41,554
سرگردون بودم تا اینکه این آب رو پیدا کردم
50
00:24:41,721 --> 00:24:43,013
و پیشش نشستم
51
00:24:44,723 --> 00:24:46,347
...بعد این مراسمی که
52
00:24:46,514 --> 00:24:48,974
الان میخوام بهت
نشون بدم رو انجام دادم
53
00:24:51,433 --> 00:24:55,642
...روح برادرت رو در نسیم یافتم
54
00:24:57,019 --> 00:25:00,394
که منو به آرومی ولی محکم، هل میداد
55
00:25:01,395 --> 00:25:03,562
انگار که دستش، رو روی شونهم بود
56
00:25:05,980 --> 00:25:07,355
...وقت برد که بیاد
57
00:25:08,772 --> 00:25:10,773
ولی اومد پیشم
58
00:25:16,942 --> 00:25:18,402
نیومده بود پیشت، مادر
59
00:25:20,110 --> 00:25:21,569
...اون حضوری که حسش کردی
60
00:25:21,652 --> 00:25:23,653
فقط وهم و خیال ذهنت بوده
61
00:25:25,737 --> 00:25:29,572
فقط واسه تسلی خاطر یا شاد شدن
همچین حسی بهت دست داده بود
62
00:25:30,072 --> 00:25:31,698
فقط هم همین
63
00:25:38,533 --> 00:25:41,368
...تو وقتی به برادرت فکر میکنی
64
00:25:41,535 --> 00:25:43,495
ذهنت چه وهم و خیالی میسازه؟
65
00:25:44,453 --> 00:25:46,496
اون وهم واست حس آرامش میاره؟
66
00:25:47,829 --> 00:25:49,288
یا عذاب؟
67
00:26:02,877 --> 00:26:03,960
بیا فرزندم
68
00:26:15,673 --> 00:26:16,757
اینا رو از کجا گیر آوردی؟
69
00:26:16,840 --> 00:26:18,008
حالا مگه مهمه؟
70
00:26:18,800 --> 00:26:20,633
ربط اینا به مراسمت چیه؟
71
00:26:21,841 --> 00:26:24,093
...سوزاندن لباسهای تشبیع جنازه
72
00:26:24,259 --> 00:26:26,594
...پایان ایام سوگواری
73
00:26:26,761 --> 00:26:29,553
...و آغاز یک رابطهی جدید با
74
00:26:29,762 --> 00:26:32,013
...عزیزانمون هستش که فوت کردهاند
75
00:26:32,429 --> 00:26:34,097
این کارو نمیکنم مادر
76
00:26:35,431 --> 00:26:36,765
...اگه بشینم و
77
00:26:36,931 --> 00:26:39,516
...غرق فکر در برادرم بشم
78
00:26:40,974 --> 00:26:43,850
این لباسها نیستش که میسوزونمش
79
00:26:45,017 --> 00:26:46,559
...بلکه دنیاست
80
00:26:48,061 --> 00:26:49,520
و هر کی که توشه
81
00:26:50,728 --> 00:26:51,895
...شوری
82
00:26:56,356 --> 00:26:59,272
شوری، یه چیزی هست که
...باید راجب
83
00:26:59,815 --> 00:27:01,108
برادرت بهت بگم
84
00:27:05,609 --> 00:27:06,609
مادر، وایسا
85
00:27:07,192 --> 00:27:08,609
چیکار میکنی؟
86
00:27:33,869 --> 00:27:35,745
بهتره که این ربطی به مراسمت نداشته باشه
87
00:27:35,954 --> 00:27:37,204
نداره
88
00:27:38,870 --> 00:27:40,497
وایسا همونجا
89
00:27:41,122 --> 00:27:44,040
تو کی هستی؟ و چجوری اومدی اینجا؟
90
00:27:45,541 --> 00:27:47,082
اینجا فوقالعادهست
91
00:27:47,999 --> 00:27:50,084
هواش بِکره
92
00:27:51,542 --> 00:27:52,544
...و آبشم که
93
00:27:54,085 --> 00:27:56,127
مادرم داستانهایی از یه همچین مکانی برام تعریف میکرد
94
00:27:56,545 --> 00:27:59,670
یه سرزمین محافظت شده که مردمش
هیچوقت مجبور نیستن ازش برن
95
00:27:59,878 --> 00:28:02,171
که هرگز مجبور نیستن ذاتشون رو عوض کنن
96
00:28:03,797 --> 00:28:06,756
آخه به چه دلیل خودتون رو واسه دنیا، هویدا کردین؟
97
00:28:06,965 --> 00:28:09,758
من از اون زنها نیستم که
خوشم بیاد حرفم رو تکرار کنم
98
00:28:09,925 --> 00:28:11,800
تو کی هستی؟
99
00:28:11,967 --> 00:28:13,217
من اسامی زیادی دارم
100
00:28:13,801 --> 00:28:16,885
"مردمم بهم میگن "کاکولکان
101
00:28:19,761 --> 00:28:21,554
"ولی دشمنام صدام میکنن "نِیمور
102
00:28:23,346 --> 00:28:27,557
ارتش آمریکا، ویبرانیوم رو
در قلمروی ملت من، شناسایی کردش
103
00:28:28,557 --> 00:28:32,100
...تونستم جلوی استخراج کردنشون رو بگیرم
104
00:28:33,017 --> 00:28:36,143
ولی واسه جلوگیری از تکرار دوبارهش
کمک واکاندا رو لازم داریم
105
00:28:37,268 --> 00:28:40,228
اونا از دستگاهی استفاده میکنن که
یه دانشمند آمریکایی ساختش
106
00:28:40,395 --> 00:28:42,853
ویبرانیوم فقط اینجا وجود داره
107
00:28:42,978 --> 00:28:44,396
تو واکاندا
108
00:28:44,563 --> 00:28:46,596
مادر، از سر تا پاش رو ویبرانیوم گرفته
109
00:28:49,856 --> 00:28:53,524
پسرت، قدرت ویبرانیوم رو برای دنیا، برملا کرد
110
00:28:54,150 --> 00:28:57,942
بخاطرش هم، بقیه کشورها واسه پیدا کردنش
دارن این سیاره رو زیر و رو میکنن
1
00:28:58,718 --> 00:29:02,013
انتخاب پسرت، ما رو تو خطر انداخته
2
00:29:02,889 --> 00:29:06,601
به عقیدهم، واکاندا میتونه اون دانشمند رو
پیداش کنه و تحویل من بدش
3
00:29:07,350 --> 00:29:11,312
رسم جوانمردی هم میگه که
واکاندا به حل معضل ما کمک کنه
4
00:29:11,520 --> 00:29:16,774
تو یکی حق نداری پاتو بزاری تو کشورم
و بگه چی جوانمردیه
5
00:29:18,276 --> 00:29:21,361
من سربازهای بیشتری در مقایسه با
دونه دونه علف این سرزمین دارم
6
00:29:22,070 --> 00:29:24,907
و قدرت بینظیری هم دارن
7
00:29:25,323 --> 00:29:28,451
بدم میاد که بخوام تحت یه شرایط دیگه برگردم
8
00:29:34,456 --> 00:29:36,917
وقتی اون دانشمند رو پیدا کردین
...در این بدمین
9
00:29:37,166 --> 00:29:38,500
و به داخل اقیانوس بندازیدش
10
00:29:38,876 --> 00:29:40,878
من کمی بعدش میام
11
00:29:44,465 --> 00:29:45,715
...بخاطر خودتون هم که شده
12
00:29:46,132 --> 00:29:49,885
از وجودیت من به کسی در
خارج از واکاندا، حرفی نزنین
13
00:29:58,684 --> 00:30:00,560
اون بالها رو، روی مچ پاهاش دیدی؟
14
00:30:17,032 --> 00:30:18,116
چطور همچین کاری کرد؟
15
00:30:18,992 --> 00:30:20,535
باید شورا رو گرد هم بیاریم
1
00:30:22,320 --> 00:30:25,697
سیستمهای نظارت هوایی
هیچ فعالیتی رو شناسایی نکردن
2
00:30:27,784 --> 00:30:31,703
به مرزهای رودخونه نفوذ شده بوده؟
3
00:30:32,664 --> 00:30:34,163
...اگه سربازهای من اونجا بودن
4
00:30:34,497 --> 00:30:36,749
..."این "مرد ماهیای
5
00:30:36,916 --> 00:30:38,625
تو همین حین حرف زدنمون
به زنجیر کشیده شده بود
6
00:30:38,875 --> 00:30:41,086
...اگه این آدمات که مغزشون تو عضلههاشونه، اونجا بودن
7
00:30:41,294 --> 00:30:44,381
هنوزم داشتن بخاطر اون همه
زلم و زیمبولهای پُرزدار رو گردنشون، خفه میشدن
8
00:30:44,547 --> 00:30:45,714
...ای دیو کله کچل
9
00:30:45,881 --> 00:30:47,675
شما دوتا یکم احترام حالیتون بشه
10
00:30:47,841 --> 00:30:48,843
"احترام؟"
11
00:30:49,051 --> 00:30:51,469
این مردها باید خجالت بکشن که
رخسشون رو اینجا پدیدار کردن
12
00:30:51,678 --> 00:30:52,595
مراقب زبونت باش، پسر جباری
13
00:31:06,024 --> 00:31:07,691
...داشتم میگفتم که
14
00:31:07,857 --> 00:31:10,528
دوربینهای امنیتی هوایی
هیچ تصویری ازش ندارن
15
00:31:10,695 --> 00:31:11,987
و تو رادارهامون هم
نشونی ازش نبوده
16
00:31:12,153 --> 00:31:15,657
پس یعنی صد کیلومتر زیر آب، شنا کرده بوده؟
17
00:31:15,824 --> 00:31:19,618
تنها نبودش و ادعا میکرد
رهبر یه ارتش وسیعه
18
00:31:19,743 --> 00:31:24,080
ازمون میخواد که یه دانشمند آمریکایی رو بهش بدیم؟
19
00:31:24,247 --> 00:31:25,247
تا بکشتش؟
20
00:31:25,372 --> 00:31:26,373
بهش بده
21
00:31:28,709 --> 00:31:32,253
تا حالا هیچوقت با دشمنی که
ویبرانیوم داشته، مواجه نشدیم
22
00:31:33,171 --> 00:31:35,089
و پلنگ سیاهی هم نداریم که محافظمون باشه
23
00:31:35,256 --> 00:31:39,593
همشم بخاطره اینه که این شورای عقل کل
...گذاشت "کیلمونگر" صاحب تاج و تخت بشه
(دشمن قسمت اول)
24
00:31:39,802 --> 00:31:41,595
و هر چی گیاه قلبی شکل داشتین رو
بسوزونه بره
25
00:31:41,845 --> 00:31:44,306
اِمباکو، ازمون میخوای چیکار کنیم؟
26
00:31:44,472 --> 00:31:46,807
باید این مرد ماهیای رو پیداش کنیم و بکشیمش
27
00:31:48,183 --> 00:31:51,603
...اگه کاری که الان ازمون خواسته رو انجام بدیم
28
00:31:51,769 --> 00:31:56,064
چی جلوشو میگیره که نخواد برگرده
و بازم خواسته نداشته باشه؟
29
00:32:05,447 --> 00:32:06,490
راحت باشین
30
00:32:08,284 --> 00:32:12,453
فقط من نظرم اینه یا که
این لباس هی داره زشتتر میشه؟
31
00:32:12,704 --> 00:32:13,704
فقط نظر تویه
32
00:32:14,580 --> 00:32:16,498
خب، اون دستگاه کار هم میکنه؟ -
آره -
33
00:32:16,664 --> 00:32:20,335
...این دستگاه میتونه فرکانس ویبرانیوم رو
34
00:32:20,501 --> 00:32:25,464
تو آب، سنگ و حتی فلزات سنگین ردگیری کنه
هر کی اینو ساخته، نابغهای بوده
35
00:32:25,880 --> 00:32:27,215
بیاید ببینید
36
00:32:27,883 --> 00:32:30,427
بعضی از قطعاتش به طرز حرفهای ساخته شده
...و بعضیای دیگهشم
37
00:32:30,593 --> 00:32:32,386
انگار از تو اوراقفروشی جمع کردن
38
00:32:32,511 --> 00:32:35,139
...من هنوز هضم این مسئله واسم سخته که
39
00:32:35,388 --> 00:32:37,849
باور کنم ویبرانیوم، خارج از واکاندا وجود داره
40
00:32:38,058 --> 00:32:40,310
شاید بیشتر از یه شهاب سنگ
سقوط کرده بوده
41
00:32:40,477 --> 00:32:43,270
بیشتر سیارهمون از آب پوشیده شده
...پس منطقیه که
42
00:32:43,436 --> 00:32:45,481
یکیشون از اونجا سر درآورده باشه
43
00:32:45,648 --> 00:32:47,732
این که هر چیزی که میدونیم رو تغییر میده
44
00:32:47,899 --> 00:32:51,319
یعنی ماجرای اون کوهستان بزرگ
اون همه افسانه و قصه
45
00:32:52,110 --> 00:32:53,946
اون داستانها دیگه تو ذهنم حک شدن
46
00:32:54,154 --> 00:32:55,906
بمیرم واسه این دردت
47
00:32:58,200 --> 00:33:00,559
پس روی هم رفته
باید این دانشمنده رو پیداش کنیم
48
00:33:01,745 --> 00:33:02,912
من یه فکری دارم
49
00:33:04,371 --> 00:33:05,621
که شاهدخت رو هم واسش لازم دارم
50
00:33:05,789 --> 00:33:07,749
اصلا حرفشم نزن
51
00:33:07,915 --> 00:33:10,001
اون واجد شرایط عملیات میدانی نیست
52
00:33:10,085 --> 00:33:11,460
شهبانوی من
53
00:33:12,503 --> 00:33:15,005
شاید بیرون زدن یکم به نفعش باشه
54
00:33:15,464 --> 00:33:18,132
شاید این دقیقا چیزی باشه که لازم داره
55
00:33:18,716 --> 00:33:22,719
تازه، من تنهایی با چشمای بسته هم
میتونم از پس این عملیات آمریکایی بربیام
56
00:33:22,929 --> 00:33:26,139
من که نگرانیم بابت آمریکاییها نیست
57
00:33:26,306 --> 00:33:27,723
...این نِیمور نام
58
00:33:28,140 --> 00:33:30,017
دزدکی از بین تجهیزات دفاعیمون رد شده
59
00:33:30,183 --> 00:33:32,103
که دیگه هیچوقت تکرار نمیشه
60
00:33:32,311 --> 00:33:33,812
اون تنها نبودش
61
00:33:34,646 --> 00:33:35,856
حواسم به شوری هست
62
00:33:37,022 --> 00:33:37,983
...خب
63
00:33:38,983 --> 00:33:40,068
...کِی میریم تا بتونم
64
00:33:40,193 --> 00:33:42,278
این کشور استعمارگر محبوبم رو زیارت کنم؟
354
00:33:45,466 --> 00:33:48,587
"آمریکا"
"الکساندریا، ایالت ویرجینیا"
65
00:34:11,468 --> 00:34:12,510
ولمون کن
66
00:34:14,429 --> 00:34:15,930
آره، فهمیدم
67
00:34:16,847 --> 00:34:18,223
گرفتم
68
00:34:20,434 --> 00:34:21,727
میشه یواشتر بری؟
69
00:34:28,774 --> 00:34:30,066
خو زنگ میزدی بابا
70
00:34:30,150 --> 00:34:32,152
چرا اصلا باید شمارهت رو داشته باشم؟
71
00:34:34,194 --> 00:34:37,365
دنبال اون دانشمندی هستیم که
ردیاب ویبرانیوم رو ساخته
72
00:34:37,657 --> 00:34:39,032
پس شما مسئول اتفاق دریای آتلانتیک هستید؟
73
00:34:40,074 --> 00:34:41,660
فیلم بازی نکنید
...کشتی اکتشاف
74
00:34:41,827 --> 00:34:43,161
با یه عالمه تلفات
75
00:34:43,786 --> 00:34:44,787
مگه چی شده؟
76
00:34:44,996 --> 00:34:46,039
جدی میگین؟
77
00:34:48,040 --> 00:34:50,918
یه عملیات مشترک بین ما و نیروی دریایی بودش
78
00:34:51,084 --> 00:34:54,004
سیتا از کارکُشته ترین افراد اونا
...و دوتا از بهترین افسرهای ما شاملش میشدن
79
00:34:54,212 --> 00:34:55,213
که از دوستام بودن
80
00:34:55,713 --> 00:34:56,713
مردن رفت
81
00:34:56,880 --> 00:34:57,924
به همین سادگی
82
00:34:58,674 --> 00:35:00,342
وقتی این واقعیت رو
...میندازی وسط که دنبال ویبرانیوم بودن
83
00:35:00,467 --> 00:35:03,220
خاطر جمع باش که واکاندا
هیچ ربطی به این ماجرا نداشته
84
00:35:04,137 --> 00:35:05,221
پس کار کی بوده؟
85
00:35:06,723 --> 00:35:08,599
خدایا، نگاه
...قلق کار کردن رابطهمون
86
00:35:08,766 --> 00:35:10,809
این بودش که من بهتون اطلاعات بدم
و متقابلاً هم شما
87
00:35:10,935 --> 00:35:13,686
بخاطر امنیت خودتون هم که شده
نمیتونیم بگیمش
88
00:35:13,811 --> 00:35:15,897
...لازمه که قبل وقوع هر اتفاقی
89
00:35:16,022 --> 00:35:17,564
اون دانشمند رو گیر بیاریم
90
00:35:18,315 --> 00:35:20,067
بهم مدیونی راس
91
00:35:20,150 --> 00:35:21,818
به برادرم مدیونی
92
00:35:25,570 --> 00:35:26,572
باشه، نگاه
93
00:35:27,406 --> 00:35:29,616
...مامورایی بودن که واسه اطلاعاتی کمتر از
94
00:35:29,824 --> 00:35:31,910
اینی که میخوام بهتون بگم، بهشون حکم اعدام خورده
95
00:35:32,118 --> 00:35:33,370
و یه مدیر جدید هم افتاده گیرمون
96
00:35:33,994 --> 00:35:35,412
که مثل عقاب حواسش به منه
97
00:35:35,579 --> 00:35:38,123
ما خیلی آسه میریم و آسه میایم
98
00:35:38,249 --> 00:35:40,251
نه فقط آسه، باید تیز هم باشین
99
00:35:40,501 --> 00:35:42,001
...آمریکا یه دستگاه دیگه لازم داره و
100
00:35:42,085 --> 00:35:43,669
...فقط همین یه بچه تو دنیاست که
101
00:35:43,795 --> 00:35:44,796
بلده بسازتش
102
00:35:44,921 --> 00:35:46,005
پس قراره برن سروقتش
103
00:35:46,089 --> 00:35:47,130
یه "بچه"؟
386
00:35:51,810 --> 00:35:55,147
{\an8}
"کمبریج، ایالت ماساچوست"
104
00:35:57,431 --> 00:35:58,431
هی
105
00:35:58,598 --> 00:35:59,641
یادت رفت پولمو بریزی
106
00:35:59,724 --> 00:36:02,769
پاک یادم رفته بود
هشتصد دلار بود، آره؟
107
00:36:02,853 --> 00:36:05,812
هشتصد دلار قیمت دیروز بود
الان شده هزارتا
108
00:36:05,981 --> 00:36:07,481
اینکه رسما چاپوندنه
109
00:36:08,940 --> 00:36:10,526
کُل اون دست رباتی رو من ساختم
110
00:36:10,734 --> 00:36:13,194
تو فقط الگوریتم مُشت کردن دست رو اصلاح کردی
111
00:36:13,278 --> 00:36:14,695
و به لطف من نمرهت چند شد؟
112
00:36:21,200 --> 00:36:22,201
زحمت کشیدی
113
00:36:25,161 --> 00:36:26,246
اون گوشیه آیفونه که دستشه؟
1
00:36:26,654 --> 00:36:27,655
چقدر عقب افتادهن
2
00:36:29,115 --> 00:36:30,157
شهباونی من
3
00:36:31,200 --> 00:36:32,869
اون دانشمند رو پیدا کردیم
4
00:36:33,161 --> 00:36:36,622
تو یه دانشگاه آمریکاییه که
از لحاظ دانش، مترادف یه مدرسهی روستایی واکانداییه
5
00:36:36,789 --> 00:36:37,998
دانشگاه؟
6
00:36:38,498 --> 00:36:40,833
پس خواهشا بگین که یه پروفسوره
7
00:36:41,000 --> 00:36:42,793
یه دانشجویه مادر
8
00:36:42,959 --> 00:36:44,503
نمیتونیم تحویل نِیمور بدیمش
9
00:36:45,295 --> 00:36:47,880
این دانشجو رو بیارینش واکاندا
10
00:36:49,549 --> 00:36:51,008
بله شهبانوی من
11
00:36:53,469 --> 00:36:54,511
از اینجا به بعدش با من
12
00:36:55,179 --> 00:36:57,012
ولی شاید بهتره من باهاش حرف بزنم
13
00:36:57,221 --> 00:36:58,431
اینجوری نامحسوسیش بیشتره
14
00:36:59,724 --> 00:37:00,849
منم بلدم نامحسوس باشم
15
00:37:04,561 --> 00:37:05,561
چیه؟
16
00:37:06,020 --> 00:37:07,106
هیچی -
آرایشم یجوریه؟ -
17
00:37:07,313 --> 00:37:08,314
نه
18
00:37:08,481 --> 00:37:10,566
سایه آرایشم مشکل داره، آره؟ -
خیلی هم سایهت خوبه -
19
00:37:10,775 --> 00:37:12,317
عینهو ریانا شدی. خیلی هم قشنگی
20
00:37:13,902 --> 00:37:15,987
من میتونم با پوشش دانشجو برم تو
21
00:37:17,071 --> 00:37:18,072
از پسش برمیام
22
00:37:21,951 --> 00:37:23,326
پنج دقیقه وقت داری -
اینه -
418
00:37:33,769 --> 00:37:36,122
{\an6}
"اول این مسئله رو حل کن، وگرنه در نزن"
23
00:37:35,712 --> 00:37:36,713
کیه؟
24
00:37:36,838 --> 00:37:37,922
ریری ویلیامز؟
25
00:37:41,299 --> 00:37:43,884
دیگه کارای حضوری قبول نمیکنم
براش برو تو وبسایتم
26
00:37:45,470 --> 00:37:47,346
این یه فایل رمزگذاری شدهست
27
00:37:47,555 --> 00:37:48,723
میخواستم مستقیم تحویلت بدمش
28
00:37:49,974 --> 00:37:51,100
...تو که
29
00:37:53,644 --> 00:37:55,311
تو شاهدخت شوری هستی
30
00:37:56,812 --> 00:37:58,523
اینجا چه غلطی میکنی؟
31
00:37:58,647 --> 00:38:00,232
لعنتی، یعنی قراره استخدام واکاندا بشم؟
32
00:38:01,984 --> 00:38:02,985
نخیر
33
00:38:03,651 --> 00:38:07,030
من بخاطر اون ردیاب ویبرانیومی که
برای سازمان "سیا" ساختی، اینجام
34
00:38:08,406 --> 00:38:12,325
من که واسه "سیا" نساختمش
واسه کلاس متالوژیم بود
35
00:38:12,492 --> 00:38:14,452
یه پروژه دانشگاهی بود؟ -
آره -
36
00:38:14,952 --> 00:38:16,662
پروفسورم میگفت عمرا بتونم بسازمش
37
00:38:18,289 --> 00:38:20,416
آخه با اینکه خیلی جوون و موهبت داشتم
ولی سیاه پوست بودم، نه؟
38
00:38:23,543 --> 00:38:25,711
احتمالا شما همچین حرفی رو تو واکاندا نمیزنید
39
00:38:27,963 --> 00:38:28,964
چند سالته؟
40
00:38:30,007 --> 00:38:31,257
نوزده سال
41
00:38:31,758 --> 00:38:35,553
معمولا جوونای نابغه رو
بزرگترا تحویل نمیگیرن
42
00:38:37,013 --> 00:38:38,513
چقدر طول کشید تا بسازیش؟
43
00:38:38,722 --> 00:38:39,806
دو ماه
44
00:38:40,015 --> 00:38:41,558
دو ماه؟ -
...سختترین قسمتش -
45
00:38:41,726 --> 00:38:43,601
پیدا کردن ورقههای پلی استر مایلار بود
...تا اونقدر بزرگ باشن که روی
46
00:38:45,394 --> 00:38:46,812
وایسا، نکنه واکاندا رو عصبانی کردم؟
47
00:38:46,979 --> 00:38:47,979
فقط ما رو نه
48
00:38:48,689 --> 00:38:50,065
اینجا دیگه واست امن نیست
49
00:38:50,858 --> 00:38:53,401
خرت و پرتاتو جمع کن و باهام بیا
همین الان
50
00:38:54,235 --> 00:38:57,195
آخه من تا یه ربع دیگه
کلاس دیفرانسیل دارم
51
00:38:59,823 --> 00:39:00,823
باشه
52
00:39:01,908 --> 00:39:03,117
باشه
53
00:39:03,284 --> 00:39:05,494
...تو همینجا بمون
54
00:39:06,328 --> 00:39:08,955
من باید برم دستشویی
... فقط چیزه
55
00:39:12,458 --> 00:39:14,043
اوضاع تو مشتم بود
56
00:39:14,918 --> 00:39:17,505
گفته بودم پنج دقیقه
ولی بهت شش دقیقه وقت دادم
57
00:39:17,671 --> 00:39:19,297
برین! از اتاقم برین بیرون
58
00:39:20,007 --> 00:39:21,091
بزنید به چاک
59
00:39:21,257 --> 00:39:22,258
هی
60
00:39:22,467 --> 00:39:26,303
بهتون اخطار میدم! یه قدم هم نزدیکم نشیدها
61
00:39:26,387 --> 00:39:28,472
میبینی چجوری به بچههاشون مهموننوازی یاد میدن؟
62
00:39:34,102 --> 00:39:35,435
با خودت نیزه آورده اینجا؟
63
00:39:35,560 --> 00:39:37,854
با خودت نیزه آورده اینجا
64
00:39:38,689 --> 00:39:39,773
ازش خوشم میاد
65
00:39:40,231 --> 00:39:42,566
...هی، اونو بزارش زمین، بزارش زمین
66
00:39:42,733 --> 00:39:44,110
یه بلایی سر خودت میاریها، زود باش
67
00:39:44,776 --> 00:39:46,320
عیبی نداره شاهدخت
68
00:39:46,487 --> 00:39:47,862
چه دختر کوچولوی ریزیلیهای
69
00:39:48,947 --> 00:39:51,824
دوتا حق انتخاب بهت میدم
70
00:39:52,032 --> 00:39:54,201
...میتونی بیای واکاندا
71
00:39:54,368 --> 00:39:56,619
اونم بههوش یا بیهوش
72
00:39:57,454 --> 00:40:00,164
جنابعالی هم باید بههوش باشی که
سر و وضعت چطور باشه
73
00:40:00,373 --> 00:40:02,375
با اون همه خاکستر رو سرت
پاتو گذاشتی اینجا
74
00:40:04,210 --> 00:40:06,253
خندهداره؟ -
نه -
75
00:40:07,003 --> 00:40:08,880
دیدی بهت گفتم -
خیلی خوشگل شدی -
76
00:40:09,006 --> 00:40:10,422
آروم باش، بیا بریم، باشه؟
77
00:40:11,133 --> 00:40:15,261
و اونم خودش تنهایی میتونه با اون پری دریایی
...با مچ پاهای بالدارش
78
00:40:15,344 --> 00:40:18,346
که میخواد دخلش رو بیاره، سرشاخ شه
79
00:40:18,430 --> 00:40:20,598
سوسکش میکنی -
اونم با اون بخاریت -
80
00:40:20,765 --> 00:40:21,933
بریم
81
00:40:22,599 --> 00:40:23,684
چی؟
82
00:40:31,024 --> 00:40:32,733
اینجا دیگه دقیقا کجاست؟
83
00:40:33,401 --> 00:40:35,402
یه چندتا کامیون رو
واسه رئیس آب و فاضلاب درست کردم
84
00:40:36,193 --> 00:40:40,031
اونم عوضش میزاره تو این گاراژه کار کنم
85
00:40:40,489 --> 00:40:42,116
فقط باید برم لپتاپ کاریم رو بردارم
86
00:40:44,784 --> 00:40:47,579
خواهشا چیزی رو انگولک نکنین
87
00:40:47,662 --> 00:40:49,831
اصلا نمیخواد بابتش نگران باشی
88
00:40:50,040 --> 00:40:53,708
خیلی جای مالی نیست
ولی کل زندگی کاریم اینجاست
89
00:40:54,751 --> 00:40:58,088
پس، طراحی ساخت اون دستگاه، تویه لپتاپته؟
90
00:40:58,254 --> 00:40:59,255
آره
91
00:40:59,464 --> 00:41:02,299
و همینجور ولش کردی روی میز یه گاراژ؟
92
00:41:02,467 --> 00:41:05,426
با یه کلید 2065 بایتی رمزگذاریش کردم
93
00:41:05,634 --> 00:41:08,722
حرف نداره
خودت تا حالا تونستی قفلش رو بشکونی؟
94
00:41:08,929 --> 00:41:10,848
کل ترم طول کشید تا بتونم بازم واردش شم
95
00:41:11,016 --> 00:41:13,059
...باید یه کامپیوتر کوانتومی کاربردی ساخته بشه
96
00:41:13,267 --> 00:41:15,143
تا فقط باهاش بتونن رمزگذاریم رو بشکونن
97
00:41:15,353 --> 00:41:17,687
اینجا داری چی میسازی؟
این مال فناوریه صنایع استارکه؟
98
00:41:17,937 --> 00:41:19,731
گفتم چیزی رو انگولک نکنین
99
00:41:20,023 --> 00:41:22,441
شاهدخت
نیروی انتظامی آمریکا، داره به سمتتون میاد
100
00:41:22,649 --> 00:41:24,026
لعنتی -
اون کی بود؟ -
101
00:41:24,401 --> 00:41:25,401
هوش مصنوعیم
102
00:41:27,070 --> 00:41:28,489
دارن محاصرهمون میکنن
103
00:41:32,449 --> 00:41:35,202
فکر کردم گفتی یه پری دریایی دنبالمه که؟
104
00:41:35,327 --> 00:41:36,369
اینا که افبیآی هستن
105
00:41:49,755 --> 00:41:52,256
الان این چرت و پرتا رو لازم ندارم
106
00:41:52,340 --> 00:41:54,509
بخدا داشتم مثل بچه آدمیزاد کارهامو میکردم
107
00:41:54,676 --> 00:41:57,345
کلاسهامم سر وقت میرفتم
خنگ به تمام معنا بودم
108
00:41:57,553 --> 00:42:00,138
حقا که خنگ به تمام معنا بودم
...که فکر میکردم شاهدخت واکاندا
109
00:42:00,305 --> 00:42:03,475
جلوی در خوابگاهم پیداش میشه و
هیچ بدبختی هم سرم نمیاد
110
00:42:03,724 --> 00:42:07,311
فکر کنم برم با این پری دریایی
...سرشاخ بشم بیشتر به نفعمه
111
00:42:07,520 --> 00:42:11,065
چون حداقل هیچوقت افبیآی رو
تو گاراژم نمیاورد
112
00:42:11,273 --> 00:42:14,608
هی. نیمور یه کشتی کامل از
...مامورهای سیا رو غرق کرد
113
00:42:14,858 --> 00:42:18,362
اونم بخاطر اون دستگاه کوچولوت -
اداره تحقیقات فدرال صحبت میکنه -
114
00:42:18,445 --> 00:42:20,406
...پس اون پلیسهای بیرون -
ما محل رو محاصره کردیم -
115
00:42:20,572 --> 00:42:22,199
کمترین نگرانیت هستن
116
00:42:22,365 --> 00:42:24,826
گوش کن، باید واسه دررفتن از اینجا
با هم کار کنیم
117
00:42:25,034 --> 00:42:27,494
ژنرال، دارن دورهمون میکنن
118
00:42:27,661 --> 00:42:29,205
شاید بهتره جدا بشیم
119
00:42:29,705 --> 00:42:30,831
فکرشم زشته
120
00:42:30,914 --> 00:42:32,081
این ماشینه روشن میشه؟
121
00:42:33,542 --> 00:42:34,709
نه
122
00:42:35,710 --> 00:42:39,004
هر چی تو این آزمایشگاهه، کار میکنه
از جمله این موتور
123
00:42:39,212 --> 00:42:43,133
حتی فکرشم نکن
تازه، ما سه نفریم
124
00:42:43,382 --> 00:42:45,759
بگو دو نفرید. من با این میرم
125
00:42:47,553 --> 00:42:48,721
میدونستم
126
00:42:48,887 --> 00:42:51,348
نگو که اینم فقط تو دو ماه ساختی
127
00:42:51,681 --> 00:42:54,475
کلی سال طول کشید تا بسازمش
بکوب سرش بودم
128
00:42:54,933 --> 00:42:57,394
باریکلا. تا حالا باهاش پریدی؟
129
00:42:57,602 --> 00:42:58,645
مگه این چیز پرواز هم میکنه؟
130
00:42:58,812 --> 00:43:02,106
یه کانال یوتیوب هستش که
اختصاصا قلقلش رو نشونم داد
131
00:43:02,774 --> 00:43:03,858
زبونم بند اومده
132
00:43:04,192 --> 00:43:05,942
...ما حکم بازداشته -
.بیا -
133
00:43:06,109 --> 00:43:07,320
دانشجو، ریری ویلیامز رو داریم...
134
00:43:07,403 --> 00:43:08,654
...فرستندهی بیسیمه
135
00:43:08,821 --> 00:43:11,115
تا بتونیم با هم حرف بزنیم -
فکرشم نکن که ما رو بپیچونی -
136
00:43:11,240 --> 00:43:13,283
...ژنرال اوکویه، شاهدخت شوری
137
00:43:13,450 --> 00:43:15,493
با دستای بالا بیاین بیرون
138
00:43:16,160 --> 00:43:17,201
عجب لگن قراضهای
139
00:43:17,369 --> 00:43:19,495
هی، خواهشا مراقبش باشین
140
00:43:19,747 --> 00:43:21,748
شما بازداشت نخواهید شد -
سوئیچش رو صندلیه -
141
00:43:21,914 --> 00:43:23,415
...وقتی بریم اون سمت پل
142
00:43:23,623 --> 00:43:24,751
میتونیم تو ترافیک بوستون، دست به سرشون کنیم
143
00:43:25,001 --> 00:43:26,752
ژنرال، واقعا باید جدا شیم
144
00:43:26,835 --> 00:43:30,171
گوش کن بهم، الان تو آزمایشگاهت نیستیم
تو میدون عملیاتیم
145
00:43:30,296 --> 00:43:31,714
حالا برو تو ماشین
146
00:43:32,380 --> 00:43:33,383
تو هم که همش سرم عربده میزنی
147
00:43:40,305 --> 00:43:45,391
تیم عملیاتی قراره درو بشکونه
...اونم تا سه، دو
148
00:43:45,559 --> 00:43:46,894
یک ثانیه دیگه
149
00:43:48,186 --> 00:43:49,896
افبیآی! بیحرکت
150
00:43:50,564 --> 00:43:51,522
این دیگه چه کوفتیه؟
151
00:43:51,773 --> 00:43:54,566
لعنتی! لباس مرد آهنی رو تنش کرده؟
عقب بکشین
152
00:43:54,733 --> 00:43:56,109
سر جات بمون
153
00:43:59,613 --> 00:44:00,738
انگار واقعا پرواز هم میکنه
154
00:44:00,863 --> 00:44:02,156
گریو -
بله شاهدخت؟ -
155
00:44:02,365 --> 00:44:03,865
الان -
رانندگی از راه دور، فعال شد -
156
00:44:04,075 --> 00:44:05,283
نه شوری، نه
157
00:44:15,292 --> 00:44:16,626
رفتیم که رفتیم
158
00:44:17,877 --> 00:44:18,878
گریو
159
00:44:20,047 --> 00:44:21,338
دید میدانی بهم بده
160
00:44:29,428 --> 00:44:30,763
گریو؟ -
بله ژنرال؟ -
161
00:44:30,846 --> 00:44:32,765
...منو ببر پیش شاهدخت...
162
00:44:32,849 --> 00:44:35,642
...وگرنه نیزهم رو جوری تو سیپییوت فرو میکنم که
163
00:44:35,809 --> 00:44:38,936
تا هزارسال هم نتونی یه
اطلاعات ساده رو پردازش کنی
164
00:44:39,061 --> 00:44:40,270
یک لحظه صبوری کنین ژنرال
165
00:44:40,688 --> 00:44:41,940
اوکویه، دارم میام سمتت
166
00:44:53,031 --> 00:44:56,159
گریو، همین الان کنترل این ماشین رو بده من
167
00:44:56,325 --> 00:44:58,412
یک مسیر براتون باز میکنم
168
00:45:03,124 --> 00:45:04,417
ماشین در اختیار شماست ژنرال
169
00:45:04,624 --> 00:45:06,459
رانندگی دستی، فعال شد
170
00:45:23,180 --> 00:45:24,683
باید یه منطقه خروج پیدا کنیم
171
00:45:24,850 --> 00:45:26,310
یکی کنار رودخونه هست
172
00:45:32,521 --> 00:45:34,107
هی، دارن مسیر پل رو میبندن
173
00:45:38,319 --> 00:45:41,237
شاهدخت، یک پهباد نظارتی، روی شما قفل کرده
174
00:45:41,322 --> 00:45:42,323
چقدر بالاتره؟
175
00:45:42,489 --> 00:45:43,781
نُه کیلومتر
176
00:45:49,828 --> 00:45:50,830
وایسین
177
00:45:51,538 --> 00:45:52,538
ترتیبش رو میدم
178
00:45:56,208 --> 00:45:57,208
بجنب ریری
179
00:45:57,585 --> 00:45:59,879
باید جواب این معادلهی دیفرانسیلی رو پیدا کنی
180
00:46:00,004 --> 00:46:01,796
...وقتی سرعت نسبی یکسان میشه با
181
00:46:02,005 --> 00:46:03,757
...ریری، فکر نکنم بتونی بدون ماسک اکسیژن
182
00:46:03,882 --> 00:46:04,924
به اون پهباد برسی
183
00:46:07,593 --> 00:46:10,219
میزان اکسیژن، هماینک 55 درصد است
184
00:46:11,179 --> 00:46:13,057
هشت و نیم کیلومتر رفتم بالا
185
00:46:14,431 --> 00:46:17,059
میزان اکسیژن، هماینک 30 درصد است
186
00:46:20,229 --> 00:46:23,189
.حداکثر سرعت
...فقط باید زوایای اویلر رو پیداش کنم و
(ریاضیدان، فیزیکدان معروف)
187
00:46:23,940 --> 00:46:25,191
...بعدش میتونم صاف روش نشونه بگیرم
188
00:46:31,696 --> 00:46:33,531
میزان اکسیژن، صفر درصد
189
00:46:36,908 --> 00:46:38,869
پهباد، دیگه شما رو ردگیری نمیکنه
190
00:46:39,787 --> 00:46:41,789
ارتفاع 150 متر و در حال کمتر شدن
191
00:46:41,956 --> 00:46:43,122
ریری، خوبی؟
192
00:46:44,415 --> 00:46:45,457
ریری؟ -
آره -
193
00:46:49,044 --> 00:46:50,170
خوبم
194
00:46:51,004 --> 00:46:52,088
بهمون حمله شده
195
00:46:52,421 --> 00:46:53,381
خدایا
196
00:46:53,547 --> 00:46:54,548
لعنتی -
هیچ نترسین -
197
00:46:54,632 --> 00:46:56,675
یه بسته ویژه واسه همگی دارم که
...تا دو، سه و یک ثانیه دیگه
198
00:46:56,758 --> 00:46:58,176
...میرسه خدمتتون
199
00:46:59,845 --> 00:47:00,887
آفرین ریری
200
00:47:09,894 --> 00:47:10,895
ریری
201
00:47:39,002 --> 00:47:41,336
یهو چی شد؟ شوری؟
202
00:47:41,797 --> 00:47:42,797
شوری
203
00:47:58,935 --> 00:48:01,186
علائم حیاتی شاهزاده، پایدار هستش، ژنرال
204
00:48:01,353 --> 00:48:03,898
بزودی هوشیاریشون رو بدست میارن
205
00:48:38,384 --> 00:48:40,469
...یه قدم دیگه بیاد نزدیکتر
206
00:48:41,219 --> 00:48:42,763
تا همهتون رو بکشم
207
00:48:43,430 --> 00:48:44,431
سلاحهاتون رو بندازین
208
00:48:47,225 --> 00:48:48,434
دانشمنده رو بکشین
209
00:48:48,601 --> 00:48:50,269
من حساب شاهدها رو میرسم
210
00:48:50,478 --> 00:48:51,479
چشم
211
00:48:53,271 --> 00:48:54,396
هی، رنگش آبیه؟
212
00:48:56,358 --> 00:48:57,983
اول اون زنه رو بکشین
213
00:48:59,276 --> 00:49:00,235
سلاحت رو بنداز
214
00:49:34,264 --> 00:49:36,348
برین پیش نیمور
215
00:50:45,447 --> 00:50:47,991
ارزش نداری با تیغهی خودم بکشمت
216
00:51:00,668 --> 00:51:02,128
چرا اینقدر لفتش میدی؟
217
00:51:02,545 --> 00:51:05,088
الان چه موقع بازی کردنه؟
218
00:51:14,263 --> 00:51:15,389
اوکویه
219
00:51:16,932 --> 00:51:17,933
وایسین
220
00:51:18,141 --> 00:51:19,391
ترجمه خودکار فعال شد
221
00:51:19,476 --> 00:51:20,518
اسم من شوریه
222
00:51:20,644 --> 00:51:21,978
شاهدخت واکاندام
223
00:51:22,519 --> 00:51:24,271
تقاضا دارم منو ببرین پیش نِیمور
224
00:51:24,438 --> 00:51:26,523
و به این دختر صدمهای نرسونین
225
00:51:29,193 --> 00:51:31,236
باید هر دوشون رو زنده بگیریم؟
226
00:51:32,236 --> 00:51:33,905
بله، اوتوما
227
00:51:50,209 --> 00:51:51,294
نفس بکش
228
00:52:00,218 --> 00:52:01,176
شوری
229
00:52:19,692 --> 00:52:22,278
راس هستم از سازمان سیا، شاهدی هم داریم؟
230
00:52:22,528 --> 00:52:24,737
نه، ولی به عقیدهمون، واکاندایی بودن
231
00:52:25,072 --> 00:52:26,156
جانم؟
232
00:52:26,240 --> 00:52:28,324
چون از لنگلی به دفتر اصلیمون
پیغام داده بودن که واکانداییها قراره بیان
233
00:52:28,491 --> 00:52:30,367
درسته. کی این اطلاعات رو بهتون داده؟
234
00:52:31,326 --> 00:52:32,702
اون -
"مدیر "دیفانتین -
235
00:52:35,247 --> 00:52:36,455
مدیر دیفانتین
236
00:52:36,622 --> 00:52:37,582
واقعا؟
237
00:52:37,708 --> 00:52:38,708
...والا
238
00:52:39,667 --> 00:52:41,669
مامورها فکر میکنن کار واکانداییهاست
239
00:52:42,086 --> 00:52:44,713
آره، از وقتی کشتیمون رو غرق کردن
حواسمون به تک تک شون بوده
240
00:52:44,880 --> 00:52:46,172
واسه همینم میخواستم بیای اینجا
241
00:52:47,257 --> 00:52:48,257
خوش هیکل شدی
242
00:52:48,924 --> 00:52:50,091
همه زورمو بابتش میزنم
243
00:52:50,174 --> 00:52:51,635
بالاخره بساط اون باشگاه خونگی رو راه انداختی؟
244
00:52:51,844 --> 00:52:52,845
آره. پارسال
245
00:52:53,012 --> 00:52:55,681
شاید یه زمانی بهت سر زدم و
یه پدالی با اون دوچرخهت زدم
246
00:52:56,431 --> 00:52:57,390
سلام
247
00:52:57,473 --> 00:52:58,473
بنده مامور ویژهی مسئول اینجام
248
00:52:58,682 --> 00:53:01,560
خوش به حالت! میخوای منو ببری سمت مدارک یا نه؟
249
00:53:01,642 --> 00:53:03,812
بله، اول شما -
درسته، خیلیخب -
250
00:53:04,021 --> 00:53:05,146
خیلیخب -
خب، اینجا چی شده؟ -
251
00:53:05,771 --> 00:53:07,356
به عقیدهمون سانحهی ماشینی رخ داده بوده
252
00:53:07,564 --> 00:53:09,317
ولی ماشینی نتونستیم پیدا کنیم
253
00:53:09,650 --> 00:53:11,735
یعنی چی؟ میگی وقتی رسیدین، همین شکلی بود؟
254
00:53:11,943 --> 00:53:14,279
آره. فکر میکنیم یه فرد درگیر قضیه
شر ماشینها رو کم کرده
255
00:53:14,445 --> 00:53:17,282
چجوری شرشون رو کم کرده؟ -
انداختشون تو رودخونه -
256
00:53:17,490 --> 00:53:18,699
حتما ایستگاهم کردی
257
00:53:19,742 --> 00:53:21,410
یه برچسب موسسه فناوری روی اینه
258
00:53:21,492 --> 00:53:23,869
میخوام سریعا اینو
به آژانس امنیت ملی منتقل کنین
259
00:53:24,162 --> 00:53:26,206
هی راس، باک ماشینت پره؟
260
00:53:26,414 --> 00:53:27,956
میتونی منو برگردونی لانگلی؟
261
00:53:28,749 --> 00:53:30,334
تا اونجا که هشت ساعت راهه
262
00:53:30,500 --> 00:53:31,793
آره. اینجوری میتونیم راجب پرونده هم حرف بزنیم
263
00:53:31,877 --> 00:53:33,294
...راستش بدمم نمیاد که
264
00:53:34,337 --> 00:53:37,715
راجب چند تا چیزی که موقع ازدواجمون بارت کردم
ازت معذرت بخوام
265
00:53:41,092 --> 00:53:42,261
اونا آبی رنگ بودن
266
00:53:43,303 --> 00:53:45,221
و قدرتهای ابرانسانی داشتن
267
00:53:46,138 --> 00:53:48,933
و از پشت نهنگها، از آب زدن بیرون
268
00:53:49,807 --> 00:53:52,895
من سهتاشون رو با ضرباتی که
...باید خلاصشون میکرد، کشتم
269
00:53:53,102 --> 00:53:54,770
ولی دوباره سرپا شدن
270
00:53:54,937 --> 00:53:58,190
تقاضا دارم برای بازگردوندن شاهدخت
سریعا عازم بشم
271
00:54:10,116 --> 00:54:11,326
...اوکویه
272
00:54:11,576 --> 00:54:16,038
تو از رتبهی خودت به عنوان
...ژنرال ارتش واکاندا و همچنین مقامت در
273
00:54:16,247 --> 00:54:19,165
محافظین شخصی پلنگ سیاه
محروم میشی
274
00:54:23,920 --> 00:54:24,962
....اجازه صحبت دارم
275
00:54:25,046 --> 00:54:26,046
شهبانوی من؟
276
00:54:27,464 --> 00:54:28,507
اجازهش هست
277
00:54:29,091 --> 00:54:30,466
التماستون میکنم
278
00:54:32,426 --> 00:54:33,970
من هر چی داشتم فدا کردم
279
00:54:34,929 --> 00:54:38,640
بزارین برای کشورم و
تاج و تخت بمیرم
280
00:54:38,807 --> 00:54:40,808
خواسته من ازت اینه مادر
281
00:54:40,975 --> 00:54:42,769
بزار اینو درستش کنم
282
00:54:42,936 --> 00:54:44,145
"درستش کنی؟"
283
00:54:45,854 --> 00:54:48,982
من اصلا نمیدونم دخترم زندهست یا مرده
284
00:54:49,065 --> 00:54:52,318
شاید داریم خیلی عجولانه عمل میکنیم
285
00:54:54,361 --> 00:54:58,823
این زن بخاطر واکاندا
حتی نیزهای رو علیه شوهرش بلند کرد
286
00:54:59,031 --> 00:55:01,492
...این شوهر خیانتکارش الان کجاست؟
287
00:55:01,702 --> 00:55:05,996
به غیر از جایی که این زن
...اگه بخواد میتونه بهش سر بزنه؟ کنار شوهر منه
288
00:55:07,330 --> 00:55:09,165
که پیش نیاکانمونه
289
00:55:09,374 --> 00:55:14,003
من شهبانوی قدرتمندترین
...ملت جهان هستم
290
00:55:14,211 --> 00:55:17,423
ولی تمام خونوادهم بر باد رفته
291
00:55:18,214 --> 00:55:21,092
مگه من همه چیزم رو فدا نکردم؟
292
00:55:30,308 --> 00:55:32,142
بلند شو ژنرال
293
00:55:38,315 --> 00:55:40,524
...من در کنارت ایستادم
294
00:55:40,733 --> 00:55:44,278
اونم بعد از اینکه کیلمانگر
...تاج و تخت رو غصب کرد و
295
00:55:44,445 --> 00:55:48,114
و تو و بزرگان این اتاق
...پشتش دراومدین
296
00:55:48,281 --> 00:55:51,868
در حالی که من شتافته بودم سمت جباری
تا التماسش کنم ازمون محافظت کنه
297
00:55:53,285 --> 00:55:57,664
و راجب بردن دخترم
...به این ماموریت، بهت هشدار داده بودم
298
00:55:57,748 --> 00:55:59,750
و تو از دستش دادی
299
00:56:00,499 --> 00:56:01,918
...پس امروز
300
00:56:02,918 --> 00:56:04,170
به قد کافی کشیدم
301
00:56:51,084 --> 00:56:53,752
اینجایی گریو؟
302
00:56:55,044 --> 00:56:56,212
بله شهبانوی من
303
00:56:57,256 --> 00:57:00,675
موقع دزدیده شدن شوری
تو باهاش بودی؟
304
00:57:00,882 --> 00:57:02,217
درسته
305
00:57:02,342 --> 00:57:05,095
میتونی مهرههای کیمویوش رو ردیابی کنی؟
306
00:57:05,303 --> 00:57:07,680
کارشناسهای بالستیک، بقایای هر چی گلوله رو
تو کل منطقه کمبریج پیدا کردن
307
00:57:07,887 --> 00:57:10,265
اون واکانداییها
واقعا شهر رو یه سیاحت تمام و کمال کرده بودن
308
00:57:10,431 --> 00:57:12,642
اصلا نمیتونم بفهمم از کجا فهمیدن
کی اون دستگاه رو ساخته
309
00:57:12,893 --> 00:57:15,228
اون اطلاعات شدیدا فوق سریه
310
00:57:19,022 --> 00:57:21,024
صدای چیه؟ زنگ جدیده گوشیته؟ -
ای ددم وای -
311
00:57:22,526 --> 00:57:24,360
شرمندهم مدیر
باید اینو جواب بدم
312
00:57:24,527 --> 00:57:26,487
ول کن این تشریفات رو
جواب بده. واسم مهم نیست
313
00:57:26,696 --> 00:57:28,322
سلام قربونت بشم
314
00:57:30,073 --> 00:57:32,575
نه، الان پیش رئیسمم
315
00:57:33,368 --> 00:57:34,702
راستش، رئیس داره میره
316
00:57:34,785 --> 00:57:35,786
خیلیخب
317
00:57:35,953 --> 00:57:38,539
قراره تو خونه، کارهام رو کنم
و بعدشم یه دوشی میگیرم
318
00:57:45,919 --> 00:57:47,297
اورت راس
319
00:57:47,504 --> 00:57:48,630
شهبانو راموندا؟
320
00:57:48,839 --> 00:57:50,757
مهرههای کیمویوی شوری
دست تو چی میخواد؟
321
00:57:50,965 --> 00:57:52,717
من که نمیدونستم واسه اونن. باشه؟
322
00:57:52,885 --> 00:57:55,178
تو یه صحنه جنایت وحشتناک ناجور
پیداشون کردم
323
00:57:56,220 --> 00:57:57,346
اون دانشجویه پیش شماست؟
324
00:57:58,221 --> 00:58:01,141
وقتی خواستن جفتشون رو ببرن
شوری سعی کرد نجاتش بده
325
00:58:02,058 --> 00:58:03,559
چی؟ کیا ببرن؟
326
00:58:05,102 --> 00:58:07,104
اداره من فرض بر این گرفته که کار شماست
327
00:58:07,312 --> 00:58:09,231
...و نگرانم برسن به این واقعیت که
328
00:58:09,440 --> 00:58:11,566
من بودم که به شوری و اوکویه
آدرس دقیق دادم
329
00:58:11,858 --> 00:58:13,359
نگاه، اگه جونشون در خطره
میخوام کمکی کنم
330
00:58:13,526 --> 00:58:15,445
ولی اگه ندونم چی به چیه، نمیتونم
331
00:58:15,611 --> 00:58:18,405
متاسفانه پای قدرت جهانی جدیدی دخیله
332
00:58:18,739 --> 00:58:21,700
یه کشوریه که از قبل میشناسیمش؟
یا منظورت یه شخص دیگهست؟
333
00:58:21,867 --> 00:58:23,868
الان فقط همینو میتونم بگم
334
00:58:24,076 --> 00:58:25,076
...خواهشا
335
00:58:25,578 --> 00:58:29,915
اگه دولتتون تصمیم گرفت سوء ظنـش رو
به مرحله عملی برسونه، منو در جریان بزار
336
00:58:29,998 --> 00:58:31,750
باشه. حتما
337
00:58:31,957 --> 00:58:35,669
نگاه، اگه هر کمکی ازم برمیومد
بهم خبر بده
338
00:58:35,878 --> 00:58:37,588
من جونم رو به شوری مدیونم
339
00:58:38,380 --> 00:58:42,341
گریو، شوری، گوشوارههاش رو همراهش داشت؟
340
00:58:42,550 --> 00:58:45,010
...من ردشون رو در اقیانوس اطلس شمالی گم کردم
341
00:58:45,219 --> 00:58:48,388
ولی کسانی که اونو ربودن
به زبان یوکاتان مایا صحبت میکنن
718
00:58:52,458 --> 00:58:55,751
"هائیتی، کیپتان"
342
00:58:58,271 --> 00:58:59,271
سلام
343
00:59:06,027 --> 00:59:07,487
با مدیر مدرسه کار دارین؟
344
00:59:14,743 --> 00:59:15,744
اوناهاشش
345
00:59:16,661 --> 00:59:18,372
خیلی خوبه
346
00:59:25,794 --> 00:59:26,753
سلام
347
00:59:32,925 --> 00:59:36,469
لطفا یه لحظه بهمون فرصت بدین
348
00:59:40,639 --> 00:59:41,598
سلام
349
00:59:41,683 --> 00:59:42,684
سلام
350
00:59:42,809 --> 00:59:43,809
سلام
351
00:59:48,896 --> 00:59:50,147
شهبانوی مادر
352
00:59:52,024 --> 00:59:54,276
اینجا همه چی واسه بچهها
یه کلاس درس میمونه
353
00:59:54,442 --> 00:59:57,445
دیوارها رو نقاشی میکنیم
...به ماهیها غذا میدیم
354
00:59:57,529 --> 00:59:59,865
و هر چی که میخوریم رو
همینجا رشد میدیم
355
01:00:00,031 --> 01:00:02,741
چند تا از ساختاری که اینجا
بکار بردی، برام آشنان
356
01:00:02,824 --> 01:00:04,827
ولی از مواد متفاوتی استفاده میکنی
357
01:00:04,910 --> 01:00:08,287
آره، آخه ما از چیزایی که
تو هائیتی پیدا میکنیم، نهایت استفاده رو میبریم
358
01:00:10,289 --> 01:00:13,625
به تشبیع جنازه تچالا نیومدی
1
01:00:55,882 --> 01:00:57,092
شهبانوی مادر
2
01:00:57,176 --> 01:01:00,177
الان شش سالی میشه از پیشمون رفتی
3
01:01:00,302 --> 01:01:03,474
فکر میکردم حداقل برای مراسمش برمیگردی
4
01:01:06,309 --> 01:01:08,602
...چون میترسیدم که
5
01:01:08,685 --> 01:01:12,439
مراسمش تا چه حد میتونه
به از بین رفتن یادش، پایان بده
6
01:01:12,648 --> 01:01:15,566
..."ناکیا، دحتر "یا
7
01:01:17,027 --> 01:01:20,821
هر جا که بری
...تو هنوز یه واکاندایی هستی
8
01:01:21,031 --> 01:01:24,616
و میدونی که مرگ به معنای پایان نیست
9
01:01:29,703 --> 01:01:30,998
ممنون
10
01:01:35,794 --> 01:01:37,544
اوضاع و احوال همه تو خونه چطوره؟
11
01:01:37,711 --> 01:01:39,964
شوری دزدیده شده
12
01:01:40,756 --> 01:01:41,757
چی؟
13
01:01:42,090 --> 01:01:45,177
تو قبلا به خیلی از کشورها، نقوذ کرده بودی
14
01:01:45,553 --> 01:01:47,470
اون ماجراها مال خیلی وقت پیش بود
15
01:01:47,638 --> 01:01:48,847
اون موقع یه آدم دیگه بودم
16
01:01:49,014 --> 01:01:52,016
یکی رو میخوام که بدون دیده شدن
...بفهمه که
17
01:01:52,226 --> 01:01:55,185
کجا بردنش و نجاتش بده
18
01:01:55,602 --> 01:01:58,437
آخه کی ریسک جنگ با واکاندا رو
به جون میخره؟
19
01:02:00,816 --> 01:02:01,901
خدایا
20
01:02:01,984 --> 01:02:03,277
هیچی نیست
نفس بکش، نفس بکش
21
01:02:03,485 --> 01:02:04,861
لازم نکرده بگی نفس بکشم
22
01:02:04,987 --> 01:02:06,071
کدوم قبرستونی هستیم؟
23
01:02:06,154 --> 01:02:08,155
تو یه غاریم
که خیلی نمیدونم کجاست
24
01:02:08,364 --> 01:02:09,365
خدایا
25
01:02:10,199 --> 01:02:11,491
اونا چیان؟
26
01:02:11,658 --> 01:02:14,413
کرمهای شبتاب
لاروهاشون، منبع نوره
27
01:02:15,371 --> 01:02:16,454
فقط آروم باش
28
01:02:16,831 --> 01:02:18,665
...خیلیخب، میگم پلنگ سیاه جدیدی ندارید که
29
01:02:18,874 --> 01:02:21,084
صداش کنی و بیاد نجاتمون بده؟ -
نه -
30
01:02:21,251 --> 01:02:22,252
چرا آخه؟
31
01:02:22,419 --> 01:02:24,087
چون دیگه همچین منوالی جواب نمیده
32
01:02:24,795 --> 01:02:26,463
پلنگ سیاه دیگه رفته
33
01:02:27,090 --> 01:02:29,216
پس صاف موقعی که منو دزدیدن
پلنگ سیاه داشتنتون ور افتاد؟
34
01:02:34,721 --> 01:02:35,763
شاهدخت
35
01:02:36,973 --> 01:02:39,059
اینها لباسهای سنتی خانواده سلطنتی هستن
36
01:02:39,434 --> 01:02:41,644
برای شما درستشون کردیم
37
01:02:42,437 --> 01:02:44,564
حرفاشو میفهمی؟
38
01:02:44,647 --> 01:02:46,190
نه کاملا
39
01:02:48,276 --> 01:02:49,526
نه
40
01:02:49,693 --> 01:02:51,945
این مزخرفی که جلوته، مال یه ابرشروره
41
01:02:52,154 --> 01:02:53,529
تو هر فیلمی از اینجور لباسها میدن
42
01:02:53,696 --> 01:02:54,948
مثلا به شاهدخت لیا
(جنگ ستارگان)
43
01:02:55,032 --> 01:02:56,325
به بِل از دیو و دلبر
44
01:02:56,491 --> 01:02:59,077
و به اون داف سفید پوسته از فیلم ایندیانا جونز
45
01:02:59,201 --> 01:03:00,202
عیبی نداره
46
01:03:00,285 --> 01:03:02,913
اگه لباسم تو مراسم آبشار جنگجو رو میدیدی چی میگفتی
(حاکم واکاندا و وارث پلنگ سیاه توش تاجگذاری میکنه)
47
01:03:09,295 --> 01:03:10,296
باهام بیا
48
01:03:11,296 --> 01:03:12,672
وایسا
49
01:03:12,756 --> 01:03:15,216
تو که نمیخوای اینجا ولم کنی بری، درسته؟
50
01:03:15,466 --> 01:03:16,842
برمیگردم
51
01:03:17,468 --> 01:03:18,719
برمیگردم
52
01:03:18,887 --> 01:03:20,803
تو آروم باش
53
01:03:27,811 --> 01:03:28,811
چیزی میخوری؟
786
01:03:34,253 --> 01:03:37,273
"شبه جزیره یوکاتان"
"مکزیک"
1
01:03:42,983 --> 01:03:44,776
سلام خانم. آز آشنایی باهاتون خوشوقتم
2
01:03:44,859 --> 01:03:45,902
چه کمکی ازم برمیاد؟
3
01:03:47,362 --> 01:03:49,948
اسم من ماریا آلدانا هستش
...من یه دانشجو اهل مریدام
4
01:03:50,323 --> 01:03:52,034
واسم مهم نیست. خواهشا برو از اینجا
5
01:03:52,242 --> 01:03:56,203
باشه حتما. قصد مزاحمتی هم ندارم
...فقط یه لحظه بهم فرصت بدین
6
01:03:56,704 --> 01:03:58,664
استاد من یه یه مطالعهای اشاره کرده که
7
01:03:58,872 --> 01:04:03,501
توش شما به محققها گفتین
...با چیزی یعنی کسی مواجه شدین که
8
01:04:04,293 --> 01:04:06,587
نمیشد باورش کرد
9
01:04:07,381 --> 01:04:09,925
حرف زدن با خارجیها
هیچوقت عاقبت خوشی نداشته
10
01:04:10,091 --> 01:04:11,549
التماستون میکنم
11
01:04:11,758 --> 01:04:12,926
سریع برو
12
01:04:14,512 --> 01:04:16,680
چون منم باهاش مواجه شدم
13
01:04:28,232 --> 01:04:32,152
گاهی وقتا خیلی سرسری
...مردی رو تو امتداد ساحل میدیدم که
14
01:04:33,403 --> 01:04:35,030
پاهاش بالدار بود...
15
01:04:35,822 --> 01:04:37,699
فکر میکردم یه روحه
16
01:04:38,574 --> 01:04:40,034
کوکولکان
17
01:04:40,617 --> 01:04:43,120
...خدای مار مانند پَردار" ما"
18
01:04:43,870 --> 01:04:46,790
در این قلمرو و قلمروی زیرینه
19
01:04:47,625 --> 01:04:50,377
خیلی دوست دارم اون ساحل رو ببینم
20
01:04:51,043 --> 01:04:52,045
...از من به تو نصیحت
21
01:04:52,796 --> 01:04:58,634
کاکولکان خیلی قبل از من و تو
تو این سرزمین بوده
22
01:04:58,926 --> 01:05:01,013
کسایی که با نیت شوم در قلبشون
23
01:05:01,263 --> 01:05:02,930
...در جستجوش بودن
24
01:05:03,306 --> 01:05:04,306
هیچوقت برنگشتن
25
01:05:05,600 --> 01:05:07,058
...در اعماق گم شدن
26
01:05:08,475 --> 01:05:10,395
...اونم برای همیشه
27
01:05:29,453 --> 01:05:31,164
شاهدخت
28
01:05:31,289 --> 01:05:32,290
خوش اومدی
29
01:05:34,249 --> 01:05:36,710
خواهش میکنم راحت باش
30
01:05:43,967 --> 01:05:45,302
قشنگه
31
01:05:46,093 --> 01:05:47,804
مال مادرم بوده
32
01:05:57,938 --> 01:06:00,439
اینا همه آثار باستانیه آمریکای مرکزیان
33
01:06:01,942 --> 01:06:03,776
احتمالا مال قرن شونزدهمه
34
01:06:05,027 --> 01:06:07,236
از اون موقع تا حالا زنده بودی؟
35
01:06:09,071 --> 01:06:10,783
مادرت انسان بود
36
01:06:12,117 --> 01:06:13,117
آره
37
01:06:13,326 --> 01:06:15,536
بعدش تبدیل به یه چیز دیگه شد
38
01:06:15,787 --> 01:06:17,830
چجوری؟ -
چجوری"؟" -
39
01:06:18,330 --> 01:06:20,832
چجوری" هیچوقت اندازهی "چرا" مهم نیست"
826
01:06:22,956 --> 01:06:26,092
"سال 1571 پس از میلاد"
"زاما"
"يوكاتان"
41
01:06:32,052 --> 01:06:35,137
مادرم و مردم روستاش به دست اسپانیاییهای مهاجم
42
01:06:35,388 --> 01:06:39,058
که آبله، نژادپرستی و یه دین اخروی رو
43
01:06:39,268 --> 01:06:42,143
،با خودشون آورده بودن
از مزارعشون رونده شدن
44
01:06:43,980 --> 01:06:45,689
...مردمم که با قحطی
45
01:06:45,855 --> 01:06:47,606
...جنگ و بیماری مواجه بودن
46
01:06:48,191 --> 01:06:49,942
...به پیش چاک پناه بردند
47
01:06:51,568 --> 01:06:53,529
خدای باران و برکتمون
48
01:06:55,614 --> 01:06:58,617
...چاک به غیبگوی ما، بینشی برای
49
01:06:59,076 --> 01:07:01,786
نجات مردمش نشون داد
50
01:07:05,248 --> 01:07:09,669
چاک اون رو به سمت گیاهی که از یه
صخره آبی رنگ جوونه میزند، هدایت کرد
51
01:07:23,098 --> 01:07:25,349
...مادرم اون زمان منو باردار بود
52
01:07:25,516 --> 01:07:27,768
و از ترس اینکه گیاه ممکنه بلایی سر من بیاره
53
01:07:27,893 --> 01:07:30,103
نمیخواست اون رو بخوره
54
01:07:30,645 --> 01:07:31,814
نه. بچهم
55
01:07:32,272 --> 01:07:34,150
ولی غیبگو قانعش کرد
56
01:07:42,739 --> 01:07:44,617
جنینت مریضه
57
01:07:45,242 --> 01:07:46,910
و فقط این گیاه میتونه شفاش بده
58
01:07:47,536 --> 01:07:51,080
کودکِ تو، اولین نوزادیه که در
خونهی جدید ما پا به دنیا میذاره
59
01:07:52,750 --> 01:07:53,999
...این هدیه رو به عنوان یه وعده که
60
01:07:54,083 --> 01:07:57,628
اون قراره پادشاه جدید ما بشه از ما قبول کن
61
01:08:06,053 --> 01:08:07,846
همشون مریض شدن
62
01:08:09,013 --> 01:08:10,848
...و زندگیشون
63
01:08:10,973 --> 01:08:13,099
...و وجودشون همونجا
64
01:08:13,350 --> 01:08:14,685
تموم شد
65
01:08:26,488 --> 01:08:28,697
اون گیاه توانایی تنفس هوا رو
...از اونها گرفت
66
01:08:28,948 --> 01:08:32,701
ولی این توانایی رو به اونها داد تا
اکسیژن رو از دریا بگیرن
67
01:08:36,037 --> 01:08:37,789
...اونها به دور از جنگ و بیماری
68
01:08:38,498 --> 01:08:41,626
در اقیانوس ساکن شدن
69
01:08:44,212 --> 01:08:45,256
بجنب
70
01:09:10,777 --> 01:09:12,946
...مادرم منو اونجا به دنیا آورد
71
01:09:13,196 --> 01:09:16,449
...و من اولین پسر سرزمین تالوکان شدم
72
01:09:16,949 --> 01:09:19,035
...این گیاه به من بالهایی روی مچ پا
73
01:09:19,201 --> 01:09:21,578
و گوشهایی که به سمت ابرها اشاره میکردن، داد
74
01:09:22,078 --> 01:09:23,330
من یه جهشیافته بودم
75
01:09:24,247 --> 01:09:27,501
میتونستم در آسمون شناور باشم و کندتر پیر بشم
76
01:09:27,668 --> 01:09:30,128
و مثل اجدادمون هوا تنفس کنم
77
01:09:31,379 --> 01:09:33,006
...وقتی مادرم سنش بالاتر رفت
78
01:09:34,257 --> 01:09:37,925
سوگوار زندگی در سرزمینی که
...روزگاری میشناخت شد
79
01:09:39,846 --> 01:09:41,513
و با یه قلب شکسته از دنیا رفت
80
01:09:44,391 --> 01:09:48,352
وادارم کرد تا بهش قول بدم که
تو خاک وطنش دفنش کنم
81
01:09:53,441 --> 01:09:56,819
هیچ چیزی نمیتونست من رو برای چیزی که
اونجا باهاش روبرو بودم آماده کنه
82
01:10:03,574 --> 01:10:04,575
اون بچه، کیه؟
83
01:10:20,172 --> 01:10:21,174
شلیک کنید
84
01:10:21,716 --> 01:10:22,717
شلیک کنید
85
01:10:39,106 --> 01:10:40,483
تو یه شیطانی
86
01:10:41,234 --> 01:10:42,525
پسر شیطان
87
01:10:42,734 --> 01:10:44,694
یه کشیش اسپانیایی موقعی که داشت به دستم
88
01:10:44,903 --> 01:10:46,737
...به هلاکت میرسید، من رو نفرین کرد
89
01:10:46,904 --> 01:10:47,947
...اون صدام زد
90
01:10:48,113 --> 01:10:49,282
تو یه بچهی بدون حس دوست داشتنی
91
01:10:50,159 --> 01:10:51,243
بچهای بدون عشق
92
01:10:53,328 --> 01:10:55,496
بچهای بدون عشق
93
01:10:56,120 --> 01:10:57,498
و اسمم رو از این جمله انتخاب کردم
94
01:11:02,878 --> 01:11:04,671
"نیمور"
95
01:11:04,796 --> 01:11:07,715
چون من هیچ عشقی به جهان بالایی ندارم
96
01:11:09,718 --> 01:11:11,802
چرا اینا رو به من میگی؟
97
01:11:13,136 --> 01:11:16,265
تا بفهمی که چرا باید اون دانشمند رو بکشم
98
01:11:16,348 --> 01:11:18,100
اگه ببریمش به واکاندا چی؟
99
01:11:19,393 --> 01:11:20,560
آزادمون کن
100
01:11:21,478 --> 01:11:23,063
بهت قول میدم که
101
01:11:23,230 --> 01:11:24,605
اون در وطن من بمونه
102
01:11:24,855 --> 01:11:26,356
من نمیتونم ریسک کنم شاهدخت
103
01:11:26,565 --> 01:11:28,109
پس منو به جاش نگهدار
104
01:11:30,068 --> 01:11:31,737
خیلی دوست دارم ملت شما رو ببینم
105
01:11:33,030 --> 01:11:35,699
خب، تو نمیتونی پاتو بذاری اونجا
106
01:11:37,742 --> 01:11:41,204
آخه سرمازدگی تو یه چشم بهم زدن
کل وجودت رو میگیره
107
01:11:41,288 --> 01:11:43,539
...خونت سمی میشه
108
01:11:43,747 --> 01:11:47,543
و جریان آب، تموم استخوونهای بدنت رو خُرد میکنه
109
01:11:50,629 --> 01:11:51,880
یا هم میتونی لباس مخصوص بپوشی
110
01:11:52,422 --> 01:11:54,049
یه چند تایی ازشون داریم. بیا
111
01:11:57,135 --> 01:11:58,135
نزدیک من بمون
112
01:13:02,526 --> 01:13:04,237
هی نیمور، وایسا
895
01:14:15,469 --> 01:14:19,273
"تالوکان"
"پایتخت شهر"
114
01:15:07,723 --> 01:15:09,264
سلام
115
01:15:37,832 --> 01:15:38,959
خیلی قشنگه
116
01:15:40,835 --> 01:15:42,045
از ویبرانیوم ساخته شده
117
01:15:42,254 --> 01:15:43,255
آره
118
01:15:43,421 --> 01:15:44,965
...من برای مردمم
119
01:15:45,341 --> 01:15:47,592
،در اعماق اقیانوس
خورشید فراهم کردم
120
01:15:49,636 --> 01:15:53,180
ازم خواستی که
جون دانشمنده رو بهش ببخشم
121
01:15:53,596 --> 01:15:55,765
ولی الان داری میبینی که
من باید از چی محافظت کنم
122
01:16:20,620 --> 01:16:22,706
ناکیا، حدست درست بود
123
01:16:22,788 --> 01:16:25,877
مکان گوشوارههای کیمویوی شوری رو پیدا کردم
124
01:16:59,239 --> 01:17:01,867
...سیگنالش از یه غاره زیر آب
125
01:17:02,075 --> 01:17:05,494
که در حدود 140 متر زیر سطحه، ساطع میشه
126
01:17:06,121 --> 01:17:08,414
شهبانوی مادر، سیگنالش رو پیدا کردم
127
01:17:08,581 --> 01:17:11,584
از یه غارِ زیر آب، سرچشمه میگیره
128
01:17:11,791 --> 01:17:14,419
،اگه اون پایین باشه
مطمئنم که با حمله مواجه میشم
129
01:17:15,337 --> 01:17:18,005
چیکار باید کنم؟
130
01:17:18,172 --> 01:17:22,551
هر کاری لازمه بکن تا شاهدخت رو نجات بدی
131
01:17:22,760 --> 01:17:26,013
منم سعی میکنم نیمور رو بکشم بیرون
132
01:18:00,794 --> 01:18:04,090
تو اولین کسی هستی که از جهان بالا به تالوکان اومدی
133
01:18:05,090 --> 01:18:07,133
خواهش میکنم این رو به عنوان نشونهای از
قدردانیه ما در نظر بگیر
134
01:18:14,265 --> 01:18:16,935
از گیاهی درست شده که تالوکان رو نجات داد
135
01:18:19,645 --> 01:18:21,105
تو جوونی شاهدخت
136
01:18:21,938 --> 01:18:24,816
...وقتی به سن من برسی، میفهمی که
137
01:18:25,024 --> 01:18:27,819
هممون هر کسی رو که دوست داریم، از دست میدیم
138
01:18:27,902 --> 01:18:29,571
...ولی وقتی برادرم رو از دست دادم
139
01:18:29,738 --> 01:18:31,321
یه حس متفاوتی داشتم
140
01:18:31,488 --> 01:18:33,116
اون در سکوت رنج کشید
141
01:18:33,740 --> 01:18:36,786
،و آخر سر وقتی از من کمک خواست
نتونستم کمکش کنم
142
01:18:37,828 --> 01:18:40,413
...این چه منطقیه که
143
01:18:40,496 --> 01:18:44,166
...اجدادم، موهبتها و مهارتهایی
144
01:18:44,375 --> 01:18:47,086
،برای نجات برادرم بهم بخشیده باشن
ولی من نتونستم نجاتش بدم؟
145
01:18:48,628 --> 01:18:49,631
چرا؟
146
01:18:52,049 --> 01:18:54,593
هیچ جوابی برای این سوال ندارم
147
01:18:56,720 --> 01:18:59,181
:اجدادم اغلب اوقات میگفتن
148
01:18:59,639 --> 01:19:03,059
فقط داغونترین افراد"
"میتونن رهبران بزرگی باشن
149
01:19:06,770 --> 01:19:08,938
من، چیزی که در اینجا ساختی و
150
01:19:11,275 --> 01:19:13,776
اینکه چجوری از مردمت
محافظت میکنی رو تحسین میکنم
151
01:19:14,527 --> 01:19:17,530
...ولی به عنوان شاهدخت واکاندا
152
01:19:17,739 --> 01:19:20,157
نمیتونم بهت اجازه بدم که اون زن جوون رو بکشی
153
01:19:21,825 --> 01:19:24,994
ملت من تا من برنگردم آروم و قرار نمیگیرن
154
01:19:26,371 --> 01:19:28,498
بدون اون از اینجا نمیرم
155
01:19:29,291 --> 01:19:32,960
باید یه راهحل مسالمتآمیز پیدا کنیم
156
01:19:36,672 --> 01:19:38,381
موضوع دیگه مربوط به اون دانشمند نیست
157
01:19:40,468 --> 01:19:44,971
ملتهای بالایی چندین قرنه که
کسانی مثل ما رو به بردگی گرفتن
158
01:19:45,640 --> 01:19:47,097
تا منابع به دست بیارن
159
01:19:48,474 --> 01:19:50,809
...از روزی که مادرم رو خاک کردم
160
01:19:50,893 --> 01:19:54,731
مردمم رو برای لحظهای که اونها
به سراغمون میان آماده کردم
161
01:19:54,814 --> 01:19:59,109
و اون ماشین
نشونهی اینه که زمان موعود فرا رسیده
162
01:20:00,985 --> 01:20:06,324
باید بدونم واکاندا متحد ماست یا دشمن ما
163
01:20:06,823 --> 01:20:08,618
هیچ موضع بیطرفی این وسط وجود نداره
164
01:20:10,787 --> 01:20:14,456
...پس میخوای علیه کل دنیا جنگ کنی
165
01:20:15,082 --> 01:20:17,333
و میخوای واکاندا هم پشتت باشه؟
166
01:20:18,334 --> 01:20:19,419
این که دیوونگیه
167
01:20:19,627 --> 01:20:24,298
هیچ ملتی وجود نداره که مترصد فرصتی نباشه که
واکاندا رو غارت نکنه
168
01:20:25,633 --> 01:20:27,552
...اگه نیروهامون رو با هم متحد کنیم
169
01:20:27,719 --> 01:20:30,428
میتونیم با حملهی اول از طرف ما بهشون
از همدیگه محافظت کنیم
170
01:20:30,846 --> 01:20:35,183
اونوقت، زمانی که از تهدید اون ملتها
...خلاص شدیم
171
01:20:35,350 --> 01:20:38,019
دانشمنده رو به واکاندا تحویل میدیم
172
01:20:38,394 --> 01:20:41,273
و اگه واکاندا قبول نکنه، اونوقت چی؟
173
01:20:42,356 --> 01:20:44,315
دانشمنده میمیره
174
01:20:45,276 --> 01:20:48,152
و واکاندا هم اولین ملتیه که سقوط میکنه
175
01:20:48,486 --> 01:20:49,906
میخوای به مردم من حمله کنی؟
176
01:20:50,281 --> 01:20:51,739
آره
177
01:20:51,907 --> 01:20:54,285
و ازت میخوام که حرفم رو گوش کنی
178
01:20:54,493 --> 01:20:58,328
،واکاندا نمیتونه از میدون جنگ علیه تالوکان
پیروز بیرون بیاد
179
01:21:01,498 --> 01:21:03,668
...احضارت کردن
180
01:21:03,835 --> 01:21:05,043
کوکولکان
181
01:21:09,297 --> 01:21:13,592
،اون شب وقتی با مادرت
کنار رودخونه بودی، صدات رو شنیدم
182
01:21:14,843 --> 01:21:17,638
گفتی میخوای دنیا رو به آتیش بکشی
183
01:21:23,810 --> 01:21:26,187
بیا با هم به آتیش بکشیمش
965
01:21:34,408 --> 01:21:37,678
{\an8}
دفتر مرکزی سیا"
"لانگلی، ویرجینیا
185
01:21:33,944 --> 01:21:36,947
اولش که شهبانو راموندا
بهمون ویبرانیوم نمیفروشه
186
01:21:37,656 --> 01:21:40,491
و حالا هم اون زن جوونی رو که
اون دستگاه رو ساخته، دزدیدن
187
01:21:40,658 --> 01:21:43,619
،آره، با نهایت احترام
...ریری ویلیامز یه بچه اعجوبهست
188
01:21:43,785 --> 01:21:45,955
که به مراتب از همهی استاداش پیشی گرفته
189
01:21:46,039 --> 01:21:48,999
واکانداییها هم اون رو به عنوان یه بخشی از
برنامه توسعهشون به خدمت گرفته بودن
190
01:21:49,082 --> 01:21:50,585
.فقط همین
...ولی بعدش
191
01:21:50,751 --> 01:21:53,127
...شما نیروهای ویژهتون رو تو تاریکیه شب فرستادین
192
01:21:53,211 --> 01:21:56,672
تا وارث تاج و تختِ یه ابر قدرت در
سراسر جهان رو دستگیر کنین
193
01:21:59,801 --> 01:22:02,678
رئیس جهمور میخوان یه اقدام تهاجمی
علیه واکاندا بشه
194
01:22:04,055 --> 01:22:05,931
چجور اقدام تهاجمی؟
195
01:22:06,724 --> 01:22:08,141
تضعیفسازی
196
01:22:09,308 --> 01:22:12,688
خب، کارآگاه راس کارشناس ماست
197
01:22:12,938 --> 01:22:15,106
خب، راس، نظرت چیه؟
198
01:22:15,190 --> 01:22:18,025
منابعم بهم گفتن که
پای یکی دیگه هم به این قضیه بازه
199
01:22:18,984 --> 01:22:20,779
یه ملت دیگه؟ -
شاید. نمیدونم -
200
01:22:20,986 --> 01:22:23,113
باید اونقدری بهم زمان بدین تا
...این قضیه رو خوب بررسی کنم
201
01:22:23,279 --> 01:22:25,366
...وگرنه خودمون رو درگیر جنگ با کشوری میبینیم که
202
01:22:25,533 --> 01:22:27,283
...سور و سات نظامیشون
203
01:22:27,451 --> 01:22:29,410
حتی در مخیلهمون هم نمیگنجه
204
01:22:30,912 --> 01:22:31,913
چی میگی مدیر؟
205
01:22:32,456 --> 01:22:34,707
به نظرم که اون کارشناسه دیگه
206
01:22:34,874 --> 01:22:37,793
به نظر من حمله به واکاندا یه اشتباهه بزرگه
207
01:22:44,382 --> 01:22:45,385
بله؟
208
01:22:45,467 --> 01:22:46,468
یه مشکلی داریم
986
01:22:48,349 --> 01:22:50,484
"کورال ولهو"
"دماغهی سرسبز"
210
01:23:08,237 --> 01:23:10,531
دخترم زندهست؟
211
01:23:10,698 --> 01:23:12,658
شاهدخت زنده و سر حاله
212
01:23:13,409 --> 01:23:16,244
ازم خواست که به تالوکان ببرمش
213
01:23:16,412 --> 01:23:18,705
و فعلا همونجا میمونه
214
01:23:22,416 --> 01:23:25,670
در ازاش چی میتونم بهت بدم؟
215
01:23:26,045 --> 01:23:27,129
هیچی
216
01:23:27,462 --> 01:23:29,214
در اشتباهی
217
01:23:29,381 --> 01:23:32,718
...آمریکاییها میخوان واکاندا رو
218
01:23:32,968 --> 01:23:35,635
بخاطر حملهی تو به کشتی اکتشافیشون
مقصر بدونن
219
01:23:35,802 --> 01:23:38,807
...دخترم و اون دانشمند رو پسم بده
220
01:23:38,932 --> 01:23:42,642
وگرنه از وجودیتت باخبرشون میکنم
221
01:23:49,273 --> 01:23:51,401
...اگه راجب ما به آمریکاییها بگی
222
01:23:52,944 --> 01:23:55,113
...اگه سعی کنی پیدامون کنی
223
01:23:56,197 --> 01:23:59,992
یا اگه یکی از کشتیهای واکاندا
تو اقیانوس به چشمم بخوره
224
01:24:00,784 --> 01:24:02,243
کار شاهدخت رو یه سره میکنم
225
01:24:03,745 --> 01:24:05,581
...بعدشم میام واکاندا
226
01:24:05,706 --> 01:24:07,750
و کار خودت رو تموم میکنم
227
01:24:17,090 --> 01:24:18,132
خب چی شد؟
228
01:24:20,010 --> 01:24:22,971
...اون میخواد به جنگ با دنیای بالا بره
229
01:24:23,180 --> 01:24:24,847
و از منم خواسته کمکش کنم
230
01:24:29,434 --> 01:24:31,561
باید فکر کنم
231
01:24:31,769 --> 01:24:33,689
ما از اینجا خلاص بشو نیستیم
232
01:24:45,991 --> 01:24:47,284
نیزهتو بنداز
233
01:24:47,410 --> 01:24:48,869
شاهدخت رو بکشین
234
01:24:54,917 --> 01:24:56,334
چاقوت رو بنداز
235
01:24:56,793 --> 01:24:57,793
...تو
236
01:24:58,628 --> 01:24:59,753
تو اونو کشتی
237
01:25:00,588 --> 01:25:01,923
اون رو ول کن
238
01:25:02,005 --> 01:25:04,092
تا مجبور نشی بمیری
239
01:25:07,094 --> 01:25:08,095
...شوری
240
01:25:09,095 --> 01:25:10,555
دست چپت رو تکون بده
241
01:25:15,269 --> 01:25:16,395
خوبی؟
242
01:25:17,186 --> 01:25:18,563
حالت خوبه؟
243
01:25:18,771 --> 01:25:20,022
مهرههات رو بده به من -
بریم -
244
01:25:20,148 --> 01:25:22,691
مهرههات رو بده به من. میتونم نجاتش بدم -
باید بریم -
245
01:25:22,774 --> 01:25:25,152
،شوری، من نمیدونم این خانوم کیه
ولی باید به حرفش گوش بدیم
246
01:25:25,278 --> 01:25:26,485
گوش کن، من با شارژ صوتی زدمش
247
01:25:26,652 --> 01:25:28,698
از همچین فاصلهای کشندهست
هیچ شانس زنده موندنی نداره
248
01:25:28,864 --> 01:25:30,866
تو نمیفهمی. این یعنی شروع جنگ
249
01:25:31,032 --> 01:25:33,326
باید بریم -
وایسا -
250
01:26:17,032 --> 01:26:18,032
اذیتت کردن؟
251
01:26:18,115 --> 01:26:19,701
نه. نه
252
01:26:21,203 --> 01:26:22,411
ممنونم
253
01:26:23,245 --> 01:26:24,372
زحمتی نبود
254
01:26:25,916 --> 01:26:27,123
گریو -
بله شهبانو؟ -
255
01:26:27,290 --> 01:26:29,293
زود برمون گردون به واکاندا -
به روی چشم شهبانو -
256
01:26:33,046 --> 01:26:34,923
چی شده فرزندم؟
257
01:26:36,883 --> 01:26:38,761
،مردم واکاندا
258
01:26:39,552 --> 01:26:41,262
اومدن بردنش
259
01:26:43,972 --> 01:26:46,016
...کوکولکان
260
01:26:48,476 --> 01:26:51,980
میتونی نجاتم بدی؟
261
01:27:05,200 --> 01:27:06,701
مُرده؟
262
01:27:09,120 --> 01:27:10,205
آره
263
01:27:18,753 --> 01:27:21,173
در آرامش بخواب، فرزندم
264
01:27:23,758 --> 01:27:25,093
...وقتی تو داشتی
265
01:27:25,593 --> 01:27:29,555
با شهبانو صحبت میکردی، اومدن
266
01:27:30,973 --> 01:27:34,310
هیچوقت نباید بهش اعتماد میکردیم
267
01:27:35,102 --> 01:27:38,105
شاهدخت، خونهی ما رو دیده
268
01:27:38,479 --> 01:27:40,689
چی جلوی حملهشون به
269
01:27:41,190 --> 01:27:43,317
تالوکان رو میگیره؟
270
01:27:45,611 --> 01:27:46,778
من میگیرم
271
01:28:21,727 --> 01:28:23,228
زندهباد پادشاهی تالوکان
272
01:28:25,606 --> 01:28:27,355
زندهباد پادشاهی تالوکان
273
01:28:32,570 --> 01:28:34,697
،امید به همپیمانی
274
01:28:34,781 --> 01:28:36,114
چشمای من رو
275
01:28:36,407 --> 01:28:37,991
کور کرده بود
276
01:28:39,910 --> 01:28:40,952
...و
277
01:28:41,620 --> 01:28:43,914
با این کارم
278
01:28:44,414 --> 01:28:46,541
هممون رو به خطر انداختم
279
01:28:47,291 --> 01:28:48,417
تالوکان
280
01:28:48,918 --> 01:28:50,337
دیگه هیچوقت
281
01:28:50,504 --> 01:28:51,962
موضع خودش رو تغییر نمیده
282
01:28:52,922 --> 01:28:53,880
نامورا
283
01:28:54,882 --> 01:28:55,882
آتوما
284
01:28:58,009 --> 01:29:01,013
وقتی کارمون باهاشون تموم شد
285
01:29:03,890 --> 01:29:06,266
دیگه هیچوقت فکر نزدیک شدن
286
01:29:06,475 --> 01:29:08,477
به تالوکان
287
01:29:08,685 --> 01:29:10,103
به سرشون نمیزنه
288
01:29:12,440 --> 01:29:13,857
زنده باد تالوکان
289
01:29:26,160 --> 01:29:28,621
خیلی خوشحالیم که برگشتی شاهدخت
290
01:29:29,162 --> 01:29:30,956
از وقتی تو رفتی، شهر در لبهی پرتگاه بوده
291
01:29:31,915 --> 01:29:32,874
برین
292
01:29:33,041 --> 01:29:35,584
موانع صوتی رو
برای همهی آبراهها تقویت کنید
293
01:29:35,793 --> 01:29:36,794
شاهدخت؟
294
01:29:37,670 --> 01:29:38,671
نکا
295
01:29:40,631 --> 01:29:43,051
از اجدادمون سپاسگزارم
296
01:29:43,425 --> 01:29:46,595
میخواستم اینا رو برگردونم
297
01:29:47,721 --> 01:29:49,889
نه. باشه پیش خودت
298
01:29:50,099 --> 01:29:51,640
شاید به زودی بهشون احتیاج پیدا کنی
299
01:29:52,599 --> 01:29:54,562
از اونجا گیرش آوردی؟
300
01:29:57,438 --> 01:30:00,941
راسته که پادشاهیه زیر آب رو دیدی؟
301
01:30:02,191 --> 01:30:03,277
آره
302
01:30:04,485 --> 01:30:06,195
خیلی قشنگه
303
01:30:07,406 --> 01:30:09,991
ولی مردمش یه خطر واقعی هستن آنیکا
304
01:30:30,259 --> 01:30:33,012
...خب، خانوم ریری ویلیامز
305
01:30:33,678 --> 01:30:35,847
نظرت راجع به واکاندا چیه؟
306
01:30:36,055 --> 01:30:38,934
زبان از توصیف این مکان قاصره
307
01:30:41,144 --> 01:30:42,187
یعنی واقعا جای محشریه
308
01:30:42,479 --> 01:30:44,104
ولی واقعا دلم میخواد به خونه برگردم
309
01:30:45,689 --> 01:30:47,107
باید صبور باشی
310
01:30:47,316 --> 01:30:49,359
نمیشه حداقل به مامانم یه زنگ بزنم؟
311
01:30:55,823 --> 01:30:59,160
شاهدخت رو اون جنگجوی کهنهکار، ناکیا به خونه آورد
312
01:30:59,327 --> 01:31:00,619
زندهباد هانومان
313
01:31:00,828 --> 01:31:02,245
زندهباد هانومان
314
01:31:03,415 --> 01:31:06,875
اون جاسوس، دوباره واکاندا رو نجات داد
315
01:31:07,460 --> 01:31:08,919
...مطمئنم که ملکه
316
01:31:09,002 --> 01:31:11,588
با یه تبعید مادامالعمر، پاداشش رو میده
317
01:31:14,048 --> 01:31:15,423
اوکویه
318
01:31:17,968 --> 01:31:18,969
ممنونم خواهر
319
01:31:21,180 --> 01:31:22,388
...بعد حملهی تانوس
320
01:31:22,764 --> 01:31:24,891
...بدونه اینکه حرفی بزنی رفتی
321
01:31:25,601 --> 01:31:26,684
دردناکه
322
01:31:30,729 --> 01:31:34,024
وجدانم سرزنشم میکنه که
تو مراسمش پیشتون نبودم
323
01:31:35,651 --> 01:31:36,985
و کنار اومدن باهاش راحت نبود
324
01:31:37,736 --> 01:31:38,737
...اون
325
01:31:39,363 --> 01:31:43,200
برای همه، پادشاه و پلنگ سیاه بود
1
01:31:44,108 --> 01:31:45,569
...ولی برای من
2
01:31:51,948 --> 01:31:53,742
همه چیزم بود
3
01:31:55,618 --> 01:31:57,536
تچالای عزیزم
4
01:31:58,912 --> 01:32:01,875
وقتی به اون شکل ازم گرفته شد
...اونم به همین سادگی
5
01:32:02,541 --> 01:32:04,419
...مجبور شدم برم
6
01:32:05,420 --> 01:32:07,086
و به خودم زمان دادم
7
01:32:09,631 --> 01:32:11,715
...نمیتونستم
8
01:32:11,798 --> 01:32:15,219
یه جوری ادامه بدم که انگار
هیچ اتفاقی نیفتاده
9
01:32:33,110 --> 01:32:34,070
بهمون حمله شده
10
01:32:41,786 --> 01:32:42,787
اینو بگیر
11
01:32:49,667 --> 01:32:50,669
من نجاتش میدم
12
01:32:51,627 --> 01:32:53,295
خوبی؟ طوریت نشده؟
13
01:32:53,379 --> 01:32:55,340
گریو، سفینهی "پرندهی آفتابی" رو، روشن کن
14
01:32:55,507 --> 01:32:56,591
شوری، کجایی؟
15
01:32:56,716 --> 01:32:58,299
دارم میام شهر
16
01:32:58,466 --> 01:32:59,843
همون جا بمون! این یه دستوره
17
01:33:00,052 --> 01:33:02,387
من با آنیکام مامان
میتونیم پشتیبانیه هوایی فراهم کنیم
18
01:33:02,595 --> 01:33:05,098
آنیکا، نذار از آزمایشگاه بیاد بیرون -
مادر، صدات قطع و وصل میشه -
19
01:33:05,181 --> 01:33:06,182
صداتو نمیشنویم -
شوری -
20
01:33:06,265 --> 01:33:07,265
دوستت دارم، خدافظ
21
01:33:09,602 --> 01:33:10,687
همین الان رو شهبانو قطع کردین
22
01:33:10,812 --> 01:33:11,812
رو مامانم قطع کردم
23
01:33:11,980 --> 01:33:13,563
که یه تفاوتی بینشونه. زودباش بریم
24
01:33:46,010 --> 01:33:47,886
مهاجمها
25
01:33:53,516 --> 01:33:56,728
مامان! مامان
26
01:33:59,647 --> 01:34:01,190
باید برگردیم! برگرد
27
01:34:05,152 --> 01:34:08,072
کادر پزشکی دچار یه جور هیپنوتیزم صوتی شدن
28
01:34:10,656 --> 01:34:11,781
بچه رو بگیرین
29
01:34:11,990 --> 01:34:13,784
ژنرال، گوشاتو کیپ کن
30
01:34:13,951 --> 01:34:15,036
چشم شهبانو
31
01:35:01,328 --> 01:35:02,328
میتونم کمک کنم؟
32
01:35:02,453 --> 01:35:03,664
بیا، بجن
33
01:35:10,543 --> 01:35:12,044
اوهوی جنگجو
34
01:35:14,046 --> 01:35:15,048
...دستات رو بذار روی هم
35
01:35:15,131 --> 01:35:16,131
فرزندم...
36
01:35:20,886 --> 01:35:21,887
ناکیا
37
01:35:22,012 --> 01:35:22,971
بله
38
01:35:23,472 --> 01:35:24,472
مامانت رو پیدا میکنیم، باشه؟
39
01:35:36,441 --> 01:35:37,776
مرد ماهیای
40
01:35:42,071 --> 01:35:44,700
نیروهای دفاعیشون رو از سمت تالار بِدَر کردیم
41
01:35:45,074 --> 01:35:47,119
دیگه همه چی به شما بستگی داره
42
01:37:05,730 --> 01:37:06,731
کمک
43
01:37:07,231 --> 01:37:08,275
کمک
44
01:37:26,083 --> 01:37:28,000
گندش بزنم، خیلی سریعه -
تو آب سریعترم هست -
45
01:37:54,065 --> 01:37:55,567
عملکرد اتوماتیک غیر فعال بشه -
نه -
46
01:37:55,734 --> 01:37:57,735
وایسا! درستش میکنم -
نمیتونم ولت کنم شوری -
47
01:38:15,042 --> 01:38:16,043
میبینیش؟
48
01:38:16,294 --> 01:38:17,629
آره. اوناهاش
49
01:38:31,182 --> 01:38:32,183
برو دخترم
50
01:38:33,601 --> 01:38:35,603
وایسا، چی؟
شما رو ول کنم و برم؟
51
01:38:35,870 --> 01:38:36,312
فرار کن
52
01:38:50,991 --> 01:38:52,368
اوکویه، همین الان برو
53
01:39:53,089 --> 01:39:54,048
به دختره کمک کن
54
01:40:00,096 --> 01:40:01,138
تقصیر اونه
55
01:40:05,225 --> 01:40:09,229
،یه هفتهی دیگه
...با تموم ارتشم برمیگردم و
56
01:40:09,312 --> 01:40:12,564
شما برای جنگ علیه دنیای بالایی
...به ما ملحق میشین
57
01:40:12,732 --> 01:40:15,693
وگرنه واکاندا رو از روی زمین پاک میکنم
58
01:40:16,568 --> 01:40:17,569
زودباش ملکه
59
01:40:18,653 --> 01:40:19,654
مادر
60
01:40:20,071 --> 01:40:21,782
برش گردون -
مادر -
61
01:40:22,116 --> 01:40:24,867
مامان! مامان -
مُردهتون رو خاک کن -
62
01:40:25,661 --> 01:40:27,161
بابت از دست رفتههاتون عزاداری کنین
63
01:40:30,456 --> 01:40:32,124
تو الان ملکه هستی
64
01:40:32,332 --> 01:40:33,291
مادر
65
01:40:34,083 --> 01:40:35,085
نه
66
01:40:38,212 --> 01:40:39,798
ولم کنین
مادر
67
01:40:40,464 --> 01:40:42,425
مامان
68
01:40:49,180 --> 01:40:50,765
مامان
69
01:40:51,309 --> 01:40:52,810
مامان
70
01:40:53,351 --> 01:40:54,477
مادر
71
01:40:55,103 --> 01:40:56,187
بیدار شو، شهبانو
72
01:40:58,272 --> 01:40:59,398
بذار ببینم
73
01:41:00,107 --> 01:41:01,067
بیدار شو
74
01:41:02,109 --> 01:41:03,486
کمکم کن
75
01:41:03,570 --> 01:41:04,820
مامان
76
01:41:08,406 --> 01:41:09,574
پاشو مامان
77
01:41:10,242 --> 01:41:11,451
فوت کردند
78
01:41:12,410 --> 01:41:13,828
مامان
79
01:41:55,240 --> 01:42:00,412
سرزمین جباری با شما
برای از دست رفتهتون همدردی میکنه
80
01:42:07,042 --> 01:42:08,711
...باید به رسمِ
81
01:42:08,878 --> 01:42:12,797
آداب و رسوم اجدادتون
برای ایشون عزاداری کنید
82
01:42:14,676 --> 01:42:16,551
اینقدر غرق در تکنولوژی نشین
83
01:42:16,677 --> 01:42:17,970
چرا اینجایی؟
84
01:42:19,804 --> 01:42:21,598
...با برادرتون عهد کردم که
85
01:42:21,682 --> 01:42:23,975
...شما رو راهنمایی کنم و
86
01:42:24,140 --> 01:42:25,684
ازتون محافظت کنم
87
01:42:28,062 --> 01:42:30,231
ولی من الان به راهنماییتون احتیاج دارم
88
01:42:34,191 --> 01:42:37,736
بزرگان قبیلهتون بهم یه پیشنهادی دادن
89
01:42:39,197 --> 01:42:42,449
اونا قصد دارن شهر رو تخلیه کنن و در سرزمین جباری
90
01:42:42,533 --> 01:42:44,118
اردوگاه برپا کنند
91
01:42:44,285 --> 01:42:47,453
...پس حالا مشتاق شنیدن نظر بچهای که
92
01:42:48,080 --> 01:42:49,788
سنتها رو به سُخره میگیره شدی؟
93
01:42:53,959 --> 01:42:55,043
...دنیا
94
01:42:56,921 --> 01:42:59,506
...خیلی چیزها رو از تو گرفته
95
01:43:00,299 --> 01:43:03,552
و تو هنوز به خودت میگی بچه
96
01:43:06,679 --> 01:43:08,555
...این به نفع مردم منه که بدونن
97
01:43:08,723 --> 01:43:11,142
ذهن تو به کدوم سمت گرایش داره
98
01:43:12,978 --> 01:43:14,812
بزرگان بیقرار و مستاصلن
99
01:43:16,313 --> 01:43:18,231
شهر مستحکم نیست
100
01:43:20,482 --> 01:43:22,693
...اگه دست یاری به طرفشون دراز کنی
101
01:43:23,820 --> 01:43:26,072
دین سنگینی به گردنشون میذاری
102
01:43:28,158 --> 01:43:29,824
و قلبت چی میگه؟
103
01:43:33,369 --> 01:43:35,371
قلبت به کدوم سمت گرایش داره؟
104
01:43:37,291 --> 01:43:40,168
همین الان آخرین کسی که
واقعا من رو میشناخت، خاک کردم
105
01:43:43,755 --> 01:43:45,297
قلبم هم با اون خاک شد
106
01:44:22,456 --> 01:44:23,415
ای وای من
107
01:44:24,290 --> 01:44:26,126
آره، روغن زیتونت داره خراب میشه
108
01:44:26,377 --> 01:44:27,377
اینجا چیکار میکنی؟
109
01:44:27,585 --> 01:44:30,128
...گشنمه و
110
01:44:30,672 --> 01:44:32,673
فاجعهای بر سر جامعهی جهانی نازل شده
111
01:44:32,840 --> 01:44:36,970
،منابع هماکنون میتوانند مرگ شهبانو راموندا
دختر لومومبا را تایید کنند
112
01:44:37,469 --> 01:44:41,306
متفقین غربی میگویند که
...درگیریهای محلی دلیل مرگ ملکه
113
01:44:43,725 --> 01:44:44,725
...خب
114
01:44:45,184 --> 01:44:46,560
نظری داری؟
115
01:44:48,605 --> 01:44:51,774
موندم دیگه رفیقات چی رو ازت پنهون نگه داشتن؟
116
01:44:52,525 --> 01:44:53,692
راجب چی حرف میزنی؟
117
01:44:53,858 --> 01:44:57,362
من با پادشاهیه واکاندا
هیچ رابطهی غیر رسمی ندارم
118
01:44:59,780 --> 01:45:01,950
پس قضیه مهرهها چیه؟
119
01:45:03,158 --> 01:45:04,243
چی؟
120
01:45:04,368 --> 01:45:05,369
اون مهرهها
121
01:45:05,495 --> 01:45:06,620
...حتی قبل از اینکه برسی محل اون حادثه
122
01:45:06,829 --> 01:45:08,497
روشون شنود گذاشته بودم
123
01:45:08,621 --> 01:45:12,584
...من به تموم صحبتاتون گوش دادم
124
01:45:12,667 --> 01:45:15,254
از جمله صحبتهای خائنانهت که با شهبانو داشتی
125
01:45:15,504 --> 01:45:16,755
خدا رحمتش کنه
126
01:45:17,171 --> 01:45:18,590
ولی خوب شد
127
01:45:18,756 --> 01:45:19,799
برای ما که خوب شد
128
01:45:19,966 --> 01:45:22,634
خیلیخب. میدونی چیه؟
مردم واکاندا جون منو نجات دادن
129
01:45:23,093 --> 01:45:24,136
اونا مردم خوبیان
130
01:45:24,845 --> 01:45:26,889
...یه لحظه با خودت فکر کردی که
131
01:45:27,055 --> 01:45:28,640
میتونستن چه کارها که نکنن؟
132
01:45:28,849 --> 01:45:30,183
...اصلا به این فکر کردی که اگه
133
01:45:30,393 --> 01:45:33,477
فقط آمریکا تو جهان ویبرانیوم داشت
اونوقت ما چیکارا میکردیم؟
134
01:45:34,813 --> 01:45:38,064
راستش میمیرم واسه همچین رویایی
135
01:45:40,859 --> 01:45:42,611
وال. وال، خواهش میکنم
136
01:45:42,903 --> 01:45:44,572
صدام کن مدیر د فونتین
137
01:45:47,448 --> 01:45:50,619
مادرت جوری هوام رو داشت که
انگار دختر خودشم
138
01:45:51,994 --> 01:45:54,371
حداقل کاری که میتونم انجام بدم اینه که
سعی کنم این لطفش رو جبران کنم
139
01:45:56,666 --> 01:45:59,168
باید یه راهی برای تضعیف کردن نیمور پیدا کنیم
140
01:45:59,335 --> 01:46:01,503
،حتی اگه تضعیف هم بشه
باز هم مشکلساز هست
141
01:46:01,670 --> 01:46:04,964
پلنگ سیاه هیچوقت تو محافظت از واکاندا
شکست نخورد
142
01:46:05,840 --> 01:46:07,842
فکر میکردم پلنگ سیاه رفته
143
01:46:17,475 --> 01:46:18,852
برادرم مُرده
144
01:46:20,561 --> 01:46:23,189
ولی به این معنی نیست که
پلنگ سیاه رفته
145
01:46:40,996 --> 01:46:42,414
گریو؟
146
01:46:42,581 --> 01:46:45,292
بیا با یه مقایسهی تحلیلی
147
01:46:45,417 --> 01:46:49,003
بین تلاشهای قبلیمون
...برای ساخت یک گیاه مصنوعی قلبیشکل
148
01:46:51,672 --> 01:46:53,758
با الیاف این دستبند شروع کنیم
149
01:46:54,300 --> 01:46:55,552
چشم شاهدخت
150
01:46:58,888 --> 01:47:01,641
از اونجایی که الیافش با
....خاکهایی غنی از ویبرانیوم به وجود اومده
151
01:47:02,891 --> 01:47:06,270
ممکنه چند تا شباهت وجود داشته باشه که
بتونیم ازشون استفاده کنیم
152
01:47:06,478 --> 01:47:07,771
امر امر شماست، شاهدخت
153
01:47:12,108 --> 01:47:14,528
و دیانای برادرم رو هم آپلود کن
154
01:47:14,611 --> 01:47:15,736
داره آپلود میشه
155
01:47:47,346 --> 01:47:48,725
چرا شبیه بقیهشون نیست؟
156
01:47:48,933 --> 01:47:51,101
انداماش کاملا فرق دارن
157
01:47:51,184 --> 01:47:53,937
بقیهشون نه میتونن پرواز کنن و
نه گوشاشون مثل اون نوک تیزه
158
01:47:54,354 --> 01:47:56,356
،زنهایی که ازمون محافظت میکردن
...آب تو دهن و
159
01:47:56,523 --> 01:47:58,316
گردنشون بود
160
01:47:58,399 --> 01:47:59,400
ولی اون آب نداشت
161
01:47:59,483 --> 01:48:04,906
بعضی از موجودات برای به دست آوردنه
...اکسیژن از آب، به آبشش احتیاج ندارن
162
01:48:05,072 --> 01:48:06,699
مثلا عروس دریایی
163
01:48:06,782 --> 01:48:10,660
اون اکسیژن رو از راه پوستش جذب میکنه
164
01:48:11,994 --> 01:48:14,205
به این فرآیند، "همآمیزی مولکولها" میگن -
همآمیزی مولکولها -
165
01:48:38,602 --> 01:48:41,313
هر روزی که بدون انتخابِ
...رهبر میگذره
166
01:48:41,480 --> 01:48:42,980
یه روز تلف شدهست
167
01:48:43,105 --> 01:48:46,443
قبل از اینکه نیمور با جنگجویاش به اینجا برسه
باید ترتیبش رو بدیم
168
01:48:46,568 --> 01:48:49,362
چجوری میتونیم با
همچین مرد قدرتمندی سر شاخ بشیم؟
169
01:48:50,280 --> 01:48:51,863
،تو اون حمله
...قبل از اینکه هواپیمات رو سقوط بده
170
01:48:52,115 --> 01:48:53,407
دوباره پرید تو آب
171
01:48:53,533 --> 01:48:55,283
اگه آبِ که بهش قدرت میده چی؟
172
01:48:55,492 --> 01:48:58,913
میتونه هوا رو تنفس کنه
و اکسیژنش رو هم از آب رو پوستش میگیره
173
01:48:59,121 --> 01:49:02,374
،اگه بشه یه راهی پیدا کنیم که لَشِش رو خشک کنیم
اونقدر قوی نمیمونه
174
01:49:02,749 --> 01:49:03,917
آره، راهش همینه
175
01:49:04,042 --> 01:49:05,043
گریو
176
01:49:05,126 --> 01:49:08,921
ما باید سفینهی "جنگجوی سلطنتی تالون" رو
به یه اتاق بخور تبدیل کنیم
177
01:49:09,087 --> 01:49:10,172
امکانش هست؟
178
01:49:10,339 --> 01:49:11,422
آره
179
01:49:13,008 --> 01:49:14,885
تو کمکمون میکنی بندازیمش تو دام
180
01:49:15,678 --> 01:49:17,679
لطفا خانم ویلیامز رو به محل کارش هدایت کنید
181
01:49:17,888 --> 01:49:19,514
از اینور
182
01:49:23,309 --> 01:49:25,811
وقتی اولین دستگاهت رو ساختی چند سالت بود؟
183
01:49:25,979 --> 01:49:26,980
سه سال
184
01:49:27,146 --> 01:49:30,733
ناپدریم مکانیک بود
و میخواست هواپیما بسازه
185
01:49:30,900 --> 01:49:33,235
اون، ابزارهام رو بهم داد و
گذاشت سرهم بندیشون کنم
186
01:49:37,280 --> 01:49:39,532
کی به خودت، هر کاری که
میکنی رو یادت داد؟
187
01:49:39,825 --> 01:49:41,118
برادر بزرگم
188
01:49:44,120 --> 01:49:47,496
من یه زمانی در نوک حملهی ارتش واکاندا بودم
189
01:49:47,663 --> 01:49:50,000
اینجا که جای من نیست
190
01:49:50,584 --> 01:49:52,711
تازه، من الان یه غیر نظامیام
191
01:49:53,837 --> 01:49:55,130
سلاحم رو تحویل دادم
192
01:49:55,838 --> 01:49:57,465
برات یه نیزهی دیگه به همون خوبیه قبلی ساختم
193
01:49:59,300 --> 01:50:00,383
یه نیزهی جدید؟
194
01:50:00,466 --> 01:50:01,510
آره
195
01:50:02,886 --> 01:50:05,346
اصلا اسم این اختراع عجیب و غریب چیه؟
196
01:50:05,472 --> 01:50:06,848
فرشتهی نیمه شب
197
01:50:07,056 --> 01:50:08,516
فرشتهی نیمه شب؟
198
01:50:08,641 --> 01:50:10,436
گوش کن
199
01:50:11,519 --> 01:50:13,730
این ما رو در مبارزه با اون برابر میکنه
200
01:50:13,855 --> 01:50:16,231
خواهر، وقتی خبرت کردم، باید آماده باشی
201
01:50:18,066 --> 01:50:19,276
خواهش میکنم
202
01:50:23,947 --> 01:50:25,198
شوری
203
01:50:25,782 --> 01:50:26,992
بله
204
01:50:28,534 --> 01:50:30,203
چند تا از اینا درست کردی؟
205
01:50:32,330 --> 01:50:36,083
تو پایگاه جباری دنبالت گشتم -
هیچکس نمیتونه منو به زور از خونم بندازه بیرون -
206
01:50:36,250 --> 01:50:38,835
تو روحیهی انقلابی بالایی داری
207
01:50:38,919 --> 01:50:40,337
چرا به محافظین پلنگ سیاه ملحق شدی؟
208
01:50:41,379 --> 01:50:42,546
و تو چرا برات مهمه؟
209
01:50:49,803 --> 01:50:52,349
هنوزم یه عالمه روحیهی جنگندگی
تو وجودم باقی مونده
210
01:50:52,766 --> 01:50:55,892
...بگو ببینم، دختر آنیکا و کیانا
211
01:50:56,644 --> 01:50:58,769
هنوز روحیه جنگندگی داری؟
212
01:50:58,937 --> 01:51:01,439
چی تو سرته؟
213
01:51:26,002 --> 01:51:27,003
...گریو
214
01:51:28,672 --> 01:51:30,006
میزان موفقیت چقدره؟
215
01:51:30,756 --> 01:51:33,009
نود هشت و هفت صدم درصد، شاهدخت
216
01:51:33,301 --> 01:51:37,055
باید گیاه رو به شکل قلب چاپ کنم؟
217
01:51:40,140 --> 01:51:42,517
سلام شوری
218
01:51:43,351 --> 01:51:45,646
فکر میکردم تا الان برگشته باشی هائیتی
219
01:51:46,688 --> 01:51:48,315
هنوزم واکاندایی هستمها، میدونی که
220
01:51:52,318 --> 01:51:53,319
...پس
221
01:51:54,654 --> 01:51:57,573
این چیزیه که داشتی روش کار میکردی
222
01:51:58,364 --> 01:51:59,533
آره
223
01:51:59,700 --> 01:52:01,619
...و چیزی که الان اینجا داری
224
01:52:02,910 --> 01:52:07,123
یه فرصت برای برگردوندن محافظ واکاندا هستش
225
01:52:08,374 --> 01:52:12,627
...این بزرگترین موهبت
226
01:52:13,003 --> 01:52:15,464
از زمان کشف باشنگایه
(اولین پلنگ سیاه که با خواهرش، کاشف ویبرانیوم بود)
227
01:52:20,551 --> 01:52:22,845
به زودی میفهمیم. بیا
228
01:52:25,973 --> 01:52:27,391
گریو؟ -
بله شاهدخت -
229
01:52:27,474 --> 01:52:28,476
گیاه رو چاپ کن
230
01:52:32,646 --> 01:52:34,439
چجوری میفهمیم که جواب میده؟
231
01:52:35,231 --> 01:52:36,441
اگه بدرخشه
232
01:52:45,575 --> 01:52:46,783
موفق شدی
233
01:52:51,579 --> 01:52:53,998
نباید بخوری راه بندازیم یا چیزی؟
234
01:52:54,540 --> 01:52:57,710
فقط "بست" میدونه که چجوری اجدادمون
راه خودشون رو به این آزمایشگاه پیدا میکنن
235
01:53:08,053 --> 01:53:09,972
مطمئنی نمیخوای دفنت کنم؟
236
01:53:10,139 --> 01:53:11,139
نه
237
01:53:11,680 --> 01:53:13,724
...فقط اگه ایست قلبی کردم
238
01:53:13,891 --> 01:53:15,976
باید بهم ماساژ قلبی بدی
239
01:53:16,518 --> 01:53:18,061
ایست قلبی"؟"
240
01:53:19,146 --> 01:53:20,188
...شوخی میکنه
241
01:53:20,730 --> 01:53:21,981
مگه نه؟
242
01:53:23,984 --> 01:53:24,984
مگه نه؟
243
01:53:29,906 --> 01:53:33,826
...اجازه بده این گیاه قلبی شکل
244
01:53:34,116 --> 01:53:37,247
...قدرت پلنگ سیاه رو به تو ببخشه
245
01:53:37,621 --> 01:53:40,082
و تو رو به آرامگاه اجدادیه ما ببره
246
01:53:42,500 --> 01:53:43,876
راموندا
247
01:53:44,336 --> 01:53:49,339
التماست میکنیم که به پیش دخترت بیای
248
01:54:59,360 --> 01:55:00,360
مادر؟
249
01:55:13,706 --> 01:55:14,959
نجاداکا
250
01:55:15,501 --> 01:55:16,668
دختر عمو کوچیکه
251
01:55:17,085 --> 01:55:18,085
آخه چجوری؟
252
01:55:18,294 --> 01:55:20,963
چجوری هیچوقت اندازهی چرا مهم نیست، درسته؟
253
01:55:22,757 --> 01:55:23,966
خودت منو انتخاب کردی
254
01:55:24,175 --> 01:55:27,052
امکان نداره. من تو رو انتخاب نکردم
255
01:55:27,219 --> 01:55:28,846
چرا گیاه رو مصرف کردی؟
256
01:55:29,846 --> 01:55:30,847
که خونوادهمو ببینم
257
01:55:30,931 --> 01:55:31,932
نه، مزخرفه
258
01:55:32,891 --> 01:55:35,852
"آخه تو که به وجود "آرامگاه اجدادی
اعتقادی نداشتی، بد میگم؟
259
01:55:38,979 --> 01:55:39,980
نه
260
01:55:40,689 --> 01:55:41,982
خب پس چرا گیاه رو مصرف کردی؟
261
01:55:43,651 --> 01:55:45,027
لازم نیست بهم دروغ بگی
262
01:55:45,861 --> 01:55:47,403
برای اینکه بتونم قوی بشم
263
01:55:47,696 --> 01:55:49,280
برای چی قوی بشی؟
264
01:55:52,115 --> 01:55:53,159
میبینی؟
265
01:55:54,702 --> 01:55:56,663
ما بیشتر از اون چیزی که تو فکر میکنی شبیه همیم
266
01:55:58,580 --> 01:56:00,499
منم میخواستم از اجدادم انتقام بگیرم
267
01:56:00,707 --> 01:56:01,876
من اصلا شبیه تو نیستم
268
01:56:03,293 --> 01:56:05,044
...تو گیاه رو برای خودت برداشتی
269
01:56:05,253 --> 01:56:06,754
و بعدش بقیهش رو نابود کردی
1
01:56:08,447 --> 01:56:09,614
...فقط یه پادشاه نالایق
2
01:56:10,491 --> 01:56:11,951
از اینکه جایگزینش بشن، میترسه
3
01:56:13,035 --> 01:56:14,035
فقط یه بزدل
4
01:56:14,160 --> 01:56:15,162
نه
5
01:56:15,371 --> 01:56:17,956
نه، من جرات انجام کارهای لازم برای تغییر واکاندا رو داشتم
6
01:56:19,375 --> 01:56:20,834
...واکاندا قبل از اینکه من تاج و تخت رو بگیرم
7
01:56:21,000 --> 01:56:23,335
از چند نفر مثل تو محافظت میکرد؟
8
01:56:24,378 --> 01:56:25,380
...بزدلها
9
01:56:25,546 --> 01:56:28,633
همون پلنگهایی هستن که
...قبل از من و
10
01:56:28,800 --> 01:56:29,800
تچالا بودن
11
01:56:30,009 --> 01:56:31,802
اسم برادر منو نیار
12
01:56:32,177 --> 01:56:33,761
تو دلیل مرگ اونی
13
01:56:34,345 --> 01:56:37,598
،تو گیاه رو سوزوندی
و ما رو بدون محافظ کردی
14
01:56:37,765 --> 01:56:39,934
بعدش نیمور بهمون حمله کرد و مامانمو کشت
15
01:56:40,144 --> 01:56:41,936
خون اونا به گردن تویه
16
01:56:43,145 --> 01:56:44,439
هیچم به گردن من نیست
17
01:56:45,064 --> 01:56:46,399
...و حق هم نداری که
18
01:56:46,523 --> 01:56:48,400
از رو گردن مادرت برشداری
19
01:56:48,567 --> 01:56:52,111
اون خودش جونشو داد تا از یه دانشمند در مقابل
یه قبیله ناامید محافظت کنه
20
01:56:53,448 --> 01:56:56,115
پدرت یه منافق بود
21
01:56:57,617 --> 01:56:59,410
و قطعا اون دختر رو میکشت
22
01:57:00,077 --> 01:57:01,996
لعنتی، حتی زد برادر خودشم کشت
23
01:57:03,623 --> 01:57:06,208
تچالا که مرد خیلی شریفی بودش
24
01:57:08,419 --> 01:57:10,796
گذاشت مردی که پدرت رو کشته بود، زنده بمونه
25
01:57:12,922 --> 01:57:14,549
و حالا هم که تو اینجا وایستادی
26
01:57:20,262 --> 01:57:22,389
...قراره تو هم مثل برادرت نجیب باشی
27
01:57:22,556 --> 01:57:24,642
...یا قراره مثل من، کاری که باید رو
28
01:57:25,350 --> 01:57:26,476
انجام بدی؟
29
01:57:29,228 --> 01:57:30,229
حالت خوبه؟
30
01:57:32,398 --> 01:57:33,607
خوبی؟
31
01:57:36,152 --> 01:57:37,236
کی رو دیدی؟
32
01:57:42,740 --> 01:57:43,741
کسی رو ندیدم
33
01:57:46,953 --> 01:57:47,995
چی شده؟
34
01:57:48,704 --> 01:57:50,039
من شکست خوردم
35
01:57:50,248 --> 01:57:51,165
کارم جواب نداد
36
01:57:51,374 --> 01:57:52,375
هی، شوری
37
01:57:55,460 --> 01:57:56,419
اونا ولم کردن
38
01:57:56,627 --> 01:57:57,796
اونا هیچوقت اینکارو نمیکنن
39
01:57:57,963 --> 01:57:59,464
من هر کاری که باید میکردم رو کردم
40
01:57:59,631 --> 01:58:00,923
گیاه رو احیا کردم
41
01:58:01,090 --> 01:58:03,469
خیلیخب -
مراسم مسخرهی تو رو هم دادم، اونم برای چی؟ -
42
01:58:03,677 --> 01:58:05,177
آروم باش -
چرا خودشونو نشونم ندادن؟ -
43
01:58:05,302 --> 01:58:06,388
فقط آروم باش
44
01:58:13,559 --> 01:58:14,812
گندش بزنم
45
01:58:19,108 --> 01:58:20,483
میشه منم یکم از اون گیاهه مصرف کنم؟
46
01:58:27,949 --> 01:58:28,991
...گمونم
47
01:58:30,492 --> 01:58:31,994
یه لباس مناسب لازم داری
48
01:59:03,647 --> 01:59:05,564
آدمای زیادی قراره از شهر بیان
49
01:59:05,732 --> 01:59:07,233
به جای بیشتری براشون احتیاج داریم
50
01:59:07,442 --> 01:59:08,443
خب چیکار کنم من؟
51
01:59:09,276 --> 01:59:11,612
شما فقط مهمونین
52
01:59:11,778 --> 01:59:15,116
تعجبی هم هست که بشه یه کارو با شما جماعت
به سرانجامی رسوند
53
01:59:40,722 --> 01:59:42,349
شاهدخت
54
02:00:15,878 --> 02:00:17,254
انجامش داد
55
02:00:17,921 --> 02:00:20,966
پلنگ سیاه برگشته
56
02:00:38,773 --> 02:00:41,235
نیمور باور کرده که واکاندا به زانو دراومده
57
02:00:43,695 --> 02:00:45,071
ملکهمون کشته شده
58
02:00:47,656 --> 02:00:49,117
پایتختمون نابود شده
59
02:00:50,868 --> 02:00:52,704
فکر میکنه که هیچ محافظی نداریم
60
02:00:54,664 --> 02:00:55,664
...ولی حالا
61
02:00:57,415 --> 02:00:59,501
زمان حملهی ما فرا رسیده
62
02:00:59,626 --> 02:01:03,253
چجوری آخه؟ وقتی حتی نمیدونیم
چجوری پیداش کنیم؟
63
02:01:03,796 --> 02:01:05,588
نیمور رو میکشونیم سمتمون
64
02:01:05,756 --> 02:01:07,174
اینجا، باز دوباره؟ -
نه -
65
02:01:07,425 --> 02:01:09,801
تو یه جای دور، کنار دریا
66
02:01:09,884 --> 02:01:10,886
خیلیخب
67
02:01:11,345 --> 02:01:12,929
گیرنم که این نقشه جواب بده
68
02:01:15,265 --> 02:01:16,975
...گیرنم که بتونیم این مردی که
69
02:01:17,142 --> 02:01:20,186
پرواز میکنه و احتمالا اندازهی
...هالک قویه رو بکشیم
70
02:01:22,855 --> 02:01:25,316
آیا کشتن اون بهترین راهحله؟
71
02:01:25,691 --> 02:01:27,650
...تو که تا قبل این میخواستی سرش رو ببری
72
02:01:27,817 --> 02:01:30,236
با اینکه تنها جرمش قلدری بود
73
02:01:30,403 --> 02:01:32,156
حالا چی شد که نظرت عوض شد لرد امباکو؟
74
02:01:32,365 --> 02:01:33,573
...سربازهاش
75
02:01:33,740 --> 02:01:35,325
اون رو شاه یا ژنرال صدا نمیزنن
76
02:01:35,491 --> 02:01:38,161
بلکه صداش میزنن، کوکولکان
77
02:01:38,327 --> 02:01:39,536
چیچی هست؟
78
02:01:39,745 --> 02:01:41,872
"خدای مار مانند پَردار"
79
02:01:42,372 --> 02:01:43,372
چیه؟
80
02:01:43,540 --> 02:01:45,458
...فکر کردین چون ما تو کوهستان زندگی میکنیم
81
02:01:45,625 --> 02:01:47,544
به کتاب مِتاب دسترسی نداریم؟
82
02:01:48,045 --> 02:01:49,379
...بزرگان
83
02:01:49,671 --> 02:01:51,088
...با اجازهی شما
84
02:01:51,339 --> 02:01:54,926
میخوام تنها با لرد امباکو صحبت کنم
85
02:01:55,884 --> 02:01:56,844
باشه
86
02:01:57,218 --> 02:01:58,219
باشه
87
02:02:05,184 --> 02:02:06,394
نیمور کارش تموم نشده
88
02:02:07,896 --> 02:02:10,981
اون قول داده که جهان بالایی رو نابود کنه
89
02:02:11,148 --> 02:02:13,483
حالا فرصتیه برای ما که به زیر بکشیمش
90
02:02:13,608 --> 02:02:15,861
از چی میترسی؟ -
از جنگ -
91
02:02:16,320 --> 02:02:19,657
...اگه نیمور واقعا برای مردمش خدا باشه
92
02:02:19,782 --> 02:02:22,450
با کشتن اون، ما در خطر جنگ ابدی هستیم
93
02:02:22,616 --> 02:02:23,702
که چی؟
94
02:02:24,160 --> 02:02:26,536
جون مادرم ارزش یه جنگ ابدی رو نداشت؟
95
02:02:26,745 --> 02:02:28,040
معلومه که داشت
96
02:02:29,165 --> 02:02:33,251
معلومه که جون مادرت ارزش جنگ رو داشت
97
02:02:35,254 --> 02:02:38,464
ولی جنگ چیزی نیست که برای تو میخواست
98
02:02:43,761 --> 02:02:45,554
...و چیزی که من برای مردمم میخوام هم
99
02:02:48,140 --> 02:02:50,016
نیست
100
02:03:00,317 --> 02:03:03,362
جوری از مادرم حرف میزنی که
انگار هنوز اینجاست
101
02:03:04,280 --> 02:03:06,281
از چیزایی که برای من میخواست حرف میزنی
102
02:03:07,365 --> 02:03:09,701
از امیدها و آرزوهاش
103
02:03:12,829 --> 02:03:14,246
ولی اون دیگه مُرده
104
02:03:15,290 --> 02:03:16,290
دیگه رفته
105
02:03:18,125 --> 02:03:22,004
نیمور درست جلوی چشمام غرقش کرد
106
02:03:23,336 --> 02:03:24,590
...پس، رویاها
107
02:03:24,756 --> 02:03:27,842
...اهداف و امیدهای اون برای من
108
02:03:31,262 --> 02:03:32,514
دیگه وجود نداره
109
02:03:35,181 --> 02:03:36,767
و دیگه هم مهم نیست
110
02:03:38,852 --> 02:03:41,731
...چیزی که مهمه، اینه که من چی میخوام
111
02:03:41,897 --> 02:03:44,565
و چیزی که میخوام اینه که نعش نیمور رو ببینم
112
02:03:48,527 --> 02:03:51,237
و تو هم کمکم میکنی تا به این هدفم برسم
113
02:03:57,744 --> 02:03:58,912
شیرفهم شد؟
114
02:04:06,460 --> 02:04:08,171
صبح راه میافتیم
115
02:04:33,985 --> 02:04:34,986
سلام
116
02:04:35,195 --> 02:04:36,153
صبح بخیر
117
02:04:38,697 --> 02:04:39,990
...اگه از این جنگ زنده بیرون بیایم
118
02:04:41,575 --> 02:04:44,786
میخوام بدونی که خونهی من تو هائیتی
خونهی تو هم هست
119
02:04:47,705 --> 02:04:49,916
بیا. دستمو بگیر
120
02:04:53,252 --> 02:04:54,253
یه نفس عمیق بکش
121
02:04:58,632 --> 02:05:01,219
شوری، میخوام باهام روراست باشی
122
02:05:01,301 --> 02:05:04,388
وقتی گیاه رو مصرف کردی، کی رو دیدی؟
123
02:05:09,599 --> 02:05:11,310
...اگه به هدف انتقام داری به جنگ میری
124
02:05:11,477 --> 02:05:13,812
این خلا از دست دادنه مادرت رو پر نمیکنه
125
02:05:14,478 --> 02:05:16,315
...فقط بزرگترش میکنه و
126
02:05:16,523 --> 02:05:17,983
تو رو به تباهی میکشونه
127
02:05:20,151 --> 02:05:21,528
قبلا کشونده
128
02:05:27,031 --> 02:05:33,622
کوکولکان، ماشین دیگهای برای تشخیص ویبرانیوم
در اقیانوس در حال استفادهست
129
02:05:34,623 --> 02:05:35,623
کجاست؟
1469
02:05:38,158 --> 02:05:41,195
"اقیانوس اطلس"
130
02:06:05,066 --> 02:06:06,234
از آب برین بیرون
131
02:06:50,900 --> 02:06:52,191
بخاطر شهبانو
132
02:08:06,301 --> 02:08:08,011
ریری، اون بالا در چه وضعی؟
133
02:08:08,595 --> 02:08:09,803
آقای گریو
134
02:08:09,928 --> 02:08:11,306
الان واقعا به پشتیبانی احتیاج دارم
135
02:08:11,513 --> 02:08:13,432
فکر میکردم هیچوقت نمیپرسی
136
02:08:19,313 --> 02:08:20,314
لعنتی
137
02:08:24,692 --> 02:08:26,110
لعنتی، خیلی سریعه
138
02:08:26,735 --> 02:08:27,986
ولی من سریعترم
139
02:08:47,963 --> 02:08:49,005
گیرت انداختم
140
02:08:55,345 --> 02:08:56,720
دیگه مسئولیتش با خودته شوری
141
02:09:05,938 --> 02:09:07,521
شاهدخت -
نه -
142
02:09:07,730 --> 02:09:11,274
،من پلنگ سیاهم
و برای انتقام اینجام
143
02:09:11,859 --> 02:09:14,862
سلولهای تبخیر در حال فعال شدن هستند
144
02:09:24,329 --> 02:09:25,329
چت شده؟
145
02:09:26,121 --> 02:09:27,373
یه لیوان آب میل داری؟
146
02:09:31,335 --> 02:09:32,419
گرفتیمش
147
02:09:32,503 --> 02:09:34,213
عالیه -
نیمور اسیر شده -
148
02:09:34,504 --> 02:09:35,672
عقب نشینی کنید
149
02:09:40,635 --> 02:09:42,054
برمیگردیم به واکاندا
150
02:09:47,849 --> 02:09:48,850
بجنبین
151
02:10:13,915 --> 02:10:15,083
چه خبره؟
152
02:10:15,917 --> 02:10:17,793
منبع صدا از بین رفته
153
02:10:39,980 --> 02:10:41,481
اصلا خوب نیست
154
02:11:13,551 --> 02:11:15,720
...پلنگ سیاه، "یوز دریایی" قدرتش رو از دست داده
155
02:11:15,929 --> 02:11:17,889
و اونها تلفات سنگینی رو متحمل شدن
156
02:11:19,474 --> 02:11:20,434
اوکویه
157
02:11:20,642 --> 02:11:21,935
پلنگ سیاه
158
02:11:22,976 --> 02:11:24,102
آنیکا
159
02:11:25,354 --> 02:11:26,355
اوکویه
160
02:11:26,521 --> 02:11:27,772
وقتشه
161
02:11:38,616 --> 02:11:39,659
برای واکاندا
162
02:11:40,450 --> 02:11:41,661
واکاندا
163
02:11:50,000 --> 02:11:51,670
گریو، چهقدر آسیب دیدیم؟
164
02:11:51,795 --> 02:11:54,046
.فاجعهبار
نیزهی اون از ویبرانیوم خالص ساخته شده
165
02:11:54,171 --> 02:11:56,631
سفینه هر لحظه ممکنه منفجر بشه -
برسونمون به صحرا -
166
02:12:15,440 --> 02:12:16,442
نه
167
02:12:45,092 --> 02:12:46,595
کشتی رو غرق کنید
168
02:13:14,202 --> 02:13:15,203
هواتو دارم خواهری
169
02:13:15,369 --> 02:13:16,370
طاقت بیار
170
02:14:20,595 --> 02:14:22,013
جنگجو
171
02:14:25,432 --> 02:14:27,725
به زبون مادریمون صحبت میکنی؟
172
02:14:28,060 --> 02:14:30,437
...میتونی با همین زبون، به اجدادت سلام برسونی
173
02:15:00,505 --> 02:15:01,799
ولم کن
174
02:15:13,726 --> 02:15:15,018
خیلیخب، بیا جلو
175
02:15:18,314 --> 02:15:21,692
تو قراره به اجدادت سلام برسونی
176
02:15:45,671 --> 02:15:47,215
...باشد که اجداد ما، ما رو نجات بدن
177
02:15:47,465 --> 02:15:48,965
اگه شاهدخت عجله نکنه
178
02:15:49,132 --> 02:15:50,927
ممکنه به اجدادمون ملحق بشیم
179
02:15:51,801 --> 02:15:52,886
...اگه اینجوریه
180
02:15:53,011 --> 02:15:55,222
پس بیاین تا اونجا که میتونیم
خیلی از اونا رو هم با خودمون ببریم
181
02:16:25,332 --> 02:16:26,750
میتونست یجور دیگه باشه
182
02:16:31,462 --> 02:16:32,839
به آب احتیاج دارم
183
02:16:49,602 --> 02:16:51,730
...تو هم قراره مثل برادرت نجیب باشی
184
02:16:51,938 --> 02:16:53,315
...یا قراره مثل من کاری رو که باید
185
02:16:53,399 --> 02:16:54,440
انجام بدی؟
186
02:16:54,608 --> 02:16:56,235
من مثل برادرم نیستم
187
02:16:57,611 --> 02:16:59,697
...نیمور در حالی که من ایستادم و مرگش رو
188
02:17:00,321 --> 02:17:02,823
تماشا میکنم، التماسم میکنه که بهش رحم کنم
189
02:17:41,692 --> 02:17:44,153
من پادشاه امپراتوریم
(تیکه کلام و هشدار نیمور برای کسایی که به جنگ میطلبنش)
190
02:17:46,779 --> 02:17:47,947
واکاندا برای همیشه
191
02:19:36,669 --> 02:19:38,172
شوری
192
02:19:39,673 --> 02:19:40,674
مامان
193
02:19:43,594 --> 02:19:44,969
...نشونش بده که
194
02:19:45,344 --> 02:19:46,805
تو کی هستی
195
02:19:53,768 --> 02:19:54,770
...تسلیم شو
196
02:19:55,855 --> 02:19:58,190
و واکاندا از اقیانوسهای تو محافظت میکنه
197
02:19:58,356 --> 02:20:00,692
ما اسرار شما رو حفظ میکنیم
198
02:20:00,900 --> 02:20:01,902
...تسلیم شو
199
02:20:03,152 --> 02:20:04,820
و مردمت زنده میمونن
200
02:20:08,867 --> 02:20:11,243
عطش انتقام ما رو فرا گرفته
201
02:20:11,576 --> 02:20:14,329
نباید اجازه بدیم که مردممون رو هم فرا بگیره
202
02:20:23,045 --> 02:20:24,880
تسلیم میشم
203
02:20:49,859 --> 02:20:52,072
مردم تالوکان
204
02:20:53,948 --> 02:20:55,366
برمیگردیم به خونه
205
02:20:56,033 --> 02:20:57,409
نبرد ما اینجا تموم شده
206
02:21:10,296 --> 02:21:12,129
واکاندا برای همیشه
207
02:21:12,674 --> 02:21:14,174
واکاندا برای همیشه
208
02:21:58,589 --> 02:22:00,049
ممنونم عشقم
209
02:22:23,945 --> 02:22:25,029
سلام
210
02:22:29,575 --> 02:22:30,744
آمادهای بری خونه؟
211
02:22:30,911 --> 02:22:33,370
به شرطی که مطمئن باشی
پلیس تو فرودگاه منتظرم نباشه
212
02:22:33,579 --> 02:22:35,247
نگران نباش. حل شده
213
02:22:35,414 --> 02:22:39,000
ولی تو هم شاید بخوای یکم
کاسبیه "اُجرت بده، تکلیفت با من" رو شل بگیری
214
02:22:39,210 --> 02:22:41,544
اگه بازم بیخبر بگیرنت
نمیتونم کمکت کنم
215
02:22:42,713 --> 02:22:44,672
گفتی میخوای راجب یه چیزی باهام صحبت کنی؟
216
02:22:44,798 --> 02:22:45,799
آره
217
02:22:46,049 --> 02:22:49,259
راجب لباسته
...طراحی عالی داره
218
02:22:49,927 --> 02:22:51,053
ولی نمیتونم اجازه بدم باهاش از اینجا بری
219
02:22:51,219 --> 02:22:52,429
اشکالی نداره
220
02:22:52,638 --> 02:22:55,556
فهمیدم کمترین کاریه که میتونم به واکاندا کنم
تا باهاش گندکاریهام رو پاک کنه
221
02:22:56,893 --> 02:22:58,309
یه چیز دیگه هم هست که باید نشونت بدم
222
02:22:58,768 --> 02:22:59,769
بیا
223
02:23:03,773 --> 02:23:06,858
یه کم طول کشید تا همهی قطعههاش رو
...از رودخونه پیدا کنم
224
02:23:07,025 --> 02:23:08,443
ولی ارزششو داشت
225
02:23:09,069 --> 02:23:10,070
...چجوری
226
02:23:11,446 --> 02:23:12,907
این ماشین بابامه
227
02:23:14,199 --> 02:23:15,950
...قبلا روش کار میکردیم
228
02:23:21,914 --> 02:23:23,750
مطمئنی خودشه؟ -
از قطعههاش معلومه -
229
02:23:23,958 --> 02:23:25,416
میفرستیمش به بوستون
230
02:23:25,500 --> 02:23:26,794
قبله رسیدن تو اونجائه
231
02:23:32,507 --> 02:23:33,507
بیا بغلم رفیق
232
02:23:36,927 --> 02:23:41,223
پلنگ سیاه، حمل کنندهی خانوم ویلیامز رسید
233
02:23:41,974 --> 02:23:43,392
مراقب خودت باش
234
02:23:43,809 --> 02:23:46,227
مطمئنی نمیخوای بیای شیکاگو؟
235
02:23:46,310 --> 02:23:47,395
بازی بسکتبال تیم بولز رو بببینی؟
236
02:23:48,646 --> 02:23:53,192
به نظر باحال میاد، ولی یه کاری هست که
باید بهش رسیدگی کنم
237
02:24:17,839 --> 02:24:20,425
...و هماکنون شاهزاده شوری را
238
02:24:20,550 --> 02:24:21,719
...به شما تقدیم میکنم
239
02:24:21,802 --> 02:24:23,136
پلنگ سیاه
240
02:24:41,569 --> 02:24:44,488
...پلنگ سیاه به همهتون سلام رسوند
241
02:24:45,280 --> 02:24:47,240
ولی اون امروز نمیتونه بهتون ملحق شه
242
02:24:48,409 --> 02:24:50,327
...من، امباکو
243
02:24:50,535 --> 02:24:52,996
...رهبر قبیله جباری
244
02:24:53,163 --> 02:24:54,748
...و پسر واکاندا
245
02:24:56,123 --> 02:24:58,000
...میخوام تاج و تخت رو
246
02:24:59,084 --> 02:25:00,169
به چالش بکشم
247
02:25:05,841 --> 02:25:07,550
چی داره آزارت میده، فرزندم؟
248
02:25:09,427 --> 02:25:16,391
...تموم زندگیم میخواستم کنارت بجنگم
249
02:25:17,352 --> 02:25:22,439
...و فکر اینکه در برابر واکانداییها زانو زدی هم
250
02:25:22,856 --> 02:25:27,609
پلنگ سیاه هر دلیلی برای کشتنم داشت
251
02:25:28,444 --> 02:25:31,572
ولی به نظرت چرا منو نکشت؟
252
02:25:33,490 --> 02:25:37,911
پلنگ سیاه قدرتمندترین فرد
253
02:25:38,285 --> 02:25:44,084
در قدرتمندترین ملت بالاییه
254
02:25:44,251 --> 02:25:47,253
ولی اون هیچ همپیمانی نداره
255
02:25:47,670 --> 02:25:52,298
و حالا با مردم تالوکان احساس همدلی میکنه
256
02:25:54,134 --> 02:25:56,219
...با این اتحاد
257
02:25:56,886 --> 02:26:03,934
تالوکان قدرتمندتر از همیشه خواهد بود
258
02:26:04,351 --> 02:26:08,188
چون جهان بالایی به واکاندا حمله خواهد کرد و
259
02:26:09,106 --> 02:26:11,983
واکاندا از ما کمک خواهد خواست
260
02:26:13,610 --> 02:26:15,279
به من اعتماد کن
261
02:26:32,001 --> 02:26:33,169
این دیگه از کدوم جهنمی سبز شد؟
262
02:26:33,377 --> 02:26:34,588
میتونیم دور بزنیم؟
263
02:26:36,255 --> 02:26:38,214
نمیدونم مرد
یه ساعت طول میکشه
264
02:26:39,593 --> 02:26:41,051
چرا نمیری یه نگاه بندازی؟
265
02:26:41,176 --> 02:26:42,385
باشه
266
02:26:45,221 --> 02:26:46,514
آره، شِروِر هستم
267
02:26:46,889 --> 02:26:48,892
آره، انگار یه درخت راهمونو سد کرده
268
02:26:49,058 --> 02:26:50,851
چه اقدامی کنیم؟
269
02:26:51,310 --> 02:26:52,311
...چی
270
02:27:04,363 --> 02:27:06,616
یه استعمارگره غل و زنجیر شده
271
02:27:07,366 --> 02:27:09,452
به حق چیزهای ندیده و نشنیده
1
02:27:09,819 --> 02:27:10,820
خندیدم
2
02:27:11,570 --> 02:27:12,613
بزن بریم
3
02:27:39,346 --> 02:27:40,346
ممنون
4
02:27:40,430 --> 02:27:41,430
خواهش میکنم
5
02:27:46,393 --> 02:27:47,393
سلام
6
02:27:48,729 --> 02:27:50,355
خوش اومدی
7
02:27:52,149 --> 02:27:53,567
از دیدنت خوشحالم
8
02:27:54,317 --> 02:27:55,526
همه چی آمادهست
9
02:27:55,693 --> 02:27:57,029
فقط یه لحظه بهم وقت بده، باشه؟
10
02:27:57,194 --> 02:27:58,570
...راستش
11
02:27:58,737 --> 02:28:00,573
فکر کنم باید خودم تنهایی اینکارو بکنم
12
02:28:01,823 --> 02:28:03,158
حتما
12
02:29:55,823 --> 02:30:00,158
"بعد از تیتراژ ادامه داره"
1
02:30:00,449 --> 02:30:06,242
{\an8}
«ارائــه شده توسط فـیلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
2
02:30:00,449 --> 02:30:06,242
>>>>>> تــرجـمـه از <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و مـریـم شـراهـی
2
02:30:06,749 --> 02:30:12,242
«فیلم2مدیا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
13
02:32:38,196 --> 02:32:39,196
...شوری
14
02:32:40,449 --> 02:32:42,242
میشه الان بیایم پیشت؟
15
02:32:45,328 --> 02:32:48,373
این پسرم، توساینته
16
02:32:49,540 --> 02:32:50,541
...توساینت
17
02:32:51,125 --> 02:32:54,252
این خانوم، عمهت شوریه
18
02:32:55,754 --> 02:32:56,755
سلام
19
02:33:17,690 --> 02:33:20,276
من و پدرش با هم توافق کردیم که
بهتره اون، اینجا بزرگ شه
20
02:33:20,525 --> 02:33:23,612
به دور از های و هوی تاج و تخت
21
02:33:24,988 --> 02:33:26,198
...پدرت
22
02:33:26,824 --> 02:33:28,533
...بابات
23
02:33:28,700 --> 02:33:31,411
ما رو برای روز مرگش آماده کرده بود، مگه نه؟
24
02:33:35,998 --> 02:33:38,041
...ولی دلش نمیخواست که تو مراسم تشییع جنازهش بریم
25
02:33:38,876 --> 02:33:41,837
چون احساس میکرد
هنوز وقتش نرسیده خودمونو نشون بدیم
26
02:33:42,587 --> 02:33:45,298
واسه همینم خودمون اینجا یه مراسم براش گرفتیم
27
02:33:47,092 --> 02:33:48,677
مامانم اومد دیدنش؟
28
02:33:48,760 --> 02:33:49,760
آره، اومد
29
02:33:59,395 --> 02:34:00,436
از دیدنت خوشحالم
30
02:34:00,645 --> 02:34:01,855
منم از دیدنت خوشحالم
31
02:34:01,981 --> 02:34:03,605
توساینت اسم خیلی خوشگلیه
32
02:34:04,023 --> 02:34:06,193
اسمیه که برای خودش تاریخچهها داره
33
02:34:06,402 --> 02:34:09,695
ممنون، اسم تو هم باحاله، البته گمون کنم
34
02:34:12,990 --> 02:34:15,076
مامانم میگه تو تو حفظ اسرار حرف نداری
35
02:34:15,158 --> 02:34:16,243
راست میگی؟
36
02:34:17,411 --> 02:34:20,289
آره، تو رازداری حرف ندارم
37
02:34:23,292 --> 02:34:25,626
توساینت اسم هائیتیمه
38
02:34:28,587 --> 02:34:29,754
تو کی هستی؟
39
02:34:30,672 --> 02:34:34,885
من شاهزاده تچلا
پسره پادشاه تچلام
39
02:34:57,672 --> 02:35:04,285
تقدیم به دوستمان
چادویک بوزمن
(بازیگر مرحوم پلنگ سیاه یک که بر اثر سرطان درگذشت)
1
02:35:05,172 --> 02:35:10,285
{\an8}
«ارائــه شده توسط فـیلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
2
02:35:05,172 --> 02:35:10,285
>>>>>> تــرجـمـه از <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و مـریـم شـراهـی
2
02:35:10,572 --> 02:35:15,285
«فیلم2مدیا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
1690
02:42:05,425 --> 02:42:08,637
"پلنگ سیاه بازمیگردد"
161749