All language subtitles for Bitter.Feast.2010.1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,547 --> 00:00:23,842 I giganti che hanno formato questo mondo 2 00:00:23,880 --> 00:00:27,075 e che ora sembrano vivere in esso in catene, 3 00:00:27,213 --> 00:00:28,738 sono in realta' alla base della sua vita, 4 00:00:28,779 --> 00:00:30,411 e la fonte di ogni azione. 5 00:00:32,146 --> 00:00:36,407 Ma le catene sono l'astuzia di menti deboli e banali, 6 00:00:36,447 --> 00:00:38,242 da cui il proverbio: 7 00:00:38,280 --> 00:00:40,936 "Il debole nel coraggio, e' forte in astuzia." 8 00:00:42,580 --> 00:00:46,805 Da qui, l'unico destino d'essere, e' il Produttore, 9 00:00:46,946 --> 00:00:49,310 e l'altro, il Distruttore. 10 00:00:50,746 --> 00:00:51,839 Al Distruttore, sembra che 11 00:00:51,980 --> 00:00:54,869 il Produttore sia in catene. 12 00:00:55,413 --> 00:00:57,079 Ma non e' cosi'. 13 00:00:57,913 --> 00:00:59,509 Egli prende solo delle piccole porzioni di esistenza, 14 00:00:59,547 --> 00:01:01,643 e crede che sia tutto li'. 15 00:01:01,680 --> 00:01:04,702 Queste due categorie di uomini sono da sempre sulla terra, 16 00:01:04,746 --> 00:01:07,212 e dovrebbero essere nemici. 17 00:01:07,247 --> 00:01:10,443 Chiunque tenti di farli riconciliare, 18 00:01:10,580 --> 00:01:12,546 cerca di distruggere l'esistenza. 19 00:01:12,580 --> 00:01:14,704 Non voglio piu' giocare a questo gioco. 20 00:01:14,746 --> 00:01:15,615 Silenzio. 21 00:01:17,746 --> 00:01:19,014 Preparati per la battaglia. 22 00:01:20,746 --> 00:01:21,778 Devo fare pipi'. 23 00:01:22,213 --> 00:01:23,440 En garde, merdaccia! 24 00:01:24,514 --> 00:01:25,740 Fighetta! 25 00:01:32,846 --> 00:01:33,971 Ti do dieci secondi, 26 00:01:34,013 --> 00:01:36,673 e poi vengo a cercarti. 27 00:01:42,580 --> 00:01:45,339 Io sono il Distruttore! 28 00:01:48,580 --> 00:01:51,205 Ti prendero', Peter! 29 00:01:51,247 --> 00:01:55,307 Combatti! Sono il Distruttore! 30 00:02:18,180 --> 00:02:21,146 Benvenuti al "Banchetto, con Peter Grey." 31 00:02:21,180 --> 00:02:22,476 Il banchetto di oggi: 32 00:02:22,514 --> 00:02:25,639 bistecche di carne di cervo e una creme brule' allo sciroppo d'acero. 33 00:02:27,247 --> 00:02:30,645 Queste bistecche di cervo sono della Contea di Sullivan, 34 00:02:30,680 --> 00:02:34,544 da una cerva che ho abbattuto e macellato io stesso. 35 00:02:34,580 --> 00:02:36,045 - Oh, Peter! - Che c'e'? 36 00:02:36,080 --> 00:02:37,478 Quello e' Bambi! 37 00:02:43,347 --> 00:02:44,812 Ma dai, Peg. 38 00:02:44,846 --> 00:02:46,142 Voglio dire, la caccia e' una 39 00:02:46,180 --> 00:02:48,078 delle azioni fondamentali dell'essere umano. 40 00:02:48,113 --> 00:02:50,136 Lo si fa da migliaia di anni. 41 00:02:50,180 --> 00:02:51,168 E' disgustoso. 42 00:02:54,046 --> 00:02:55,672 E' naturale. 43 00:02:55,713 --> 00:02:58,475 E' sostenibile. 44 00:02:58,514 --> 00:02:59,809 Voglio dire, se vuoi una cosa disgustosa, 45 00:02:59,846 --> 00:03:01,244 allora passa cinque minuti nell'area macellazione, 46 00:03:01,280 --> 00:03:03,075 in un qualsiasi mattatoio commerciale. 47 00:03:03,113 --> 00:03:08,341 Sono certo che non mangerai piu' della carne di un supermercato. 48 00:03:08,380 --> 00:03:10,845 Quando torneremo, il Banchetto continua con 49 00:03:10,880 --> 00:03:13,073 la creme brule', 50 00:03:13,113 --> 00:03:16,546 fatta con sciroppo d'acero nostrano. 51 00:03:16,580 --> 00:03:18,676 Non andate via. 52 00:03:27,080 --> 00:03:28,807 Voglio dire, davvero, non ce la faccio piu'. 53 00:03:28,846 --> 00:03:30,369 Non ci riesco. Lui non collabora affatto con me. 54 00:03:30,413 --> 00:03:31,878 Non so cosa sia, sembra alquanto stressato. 55 00:03:31,913 --> 00:03:33,004 Che cazzo mi significava quell'uscita? 56 00:03:33,046 --> 00:03:34,034 Cosa? 57 00:03:34,080 --> 00:03:35,341 Stavo improvvisando, idiota! 58 00:03:35,380 --> 00:03:36,505 Improvvisavi? 59 00:03:36,547 --> 00:03:37,672 Digli quello che hanno detto. 60 00:03:37,713 --> 00:03:38,872 Dirmi che cosa? 61 00:03:38,913 --> 00:03:40,573 Peter, ti ucciderebbe stare al gioco, 62 00:03:40,614 --> 00:03:41,602 di tanto in tanto? 63 00:03:41,647 --> 00:03:43,636 - No, digli quello che hanno detto. - Bambi? 64 00:03:43,680 --> 00:03:45,475 Credevo fossi isterica. 65 00:03:45,514 --> 00:03:46,571 No, era uno scherzo. 66 00:03:46,614 --> 00:03:48,239 Il pubblico nelle postazioni laterali borbottava. 67 00:03:48,280 --> 00:03:49,405 E' stata una cosa fottutamente idiota. 68 00:03:49,447 --> 00:03:52,443 Ecco cosa! 69 00:03:52,779 --> 00:03:54,507 Non posso lavorare con questo idiota. 70 00:03:54,547 --> 00:03:55,842 Mi dispiace. Mi dispiace. 71 00:03:55,880 --> 00:03:57,005 Grazie. 72 00:03:57,046 --> 00:03:59,876 Non definirei cio' che fai, "lavoro"! 73 00:03:59,913 --> 00:04:02,879 L'unica cosa che le manca e' una scoreggia in un kazoo! 74 00:04:02,913 --> 00:04:04,277 Carino. Questo si' che aiuta. 75 00:04:04,313 --> 00:04:06,938 Basta che ne prendi un'altra, Phil. Che problema c'e'? 76 00:04:09,347 --> 00:04:10,812 E' solo che non funziona piu'. 77 00:04:10,846 --> 00:04:11,971 Senti, Peter, Peter, 78 00:04:12,013 --> 00:04:13,377 sapevi a cosa andavi incontro, 79 00:04:13,413 --> 00:04:14,708 quando hai firmato. 80 00:04:14,746 --> 00:04:15,871 Tu cucini, 81 00:04:15,913 --> 00:04:18,402 Peg da' un tocco di rustica frivolezza. 82 00:04:18,447 --> 00:04:19,742 Ma lei va oltre. 83 00:04:19,779 --> 00:04:21,745 Voglio dire, ogni cosa e' uno scherzo, Phil! 84 00:04:21,779 --> 00:04:24,075 E' quello che il pubblico vuole. 85 00:04:24,113 --> 00:04:26,079 Be', non e' quello che voglio io. 86 00:04:26,113 --> 00:04:28,136 Non e' quello che avrebbe dovuto essere lo Show. 87 00:04:28,180 --> 00:04:30,442 Voglio dire, mi piacerebbe che la gente imparasse qualcosa. 88 00:04:30,480 --> 00:04:31,639 No, ah, ah. 89 00:04:31,680 --> 00:04:34,009 Non vogliono imparare qualcosa, Peter. 90 00:04:34,046 --> 00:04:36,512 Vogliono divertirsi. 91 00:04:36,547 --> 00:04:38,842 Di solito questo lo comprendevi, ma ora sei cambiato. 92 00:04:38,880 --> 00:04:40,176 Bene, ora ricominci... 93 00:04:40,213 --> 00:04:42,008 I simposi in diretta, le lezioni boriose. 94 00:04:42,046 --> 00:04:43,841 Intaccano l'audience, amico. 95 00:04:43,880 --> 00:04:45,676 Non mi interessa dell'audience. 96 00:04:45,713 --> 00:04:47,509 Non parlarmi dell'audience! 97 00:04:47,547 --> 00:04:49,842 Okay, okay. 98 00:04:49,880 --> 00:04:51,846 Sai una cosa? 99 00:04:51,880 --> 00:04:53,176 Da quanto dice l'Amministrazione, 100 00:04:53,213 --> 00:04:55,509 e' che grazie all'aumento del ribasso dell'audience, 101 00:04:55,547 --> 00:04:57,172 cosa che a te non importa molto, 102 00:04:57,213 --> 00:04:58,838 e' molto probabile che in autunno 103 00:04:58,880 --> 00:05:02,176 non rinnoveranno il Banchetto con Peter Grey. 104 00:05:02,213 --> 00:05:04,008 Non puoi dire sul serio. 105 00:05:04,046 --> 00:05:06,342 Sono serio di brutto. 106 00:05:06,380 --> 00:05:10,235 Congratulazioni, Mister Integrita'! 107 00:05:24,180 --> 00:05:26,146 Ehi, ragazzi. 108 00:05:26,180 --> 00:05:27,476 Che problema c'e'? 109 00:05:27,514 --> 00:05:28,809 Che succede? 110 00:05:28,846 --> 00:05:30,608 Forza, la cena e' tra meno di due ore. 111 00:05:30,647 --> 00:05:32,136 Muoversi! Muoversi! 112 00:05:37,080 --> 00:05:38,376 Che diavolo sta succedendo? 113 00:05:38,413 --> 00:05:40,106 Dove sono tutti? 114 00:05:46,080 --> 00:05:50,012 "Il Banchetto, recensito da J.T. Franks. 115 00:05:50,046 --> 00:05:51,739 "Ho perso il conto 116 00:05:51,779 --> 00:05:54,904 "dei nuovi americani ispirati da Alice Waters, 117 00:05:54,946 --> 00:05:56,741 "che ho recensito nel West Village, 118 00:05:56,779 --> 00:05:58,336 "ognuno di loro un disastro. 119 00:05:58,380 --> 00:05:59,573 "Il Ristorante di Peter Grey 120 00:05:59,614 --> 00:06:01,909 "con pretenziosita' masturbatoria, Banchetto, 121 00:06:01,946 --> 00:06:05,003 "non ha fatto nulla per alzare la media." 122 00:06:05,046 --> 00:06:07,342 Continua. 123 00:06:07,380 --> 00:06:09,845 "Molti di voi conoscono Peter Grey per il suo insopportabile e maldestro 124 00:06:09,880 --> 00:06:12,642 "e sempre piu' da pelle d'oca, 125 00:06:12,680 --> 00:06:14,305 "a tema ecosostenibile-naturale, 126 00:06:14,347 --> 00:06:17,744 "Il Banchetto con Peter Grey della Serie televisiva via cavo, 127 00:06:17,779 --> 00:06:19,245 "che, corre voce, 128 00:06:19,280 --> 00:06:23,076 "sia sull'orlo della cancellazione. 129 00:06:23,113 --> 00:06:25,908 "I clienti della citta' 130 00:06:25,946 --> 00:06:29,742 "dovrebbero ritenersi fortunati 131 00:06:29,779 --> 00:06:31,745 "se la stessa sorte capitasse a questo ristorante da due soldi." 132 00:06:31,779 --> 00:06:33,075 Oh, cazzo Franks. 133 00:06:33,113 --> 00:06:34,840 Cazzo, Franks? 134 00:06:34,880 --> 00:06:35,868 Non crea niente! 135 00:06:35,913 --> 00:06:37,708 Amico, lui crea l'opinione pubblica, 136 00:06:37,746 --> 00:06:40,212 ergo, lui crea "ogni cosa". 137 00:06:40,247 --> 00:06:42,543 Gordon, e' un fottuto blogger gastronomico. 138 00:06:42,580 --> 00:06:43,568 Proprio non capisci. 139 00:06:43,614 --> 00:06:45,239 Cazzo, e' un disastro! 140 00:06:45,280 --> 00:06:46,405 E' vero? 141 00:06:46,447 --> 00:06:47,435 Cos'e' che e' vero? 142 00:06:47,480 --> 00:06:48,568 Dello show che verra' cancellato? 143 00:06:48,614 --> 00:06:49,843 Be', e se fosse? 144 00:06:49,880 --> 00:06:51,869 Avevo comunque voglia di concentrarmi maggiormente sulla mia cucina. 145 00:06:51,913 --> 00:06:53,243 Concentrarti sulla tua cucina? 146 00:06:53,280 --> 00:06:54,905 Cazzo, mi stai prendendo in giro? 147 00:06:54,946 --> 00:06:56,310 Ha appena chiamato Bill Haythe. 148 00:06:56,447 --> 00:06:58,812 Hanno deciso di sospendere i piani di espansione, 149 00:06:58,846 --> 00:07:00,472 il che significa che sono defunti. 150 00:07:00,514 --> 00:07:03,071 Idem con la linea di pentole "Peter Grey". 151 00:07:03,113 --> 00:07:06,568 Amico, senza il tuo volto televisivo, sullo schermo ogni giorno, 152 00:07:06,614 --> 00:07:07,909 cazzo, non hai niente. 153 00:07:07,946 --> 00:07:10,003 Non c'e' nessun'arte culinaria su cui concentrarsi. 154 00:07:10,046 --> 00:07:11,342 Questa e' follia, Gordon. 155 00:07:11,380 --> 00:07:13,005 Avevamo appena iniziato. 156 00:07:13,046 --> 00:07:14,807 Peter, lascia che ti dia un piccolo consiglio. 157 00:07:14,846 --> 00:07:19,279 L'intera storia del naturale, sostenibile, verde... 158 00:07:19,313 --> 00:07:20,801 e' un'economia in ribasso. 159 00:07:20,846 --> 00:07:23,174 Alla gente non frega niente da dove viene il suo hamburger, 160 00:07:23,313 --> 00:07:24,101 o come sia arrivato fino a loro. 161 00:07:24,146 --> 00:07:27,071 Vogliono solo che sia buono. 162 00:07:27,313 --> 00:07:29,877 E quindi, adesso? 163 00:07:30,713 --> 00:07:32,111 Il vice-chef di Marlow e Figli, 164 00:07:32,146 --> 00:07:33,305 subentrera' oggi pomeriggio. 165 00:07:33,347 --> 00:07:35,936 Ti sostituira' in cucina. 166 00:07:38,180 --> 00:07:39,476 Sono licenziato? 167 00:07:39,514 --> 00:07:41,473 Ho le mani legate. 168 00:07:43,680 --> 00:07:48,135 Gordon, questa e' la mia vita. 169 00:07:48,180 --> 00:07:50,146 Amico, sei un tipo di talento, 170 00:07:50,180 --> 00:07:52,305 un po' arrogante... anzi no... 171 00:07:52,347 --> 00:07:53,472 sei molto arrogante. 172 00:07:53,514 --> 00:07:55,139 Sono d'accordo con Franks su questo. 173 00:07:55,180 --> 00:07:58,308 Comunque, cadrai in piedi. 174 00:10:41,080 --> 00:10:44,046 Sono il Distruttore! 175 00:10:44,080 --> 00:10:46,670 Ti prendero', Peter! 176 00:10:48,647 --> 00:10:51,737 Sono il Distruttore! 177 00:10:59,779 --> 00:11:01,075 No! Fermo! No! 178 00:11:01,113 --> 00:11:03,409 Mi sono fatto male davvero alla caviglia. 179 00:11:03,447 --> 00:11:04,572 Johnny, basta, dai. 180 00:11:04,614 --> 00:11:06,603 Silenzio! 181 00:14:00,813 --> 00:14:02,609 Tutto bene? 182 00:14:02,647 --> 00:14:03,771 Scusi? 183 00:14:03,813 --> 00:14:06,109 Le... le serve altro? 184 00:14:06,146 --> 00:14:08,771 Gradirei una piccola gioia... 185 00:14:08,813 --> 00:14:10,609 Mi scusi? 186 00:14:10,647 --> 00:14:13,272 Forse una ciotola o un piatto, un piatto da portata, 187 00:14:13,313 --> 00:14:16,870 un trogolo di gioia sarebbe meraviglioso. 188 00:14:16,913 --> 00:14:20,510 Io, io non capisco... 189 00:14:20,746 --> 00:14:22,735 Lo so. 190 00:14:55,280 --> 00:14:58,936 Posso avere il conto, per favore? 191 00:15:00,280 --> 00:15:03,246 "Di tutte le portate proposte nel menu da LeSuc, 192 00:15:03,280 --> 00:15:05,802 "Hanno tralasciato l'unica che avrei ordinato 193 00:15:05,846 --> 00:15:08,472 "se mai ci fossi ritornato. 194 00:15:08,514 --> 00:15:10,309 "Tale portata sarebbe una macchina del tempo, 195 00:15:10,347 --> 00:15:11,812 "con la quale tornerei indietro 196 00:15:11,846 --> 00:15:13,472 "per recuperare l'ora e i sette minuti 197 00:15:13,514 --> 00:15:16,241 "che lo Chef Daniel Berlow mi ha rubato, 198 00:15:16,280 --> 00:15:19,476 durante la mia prima visita." 199 00:15:19,614 --> 00:15:22,580 Un'altra recensione feroce. Che bello. 200 00:15:22,614 --> 00:15:24,079 Il pubblico anela il "massacro"... 201 00:15:24,113 --> 00:15:26,738 e io semplicemente, glielo do. 202 00:15:26,779 --> 00:15:29,245 "Ho imparato che 'Le Suc' significa 'succo', 203 00:15:29,280 --> 00:15:32,610 "Quindi non posso dire che l'esperienza sia stata un fiasco completo. 204 00:15:32,647 --> 00:15:34,272 "Per quanto riguarda il cibo, una parola: 205 00:15:34,313 --> 00:15:35,336 vomito." 206 00:15:35,380 --> 00:15:36,368 Vomito? 207 00:15:36,413 --> 00:15:37,538 E sarebbe una parola? 208 00:15:37,580 --> 00:15:38,677 Si'! 209 00:15:39,913 --> 00:15:42,080 Come puoi scrivere questa merda? 210 00:15:42,913 --> 00:15:44,708 Sto solo interpretando il mio ruolo, tesoro. 211 00:15:44,746 --> 00:15:47,112 E quale ruolo sarebbe? 212 00:15:47,247 --> 00:15:48,906 Lo Sceicco di Ferro. 213 00:15:48,946 --> 00:15:50,942 Il chi? 214 00:15:51,280 --> 00:15:52,939 Lo Sceicco di Ferro, un wrestler professionista. 215 00:15:52,980 --> 00:15:54,344 E' il cattivo. 216 00:15:54,380 --> 00:15:57,175 E' il tizio che tiene sotto controllo il Sergente Massacro, 217 00:15:57,213 --> 00:16:00,038 per timore che il pubblico diventi irrequieto. 218 00:16:00,380 --> 00:16:03,175 Capisco. 219 00:16:03,213 --> 00:16:06,668 Cos'e' successo al tuo romanzo? 220 00:16:06,713 --> 00:16:08,009 Sai, quel... 221 00:16:08,046 --> 00:16:10,472 Si', me lo ricordo. 222 00:16:10,713 --> 00:16:11,838 Credevo fosse valido. 223 00:16:11,880 --> 00:16:13,840 Era una schifezza. 224 00:16:17,447 --> 00:16:20,801 Credo che andro' a letto. 225 00:16:20,946 --> 00:16:23,902 Domani devo essere la' presto, quindi... 226 00:16:24,946 --> 00:16:26,336 Okay. 227 00:16:29,447 --> 00:16:32,242 Saro' al Saint-Luke Roosevelt. 228 00:16:32,280 --> 00:16:34,075 Ho lasciato il numero sul frigo. 229 00:16:37,113 --> 00:16:38,443 Quando mi danno una stanza, 230 00:16:38,480 --> 00:16:43,336 ti richiamo e ti do' il numero diretto, va bene? 231 00:16:44,480 --> 00:16:46,446 Vorrei che venissi con me. 232 00:16:46,480 --> 00:16:49,446 Non mi piacciono gli ospedali. 233 00:16:49,480 --> 00:16:52,446 Lo so. E' solo che... 234 00:16:52,480 --> 00:16:56,276 Ehi, ho finito. 235 00:16:56,313 --> 00:16:58,943 Verro' a prenderti. 236 00:17:11,046 --> 00:17:14,638 Che c'e'? 237 00:17:14,680 --> 00:17:18,339 A proposito, hai intenzione di cercarti un lavoro? 238 00:17:18,380 --> 00:17:19,676 Perche' passi un sacco di tempo 239 00:17:19,713 --> 00:17:22,009 solo girovagando per l'appartamento in mutande 240 00:17:22,046 --> 00:17:23,171 guardandomi in quel modo, 241 00:17:23,213 --> 00:17:25,202 del tipo avvoltoio sulla mia spalla. 242 00:17:25,247 --> 00:17:27,372 Ma almeno lo vuoi un altro figlio? 243 00:17:27,413 --> 00:17:29,379 Gesu' Cristo. 244 00:17:29,413 --> 00:17:30,674 Ho bisogno di sentirtelo dire. 245 00:17:30,713 --> 00:17:31,872 Perche' se pensi 246 00:17:31,913 --> 00:17:33,708 che mi piace continuare con queste cure, 247 00:17:33,746 --> 00:17:35,712 con tutto quel pungere e punzecchiare e... 248 00:17:35,746 --> 00:17:37,372 Allora non farlo. 249 00:17:37,413 --> 00:17:39,038 Non farlo. 250 00:17:39,080 --> 00:17:40,546 Non intendevi dire cosi'... 251 00:17:40,580 --> 00:17:43,205 Davvero? 252 00:17:43,247 --> 00:17:46,243 Cosa c'e' che non va in te? 253 00:17:46,580 --> 00:17:48,638 Sei diventato cosi' meschino. 254 00:17:51,913 --> 00:17:52,910 Si', be'... 255 00:17:54,247 --> 00:17:56,473 I casini succedono... 256 00:17:56,913 --> 00:17:58,869 E poi il tuo bambino muore di cancro... 257 00:18:00,413 --> 00:18:01,410 Smettila! 258 00:18:02,746 --> 00:18:03,644 Guardami! 259 00:18:05,080 --> 00:18:06,578 Ho detto, guardami! 260 00:18:08,413 --> 00:18:13,010 Sono cosi' stufa di questa misera, amara e stupida routine. 261 00:18:14,247 --> 00:18:16,213 Ricominciamo da capo, da adesso, tu ed io. 262 00:18:16,247 --> 00:18:19,543 Ricominciamo da capo, di' solo si' o no. 263 00:18:22,680 --> 00:18:24,646 Rispondimi e basta, okay? 264 00:18:24,680 --> 00:18:27,475 Ho avuto... 265 00:18:27,514 --> 00:18:31,469 ho avuto questo pensiero, solo pochi minuti fa... 266 00:18:31,514 --> 00:18:34,480 Ti guardavo mentre facevi la valigia, 267 00:18:34,514 --> 00:18:36,605 e ci stavi mettendo dentro tutte le tue cose, 268 00:18:36,647 --> 00:18:38,771 e non ho potuto fare a meno di pensare 269 00:18:38,813 --> 00:18:40,279 che se tu prendessi quella borsa, 270 00:18:40,313 --> 00:18:41,938 ed uscissi dalla porta domattina, 271 00:18:41,980 --> 00:18:45,378 e non tornassi mai piu', 272 00:18:46,813 --> 00:18:50,736 sarebbe stranamente ma esattamente la stessa cosa, 273 00:18:50,880 --> 00:18:53,378 come se tornassi. 274 00:18:55,213 --> 00:18:57,338 Non mi interessa. 275 00:18:57,380 --> 00:19:02,005 Vivere, morire, restare, andare, 276 00:19:02,046 --> 00:19:04,910 non me ne frega piu' un cazzo. 277 00:19:07,380 --> 00:19:10,210 Pensaci. 278 00:20:26,046 --> 00:20:27,206 Okay. 279 00:23:47,514 --> 00:23:48,803 Ehila'? 280 00:23:56,580 --> 00:23:59,239 Ehila'? 281 00:26:29,779 --> 00:26:32,669 Buongiorno, signor Franks. 282 00:26:48,980 --> 00:26:50,141 Sete? 283 00:27:35,913 --> 00:27:37,539 Acqua, 284 00:27:37,580 --> 00:27:39,637 solvente universale, 285 00:27:39,680 --> 00:27:42,305 elisir di lunga vita. 286 00:27:42,846 --> 00:27:44,142 Tre settimane senza cibo, 287 00:27:44,180 --> 00:27:46,941 ma solo tre giorni senz'acqua. 288 00:27:46,980 --> 00:27:48,105 E' per via della mia recensione? 289 00:27:48,146 --> 00:27:50,442 E' per via della mia fottuta recensione? 290 00:27:50,480 --> 00:27:54,173 Per ora, andra' a prendere la sua acqua. 291 00:27:54,213 --> 00:27:55,509 E' una follia. 292 00:27:55,547 --> 00:27:58,672 Ti rendi conto, cazzo, che questa e' un'assoluta follia, 293 00:27:58,713 --> 00:28:00,009 vero? 294 00:28:00,046 --> 00:28:02,312 Riempira' il secchio. 295 00:28:02,547 --> 00:28:05,580 Riportera' il secchio al suo albero. 296 00:28:06,013 --> 00:28:08,979 E allora, e solo allora, puo' bere. 297 00:28:09,013 --> 00:28:12,968 Il mio sito riceve 40 mila visite al giorno. 298 00:28:13,013 --> 00:28:17,469 Non credi che qualcuno notera' che manco? 299 00:28:17,514 --> 00:28:21,679 Se non sa alle regole, non otterra' nulla. 300 00:28:22,413 --> 00:28:23,802 E' chiaro? 301 00:28:26,980 --> 00:28:28,547 Ho detto, e' chiaro? 302 00:28:49,146 --> 00:28:50,771 Ah, cazzo! 303 00:28:50,813 --> 00:28:52,279 Ah, cazzo! 304 00:28:52,313 --> 00:28:53,609 Aiuto! 305 00:28:53,647 --> 00:28:57,101 Aiuto! 306 00:28:57,146 --> 00:29:00,771 Cazzo. 307 00:29:03,313 --> 00:29:05,108 Cazzo! 308 00:29:09,514 --> 00:29:14,310 Signor Franks, nessuno la puo' sentire. 309 00:29:18,013 --> 00:29:19,570 Aiuto! 310 00:29:19,614 --> 00:29:21,239 Aiuto! 311 00:29:21,280 --> 00:29:22,405 Cazzo! 312 00:29:22,447 --> 00:29:24,174 - Aiuto! - Aiuto! 313 00:29:24,213 --> 00:29:25,440 Aiuto! 314 00:29:25,480 --> 00:29:26,468 Aiuto! 315 00:29:26,514 --> 00:29:27,502 Aiuto! 316 00:29:32,746 --> 00:29:36,042 Non sono certo se siamo nel mezzo del nulla, 317 00:29:36,080 --> 00:29:38,969 ma sento che ci siamo molto vicini. 318 00:30:02,113 --> 00:30:05,446 Le regole, signor Franks. 319 00:30:05,580 --> 00:30:07,546 Le regole. 320 00:30:07,580 --> 00:30:11,739 Non una goccia... finche' non torniamo indietro. 321 00:30:14,580 --> 00:30:16,909 Riempia il secchio. 322 00:31:11,046 --> 00:31:13,506 Svuoti il secchio. 323 00:31:19,647 --> 00:31:21,771 Svuoti il secchio. 324 00:31:21,813 --> 00:31:24,143 Vaffanculo. 325 00:31:28,480 --> 00:31:30,105 Cazzo. 326 00:31:30,146 --> 00:31:32,771 Ah, cazzo. 327 00:31:32,813 --> 00:31:34,972 Lo raccolga. 328 00:32:32,146 --> 00:32:34,406 Proveremo di nuovo, domani. 329 00:32:36,813 --> 00:32:39,405 Forse una notte sotto le stelle le schiarira' i pensieri. 330 00:32:39,447 --> 00:32:41,413 Okay, aspetta! Aspetta, aspetta, aspetta! 331 00:32:41,447 --> 00:32:42,776 Aspetta! Aspetta! 332 00:32:42,813 --> 00:32:45,409 Aspetta, Grey! 333 00:32:45,647 --> 00:32:47,443 Bastardo, aspetta! 334 00:33:44,313 --> 00:33:48,143 Aiuto! 335 00:36:52,280 --> 00:36:56,076 La prima fase, della sua riabilitazione 336 00:36:56,113 --> 00:36:58,238 era instillare in lei il rispetto delle regole, 337 00:36:58,280 --> 00:37:00,905 che credo possiamo concordare, lei abbia finalmente acquisito. 338 00:37:00,946 --> 00:37:02,071 Senti. Cosa vuoi? 339 00:37:02,113 --> 00:37:03,409 Ho dei soldi. 340 00:37:03,447 --> 00:37:08,573 La fase due riguarda l'empatia, 341 00:37:08,614 --> 00:37:11,773 che le insegna a fare attenzione. 342 00:37:11,813 --> 00:37:12,972 Okay, giuro su Dio, 343 00:37:13,013 --> 00:37:15,445 non diro' una parola, su questo a nessuno. 344 00:37:15,480 --> 00:37:17,173 Se mi lasci andare, mi inventero' qualcosa. 345 00:37:17,213 --> 00:37:18,201 Diro'... 346 00:37:18,247 --> 00:37:19,372 Come critico, 347 00:37:19,413 --> 00:37:21,379 non ha alcuna connessione emotiva con il suo lavoro, 348 00:37:21,413 --> 00:37:23,878 quindi ho il sospetto che questa parte, 349 00:37:23,913 --> 00:37:26,209 sara' leggermente piu' impegnativa per lei. 350 00:37:26,247 --> 00:37:29,236 Per l'amore di Dio, amico. 351 00:37:32,746 --> 00:37:34,542 Vediamo. 352 00:37:34,580 --> 00:37:39,205 "25 Settembre 2007. 353 00:37:39,247 --> 00:37:42,611 "Al Tegamino, recensito da J.T. Franks. 354 00:37:42,647 --> 00:37:45,613 "La pretesa di "Al Tegamino" e' semplice: 355 00:37:45,647 --> 00:37:47,874 "Colazione a modo tuo, per tutto il giorno. 356 00:37:47,913 --> 00:37:52,346 "Se il pessimo, schifoso disastro con il tuorlo d'uovo e l'albume carbonizzato, 357 00:37:52,380 --> 00:37:55,346 "su cui confida il cervellone della cucina di 'Al Tegamino', 358 00:37:55,380 --> 00:38:00,176 "che di recente ho cercato di far passare come 'prima colazione a modo mio, tutto il giorno', 359 00:38:00,213 --> 00:38:03,179 "allora forse dovrebbero lasciar perdere 'Al tegamino', 360 00:38:03,213 --> 00:38:07,009 "e fare semplicemente riferimento a questo misero nuovo arrivato di Brooklyn, 361 00:38:07,046 --> 00:38:09,445 come 'Fritto'." 362 00:38:12,146 --> 00:38:14,443 Come le piacciono le uova? 363 00:38:15,480 --> 00:38:16,406 Cosa? 364 00:38:17,146 --> 00:38:18,703 Ho detto, come le piacciono le uova? 365 00:38:21,146 --> 00:38:22,440 Al tegamino. 366 00:38:23,380 --> 00:38:24,477 Eccellente. 367 00:38:25,713 --> 00:38:29,669 Puo' mangiare tutte le uova che vuole, 368 00:38:29,713 --> 00:38:32,480 se le cucinera' alla perfezione, 369 00:38:32,713 --> 00:38:33,580 al tegamino. 370 00:38:34,213 --> 00:38:35,680 Niente tuorlo poco cotto. 371 00:38:36,213 --> 00:38:38,179 Se devia dalla perfezione, 372 00:38:38,213 --> 00:38:40,244 ci saranno delle conseguenze. 373 00:38:45,380 --> 00:38:47,005 E le mie mani? 374 00:38:47,547 --> 00:38:49,672 Le mani? 375 00:38:51,380 --> 00:38:54,405 Non posso cucinare in questo modo. 376 00:38:54,547 --> 00:38:57,136 Allora non mangia. 377 00:39:03,180 --> 00:39:04,470 Allora? 378 00:41:10,180 --> 00:41:11,407 Oh, cavolo. 379 00:41:12,846 --> 00:41:15,210 Che peccato. 380 00:41:22,680 --> 00:41:25,237 Sono stato molto chiaro, molto chiaro, signor Franks. 381 00:41:25,280 --> 00:41:26,678 Al tegamino. 382 00:41:26,713 --> 00:41:28,509 Niente tuorlo poco cotto. 383 00:41:29,580 --> 00:41:31,045 Ha rotto il tuorlo! 384 00:41:31,080 --> 00:41:33,536 Ha rotto il giallo! 385 00:41:34,580 --> 00:41:36,676 Ora, per la mia recensione... 386 00:41:36,913 --> 00:41:41,039 "J.T. Franks, e' un idiota senza valore che non merita di vivere. 387 00:41:41,080 --> 00:41:42,775 "Fine." 388 00:42:27,614 --> 00:42:30,239 Bentornati al Banchetto con Peter Grey. 389 00:42:30,280 --> 00:42:34,769 Il banchetto di oggi: trota iridea con frittata di patate. 390 00:42:36,779 --> 00:42:40,143 Questa trota proviene dalla Contea di Sullivan, 391 00:42:40,180 --> 00:42:41,669 da Roscoe, New York, 392 00:42:41,713 --> 00:42:46,510 che ai nostri pescatori del luogo, piace chiamare la Citta' delle Trote, USA. 393 00:42:46,547 --> 00:42:47,842 Il burro l'ho preso 394 00:42:47,880 --> 00:42:51,369 nel negozio di un agricoltore nostrano a Livingston. 395 00:42:51,413 --> 00:42:57,346 Ora, basta che diate uno sguardo a quanto e' cremoso, ricco di colore. 396 00:42:57,380 --> 00:42:58,368 Bellissimo. 397 00:42:58,413 --> 00:42:59,708 Ora... per la nostra frittata. 398 00:42:59,746 --> 00:43:02,735 La lasceremo cuocere ancora per un altro minuto. 399 00:43:06,480 --> 00:43:07,746 L'uovo. 400 00:43:13,713 --> 00:43:17,669 Sapete, l'uovo e' in realta' un alimento perfetto, 401 00:43:17,713 --> 00:43:21,669 ricco di proteine, vitamine, omega-3. 402 00:43:21,713 --> 00:43:22,940 Colesterolo. 403 00:43:25,813 --> 00:43:31,269 Questo uovo, proviene dalla Fattoria Honey Hill, 404 00:43:31,313 --> 00:43:32,908 che e' solo a circa un'ora o giu' di li', 405 00:43:33,046 --> 00:43:34,112 sul fiume Hudson. 406 00:43:34,146 --> 00:43:35,612 Ora, avvicinati... 407 00:43:35,647 --> 00:43:37,942 Come potete vedere, 408 00:43:37,980 --> 00:43:41,776 guardate quel bellissimo, profondo, ricco, colore dorato. 409 00:43:41,813 --> 00:43:42,938 Davvero eccezionale. 410 00:43:42,980 --> 00:43:44,503 A me sembra un uovo qualsiasi. 411 00:43:46,713 --> 00:43:49,009 Peg, forse potresti renderti utile 412 00:43:49,046 --> 00:43:52,801 e tagliare a cubetti quelle patate. 413 00:43:53,046 --> 00:43:57,843 Ora, una frittata e' essenzialmente un'omelette all'italiana, 414 00:43:58,380 --> 00:44:01,834 il che, se posso solo... 415 00:44:01,880 --> 00:44:04,678 un'omelette all'italiana... 416 00:44:05,713 --> 00:44:07,475 Cerchi questa? 417 00:44:11,514 --> 00:44:13,139 Bene! 418 00:44:14,913 --> 00:44:17,708 La tua frittata si e' rovesciata! 419 00:44:37,347 --> 00:44:38,972 Signor Grey? 420 00:44:39,013 --> 00:44:40,639 Signor Grey! 421 00:44:40,680 --> 00:44:43,275 Oh, non oggi. 422 00:44:43,514 --> 00:44:45,581 Bill Coley, investigatore privato. 423 00:44:46,514 --> 00:44:47,809 Scusi se la disturbo. 424 00:44:47,846 --> 00:44:50,642 Mi sto occupando di una persona scomparsa. 425 00:44:50,680 --> 00:44:52,145 Lo conosce? 426 00:44:52,180 --> 00:44:53,612 J.T. Franks. 427 00:44:53,647 --> 00:44:54,635 L'ha mai conosciuto? 428 00:44:54,680 --> 00:44:55,975 Non posso dire di si'. 429 00:44:56,013 --> 00:44:59,809 Ha scritto una sgradevole recensione sul suo ristorante. 430 00:44:59,846 --> 00:45:01,642 J.T. Franks scrive sgradevoli recensioni 431 00:45:01,680 --> 00:45:03,305 su ogni ristorante di questa citta'. 432 00:45:03,347 --> 00:45:05,972 La cattiveria e' il suo mestiere. 433 00:45:06,013 --> 00:45:08,738 Be', pero' sembrava riservare un disprezzo particolarmente velenoso 434 00:45:08,879 --> 00:45:09,975 nei suoi confronti. 435 00:45:10,013 --> 00:45:11,502 Non saprei. 436 00:45:11,547 --> 00:45:13,842 Be', ha paragonato il suo hamburger di cervo 437 00:45:13,880 --> 00:45:15,971 ad una cicatrice da vasectomia. 438 00:45:16,013 --> 00:45:18,036 Be', lui sa come usare le parole. 439 00:45:18,080 --> 00:45:19,473 Devo ammettere, 440 00:45:19,513 --> 00:45:21,206 che ho riso di quella cosa, quando l'ho letta. 441 00:45:21,346 --> 00:45:22,410 Ora, la sua recensione, 442 00:45:22,447 --> 00:45:24,805 potrebbe avere a che fare con il suo improvviso allontanamento 443 00:45:24,946 --> 00:45:26,112 dalla conduzione del Banchetto? 444 00:45:26,146 --> 00:45:30,602 Il mio allontanamento era in programma da tempo. 445 00:45:31,146 --> 00:45:33,271 Ha fatto un po' di fuoristrada, signor Grey? 446 00:45:33,313 --> 00:45:35,279 Ho una casa in campagna. 447 00:45:35,313 --> 00:45:38,767 Ah, si'? Dove? 448 00:45:38,813 --> 00:45:41,938 Sono un sospettato, signor Coley? 449 00:45:41,980 --> 00:45:42,968 Ah. No, no, no, no. 450 00:45:43,013 --> 00:45:45,343 Quella e' roba da poliziotti. 451 00:45:45,380 --> 00:45:46,607 Io? 452 00:45:46,647 --> 00:45:48,942 Mi sto solo occupando di una persona scomparsa. 453 00:45:48,980 --> 00:45:53,310 Se le viene in mente qualcosa, mi chiami. 454 00:46:13,380 --> 00:46:15,505 Le autorita' dichiarano che si sono fatti pochi progressi, 455 00:46:15,547 --> 00:46:18,513 nel caso della scomparsa del critico gastronomico J.T. Franks. 456 00:46:18,547 --> 00:46:20,342 Per ulteriori informazioni sugli sviluppi di questa storia, 457 00:46:20,380 --> 00:46:22,845 diamo la linea a Melissa Sanchez di News 3. 458 00:46:22,880 --> 00:46:24,107 Katherine Franks, 459 00:46:24,146 --> 00:46:26,135 moglie del critico gastronomico scomparso J.T. Franks, 460 00:46:26,180 --> 00:46:28,771 oggi ha lanciato un accorato appello televisivo, 461 00:46:28,813 --> 00:46:31,405 per qualsiasi informazione riguardo a dove si trovi il marito. 462 00:46:31,447 --> 00:46:33,379 Puo' dirci a che punto e' la polizia, 463 00:46:33,413 --> 00:46:34,742 in questa indagine? 464 00:46:34,779 --> 00:46:36,507 Chiediamo a chiunque possa averlo visto, 465 00:46:36,547 --> 00:46:38,172 per favore fatevi avanti, 466 00:46:38,213 --> 00:46:40,645 e contattate le forze dell'ordine locali. 467 00:46:40,680 --> 00:46:41,804 E c'e' qualcosa che 468 00:46:41,846 --> 00:46:43,244 vorrebbe dire a suo marito 469 00:46:43,280 --> 00:46:45,376 se la sta guardando? 470 00:46:45,614 --> 00:46:48,409 Jimmy, se mi stai guardando, 471 00:46:48,447 --> 00:46:50,443 per favore... 472 00:46:51,280 --> 00:46:52,610 Per favore, sappi che io sono qui, 473 00:46:52,647 --> 00:46:54,908 e tutto quello che voglio sapere e' che stai bene. 474 00:46:54,946 --> 00:46:56,276 Franks e' stato visto l'ultima volta 475 00:46:56,313 --> 00:46:59,438 che lasciava gli uffici di Midtown Gastropunks.com, 476 00:46:59,480 --> 00:47:00,775 il 19 aprile. 477 00:47:00,813 --> 00:47:02,177 Chiunque abbia delle informazioni, 478 00:47:02,213 --> 00:47:05,573 e' invitato a chiamare il numero di telefono in sovraimpressione. 479 00:47:10,746 --> 00:47:11,734 Sveglia! 480 00:47:13,180 --> 00:47:15,408 Sveglia! Sveglia! 481 00:47:15,447 --> 00:47:16,435 E' ora di cena! 482 00:47:16,480 --> 00:47:17,468 Sveglia! 483 00:47:17,514 --> 00:47:18,809 Sveglia! 484 00:47:18,846 --> 00:47:20,472 Via con gli antipasti! 485 00:47:21,680 --> 00:47:24,339 Via con gli antipasti! 486 00:47:43,946 --> 00:47:46,735 Buon pomeriggio, signor Franks. 487 00:47:48,247 --> 00:47:50,013 Okay. 488 00:47:50,746 --> 00:47:52,835 Ti sei spiegato benissimo. 489 00:47:54,447 --> 00:47:56,144 Senti, 490 00:47:57,779 --> 00:48:00,405 sono un cazzone. 491 00:48:00,447 --> 00:48:01,912 Ora me ne rendo conto. 492 00:48:01,946 --> 00:48:04,071 Io scrivo queste cose, 493 00:48:04,113 --> 00:48:06,409 senza pensare alle conseguenze 494 00:48:06,447 --> 00:48:08,072 per la gente come te, 495 00:48:08,113 --> 00:48:11,079 ed e' solo perche' mi odio, 496 00:48:11,113 --> 00:48:13,943 e mi dispiace. 497 00:48:16,614 --> 00:48:17,909 Mi senti? 498 00:48:17,946 --> 00:48:20,741 Mi dispiace. 499 00:48:20,779 --> 00:48:26,542 Oh, mio buon Gesu', e' proprio buona. 500 00:48:26,580 --> 00:48:28,546 Ascolta. Ascoltami. 501 00:48:28,580 --> 00:48:29,603 Guardami. 502 00:48:29,647 --> 00:48:31,805 Cosa vuoi che ti dica? 503 00:48:31,846 --> 00:48:33,472 Le piace la bistecca, signor Franks? 504 00:48:33,514 --> 00:48:37,039 Ho imparato la lezione. Che cosa vuoi? 505 00:48:37,180 --> 00:48:40,010 Le piace la bistecca, signor Franks? 506 00:48:51,347 --> 00:48:52,812 Le piace la bistecca, signor Franks? 507 00:48:52,846 --> 00:48:54,079 Si'! 508 00:48:54,813 --> 00:48:56,439 Be', potrebbe essere interessato di sapere 509 00:48:56,480 --> 00:49:01,503 che questa bistecca, proviene da un allevamento nostrano, 510 00:49:01,547 --> 00:49:04,513 allevato al pascolo, nutrito con erba, 511 00:49:04,547 --> 00:49:06,513 niente antibiotici, ne' ormoni. 512 00:49:06,547 --> 00:49:09,672 Il sapore e' sublime. 513 00:49:09,713 --> 00:49:12,373 Come le piace di solito? 514 00:49:14,380 --> 00:49:16,676 Al sangue. 515 00:49:16,713 --> 00:49:19,043 Ma non mi dica. 516 00:49:25,013 --> 00:49:27,979 "24 giugno, 2008. 517 00:49:28,013 --> 00:49:32,139 "Black and Blue, recensito da J.T. Franks." 518 00:49:32,180 --> 00:49:34,237 Non di nuovo... 519 00:49:34,280 --> 00:49:35,905 "Cosa c'e' nella 'cottura al sangue' 520 00:49:35,946 --> 00:49:39,242 che gli chef della citta' trovano cosi' difficile da eseguire?" 521 00:49:39,280 --> 00:49:42,871 Che cazzo vuoi da me? 522 00:49:42,913 --> 00:49:45,345 "Aggiustare di sale e pepe, 523 00:49:45,380 --> 00:49:47,312 "3 minuti e mezzo sulla griglia, 524 00:49:47,347 --> 00:49:48,335 "girare e ripetere. 525 00:49:48,380 --> 00:49:52,176 "Potrebbe farlo una scimmia, no?" 526 00:49:52,213 --> 00:49:54,872 Be', la vocazione di tutte le scimmie! 527 00:49:57,413 --> 00:49:59,302 Fame? 528 00:50:03,146 --> 00:50:07,101 Be', le dico una cosa. 529 00:50:07,146 --> 00:50:09,771 Ho un'altra di queste "bellezze" 530 00:50:09,813 --> 00:50:12,439 proprio qui, nella borsa frigo. 531 00:50:12,480 --> 00:50:15,346 La butta sulla griglia. 532 00:50:15,480 --> 00:50:19,741 La cuoce al punto giusto, al sangue, 533 00:50:19,779 --> 00:50:23,973 non troppo calda ne' troppo fredda. 534 00:50:24,013 --> 00:50:26,439 Se ci riesce, 535 00:50:27,180 --> 00:50:28,343 allora la bistecca e' sua. 536 00:51:17,980 --> 00:51:22,213 Sono cresciuto in questi boschi, Signor Franks, 537 00:51:22,946 --> 00:51:25,307 io e mio fratello maggiore, Johnny. 538 00:51:26,647 --> 00:51:29,942 Johnny era un tipo di ragazzo casualmente crudele... 539 00:51:29,980 --> 00:51:34,776 il tipo che strappava via le zampe posteriori di un topo 540 00:51:34,813 --> 00:51:39,510 e lo metteva in una scatola con un gatto cieco, 541 00:51:39,647 --> 00:51:43,043 solo per vedere cosa sarebbe successo... suppongo. 542 00:51:43,980 --> 00:51:45,503 Faceva delle cose anche a me, 543 00:51:45,547 --> 00:51:48,979 insomma, delle brutte cose. 544 00:51:51,880 --> 00:51:55,335 Un giorno, con me, si spinse troppo in la'. 545 00:51:55,380 --> 00:51:58,346 E' incredibile il tipo di rabbia 546 00:51:58,380 --> 00:52:01,836 che puo' accumularsi in un bambino piccolo. 547 00:52:02,880 --> 00:52:06,205 Ho scavato la sua tomba a mani nude, 548 00:52:07,946 --> 00:52:11,241 ho coperto il suo corpo con foglie e sterpaglie. 549 00:52:13,614 --> 00:52:16,112 Nessuno ci ha mai guardato due volte. 550 00:52:18,447 --> 00:52:20,972 E' stata dura per i miei genitori, 551 00:52:21,614 --> 00:52:24,909 non aver mai saputo, cosa fosse successo al loro ragazzo, 552 00:52:24,946 --> 00:52:28,043 se era vivo o morto. 553 00:52:29,280 --> 00:52:33,076 Ma alla fine, dopo molti anni, sono morti, 554 00:52:33,113 --> 00:52:36,544 e con loro, il dolore e' svanito. 555 00:52:38,880 --> 00:52:42,005 Ci sono due categorie di uomini in questo mondo, 556 00:52:42,046 --> 00:52:43,445 signor Franks. 557 00:52:45,880 --> 00:52:48,312 Coloro che creano, 558 00:52:48,347 --> 00:52:51,902 e aggiungono qualcosa all'esperienza umana collettiva. 559 00:52:52,347 --> 00:52:54,942 E coloro che distruggono, 560 00:52:55,180 --> 00:52:59,636 che si nascondono nell'ombra e aspettano sgobboni come me, 561 00:52:59,680 --> 00:53:02,804 per poi arrivare e mettermi k.o., 562 00:53:02,846 --> 00:53:04,778 e farmi collassare, 563 00:53:04,813 --> 00:53:09,439 cosi' possono punzecchiarmi con dei bastoni, 564 00:53:09,480 --> 00:53:11,871 fino a farmi implorare pieta'. 565 00:53:14,013 --> 00:53:16,611 Ci saranno sempre queste due categorie di uomini, 566 00:53:18,347 --> 00:53:19,708 e dovrebbero essere nemici. 567 00:53:26,080 --> 00:53:27,969 Colui che cerca di unirli, 568 00:53:28,614 --> 00:53:32,410 cerca di distruggere l'esistenza. 569 00:53:32,946 --> 00:53:35,935 E la sua bistecca e' stracotta. 570 00:53:53,946 --> 00:53:55,741 Perche'? 571 00:53:55,779 --> 00:53:57,245 Cosa? 572 00:53:57,280 --> 00:53:59,905 Perche'? 573 00:53:59,946 --> 00:54:01,412 Che c'e', signor Franks? 574 00:54:01,447 --> 00:54:02,606 Non riesco a sentirla. 575 00:54:02,647 --> 00:54:06,101 Se ha intenzione di parlare, allora parli! 576 00:54:14,480 --> 00:54:16,309 Va bene, signor Franks. 577 00:54:16,347 --> 00:54:18,313 Va bene. 578 00:54:18,347 --> 00:54:22,603 Dopo tutto, siamo solo animali. 579 00:54:23,347 --> 00:54:27,305 Dopo questo, ci sara' un premio speciale per lei. 580 00:54:33,046 --> 00:54:34,841 # Perche' e' un bravo ragazzo # 581 00:54:34,880 --> 00:54:36,846 # Perche' e' un bravo ragazzo # 582 00:54:36,880 --> 00:54:39,744 # Perche' e' un bravo ragazzo # 583 00:54:39,779 --> 00:54:43,905 # nessuno lo puo' negar! # 584 00:54:43,946 --> 00:54:46,071 - Whoo! - Bravo. 585 00:54:46,113 --> 00:54:48,908 Ah, senti, si dice, si dice che tutte le cose belle 586 00:54:48,946 --> 00:54:50,242 debbano avere una fine, 587 00:54:50,280 --> 00:54:52,802 e nonostante tutti i mal di testa, 588 00:54:52,846 --> 00:54:54,403 questo show era molto bello... davvero. 589 00:54:54,447 --> 00:54:55,435 Molto bello. 590 00:54:55,480 --> 00:54:57,275 Molto bello. Molto bello, assolutamente. 591 00:54:57,313 --> 00:54:59,438 A Peter e Peg. 592 00:54:59,480 --> 00:55:01,446 Non ci siamo sempre visti a quattr'occhi, 593 00:55:01,480 --> 00:55:03,241 ma non c'e' nessuno che rispetto di piu'. 594 00:55:03,280 --> 00:55:04,268 Salute. Salute. 595 00:55:04,313 --> 00:55:05,438 - Salute. - Salute, ragazzi. 596 00:55:05,480 --> 00:55:09,003 Grazie. Ben fatto, ben fatto. 597 00:55:27,113 --> 00:55:29,979 Che ci fai qui? 598 00:55:30,113 --> 00:55:33,110 La porta era aperta. 599 00:55:33,946 --> 00:55:36,208 Sa, una volta ho dovuto truccarmi, 600 00:55:36,247 --> 00:55:38,042 ai tempi, quand'ero un poliziotto. 601 00:55:38,080 --> 00:55:40,546 Ho fatto questo annuncio di servizio pubblico, 602 00:55:40,580 --> 00:55:42,704 una cosa da niente, sulla violenza domestica. 603 00:55:42,746 --> 00:55:45,712 Mi scusi, signor Coley? 604 00:55:45,746 --> 00:55:48,943 Posso aiutarla in qualcosa? 605 00:55:50,080 --> 00:55:52,506 Non c'e' bisogno di essere scortese, signor Grey. 606 00:55:53,247 --> 00:55:54,543 Mi dispiace. 607 00:55:54,580 --> 00:55:56,375 E' solo che ho una riunione importante, 608 00:55:56,413 --> 00:55:58,208 a cui devo presenziare. 609 00:55:58,247 --> 00:55:59,508 Oh, davvero? 610 00:55:59,547 --> 00:56:00,672 Perche' mi sembrava 611 00:56:00,713 --> 00:56:02,509 che lei fosse un po' in declino, 612 00:56:02,547 --> 00:56:04,842 sa, con il ristorante e lo show. 613 00:56:04,880 --> 00:56:08,874 Cio' che non mi uccide, mi fortifica. 614 00:56:09,113 --> 00:56:12,409 Be', dev'essere dannatamente forte a questo punto. 615 00:56:18,180 --> 00:56:21,146 Cosa le e' successo alla mano? 616 00:56:21,180 --> 00:56:23,406 Mi sono scottato. 617 00:56:28,247 --> 00:56:30,872 Allora... ho fatto qualche altra indagine. 618 00:56:30,913 --> 00:56:34,038 E' stata una terribile tragedia quella di suo fratello. 619 00:56:34,080 --> 00:56:36,205 Si', a questo proposito, 620 00:56:36,247 --> 00:56:39,042 lei e il signor J.T. Franks avete molto in comune. 621 00:56:40,247 --> 00:56:44,543 Si', suo figlio e' morto due anni fa. 622 00:56:44,580 --> 00:56:48,376 Leucemia. 623 00:56:48,413 --> 00:56:51,867 Be', e' una storia molto triste. 624 00:56:51,913 --> 00:56:53,675 Non sapevo nemmeno avesse una moglie. 625 00:56:53,713 --> 00:56:55,179 Si', una signora molto gentile. 626 00:56:55,213 --> 00:56:56,338 Comunque e' buffo. 627 00:56:56,380 --> 00:56:58,676 E' convinta che Franks sia scappato, 628 00:56:58,713 --> 00:57:01,509 sa, che lui non voglia essere trovato. 629 00:57:01,547 --> 00:57:03,513 Voglio dire, io non ci credo. 630 00:57:03,547 --> 00:57:06,513 Vede, ho queste narici sovrumane. 631 00:57:06,547 --> 00:57:09,536 Sento odore di stronzate a un miglio di distanza. 632 00:57:12,580 --> 00:57:14,045 Come ha fatto a bruciarsi la mano? 633 00:57:14,080 --> 00:57:15,205 Cucinando. 634 00:57:15,247 --> 00:57:17,008 Cosa cucinava? 635 00:57:17,046 --> 00:57:18,034 Souffle'. 636 00:57:18,080 --> 00:57:19,444 - Di che tipo? - Al formaggio. 637 00:57:19,480 --> 00:57:21,845 Era buono? 638 00:57:21,980 --> 00:57:24,640 Delizioso. 639 00:57:28,280 --> 00:57:29,576 Okay. 640 00:57:29,614 --> 00:57:32,239 Lei... 641 00:57:32,280 --> 00:57:34,075 si prenda cura di quella mano. 642 00:57:34,113 --> 00:57:36,443 Sembra una cosa seria. 643 01:03:16,514 --> 01:03:19,674 Souffle' di formaggio, signor Grey. 644 01:04:57,480 --> 01:04:59,173 Va tutto bene. Va tutto bene. 645 01:04:59,213 --> 01:05:01,509 Ti aiutero'. 646 01:05:01,547 --> 01:05:03,172 Ti tirero' fuori di qui. 647 01:05:03,213 --> 01:05:05,902 Ti portero' fuori di qui. 648 01:05:09,580 --> 01:05:11,546 Mi serve qualcosa per quella catena. 649 01:05:11,580 --> 01:05:13,704 Torno subito. Te lo prometto. 650 01:05:13,746 --> 01:05:17,006 No! No, no, no, no! 651 01:05:32,779 --> 01:05:35,439 Ehila'? 652 01:05:50,647 --> 01:05:55,302 Noooo! Nooo! 653 01:06:22,013 --> 01:06:25,571 E' morto. E' morto. 654 01:06:43,614 --> 01:06:47,603 Dai, fottuto codardo! 655 01:06:53,913 --> 01:06:55,139 Codardo. 656 01:07:00,547 --> 01:07:03,012 Dai! 657 01:07:03,046 --> 01:07:05,342 Dai! 658 01:07:05,380 --> 01:07:09,335 Adesso, sessuno puo' salvarla, signor Franks. 659 01:10:58,413 --> 01:11:01,072 Raviolo aperto, con coniglio selvatico 660 01:11:01,113 --> 01:11:06,171 e ragu' di more di gelso e... 661 01:11:06,213 --> 01:11:08,304 raviolo aperto, con coniglio selvatico 662 01:11:08,347 --> 01:11:10,677 e ragu' di more di gelso. 663 01:11:21,913 --> 01:11:24,471 19 maggio, 2009. 664 01:11:24,514 --> 01:11:28,969 "Banchetto, recensione di J.T. Franks." 665 01:11:29,713 --> 01:11:32,578 Chi sto prendendo in giro? 666 01:11:32,614 --> 01:11:35,375 Non ho bisogno del foglio, per ricordarmelo. 667 01:11:35,413 --> 01:11:36,742 "Stupido. 668 01:11:36,779 --> 01:11:39,473 "Questa e' l'unica parola che potrebbe caratterizzare 669 01:11:39,514 --> 01:11:43,037 "il Raviolo aperto di Peter Grey, con coniglio selvatico 670 01:11:43,080 --> 01:11:44,478 "e ragu' di more di gelso. 671 01:11:44,514 --> 01:11:45,809 "In quale altro modo descrivere un piatto, 672 01:11:45,846 --> 01:11:50,108 "che vanta un ragu' di coniglio addolcito con delle vere bacche 673 01:11:50,146 --> 01:11:52,408 "di cui di solito si ciba il coniglio, 674 01:11:52,447 --> 01:11:56,174 "quale creatura felice, nella natura. 675 01:11:56,213 --> 01:11:58,202 "Mi chiedo, 676 01:11:58,247 --> 01:12:02,702 "quale orribile peccato abbia commesso il signor Coniglio, 677 01:12:02,746 --> 01:12:04,235 "per dover soffrire, 678 01:12:04,280 --> 01:12:07,474 "un tale bizzarro e Dantesco destino. 679 01:12:07,514 --> 01:12:10,946 "E chi pensa che Peter Grey effettivamente creda 680 01:12:10,980 --> 01:12:14,174 "in tali sciocchezze culinarie? 681 01:12:16,580 --> 01:12:18,512 "Nota per Peter Grey: 682 01:12:18,547 --> 01:12:23,002 "J.T. Franks riconosce delle more di gelso Cilene surgelate, 683 01:12:23,046 --> 01:12:25,504 quando le assaggia." 684 01:12:28,746 --> 01:12:32,406 Due preparazioni, identiche sotto ogni aspetto 685 01:12:32,447 --> 01:12:35,140 tranne che per uno... ho sostituito 686 01:12:35,180 --> 01:12:38,839 con Atropa belladonna, o belladonna, 687 01:12:38,880 --> 01:12:40,846 le more di gelso. 688 01:12:40,880 --> 01:12:42,278 Il consumo di 2/5 bacche 689 01:12:42,313 --> 01:12:43,972 sono letali per un bambino. 690 01:12:44,013 --> 01:12:47,036 Per un adulto, da 10 a 20. 691 01:12:48,146 --> 01:12:49,271 Sapendo questo, 692 01:12:49,313 --> 01:12:52,302 lei puo' degustare un assaggio da ogni piatto 693 01:12:52,347 --> 01:12:55,575 per accertare quale abbia le more di gelso, 694 01:12:55,614 --> 01:12:58,002 e quale la belladonna. 695 01:12:58,146 --> 01:13:01,169 Poi consumera' nella sua interezza, 696 01:13:01,213 --> 01:13:02,701 il piatto che ha scelto. 697 01:13:02,746 --> 01:13:04,303 C'e' una terza opzione. 698 01:13:04,347 --> 01:13:09,041 Se vuole, puo' rifiutare questa sfida. 699 01:13:09,080 --> 01:13:11,444 Puo' non scegliere alcun piatto, 700 01:13:11,480 --> 01:13:13,741 nel qual caso, non mangera' nulla. 701 01:13:13,779 --> 01:13:15,904 E' chiaro? 702 01:13:29,946 --> 01:13:31,469 Bon appetit. 703 01:14:34,913 --> 01:14:37,038 Si pulisca il palato. 704 01:15:20,779 --> 01:15:22,405 Oh, andiamo, signor Franks. 705 01:15:22,447 --> 01:15:24,776 Per un assaggiatore formidabile come lei, 706 01:15:24,813 --> 01:15:26,336 dovrebbe essere una passeggiata nel parco. 707 01:15:28,313 --> 01:15:30,904 Quello ha le more di gelso. 708 01:15:35,146 --> 01:15:36,305 Molto bene. 709 01:15:36,347 --> 01:15:41,041 Vuole continuare? 710 01:15:41,080 --> 01:15:42,512 Si'. 711 01:15:55,980 --> 01:15:57,912 Ci dia dentro! 712 01:17:11,647 --> 01:17:13,112 Ora aspettiamo... 713 01:17:33,313 --> 01:17:36,836 Si sente un po' ansante, signor Franks? 714 01:17:50,813 --> 01:17:53,211 Un po' a corto di fiato. 715 01:17:53,247 --> 01:17:55,679 Le vie respiratorie che si restringono. 716 01:17:57,413 --> 01:17:58,901 Immagino che... 717 01:17:58,946 --> 01:18:01,174 ora la sua vista si sia un po' sfocata. 718 01:18:03,647 --> 01:18:04,839 Difficile da credere, 719 01:18:04,880 --> 01:18:07,937 che delle papille gustative cosi' formidabili, potessero 720 01:18:07,980 --> 01:18:12,878 discernere la differenza tra more nostrane da quelle importate, 721 01:18:12,913 --> 01:18:15,243 ma avrebbero sbagliato su qualcosa di cosi' ovvio, 722 01:18:15,280 --> 01:18:16,836 come la belladonna, 723 01:18:16,880 --> 01:18:20,677 a meno che naturalmente, lei dica un sacco di stronzate! 724 01:18:28,680 --> 01:18:30,509 Ed ora per la mia recensione. 725 01:18:30,547 --> 01:18:31,535 Oh, Dio. 726 01:18:31,580 --> 01:18:34,410 "J.T. Franks, autorita' auto-nominata, 727 01:18:34,447 --> 01:18:36,276 "del buon gusto, oggi e' morto, 728 01:18:36,313 --> 01:18:39,006 "perche' le sue papille gustative erano cosi' atrofizzate 729 01:18:39,046 --> 01:18:40,672 "da non saper distinguere la differenza 730 01:18:40,713 --> 01:18:43,680 "tra la cacca e la cioccolata." 731 01:18:43,713 --> 01:18:45,646 "Fine." 732 01:18:56,080 --> 01:18:58,875 Ed ora per la mia recensione. 733 01:19:02,946 --> 01:19:07,038 Pasta scotta. 734 01:19:09,146 --> 01:19:12,703 Ragu' acido. 735 01:19:16,680 --> 01:19:21,276 Povero coniglietto. 736 01:19:21,514 --> 01:19:27,311 Peter Grey, imbroglione culinario, 737 01:19:28,347 --> 01:19:31,541 al fottuto terzo posto. 738 01:19:31,580 --> 01:19:35,105 Ora e per sempre. 739 01:19:45,280 --> 01:19:47,905 Sa che cos'e' questa? 740 01:19:49,180 --> 01:19:51,339 Pilocarpina. 741 01:19:55,413 --> 01:19:58,575 E' il fottuto antidoto. 742 01:20:00,247 --> 01:20:05,041 Crede che la lascerei andare cosi' facilmente? 743 01:21:08,480 --> 01:21:11,105 Salve, qui e' Will Coley, investigatore privato. 744 01:21:11,146 --> 01:21:13,941 Lasciate un messaggio, e vi richiamero'. 745 01:21:15,313 --> 01:21:19,768 Salve, signor Coley, sono Katherine Franks. 746 01:21:19,813 --> 01:21:23,939 Suppongo volessi semplicemente controllare. 747 01:21:23,980 --> 01:21:26,775 Oggi non l'ho sentita, 748 01:21:26,813 --> 01:21:32,303 cosi' mi chiedevo a che punto sono le indagini. 749 01:21:32,347 --> 01:21:36,643 Be', mi richiami, quando sente questo messaggio. 750 01:21:36,680 --> 01:21:38,669 Ok, arrivederci. 751 01:25:15,247 --> 01:25:18,443 Mi dispiace tanto. 752 01:25:21,413 --> 01:25:23,402 Dove siamo? 753 01:25:26,413 --> 01:25:28,003 Dove siamo? 754 01:25:39,580 --> 01:25:41,046 Mi dispiace tanto. 755 01:25:42,080 --> 01:25:45,535 Cazzo, mi dispiace cosi' tanto! 756 01:25:48,946 --> 01:25:51,674 Riprenditi. Respira e basta. 757 01:25:52,846 --> 01:25:53,869 Signore e signori, 758 01:25:53,913 --> 01:25:56,708 bentornati ad un altro episodio di 759 01:25:56,746 --> 01:25:59,142 "Cucinare per la Tua Vita" con J.T. Franks! 760 01:25:59,280 --> 01:26:00,205 Fottiti! 761 01:26:00,247 --> 01:26:04,043 J.T. Franks, ha gia' fatto una buona parte del percorso, 762 01:26:04,080 --> 01:26:06,205 nonostante alcune cadute e delle contusioni, 763 01:26:06,247 --> 01:26:08,712 ma suppongo che c'e' d'aspettarselo 764 01:26:08,746 --> 01:26:11,372 da ogni giovane chef in erba. 765 01:26:12,580 --> 01:26:15,546 E qui abbiamo la sua bella assistente, 766 01:26:15,580 --> 01:26:17,341 la sua bella compagna. 767 01:26:17,380 --> 01:26:18,845 Ehi! Ehi! 768 01:26:18,880 --> 01:26:20,244 Un'assistente, 769 01:26:20,280 --> 01:26:22,075 che davvero... 770 01:26:22,113 --> 01:26:25,409 credo davvero che sia quello che serviva allo show, 771 01:26:25,447 --> 01:26:30,038 la parlatina incessante, le battute banali. 772 01:26:30,080 --> 01:26:31,068 Non siete d'accordo? 773 01:26:31,113 --> 01:26:32,204 Bastardo! 774 01:26:32,247 --> 01:26:33,872 Non e' d'accordo, signor Franks, 775 01:26:33,913 --> 01:26:36,879 che e' cio' che il pubblico voleva? 776 01:26:36,913 --> 01:26:39,539 Vieni qui! 777 01:26:39,580 --> 01:26:44,705 Sa, ho qualcosa di molto speciale 778 01:26:44,746 --> 01:26:47,372 prevista per lei, piu' tardi, molto speciale, 779 01:26:47,413 --> 01:26:49,345 e credo davvero che l'adorera'. 780 01:26:49,380 --> 01:26:51,175 Cazzo, non guardarlo! 781 01:26:51,213 --> 01:26:54,008 Signor Franks? 782 01:26:54,046 --> 01:26:55,171 Che c'e'? 783 01:26:55,213 --> 01:26:56,906 Credo che dovrebbe risparmiare le sue energie. 784 01:26:56,946 --> 01:26:59,071 Cazzo, sparisci! 785 01:26:59,113 --> 01:27:01,544 Ne avra' bisogno. 786 01:27:01,980 --> 01:27:05,640 Cucinero' io, stasera. 787 01:27:14,946 --> 01:27:18,372 Devi lasciarla fuori da questa storia. 788 01:27:18,614 --> 01:27:20,738 Senti... 789 01:27:20,779 --> 01:27:22,075 Cazzo. 790 01:27:22,113 --> 01:27:23,579 Credi che ti ho rovinato la carriera? 791 01:27:23,614 --> 01:27:24,738 Va bene cosi'. 792 01:27:24,779 --> 01:27:27,745 Cazzo, a me puoi fare qualsiasi cosa tu voglia. 793 01:27:27,779 --> 01:27:29,075 Non me ne frega un cazzo. 794 01:27:29,113 --> 01:27:32,079 Ma lei devi lasciarla fuori da questa storia. 795 01:27:32,113 --> 01:27:33,703 Precisamente, signor Franks. 796 01:27:33,746 --> 01:27:36,042 Adesso sembra che non le importi nulla di quello che le faccio, 797 01:27:36,080 --> 01:27:38,672 semplicemente non le interessa piu'... 798 01:27:39,746 --> 01:27:42,871 Il che non mi e' di nessun aiuto. 799 01:27:42,913 --> 01:27:45,879 In realta', mi fa comprendere che lei voglia davvero morire. 800 01:27:45,913 --> 01:27:48,209 Ergo, non posso ucciderla e basta, altrimenti vince lei. 801 01:27:48,247 --> 01:27:50,543 Vede il mio dilemma! 802 01:27:50,580 --> 01:27:53,375 Ma fino a qualche giorno fa, lei voleva vivere. 803 01:27:53,413 --> 01:27:57,868 Mi aspetto che sua moglie, sia dello stesso avviso. 804 01:27:57,913 --> 01:28:01,368 Quindi all'inizio non le diro' 805 01:28:01,413 --> 01:28:04,072 cosa sta per mangiare. 806 01:28:08,614 --> 01:28:12,171 Mi terro' su cose di stagione, eco-sostenibili. 807 01:28:12,213 --> 01:28:13,509 Non so, forse un carre' arrosto, 808 01:28:13,547 --> 01:28:17,502 o costolette alla brace con una gustosa glassatura di sciroppo d'acero. 809 01:28:17,547 --> 01:28:19,842 Lei sembra un po' stopposo, 810 01:28:19,880 --> 01:28:22,005 forse la brasatura potrebbe essere la cosa migliore. 811 01:28:22,046 --> 01:28:24,171 Diamine, potrei anche mettermi un po' alla prova. 812 01:28:24,213 --> 01:28:27,475 Vicino a quell'albero, signor Franks, vicino all'albero. 813 01:28:27,514 --> 01:28:28,502 Si'. 814 01:28:28,547 --> 01:28:30,513 Si volti, per favore. 815 01:28:30,547 --> 01:28:33,842 Si volti. 816 01:28:33,880 --> 01:28:35,176 Okay, vediamo quelle mani. 817 01:28:35,213 --> 01:28:37,042 Le alzi... 818 01:28:40,046 --> 01:28:42,672 Ecco qua. 819 01:28:42,713 --> 01:28:44,646 Va bene. 820 01:28:44,680 --> 01:28:47,804 Lei ha... 821 01:28:47,846 --> 01:28:51,472 tre minuti, a partire da ora, 822 01:28:51,514 --> 01:28:57,110 e poi verro' a cercarla. 823 01:28:57,347 --> 01:28:58,869 Non ho alcuna possibilita'. 824 01:28:58,913 --> 01:29:00,379 Probabilmente no. 825 01:29:00,413 --> 01:29:02,106 Ma ha meno di un'ora di luce, 826 01:29:02,146 --> 01:29:04,976 quindi le suggerisco di impegnarsi. 827 01:35:12,413 --> 01:35:13,808 911. Qual e' l'emergenza? 828 01:35:13,946 --> 01:35:16,008 Sono stata rapita. Il mio nome e' Katherine. 829 01:35:16,046 --> 01:35:17,034 Sono stata rapita. 830 01:35:17,080 --> 01:35:18,875 Il mio nome e' Katherine Franks. 831 01:35:18,913 --> 01:35:20,140 Qual e' la sua esatta posizione? 832 01:35:20,180 --> 01:35:21,305 Non lo so. Io non lo so. 833 01:35:21,347 --> 01:35:23,040 E' da qualche parte, in campagna. 834 01:35:24,180 --> 01:35:25,975 Ci sono dei punti di riferimento specifici? 835 01:35:28,680 --> 01:35:31,975 Signora? 836 01:35:32,013 --> 01:35:35,309 Signora, e' ancora li'? 837 01:35:35,347 --> 01:35:38,336 E' ancora li'? 838 01:36:03,380 --> 01:36:04,845 Sono io! Sono io! 839 01:36:07,880 --> 01:36:11,005 Ehi, sono io! Sono io! 840 01:36:11,046 --> 01:36:12,978 Ehi! Ehi, ehi, ehi. 841 01:36:13,013 --> 01:36:14,001 Va tutto bene. 842 01:36:16,880 --> 01:36:18,141 Dobbiamo andare a prendere l'auto. 843 01:36:18,180 --> 01:36:19,168 No. 844 01:36:19,213 --> 01:36:21,202 Si', invece. 845 01:36:21,247 --> 01:36:22,712 Siamo nel bel mezzo del nulla. 846 01:36:22,746 --> 01:36:25,178 Cazzo, dobbiamo andare a prendere l'auto. 847 01:36:25,213 --> 01:36:26,201 Okay? 848 01:36:26,247 --> 01:36:28,136 Andiamo. 849 01:36:43,013 --> 01:36:44,541 Cazzo. 850 01:36:48,680 --> 01:36:49,804 Dobbiamo tornare dentro. 851 01:36:49,846 --> 01:36:50,834 No. No, non esiste. 852 01:36:50,880 --> 01:36:52,005 Corriamo. No, non possiamo. 853 01:36:52,046 --> 01:36:53,171 Dobbiamo trovare le chiavi. 854 01:36:53,213 --> 01:36:55,008 Dobbiamo trovare le chiavi. 855 01:36:55,046 --> 01:36:58,343 Usciremo di qui, ok? 856 01:36:59,380 --> 01:37:00,845 Fidati di me. 857 01:38:27,580 --> 01:38:31,875 Ti prego, no. No, no, no. 858 01:39:55,946 --> 01:39:58,741 Oh, cara... 859 01:39:58,779 --> 01:40:02,039 Io sono il Distruttore! 60721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.