Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,547 --> 00:00:23,842
I giganti che hanno
formato questo mondo
2
00:00:23,880 --> 00:00:27,075
e che ora sembrano vivere
in esso in catene,
3
00:00:27,213 --> 00:00:28,738
sono in realta'
alla base della sua vita,
4
00:00:28,779 --> 00:00:30,411
e la fonte di ogni azione.
5
00:00:32,146 --> 00:00:36,407
Ma le catene sono l'astuzia
di menti deboli e banali,
6
00:00:36,447 --> 00:00:38,242
da cui il proverbio:
7
00:00:38,280 --> 00:00:40,936
"Il debole nel coraggio,
e' forte in astuzia."
8
00:00:42,580 --> 00:00:46,805
Da qui, l'unico destino d'essere,
e' il Produttore,
9
00:00:46,946 --> 00:00:49,310
e l'altro, il Distruttore.
10
00:00:50,746 --> 00:00:51,839
Al Distruttore, sembra che
11
00:00:51,980 --> 00:00:54,869
il Produttore sia in catene.
12
00:00:55,413 --> 00:00:57,079
Ma non e' cosi'.
13
00:00:57,913 --> 00:00:59,509
Egli prende solo delle piccole
porzioni di esistenza,
14
00:00:59,547 --> 00:01:01,643
e crede che sia tutto li'.
15
00:01:01,680 --> 00:01:04,702
Queste due categorie di uomini
sono da sempre sulla terra,
16
00:01:04,746 --> 00:01:07,212
e dovrebbero essere nemici.
17
00:01:07,247 --> 00:01:10,443
Chiunque tenti di
farli riconciliare,
18
00:01:10,580 --> 00:01:12,546
cerca di distruggere
l'esistenza.
19
00:01:12,580 --> 00:01:14,704
Non voglio piu'
giocare a questo gioco.
20
00:01:14,746 --> 00:01:15,615
Silenzio.
21
00:01:17,746 --> 00:01:19,014
Preparati per la battaglia.
22
00:01:20,746 --> 00:01:21,778
Devo fare pipi'.
23
00:01:22,213 --> 00:01:23,440
En garde, merdaccia!
24
00:01:24,514 --> 00:01:25,740
Fighetta!
25
00:01:32,846 --> 00:01:33,971
Ti do dieci secondi,
26
00:01:34,013 --> 00:01:36,673
e poi vengo a cercarti.
27
00:01:42,580 --> 00:01:45,339
Io sono il Distruttore!
28
00:01:48,580 --> 00:01:51,205
Ti prendero', Peter!
29
00:01:51,247 --> 00:01:55,307
Combatti!
Sono il Distruttore!
30
00:02:18,180 --> 00:02:21,146
Benvenuti al
"Banchetto, con Peter Grey."
31
00:02:21,180 --> 00:02:22,476
Il banchetto di oggi:
32
00:02:22,514 --> 00:02:25,639
bistecche di carne di cervo e
una creme brule' allo sciroppo d'acero.
33
00:02:27,247 --> 00:02:30,645
Queste bistecche di cervo
sono della Contea di Sullivan,
34
00:02:30,680 --> 00:02:34,544
da una cerva che ho abbattuto
e macellato io stesso.
35
00:02:34,580 --> 00:02:36,045
- Oh, Peter!
- Che c'e'?
36
00:02:36,080 --> 00:02:37,478
Quello e' Bambi!
37
00:02:43,347 --> 00:02:44,812
Ma dai, Peg.
38
00:02:44,846 --> 00:02:46,142
Voglio dire, la caccia e' una
39
00:02:46,180 --> 00:02:48,078
delle azioni fondamentali
dell'essere umano.
40
00:02:48,113 --> 00:02:50,136
Lo si fa da migliaia di anni.
41
00:02:50,180 --> 00:02:51,168
E' disgustoso.
42
00:02:54,046 --> 00:02:55,672
E' naturale.
43
00:02:55,713 --> 00:02:58,475
E' sostenibile.
44
00:02:58,514 --> 00:02:59,809
Voglio dire, se vuoi
una cosa disgustosa,
45
00:02:59,846 --> 00:03:01,244
allora passa cinque minuti
nell'area macellazione,
46
00:03:01,280 --> 00:03:03,075
in un qualsiasi
mattatoio commerciale.
47
00:03:03,113 --> 00:03:08,341
Sono certo che non mangerai
piu' della carne di un supermercato.
48
00:03:08,380 --> 00:03:10,845
Quando torneremo,
il Banchetto continua con
49
00:03:10,880 --> 00:03:13,073
la creme brule',
50
00:03:13,113 --> 00:03:16,546
fatta con sciroppo
d'acero nostrano.
51
00:03:16,580 --> 00:03:18,676
Non andate via.
52
00:03:27,080 --> 00:03:28,807
Voglio dire, davvero,
non ce la faccio piu'.
53
00:03:28,846 --> 00:03:30,369
Non ci riesco.
Lui non collabora affatto con me.
54
00:03:30,413 --> 00:03:31,878
Non so cosa sia,
sembra alquanto stressato.
55
00:03:31,913 --> 00:03:33,004
Che cazzo mi
significava quell'uscita?
56
00:03:33,046 --> 00:03:34,034
Cosa?
57
00:03:34,080 --> 00:03:35,341
Stavo improvvisando, idiota!
58
00:03:35,380 --> 00:03:36,505
Improvvisavi?
59
00:03:36,547 --> 00:03:37,672
Digli quello che hanno detto.
60
00:03:37,713 --> 00:03:38,872
Dirmi che cosa?
61
00:03:38,913 --> 00:03:40,573
Peter, ti ucciderebbe
stare al gioco,
62
00:03:40,614 --> 00:03:41,602
di tanto in tanto?
63
00:03:41,647 --> 00:03:43,636
- No, digli quello che hanno detto.
- Bambi?
64
00:03:43,680 --> 00:03:45,475
Credevo fossi isterica.
65
00:03:45,514 --> 00:03:46,571
No, era uno scherzo.
66
00:03:46,614 --> 00:03:48,239
Il pubblico nelle postazioni
laterali borbottava.
67
00:03:48,280 --> 00:03:49,405
E' stata una cosa
fottutamente idiota.
68
00:03:49,447 --> 00:03:52,443
Ecco cosa!
69
00:03:52,779 --> 00:03:54,507
Non posso lavorare con
questo idiota.
70
00:03:54,547 --> 00:03:55,842
Mi dispiace.
Mi dispiace.
71
00:03:55,880 --> 00:03:57,005
Grazie.
72
00:03:57,046 --> 00:03:59,876
Non definirei
cio' che fai, "lavoro"!
73
00:03:59,913 --> 00:04:02,879
L'unica cosa che le manca
e' una scoreggia in un kazoo!
74
00:04:02,913 --> 00:04:04,277
Carino. Questo si' che aiuta.
75
00:04:04,313 --> 00:04:06,938
Basta che ne prendi
un'altra, Phil. Che problema c'e'?
76
00:04:09,347 --> 00:04:10,812
E' solo che non funziona piu'.
77
00:04:10,846 --> 00:04:11,971
Senti, Peter, Peter,
78
00:04:12,013 --> 00:04:13,377
sapevi a cosa
andavi incontro,
79
00:04:13,413 --> 00:04:14,708
quando hai firmato.
80
00:04:14,746 --> 00:04:15,871
Tu cucini,
81
00:04:15,913 --> 00:04:18,402
Peg da' un tocco
di rustica frivolezza.
82
00:04:18,447 --> 00:04:19,742
Ma lei va oltre.
83
00:04:19,779 --> 00:04:21,745
Voglio dire, ogni cosa
e' uno scherzo, Phil!
84
00:04:21,779 --> 00:04:24,075
E' quello che il pubblico vuole.
85
00:04:24,113 --> 00:04:26,079
Be', non e' quello che voglio io.
86
00:04:26,113 --> 00:04:28,136
Non e' quello che avrebbe
dovuto essere lo Show.
87
00:04:28,180 --> 00:04:30,442
Voglio dire, mi piacerebbe che
la gente imparasse qualcosa.
88
00:04:30,480 --> 00:04:31,639
No, ah, ah.
89
00:04:31,680 --> 00:04:34,009
Non vogliono imparare
qualcosa, Peter.
90
00:04:34,046 --> 00:04:36,512
Vogliono divertirsi.
91
00:04:36,547 --> 00:04:38,842
Di solito questo lo comprendevi,
ma ora sei cambiato.
92
00:04:38,880 --> 00:04:40,176
Bene, ora ricominci...
93
00:04:40,213 --> 00:04:42,008
I simposi in diretta,
le lezioni boriose.
94
00:04:42,046 --> 00:04:43,841
Intaccano l'audience, amico.
95
00:04:43,880 --> 00:04:45,676
Non mi interessa dell'audience.
96
00:04:45,713 --> 00:04:47,509
Non parlarmi dell'audience!
97
00:04:47,547 --> 00:04:49,842
Okay, okay.
98
00:04:49,880 --> 00:04:51,846
Sai una cosa?
99
00:04:51,880 --> 00:04:53,176
Da quanto dice
l'Amministrazione,
100
00:04:53,213 --> 00:04:55,509
e' che grazie all'aumento
del ribasso dell'audience,
101
00:04:55,547 --> 00:04:57,172
cosa che a te non importa molto,
102
00:04:57,213 --> 00:04:58,838
e' molto probabile
che in autunno
103
00:04:58,880 --> 00:05:02,176
non rinnoveranno
il Banchetto con Peter Grey.
104
00:05:02,213 --> 00:05:04,008
Non puoi dire sul serio.
105
00:05:04,046 --> 00:05:06,342
Sono serio di brutto.
106
00:05:06,380 --> 00:05:10,235
Congratulazioni, Mister Integrita'!
107
00:05:24,180 --> 00:05:26,146
Ehi, ragazzi.
108
00:05:26,180 --> 00:05:27,476
Che problema c'e'?
109
00:05:27,514 --> 00:05:28,809
Che succede?
110
00:05:28,846 --> 00:05:30,608
Forza, la cena e'
tra meno di due ore.
111
00:05:30,647 --> 00:05:32,136
Muoversi! Muoversi!
112
00:05:37,080 --> 00:05:38,376
Che diavolo sta succedendo?
113
00:05:38,413 --> 00:05:40,106
Dove sono tutti?
114
00:05:46,080 --> 00:05:50,012
"Il Banchetto, recensito da J.T. Franks.
115
00:05:50,046 --> 00:05:51,739
"Ho perso il conto
116
00:05:51,779 --> 00:05:54,904
"dei nuovi americani
ispirati da Alice Waters,
117
00:05:54,946 --> 00:05:56,741
"che ho recensito
nel West Village,
118
00:05:56,779 --> 00:05:58,336
"ognuno di loro un disastro.
119
00:05:58,380 --> 00:05:59,573
"Il Ristorante di Peter Grey
120
00:05:59,614 --> 00:06:01,909
"con pretenziosita'
masturbatoria, Banchetto,
121
00:06:01,946 --> 00:06:05,003
"non ha fatto nulla
per alzare la media."
122
00:06:05,046 --> 00:06:07,342
Continua.
123
00:06:07,380 --> 00:06:09,845
"Molti di voi conoscono Peter Grey
per il suo insopportabile e maldestro
124
00:06:09,880 --> 00:06:12,642
"e sempre piu' da pelle d'oca,
125
00:06:12,680 --> 00:06:14,305
"a tema ecosostenibile-naturale,
126
00:06:14,347 --> 00:06:17,744
"Il Banchetto con Peter Grey
della Serie televisiva via cavo,
127
00:06:17,779 --> 00:06:19,245
"che, corre voce,
128
00:06:19,280 --> 00:06:23,076
"sia sull'orlo della
cancellazione.
129
00:06:23,113 --> 00:06:25,908
"I clienti della citta'
130
00:06:25,946 --> 00:06:29,742
"dovrebbero ritenersi
fortunati
131
00:06:29,779 --> 00:06:31,745
"se la stessa sorte capitasse
a questo ristorante da due soldi."
132
00:06:31,779 --> 00:06:33,075
Oh, cazzo Franks.
133
00:06:33,113 --> 00:06:34,840
Cazzo, Franks?
134
00:06:34,880 --> 00:06:35,868
Non crea niente!
135
00:06:35,913 --> 00:06:37,708
Amico, lui crea l'opinione pubblica,
136
00:06:37,746 --> 00:06:40,212
ergo, lui crea "ogni cosa".
137
00:06:40,247 --> 00:06:42,543
Gordon, e' un fottuto
blogger gastronomico.
138
00:06:42,580 --> 00:06:43,568
Proprio non capisci.
139
00:06:43,614 --> 00:06:45,239
Cazzo, e' un disastro!
140
00:06:45,280 --> 00:06:46,405
E' vero?
141
00:06:46,447 --> 00:06:47,435
Cos'e' che e' vero?
142
00:06:47,480 --> 00:06:48,568
Dello show che verra' cancellato?
143
00:06:48,614 --> 00:06:49,843
Be', e se fosse?
144
00:06:49,880 --> 00:06:51,869
Avevo comunque voglia di concentrarmi
maggiormente sulla mia cucina.
145
00:06:51,913 --> 00:06:53,243
Concentrarti sulla tua cucina?
146
00:06:53,280 --> 00:06:54,905
Cazzo, mi stai prendendo in giro?
147
00:06:54,946 --> 00:06:56,310
Ha appena chiamato Bill Haythe.
148
00:06:56,447 --> 00:06:58,812
Hanno deciso di sospendere
i piani di espansione,
149
00:06:58,846 --> 00:07:00,472
il che significa che sono defunti.
150
00:07:00,514 --> 00:07:03,071
Idem con la linea
di pentole "Peter Grey".
151
00:07:03,113 --> 00:07:06,568
Amico, senza il tuo volto televisivo,
sullo schermo ogni giorno,
152
00:07:06,614 --> 00:07:07,909
cazzo, non hai niente.
153
00:07:07,946 --> 00:07:10,003
Non c'e' nessun'arte culinaria
su cui concentrarsi.
154
00:07:10,046 --> 00:07:11,342
Questa e' follia, Gordon.
155
00:07:11,380 --> 00:07:13,005
Avevamo appena iniziato.
156
00:07:13,046 --> 00:07:14,807
Peter, lascia che ti dia
un piccolo consiglio.
157
00:07:14,846 --> 00:07:19,279
L'intera storia del naturale,
sostenibile, verde...
158
00:07:19,313 --> 00:07:20,801
e' un'economia in ribasso.
159
00:07:20,846 --> 00:07:23,174
Alla gente non frega niente
da dove viene il suo hamburger,
160
00:07:23,313 --> 00:07:24,101
o come sia arrivato fino a loro.
161
00:07:24,146 --> 00:07:27,071
Vogliono solo che sia buono.
162
00:07:27,313 --> 00:07:29,877
E quindi, adesso?
163
00:07:30,713 --> 00:07:32,111
Il vice-chef di Marlow e Figli,
164
00:07:32,146 --> 00:07:33,305
subentrera' oggi pomeriggio.
165
00:07:33,347 --> 00:07:35,936
Ti sostituira' in cucina.
166
00:07:38,180 --> 00:07:39,476
Sono licenziato?
167
00:07:39,514 --> 00:07:41,473
Ho le mani legate.
168
00:07:43,680 --> 00:07:48,135
Gordon, questa e' la mia vita.
169
00:07:48,180 --> 00:07:50,146
Amico, sei un tipo
di talento,
170
00:07:50,180 --> 00:07:52,305
un po' arrogante... anzi no...
171
00:07:52,347 --> 00:07:53,472
sei molto arrogante.
172
00:07:53,514 --> 00:07:55,139
Sono d'accordo con
Franks su questo.
173
00:07:55,180 --> 00:07:58,308
Comunque, cadrai in piedi.
174
00:10:41,080 --> 00:10:44,046
Sono il Distruttore!
175
00:10:44,080 --> 00:10:46,670
Ti prendero', Peter!
176
00:10:48,647 --> 00:10:51,737
Sono il Distruttore!
177
00:10:59,779 --> 00:11:01,075
No! Fermo! No!
178
00:11:01,113 --> 00:11:03,409
Mi sono fatto male
davvero alla caviglia.
179
00:11:03,447 --> 00:11:04,572
Johnny, basta, dai.
180
00:11:04,614 --> 00:11:06,603
Silenzio!
181
00:14:00,813 --> 00:14:02,609
Tutto bene?
182
00:14:02,647 --> 00:14:03,771
Scusi?
183
00:14:03,813 --> 00:14:06,109
Le... le serve altro?
184
00:14:06,146 --> 00:14:08,771
Gradirei una piccola gioia...
185
00:14:08,813 --> 00:14:10,609
Mi scusi?
186
00:14:10,647 --> 00:14:13,272
Forse una ciotola o un
piatto, un piatto da portata,
187
00:14:13,313 --> 00:14:16,870
un trogolo di gioia sarebbe
meraviglioso.
188
00:14:16,913 --> 00:14:20,510
Io, io non capisco...
189
00:14:20,746 --> 00:14:22,735
Lo so.
190
00:14:55,280 --> 00:14:58,936
Posso avere il conto,
per favore?
191
00:15:00,280 --> 00:15:03,246
"Di tutte le portate proposte
nel menu da LeSuc,
192
00:15:03,280 --> 00:15:05,802
"Hanno tralasciato
l'unica che avrei ordinato
193
00:15:05,846 --> 00:15:08,472
"se mai ci fossi ritornato.
194
00:15:08,514 --> 00:15:10,309
"Tale portata sarebbe una
macchina del tempo,
195
00:15:10,347 --> 00:15:11,812
"con la quale tornerei indietro
196
00:15:11,846 --> 00:15:13,472
"per recuperare l'ora
e i sette minuti
197
00:15:13,514 --> 00:15:16,241
"che lo Chef Daniel Berlow
mi ha rubato,
198
00:15:16,280 --> 00:15:19,476
durante la mia prima visita."
199
00:15:19,614 --> 00:15:22,580
Un'altra recensione feroce.
Che bello.
200
00:15:22,614 --> 00:15:24,079
Il pubblico anela il "massacro"...
201
00:15:24,113 --> 00:15:26,738
e io semplicemente, glielo do.
202
00:15:26,779 --> 00:15:29,245
"Ho imparato che 'Le Suc'
significa 'succo',
203
00:15:29,280 --> 00:15:32,610
"Quindi non posso dire che l'esperienza
sia stata un fiasco completo.
204
00:15:32,647 --> 00:15:34,272
"Per quanto riguarda
il cibo, una parola:
205
00:15:34,313 --> 00:15:35,336
vomito."
206
00:15:35,380 --> 00:15:36,368
Vomito?
207
00:15:36,413 --> 00:15:37,538
E sarebbe una parola?
208
00:15:37,580 --> 00:15:38,677
Si'!
209
00:15:39,913 --> 00:15:42,080
Come puoi scrivere
questa merda?
210
00:15:42,913 --> 00:15:44,708
Sto solo interpretando
il mio ruolo, tesoro.
211
00:15:44,746 --> 00:15:47,112
E quale ruolo sarebbe?
212
00:15:47,247 --> 00:15:48,906
Lo Sceicco di Ferro.
213
00:15:48,946 --> 00:15:50,942
Il chi?
214
00:15:51,280 --> 00:15:52,939
Lo Sceicco di Ferro,
un wrestler professionista.
215
00:15:52,980 --> 00:15:54,344
E' il cattivo.
216
00:15:54,380 --> 00:15:57,175
E' il tizio che tiene sotto controllo
il Sergente Massacro,
217
00:15:57,213 --> 00:16:00,038
per timore che il pubblico
diventi irrequieto.
218
00:16:00,380 --> 00:16:03,175
Capisco.
219
00:16:03,213 --> 00:16:06,668
Cos'e' successo al tuo romanzo?
220
00:16:06,713 --> 00:16:08,009
Sai, quel...
221
00:16:08,046 --> 00:16:10,472
Si', me lo ricordo.
222
00:16:10,713 --> 00:16:11,838
Credevo fosse valido.
223
00:16:11,880 --> 00:16:13,840
Era una schifezza.
224
00:16:17,447 --> 00:16:20,801
Credo che andro' a letto.
225
00:16:20,946 --> 00:16:23,902
Domani devo essere
la' presto, quindi...
226
00:16:24,946 --> 00:16:26,336
Okay.
227
00:16:29,447 --> 00:16:32,242
Saro' al Saint-Luke Roosevelt.
228
00:16:32,280 --> 00:16:34,075
Ho lasciato il numero sul frigo.
229
00:16:37,113 --> 00:16:38,443
Quando mi danno una stanza,
230
00:16:38,480 --> 00:16:43,336
ti richiamo e ti do'
il numero diretto, va bene?
231
00:16:44,480 --> 00:16:46,446
Vorrei che venissi con me.
232
00:16:46,480 --> 00:16:49,446
Non mi piacciono gli ospedali.
233
00:16:49,480 --> 00:16:52,446
Lo so. E' solo che...
234
00:16:52,480 --> 00:16:56,276
Ehi, ho finito.
235
00:16:56,313 --> 00:16:58,943
Verro' a prenderti.
236
00:17:11,046 --> 00:17:14,638
Che c'e'?
237
00:17:14,680 --> 00:17:18,339
A proposito, hai intenzione
di cercarti un lavoro?
238
00:17:18,380 --> 00:17:19,676
Perche' passi
un sacco di tempo
239
00:17:19,713 --> 00:17:22,009
solo girovagando per
l'appartamento in mutande
240
00:17:22,046 --> 00:17:23,171
guardandomi in quel modo,
241
00:17:23,213 --> 00:17:25,202
del tipo avvoltoio
sulla mia spalla.
242
00:17:25,247 --> 00:17:27,372
Ma almeno lo vuoi
un altro figlio?
243
00:17:27,413 --> 00:17:29,379
Gesu' Cristo.
244
00:17:29,413 --> 00:17:30,674
Ho bisogno di sentirtelo dire.
245
00:17:30,713 --> 00:17:31,872
Perche' se pensi
246
00:17:31,913 --> 00:17:33,708
che mi piace continuare
con queste cure,
247
00:17:33,746 --> 00:17:35,712
con tutto quel pungere
e punzecchiare e...
248
00:17:35,746 --> 00:17:37,372
Allora non farlo.
249
00:17:37,413 --> 00:17:39,038
Non farlo.
250
00:17:39,080 --> 00:17:40,546
Non intendevi dire cosi'...
251
00:17:40,580 --> 00:17:43,205
Davvero?
252
00:17:43,247 --> 00:17:46,243
Cosa c'e' che non va in te?
253
00:17:46,580 --> 00:17:48,638
Sei diventato cosi' meschino.
254
00:17:51,913 --> 00:17:52,910
Si', be'...
255
00:17:54,247 --> 00:17:56,473
I casini succedono...
256
00:17:56,913 --> 00:17:58,869
E poi il tuo bambino
muore di cancro...
257
00:18:00,413 --> 00:18:01,410
Smettila!
258
00:18:02,746 --> 00:18:03,644
Guardami!
259
00:18:05,080 --> 00:18:06,578
Ho detto, guardami!
260
00:18:08,413 --> 00:18:13,010
Sono cosi' stufa di questa
misera, amara e stupida routine.
261
00:18:14,247 --> 00:18:16,213
Ricominciamo da capo,
da adesso, tu ed io.
262
00:18:16,247 --> 00:18:19,543
Ricominciamo da capo,
di' solo si' o no.
263
00:18:22,680 --> 00:18:24,646
Rispondimi e basta, okay?
264
00:18:24,680 --> 00:18:27,475
Ho avuto...
265
00:18:27,514 --> 00:18:31,469
ho avuto questo pensiero,
solo pochi minuti fa...
266
00:18:31,514 --> 00:18:34,480
Ti guardavo
mentre facevi la valigia,
267
00:18:34,514 --> 00:18:36,605
e ci stavi mettendo
dentro tutte le tue cose,
268
00:18:36,647 --> 00:18:38,771
e non ho potuto fare
a meno di pensare
269
00:18:38,813 --> 00:18:40,279
che se tu prendessi
quella borsa,
270
00:18:40,313 --> 00:18:41,938
ed uscissi dalla porta
domattina,
271
00:18:41,980 --> 00:18:45,378
e non tornassi mai piu',
272
00:18:46,813 --> 00:18:50,736
sarebbe stranamente ma
esattamente la stessa cosa,
273
00:18:50,880 --> 00:18:53,378
come se tornassi.
274
00:18:55,213 --> 00:18:57,338
Non mi interessa.
275
00:18:57,380 --> 00:19:02,005
Vivere, morire, restare, andare,
276
00:19:02,046 --> 00:19:04,910
non me ne frega
piu' un cazzo.
277
00:19:07,380 --> 00:19:10,210
Pensaci.
278
00:20:26,046 --> 00:20:27,206
Okay.
279
00:23:47,514 --> 00:23:48,803
Ehila'?
280
00:23:56,580 --> 00:23:59,239
Ehila'?
281
00:26:29,779 --> 00:26:32,669
Buongiorno, signor Franks.
282
00:26:48,980 --> 00:26:50,141
Sete?
283
00:27:35,913 --> 00:27:37,539
Acqua,
284
00:27:37,580 --> 00:27:39,637
solvente universale,
285
00:27:39,680 --> 00:27:42,305
elisir di lunga vita.
286
00:27:42,846 --> 00:27:44,142
Tre settimane senza cibo,
287
00:27:44,180 --> 00:27:46,941
ma solo tre giorni senz'acqua.
288
00:27:46,980 --> 00:27:48,105
E' per via della
mia recensione?
289
00:27:48,146 --> 00:27:50,442
E' per via della mia
fottuta recensione?
290
00:27:50,480 --> 00:27:54,173
Per ora, andra' a prendere
la sua acqua.
291
00:27:54,213 --> 00:27:55,509
E' una follia.
292
00:27:55,547 --> 00:27:58,672
Ti rendi conto, cazzo, che questa
e' un'assoluta follia,
293
00:27:58,713 --> 00:28:00,009
vero?
294
00:28:00,046 --> 00:28:02,312
Riempira' il secchio.
295
00:28:02,547 --> 00:28:05,580
Riportera' il secchio
al suo albero.
296
00:28:06,013 --> 00:28:08,979
E allora, e solo allora,
puo' bere.
297
00:28:09,013 --> 00:28:12,968
Il mio sito riceve 40 mila
visite al giorno.
298
00:28:13,013 --> 00:28:17,469
Non credi che qualcuno
notera' che manco?
299
00:28:17,514 --> 00:28:21,679
Se non sa alle regole,
non otterra' nulla.
300
00:28:22,413 --> 00:28:23,802
E' chiaro?
301
00:28:26,980 --> 00:28:28,547
Ho detto, e' chiaro?
302
00:28:49,146 --> 00:28:50,771
Ah, cazzo!
303
00:28:50,813 --> 00:28:52,279
Ah, cazzo!
304
00:28:52,313 --> 00:28:53,609
Aiuto!
305
00:28:53,647 --> 00:28:57,101
Aiuto!
306
00:28:57,146 --> 00:29:00,771
Cazzo.
307
00:29:03,313 --> 00:29:05,108
Cazzo!
308
00:29:09,514 --> 00:29:14,310
Signor Franks,
nessuno la puo' sentire.
309
00:29:18,013 --> 00:29:19,570
Aiuto!
310
00:29:19,614 --> 00:29:21,239
Aiuto!
311
00:29:21,280 --> 00:29:22,405
Cazzo!
312
00:29:22,447 --> 00:29:24,174
- Aiuto!
- Aiuto!
313
00:29:24,213 --> 00:29:25,440
Aiuto!
314
00:29:25,480 --> 00:29:26,468
Aiuto!
315
00:29:26,514 --> 00:29:27,502
Aiuto!
316
00:29:32,746 --> 00:29:36,042
Non sono certo se
siamo nel mezzo del nulla,
317
00:29:36,080 --> 00:29:38,969
ma sento che ci
siamo molto vicini.
318
00:30:02,113 --> 00:30:05,446
Le regole, signor Franks.
319
00:30:05,580 --> 00:30:07,546
Le regole.
320
00:30:07,580 --> 00:30:11,739
Non una goccia... finche'
non torniamo indietro.
321
00:30:14,580 --> 00:30:16,909
Riempia il secchio.
322
00:31:11,046 --> 00:31:13,506
Svuoti il secchio.
323
00:31:19,647 --> 00:31:21,771
Svuoti il secchio.
324
00:31:21,813 --> 00:31:24,143
Vaffanculo.
325
00:31:28,480 --> 00:31:30,105
Cazzo.
326
00:31:30,146 --> 00:31:32,771
Ah, cazzo.
327
00:31:32,813 --> 00:31:34,972
Lo raccolga.
328
00:32:32,146 --> 00:32:34,406
Proveremo di nuovo, domani.
329
00:32:36,813 --> 00:32:39,405
Forse una notte sotto le stelle
le schiarira' i pensieri.
330
00:32:39,447 --> 00:32:41,413
Okay, aspetta!
Aspetta, aspetta, aspetta!
331
00:32:41,447 --> 00:32:42,776
Aspetta! Aspetta!
332
00:32:42,813 --> 00:32:45,409
Aspetta, Grey!
333
00:32:45,647 --> 00:32:47,443
Bastardo, aspetta!
334
00:33:44,313 --> 00:33:48,143
Aiuto!
335
00:36:52,280 --> 00:36:56,076
La prima fase, della
sua riabilitazione
336
00:36:56,113 --> 00:36:58,238
era instillare in lei il
rispetto delle regole,
337
00:36:58,280 --> 00:37:00,905
che credo possiamo concordare,
lei abbia finalmente acquisito.
338
00:37:00,946 --> 00:37:02,071
Senti. Cosa vuoi?
339
00:37:02,113 --> 00:37:03,409
Ho dei soldi.
340
00:37:03,447 --> 00:37:08,573
La fase due riguarda l'empatia,
341
00:37:08,614 --> 00:37:11,773
che le insegna
a fare attenzione.
342
00:37:11,813 --> 00:37:12,972
Okay, giuro su Dio,
343
00:37:13,013 --> 00:37:15,445
non diro' una parola,
su questo a nessuno.
344
00:37:15,480 --> 00:37:17,173
Se mi lasci andare,
mi inventero' qualcosa.
345
00:37:17,213 --> 00:37:18,201
Diro'...
346
00:37:18,247 --> 00:37:19,372
Come critico,
347
00:37:19,413 --> 00:37:21,379
non ha alcuna connessione
emotiva con il suo lavoro,
348
00:37:21,413 --> 00:37:23,878
quindi ho il sospetto
che questa parte,
349
00:37:23,913 --> 00:37:26,209
sara' leggermente piu'
impegnativa per lei.
350
00:37:26,247 --> 00:37:29,236
Per l'amore di Dio, amico.
351
00:37:32,746 --> 00:37:34,542
Vediamo.
352
00:37:34,580 --> 00:37:39,205
"25 Settembre 2007.
353
00:37:39,247 --> 00:37:42,611
"Al Tegamino,
recensito da J.T. Franks.
354
00:37:42,647 --> 00:37:45,613
"La pretesa di "Al Tegamino"
e' semplice:
355
00:37:45,647 --> 00:37:47,874
"Colazione a modo tuo,
per tutto il giorno.
356
00:37:47,913 --> 00:37:52,346
"Se il pessimo, schifoso disastro
con il tuorlo d'uovo e l'albume carbonizzato,
357
00:37:52,380 --> 00:37:55,346
"su cui confida il cervellone
della cucina di 'Al Tegamino',
358
00:37:55,380 --> 00:38:00,176
"che di recente ho cercato di far passare come
'prima colazione a modo mio, tutto il giorno',
359
00:38:00,213 --> 00:38:03,179
"allora forse dovrebbero
lasciar perdere 'Al tegamino',
360
00:38:03,213 --> 00:38:07,009
"e fare semplicemente riferimento a questo
misero nuovo arrivato di Brooklyn,
361
00:38:07,046 --> 00:38:09,445
come 'Fritto'."
362
00:38:12,146 --> 00:38:14,443
Come le piacciono le uova?
363
00:38:15,480 --> 00:38:16,406
Cosa?
364
00:38:17,146 --> 00:38:18,703
Ho detto, come
le piacciono le uova?
365
00:38:21,146 --> 00:38:22,440
Al tegamino.
366
00:38:23,380 --> 00:38:24,477
Eccellente.
367
00:38:25,713 --> 00:38:29,669
Puo' mangiare tutte
le uova che vuole,
368
00:38:29,713 --> 00:38:32,480
se le cucinera' alla perfezione,
369
00:38:32,713 --> 00:38:33,580
al tegamino.
370
00:38:34,213 --> 00:38:35,680
Niente tuorlo poco cotto.
371
00:38:36,213 --> 00:38:38,179
Se devia dalla perfezione,
372
00:38:38,213 --> 00:38:40,244
ci saranno delle conseguenze.
373
00:38:45,380 --> 00:38:47,005
E le mie mani?
374
00:38:47,547 --> 00:38:49,672
Le mani?
375
00:38:51,380 --> 00:38:54,405
Non posso cucinare
in questo modo.
376
00:38:54,547 --> 00:38:57,136
Allora non mangia.
377
00:39:03,180 --> 00:39:04,470
Allora?
378
00:41:10,180 --> 00:41:11,407
Oh, cavolo.
379
00:41:12,846 --> 00:41:15,210
Che peccato.
380
00:41:22,680 --> 00:41:25,237
Sono stato molto chiaro,
molto chiaro, signor Franks.
381
00:41:25,280 --> 00:41:26,678
Al tegamino.
382
00:41:26,713 --> 00:41:28,509
Niente tuorlo poco cotto.
383
00:41:29,580 --> 00:41:31,045
Ha rotto il tuorlo!
384
00:41:31,080 --> 00:41:33,536
Ha rotto il giallo!
385
00:41:34,580 --> 00:41:36,676
Ora, per la mia recensione...
386
00:41:36,913 --> 00:41:41,039
"J.T. Franks, e' un idiota senza valore
che non merita di vivere.
387
00:41:41,080 --> 00:41:42,775
"Fine."
388
00:42:27,614 --> 00:42:30,239
Bentornati al Banchetto
con Peter Grey.
389
00:42:30,280 --> 00:42:34,769
Il banchetto di oggi:
trota iridea con frittata di patate.
390
00:42:36,779 --> 00:42:40,143
Questa trota proviene
dalla Contea di Sullivan,
391
00:42:40,180 --> 00:42:41,669
da Roscoe, New York,
392
00:42:41,713 --> 00:42:46,510
che ai nostri pescatori del luogo, piace
chiamare la Citta' delle Trote, USA.
393
00:42:46,547 --> 00:42:47,842
Il burro l'ho preso
394
00:42:47,880 --> 00:42:51,369
nel negozio di un agricoltore
nostrano a Livingston.
395
00:42:51,413 --> 00:42:57,346
Ora, basta che diate uno sguardo
a quanto e' cremoso, ricco di colore.
396
00:42:57,380 --> 00:42:58,368
Bellissimo.
397
00:42:58,413 --> 00:42:59,708
Ora... per la nostra frittata.
398
00:42:59,746 --> 00:43:02,735
La lasceremo cuocere
ancora per un altro minuto.
399
00:43:06,480 --> 00:43:07,746
L'uovo.
400
00:43:13,713 --> 00:43:17,669
Sapete, l'uovo e' in realta'
un alimento perfetto,
401
00:43:17,713 --> 00:43:21,669
ricco di proteine,
vitamine, omega-3.
402
00:43:21,713 --> 00:43:22,940
Colesterolo.
403
00:43:25,813 --> 00:43:31,269
Questo uovo, proviene
dalla Fattoria Honey Hill,
404
00:43:31,313 --> 00:43:32,908
che e' solo a circa
un'ora o giu' di li',
405
00:43:33,046 --> 00:43:34,112
sul fiume Hudson.
406
00:43:34,146 --> 00:43:35,612
Ora, avvicinati...
407
00:43:35,647 --> 00:43:37,942
Come potete vedere,
408
00:43:37,980 --> 00:43:41,776
guardate quel bellissimo,
profondo, ricco, colore dorato.
409
00:43:41,813 --> 00:43:42,938
Davvero eccezionale.
410
00:43:42,980 --> 00:43:44,503
A me sembra
un uovo qualsiasi.
411
00:43:46,713 --> 00:43:49,009
Peg, forse potresti
renderti utile
412
00:43:49,046 --> 00:43:52,801
e tagliare a
cubetti quelle patate.
413
00:43:53,046 --> 00:43:57,843
Ora, una frittata e' essenzialmente
un'omelette all'italiana,
414
00:43:58,380 --> 00:44:01,834
il che, se posso solo...
415
00:44:01,880 --> 00:44:04,678
un'omelette all'italiana...
416
00:44:05,713 --> 00:44:07,475
Cerchi questa?
417
00:44:11,514 --> 00:44:13,139
Bene!
418
00:44:14,913 --> 00:44:17,708
La tua frittata
si e' rovesciata!
419
00:44:37,347 --> 00:44:38,972
Signor Grey?
420
00:44:39,013 --> 00:44:40,639
Signor Grey!
421
00:44:40,680 --> 00:44:43,275
Oh, non oggi.
422
00:44:43,514 --> 00:44:45,581
Bill Coley, investigatore privato.
423
00:44:46,514 --> 00:44:47,809
Scusi se la disturbo.
424
00:44:47,846 --> 00:44:50,642
Mi sto occupando
di una persona scomparsa.
425
00:44:50,680 --> 00:44:52,145
Lo conosce?
426
00:44:52,180 --> 00:44:53,612
J.T. Franks.
427
00:44:53,647 --> 00:44:54,635
L'ha mai conosciuto?
428
00:44:54,680 --> 00:44:55,975
Non posso dire di si'.
429
00:44:56,013 --> 00:44:59,809
Ha scritto una sgradevole
recensione sul suo ristorante.
430
00:44:59,846 --> 00:45:01,642
J.T. Franks scrive
sgradevoli recensioni
431
00:45:01,680 --> 00:45:03,305
su ogni ristorante
di questa citta'.
432
00:45:03,347 --> 00:45:05,972
La cattiveria e' il suo mestiere.
433
00:45:06,013 --> 00:45:08,738
Be', pero' sembrava riservare
un disprezzo particolarmente velenoso
434
00:45:08,879 --> 00:45:09,975
nei suoi confronti.
435
00:45:10,013 --> 00:45:11,502
Non saprei.
436
00:45:11,547 --> 00:45:13,842
Be', ha paragonato il suo
hamburger di cervo
437
00:45:13,880 --> 00:45:15,971
ad una cicatrice da vasectomia.
438
00:45:16,013 --> 00:45:18,036
Be', lui sa come usare le parole.
439
00:45:18,080 --> 00:45:19,473
Devo ammettere,
440
00:45:19,513 --> 00:45:21,206
che ho riso di quella cosa,
quando l'ho letta.
441
00:45:21,346 --> 00:45:22,410
Ora, la sua recensione,
442
00:45:22,447 --> 00:45:24,805
potrebbe avere a che fare con
il suo improvviso allontanamento
443
00:45:24,946 --> 00:45:26,112
dalla conduzione del Banchetto?
444
00:45:26,146 --> 00:45:30,602
Il mio allontanamento era
in programma da tempo.
445
00:45:31,146 --> 00:45:33,271
Ha fatto un po'
di fuoristrada, signor Grey?
446
00:45:33,313 --> 00:45:35,279
Ho una casa in campagna.
447
00:45:35,313 --> 00:45:38,767
Ah, si'? Dove?
448
00:45:38,813 --> 00:45:41,938
Sono un sospettato, signor Coley?
449
00:45:41,980 --> 00:45:42,968
Ah. No, no, no, no.
450
00:45:43,013 --> 00:45:45,343
Quella e' roba da poliziotti.
451
00:45:45,380 --> 00:45:46,607
Io?
452
00:45:46,647 --> 00:45:48,942
Mi sto solo occupando
di una persona scomparsa.
453
00:45:48,980 --> 00:45:53,310
Se le viene in mente
qualcosa, mi chiami.
454
00:46:13,380 --> 00:46:15,505
Le autorita' dichiarano che
si sono fatti pochi progressi,
455
00:46:15,547 --> 00:46:18,513
nel caso della scomparsa del
critico gastronomico J.T. Franks.
456
00:46:18,547 --> 00:46:20,342
Per ulteriori informazioni
sugli sviluppi di questa storia,
457
00:46:20,380 --> 00:46:22,845
diamo la linea a
Melissa Sanchez di News 3.
458
00:46:22,880 --> 00:46:24,107
Katherine Franks,
459
00:46:24,146 --> 00:46:26,135
moglie del critico gastronomico
scomparso J.T. Franks,
460
00:46:26,180 --> 00:46:28,771
oggi ha lanciato un
accorato appello televisivo,
461
00:46:28,813 --> 00:46:31,405
per qualsiasi informazione
riguardo a dove si trovi il marito.
462
00:46:31,447 --> 00:46:33,379
Puo' dirci a che
punto e' la polizia,
463
00:46:33,413 --> 00:46:34,742
in questa indagine?
464
00:46:34,779 --> 00:46:36,507
Chiediamo a chiunque
possa averlo visto,
465
00:46:36,547 --> 00:46:38,172
per favore fatevi avanti,
466
00:46:38,213 --> 00:46:40,645
e contattate le forze
dell'ordine locali.
467
00:46:40,680 --> 00:46:41,804
E c'e' qualcosa che
468
00:46:41,846 --> 00:46:43,244
vorrebbe dire a suo marito
469
00:46:43,280 --> 00:46:45,376
se la sta guardando?
470
00:46:45,614 --> 00:46:48,409
Jimmy, se mi stai guardando,
471
00:46:48,447 --> 00:46:50,443
per favore...
472
00:46:51,280 --> 00:46:52,610
Per favore, sappi
che io sono qui,
473
00:46:52,647 --> 00:46:54,908
e tutto quello che voglio
sapere e' che stai bene.
474
00:46:54,946 --> 00:46:56,276
Franks e' stato visto
l'ultima volta
475
00:46:56,313 --> 00:46:59,438
che lasciava gli uffici di
Midtown Gastropunks.com,
476
00:46:59,480 --> 00:47:00,775
il 19 aprile.
477
00:47:00,813 --> 00:47:02,177
Chiunque abbia delle informazioni,
478
00:47:02,213 --> 00:47:05,573
e' invitato a chiamare il numero
di telefono in sovraimpressione.
479
00:47:10,746 --> 00:47:11,734
Sveglia!
480
00:47:13,180 --> 00:47:15,408
Sveglia! Sveglia!
481
00:47:15,447 --> 00:47:16,435
E' ora di cena!
482
00:47:16,480 --> 00:47:17,468
Sveglia!
483
00:47:17,514 --> 00:47:18,809
Sveglia!
484
00:47:18,846 --> 00:47:20,472
Via con gli antipasti!
485
00:47:21,680 --> 00:47:24,339
Via con gli antipasti!
486
00:47:43,946 --> 00:47:46,735
Buon pomeriggio,
signor Franks.
487
00:47:48,247 --> 00:47:50,013
Okay.
488
00:47:50,746 --> 00:47:52,835
Ti sei spiegato benissimo.
489
00:47:54,447 --> 00:47:56,144
Senti,
490
00:47:57,779 --> 00:48:00,405
sono un cazzone.
491
00:48:00,447 --> 00:48:01,912
Ora me ne rendo conto.
492
00:48:01,946 --> 00:48:04,071
Io scrivo queste cose,
493
00:48:04,113 --> 00:48:06,409
senza pensare alle conseguenze
494
00:48:06,447 --> 00:48:08,072
per la gente come te,
495
00:48:08,113 --> 00:48:11,079
ed e' solo perche' mi odio,
496
00:48:11,113 --> 00:48:13,943
e mi dispiace.
497
00:48:16,614 --> 00:48:17,909
Mi senti?
498
00:48:17,946 --> 00:48:20,741
Mi dispiace.
499
00:48:20,779 --> 00:48:26,542
Oh, mio buon Gesu',
e' proprio buona.
500
00:48:26,580 --> 00:48:28,546
Ascolta. Ascoltami.
501
00:48:28,580 --> 00:48:29,603
Guardami.
502
00:48:29,647 --> 00:48:31,805
Cosa vuoi che ti dica?
503
00:48:31,846 --> 00:48:33,472
Le piace la bistecca,
signor Franks?
504
00:48:33,514 --> 00:48:37,039
Ho imparato la lezione.
Che cosa vuoi?
505
00:48:37,180 --> 00:48:40,010
Le piace la bistecca,
signor Franks?
506
00:48:51,347 --> 00:48:52,812
Le piace la bistecca,
signor Franks?
507
00:48:52,846 --> 00:48:54,079
Si'!
508
00:48:54,813 --> 00:48:56,439
Be', potrebbe essere
interessato di sapere
509
00:48:56,480 --> 00:49:01,503
che questa bistecca, proviene
da un allevamento nostrano,
510
00:49:01,547 --> 00:49:04,513
allevato al pascolo,
nutrito con erba,
511
00:49:04,547 --> 00:49:06,513
niente antibiotici, ne' ormoni.
512
00:49:06,547 --> 00:49:09,672
Il sapore e' sublime.
513
00:49:09,713 --> 00:49:12,373
Come le piace di solito?
514
00:49:14,380 --> 00:49:16,676
Al sangue.
515
00:49:16,713 --> 00:49:19,043
Ma non mi dica.
516
00:49:25,013 --> 00:49:27,979
"24 giugno, 2008.
517
00:49:28,013 --> 00:49:32,139
"Black and Blue,
recensito da J.T. Franks."
518
00:49:32,180 --> 00:49:34,237
Non di nuovo...
519
00:49:34,280 --> 00:49:35,905
"Cosa c'e' nella
'cottura al sangue'
520
00:49:35,946 --> 00:49:39,242
che gli chef della citta' trovano
cosi' difficile da eseguire?"
521
00:49:39,280 --> 00:49:42,871
Che cazzo vuoi da me?
522
00:49:42,913 --> 00:49:45,345
"Aggiustare di sale e pepe,
523
00:49:45,380 --> 00:49:47,312
"3 minuti e mezzo sulla griglia,
524
00:49:47,347 --> 00:49:48,335
"girare e ripetere.
525
00:49:48,380 --> 00:49:52,176
"Potrebbe farlo
una scimmia, no?"
526
00:49:52,213 --> 00:49:54,872
Be', la vocazione di tutte le scimmie!
527
00:49:57,413 --> 00:49:59,302
Fame?
528
00:50:03,146 --> 00:50:07,101
Be', le dico una cosa.
529
00:50:07,146 --> 00:50:09,771
Ho un'altra di queste "bellezze"
530
00:50:09,813 --> 00:50:12,439
proprio qui, nella borsa frigo.
531
00:50:12,480 --> 00:50:15,346
La butta sulla griglia.
532
00:50:15,480 --> 00:50:19,741
La cuoce al punto giusto,
al sangue,
533
00:50:19,779 --> 00:50:23,973
non troppo calda
ne' troppo fredda.
534
00:50:24,013 --> 00:50:26,439
Se ci riesce,
535
00:50:27,180 --> 00:50:28,343
allora la bistecca e' sua.
536
00:51:17,980 --> 00:51:22,213
Sono cresciuto in
questi boschi, Signor Franks,
537
00:51:22,946 --> 00:51:25,307
io e mio fratello
maggiore, Johnny.
538
00:51:26,647 --> 00:51:29,942
Johnny era un tipo di ragazzo
casualmente crudele...
539
00:51:29,980 --> 00:51:34,776
il tipo che strappava via
le zampe posteriori di un topo
540
00:51:34,813 --> 00:51:39,510
e lo metteva in una scatola
con un gatto cieco,
541
00:51:39,647 --> 00:51:43,043
solo per vedere cosa sarebbe
successo... suppongo.
542
00:51:43,980 --> 00:51:45,503
Faceva delle cose anche a me,
543
00:51:45,547 --> 00:51:48,979
insomma, delle brutte cose.
544
00:51:51,880 --> 00:51:55,335
Un giorno, con me,
si spinse troppo in la'.
545
00:51:55,380 --> 00:51:58,346
E' incredibile il tipo di rabbia
546
00:51:58,380 --> 00:52:01,836
che puo' accumularsi
in un bambino piccolo.
547
00:52:02,880 --> 00:52:06,205
Ho scavato la sua tomba
a mani nude,
548
00:52:07,946 --> 00:52:11,241
ho coperto il suo corpo
con foglie e sterpaglie.
549
00:52:13,614 --> 00:52:16,112
Nessuno ci ha mai
guardato due volte.
550
00:52:18,447 --> 00:52:20,972
E' stata dura per
i miei genitori,
551
00:52:21,614 --> 00:52:24,909
non aver mai saputo, cosa
fosse successo al loro ragazzo,
552
00:52:24,946 --> 00:52:28,043
se era vivo o morto.
553
00:52:29,280 --> 00:52:33,076
Ma alla fine, dopo molti
anni, sono morti,
554
00:52:33,113 --> 00:52:36,544
e con loro, il dolore
e' svanito.
555
00:52:38,880 --> 00:52:42,005
Ci sono due categorie
di uomini in questo mondo,
556
00:52:42,046 --> 00:52:43,445
signor Franks.
557
00:52:45,880 --> 00:52:48,312
Coloro che creano,
558
00:52:48,347 --> 00:52:51,902
e aggiungono qualcosa
all'esperienza umana collettiva.
559
00:52:52,347 --> 00:52:54,942
E coloro che distruggono,
560
00:52:55,180 --> 00:52:59,636
che si nascondono nell'ombra e
aspettano sgobboni come me,
561
00:52:59,680 --> 00:53:02,804
per poi arrivare
e mettermi k.o.,
562
00:53:02,846 --> 00:53:04,778
e farmi collassare,
563
00:53:04,813 --> 00:53:09,439
cosi' possono punzecchiarmi
con dei bastoni,
564
00:53:09,480 --> 00:53:11,871
fino a farmi
implorare pieta'.
565
00:53:14,013 --> 00:53:16,611
Ci saranno sempre queste
due categorie di uomini,
566
00:53:18,347 --> 00:53:19,708
e dovrebbero essere nemici.
567
00:53:26,080 --> 00:53:27,969
Colui che cerca di unirli,
568
00:53:28,614 --> 00:53:32,410
cerca di distruggere
l'esistenza.
569
00:53:32,946 --> 00:53:35,935
E la sua bistecca
e' stracotta.
570
00:53:53,946 --> 00:53:55,741
Perche'?
571
00:53:55,779 --> 00:53:57,245
Cosa?
572
00:53:57,280 --> 00:53:59,905
Perche'?
573
00:53:59,946 --> 00:54:01,412
Che c'e', signor Franks?
574
00:54:01,447 --> 00:54:02,606
Non riesco a sentirla.
575
00:54:02,647 --> 00:54:06,101
Se ha intenzione di parlare,
allora parli!
576
00:54:14,480 --> 00:54:16,309
Va bene, signor Franks.
577
00:54:16,347 --> 00:54:18,313
Va bene.
578
00:54:18,347 --> 00:54:22,603
Dopo tutto,
siamo solo animali.
579
00:54:23,347 --> 00:54:27,305
Dopo questo, ci sara'
un premio speciale per lei.
580
00:54:33,046 --> 00:54:34,841
# Perche' e' un bravo ragazzo #
581
00:54:34,880 --> 00:54:36,846
# Perche' e' un bravo ragazzo #
582
00:54:36,880 --> 00:54:39,744
# Perche' e' un bravo ragazzo #
583
00:54:39,779 --> 00:54:43,905
# nessuno lo puo' negar! #
584
00:54:43,946 --> 00:54:46,071
- Whoo!
- Bravo.
585
00:54:46,113 --> 00:54:48,908
Ah, senti, si dice, si dice
che tutte le cose belle
586
00:54:48,946 --> 00:54:50,242
debbano avere una fine,
587
00:54:50,280 --> 00:54:52,802
e nonostante tutti
i mal di testa,
588
00:54:52,846 --> 00:54:54,403
questo show era
molto bello... davvero.
589
00:54:54,447 --> 00:54:55,435
Molto bello.
590
00:54:55,480 --> 00:54:57,275
Molto bello.
Molto bello, assolutamente.
591
00:54:57,313 --> 00:54:59,438
A Peter e Peg.
592
00:54:59,480 --> 00:55:01,446
Non ci siamo sempre
visti a quattr'occhi,
593
00:55:01,480 --> 00:55:03,241
ma non c'e' nessuno che
rispetto di piu'.
594
00:55:03,280 --> 00:55:04,268
Salute. Salute.
595
00:55:04,313 --> 00:55:05,438
- Salute.
- Salute, ragazzi.
596
00:55:05,480 --> 00:55:09,003
Grazie.
Ben fatto, ben fatto.
597
00:55:27,113 --> 00:55:29,979
Che ci fai qui?
598
00:55:30,113 --> 00:55:33,110
La porta era aperta.
599
00:55:33,946 --> 00:55:36,208
Sa, una volta
ho dovuto truccarmi,
600
00:55:36,247 --> 00:55:38,042
ai tempi, quand'ero
un poliziotto.
601
00:55:38,080 --> 00:55:40,546
Ho fatto questo annuncio
di servizio pubblico,
602
00:55:40,580 --> 00:55:42,704
una cosa da niente,
sulla violenza domestica.
603
00:55:42,746 --> 00:55:45,712
Mi scusi, signor Coley?
604
00:55:45,746 --> 00:55:48,943
Posso aiutarla in qualcosa?
605
00:55:50,080 --> 00:55:52,506
Non c'e' bisogno di essere
scortese, signor Grey.
606
00:55:53,247 --> 00:55:54,543
Mi dispiace.
607
00:55:54,580 --> 00:55:56,375
E' solo che ho una
riunione importante,
608
00:55:56,413 --> 00:55:58,208
a cui devo presenziare.
609
00:55:58,247 --> 00:55:59,508
Oh, davvero?
610
00:55:59,547 --> 00:56:00,672
Perche' mi sembrava
611
00:56:00,713 --> 00:56:02,509
che lei fosse un
po' in declino,
612
00:56:02,547 --> 00:56:04,842
sa, con il ristorante
e lo show.
613
00:56:04,880 --> 00:56:08,874
Cio' che non mi uccide,
mi fortifica.
614
00:56:09,113 --> 00:56:12,409
Be', dev'essere dannatamente
forte a questo punto.
615
00:56:18,180 --> 00:56:21,146
Cosa le e' successo
alla mano?
616
00:56:21,180 --> 00:56:23,406
Mi sono scottato.
617
00:56:28,247 --> 00:56:30,872
Allora... ho fatto
qualche altra indagine.
618
00:56:30,913 --> 00:56:34,038
E' stata una terribile tragedia
quella di suo fratello.
619
00:56:34,080 --> 00:56:36,205
Si', a questo proposito,
620
00:56:36,247 --> 00:56:39,042
lei e il signor J.T. Franks
avete molto in comune.
621
00:56:40,247 --> 00:56:44,543
Si', suo figlio e' morto
due anni fa.
622
00:56:44,580 --> 00:56:48,376
Leucemia.
623
00:56:48,413 --> 00:56:51,867
Be', e' una storia molto triste.
624
00:56:51,913 --> 00:56:53,675
Non sapevo nemmeno
avesse una moglie.
625
00:56:53,713 --> 00:56:55,179
Si', una signora
molto gentile.
626
00:56:55,213 --> 00:56:56,338
Comunque e' buffo.
627
00:56:56,380 --> 00:56:58,676
E' convinta che Franks
sia scappato,
628
00:56:58,713 --> 00:57:01,509
sa, che lui non voglia
essere trovato.
629
00:57:01,547 --> 00:57:03,513
Voglio dire, io non ci credo.
630
00:57:03,547 --> 00:57:06,513
Vede, ho queste
narici sovrumane.
631
00:57:06,547 --> 00:57:09,536
Sento odore di stronzate
a un miglio di distanza.
632
00:57:12,580 --> 00:57:14,045
Come ha fatto a
bruciarsi la mano?
633
00:57:14,080 --> 00:57:15,205
Cucinando.
634
00:57:15,247 --> 00:57:17,008
Cosa cucinava?
635
00:57:17,046 --> 00:57:18,034
Souffle'.
636
00:57:18,080 --> 00:57:19,444
- Di che tipo?
- Al formaggio.
637
00:57:19,480 --> 00:57:21,845
Era buono?
638
00:57:21,980 --> 00:57:24,640
Delizioso.
639
00:57:28,280 --> 00:57:29,576
Okay.
640
00:57:29,614 --> 00:57:32,239
Lei...
641
00:57:32,280 --> 00:57:34,075
si prenda cura
di quella mano.
642
00:57:34,113 --> 00:57:36,443
Sembra una cosa seria.
643
01:03:16,514 --> 01:03:19,674
Souffle' di formaggio,
signor Grey.
644
01:04:57,480 --> 01:04:59,173
Va tutto bene.
Va tutto bene.
645
01:04:59,213 --> 01:05:01,509
Ti aiutero'.
646
01:05:01,547 --> 01:05:03,172
Ti tirero' fuori di qui.
647
01:05:03,213 --> 01:05:05,902
Ti portero' fuori di qui.
648
01:05:09,580 --> 01:05:11,546
Mi serve qualcosa
per quella catena.
649
01:05:11,580 --> 01:05:13,704
Torno subito.
Te lo prometto.
650
01:05:13,746 --> 01:05:17,006
No! No, no, no, no!
651
01:05:32,779 --> 01:05:35,439
Ehila'?
652
01:05:50,647 --> 01:05:55,302
Noooo! Nooo!
653
01:06:22,013 --> 01:06:25,571
E' morto.
E' morto.
654
01:06:43,614 --> 01:06:47,603
Dai, fottuto codardo!
655
01:06:53,913 --> 01:06:55,139
Codardo.
656
01:07:00,547 --> 01:07:03,012
Dai!
657
01:07:03,046 --> 01:07:05,342
Dai!
658
01:07:05,380 --> 01:07:09,335
Adesso, sessuno
puo' salvarla, signor Franks.
659
01:10:58,413 --> 01:11:01,072
Raviolo aperto,
con coniglio selvatico
660
01:11:01,113 --> 01:11:06,171
e ragu' di more di gelso e...
661
01:11:06,213 --> 01:11:08,304
raviolo aperto,
con coniglio selvatico
662
01:11:08,347 --> 01:11:10,677
e ragu' di more di gelso.
663
01:11:21,913 --> 01:11:24,471
19 maggio, 2009.
664
01:11:24,514 --> 01:11:28,969
"Banchetto,
recensione di J.T. Franks."
665
01:11:29,713 --> 01:11:32,578
Chi sto prendendo in giro?
666
01:11:32,614 --> 01:11:35,375
Non ho bisogno del foglio,
per ricordarmelo.
667
01:11:35,413 --> 01:11:36,742
"Stupido.
668
01:11:36,779 --> 01:11:39,473
"Questa e' l'unica parola che
potrebbe caratterizzare
669
01:11:39,514 --> 01:11:43,037
"il Raviolo aperto di Peter
Grey, con coniglio selvatico
670
01:11:43,080 --> 01:11:44,478
"e ragu' di more di gelso.
671
01:11:44,514 --> 01:11:45,809
"In quale altro modo
descrivere un piatto,
672
01:11:45,846 --> 01:11:50,108
"che vanta un ragu' di coniglio
addolcito con delle vere bacche
673
01:11:50,146 --> 01:11:52,408
"di cui di solito si ciba il coniglio,
674
01:11:52,447 --> 01:11:56,174
"quale creatura
felice, nella natura.
675
01:11:56,213 --> 01:11:58,202
"Mi chiedo,
676
01:11:58,247 --> 01:12:02,702
"quale orribile peccato abbia
commesso il signor Coniglio,
677
01:12:02,746 --> 01:12:04,235
"per dover soffrire,
678
01:12:04,280 --> 01:12:07,474
"un tale bizzarro
e Dantesco destino.
679
01:12:07,514 --> 01:12:10,946
"E chi pensa che Peter Grey
effettivamente creda
680
01:12:10,980 --> 01:12:14,174
"in tali sciocchezze culinarie?
681
01:12:16,580 --> 01:12:18,512
"Nota per Peter Grey:
682
01:12:18,547 --> 01:12:23,002
"J.T. Franks riconosce
delle more di gelso Cilene surgelate,
683
01:12:23,046 --> 01:12:25,504
quando le assaggia."
684
01:12:28,746 --> 01:12:32,406
Due preparazioni,
identiche sotto ogni aspetto
685
01:12:32,447 --> 01:12:35,140
tranne che per uno...
ho sostituito
686
01:12:35,180 --> 01:12:38,839
con Atropa belladonna,
o belladonna,
687
01:12:38,880 --> 01:12:40,846
le more di gelso.
688
01:12:40,880 --> 01:12:42,278
Il consumo di
2/5 bacche
689
01:12:42,313 --> 01:12:43,972
sono letali per un bambino.
690
01:12:44,013 --> 01:12:47,036
Per un adulto,
da 10 a 20.
691
01:12:48,146 --> 01:12:49,271
Sapendo questo,
692
01:12:49,313 --> 01:12:52,302
lei puo' degustare un
assaggio da ogni piatto
693
01:12:52,347 --> 01:12:55,575
per accertare quale
abbia le more di gelso,
694
01:12:55,614 --> 01:12:58,002
e quale la belladonna.
695
01:12:58,146 --> 01:13:01,169
Poi consumera'
nella sua interezza,
696
01:13:01,213 --> 01:13:02,701
il piatto che ha scelto.
697
01:13:02,746 --> 01:13:04,303
C'e' una terza opzione.
698
01:13:04,347 --> 01:13:09,041
Se vuole, puo' rifiutare
questa sfida.
699
01:13:09,080 --> 01:13:11,444
Puo' non scegliere
alcun piatto,
700
01:13:11,480 --> 01:13:13,741
nel qual caso,
non mangera' nulla.
701
01:13:13,779 --> 01:13:15,904
E' chiaro?
702
01:13:29,946 --> 01:13:31,469
Bon appetit.
703
01:14:34,913 --> 01:14:37,038
Si pulisca il palato.
704
01:15:20,779 --> 01:15:22,405
Oh, andiamo, signor Franks.
705
01:15:22,447 --> 01:15:24,776
Per un assaggiatore
formidabile come lei,
706
01:15:24,813 --> 01:15:26,336
dovrebbe essere una
passeggiata nel parco.
707
01:15:28,313 --> 01:15:30,904
Quello ha le more di gelso.
708
01:15:35,146 --> 01:15:36,305
Molto bene.
709
01:15:36,347 --> 01:15:41,041
Vuole continuare?
710
01:15:41,080 --> 01:15:42,512
Si'.
711
01:15:55,980 --> 01:15:57,912
Ci dia dentro!
712
01:17:11,647 --> 01:17:13,112
Ora aspettiamo...
713
01:17:33,313 --> 01:17:36,836
Si sente un po' ansante,
signor Franks?
714
01:17:50,813 --> 01:17:53,211
Un po' a corto di fiato.
715
01:17:53,247 --> 01:17:55,679
Le vie respiratorie
che si restringono.
716
01:17:57,413 --> 01:17:58,901
Immagino che...
717
01:17:58,946 --> 01:18:01,174
ora la sua vista
si sia un po' sfocata.
718
01:18:03,647 --> 01:18:04,839
Difficile da credere,
719
01:18:04,880 --> 01:18:07,937
che delle papille gustative
cosi' formidabili, potessero
720
01:18:07,980 --> 01:18:12,878
discernere la differenza tra
more nostrane da quelle importate,
721
01:18:12,913 --> 01:18:15,243
ma avrebbero sbagliato
su qualcosa di cosi' ovvio,
722
01:18:15,280 --> 01:18:16,836
come la belladonna,
723
01:18:16,880 --> 01:18:20,677
a meno che naturalmente,
lei dica un sacco di stronzate!
724
01:18:28,680 --> 01:18:30,509
Ed ora per la mia recensione.
725
01:18:30,547 --> 01:18:31,535
Oh, Dio.
726
01:18:31,580 --> 01:18:34,410
"J.T. Franks, autorita'
auto-nominata,
727
01:18:34,447 --> 01:18:36,276
"del buon gusto,
oggi e' morto,
728
01:18:36,313 --> 01:18:39,006
"perche' le sue papille
gustative erano cosi' atrofizzate
729
01:18:39,046 --> 01:18:40,672
"da non saper
distinguere la differenza
730
01:18:40,713 --> 01:18:43,680
"tra la cacca e
la cioccolata."
731
01:18:43,713 --> 01:18:45,646
"Fine."
732
01:18:56,080 --> 01:18:58,875
Ed ora per la mia recensione.
733
01:19:02,946 --> 01:19:07,038
Pasta scotta.
734
01:19:09,146 --> 01:19:12,703
Ragu' acido.
735
01:19:16,680 --> 01:19:21,276
Povero coniglietto.
736
01:19:21,514 --> 01:19:27,311
Peter Grey, imbroglione culinario,
737
01:19:28,347 --> 01:19:31,541
al fottuto
terzo posto.
738
01:19:31,580 --> 01:19:35,105
Ora e per sempre.
739
01:19:45,280 --> 01:19:47,905
Sa che cos'e' questa?
740
01:19:49,180 --> 01:19:51,339
Pilocarpina.
741
01:19:55,413 --> 01:19:58,575
E' il fottuto antidoto.
742
01:20:00,247 --> 01:20:05,041
Crede che la lascerei
andare cosi' facilmente?
743
01:21:08,480 --> 01:21:11,105
Salve, qui e' Will Coley,
investigatore privato.
744
01:21:11,146 --> 01:21:13,941
Lasciate un messaggio,
e vi richiamero'.
745
01:21:15,313 --> 01:21:19,768
Salve, signor Coley,
sono Katherine Franks.
746
01:21:19,813 --> 01:21:23,939
Suppongo volessi
semplicemente controllare.
747
01:21:23,980 --> 01:21:26,775
Oggi non l'ho sentita,
748
01:21:26,813 --> 01:21:32,303
cosi' mi chiedevo
a che punto sono le indagini.
749
01:21:32,347 --> 01:21:36,643
Be', mi richiami, quando
sente questo messaggio.
750
01:21:36,680 --> 01:21:38,669
Ok, arrivederci.
751
01:25:15,247 --> 01:25:18,443
Mi dispiace tanto.
752
01:25:21,413 --> 01:25:23,402
Dove siamo?
753
01:25:26,413 --> 01:25:28,003
Dove siamo?
754
01:25:39,580 --> 01:25:41,046
Mi dispiace tanto.
755
01:25:42,080 --> 01:25:45,535
Cazzo, mi dispiace
cosi' tanto!
756
01:25:48,946 --> 01:25:51,674
Riprenditi.
Respira e basta.
757
01:25:52,846 --> 01:25:53,869
Signore e signori,
758
01:25:53,913 --> 01:25:56,708
bentornati ad un altro
episodio di
759
01:25:56,746 --> 01:25:59,142
"Cucinare per la Tua Vita"
con J.T. Franks!
760
01:25:59,280 --> 01:26:00,205
Fottiti!
761
01:26:00,247 --> 01:26:04,043
J.T. Franks, ha gia' fatto
una buona parte del percorso,
762
01:26:04,080 --> 01:26:06,205
nonostante alcune cadute
e delle contusioni,
763
01:26:06,247 --> 01:26:08,712
ma suppongo che c'e'
d'aspettarselo
764
01:26:08,746 --> 01:26:11,372
da ogni giovane chef in erba.
765
01:26:12,580 --> 01:26:15,546
E qui abbiamo la sua
bella assistente,
766
01:26:15,580 --> 01:26:17,341
la sua bella compagna.
767
01:26:17,380 --> 01:26:18,845
Ehi! Ehi!
768
01:26:18,880 --> 01:26:20,244
Un'assistente,
769
01:26:20,280 --> 01:26:22,075
che davvero...
770
01:26:22,113 --> 01:26:25,409
credo davvero che sia quello
che serviva allo show,
771
01:26:25,447 --> 01:26:30,038
la parlatina incessante,
le battute banali.
772
01:26:30,080 --> 01:26:31,068
Non siete d'accordo?
773
01:26:31,113 --> 01:26:32,204
Bastardo!
774
01:26:32,247 --> 01:26:33,872
Non e' d'accordo, signor Franks,
775
01:26:33,913 --> 01:26:36,879
che e' cio' che
il pubblico voleva?
776
01:26:36,913 --> 01:26:39,539
Vieni qui!
777
01:26:39,580 --> 01:26:44,705
Sa, ho qualcosa
di molto speciale
778
01:26:44,746 --> 01:26:47,372
prevista per lei,
piu' tardi, molto speciale,
779
01:26:47,413 --> 01:26:49,345
e credo davvero
che l'adorera'.
780
01:26:49,380 --> 01:26:51,175
Cazzo, non guardarlo!
781
01:26:51,213 --> 01:26:54,008
Signor Franks?
782
01:26:54,046 --> 01:26:55,171
Che c'e'?
783
01:26:55,213 --> 01:26:56,906
Credo che dovrebbe
risparmiare le sue energie.
784
01:26:56,946 --> 01:26:59,071
Cazzo, sparisci!
785
01:26:59,113 --> 01:27:01,544
Ne avra' bisogno.
786
01:27:01,980 --> 01:27:05,640
Cucinero' io, stasera.
787
01:27:14,946 --> 01:27:18,372
Devi lasciarla fuori
da questa storia.
788
01:27:18,614 --> 01:27:20,738
Senti...
789
01:27:20,779 --> 01:27:22,075
Cazzo.
790
01:27:22,113 --> 01:27:23,579
Credi che ti ho rovinato
la carriera?
791
01:27:23,614 --> 01:27:24,738
Va bene cosi'.
792
01:27:24,779 --> 01:27:27,745
Cazzo, a me puoi fare
qualsiasi cosa tu voglia.
793
01:27:27,779 --> 01:27:29,075
Non me ne frega un cazzo.
794
01:27:29,113 --> 01:27:32,079
Ma lei devi lasciarla fuori
da questa storia.
795
01:27:32,113 --> 01:27:33,703
Precisamente, signor Franks.
796
01:27:33,746 --> 01:27:36,042
Adesso sembra che non le importi
nulla di quello che le faccio,
797
01:27:36,080 --> 01:27:38,672
semplicemente non
le interessa piu'...
798
01:27:39,746 --> 01:27:42,871
Il che non mi e'
di nessun aiuto.
799
01:27:42,913 --> 01:27:45,879
In realta', mi fa comprendere che
lei voglia davvero morire.
800
01:27:45,913 --> 01:27:48,209
Ergo, non posso ucciderla e basta,
altrimenti vince lei.
801
01:27:48,247 --> 01:27:50,543
Vede il mio dilemma!
802
01:27:50,580 --> 01:27:53,375
Ma fino a qualche giorno fa,
lei voleva vivere.
803
01:27:53,413 --> 01:27:57,868
Mi aspetto che sua moglie,
sia dello stesso avviso.
804
01:27:57,913 --> 01:28:01,368
Quindi all'inizio non le diro'
805
01:28:01,413 --> 01:28:04,072
cosa sta per mangiare.
806
01:28:08,614 --> 01:28:12,171
Mi terro' su cose di stagione,
eco-sostenibili.
807
01:28:12,213 --> 01:28:13,509
Non so, forse
un carre' arrosto,
808
01:28:13,547 --> 01:28:17,502
o costolette alla brace con una
gustosa glassatura di sciroppo d'acero.
809
01:28:17,547 --> 01:28:19,842
Lei sembra un po' stopposo,
810
01:28:19,880 --> 01:28:22,005
forse la brasatura
potrebbe essere la cosa migliore.
811
01:28:22,046 --> 01:28:24,171
Diamine, potrei anche
mettermi un po' alla prova.
812
01:28:24,213 --> 01:28:27,475
Vicino a quell'albero,
signor Franks, vicino all'albero.
813
01:28:27,514 --> 01:28:28,502
Si'.
814
01:28:28,547 --> 01:28:30,513
Si volti, per favore.
815
01:28:30,547 --> 01:28:33,842
Si volti.
816
01:28:33,880 --> 01:28:35,176
Okay, vediamo quelle mani.
817
01:28:35,213 --> 01:28:37,042
Le alzi...
818
01:28:40,046 --> 01:28:42,672
Ecco qua.
819
01:28:42,713 --> 01:28:44,646
Va bene.
820
01:28:44,680 --> 01:28:47,804
Lei ha...
821
01:28:47,846 --> 01:28:51,472
tre minuti, a partire da ora,
822
01:28:51,514 --> 01:28:57,110
e poi verro'
a cercarla.
823
01:28:57,347 --> 01:28:58,869
Non ho alcuna
possibilita'.
824
01:28:58,913 --> 01:29:00,379
Probabilmente no.
825
01:29:00,413 --> 01:29:02,106
Ma ha meno di
un'ora di luce,
826
01:29:02,146 --> 01:29:04,976
quindi le suggerisco
di impegnarsi.
827
01:35:12,413 --> 01:35:13,808
911. Qual e' l'emergenza?
828
01:35:13,946 --> 01:35:16,008
Sono stata rapita.
Il mio nome e' Katherine.
829
01:35:16,046 --> 01:35:17,034
Sono stata rapita.
830
01:35:17,080 --> 01:35:18,875
Il mio nome e' Katherine Franks.
831
01:35:18,913 --> 01:35:20,140
Qual e' la sua
esatta posizione?
832
01:35:20,180 --> 01:35:21,305
Non lo so.
Io non lo so.
833
01:35:21,347 --> 01:35:23,040
E' da qualche parte,
in campagna.
834
01:35:24,180 --> 01:35:25,975
Ci sono dei punti
di riferimento specifici?
835
01:35:28,680 --> 01:35:31,975
Signora?
836
01:35:32,013 --> 01:35:35,309
Signora, e' ancora li'?
837
01:35:35,347 --> 01:35:38,336
E' ancora li'?
838
01:36:03,380 --> 01:36:04,845
Sono io! Sono io!
839
01:36:07,880 --> 01:36:11,005
Ehi, sono io!
Sono io!
840
01:36:11,046 --> 01:36:12,978
Ehi! Ehi, ehi, ehi.
841
01:36:13,013 --> 01:36:14,001
Va tutto bene.
842
01:36:16,880 --> 01:36:18,141
Dobbiamo andare a
prendere l'auto.
843
01:36:18,180 --> 01:36:19,168
No.
844
01:36:19,213 --> 01:36:21,202
Si', invece.
845
01:36:21,247 --> 01:36:22,712
Siamo nel bel mezzo del nulla.
846
01:36:22,746 --> 01:36:25,178
Cazzo, dobbiamo andare
a prendere l'auto.
847
01:36:25,213 --> 01:36:26,201
Okay?
848
01:36:26,247 --> 01:36:28,136
Andiamo.
849
01:36:43,013 --> 01:36:44,541
Cazzo.
850
01:36:48,680 --> 01:36:49,804
Dobbiamo tornare dentro.
851
01:36:49,846 --> 01:36:50,834
No. No, non esiste.
852
01:36:50,880 --> 01:36:52,005
Corriamo.
No, non possiamo.
853
01:36:52,046 --> 01:36:53,171
Dobbiamo trovare le chiavi.
854
01:36:53,213 --> 01:36:55,008
Dobbiamo trovare le chiavi.
855
01:36:55,046 --> 01:36:58,343
Usciremo di qui, ok?
856
01:36:59,380 --> 01:37:00,845
Fidati di me.
857
01:38:27,580 --> 01:38:31,875
Ti prego, no.
No, no, no.
858
01:39:55,946 --> 01:39:58,741
Oh, cara...
859
01:39:58,779 --> 01:40:02,039
Io sono il Distruttore!
60721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.