All language subtitles for Arachnicide.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,272 --> 00:02:28,073 I think all of our intel is a problem. 2 00:02:28,106 --> 00:02:29,306 Come on, they'll come. 3 00:02:29,340 --> 00:02:32,008 What's your hurry? 4 00:02:33,740 --> 00:02:35,807 Hey, we got visitors. 5 00:02:47,206 --> 00:02:51,207 Distance... 3400 feet incoming. 6 00:02:56,275 --> 00:02:58,308 The vehicle has stopped sector 34. 7 00:03:40,276 --> 00:03:42,442 Wind and distance. 8 00:03:42,475 --> 00:03:46,276 Distance, 2,200 feet. 9 00:03:46,310 --> 00:03:49,509 Wind speed, three knots southeast. 10 00:03:49,544 --> 00:03:52,311 Make two clicks to the right. 11 00:04:02,409 --> 00:04:05,276 That our target? 12 00:04:05,311 --> 00:04:07,177 Standby. 13 00:04:08,311 --> 00:04:09,478 That's a negative. 14 00:04:27,245 --> 00:04:28,512 Sector tango three. 15 00:04:36,345 --> 00:04:38,379 Distance, 2,300 feet. 16 00:04:38,411 --> 00:04:40,346 Approaching two men inside. 17 00:04:44,112 --> 00:04:45,712 It's him, Sanchez. 18 00:04:57,579 --> 00:05:00,346 Hey guys, we're just here for business, not war. 19 00:05:00,379 --> 00:05:02,346 Show us the merch. 20 00:05:53,781 --> 00:05:56,181 Thanks. Done deal. 21 00:06:12,781 --> 00:06:14,181 We need to count it. 22 00:06:14,216 --> 00:06:15,316 Okay. 23 00:06:20,750 --> 00:06:23,483 When you're ready, fire away. 24 00:06:46,483 --> 00:06:47,817 Got it. 25 00:06:58,552 --> 00:06:59,685 Sanchez? 26 00:07:02,785 --> 00:07:03,819 Sanchez! 27 00:07:13,350 --> 00:07:14,617 Target two eliminated. 28 00:07:40,586 --> 00:07:45,319 T.J., command has confirmed takeoff of Predator, expected on target in 15 minutes. 29 00:07:45,353 --> 00:07:49,487 Ok, 15 minutes, 15 minutes. 30 00:07:49,519 --> 00:07:51,020 Red. 31 00:07:53,286 --> 00:07:54,419 Red here. 32 00:07:55,319 --> 00:07:58,486 We're moving. Copy that. 33 00:09:52,357 --> 00:09:54,025 Predator reaching target in 30 seconds. 34 00:09:57,192 --> 00:09:58,792 Heads up. It's T.J. 35 00:09:58,826 --> 00:10:01,492 The predator will be on point at the target in 30 seconds. 36 00:10:01,524 --> 00:10:04,625 Final countdown now. 37 00:10:04,658 --> 00:10:06,825 Black, copy that. 38 00:10:07,692 --> 00:10:09,493 Red. Got it covered. 39 00:11:00,484 --> 00:11:07,425 ARACHNIDE 40 00:11:08,539 --> 00:11:11,539 Subrip: Pix 41 00:12:33,399 --> 00:12:38,599 Since the birth of agriculture about 10,000 years ago in Mesopotamia, 42 00:12:38,631 --> 00:12:43,632 mankind has been trying to improve harvests and crop cultivation by research 43 00:12:43,666 --> 00:12:47,766 and development of plants and seeds by creating technical 44 00:12:47,798 --> 00:12:50,365 tools and instruments opening up new frontiers in agriculture. 45 00:12:54,232 --> 00:12:58,199 Over the centuries, there have been some important agricultural revelations, 46 00:12:58,232 --> 00:13:03,066 mainly because of the so called enclosures and crop rotation. 47 00:13:03,100 --> 00:13:06,733 The heavy and slow animals were replaced with faster and 48 00:13:06,767 --> 00:13:12,400 more efficient machines, initially steam powered then motorized. 49 00:13:12,432 --> 00:13:18,266 The cold, the rain, the bad seasons, have been neutralized thanks to the climate 50 00:13:18,301 --> 00:13:23,634 controlability of greenhouses that can regulate temperature and humidity. 51 00:13:23,668 --> 00:13:27,368 Then came hydroponics and biodynamic farming, 52 00:13:27,400 --> 00:13:32,866 which have led to even more advancements, like three dimensional cultivation. 53 00:13:32,900 --> 00:13:35,467 Among the major branches of science, 54 00:13:35,500 --> 00:13:39,134 chemistry was the first to give the largest contribution to 55 00:13:39,168 --> 00:13:44,668 improvement in agriculture, thanks to the invention of pesticides and fertilizers. 56 00:13:44,701 --> 00:13:49,101 The science of genetics has made its contribution to agriculture only recently. 57 00:13:49,134 --> 00:13:51,500 Through the discoveries made from this branch of biology, 58 00:13:51,534 --> 00:13:54,568 farming has made amazing progress. 59 00:13:56,368 --> 00:13:59,835 Thanks to the financing by your organization, we were able to gain a real 60 00:13:59,869 --> 00:14:03,569 breakthrough discovery that will change the course of history. 61 00:14:03,601 --> 00:14:09,735 In a few words, we have synthesized 10,000 years of progress. 62 00:14:09,769 --> 00:14:15,269 Including the latest knowledge on steroids, flavonoids and cyanobacteria, 63 00:14:15,302 --> 00:14:21,437 Magnetized water, controlled eutrophication, special LED lighting 64 00:14:21,470 --> 00:14:26,670 and finally heavy transgenic modifications of DNA. 65 00:14:26,702 --> 00:14:31,269 To develop an incubator capable of forcing the seeds of any plant to become 66 00:14:31,303 --> 00:14:36,370 super fast growth seeds without deteriorating the quality of the plant. 67 00:14:36,403 --> 00:14:40,071 The first test made on the seeds of Erythroxylum coca has given 68 00:14:40,104 --> 00:14:42,270 astonishing results. 69 00:14:42,303 --> 00:14:47,103 The ease in quickness of growth allow sowing and harvesting almost anywhere 70 00:14:47,138 --> 00:14:51,504 regardless of climatic and environmental conditions. 71 00:14:51,538 --> 00:14:55,305 There's only one important warning, when the seeds to be treated are exposed to our 72 00:14:55,337 --> 00:14:59,204 incubator, it is essential for these seeds to be totally clean, 73 00:14:59,238 --> 00:15:04,072 and that there are no organisms or insects attached to them. 74 00:15:04,105 --> 00:15:07,504 The incubator's effects on animals have given unexpected results. 75 00:15:07,538 --> 00:15:10,072 Aside from acceleration and growth, 76 00:15:10,105 --> 00:15:14,039 there was also a registered unnatural increase in size. 77 00:15:15,172 --> 00:15:18,839 We named this new technology Solution 500. 78 00:15:24,873 --> 00:15:27,605 This is what happened approximately one year ago 79 00:15:27,639 --> 00:15:29,406 Today, 80 00:15:29,438 --> 00:15:35,139 our greenhouses are producing on average over 500 coca plants a day. 81 00:15:35,173 --> 00:15:38,106 For a quick turn around in profit that our accountants are still trying to calculate. 82 00:15:43,173 --> 00:15:46,106 Undoubtedly at this pace, 83 00:15:46,139 --> 00:15:50,605 we'll soon have control over the entire country. 84 00:15:50,639 --> 00:15:54,740 And if that happens, we'll just have to hire more accountants. 85 00:15:56,207 --> 00:16:00,174 At first, we thought of building many small greenhouses, 86 00:16:00,207 --> 00:16:03,874 instead of larger facilities as that would be way too obvious. 87 00:16:03,907 --> 00:16:08,107 After all, our crops grow so fast that we could sow and 88 00:16:08,140 --> 00:16:11,607 reap in a cupboard under the stairs. 89 00:16:18,174 --> 00:16:21,175 Recently as has been reported, our brothers have had their problems. 90 00:16:49,110 --> 00:16:52,509 The military raids of the last 4 months 91 00:16:52,543 --> 00:16:56,076 have destroyed 14 of our greenhouses. 92 00:17:00,809 --> 00:17:04,009 A loss of over 150 million Euro. 93 00:17:07,742 --> 00:17:11,309 This is why we decided to change strategy and 94 00:17:11,344 --> 00:17:16,311 move all of our centers of cultivation underground, invisible to the naked eye. 95 00:17:16,344 --> 00:17:19,844 And more importantly, to the satellites. 96 00:17:19,876 --> 00:17:25,609 We have already supplied a greenhouse with more than 30,000 modified seeds. 97 00:17:25,644 --> 00:17:29,411 You can imagine that this is quite an accomplishment and 98 00:17:29,443 --> 00:17:33,777 move all of our centers of cultivation underground. 99 00:17:33,810 --> 00:17:38,310 It's essential that this installation does not meet the fate of the others. 100 00:17:40,278 --> 00:17:44,312 The new facility is located a few kilometers from a small town in 101 00:17:44,345 --> 00:17:47,413 a secluded area, just below a large building now in disuse. 102 00:17:50,178 --> 00:17:55,379 This new facility has a production rate of about 15,000 cocoa plants every 48 hours. 103 00:17:57,246 --> 00:18:01,446 You'll find the exact location in the document on page three 104 00:18:01,480 --> 00:18:05,146 plus illustrations of the project, Affirmative Colonel. 105 00:18:07,313 --> 00:18:10,413 The new facility seems to be already working, 106 00:18:10,445 --> 00:18:14,179 our man inside will give us the exact position. 107 00:18:14,212 --> 00:18:17,279 They've even listed the coordinates on the document. 108 00:18:17,313 --> 00:18:18,479 Idiots. 109 00:18:21,779 --> 00:18:25,513 France, Armenia, Turkey, Netherlands, Spain. 110 00:18:28,213 --> 00:18:32,512 It's in these places that we've already established 17 new plants. 111 00:18:32,547 --> 00:18:35,548 But at the moment, we only have five functioning. 112 00:18:36,747 --> 00:18:40,413 Others will be ready by the end of next month. 113 00:18:40,446 --> 00:18:45,548 Therefore, we'll leave here in two weeks to evaluate the work done and 114 00:18:45,580 --> 00:18:48,647 the figures that result from our first round of crops. 115 00:19:22,915 --> 00:19:24,615 I'm out. 116 00:19:24,648 --> 00:19:27,781 Requesting communication on the secure line. 117 00:19:27,816 --> 00:19:31,650 Colonel, encrypted communication is enabled. 118 00:19:31,682 --> 00:19:33,450 So you heard everything, right? 119 00:19:33,482 --> 00:19:35,415 They're assholes. 120 00:19:35,450 --> 00:19:36,784 Their days are numbered. 121 00:19:38,584 --> 00:19:40,284 You've got the exact coordinates, right? 122 00:19:40,317 --> 00:19:42,415 Sure and plans of building two. 123 00:19:42,450 --> 00:19:44,583 Good job, Kolman. 124 00:19:44,616 --> 00:19:46,817 I'm going home. 125 00:19:49,250 --> 00:19:50,817 Let's dance. 126 00:19:50,851 --> 00:19:53,451 Invoke L9 commando, major. 127 00:19:53,483 --> 00:19:54,649 The operation starts. 128 00:19:54,683 --> 00:19:56,116 Yes, sir. 129 00:21:17,920 --> 00:21:21,387 Up til now, we performed actions targeted at the bases of drug traffickers 130 00:21:21,421 --> 00:21:23,554 throughout the country. 131 00:21:24,520 --> 00:21:26,288 We've destroyed crops and greenhouses. 132 00:21:27,855 --> 00:21:31,755 Police forces across the world are working hard to put an end to a criminal 133 00:21:31,788 --> 00:21:34,387 organization, apparently unbeatable. 134 00:21:34,422 --> 00:21:39,154 Even though they experienced huge losses inflicted in terms of man power, money, 135 00:21:39,188 --> 00:21:43,822 facilities, they continue to produce huge quantities of drugs 136 00:21:45,521 --> 00:21:50,489 using crops and storage facilities even more technologically advanced, 137 00:21:50,521 --> 00:21:52,855 especially difficult to locate. 138 00:21:52,888 --> 00:21:56,788 Even using our advanced monitoring systems, 139 00:21:56,821 --> 00:22:01,655 our undercover agents revealed an alarming spread of stored facilities in America, 140 00:22:01,689 --> 00:22:05,622 Europe, Indonesia, Middle East, almost everywhere in fact. 141 00:22:05,655 --> 00:22:09,789 The earnings from the sale of this drug are obviously being used for 142 00:22:09,823 --> 00:22:13,423 trafficking weapons now and terrorist operations are increasing, 143 00:22:13,455 --> 00:22:16,057 as we speak with no end in sight. 144 00:22:17,190 --> 00:22:20,224 To finally put an end to this sickening travesty, 145 00:22:20,257 --> 00:22:22,091 military intelligence has assigned 146 00:22:22,124 --> 00:22:24,222 a multinational task force to deal with the situation. 147 00:22:26,156 --> 00:22:28,789 An executed plan Ombra, as in shadow. 148 00:22:28,823 --> 00:22:31,424 I hope that's clear. 149 00:22:33,190 --> 00:22:37,157 So gentleman, this means the fight is at hand. 150 00:22:37,190 --> 00:22:41,789 You all have been selected and brought here under my direct responsibility. 151 00:22:41,824 --> 00:22:44,658 The team will be made up of nine specialists. 152 00:22:44,691 --> 00:22:47,691 Six men have been pulled from special forces operating under command of 153 00:22:47,723 --> 00:22:51,758 Lieutenant Ferreti and three government agents. 154 00:22:51,790 --> 00:22:55,857 Agent Marcus, an expert on intelligence and computer systems. 155 00:22:55,892 --> 00:22:58,459 Lieutenant Kolman, most of you know him already. 156 00:22:58,491 --> 00:23:02,192 And also Dr. Sardy, an expert in microbiology. 157 00:23:02,224 --> 00:23:07,257 She'll collect and analyze material that may be of interest. 158 00:23:07,291 --> 00:23:09,791 We know Albania has created a structure for 159 00:23:09,825 --> 00:23:13,258 the cultivation of genetically modified seeds. 160 00:23:13,291 --> 00:23:17,259 Intelligence reveals that Drug Production Greenhouse located underground is 161 00:23:17,291 --> 00:23:20,225 equipped with a very advanced surveillance system and 162 00:23:20,259 --> 00:23:23,659 protected 24 hours a day by heavily armed guards. 163 00:23:24,792 --> 00:23:28,625 Scope of the operation, enter the building, 164 00:23:28,659 --> 00:23:34,526 retrieve any objects of interest, and destroy anything else that remains. 165 00:23:34,558 --> 00:23:39,492 It's imperative this operation's handled with utmost and complete secrecy. 166 00:23:39,527 --> 00:23:43,360 You have 12 hours from this moment to prepare your attack strategy. 167 00:23:43,393 --> 00:23:46,461 Lieutenant Kolman will provide all necessary information. 168 00:23:46,493 --> 00:23:48,493 Lieutenant Verette, you remain here. 169 00:23:48,527 --> 00:23:51,260 All others dismissed. 170 00:24:13,627 --> 00:24:17,260 Colonel, I don't quite understand. 171 00:24:17,295 --> 00:24:19,362 The doctor, the agents. 172 00:24:19,394 --> 00:24:21,462 We work solo. What's up? 173 00:24:21,496 --> 00:24:25,563 Lieutenant Faretti, this decision is the result of months of careful 174 00:24:25,596 --> 00:24:29,894 consideration by multiple authorities, big and small. 175 00:24:29,928 --> 00:24:32,328 Therefore, there's no room for error. 176 00:24:33,328 --> 00:24:35,296 No one should suspect we're involved here. 177 00:24:37,229 --> 00:24:39,694 And may no witnesses be left behind. 178 00:24:40,662 --> 00:24:42,462 Got that? 179 00:25:12,530 --> 00:25:15,597 Compliments, you've made significant progress, it seems. 180 00:25:15,631 --> 00:25:17,098 Thanks. 181 00:25:17,131 --> 00:25:19,663 I'm doing all I can do. 182 00:25:19,698 --> 00:25:21,565 Yeah, seems strange to me. 183 00:25:21,597 --> 00:25:26,163 Seeing you without your white coat, always in the laboratory. 184 00:25:26,198 --> 00:25:29,199 Who did you have to kill to get ahead? 185 00:25:29,231 --> 00:25:31,364 I see you never really changed over all these years. 186 00:25:31,397 --> 00:25:34,098 You're still the same asshole. 187 00:25:34,132 --> 00:25:35,798 I mean, like, 188 00:25:35,830 --> 00:25:37,697 I see you might have also learned how to make a weapon fire. 189 00:25:37,730 --> 00:25:39,198 Yeah. 190 00:25:39,231 --> 00:25:41,530 And I must say I do a pretty good job of it, you know. 191 00:25:41,565 --> 00:25:44,666 Hhmm, a pacifist's last words. 192 00:25:44,699 --> 00:25:48,632 It's for a personal defense, a must have, you know. 193 00:25:48,664 --> 00:25:52,231 We'll see, it's a shame the world is coming to this. 194 00:25:52,266 --> 00:25:55,566 Now who's a pacifist? 195 00:25:55,598 --> 00:25:59,298 If you're unhappy with me and the group, you can always go home. 196 00:26:00,731 --> 00:26:02,231 Hey. 197 00:26:02,266 --> 00:26:05,532 No mater what ever happened between us, remember, I'm your superior, and 198 00:26:05,566 --> 00:26:07,333 I demand your respect. 199 00:26:07,365 --> 00:26:08,299 Is that clear? 200 00:26:09,967 --> 00:26:16,600 And since you're gonna be part of this mission, try to wear more practical shoes. 201 00:26:16,633 --> 00:26:18,667 I'll wear whatever I want. 202 00:26:18,700 --> 00:26:20,700 Don't leave your balls at home. 203 00:28:12,371 --> 00:28:14,205 I'm recording. 204 00:28:16,738 --> 00:28:20,572 As of this moment, your men are probably wondering. 205 00:28:39,873 --> 00:28:43,139 Come on, hurry up. 206 00:28:43,173 --> 00:28:44,740 Over there. 207 00:29:18,574 --> 00:29:19,774 Okay. 208 00:29:23,740 --> 00:29:25,107 Finished. 209 00:29:25,142 --> 00:29:26,375 Let's go 210 00:29:42,909 --> 00:29:44,743 Sir, the plane is ready. 211 00:30:10,809 --> 00:30:12,476 Okay. 212 00:31:13,179 --> 00:31:16,280 Control tower, we are ready for boarding. 213 00:31:56,680 --> 00:31:58,614 L9 Ready for boarding. 214 00:33:13,518 --> 00:33:16,485 Everything okay? You're looking kinda tense. 215 00:33:16,518 --> 00:33:20,218 I don't do well without my java. 216 00:33:28,184 --> 00:33:32,118 I knew we shouldn't have brought her along. All she does is bitch. 217 00:33:32,152 --> 00:33:34,184 Yeah, man. I agree. 218 00:33:34,218 --> 00:33:36,618 Total liability. 219 00:33:36,652 --> 00:33:40,119 It's the trouble with all girls. They're all alike. 220 00:33:42,684 --> 00:33:45,817 So, you prefer guys, do you? 221 00:33:45,852 --> 00:33:47,319 Well, let's put it this way. 222 00:33:47,352 --> 00:33:48,485 I prefer them at work. 223 00:33:48,519 --> 00:33:49,750 I'd be more careful with your words. 224 00:33:49,785 --> 00:33:52,152 Enough with this shit. 225 00:33:52,185 --> 00:33:53,751 We can't afford to lose our concentration now. 226 00:33:53,785 --> 00:33:55,786 So, pull it together. All right? 227 00:33:57,818 --> 00:33:59,418 My sentiments exactly. 228 00:34:00,318 --> 00:34:02,119 You gonna be okay with that? 229 00:34:17,320 --> 00:34:20,188 L9 Commando, take off. 230 00:35:13,222 --> 00:35:14,856 Charlie one. Charlie one. 231 00:35:14,889 --> 00:35:16,655 This is sparrowhawk one, over. 232 00:35:16,688 --> 00:35:19,222 Sparrowhawk one, we read you loud and clear, over. 233 00:35:19,255 --> 00:35:21,422 Weather condition's stable. 234 00:35:21,456 --> 00:35:23,689 All systems go. 235 00:35:23,722 --> 00:35:26,355 ETA before the release, two minutes. 236 00:35:26,389 --> 00:35:28,356 Repeat, two minutes, over. 237 00:35:28,389 --> 00:35:30,223 Copy, Sparrowhawk One. 238 00:35:30,257 --> 00:35:31,690 Colonel, it's a go. 239 00:35:31,722 --> 00:35:35,289 Two minutes till the release. Colonel, a DVD for you. 240 00:35:37,322 --> 00:35:39,156 Just go put it on my desk, okay? 241 00:35:39,190 --> 00:35:40,590 Yes, sir. 242 00:35:55,525 --> 00:35:57,592 Visibility is adequate 243 00:35:57,625 --> 00:36:00,692 despite the low pressure zone. 244 00:36:02,891 --> 00:36:05,257 Good weather at the landing site. 245 00:36:05,291 --> 00:36:07,557 You can see the area using scanning satellite. 246 00:36:47,958 --> 00:36:50,759 Scanning satellite activated. 247 00:36:51,827 --> 00:36:53,427 Charlie one. 248 00:36:53,460 --> 00:36:57,159 Charlie one. Sparrowhawk one here, over. 249 00:36:57,193 --> 00:36:59,360 Copy. Sparrowhawk one. 250 00:36:59,393 --> 00:37:02,260 Proceeding with the release of L9 commando. 251 00:37:16,827 --> 00:37:19,795 Charlie one, this is Sparrowhawk one. L9 commando on the ground. 252 00:37:19,827 --> 00:37:22,393 I repeat. L9 commando on the ground. 253 00:37:22,427 --> 00:37:25,327 Returning to base. 254 00:37:27,594 --> 00:37:29,394 Good luck guys. 255 00:37:49,463 --> 00:37:51,696 Command's following our every move. 256 00:37:51,728 --> 00:37:53,194 You're not taking a shower, are you? 257 00:37:53,228 --> 00:37:55,163 Relax. Fuck yourself Jag. 258 00:37:55,195 --> 00:37:56,328 Put a sock in it, ladies. 259 00:38:10,496 --> 00:38:12,463 Reach the position and send it to me. 260 00:38:12,496 --> 00:38:16,497 Then get to the building, copy that? 261 00:38:46,398 --> 00:38:50,298 Their group's been divided, L9 proceeding to target. 262 00:39:44,400 --> 00:39:48,800 L9 closing in on target, 200 meters to contact. 263 00:39:59,735 --> 00:40:02,102 Jag. Here with me. 264 00:40:04,534 --> 00:40:07,400 -Copy that, Black here free. -Ike here free. 265 00:40:07,434 --> 00:40:09,235 -Duke here free. -And Doc free. 266 00:40:09,268 --> 00:40:10,268 Okay. 267 00:40:46,536 --> 00:40:48,269 Passage open! Ike, go. 268 00:40:48,302 --> 00:40:52,103 You're clear now! Duke, go! 269 00:40:55,302 --> 00:40:57,170 Black, go! 270 00:41:00,204 --> 00:41:01,704 Doc, go! 271 00:41:12,670 --> 00:41:15,237 L9 on target. 272 00:42:34,375 --> 00:42:36,807 Initiate building info frozen. 273 00:43:11,643 --> 00:43:13,742 We'll wait here for the go. 274 00:43:13,775 --> 00:43:15,242 We're not going anywhere until we know it's safe. 275 00:43:15,275 --> 00:43:16,741 Got that guys? 276 00:43:16,775 --> 00:43:18,643 I see now you're talking. 277 00:43:20,242 --> 00:43:23,143 Don't mind her, she's just a scientist. 278 00:43:24,708 --> 00:43:26,875 There's nothing to explain why we are doing this at night. 279 00:43:29,543 --> 00:43:31,310 What a great idea. 280 00:44:53,880 --> 00:44:54,814 Leader here. 281 00:44:54,847 --> 00:44:57,180 Sector one, clear. 282 00:45:10,414 --> 00:45:12,414 How long have you known each other? 283 00:45:12,447 --> 00:45:15,448 Too long! 284 00:45:15,481 --> 00:45:18,814 That may be, but not long enough to really know me that well. 285 00:45:20,780 --> 00:45:23,480 How many operations have you had? 286 00:45:23,514 --> 00:45:26,748 Only for appendicitis, but I was still a child. 287 00:45:28,548 --> 00:45:29,780 Hey. 288 00:45:29,815 --> 00:45:31,782 You better stay away from her. 289 00:45:31,815 --> 00:45:33,483 There's more to her than meets the eye. 290 00:45:34,748 --> 00:45:36,181 Anybody need some lip balm? 291 00:45:36,215 --> 00:45:39,882 No thanks. I'm covered. 292 00:45:39,916 --> 00:45:41,483 Fantastic. 293 00:45:52,949 --> 00:45:54,883 What's that stink? 294 00:45:58,750 --> 00:45:59,882 Must be a dead animal. 295 00:46:10,849 --> 00:46:14,750 Team Alpha to team Bravo from leader, attempting control sector two, 296 00:46:14,782 --> 00:46:15,882 copy that? 297 00:46:35,650 --> 00:46:36,949 This place is empty. 298 00:46:36,983 --> 00:46:38,550 Check the perimeter. 299 00:46:38,585 --> 00:46:40,684 Our instructions are clear. 300 00:46:42,184 --> 00:46:44,817 Yeah, but they said there should be an entrance to 301 00:46:44,851 --> 00:46:47,484 the greenhouse around here somewhere. 302 00:46:47,518 --> 00:46:50,219 But all we got's this smell you know? 303 00:46:51,552 --> 00:46:53,585 Maybe Duke shit his pants. 304 00:46:53,617 --> 00:46:55,251 Fuck you Ike. 305 00:47:04,918 --> 00:47:07,818 Imagine if our she doctor was in here. 306 00:47:07,853 --> 00:47:11,286 She'd never make it. 307 00:47:11,318 --> 00:47:13,619 Nobody could survive here. 308 00:47:49,987 --> 00:47:52,788 Leader to all units. We gotta split up here, now! 309 00:49:00,356 --> 00:49:02,789 Right now your men must be really confused and 310 00:49:02,822 --> 00:49:08,356 asking where is that damn greenhouse. 311 00:49:08,391 --> 00:49:11,291 And where are the traffickers? 312 00:49:32,992 --> 00:49:38,193 You see, we are tired of your dastardly operations. 313 00:49:38,226 --> 00:49:44,726 It's really quite annoying, and it created lots of problems with our shareholders. 314 00:49:44,759 --> 00:49:49,826 Hard to justify a loss of 150 million Euros. 315 00:49:49,858 --> 00:49:51,759 You have created so many problems 316 00:49:51,793 --> 00:49:55,293 that we thought that maybe this is the time to return the favor. 317 00:50:27,760 --> 00:50:30,161 Duke to Jag, copy? 318 00:50:32,360 --> 00:50:34,327 As you well know, 319 00:50:34,360 --> 00:50:39,429 our incubators are capable of genetically modifying botanical life forms. 320 00:50:41,360 --> 00:50:45,927 But now our guys are conducting new experiments. 321 00:50:47,494 --> 00:50:53,394 We thought now is the time to share with you this amazing new discovery. 322 00:50:53,427 --> 00:50:58,362 Since you are so kind as to be close to us in every situation. 323 00:51:03,329 --> 00:51:05,263 Jag, do you copy me? 324 00:51:05,896 --> 00:51:08,263 Jag, it's Duke. Jag here. 325 00:51:08,295 --> 00:51:12,928 I'm at the second level in front of a box, big spiders and webs everywhere. 326 00:51:12,963 --> 00:51:15,930 I will investigate. 327 00:51:15,963 --> 00:51:19,563 So what do you see, like, what's in the box? 328 00:51:19,596 --> 00:51:21,163 Wait a second. 329 00:51:25,664 --> 00:51:27,631 What the fuck? 330 00:51:42,398 --> 00:51:45,764 Did you hear something? What was that? 331 00:51:45,797 --> 00:51:47,530 Jag to Duke. 332 00:51:50,498 --> 00:51:58,499 Dear Colonel Monti, there is no greenhouse in that place. 333 00:51:58,630 --> 00:52:05,264 But if I were you I would withdraw my team as soon as possible. 334 00:52:07,364 --> 00:52:09,398 Before it's too late. 335 00:52:31,400 --> 00:52:35,367 Duke, are you there? It's T.J., copy. 336 00:52:35,400 --> 00:52:37,400 Duke, it's Jag. 337 00:52:40,998 --> 00:52:44,298 Duke, Duke, it's T.J, copy? 338 00:52:58,367 --> 00:53:00,368 L9 it's Charlie one over. 339 00:53:00,400 --> 00:53:02,833 L9 from Charlie one over! 340 00:53:02,867 --> 00:53:06,600 Operation aborted, repeat operation aborted. 341 00:53:06,634 --> 00:53:09,333 Retreat! Leave the building immediately! 342 00:53:09,367 --> 00:53:11,201 It's a trap! 343 00:53:11,233 --> 00:53:13,467 Charlie one to L9, do you copy? 344 00:53:13,501 --> 00:53:15,468 Abort the operation! 345 00:53:54,003 --> 00:53:57,336 T.J, it's Jag. Copy, Jag. 346 00:53:57,369 --> 00:53:58,568 So, what's going on? 347 00:53:58,603 --> 00:54:00,836 Better get over here, second level. 348 00:54:00,869 --> 00:54:03,202 Roger that. Keep the channel open. 349 00:54:03,237 --> 00:54:05,336 We're on our way. 350 00:54:36,471 --> 00:54:39,603 What the hell's going on? 351 00:54:39,637 --> 00:54:43,572 Shit. Where's Duke, man? 352 00:54:43,605 --> 00:54:46,172 I had no idea. 353 00:56:03,775 --> 00:56:09,608 Guys, am I the only one thinking these webs are ginormous? 354 00:56:09,641 --> 00:56:13,576 I know man, they could stock a silk factory for decades. 355 00:56:13,608 --> 00:56:16,275 Sorry, those are worms. 356 00:56:16,309 --> 00:56:20,942 Hey, you think a giant slug made this crap. 357 00:56:20,976 --> 00:56:24,509 Are you thinking what I'm thinking? 358 00:56:24,541 --> 00:56:28,175 Listen guys. If you're looking for a relationship 359 00:56:28,210 --> 00:56:32,277 between the disappearance of Duke and the spider webs, 360 00:56:32,309 --> 00:56:35,842 may I remind you that this is a military operation, 361 00:56:35,876 --> 00:56:39,877 not a science fiction movie. 362 00:57:24,811 --> 00:57:26,746 Guys, watch out. 363 00:58:05,880 --> 00:58:09,146 From now on, anything that moves, shoot on sight. 364 00:58:12,681 --> 00:58:14,280 What the hell? 365 00:58:14,313 --> 00:58:16,346 Go, shoot! 366 00:58:16,380 --> 00:58:17,914 Open fire! 367 00:58:23,347 --> 00:58:26,281 Come on guys, we're getting out of this place. 368 00:58:32,514 --> 00:58:35,548 Was this the last one? Come on, move it! 369 00:58:39,847 --> 00:58:41,615 Get it off me! 370 00:58:46,815 --> 00:58:48,615 Come on, let's go! 371 00:58:48,648 --> 00:58:50,716 Right, I've got your back. 372 00:58:59,548 --> 00:59:01,748 They already gave us the green light. 373 00:59:01,782 --> 00:59:04,215 Maybe they're not ready. 374 00:59:08,748 --> 00:59:12,981 T.J. Come in. Kolman, stay away from the building. 375 00:59:13,016 --> 00:59:14,682 Don't come close. 376 00:59:14,715 --> 00:59:16,682 What do you got, problems? 377 00:59:16,715 --> 00:59:20,282 We lost Duke, and his radio. 378 00:59:20,317 --> 00:59:21,650 What the hell you mean you lost Duke? 379 00:59:21,684 --> 00:59:24,618 Without his radio, we can't contact the base. 380 00:59:34,717 --> 00:59:35,849 T.J. 381 00:59:35,884 --> 00:59:39,518 What the fuck can you tell me? 382 00:59:51,418 --> 00:59:54,218 We're looking for a way outta here. 383 00:59:54,251 --> 00:59:55,717 We've got a big mess here. 384 00:59:55,751 --> 01:00:02,519 It's full of giant... T.J.! T.J., can you hear me? 385 01:00:06,351 --> 01:00:08,684 Shit. There's hundreds of them. 386 01:00:08,719 --> 01:00:10,385 My god. 387 01:00:22,952 --> 01:00:24,786 What the fuck! 388 01:00:25,786 --> 01:00:27,286 Damn! 389 01:00:48,586 --> 01:00:52,820 Enlargement realistic thermo-vision activated. 390 01:00:56,221 --> 01:00:59,753 I've never seen anything like it, man. They're giant spiders. 391 01:00:59,788 --> 01:01:02,621 Set up the recovery. Get those guys out! 392 01:01:10,420 --> 01:01:14,554 L9 Database searching for a similarity of species. 393 01:01:24,588 --> 01:01:28,389 Maximum affinity detected, 80%. 394 01:01:28,422 --> 01:01:33,556 Atrax Robustus, one of the most aggressive and venomous spiders in the world. 395 01:01:46,889 --> 01:01:49,155 Go inside, go inside. 396 01:01:57,356 --> 01:01:59,823 Get down. On your right. 397 01:02:26,657 --> 01:02:27,923 Damn! 398 01:03:11,360 --> 01:03:13,559 Sir, the helicopter's ready. 399 01:03:13,592 --> 01:03:16,393 With your permission, I'd like to take part of the mission. 400 01:03:18,793 --> 01:03:21,826 Just bring back the guys. 401 01:03:21,860 --> 01:03:23,894 Will do, for sure. 402 01:05:40,266 --> 01:05:42,300 Heading toward the recovery zone, sir. 403 01:05:59,266 --> 01:06:01,466 No! 404 01:06:06,766 --> 01:06:08,400 Jag! 405 01:06:34,235 --> 01:06:35,367 No! 406 01:06:40,268 --> 01:06:41,668 Fuck! 407 01:06:41,702 --> 01:06:42,968 Damn! 408 01:06:43,001 --> 01:06:45,201 Enlarge this area Yes sir. 409 01:06:48,369 --> 01:06:49,903 Shit. 410 01:07:21,003 --> 01:07:22,870 My God. 411 01:08:29,239 --> 01:08:30,672 Fuck! 412 01:08:37,239 --> 01:08:38,739 Son of a bitch. 413 01:08:41,739 --> 01:08:43,474 This is ridiculous. 414 01:08:44,707 --> 01:08:45,940 Come on move. 415 01:08:45,974 --> 01:08:46,873 Move. 416 01:08:46,907 --> 01:08:48,606 Go, go, go. 417 01:09:03,873 --> 01:09:06,807 Come on, move your ass. 418 01:09:09,707 --> 01:09:11,674 You okay? Yeah. 419 01:09:17,809 --> 01:09:19,543 This way, quick! 420 01:09:42,609 --> 01:09:44,376 What the hell are those? 421 01:09:48,309 --> 01:09:51,509 Spiders, we got spiders! 422 01:09:51,542 --> 01:09:53,309 Shit. 423 01:09:56,409 --> 01:09:57,976 Open fire. 424 01:10:04,577 --> 01:10:06,411 There's too many. 425 01:10:06,444 --> 01:10:08,278 I'm outta here. 426 01:10:21,444 --> 01:10:23,278 I got your back. 427 01:10:41,545 --> 01:10:44,378 How's that? And you thought you knew me. 428 01:10:49,912 --> 01:10:51,979 Come on, get outta here! 429 01:11:47,381 --> 01:11:49,414 So you okay? 430 01:11:49,448 --> 01:11:51,448 I've had better days. 431 01:11:53,715 --> 01:11:55,148 Doctor. 432 01:11:55,181 --> 01:11:58,715 Do you have any scientific explanation at all for what we've just seen? 433 01:11:58,747 --> 01:12:00,313 Those incredible monsters. 434 01:12:00,349 --> 01:12:04,449 The only explanation I can possibly come up with now is that these fighters have 435 01:12:04,481 --> 01:12:07,715 been subjected to a heavy modification of the gene of growth. 436 01:12:07,748 --> 01:12:09,048 I don't know. 437 01:12:09,082 --> 01:12:12,715 It would explain the huge dimensional increase that's going on. 438 01:12:12,748 --> 01:12:17,014 Obviously they use the incubator. 439 01:12:17,048 --> 01:12:18,849 They could have used the incubator to provoke 440 01:12:18,881 --> 01:12:21,648 a genetic modification in aggressive spiders. 441 01:12:21,681 --> 01:12:25,582 Maybe even the family of Hexathelidae, increasing their size and 442 01:12:25,617 --> 01:12:28,350 voracity and who knows what else. 443 01:12:28,382 --> 01:12:30,882 So the building was all of those horrible creatures? 444 01:12:32,416 --> 01:12:33,849 No other explanation. 445 01:12:33,882 --> 01:12:35,583 They were lured into a trap. 446 01:12:35,617 --> 01:12:37,250 Those poor bastards. 447 01:12:37,283 --> 01:12:40,983 It must of been like a living hell for those guys in there. 448 01:12:41,016 --> 01:12:43,250 They sacrificed. 449 01:12:44,283 --> 01:12:46,916 And the explosion didn't happen by accident. 450 01:12:46,949 --> 01:12:48,716 And it didn't exactly kill all the spiders. 451 01:12:48,750 --> 01:12:51,649 If we stay here we're just easy prey. 452 01:12:51,684 --> 01:12:53,752 All those spiders want is raw meat. 453 01:12:56,684 --> 01:12:58,884 Okay. Let's get out of here. 454 01:13:11,951 --> 01:13:14,417 What a tangled web we weave. 455 01:13:25,019 --> 01:13:27,319 Can you believe this shit? 456 01:13:31,252 --> 01:13:34,252 Come on, you fuckers. Show yourselves. 457 01:14:43,654 --> 01:14:45,755 Run. Let's go. 458 01:15:16,789 --> 01:15:18,657 Are you smell that crap? 459 01:15:18,689 --> 01:15:19,955 What is that? 460 01:15:19,990 --> 01:15:25,256 Well actually, it could be neurotoxin secreted by the spiders. 461 01:15:25,289 --> 01:15:27,722 It attacks the nervous system and leads rapidly to death. 462 01:15:29,056 --> 01:15:31,923 You're just full of good news. Aren't you? 463 01:15:31,957 --> 01:15:33,990 It's true. What can I say? 464 01:15:36,690 --> 01:15:38,692 Where there's a smell, there's a spider. 465 01:15:38,725 --> 01:15:40,824 Right, but where? 466 01:15:48,257 --> 01:15:51,291 Here! We're here. Over here! 467 01:15:51,324 --> 01:15:52,791 Stop it! 468 01:15:52,824 --> 01:15:54,625 You'll attract the beast! 469 01:16:00,992 --> 01:16:04,992 Hey guys, I think we got a problem. 470 01:16:12,591 --> 01:16:13,757 Crap! 471 01:16:13,792 --> 01:16:15,693 I need ammo! Take it. 472 01:16:51,327 --> 01:16:52,860 Shit. 473 01:16:54,661 --> 01:16:55,793 My God. 474 01:16:55,828 --> 01:16:57,762 What the heck happened to Marcos? 475 01:17:09,427 --> 01:17:12,261 Help! 476 01:17:13,261 --> 01:17:15,795 They got him! They just dragged him away! 477 01:17:15,828 --> 01:17:17,429 Stop! 478 01:17:17,462 --> 01:17:19,695 It's too late for him now, let's go. 479 01:18:03,831 --> 01:18:05,898 Fuck you, too! 480 01:18:41,431 --> 01:18:45,032 Who would've thought, after serving so many years, 481 01:18:45,064 --> 01:18:47,831 devoured by a pack of fucking spiders. 482 01:18:47,864 --> 01:18:50,231 I'm sure someone will come to save us. 483 01:18:51,865 --> 01:18:55,666 This thing's really gonna leave a mark. 484 01:18:55,698 --> 01:18:57,931 You have a bad wound, Kolman. 485 01:18:57,966 --> 01:19:00,300 But thankfully, you haven't been bitten. 486 01:19:01,798 --> 01:19:03,265 Are you sure? 487 01:19:03,300 --> 01:19:05,900 Don't say it if you don't mean it. 488 01:19:05,932 --> 01:19:10,332 No If you had been bitten, you wouldn't be breathing anymore. 489 01:19:15,432 --> 01:19:18,600 And what's worse. We're almost out of ammo. 490 01:19:18,634 --> 01:19:21,266 And I thought it couldn't get worse. 491 01:19:28,067 --> 01:19:30,300 Don't be afraid. 492 01:19:30,333 --> 01:19:34,934 As long as you're with me, you'll be ok... 493 01:19:36,899 --> 01:19:38,867 No! No! 494 01:19:39,935 --> 01:19:41,869 Run! 495 01:20:18,369 --> 01:20:19,802 Kolman. 496 01:20:21,435 --> 01:20:23,935 Yeah, sorry I'm late. 497 01:20:36,037 --> 01:20:37,337 Yeah. 498 01:20:39,837 --> 01:20:42,737 Come on. You got the strength? 499 01:20:42,770 --> 01:20:44,970 As much as you want. 500 01:20:45,770 --> 01:20:48,204 All right, let's go. 501 01:21:16,639 --> 01:21:19,005 Approaching the rescue area, sir. 502 01:21:49,039 --> 01:21:51,006 My God, move! 503 01:21:54,006 --> 01:21:56,639 Quick. Hide. Find a safe place. 504 01:21:56,673 --> 01:21:57,974 Now! 505 01:22:35,807 --> 01:22:37,676 Is it dead? 506 01:22:39,042 --> 01:22:43,442 Probably, the genetic mutation has accelerated all metabolic processes. 507 01:22:44,975 --> 01:22:48,408 Not just the growth, but also the aging. 508 01:22:48,442 --> 01:22:51,875 You mean it, died of old age? 509 01:22:51,908 --> 01:22:54,509 Well, yeah, I guess it's possible. 510 01:22:57,277 --> 01:22:58,542 Crazy. 511 01:23:04,708 --> 01:23:06,710 Shit. 512 01:23:10,342 --> 01:23:12,876 Hey! Wait up! 513 01:24:11,380 --> 01:24:13,746 Come on, come on, come on. 514 01:24:23,747 --> 01:24:25,480 Get up here. 515 01:24:49,514 --> 01:24:52,280 For once in my life I agree with you. 516 01:24:52,314 --> 01:24:55,014 These wild adventures are not for me. 517 01:24:55,047 --> 01:24:58,380 I think it's better if I hang out in my laboratory. 518 01:24:58,413 --> 01:25:00,779 Come on. 519 01:25:00,814 --> 01:25:02,448 You weren't all that bad. 520 01:25:02,481 --> 01:25:04,414 Nor were you. 521 01:25:04,448 --> 01:25:06,015 I think it could've been worse. 522 01:27:01,552 --> 01:27:02,752 Proceed. 36885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.