Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,272 --> 00:02:28,073
I think all of our
intel is a problem.
2
00:02:28,106 --> 00:02:29,306
Come on, they'll come.
3
00:02:29,340 --> 00:02:32,008
What's your hurry?
4
00:02:33,740 --> 00:02:35,807
Hey, we got visitors.
5
00:02:47,206 --> 00:02:51,207
Distance... 3400 feet incoming.
6
00:02:56,275 --> 00:02:58,308
The vehicle has
stopped sector 34.
7
00:03:40,276 --> 00:03:42,442
Wind and distance.
8
00:03:42,475 --> 00:03:46,276
Distance, 2,200 feet.
9
00:03:46,310 --> 00:03:49,509
Wind speed, three
knots southeast.
10
00:03:49,544 --> 00:03:52,311
Make two clicks to the right.
11
00:04:02,409 --> 00:04:05,276
That our target?
12
00:04:05,311 --> 00:04:07,177
Standby.
13
00:04:08,311 --> 00:04:09,478
That's a negative.
14
00:04:27,245 --> 00:04:28,512
Sector tango three.
15
00:04:36,345 --> 00:04:38,379
Distance, 2,300 feet.
16
00:04:38,411 --> 00:04:40,346
Approaching two men inside.
17
00:04:44,112 --> 00:04:45,712
It's him, Sanchez.
18
00:04:57,579 --> 00:05:00,346
Hey guys, we're just here for
business, not war.
19
00:05:00,379 --> 00:05:02,346
Show us the merch.
20
00:05:53,781 --> 00:05:56,181
Thanks.
Done deal.
21
00:06:12,781 --> 00:06:14,181
We need to count it.
22
00:06:14,216 --> 00:06:15,316
Okay.
23
00:06:20,750 --> 00:06:23,483
When you're ready, fire away.
24
00:06:46,483 --> 00:06:47,817
Got it.
25
00:06:58,552 --> 00:06:59,685
Sanchez?
26
00:07:02,785 --> 00:07:03,819
Sanchez!
27
00:07:13,350 --> 00:07:14,617
Target two eliminated.
28
00:07:40,586 --> 00:07:45,319
T.J., command has confirmed takeoff of
Predator, expected on target in 15 minutes.
29
00:07:45,353 --> 00:07:49,487
Ok, 15 minutes, 15 minutes.
30
00:07:49,519 --> 00:07:51,020
Red.
31
00:07:53,286 --> 00:07:54,419
Red here.
32
00:07:55,319 --> 00:07:58,486
We're moving.
Copy that.
33
00:09:52,357 --> 00:09:54,025
Predator reaching
target in 30 seconds.
34
00:09:57,192 --> 00:09:58,792
Heads up. It's T.J.
35
00:09:58,826 --> 00:10:01,492
The predator will be on point at
the target in 30 seconds.
36
00:10:01,524 --> 00:10:04,625
Final countdown now.
37
00:10:04,658 --> 00:10:06,825
Black, copy that.
38
00:10:07,692 --> 00:10:09,493
Red.
Got it covered.
39
00:11:00,484 --> 00:11:07,425
ARACHNIDE
40
00:11:08,539 --> 00:11:11,539
Subrip: Pix
41
00:12:33,399 --> 00:12:38,599
Since the birth of agriculture about
10,000 years ago in Mesopotamia,
42
00:12:38,631 --> 00:12:43,632
mankind has been trying to improve
harvests and crop cultivation by research
43
00:12:43,666 --> 00:12:47,766
and development of plants and
seeds by creating technical
44
00:12:47,798 --> 00:12:50,365
tools and instruments opening up
new frontiers in agriculture.
45
00:12:54,232 --> 00:12:58,199
Over the centuries, there have been some
important agricultural revelations,
46
00:12:58,232 --> 00:13:03,066
mainly because of the so called
enclosures and crop rotation.
47
00:13:03,100 --> 00:13:06,733
The heavy and slow animals
were replaced with faster and
48
00:13:06,767 --> 00:13:12,400
more efficient machines, initially
steam powered then motorized.
49
00:13:12,432 --> 00:13:18,266
The cold, the rain, the bad seasons, have
been neutralized thanks to the climate
50
00:13:18,301 --> 00:13:23,634
controlability of greenhouses that can
regulate temperature and humidity.
51
00:13:23,668 --> 00:13:27,368
Then came hydroponics and
biodynamic farming,
52
00:13:27,400 --> 00:13:32,866
which have led to even more advancements,
like three dimensional cultivation.
53
00:13:32,900 --> 00:13:35,467
Among the major
branches of science,
54
00:13:35,500 --> 00:13:39,134
chemistry was the first to give
the largest contribution to
55
00:13:39,168 --> 00:13:44,668
improvement in agriculture, thanks to the
invention of pesticides and fertilizers.
56
00:13:44,701 --> 00:13:49,101
The science of genetics has made its
contribution to agriculture only recently.
57
00:13:49,134 --> 00:13:51,500
Through the discoveries made
from this branch of biology,
58
00:13:51,534 --> 00:13:54,568
farming has made
amazing progress.
59
00:13:56,368 --> 00:13:59,835
Thanks to the financing by your
organization, we were able to gain a real
60
00:13:59,869 --> 00:14:03,569
breakthrough discovery that will
change the course of history.
61
00:14:03,601 --> 00:14:09,735
In a few words, we have synthesized
10,000 years of progress.
62
00:14:09,769 --> 00:14:15,269
Including the latest knowledge on
steroids, flavonoids and cyanobacteria,
63
00:14:15,302 --> 00:14:21,437
Magnetized water, controlled
eutrophication, special LED lighting
64
00:14:21,470 --> 00:14:26,670
and finally heavy transgenic
modifications of DNA.
65
00:14:26,702 --> 00:14:31,269
To develop an incubator capable of
forcing the seeds of any plant to become
66
00:14:31,303 --> 00:14:36,370
super fast growth seeds without
deteriorating the quality of the plant.
67
00:14:36,403 --> 00:14:40,071
The first test made on the seeds
of Erythroxylum coca has given
68
00:14:40,104 --> 00:14:42,270
astonishing results.
69
00:14:42,303 --> 00:14:47,103
The ease in quickness of growth allow
sowing and harvesting almost anywhere
70
00:14:47,138 --> 00:14:51,504
regardless of climatic and
environmental conditions.
71
00:14:51,538 --> 00:14:55,305
There's only one important warning, when
the seeds to be treated are exposed to our
72
00:14:55,337 --> 00:14:59,204
incubator, it is essential for
these seeds to be totally clean,
73
00:14:59,238 --> 00:15:04,072
and that there are no organisms
or insects attached to them.
74
00:15:04,105 --> 00:15:07,504
The incubator's effects on animals
have given unexpected results.
75
00:15:07,538 --> 00:15:10,072
Aside from acceleration
and growth,
76
00:15:10,105 --> 00:15:14,039
there was also a registered
unnatural increase in size.
77
00:15:15,172 --> 00:15:18,839
We named this new
technology Solution 500.
78
00:15:24,873 --> 00:15:27,605
This is what happened
approximately one year ago
79
00:15:27,639 --> 00:15:29,406
Today,
80
00:15:29,438 --> 00:15:35,139
our greenhouses are producing on
average over 500 coca plants a day.
81
00:15:35,173 --> 00:15:38,106
For a quick turn around in profit that our
accountants are still trying to calculate.
82
00:15:43,173 --> 00:15:46,106
Undoubtedly at this pace,
83
00:15:46,139 --> 00:15:50,605
we'll soon have control
over the entire country.
84
00:15:50,639 --> 00:15:54,740
And if that happens, we'll just
have to hire more accountants.
85
00:15:56,207 --> 00:16:00,174
At first, we thought of
building many small greenhouses,
86
00:16:00,207 --> 00:16:03,874
instead of larger facilities as
that would be way too obvious.
87
00:16:03,907 --> 00:16:08,107
After all, our crops grow so
fast that we could sow and
88
00:16:08,140 --> 00:16:11,607
reap in a cupboard
under the stairs.
89
00:16:18,174 --> 00:16:21,175
Recently as has been reported, our
brothers have had their problems.
90
00:16:49,110 --> 00:16:52,509
The military raids
of the last 4 months
91
00:16:52,543 --> 00:16:56,076
have destroyed 14
of our greenhouses.
92
00:17:00,809 --> 00:17:04,009
A loss of over 150 million Euro.
93
00:17:07,742 --> 00:17:11,309
This is why we decided
to change strategy and
94
00:17:11,344 --> 00:17:16,311
move all of our centers of cultivation
underground, invisible to the naked eye.
95
00:17:16,344 --> 00:17:19,844
And more importantly,
to the satellites.
96
00:17:19,876 --> 00:17:25,609
We have already supplied a greenhouse
with more than 30,000 modified seeds.
97
00:17:25,644 --> 00:17:29,411
You can imagine that this is
quite an accomplishment and
98
00:17:29,443 --> 00:17:33,777
move all of our centers of
cultivation underground.
99
00:17:33,810 --> 00:17:38,310
It's essential that this installation
does not meet the fate of the others.
100
00:17:40,278 --> 00:17:44,312
The new facility is located a few
kilometers from a small town in
101
00:17:44,345 --> 00:17:47,413
a secluded area, just below a
large building now in disuse.
102
00:17:50,178 --> 00:17:55,379
This new facility has a production rate of
about 15,000 cocoa plants every 48 hours.
103
00:17:57,246 --> 00:18:01,446
You'll find the exact location
in the document on page three
104
00:18:01,480 --> 00:18:05,146
plus illustrations of the
project, Affirmative Colonel.
105
00:18:07,313 --> 00:18:10,413
The new facility seems
to be already working,
106
00:18:10,445 --> 00:18:14,179
our man inside will give
us the exact position.
107
00:18:14,212 --> 00:18:17,279
They've even listed
the coordinates on the document.
108
00:18:17,313 --> 00:18:18,479
Idiots.
109
00:18:21,779 --> 00:18:25,513
France, Armenia, Turkey,
Netherlands, Spain.
110
00:18:28,213 --> 00:18:32,512
It's in these places that we've
already established 17 new plants.
111
00:18:32,547 --> 00:18:35,548
But at the moment,
we only have five functioning.
112
00:18:36,747 --> 00:18:40,413
Others will be ready by
the end of next month.
113
00:18:40,446 --> 00:18:45,548
Therefore, we'll leave here in two
weeks to evaluate the work done and
114
00:18:45,580 --> 00:18:48,647
the figures that result from
our first round of crops.
115
00:19:22,915 --> 00:19:24,615
I'm out.
116
00:19:24,648 --> 00:19:27,781
Requesting communication
on the secure line.
117
00:19:27,816 --> 00:19:31,650
Colonel, encrypted
communication is enabled.
118
00:19:31,682 --> 00:19:33,450
So you heard everything, right?
119
00:19:33,482 --> 00:19:35,415
They're assholes.
120
00:19:35,450 --> 00:19:36,784
Their days are numbered.
121
00:19:38,584 --> 00:19:40,284
You've got the exact
coordinates, right?
122
00:19:40,317 --> 00:19:42,415
Sure and plans of building two.
123
00:19:42,450 --> 00:19:44,583
Good job, Kolman.
124
00:19:44,616 --> 00:19:46,817
I'm going home.
125
00:19:49,250 --> 00:19:50,817
Let's dance.
126
00:19:50,851 --> 00:19:53,451
Invoke L9 commando, major.
127
00:19:53,483 --> 00:19:54,649
The operation starts.
128
00:19:54,683 --> 00:19:56,116
Yes, sir.
129
00:21:17,920 --> 00:21:21,387
Up til now, we performed actions targeted
at the bases of drug traffickers
130
00:21:21,421 --> 00:21:23,554
throughout the country.
131
00:21:24,520 --> 00:21:26,288
We've destroyed crops
and greenhouses.
132
00:21:27,855 --> 00:21:31,755
Police forces across the world are
working hard to put an end to a criminal
133
00:21:31,788 --> 00:21:34,387
organization,
apparently unbeatable.
134
00:21:34,422 --> 00:21:39,154
Even though they experienced huge losses
inflicted in terms of man power, money,
135
00:21:39,188 --> 00:21:43,822
facilities, they continue to
produce huge quantities of drugs
136
00:21:45,521 --> 00:21:50,489
using crops and storage facilities
even more technologically advanced,
137
00:21:50,521 --> 00:21:52,855
especially difficult to locate.
138
00:21:52,888 --> 00:21:56,788
Even using our advanced
monitoring systems,
139
00:21:56,821 --> 00:22:01,655
our undercover agents revealed an alarming
spread of stored facilities in America,
140
00:22:01,689 --> 00:22:05,622
Europe, Indonesia, Middle East,
almost everywhere in fact.
141
00:22:05,655 --> 00:22:09,789
The earnings from the sale of this
drug are obviously being used for
142
00:22:09,823 --> 00:22:13,423
trafficking weapons now and terrorist
operations are increasing,
143
00:22:13,455 --> 00:22:16,057
as we speak with
no end in sight.
144
00:22:17,190 --> 00:22:20,224
To finally put an end to this
sickening travesty,
145
00:22:20,257 --> 00:22:22,091
military intelligence
has assigned
146
00:22:22,124 --> 00:22:24,222
a multinational task force
to deal with the situation.
147
00:22:26,156 --> 00:22:28,789
An executed plan
Ombra, as in shadow.
148
00:22:28,823 --> 00:22:31,424
I hope that's clear.
149
00:22:33,190 --> 00:22:37,157
So gentleman,
this means the fight is at hand.
150
00:22:37,190 --> 00:22:41,789
You all have been selected and brought
here under my direct responsibility.
151
00:22:41,824 --> 00:22:44,658
The team will be made
up of nine specialists.
152
00:22:44,691 --> 00:22:47,691
Six men have been pulled from special
forces operating under command of
153
00:22:47,723 --> 00:22:51,758
Lieutenant Ferreti and
three government agents.
154
00:22:51,790 --> 00:22:55,857
Agent Marcus, an expert on
intelligence and computer systems.
155
00:22:55,892 --> 00:22:58,459
Lieutenant Kolman,
most of you know him already.
156
00:22:58,491 --> 00:23:02,192
And also Dr. Sardy,
an expert in microbiology.
157
00:23:02,224 --> 00:23:07,257
She'll collect and analyze
material that may be of interest.
158
00:23:07,291 --> 00:23:09,791
We know Albania has
created a structure for
159
00:23:09,825 --> 00:23:13,258
the cultivation of
genetically modified seeds.
160
00:23:13,291 --> 00:23:17,259
Intelligence reveals that Drug Production
Greenhouse located underground is
161
00:23:17,291 --> 00:23:20,225
equipped with a very advanced
surveillance system and
162
00:23:20,259 --> 00:23:23,659
protected 24 hours a day
by heavily armed guards.
163
00:23:24,792 --> 00:23:28,625
Scope of the operation,
enter the building,
164
00:23:28,659 --> 00:23:34,526
retrieve any objects of interest, and
destroy anything else that remains.
165
00:23:34,558 --> 00:23:39,492
It's imperative this operation's handled
with utmost and complete secrecy.
166
00:23:39,527 --> 00:23:43,360
You have 12 hours from this moment
to prepare your attack strategy.
167
00:23:43,393 --> 00:23:46,461
Lieutenant Kolman will provide
all necessary information.
168
00:23:46,493 --> 00:23:48,493
Lieutenant Verette,
you remain here.
169
00:23:48,527 --> 00:23:51,260
All others dismissed.
170
00:24:13,627 --> 00:24:17,260
Colonel, I don't
quite understand.
171
00:24:17,295 --> 00:24:19,362
The doctor, the agents.
172
00:24:19,394 --> 00:24:21,462
We work solo.
What's up?
173
00:24:21,496 --> 00:24:25,563
Lieutenant Faretti, this decision
is the result of months of careful
174
00:24:25,596 --> 00:24:29,894
consideration by multiple
authorities, big and small.
175
00:24:29,928 --> 00:24:32,328
Therefore, there's
no room for error.
176
00:24:33,328 --> 00:24:35,296
No one should suspect
we're involved here.
177
00:24:37,229 --> 00:24:39,694
And may no witnesses
be left behind.
178
00:24:40,662 --> 00:24:42,462
Got that?
179
00:25:12,530 --> 00:25:15,597
Compliments, you've made
significant progress, it seems.
180
00:25:15,631 --> 00:25:17,098
Thanks.
181
00:25:17,131 --> 00:25:19,663
I'm doing all I can do.
182
00:25:19,698 --> 00:25:21,565
Yeah, seems strange to me.
183
00:25:21,597 --> 00:25:26,163
Seeing you without your white
coat, always in the laboratory.
184
00:25:26,198 --> 00:25:29,199
Who did you have to
kill to get ahead?
185
00:25:29,231 --> 00:25:31,364
I see you never really
changed over all these years.
186
00:25:31,397 --> 00:25:34,098
You're still the same asshole.
187
00:25:34,132 --> 00:25:35,798
I mean, like,
188
00:25:35,830 --> 00:25:37,697
I see you might have also learned
how to make a weapon fire.
189
00:25:37,730 --> 00:25:39,198
Yeah.
190
00:25:39,231 --> 00:25:41,530
And I must say I do a pretty
good job of it, you know.
191
00:25:41,565 --> 00:25:44,666
Hhmm, a pacifist's last words.
192
00:25:44,699 --> 00:25:48,632
It's for a personal defense,
a must have, you know.
193
00:25:48,664 --> 00:25:52,231
We'll see, it's a shame the
world is coming to this.
194
00:25:52,266 --> 00:25:55,566
Now who's a pacifist?
195
00:25:55,598 --> 00:25:59,298
If you're unhappy with me and the
group, you can always go home.
196
00:26:00,731 --> 00:26:02,231
Hey.
197
00:26:02,266 --> 00:26:05,532
No mater what ever happened between
us, remember, I'm your superior, and
198
00:26:05,566 --> 00:26:07,333
I demand your respect.
199
00:26:07,365 --> 00:26:08,299
Is that clear?
200
00:26:09,967 --> 00:26:16,600
And since you're gonna be part of this
mission, try to wear more practical shoes.
201
00:26:16,633 --> 00:26:18,667
I'll wear whatever I want.
202
00:26:18,700 --> 00:26:20,700
Don't leave your balls at home.
203
00:28:12,371 --> 00:28:14,205
I'm recording.
204
00:28:16,738 --> 00:28:20,572
As of this moment,
your men are probably wondering.
205
00:28:39,873 --> 00:28:43,139
Come on, hurry up.
206
00:28:43,173 --> 00:28:44,740
Over there.
207
00:29:18,574 --> 00:29:19,774
Okay.
208
00:29:23,740 --> 00:29:25,107
Finished.
209
00:29:25,142 --> 00:29:26,375
Let's go
210
00:29:42,909 --> 00:29:44,743
Sir, the plane is ready.
211
00:30:10,809 --> 00:30:12,476
Okay.
212
00:31:13,179 --> 00:31:16,280
Control tower,
we are ready for boarding.
213
00:31:56,680 --> 00:31:58,614
L9 Ready for boarding.
214
00:33:13,518 --> 00:33:16,485
Everything okay?
You're looking kinda tense.
215
00:33:16,518 --> 00:33:20,218
I don't do well
without my java.
216
00:33:28,184 --> 00:33:32,118
I knew we shouldn't have brought
her along. All she does is bitch.
217
00:33:32,152 --> 00:33:34,184
Yeah, man.
I agree.
218
00:33:34,218 --> 00:33:36,618
Total liability.
219
00:33:36,652 --> 00:33:40,119
It's the trouble with all girls.
They're all alike.
220
00:33:42,684 --> 00:33:45,817
So, you prefer guys, do you?
221
00:33:45,852 --> 00:33:47,319
Well, let's put it this way.
222
00:33:47,352 --> 00:33:48,485
I prefer them at work.
223
00:33:48,519 --> 00:33:49,750
I'd be more careful
with your words.
224
00:33:49,785 --> 00:33:52,152
Enough with this shit.
225
00:33:52,185 --> 00:33:53,751
We can't afford to lose
our concentration now.
226
00:33:53,785 --> 00:33:55,786
So, pull it together.
All right?
227
00:33:57,818 --> 00:33:59,418
My sentiments exactly.
228
00:34:00,318 --> 00:34:02,119
You gonna be okay with that?
229
00:34:17,320 --> 00:34:20,188
L9 Commando, take off.
230
00:35:13,222 --> 00:35:14,856
Charlie one.
Charlie one.
231
00:35:14,889 --> 00:35:16,655
This is sparrowhawk one, over.
232
00:35:16,688 --> 00:35:19,222
Sparrowhawk one, we read
you loud and clear, over.
233
00:35:19,255 --> 00:35:21,422
Weather condition's stable.
234
00:35:21,456 --> 00:35:23,689
All systems go.
235
00:35:23,722 --> 00:35:26,355
ETA before the
release, two minutes.
236
00:35:26,389 --> 00:35:28,356
Repeat, two minutes, over.
237
00:35:28,389 --> 00:35:30,223
Copy, Sparrowhawk One.
238
00:35:30,257 --> 00:35:31,690
Colonel, it's a go.
239
00:35:31,722 --> 00:35:35,289
Two minutes till the release.
Colonel, a DVD for you.
240
00:35:37,322 --> 00:35:39,156
Just go put it on my desk, okay?
241
00:35:39,190 --> 00:35:40,590
Yes, sir.
242
00:35:55,525 --> 00:35:57,592
Visibility is adequate
243
00:35:57,625 --> 00:36:00,692
despite the
low pressure zone.
244
00:36:02,891 --> 00:36:05,257
Good weather at
the landing site.
245
00:36:05,291 --> 00:36:07,557
You can see the area using
scanning satellite.
246
00:36:47,958 --> 00:36:50,759
Scanning satellite activated.
247
00:36:51,827 --> 00:36:53,427
Charlie one.
248
00:36:53,460 --> 00:36:57,159
Charlie one.
Sparrowhawk one here, over.
249
00:36:57,193 --> 00:36:59,360
Copy.
Sparrowhawk one.
250
00:36:59,393 --> 00:37:02,260
Proceeding with the release
of L9 commando.
251
00:37:16,827 --> 00:37:19,795
Charlie one, this is Sparrowhawk
one. L9 commando on the ground.
252
00:37:19,827 --> 00:37:22,393
I repeat.
L9 commando on the ground.
253
00:37:22,427 --> 00:37:25,327
Returning to base.
254
00:37:27,594 --> 00:37:29,394
Good luck guys.
255
00:37:49,463 --> 00:37:51,696
Command's following our
every move.
256
00:37:51,728 --> 00:37:53,194
You're not taking a
shower, are you?
257
00:37:53,228 --> 00:37:55,163
Relax.
Fuck yourself Jag.
258
00:37:55,195 --> 00:37:56,328
Put a sock in it, ladies.
259
00:38:10,496 --> 00:38:12,463
Reach the position
and send it to me.
260
00:38:12,496 --> 00:38:16,497
Then get to the
building, copy that?
261
00:38:46,398 --> 00:38:50,298
Their group's been divided,
L9 proceeding to target.
262
00:39:44,400 --> 00:39:48,800
L9 closing in on target,
200 meters to contact.
263
00:39:59,735 --> 00:40:02,102
Jag.
Here with me.
264
00:40:04,534 --> 00:40:07,400
-Copy that, Black here free.
-Ike here free.
265
00:40:07,434 --> 00:40:09,235
-Duke here free.
-And Doc free.
266
00:40:09,268 --> 00:40:10,268
Okay.
267
00:40:46,536 --> 00:40:48,269
Passage open!
Ike, go.
268
00:40:48,302 --> 00:40:52,103
You're clear now!
Duke, go!
269
00:40:55,302 --> 00:40:57,170
Black, go!
270
00:41:00,204 --> 00:41:01,704
Doc, go!
271
00:41:12,670 --> 00:41:15,237
L9 on target.
272
00:42:34,375 --> 00:42:36,807
Initiate building info frozen.
273
00:43:11,643 --> 00:43:13,742
We'll wait here for the go.
274
00:43:13,775 --> 00:43:15,242
We're not going anywhere
until we know it's safe.
275
00:43:15,275 --> 00:43:16,741
Got that guys?
276
00:43:16,775 --> 00:43:18,643
I see now you're talking.
277
00:43:20,242 --> 00:43:23,143
Don't mind her, she's
just a scientist.
278
00:43:24,708 --> 00:43:26,875
There's nothing to explain why
we are doing this at night.
279
00:43:29,543 --> 00:43:31,310
What a great idea.
280
00:44:53,880 --> 00:44:54,814
Leader here.
281
00:44:54,847 --> 00:44:57,180
Sector one, clear.
282
00:45:10,414 --> 00:45:12,414
How long have you
known each other?
283
00:45:12,447 --> 00:45:15,448
Too long!
284
00:45:15,481 --> 00:45:18,814
That may be, but not long enough
to really know me that well.
285
00:45:20,780 --> 00:45:23,480
How many operations
have you had?
286
00:45:23,514 --> 00:45:26,748
Only for appendicitis,
but I was still a child.
287
00:45:28,548 --> 00:45:29,780
Hey.
288
00:45:29,815 --> 00:45:31,782
You better stay away from her.
289
00:45:31,815 --> 00:45:33,483
There's more to her
than meets the eye.
290
00:45:34,748 --> 00:45:36,181
Anybody need some lip balm?
291
00:45:36,215 --> 00:45:39,882
No thanks.
I'm covered.
292
00:45:39,916 --> 00:45:41,483
Fantastic.
293
00:45:52,949 --> 00:45:54,883
What's that stink?
294
00:45:58,750 --> 00:45:59,882
Must be a dead animal.
295
00:46:10,849 --> 00:46:14,750
Team Alpha to team Bravo from leader,
attempting control sector two,
296
00:46:14,782 --> 00:46:15,882
copy that?
297
00:46:35,650 --> 00:46:36,949
This place is empty.
298
00:46:36,983 --> 00:46:38,550
Check the perimeter.
299
00:46:38,585 --> 00:46:40,684
Our instructions are clear.
300
00:46:42,184 --> 00:46:44,817
Yeah, but they said there
should be an entrance to
301
00:46:44,851 --> 00:46:47,484
the greenhouse around
here somewhere.
302
00:46:47,518 --> 00:46:50,219
But all we got's
this smell you know?
303
00:46:51,552 --> 00:46:53,585
Maybe Duke shit his pants.
304
00:46:53,617 --> 00:46:55,251
Fuck you Ike.
305
00:47:04,918 --> 00:47:07,818
Imagine if our she
doctor was in here.
306
00:47:07,853 --> 00:47:11,286
She'd never make it.
307
00:47:11,318 --> 00:47:13,619
Nobody could survive here.
308
00:47:49,987 --> 00:47:52,788
Leader to all units.
We gotta split up here, now!
309
00:49:00,356 --> 00:49:02,789
Right now your men must
be really confused and
310
00:49:02,822 --> 00:49:08,356
asking where is that
damn greenhouse.
311
00:49:08,391 --> 00:49:11,291
And where are the traffickers?
312
00:49:32,992 --> 00:49:38,193
You see, we are tired of
your dastardly operations.
313
00:49:38,226 --> 00:49:44,726
It's really quite annoying, and it created
lots of problems with our shareholders.
314
00:49:44,759 --> 00:49:49,826
Hard to justify a loss
of 150 million Euros.
315
00:49:49,858 --> 00:49:51,759
You have created so
many problems
316
00:49:51,793 --> 00:49:55,293
that we thought that maybe this
is the time to return the favor.
317
00:50:27,760 --> 00:50:30,161
Duke to Jag, copy?
318
00:50:32,360 --> 00:50:34,327
As you well know,
319
00:50:34,360 --> 00:50:39,429
our incubators are capable of genetically
modifying botanical life forms.
320
00:50:41,360 --> 00:50:45,927
But now our guys are conducting
new experiments.
321
00:50:47,494 --> 00:50:53,394
We thought now is the time to share
with you this amazing new discovery.
322
00:50:53,427 --> 00:50:58,362
Since you are so kind as to be
close to us in every situation.
323
00:51:03,329 --> 00:51:05,263
Jag, do you copy me?
324
00:51:05,896 --> 00:51:08,263
Jag, it's Duke.
Jag here.
325
00:51:08,295 --> 00:51:12,928
I'm at the second level in front of a
box, big spiders and webs everywhere.
326
00:51:12,963 --> 00:51:15,930
I will investigate.
327
00:51:15,963 --> 00:51:19,563
So what do you see, like,
what's in the box?
328
00:51:19,596 --> 00:51:21,163
Wait a second.
329
00:51:25,664 --> 00:51:27,631
What the fuck?
330
00:51:42,398 --> 00:51:45,764
Did you hear something?
What was that?
331
00:51:45,797 --> 00:51:47,530
Jag to Duke.
332
00:51:50,498 --> 00:51:58,499
Dear Colonel Monti, there is no
greenhouse in that place.
333
00:51:58,630 --> 00:52:05,264
But if I were you I would withdraw
my team as soon as possible.
334
00:52:07,364 --> 00:52:09,398
Before it's too late.
335
00:52:31,400 --> 00:52:35,367
Duke, are you there?
It's T.J., copy.
336
00:52:35,400 --> 00:52:37,400
Duke, it's Jag.
337
00:52:40,998 --> 00:52:44,298
Duke, Duke, it's T.J, copy?
338
00:52:58,367 --> 00:53:00,368
L9 it's Charlie one over.
339
00:53:00,400 --> 00:53:02,833
L9 from Charlie one over!
340
00:53:02,867 --> 00:53:06,600
Operation aborted,
repeat operation aborted.
341
00:53:06,634 --> 00:53:09,333
Retreat!
Leave the building immediately!
342
00:53:09,367 --> 00:53:11,201
It's a trap!
343
00:53:11,233 --> 00:53:13,467
Charlie one to L9, do you copy?
344
00:53:13,501 --> 00:53:15,468
Abort the operation!
345
00:53:54,003 --> 00:53:57,336
T.J, it's Jag.
Copy, Jag.
346
00:53:57,369 --> 00:53:58,568
So, what's going on?
347
00:53:58,603 --> 00:54:00,836
Better get over
here, second level.
348
00:54:00,869 --> 00:54:03,202
Roger that.
Keep the channel open.
349
00:54:03,237 --> 00:54:05,336
We're on our way.
350
00:54:36,471 --> 00:54:39,603
What the hell's going on?
351
00:54:39,637 --> 00:54:43,572
Shit.
Where's Duke, man?
352
00:54:43,605 --> 00:54:46,172
I had no idea.
353
00:56:03,775 --> 00:56:09,608
Guys, am I the only one thinking
these webs are ginormous?
354
00:56:09,641 --> 00:56:13,576
I know man, they could stock
a silk factory for decades.
355
00:56:13,608 --> 00:56:16,275
Sorry, those are worms.
356
00:56:16,309 --> 00:56:20,942
Hey, you think a giant
slug made this crap.
357
00:56:20,976 --> 00:56:24,509
Are you thinking
what I'm thinking?
358
00:56:24,541 --> 00:56:28,175
Listen guys. If you're
looking for a relationship
359
00:56:28,210 --> 00:56:32,277
between the disappearance of
Duke and the spider webs,
360
00:56:32,309 --> 00:56:35,842
may I remind you that this
is a military operation,
361
00:56:35,876 --> 00:56:39,877
not a science fiction movie.
362
00:57:24,811 --> 00:57:26,746
Guys, watch out.
363
00:58:05,880 --> 00:58:09,146
From now on, anything that
moves, shoot on sight.
364
00:58:12,681 --> 00:58:14,280
What the hell?
365
00:58:14,313 --> 00:58:16,346
Go, shoot!
366
00:58:16,380 --> 00:58:17,914
Open fire!
367
00:58:23,347 --> 00:58:26,281
Come on guys,
we're getting out of this place.
368
00:58:32,514 --> 00:58:35,548
Was this the last one?
Come on, move it!
369
00:58:39,847 --> 00:58:41,615
Get it off me!
370
00:58:46,815 --> 00:58:48,615
Come on, let's go!
371
00:58:48,648 --> 00:58:50,716
Right, I've got your back.
372
00:58:59,548 --> 00:59:01,748
They already gave
us the green light.
373
00:59:01,782 --> 00:59:04,215
Maybe they're not ready.
374
00:59:08,748 --> 00:59:12,981
T.J. Come in. Kolman, stay
away from the building.
375
00:59:13,016 --> 00:59:14,682
Don't come close.
376
00:59:14,715 --> 00:59:16,682
What do you got, problems?
377
00:59:16,715 --> 00:59:20,282
We lost Duke, and his radio.
378
00:59:20,317 --> 00:59:21,650
What the hell you
mean you lost Duke?
379
00:59:21,684 --> 00:59:24,618
Without his radio,
we can't contact the base.
380
00:59:34,717 --> 00:59:35,849
T.J.
381
00:59:35,884 --> 00:59:39,518
What the fuck can you tell
me?
382
00:59:51,418 --> 00:59:54,218
We're looking for
a way outta here.
383
00:59:54,251 --> 00:59:55,717
We've got a big mess here.
384
00:59:55,751 --> 01:00:02,519
It's full of giant...
T.J.! T.J., can you hear me?
385
01:00:06,351 --> 01:00:08,684
Shit.
There's hundreds of them.
386
01:00:08,719 --> 01:00:10,385
My god.
387
01:00:22,952 --> 01:00:24,786
What the fuck!
388
01:00:25,786 --> 01:00:27,286
Damn!
389
01:00:48,586 --> 01:00:52,820
Enlargement realistic
thermo-vision activated.
390
01:00:56,221 --> 01:00:59,753
I've never seen anything like
it, man. They're giant spiders.
391
01:00:59,788 --> 01:01:02,621
Set up the recovery.
Get those guys out!
392
01:01:10,420 --> 01:01:14,554
L9 Database searching for
a similarity of species.
393
01:01:24,588 --> 01:01:28,389
Maximum affinity detected, 80%.
394
01:01:28,422 --> 01:01:33,556
Atrax Robustus, one of the most aggressive
and venomous spiders in the world.
395
01:01:46,889 --> 01:01:49,155
Go inside, go inside.
396
01:01:57,356 --> 01:01:59,823
Get down.
On your right.
397
01:02:26,657 --> 01:02:27,923
Damn!
398
01:03:11,360 --> 01:03:13,559
Sir, the helicopter's ready.
399
01:03:13,592 --> 01:03:16,393
With your permission, I'd like
to take part of the mission.
400
01:03:18,793 --> 01:03:21,826
Just bring back the guys.
401
01:03:21,860 --> 01:03:23,894
Will do, for sure.
402
01:05:40,266 --> 01:05:42,300
Heading toward the
recovery zone, sir.
403
01:05:59,266 --> 01:06:01,466
No!
404
01:06:06,766 --> 01:06:08,400
Jag!
405
01:06:34,235 --> 01:06:35,367
No!
406
01:06:40,268 --> 01:06:41,668
Fuck!
407
01:06:41,702 --> 01:06:42,968
Damn!
408
01:06:43,001 --> 01:06:45,201
Enlarge this area
Yes sir.
409
01:06:48,369 --> 01:06:49,903
Shit.
410
01:07:21,003 --> 01:07:22,870
My God.
411
01:08:29,239 --> 01:08:30,672
Fuck!
412
01:08:37,239 --> 01:08:38,739
Son of a bitch.
413
01:08:41,739 --> 01:08:43,474
This is ridiculous.
414
01:08:44,707 --> 01:08:45,940
Come on move.
415
01:08:45,974 --> 01:08:46,873
Move.
416
01:08:46,907 --> 01:08:48,606
Go, go, go.
417
01:09:03,873 --> 01:09:06,807
Come on, move your ass.
418
01:09:09,707 --> 01:09:11,674
You okay?
Yeah.
419
01:09:17,809 --> 01:09:19,543
This way, quick!
420
01:09:42,609 --> 01:09:44,376
What the hell are those?
421
01:09:48,309 --> 01:09:51,509
Spiders, we got spiders!
422
01:09:51,542 --> 01:09:53,309
Shit.
423
01:09:56,409 --> 01:09:57,976
Open fire.
424
01:10:04,577 --> 01:10:06,411
There's too many.
425
01:10:06,444 --> 01:10:08,278
I'm outta here.
426
01:10:21,444 --> 01:10:23,278
I got your back.
427
01:10:41,545 --> 01:10:44,378
How's that?
And you thought you knew me.
428
01:10:49,912 --> 01:10:51,979
Come on, get outta here!
429
01:11:47,381 --> 01:11:49,414
So you okay?
430
01:11:49,448 --> 01:11:51,448
I've had better days.
431
01:11:53,715 --> 01:11:55,148
Doctor.
432
01:11:55,181 --> 01:11:58,715
Do you have any scientific explanation
at all for what we've just seen?
433
01:11:58,747 --> 01:12:00,313
Those incredible monsters.
434
01:12:00,349 --> 01:12:04,449
The only explanation I can possibly come
up with now is that these fighters have
435
01:12:04,481 --> 01:12:07,715
been subjected to a heavy
modification of the gene of growth.
436
01:12:07,748 --> 01:12:09,048
I don't know.
437
01:12:09,082 --> 01:12:12,715
It would explain the huge dimensional
increase that's going on.
438
01:12:12,748 --> 01:12:17,014
Obviously they use
the incubator.
439
01:12:17,048 --> 01:12:18,849
They could have used
the incubator to provoke
440
01:12:18,881 --> 01:12:21,648
a genetic modification
in aggressive spiders.
441
01:12:21,681 --> 01:12:25,582
Maybe even the family of Hexathelidae,
increasing their size and
442
01:12:25,617 --> 01:12:28,350
voracity and who
knows what else.
443
01:12:28,382 --> 01:12:30,882
So the building was all
of those horrible creatures?
444
01:12:32,416 --> 01:12:33,849
No other explanation.
445
01:12:33,882 --> 01:12:35,583
They were lured into a trap.
446
01:12:35,617 --> 01:12:37,250
Those poor bastards.
447
01:12:37,283 --> 01:12:40,983
It must of been like a living
hell for those guys in there.
448
01:12:41,016 --> 01:12:43,250
They sacrificed.
449
01:12:44,283 --> 01:12:46,916
And the explosion didn't
happen by accident.
450
01:12:46,949 --> 01:12:48,716
And it didn't exactly
kill all the spiders.
451
01:12:48,750 --> 01:12:51,649
If we stay here we're
just easy prey.
452
01:12:51,684 --> 01:12:53,752
All those spiders
want is raw meat.
453
01:12:56,684 --> 01:12:58,884
Okay.
Let's get out of here.
454
01:13:11,951 --> 01:13:14,417
What a tangled web we weave.
455
01:13:25,019 --> 01:13:27,319
Can you believe this shit?
456
01:13:31,252 --> 01:13:34,252
Come on, you fuckers.
Show yourselves.
457
01:14:43,654 --> 01:14:45,755
Run. Let's go.
458
01:15:16,789 --> 01:15:18,657
Are you smell that crap?
459
01:15:18,689 --> 01:15:19,955
What is that?
460
01:15:19,990 --> 01:15:25,256
Well actually, it could be
neurotoxin secreted by the spiders.
461
01:15:25,289 --> 01:15:27,722
It attacks the nervous system
and leads rapidly to death.
462
01:15:29,056 --> 01:15:31,923
You're just full of good news.
Aren't you?
463
01:15:31,957 --> 01:15:33,990
It's true.
What can I say?
464
01:15:36,690 --> 01:15:38,692
Where there's a smell,
there's a spider.
465
01:15:38,725 --> 01:15:40,824
Right, but where?
466
01:15:48,257 --> 01:15:51,291
Here! We're here. Over here!
467
01:15:51,324 --> 01:15:52,791
Stop it!
468
01:15:52,824 --> 01:15:54,625
You'll attract the beast!
469
01:16:00,992 --> 01:16:04,992
Hey guys, I think
we got a problem.
470
01:16:12,591 --> 01:16:13,757
Crap!
471
01:16:13,792 --> 01:16:15,693
I need ammo!
Take it.
472
01:16:51,327 --> 01:16:52,860
Shit.
473
01:16:54,661 --> 01:16:55,793
My God.
474
01:16:55,828 --> 01:16:57,762
What the heck
happened to Marcos?
475
01:17:09,427 --> 01:17:12,261
Help!
476
01:17:13,261 --> 01:17:15,795
They got him!
They just dragged him away!
477
01:17:15,828 --> 01:17:17,429
Stop!
478
01:17:17,462 --> 01:17:19,695
It's too late for
him now, let's go.
479
01:18:03,831 --> 01:18:05,898
Fuck you, too!
480
01:18:41,431 --> 01:18:45,032
Who would've thought, after
serving so many years,
481
01:18:45,064 --> 01:18:47,831
devoured by a pack
of fucking spiders.
482
01:18:47,864 --> 01:18:50,231
I'm sure someone will
come to save us.
483
01:18:51,865 --> 01:18:55,666
This thing's really
gonna leave a mark.
484
01:18:55,698 --> 01:18:57,931
You have a bad wound, Kolman.
485
01:18:57,966 --> 01:19:00,300
But thankfully, you
haven't been bitten.
486
01:19:01,798 --> 01:19:03,265
Are you sure?
487
01:19:03,300 --> 01:19:05,900
Don't say it if you
don't mean it.
488
01:19:05,932 --> 01:19:10,332
No If you had been bitten, you
wouldn't be breathing anymore.
489
01:19:15,432 --> 01:19:18,600
And what's worse.
We're almost out of ammo.
490
01:19:18,634 --> 01:19:21,266
And I thought it
couldn't get worse.
491
01:19:28,067 --> 01:19:30,300
Don't be afraid.
492
01:19:30,333 --> 01:19:34,934
As long as you're
with me, you'll be ok...
493
01:19:36,899 --> 01:19:38,867
No! No!
494
01:19:39,935 --> 01:19:41,869
Run!
495
01:20:18,369 --> 01:20:19,802
Kolman.
496
01:20:21,435 --> 01:20:23,935
Yeah, sorry I'm late.
497
01:20:36,037 --> 01:20:37,337
Yeah.
498
01:20:39,837 --> 01:20:42,737
Come on.
You got the strength?
499
01:20:42,770 --> 01:20:44,970
As much as you want.
500
01:20:45,770 --> 01:20:48,204
All right, let's go.
501
01:21:16,639 --> 01:21:19,005
Approaching the
rescue area, sir.
502
01:21:49,039 --> 01:21:51,006
My God, move!
503
01:21:54,006 --> 01:21:56,639
Quick. Hide.
Find a safe place.
504
01:21:56,673 --> 01:21:57,974
Now!
505
01:22:35,807 --> 01:22:37,676
Is it dead?
506
01:22:39,042 --> 01:22:43,442
Probably, the genetic mutation has
accelerated all metabolic processes.
507
01:22:44,975 --> 01:22:48,408
Not just the growth,
but also the aging.
508
01:22:48,442 --> 01:22:51,875
You mean it, died of old age?
509
01:22:51,908 --> 01:22:54,509
Well, yeah, I guess
it's possible.
510
01:22:57,277 --> 01:22:58,542
Crazy.
511
01:23:04,708 --> 01:23:06,710
Shit.
512
01:23:10,342 --> 01:23:12,876
Hey! Wait up!
513
01:24:11,380 --> 01:24:13,746
Come on, come on,
come on.
514
01:24:23,747 --> 01:24:25,480
Get up here.
515
01:24:49,514 --> 01:24:52,280
For once in my life
I agree with you.
516
01:24:52,314 --> 01:24:55,014
These wild adventures
are not for me.
517
01:24:55,047 --> 01:24:58,380
I think it's better if I
hang out in my laboratory.
518
01:24:58,413 --> 01:25:00,779
Come on.
519
01:25:00,814 --> 01:25:02,448
You weren't all that bad.
520
01:25:02,481 --> 01:25:04,414
Nor were you.
521
01:25:04,448 --> 01:25:06,015
I think it could've been worse.
522
01:27:01,552 --> 01:27:02,752
Proceed.
36885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.