Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:23,936 --> 00:00:26,329
Shh. Hush now.
3
00:02:11,479 --> 00:02:14,176
Elderberry.
4
00:02:14,177 --> 00:02:15,656
Pennyroyal.
5
00:02:15,657 --> 00:02:17,310
Hawthorn.
6
00:02:17,311 --> 00:02:19,355
Lady's Mantle.
7
00:02:19,356 --> 00:02:20,661
Burdock.
8
00:02:21,880 --> 00:02:22,880
Salvia.
9
00:03:04,619 --> 00:03:07,490
- South Bay Adoption Agency.
- Hello. Hi.
10
00:03:07,491 --> 00:03:10,537
I was hoping to speak
to someone about an adoption.
11
00:03:10,538 --> 00:03:12,103
Are you a prospective parent?
12
00:03:12,104 --> 00:03:16,586
No, uh, it's actually...
It's about my own adoption.
13
00:03:16,587 --> 00:03:21,374
My adoptive mother
has just died,
14
00:03:21,375 --> 00:03:23,811
and I j... I guess I just thought
I should tell someone,
15
00:03:23,812 --> 00:03:26,466
just in case
maybe it changes something.
16
00:03:26,467 --> 00:03:27,989
Oh, I'm sorry to hear that,
17
00:03:27,990 --> 00:03:29,773
but what were you
hoping to change?
18
00:03:29,774 --> 00:03:33,734
I don't know, I...
It's just, my... my mother
19
00:03:33,735 --> 00:03:37,259
had been trying to help me
find my birth parents,
20
00:03:37,260 --> 00:03:42,395
and she contacted you guys
several times about, uh,
21
00:03:42,396 --> 00:03:46,225
the release of my records
about my adoption back in 1991.
22
00:03:46,226 --> 00:03:48,270
- 1991.
- Yes.
23
00:03:48,271 --> 00:03:50,403
It was a closed adoption.
24
00:03:50,404 --> 00:03:52,622
Not at this agency, it wasn't.
25
00:03:52,623 --> 00:03:56,147
What? You... w... uh...
26
00:03:56,148 --> 00:03:58,106
You mean I can see my records?
27
00:03:58,107 --> 00:03:59,629
What I mean is that we weren't
28
00:03:59,630 --> 00:04:02,197
facilitating adoptions in 1991.
29
00:04:02,198 --> 00:04:05,331
Our agency didn't open
until 1995.
30
00:04:05,332 --> 00:04:07,507
That's not...
31
00:04:07,508 --> 00:04:10,597
No... no, my mother and I
32
00:04:10,598 --> 00:04:13,164
discussed South Bay Adoption
many times.
33
00:04:13,165 --> 00:04:15,428
She drove me by your offices.
34
00:04:15,429 --> 00:04:19,259
This is... d... I mean, she told me
the story every year.
35
00:04:20,564 --> 00:04:23,784
I'm sorry, there must have
been some misunderstanding.
36
00:04:28,050 --> 00:04:29,311
Hello?
37
00:05:45,214 --> 00:05:46,562
Do you remember
I promised you once
38
00:05:46,563 --> 00:05:48,259
that your life would change,
39
00:05:48,260 --> 00:05:51,611
that everything would be better?
40
00:05:51,612 --> 00:05:53,744
- I remember.
- Ah.
41
00:05:55,180 --> 00:05:56,878
That change is coming, my love.
42
00:05:58,445 --> 00:06:01,490
I found her, your daughter.
43
00:06:01,491 --> 00:06:03,492
She's alive.
44
00:06:03,493 --> 00:06:05,842
She's in a place
as dark as this one.
45
00:06:15,113 --> 00:06:18,551
I want to see her.
46
00:06:18,552 --> 00:06:20,988
I need to see her.
47
00:06:20,989 --> 00:06:23,556
Then you need to wake up
and take control.
48
00:06:23,557 --> 00:06:25,646
Use the power
that's rightly yours.
49
00:06:26,908 --> 00:06:28,431
Do you hear me?
50
00:06:30,259 --> 00:06:31,521
Wake up.
51
00:06:32,479 --> 00:06:35,090
Wake up.
52
00:06:39,529 --> 00:06:42,618
All right.
Open up, now. Don't fuss.
53
00:06:42,619 --> 00:06:43,925
Open.
54
00:06:47,363 --> 00:06:48,363
Deirdre?
55
00:06:50,366 --> 00:06:51,888
Are you okay?
56
00:07:46,814 --> 00:07:47,944
In the meantime, a really calm
57
00:07:47,945 --> 00:07:49,642
and cooler start to the week,
58
00:07:49,643 --> 00:07:52,035
with temperatures
in the lower 70s.
59
00:07:55,431 --> 00:07:57,693
The charred body
of a 32-year-old woman
60
00:07:57,694 --> 00:07:59,216
was discovered on the outskirts
61
00:07:59,217 --> 00:08:00,783
of Phoenix this morning.
62
00:08:00,784 --> 00:08:03,264
Sources say her hands
and feet were bound
63
00:08:03,265 --> 00:08:06,180
before she was doused
with gasoline and set aflame.
64
00:08:06,181 --> 00:08:08,487
If you have any information
regarding this case,
65
00:08:08,488 --> 00:08:10,706
please contact
your local police department.
66
00:08:10,707 --> 00:08:13,493
Detectives cannot offer any
other information at this...
67
00:08:27,202 --> 00:08:28,507
Hi. It's Rowan.
68
00:08:28,508 --> 00:08:30,900
I, uh...
I just checked the schedule
69
00:08:30,901 --> 00:08:32,336
for today, and I'm not on it.
70
00:08:32,337 --> 00:08:34,991
Can you see
what the... the mistake is?
71
00:08:39,736 --> 00:08:41,215
Oh.
72
00:08:41,216 --> 00:08:42,391
Okay. Yeah.
73
00:08:45,481 --> 00:08:46,873
Yeah, I'll talk to him.
74
00:08:51,835 --> 00:08:52,967
Oh, sh...
75
00:08:58,146 --> 00:09:00,364
You know,
after I lost my father,
76
00:09:00,365 --> 00:09:02,671
I'm not ashamed to admit
it took me a couple of weeks
77
00:09:02,672 --> 00:09:05,022
to remember which end
of the scalpel was up.
78
00:09:06,371 --> 00:09:08,155
With all due respect,
79
00:09:08,156 --> 00:09:11,288
I've done six procedures
since Monday,
80
00:09:11,289 --> 00:09:12,855
all positive outcomes.
81
00:09:12,856 --> 00:09:15,423
Yeah, I looked at those tapes.
82
00:09:15,424 --> 00:09:17,251
On average, your patients
had been under anesthesia
83
00:09:17,252 --> 00:09:19,862
1.3 times longer
than they were in the past.
84
00:09:19,863 --> 00:09:21,429
It's a significant increase.
85
00:09:21,430 --> 00:09:23,518
That's still faster
than anyone else on the team.
86
00:09:23,519 --> 00:09:25,346
You're not on your game, Rowan.
87
00:09:25,347 --> 00:09:26,739
Let yourself take a break.
88
00:09:26,740 --> 00:09:28,306
Please, Dr. Keck.
89
00:09:29,569 --> 00:09:32,875
Just tell me what I need to do
to get back on the rotation.
90
00:09:32,876 --> 00:09:35,225
Two floors up.
91
00:09:35,226 --> 00:09:37,619
Dr. Davis on the psych team.
92
00:09:37,620 --> 00:09:39,753
She gives you the all-clear,
you're back in business.
93
00:10:16,441 --> 00:10:18,268
I'm just gonna ask you
a few questions.
94
00:10:18,269 --> 00:10:20,183
You can answer as long
or as short as you like.
95
00:10:20,184 --> 00:10:22,229
Ask away.
96
00:10:22,230 --> 00:10:24,057
How are you sleeping?
97
00:10:24,058 --> 00:10:26,408
Good. Pretty good, you know.
98
00:10:28,540 --> 00:10:29,802
And emotionally?
99
00:10:29,803 --> 00:10:32,848
Are you feeling anxious,
volatile?
100
00:10:32,849 --> 00:10:33,849
Any mood swings?
101
00:10:33,850 --> 00:10:35,329
I'd... I'd have to say no.
102
00:10:41,815 --> 00:10:44,686
You lost your mother
two weeks ago.
103
00:10:44,687 --> 00:10:46,645
Yet you haven't missed
a day of work.
104
00:10:46,646 --> 00:10:49,865
Honestly, um, I'm at my best
when I'm working.
105
00:10:49,866 --> 00:10:51,432
And that's why I'm hoping
106
00:10:51,433 --> 00:10:52,753
you'll let me
get back to it soon.
107
00:10:54,088 --> 00:10:55,915
I'm hoping so too, Rowan.
108
00:10:55,916 --> 00:10:59,006
Tell me, what is it about work
that makes you feel better?
109
00:11:00,442 --> 00:11:01,835
Healing people.
110
00:11:05,273 --> 00:11:07,014
Nothing feels better than that.
111
00:11:08,580 --> 00:11:10,494
I agree.
112
00:11:10,495 --> 00:11:13,193
That's what I like
about being a doctor too.
113
00:11:13,194 --> 00:11:14,934
You've been through
a great deal of trauma,
114
00:11:14,935 --> 00:11:17,545
and there's nothing wrong
with acknowledging that.
115
00:11:17,546 --> 00:11:19,590
I have acknowledged it.
116
00:11:19,591 --> 00:11:22,071
I was at my mother's grave
yesterday, and I cried.
117
00:11:22,072 --> 00:11:23,420
Is that what you want to hear?
118
00:11:23,421 --> 00:11:24,857
That's one way to grieve.
119
00:11:24,858 --> 00:11:26,424
Talking is another.
120
00:11:29,384 --> 00:11:30,602
Tell me about Daniel Lemle.
121
00:11:32,474 --> 00:11:33,822
- Who?
- Daniel Lemle?
122
00:11:33,823 --> 00:11:35,303
It says you were present
when he died.
123
00:11:37,000 --> 00:11:39,567
Why is that in my work file?
124
00:11:39,568 --> 00:11:41,482
Did Keck put that in there?
125
00:11:41,483 --> 00:11:43,136
Tell me what's upsetting you.
126
00:11:43,137 --> 00:11:44,441
What's upsetting me is,
127
00:11:44,442 --> 00:11:46,313
his death
had nothing to do with me.
128
00:11:46,314 --> 00:11:47,749
But you were there.
129
00:11:47,750 --> 00:11:49,751
You witnessed it.
That must have been hard.
130
00:11:49,752 --> 00:11:52,058
I see death every day.
131
00:11:52,059 --> 00:11:55,714
In a hospital, sure.
132
00:11:55,715 --> 00:11:59,456
In a controlled setting,
not unexpectedly when you... ugh!
133
00:11:59,457 --> 00:12:01,415
Are you okay?
134
00:12:01,416 --> 00:12:03,157
Oh, Jesus.
135
00:12:06,029 --> 00:12:08,770
I get these all the time. Just...
136
00:12:08,771 --> 00:12:10,293
Give me a second.
137
00:12:14,211 --> 00:12:15,343
Sorry.
138
00:12:16,736 --> 00:12:18,127
Right.
139
00:12:18,128 --> 00:12:19,650
I'm just imagining that
140
00:12:19,651 --> 00:12:21,914
even for a seasoned surgeon
like yourself...
141
00:12:45,068 --> 00:12:46,853
Fuck.
142
00:12:52,032 --> 00:12:53,423
Rowan.
143
00:14:55,155 --> 00:14:57,417
Rowan!
144
00:15:00,725 --> 00:15:02,162
Rowan!
145
00:15:05,469 --> 00:15:06,644
This way.
146
00:15:09,821 --> 00:15:11,866
Rowan, this way.
147
00:15:11,867 --> 00:15:14,260
Mom! I'm coming!
148
00:15:20,267 --> 00:15:22,616
Rowan, over here.
149
00:15:22,617 --> 00:15:24,619
Mom! No! Wait!
150
00:15:27,143 --> 00:15:29,884
No! Mom! Don't leave!
151
00:15:32,105 --> 00:15:34,062
Where are you going?
152
00:15:34,063 --> 00:15:35,063
Rowan.
153
00:15:38,459 --> 00:15:39,460
Mom.
154
00:15:46,206 --> 00:15:47,423
I don't know, Samir.
155
00:15:47,424 --> 00:15:49,035
I'm really struggling
with this one.
156
00:15:50,427 --> 00:15:51,993
She needs to know who she is.
157
00:15:51,994 --> 00:15:53,560
Until we know more about her,
158
00:15:53,561 --> 00:15:54,996
our job is to observe.
159
00:15:54,997 --> 00:15:59,696
I have observed, and...
she's scared as hell.
160
00:15:59,697 --> 00:16:01,176
She's lost in the woods.
161
00:16:01,177 --> 00:16:02,961
Sip, she killed someone.
162
00:16:02,962 --> 00:16:04,397
Before the Talamasca found me,
163
00:16:04,398 --> 00:16:06,616
I was ready to kill someone too.
164
00:16:06,617 --> 00:16:09,271
It was like everything
I touched was screaming at me.
165
00:16:09,272 --> 00:16:10,664
My own mother
said I was the devil.
166
00:16:10,665 --> 00:16:12,274
And her mother spent 30 years
167
00:16:12,275 --> 00:16:14,320
trying to keep her
out of New Orleans.
168
00:16:14,321 --> 00:16:15,451
You tell her who she is now,
169
00:16:15,452 --> 00:16:16,887
she'll be
on the first plane here.
170
00:16:16,888 --> 00:16:17,888
Is that what you want?
171
00:16:20,066 --> 00:16:22,328
- Would it be worse?
- We don't know.
172
00:16:22,329 --> 00:16:24,330
What we do know
is that many women
173
00:16:24,331 --> 00:16:26,027
in that family
have been haunted,
174
00:16:26,028 --> 00:16:27,855
their lives cut short,
and we couldn't...
175
00:16:27,856 --> 00:16:30,118
Again, that seems like
something she should know,
176
00:16:30,119 --> 00:16:32,164
if only to protect herself.
177
00:16:32,165 --> 00:16:34,122
She shouldn't
have to protect herself.
178
00:16:34,123 --> 00:16:36,124
That's why you're there.
Right?
179
00:16:38,562 --> 00:16:39,563
Right.
180
00:16:55,536 --> 00:16:56,841
What's happening?
181
00:17:00,106 --> 00:17:01,846
I think you must be waking up.
182
00:17:04,414 --> 00:17:07,721
Do you remember the hospital?
Electroshock?
183
00:17:07,722 --> 00:17:10,116
You didn't even know your name,
but you found me.
184
00:17:11,247 --> 00:17:14,207
I used those words,
the ones my mother taught me.
185
00:17:15,295 --> 00:17:17,078
Try to remember them.
186
00:17:17,079 --> 00:17:19,299
Quick, before I'm gone.
187
00:17:27,220 --> 00:17:28,482
Wonderful.
188
00:17:30,266 --> 00:17:31,441
Here you are.
189
00:17:40,842 --> 00:17:42,234
Whoa, whoa.
190
00:17:42,235 --> 00:17:43,366
Sit. Sit.
191
00:17:49,024 --> 00:17:50,720
Don't worry, I have a lawyer
192
00:17:50,721 --> 00:17:53,027
who specializes
in familial situations.
193
00:17:53,028 --> 00:17:55,290
He's supposed to be very good.
194
00:17:55,291 --> 00:17:57,031
Can he get me out of here?
195
00:17:57,032 --> 00:17:58,250
It might take some time.
196
00:17:58,251 --> 00:18:00,121
Maybe a few weeks,
perhaps a month.
197
00:18:00,122 --> 00:18:02,645
I need to think of an excuse
for him to come see you.
198
00:18:02,646 --> 00:18:06,998
Thank you for your kindness,
Doctor, but... no.
199
00:18:08,913 --> 00:18:10,305
I can't wait that long.
200
00:18:10,306 --> 00:18:12,568
Ticktock, yes?
201
00:18:12,569 --> 00:18:15,484
It's time she retire
for the evening.
202
00:18:15,485 --> 00:18:17,444
Just administering the shot now.
203
00:18:26,366 --> 00:18:28,454
You need to be patient.
204
00:19:32,432 --> 00:19:33,432
Hey!
205
00:19:35,565 --> 00:19:37,001
Why are you following me?
206
00:19:43,399 --> 00:19:44,400
I'm not a threat.
207
00:19:46,272 --> 00:19:48,142
Who are you?
208
00:19:48,143 --> 00:19:49,927
Are you the guy with the SUV?
209
00:19:51,059 --> 00:19:53,234
My name is Ciprien Grieve.
210
00:19:53,235 --> 00:19:54,931
Is Keck paying you?
211
00:19:54,932 --> 00:19:57,020
No. Who's Keck?
212
00:19:57,021 --> 00:20:00,154
Look, let's go somewhere
where we can talk in private.
213
00:20:00,155 --> 00:20:01,895
I will explain everything.
214
00:20:01,896 --> 00:20:03,549
Just stay... don't.
215
00:20:03,550 --> 00:20:05,464
Please.
I'm not gonna hurt you.
216
00:20:05,465 --> 00:20:07,901
You don't know
what I'm capable of.
217
00:20:07,902 --> 00:20:10,164
I know more about you
than you think.
218
00:20:10,165 --> 00:20:12,166
- No.
- Please wait!
219
00:20:19,609 --> 00:20:21,002
Come on. Come on.
220
00:20:22,133 --> 00:20:23,873
Come on.
221
00:20:31,186 --> 00:20:33,146
Thanks for helping, Doc.
You might have saved him.
222
00:20:37,932 --> 00:20:39,802
Uh...
223
00:20:39,803 --> 00:20:41,978
And up.
224
00:20:41,979 --> 00:20:44,764
Okay.
225
00:20:51,946 --> 00:20:54,774
Sorry, you gotta follow behind.
Hospital policy.
226
00:20:54,775 --> 00:20:56,167
Okay.
- Yeah.
227
00:21:00,346 --> 00:21:01,564
I'll meet you there.
228
00:21:53,442 --> 00:21:54,574
Sir, wait.
229
00:21:59,927 --> 00:22:00,927
Hey!
230
00:22:04,410 --> 00:22:05,714
Where's the patient?
231
00:22:05,715 --> 00:22:07,499
- The guy from the beach?
- Yeah.
232
00:22:07,500 --> 00:22:09,065
We tried to admit him, but he
just ripped out his IV and ran.
233
00:22:09,066 --> 00:22:10,502
What?
234
00:22:10,503 --> 00:22:12,343
Seemed like he was in a hurry
to get somewhere.
235
00:23:58,785 --> 00:24:00,481
Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.
236
00:24:00,482 --> 00:24:03,441
We're presently flying
at 35,000 feet on our flight
237
00:24:03,442 --> 00:24:06,008
from San Francisco
to New Orleans.
238
00:24:06,009 --> 00:24:07,532
We're expecting a smooth flight
239
00:24:07,533 --> 00:24:09,055
and anticipate
an on-time arrival
240
00:24:09,056 --> 00:24:11,449
at Louis Armstrong
International Airport.
241
00:24:11,450 --> 00:24:12,973
We hope you enjoy the flight.
242
00:25:18,995 --> 00:25:21,519
My love.
243
00:25:21,520 --> 00:25:22,781
I haven't even left this room,
244
00:25:22,782 --> 00:25:24,826
and I'm already tired.
245
00:25:24,827 --> 00:25:26,654
I will give you strength.
246
00:25:26,655 --> 00:25:30,702
Now rest.
We'll leave in the morning.
247
00:25:30,703 --> 00:25:32,704
What if it's too late?
248
00:25:32,705 --> 00:25:34,401
It won't be.
249
00:25:34,402 --> 00:25:36,795
She's coming to us.
250
00:25:36,796 --> 00:25:39,058
I've been in her dreams...
251
00:25:39,059 --> 00:25:41,103
leading her here.
252
00:25:44,412 --> 00:25:47,153
You're more beautiful now
than you've ever been.
253
00:27:16,156 --> 00:27:19,114
You recall when we had
that family of raccoons
254
00:27:19,115 --> 00:27:21,508
living in the walls,
all those...
255
00:27:21,509 --> 00:27:24,643
noisy little babies
Mr. Statler had to put down?
256
00:27:25,731 --> 00:27:27,296
It sounded just like
the sounds I heard
257
00:27:27,297 --> 00:27:29,343
coming from your room
last night.
258
00:27:30,953 --> 00:27:32,171
Mm-hmm.
259
00:27:32,172 --> 00:27:34,782
Delphine, where is my raincoat?
260
00:27:34,783 --> 00:27:36,305
Uh, should be by the door.
261
00:27:36,306 --> 00:27:38,612
Well, I know where it should be.
262
00:27:38,613 --> 00:27:41,049
It's coming up a storm.
263
00:27:41,050 --> 00:27:43,356
Same day as our guild meeting.
264
00:27:43,357 --> 00:27:45,446
The Lord has a plan,
but I sure don't know it.
265
00:27:46,447 --> 00:27:47,709
Here you go.
266
00:27:49,537 --> 00:27:52,234
I do not trust that Dr. Lamb.
267
00:27:52,235 --> 00:27:54,628
His people are from Boston.
268
00:27:54,629 --> 00:27:56,369
When he comes this afternoon,
269
00:27:56,370 --> 00:27:58,458
I want you
to keep your eyes on him.
270
00:27:58,459 --> 00:28:01,548
- Yes, ma'am.
- And fetch Deirdre a sweater.
271
00:28:01,549 --> 00:28:03,464
Poor thing'll catch a chill.
- Okay.
272
00:28:48,814 --> 00:28:50,684
Miss Deirdre?
273
00:28:54,776 --> 00:28:56,211
Please.
274
00:30:15,944 --> 00:30:18,511
And you remember Margaret Kirby.
275
00:30:18,512 --> 00:30:19,773
- Absolutely.
276
00:30:19,774 --> 00:30:21,296
- Yes.
- So she worked very hard.
277
00:30:34,180 --> 00:30:35,484
Hi.
278
00:30:35,485 --> 00:30:38,400
Um, Rowan Fielding checking in.
279
00:30:38,401 --> 00:30:39,706
Yes.
280
00:30:39,707 --> 00:30:43,492
Looks like we have you
in room 1003.
281
00:30:43,493 --> 00:30:44,494
Great.
282
00:30:45,931 --> 00:30:48,236
First time in New Orleans,
Miss Fielding?
283
00:30:48,237 --> 00:30:49,543
Dr. Fielding.
284
00:30:50,761 --> 00:30:52,675
And yes.
285
00:30:52,676 --> 00:30:55,983
Spirits gravitate to historic
buildings like this one,
286
00:30:55,984 --> 00:31:00,118
and hotels in particular
are vectors for the dead.
287
00:31:00,119 --> 00:31:01,989
Here are your room keys.
288
00:31:01,990 --> 00:31:04,166
Two of them, just in case.
- Thank you.
289
00:31:05,037 --> 00:31:07,952
Hey, um,
290
00:31:07,953 --> 00:31:10,998
I know this is a little weird
and a long shot,
291
00:31:10,999 --> 00:31:14,567
but, um, do you recognize
this house?
292
00:31:14,568 --> 00:31:16,917
Uh, that house...
293
00:31:16,918 --> 00:31:17,962
rings no bells.
294
00:31:17,963 --> 00:31:20,355
Okay.
295
00:31:20,356 --> 00:31:21,661
Thank you.
296
00:31:21,662 --> 00:31:23,663
- Enjoy your stay...
- Thanks.
297
00:31:23,664 --> 00:31:24,883
Doctor.
298
00:31:26,101 --> 00:31:27,101
Thank you.
299
00:31:46,382 --> 00:31:48,427
Deirdre?
300
00:31:48,428 --> 00:31:50,430
It can't be!
301
00:31:51,431 --> 00:31:52,911
It's really you!
302
00:31:53,999 --> 00:31:55,521
Uncle Cortland.
303
00:31:55,522 --> 00:31:56,826
When they told me
you were at the door,
304
00:31:56,827 --> 00:31:59,786
I thought,
"Why, am I dreamin'?"
305
00:31:59,787 --> 00:32:03,703
My God, look at you!
306
00:32:03,704 --> 00:32:05,835
After all these years.
307
00:32:05,836 --> 00:32:08,186
We both got old, didn't we?
308
00:32:08,187 --> 00:32:10,492
It's not right,
309
00:32:10,493 --> 00:32:13,408
the way she kept you like that.
310
00:32:13,409 --> 00:32:16,977
Oh, I should have
never let you go.
311
00:32:16,978 --> 00:32:18,805
I need your help.
312
00:32:18,806 --> 00:32:21,416
Well, whatever I can do, I will.
313
00:32:21,417 --> 00:32:23,549
But, uh...
314
00:32:23,550 --> 00:32:26,117
Uh...
315
00:32:26,118 --> 00:32:28,597
where is he?
316
00:32:28,598 --> 00:32:30,949
After all this time,
I still never know.
317
00:32:32,167 --> 00:32:33,647
Ah.
318
00:32:35,475 --> 00:32:38,172
Well, what matters
is that you're here.
319
00:32:38,173 --> 00:32:40,218
You're here!
320
00:32:40,219 --> 00:32:42,611
So let's get you
cleaned up, hmm?
321
00:32:42,612 --> 00:32:43,917
Come on.
322
00:33:03,285 --> 00:33:07,027
Hey. Hi.
You're a tour guide, right?
323
00:33:07,028 --> 00:33:09,116
Next one's at 5:00.
We meet at the front desk.
324
00:33:09,117 --> 00:33:10,726
No. Well, maybe.
325
00:33:10,727 --> 00:33:14,469
But I was just wondering,
do you know this place?
326
00:33:14,470 --> 00:33:16,471
Oh, um, that's...
327
00:33:16,472 --> 00:33:19,953
I... I got hers, and I'll have
one for me, please.
328
00:33:19,954 --> 00:33:22,042
Yes.
329
00:33:22,043 --> 00:33:24,044
- Yeah?
- It's the old Mayfair house.
330
00:33:24,045 --> 00:33:26,003
The May... Mayfair?
331
00:33:26,004 --> 00:33:27,395
It's not on the tour anymore.
332
00:33:27,396 --> 00:33:30,094
Family paid
to have it taken off.
333
00:33:30,095 --> 00:33:31,225
Okay.
334
00:33:31,226 --> 00:33:33,053
What do you know
about... about it?
335
00:33:33,054 --> 00:33:34,750
Thank you.
- Oh, all kinds of things.
336
00:33:34,751 --> 00:33:36,056
Parties at the turn
of the century
337
00:33:36,057 --> 00:33:37,753
that went on for days,
338
00:33:37,754 --> 00:33:41,192
murders, disappearances, ghosts.
339
00:33:41,193 --> 00:33:43,368
- Ghosts.
- Oh, heck yeah.
340
00:33:43,369 --> 00:33:45,935
There's ghosts everywhere
in New Orleans.
341
00:33:45,936 --> 00:33:49,723
But really, that house
is famous for its witches.
342
00:33:52,117 --> 00:33:54,075
Sorry, what?
343
00:33:55,033 --> 00:33:58,252
Witches, vampires, demons.
344
00:33:58,253 --> 00:34:02,169
Oh, honey, we make up all kinds
of hooey on these tours.
345
00:34:02,170 --> 00:34:04,129
Folks slop it up with a biscuit.
346
00:34:10,265 --> 00:34:13,441
Do you think maybe you could,
uh, take a little detour
347
00:34:13,442 --> 00:34:16,009
and point that house out to me?
348
00:34:16,010 --> 00:34:18,838
- Tour leaves at 5:00.
- Great.
349
00:34:30,633 --> 00:34:33,635
Oh, there she is.
350
00:34:33,636 --> 00:34:36,682
Oh, such a pretty thing.
351
00:34:36,683 --> 00:34:39,076
You know, that is
my daughter's old dress.
352
00:34:39,077 --> 00:34:40,816
When I was a child,
you used to buy me
353
00:34:40,817 --> 00:34:43,906
dresses just like this
every year for my birthday.
354
00:34:43,907 --> 00:34:44,994
Do you remember?
355
00:34:44,995 --> 00:34:46,474
Of course. Of course.
356
00:34:46,475 --> 00:34:48,302
Someone had to.
357
00:34:48,303 --> 00:34:51,392
Carlotta had you
in those hideous old sacks.
358
00:34:51,393 --> 00:34:53,307
And every year, no matter
where I hid them,
359
00:34:53,308 --> 00:34:55,701
she would find those dresses
360
00:34:55,702 --> 00:34:58,573
and slice them up
with kitchen shears.
361
00:34:58,574 --> 00:35:01,099
It's almost worse
than never having them at all.
362
00:35:03,492 --> 00:35:05,014
Hmm.
363
00:35:05,015 --> 00:35:08,714
You know, I can't imagine
all you have been through.
364
00:35:08,715 --> 00:35:11,108
Hmm.
- My daughter's alive.
365
00:35:13,415 --> 00:35:14,808
Alive?
366
00:35:16,723 --> 00:35:18,637
Are you sure, now?
367
00:35:18,638 --> 00:35:20,118
Lasher's seen her.
368
00:35:22,946 --> 00:35:24,164
How could this happen?
369
00:35:24,165 --> 00:35:26,340
Carlotta stole her from me,
370
00:35:26,341 --> 00:35:27,690
hid her away.
371
00:35:29,605 --> 00:35:32,868
But she's grown up,
and she's coming here.
372
00:35:32,869 --> 00:35:34,653
Oh, well, the two of you
will have to stay here.
373
00:35:34,654 --> 00:35:36,133
I'll have rooms prepared.
374
00:35:36,134 --> 00:35:37,352
Thank you.
375
00:35:38,527 --> 00:35:39,528
Wh... where is she?
376
00:35:40,877 --> 00:35:42,791
He's going to show me.
377
00:35:59,244 --> 00:36:02,550
Mi Daemon, ad me veni.
378
00:36:02,551 --> 00:36:05,945
Mi Daemon, mihi labora.
379
00:36:05,946 --> 00:36:08,904
Mi Daemon, me libera.
380
00:36:09,950 --> 00:36:12,908
Mi Daemon, ad me veni.
381
00:36:12,909 --> 00:36:15,955
Mi Daemon, mihi labora.
382
00:36:15,956 --> 00:36:18,087
Mi Daemon, me libera.
383
00:36:45,507 --> 00:36:48,770
Mi Daemon, ad me veni.
384
00:36:48,771 --> 00:36:51,817
Mi Daemon, mihi labora.
385
00:36:51,818 --> 00:36:53,906
Mi Daemon, me libera!
386
00:36:53,907 --> 00:36:56,474
Yes. Yes!
387
00:37:57,492 --> 00:37:58,927
No!
388
00:38:50,589 --> 00:38:51,589
She's already here.
389
00:39:11,392 --> 00:39:14,394
- Hello?
- I need to see you right away.
390
00:39:14,395 --> 00:39:15,830
You're alive.
391
00:39:15,831 --> 00:39:20,400
A little shaken up,
but yeah, I'm alive.
392
00:39:20,401 --> 00:39:22,359
Who are you?
393
00:39:22,360 --> 00:39:25,100
Why do you have
pictures of me on your phone?
394
00:39:25,101 --> 00:39:27,102
My name is Ciprien Grieve.
395
00:39:27,103 --> 00:39:30,367
I work for an organization
called the Talamasca.
396
00:39:30,368 --> 00:39:33,500
Your mother, Ellie,
she reached out to us.
397
00:39:33,501 --> 00:39:35,763
She wanted me to protect you.
398
00:39:35,764 --> 00:39:38,679
So she knew who I was
but she didn't want me to know?
399
00:39:38,680 --> 00:39:41,334
What... that... why...
Why would she do that?
400
00:39:41,335 --> 00:39:43,031
She thought she was helping you.
401
00:39:43,032 --> 00:39:44,859
Please, I... I will
explain everything
402
00:39:44,860 --> 00:39:46,252
once you're somewhere safe.
403
00:39:46,253 --> 00:39:48,080
Why should I believe you?
404
00:39:48,081 --> 00:39:50,212
'Cause I know
what you're capable of,
405
00:39:50,213 --> 00:39:52,041
and I can help you control it.
406
00:39:54,479 --> 00:39:56,697
I... I don't understand
407
00:39:56,698 --> 00:39:58,960
anything that's happening to me.
408
00:39:58,961 --> 00:40:01,485
I haven't for a long time now.
409
00:40:01,486 --> 00:40:03,008
I know the feeling.
410
00:40:03,009 --> 00:40:05,793
The man who taught me
about my gift
411
00:40:05,794 --> 00:40:07,360
told me this story about a man
412
00:40:07,361 --> 00:40:09,318
who had been wandering lost
in the woods.
413
00:40:09,319 --> 00:40:12,191
And one day, he saw
another man who was also lost.
414
00:40:12,192 --> 00:40:14,193
He said, "Let's go together."
415
00:40:14,194 --> 00:40:16,761
Second man said,
"Why should I go with you?"
416
00:40:16,762 --> 00:40:18,676
First man answered,
417
00:40:18,677 --> 00:40:21,505
"Because I can show you
which ways didn't work for me,
418
00:40:21,506 --> 00:40:23,855
"and you can show me
which ways didn't work for you.
419
00:40:23,856 --> 00:40:26,335
Together, we'll find our way."
420
00:40:30,166 --> 00:40:33,604
I'll be in the lobby of the
Pontchartrain in five minutes.
421
00:40:33,605 --> 00:40:35,257
But you probably
already knew that.
422
00:40:37,130 --> 00:40:38,260
I'll be there.
423
00:40:46,269 --> 00:40:48,488
Not being critical,
but Margaret Kirby
424
00:40:48,489 --> 00:40:50,273
was able...
425
00:40:59,021 --> 00:41:00,282
Deirdre?
426
00:41:06,812 --> 00:41:07,987
Deirdre.
427
00:41:09,379 --> 00:41:11,337
Deirdre, I don't know
what is happening,
428
00:41:11,338 --> 00:41:14,558
but I am taking you home.
429
00:41:14,559 --> 00:41:16,385
I'm not coming home with you.
430
00:41:16,386 --> 00:41:18,257
Oh, yes, you are.
431
00:41:18,258 --> 00:41:20,607
Who did this to you?
Was it that Dr. Lamb?
432
00:41:20,608 --> 00:41:22,783
Let go of me.
433
00:41:22,784 --> 00:41:24,655
You are not keeping me
from my daughter.
434
00:41:24,656 --> 00:41:26,657
Oh, sweetheart.
435
00:41:29,617 --> 00:41:30,618
Sweetheart.
436
00:41:33,099 --> 00:41:35,840
Your daughter is long dead,
437
00:41:35,841 --> 00:41:39,801
and you are a sick,
sick, sick little bird.
438
00:41:43,849 --> 00:41:46,720
You understand
that if I'm awake now,
439
00:41:46,721 --> 00:41:48,156
so is he.
440
00:43:38,441 --> 00:43:39,441
It's you.
441
00:43:53,108 --> 00:44:00,072
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
441
00:44:01,305 --> 00:45:01,267
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
30869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.