All language subtitles for Andromeda - 2x06 - All Too Human.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,130 I mondi governati da intelligenze artificiali hanno spesso imparato una dura lezione: 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,370 La Logica non si cura di loro. 3 00:00:07,370 --> 00:00:10,820 YIN-MAN WEI, "This Present Darkness: Un Racconto dell'Interregno", CY 11956 4 00:00:11,850 --> 00:00:13,700 Spero che Moebius lo apprezzi. 5 00:00:13,700 --> 00:00:14,810 Si sono appena uniti al Commonwealth, 6 00:00:14,810 --> 00:00:16,440 e noi stiamo gi� combattendo le loro battaglie. 7 00:00:16,440 --> 00:00:18,820 Abbiamo appena ricevuto un aggiornamento da Tyr su Machen Alpha. 8 00:00:19,020 --> 00:00:20,790 Rommie ha contattato il nostro informatore, 9 00:00:20,790 --> 00:00:22,400 la Maru la prelever�, e poi torneranno 10 00:00:22,400 --> 00:00:24,300 con le nostre informazioni in due giorni, come previsto. 11 00:00:24,300 --> 00:00:26,590 Per quanto mi riguarda, possono prendersi tutto il tempo che serve. 12 00:00:26,590 --> 00:00:27,560 Non ho fretta di trovarmi faccia a faccia 13 00:00:27,560 --> 00:00:28,980 con una nave che pu� vaporizzare interi pianeti. 14 00:00:28,980 --> 00:00:30,520 Vorrei poter rimandare anch'io, 15 00:00:30,520 --> 00:00:32,400 ma abbiamo avuto due settimane al massimo per prepararci. 16 00:00:32,400 --> 00:00:34,050 I Machinites hanno distrutto un mondo, 17 00:00:34,050 --> 00:00:35,780 due miliardi di persone e di A.I. sono morte. 18 00:00:35,780 --> 00:00:37,090 Non posso permettere che accada di nuovo. 19 00:00:37,090 --> 00:00:39,240 Il Basilisk, divertente come nessuno chiami mai 20 00:00:39,240 --> 00:00:40,680 il loro distruttore di pianeti "Coniglietto peloso". 21 00:00:40,720 --> 00:00:43,320 Capitano Hunt, i droni sensore sono stati completamente dispiegati e, 22 00:00:43,320 --> 00:00:44,990 il lancio del missile � stato appena completato. 23 00:00:44,990 --> 00:00:46,490 Siamo cinque pari con HTE. 24 00:00:46,490 --> 00:00:48,720 Ok, grazie Trance. 25 00:00:49,170 --> 00:00:51,100 Cinque pari? 26 00:00:51,130 --> 00:00:52,810 Linguaggio militare. 27 00:00:53,230 --> 00:00:55,300 Continua cos�, guardiamarina Gemini. 28 00:00:56,810 --> 00:00:59,460 Sapete, sono ancora convinta che Moebius ci abbia giocati. 29 00:00:59,720 --> 00:01:01,390 "Certamente, firmeremo la sua costituzione." 30 00:01:01,390 --> 00:01:04,430 "Abbiamo gi� accennato al fatto che il nostro vicino � un maniaco omicida?" 31 00:01:04,430 --> 00:01:06,090 Ci sono quattro miliardi di persone su Moebius, 32 00:01:06,090 --> 00:01:07,800 ed � una democrazia giovane. 33 00:01:07,800 --> 00:01:09,800 Proprio il genere di mondo che abbiamo bisogno dalla nostra parte. 34 00:01:09,800 --> 00:01:12,440 Costituzione del Commonwealth o no, siamo ancora qui. 35 00:01:12,440 --> 00:01:15,280 Capitano, ho analizzato i dati preliminari dei sensori. 36 00:01:15,280 --> 00:01:16,530 Sono spiacente, ma ho cattive notizie. 37 00:01:16,530 --> 00:01:18,640 Non ho autorizzato a dare cattive notizie. 38 00:01:19,120 --> 00:01:20,610 Presenter� un rimprovero. 39 00:01:20,610 --> 00:01:23,720 La task force dei Basilisk si sta organizzando pi� in fretta del previsto. 40 00:01:23,720 --> 00:01:25,930 Sar� pronta a dispiegarsi in 48 ore. 41 00:01:25,930 --> 00:01:28,590 Abbastanza per prenderci il tempo che ci serve per farlo bene. 42 00:01:29,720 --> 00:01:30,940 Che schifo. 43 00:01:33,920 --> 00:01:36,250 Ho una nave in attesa di prelevarci. 44 00:01:36,250 --> 00:01:37,030 Non basta. 45 00:01:37,030 --> 00:01:39,270 Signor Kim, capisco che � spaventato, 46 00:01:39,270 --> 00:01:41,140 ma non abbiamo tempo per ripensamenti. 47 00:01:41,140 --> 00:01:42,420 Non sono un traditore. 48 00:01:43,150 --> 00:01:44,710 Non voglio avere niente a che fare con questa storia. 49 00:01:45,430 --> 00:01:47,640 Ok, � stato lei a contattarci. 50 00:01:47,640 --> 00:01:49,540 Si � offerto di aiutarci. 51 00:01:49,540 --> 00:01:52,240 Per il bene che questo comporter�. Se sapeste quello che so io� 52 00:01:52,240 --> 00:01:54,350 Mi dica che sta succedendo, potrei riuscire ad aiutarla. 53 00:01:54,550 --> 00:01:57,140 No. Non finch� non mi avrete portato 54 00:01:57,140 --> 00:01:58,400 abbastanza lontano da questo posto. 55 00:01:58,990 --> 00:02:00,700 Siete la mia unica speranza. 56 00:02:00,700 --> 00:02:03,250 Perch� � un problema cos� grande per voi? 57 00:02:09,210 --> 00:02:10,740 Non penso che si fidi di me, Rev. 58 00:02:11,000 --> 00:02:13,450 Stranamente irragionevole per un uomo nella sua posizione. 59 00:02:13,450 --> 00:02:16,280 Rommie, devi rassicurare il signor Kim sulle nostre intenzioni. 60 00:02:16,280 --> 00:02:17,830 S�, bambolina Rommie, dolcezza, parla con lui. 61 00:02:17,830 --> 00:02:19,600 Prova ad appellarti alla sua giovent� interiore. 62 00:02:19,600 --> 00:02:21,300 E se non dovesse funzionare, apri la tua... 63 00:02:21,300 --> 00:02:22,020 Harper! 64 00:02:22,020 --> 00:02:24,800 Cosa?! Stavo solo dicendo che con me avrebbe funzionato. 65 00:02:24,800 --> 00:02:26,050 Non serve a nulla! 66 00:02:27,700 --> 00:02:29,220 Abbiamo un programma da seguire. 67 00:02:29,370 --> 00:02:31,840 Stordiscilo e portalo al punto di prelevamento. 68 00:02:31,840 --> 00:02:33,530 Ancora meglio, prendi ci� che ha 69 00:02:33,530 --> 00:02:35,180 e lascialo prima di essere scoperta. 70 00:02:36,130 --> 00:02:38,090 S�, come dice Tyr, l'uomo dalle mille risposte. 71 00:02:38,090 --> 00:02:39,900 Mi porter� al sicuro da qualche parte. 72 00:02:43,930 --> 00:02:45,700 Dannazione, abbiamo compagnia. 73 00:02:46,280 --> 00:02:48,450 Agenti della sicurezza nella hall, posso sentirli bisbigliare. 74 00:02:48,450 --> 00:02:50,410 Corri come un'indiavolata. 75 00:02:50,410 --> 00:02:52,070 Non sono venuta cos� lontano per correre. 76 00:02:52,070 --> 00:02:54,920 Sta zitto e ricorda quanto mi ami. 77 00:02:59,180 --> 00:03:01,570 Sicurezza planetaria. Nessuno si muova. 78 00:03:02,650 --> 00:03:04,520 Philip? Che sta accadendo? 79 00:03:04,520 --> 00:03:10,460 Philip Kim? Devo dirtelo, sei in pericolo. Un cammino pericoloso. 80 00:03:10,460 --> 00:03:14,510 Cos�, sei sul libro paga di Moebius, tesoro? 81 00:03:14,510 --> 00:03:16,660 Oppure sei qualcosa pi� di un agente indipendente? 82 00:03:16,660 --> 00:03:17,830 Agente indipendente? 83 00:03:17,830 --> 00:03:20,300 Non so cosa pensa che sia ma, 84 00:03:20,670 --> 00:03:21,720 se mio marito l'avesse scoperto... 85 00:03:21,720 --> 00:03:23,080 Dimmene un'altra. 86 00:03:24,920 --> 00:03:26,170 Se insisti. 87 00:04:25,480 --> 00:04:27,010 Non vomitare sulla strada di sotto! 88 00:04:41,200 --> 00:04:42,190 Un sistema di gravit� artificiale. 89 00:04:42,190 --> 00:04:43,590 Gi�, che fortunato. 90 00:04:45,750 --> 00:04:47,880 Tu, tu sei� 91 00:04:48,510 --> 00:04:50,840 Un androide, grazie, lo sapevo gi�. 92 00:04:51,210 --> 00:04:54,120 Ti prego, non uccidermi. 93 00:04:57,210 --> 00:04:59,870 E' l'ultimo guardiano di una civilt� caduta, 94 00:04:59,890 --> 00:05:02,080 Un eroe di altri tempi, 95 00:05:02,210 --> 00:05:04,120 che affronta l'universo e il caos. 96 00:05:04,120 --> 00:05:06,280 Dylan Hunt ha reclutato un equipaggio improbabile 97 00:05:06,280 --> 00:05:08,560 e si adopera per riunire le galassie. 98 00:05:08,840 --> 00:05:12,270 Sull'Astronave Andromeda, la speranza vive di nuovo! 99 00:05:47,900 --> 00:05:50,760 Dylan, abbiamo una rilevazione dai sensori della task force del Basilisk. 100 00:05:50,760 --> 00:05:53,480 Ho visto. Partenza, modalit� di massima segretezza. 101 00:05:55,040 --> 00:05:56,310 Partenza. 102 00:05:57,200 --> 00:05:58,150 Chiaritemi un dubbio: 103 00:05:58,150 --> 00:05:59,870 L'informatore di Rommie non avrebbe dovuto darci 104 00:05:59,870 --> 00:06:02,180 le informazioni di cui avevamo bisogno per sconfiggere il Basilisk? 105 00:06:02,640 --> 00:06:04,420 Adesso ce ne stiamo andando prima di conoscerle. 106 00:06:04,940 --> 00:06:07,530 Questo � solo il primo round, li attaccheremo ripetutamente, 107 00:06:07,530 --> 00:06:08,850 vanificando i loro piani per guadagnare un po' di tempo. 108 00:06:08,850 --> 00:06:11,930 "Stiamo per eliminare le sostanze tossiche in base al nostro piano op. prec. com." 109 00:06:14,030 --> 00:06:15,220 Cosa? 110 00:06:17,840 --> 00:06:19,010 E' quel tipo del Ministero? 111 00:06:19,010 --> 00:06:21,240 S�. Il mio nome � Carter. 112 00:06:22,970 --> 00:06:24,750 E' la prima volta che combatte una A.I.? 113 00:06:24,940 --> 00:06:26,230 Pensa davvero che sia una A.I.? 114 00:06:26,230 --> 00:06:28,460 Ha reso inoffensivi quattro agenti altamente addestrati, 115 00:06:28,460 --> 00:06:29,980 ha preso un colpo diretto di un fucile gauss, 116 00:06:29,980 --> 00:06:31,600 � sopravvissuta ad un salto di quarantadue piani 117 00:06:31,600 --> 00:06:34,380 e poi ha evitato la cattura da parte di altri dodici uomini a terra. 118 00:06:34,380 --> 00:06:37,390 S�, sono abbastanza convinto che sia un androide. 119 00:06:41,440 --> 00:06:43,510 In ogni caso, perch� avrebbero dovuto mandare un androide? 120 00:06:43,710 --> 00:06:45,360 Probabilmente sarei un migliore guadagno se mi consegnasse. 121 00:06:45,360 --> 00:06:48,080 Signor Kim, non so cosa pensa di sapere sulle A.I., 122 00:06:48,080 --> 00:06:49,850 ma io sono qui per aiutarla. Non c'� bisogno di avere paura. 123 00:06:49,850 --> 00:06:51,300 E' quello che diresti, non � vero? 124 00:06:51,300 --> 00:06:53,510 Questo � il modo in cui agiscono le vostre razze: "Siamo qui per aiutarti". 125 00:06:53,510 --> 00:06:54,950 Fino a quando non arriva il momento di spararmi in testa. 126 00:06:54,950 --> 00:06:56,950 Nessuno le sparer� in testa. 127 00:06:58,340 --> 00:07:00,800 Sicurezza in avvicinamento. Mettersi al riparo. 128 00:07:00,800 --> 00:07:01,710 Muoviamoci. 129 00:07:13,610 --> 00:07:14,880 S�, signore. 130 00:07:16,950 --> 00:07:20,600 La Sicurezza, come facevi a sapere che stavano arrivando? 131 00:07:21,300 --> 00:07:22,870 Amici nascosti da qualche parte. 132 00:07:23,250 --> 00:07:25,640 Girate a sinistra, e poi nascondetevi finch� la prossima pattuglia non sar� passata. 133 00:07:26,620 --> 00:07:29,470 Le loro unit� stanno perlustrando nel classico schema a griglia. 134 00:07:29,470 --> 00:07:32,420 Stabilite il tempo giusto per agire, e riuscirete facilmente ad eluderli. 135 00:07:32,420 --> 00:07:33,420 Facile a dirsi. 136 00:07:33,420 --> 00:07:35,220 Tu non hai un piccolo esercito che ti insegue. 137 00:07:35,220 --> 00:07:38,880 Se fossi stato io, mi sarei fatto dare le informazioni dal signor Kim con la forza, 138 00:07:38,880 --> 00:07:41,270 gli avrei sparato, e adesso sarei al punto di evacuazione. 139 00:07:41,270 --> 00:07:43,210 Per come stanno le cose, ci vedremo tra dieci minuti. 140 00:07:45,580 --> 00:07:47,670 Perci�, mi creda. 141 00:07:47,670 --> 00:07:50,540 Nulla � pi� importante per noi della sua salvezza. 142 00:07:50,540 --> 00:07:52,200 Sempre che io sia utile, giusto? 143 00:07:52,430 --> 00:07:55,170 Harper, dieci minuti al rendezvous, 144 00:07:55,170 --> 00:07:56,570 d� al Magog di prepararsi al lancio. 145 00:07:56,570 --> 00:07:58,630 Cos� ha parlato Anasazi. 146 00:07:58,630 --> 00:08:00,310 Non prenderla sul personale, Rev. 147 00:08:00,310 --> 00:08:01,930 Per prima cosa deve capire che hai un nome, 148 00:08:01,930 --> 00:08:04,280 dopo probabilmente riuscir� ad usarlo. 149 00:08:04,700 --> 00:08:05,790 Potrebbe andare peggio. 150 00:08:05,790 --> 00:08:07,790 Potrebbe chiamarti "ometto irritante." 151 00:08:09,390 --> 00:08:11,810 La tua pancia? Le larve, sono nuovamente attive? 152 00:08:11,810 --> 00:08:13,400 No, � solo una piccola indigestione. 153 00:08:13,400 --> 00:08:16,060 E' lo stress. Ti rende vulnerabile a questi cosi. 154 00:08:16,060 --> 00:08:17,400 Dovresti provare a rilassarti. 155 00:08:20,400 --> 00:08:21,680 Prendi la tua medicina. 156 00:08:21,680 --> 00:08:23,310 Giusto, grazie. 157 00:08:25,040 --> 00:08:26,550 Harper, muoviti. 158 00:08:26,550 --> 00:08:27,840 Qui c'� un genio al lavoro. 159 00:08:27,840 --> 00:08:29,550 E vorresti farci muovere velocemente, perch�? 160 00:08:29,550 --> 00:08:30,240 Perch�? 161 00:08:30,240 --> 00:08:32,530 Perch� i militari hanno appena individuato la tua "inindividuabile" intrusione... 162 00:08:32,530 --> 00:08:33,960 nella loro rete satellitare e stanno venendo a ucciderci. 163 00:08:33,960 --> 00:08:35,380 MUOVITI ! 164 00:08:39,430 --> 00:08:40,550 Che sta succedendo? 165 00:08:40,780 --> 00:08:42,340 Cambio di programma. 166 00:08:42,340 --> 00:08:44,710 I miei amici sono stati scoperti dai suoi militari. 167 00:08:44,710 --> 00:08:46,250 Perci� sta dicendo loro di venirci a prendere, giusto? 168 00:08:46,250 --> 00:08:47,240 No. Sto dicendo loro di� 169 00:08:47,240 --> 00:08:48,450 �andarsene da questo pianeta. 170 00:08:48,450 --> 00:08:50,900 Ci nasconderemo finch� Dylan non riuscir� a portarci fuori. Rommie chiudo. 171 00:08:50,900 --> 00:08:53,410 Tyr, non possiamo lasciarla qui. 172 00:08:53,410 --> 00:08:55,930 Ci ha salvato la pelle tante di quelle volte. 173 00:08:56,190 --> 00:08:59,240 Anche il fucile gauss che ho lasciato su Enga's Redoubt, 174 00:08:59,240 --> 00:09:02,090 ma non intraprendo una missione di salvataggio per recuperarlo. 175 00:09:02,090 --> 00:09:03,670 E' un incredibile bastardo. 176 00:09:04,630 --> 00:09:07,260 Harper, dovresti prenderla al massimo due volte al giorno. 177 00:09:07,260 --> 00:09:08,970 S�? Dillo a quella gente. 178 00:09:08,970 --> 00:09:10,490 Stiamo per raggiungere la superficie. 179 00:09:10,490 --> 00:09:12,140 Aggrappatevi a qualcosa. 180 00:09:19,790 --> 00:09:22,670 Propulsori fuori uso. I sistemi AP sono instabili. 181 00:09:22,670 --> 00:09:24,990 Stiamo finendo in mare. Rommie! 182 00:09:25,930 --> 00:09:26,890 A circa due edifici da qui, 183 00:09:26,890 --> 00:09:29,490 c'� un'entrata a un sistema di gallerie che corre sotto la citt�. 184 00:09:30,270 --> 00:09:31,630 Possiamo usarlo per nasconderci, 185 00:09:31,630 --> 00:09:33,420 e raggiungere il punto di evacuazione dal basso. 186 00:09:33,650 --> 00:09:37,490 Quindi � qui che dobbiamo sederci e aspettare l'arrivo dei tuoi amici? 187 00:09:39,560 --> 00:09:42,660 Non stanno arrivando. La loro nave � stata danneggiata. 188 00:09:42,660 --> 00:09:44,550 Sta affondando nell'oceano. 189 00:09:45,710 --> 00:09:47,400 Se non riescono a impedirlo moriranno. 190 00:09:54,990 --> 00:09:57,150 Lo sapevi che ho aiutato a progettare il Basilisk? 191 00:09:57,980 --> 00:09:59,600 Ma l'ho costruito per difendere il nostro mondo, 192 00:09:59,600 --> 00:10:01,540 non per distruggere interi pianeti. 193 00:10:03,060 --> 00:10:04,630 Non lo sapevo. 194 00:10:05,080 --> 00:10:07,730 Che il suo governo ucciderebbe due miliardi di persone? 195 00:10:07,750 --> 00:10:10,940 Persone? Vorrai dire A.I. e i loro sostenitori. 196 00:10:12,100 --> 00:10:13,740 Aiutare Moebius � abbastanza sgradevole. 197 00:10:13,740 --> 00:10:16,990 Ma se mi trovassero ad aiutare una A.I., sarebbe alto tradimento. 198 00:10:17,710 --> 00:10:21,290 Beh, � affascinante scoprire che il pregiudizio del suo pianeta 199 00:10:21,290 --> 00:10:23,310 verso le forme di vita artificiale, 200 00:10:23,310 --> 00:10:26,480 sia solo un mio problema a tal punto da influire sulla mia missione. 201 00:10:26,480 --> 00:10:29,280 Pregiudizi? Non abbiamo paura delle A.I. 202 00:10:29,280 --> 00:10:30,690 perch� non riusciamo a comprendervi. 203 00:10:30,690 --> 00:10:32,210 Siamo spaventati perch� ci riusciamo. 204 00:10:36,180 --> 00:10:38,050 Dopo la caduta del Commonwealth, 205 00:10:38,670 --> 00:10:41,470 abbiamo fatto ricorso alle A.I. per evitare il caos. 206 00:10:41,730 --> 00:10:48,020 Dapprima funzionava. Ma dopo un po', la logica torn� ad esigere il suo dazio. 207 00:10:49,420 --> 00:10:51,460 La citt� � messa in pericolo da periodiche inondazioni? 208 00:10:51,460 --> 00:10:55,180 Non � un problema. Spianate la citt� e trasferite la popolazione. 209 00:10:55,180 --> 00:10:58,940 Carestie? Dimezzate le razioni agli anziani, ai disabili 210 00:10:58,940 --> 00:11:01,020 e al resto della popolazione che non produce. 211 00:11:01,550 --> 00:11:06,070 Peste? Uccidete gli infetti. Se gli umani avessero resistito, 212 00:11:06,070 --> 00:11:08,320 il dominio delle A.I. sarebbe stato pi� difficile. 213 00:11:08,320 --> 00:11:10,020 Alla fine ci ribellammo. 214 00:11:10,020 --> 00:11:13,090 Le A.I. furono distrutte o mandate fuori dal nostro mondo. 215 00:11:13,440 --> 00:11:16,310 E adesso non � rimasto pi� nessuno a raccontare la loro versione della storia. 216 00:11:17,080 --> 00:11:20,210 Perch� la vostra gente cre� il proprio nuovo mondo, 217 00:11:20,210 --> 00:11:24,330 solo Dio sa come, e cancell� le A.I. dall'universo. Che logica. 218 00:11:24,720 --> 00:11:26,650 Forse noi non eravamo dei buoni cittadini, 219 00:11:26,650 --> 00:11:28,640 ma eravamo degli ottimi studenti. 220 00:11:35,030 --> 00:11:37,180 Siamo a duecento metri in discesa. 221 00:11:37,180 --> 00:11:39,620 Le paratie reggono, ma non sappiamo ancora per quanto. 222 00:11:40,090 --> 00:11:42,120 Dateci consigli. Maru chiudo. 223 00:11:43,200 --> 00:11:45,580 Secondo l'ultimo rapporto sulla posizione della Maru, 224 00:11:45,580 --> 00:11:47,850 si trovavano sopra una fossa profonda quasi 5000 metri. 225 00:11:47,850 --> 00:11:49,170 Se non riescono a interrompere la discesa, 226 00:11:49,170 --> 00:11:50,650 scenderanno sotto il livello della linea termica 227 00:11:50,650 --> 00:11:53,420 e non riusciranno pi� a trasmettere o ricevere. 228 00:11:53,420 --> 00:11:55,510 E se il campo antigravit� dovesse cedere sotto la pressione dell'acqua 229 00:11:55,510 --> 00:11:57,200 li schiaccerebbe come una lattina di Sparky Cola. 230 00:11:57,200 --> 00:11:59,630 Andromeda, posizione del Basilisk. 231 00:11:59,630 --> 00:12:01,510 Saranno abbastanza lontani per tentare uno slipstream tra venti minuti. 232 00:12:01,510 --> 00:12:03,240 E allora addio Moebius. 233 00:12:05,070 --> 00:12:07,230 Stai per dire che dovremo abbandonare la Maru. 234 00:12:07,910 --> 00:12:11,800 Quattro miliardi di persone, Beka. La Maru � ormai isolata. 235 00:12:14,280 --> 00:12:16,870 Dovete mantenere il campo antigravit� stabile. 236 00:12:16,870 --> 00:12:18,440 La pressione dello scafo � in aumento. 237 00:12:18,440 --> 00:12:20,560 Ci sto lavorando! 238 00:12:26,820 --> 00:12:28,250 Grande, cariche di profondit�. 239 00:12:28,250 --> 00:12:31,220 Harper, fai attenzione o non riuscirai ad aggiustare nulla con il collo rotto. 240 00:12:31,220 --> 00:12:32,950 Come se davvero importasse dove siamo adesso. 241 00:12:33,370 --> 00:12:37,160 20000 leghe sotto i mari, prossimi ad essere fatti a pezzi. 242 00:12:41,620 --> 00:12:44,120 L'unico lato positivo, almeno � che se io morir�, 243 00:12:44,120 --> 00:12:46,900 tredici piccoli di Magog verranno con me. 244 00:12:46,900 --> 00:12:48,810 Ci siamo, Harper. Abbi fiducia. 245 00:12:51,780 --> 00:12:53,460 Rommie? 246 00:12:53,960 --> 00:12:56,290 La densit� dell'acqua riflette il mio segnale, 247 00:12:56,290 --> 00:12:57,720 e siamo appena entrati nelle gallerie, 248 00:12:57,720 --> 00:12:59,980 il che non aiuta. D� a Tyr che� 249 00:13:00,580 --> 00:13:01,540 Rommie! 250 00:13:01,540 --> 00:13:05,120 Harper! Rev Bem, Riuscite a sentirmi? 251 00:13:05,930 --> 00:13:10,620 C'� nessuno? Maru, per favore rispondete. 252 00:13:10,620 --> 00:13:12,410 Che c'�? Cos'� che non va? 253 00:13:13,060 --> 00:13:14,330 Niente. 254 00:13:14,330 --> 00:13:16,870 Stai mentendo. Si vede dal tuo viso, � quasi� 255 00:13:16,870 --> 00:13:18,860 Mi spiace. Non riesco ad essere 256 00:13:18,860 --> 00:13:20,750 una A.I. sufficentemente fredda e calcolatrice per lei. 257 00:13:20,750 --> 00:13:23,110 No. Stai agendo come un essere umano. 258 00:13:23,260 --> 00:13:25,760 Se stessi agendo come un essere umano, saremmo gi� morti entrambi. 259 00:13:29,810 --> 00:13:31,280 Ancora nulla dalla Maru. 260 00:13:31,280 --> 00:13:33,620 Il Basilisk � quasi a portata di slipstream. 261 00:13:33,620 --> 00:13:35,450 Beka, portaci al sistema Moebius. 262 00:13:35,450 --> 00:13:37,500 Quando il Basilisk arriver�, voglio essere l� ad aspettarlo. 263 00:13:40,090 --> 00:13:41,600 Siamo in rotta. 264 00:13:55,180 --> 00:13:56,500 Io dico di nuotare ora, 265 00:13:56,500 --> 00:13:58,060 prima di essere troppo in profondit� per risalire a nuoto. 266 00:13:58,060 --> 00:14:00,030 Troppo tardi. Siamo gi� a 300 metri. 267 00:14:00,030 --> 00:14:01,710 Tu ed io potremmo sopravvivere allo sforzo, 268 00:14:01,710 --> 00:14:03,040 ma Harper morirebbe certamente. 269 00:14:03,040 --> 00:14:04,450 Se restiamo qui moriremo tutti. 270 00:14:04,450 --> 00:14:06,180 Non � vero. Harper pu� riparare la nave. 271 00:14:06,180 --> 00:14:08,360 possiamo fuggire, e potremmo ancora salvare Rommie. 272 00:14:09,810 --> 00:14:11,850 La domanda �: riuscir� a riparare la nave in tempo? 273 00:14:11,850 --> 00:14:14,410 Ho massima fiducia sulla capacit� di Harper di riparare� 274 00:14:21,760 --> 00:14:22,880 Cosa si � fatto? 275 00:14:22,880 --> 00:14:25,190 La sua medicina. E' in overdose. 276 00:14:30,990 --> 00:14:32,140 SVEGLIATI! 277 00:14:40,870 --> 00:14:42,290 Sembra che il tuo presentimento fosse giusto. 278 00:14:42,290 --> 00:14:44,590 I militari hanno piazzato un sistema nella loro rete di sicurezza 279 00:14:44,590 --> 00:14:46,580 e hanno tracciato una nave sommersa nascosta in alto mare. 280 00:14:46,580 --> 00:14:47,850 Hanno preso la nave? 281 00:14:47,850 --> 00:14:49,420 Non ancora, ma � una questione di tempo. 282 00:14:49,420 --> 00:14:50,960 Ci creder� quando la vedr�. 283 00:14:51,010 --> 00:14:52,670 Se l'androide ha preso una nave 284 00:14:52,670 --> 00:14:54,730 deve aver fissato un luogo per il prelevamento. 285 00:14:54,930 --> 00:14:58,310 E se ha preso Kim con s�, deve essere vicina. 286 00:15:00,560 --> 00:15:03,340 Scaricher� una lista di tutte le strutture entro un raggio di cinque chilometri, 287 00:15:03,340 --> 00:15:06,450 e con un tetto sufficientemente grande da far atterrare una astronave. 288 00:15:07,410 --> 00:15:08,320 Ce ne saranno centinaia. 289 00:15:08,320 --> 00:15:10,050 S�, migliaia, forse di pi�. 290 00:15:10,430 --> 00:15:12,270 Ma dovremo preoccuparci di una sola. 291 00:15:13,030 --> 00:15:14,280 Come hai potuto lasciare che accadesse? 292 00:15:14,280 --> 00:15:15,870 Dovete portarmi fuori di qui. 293 00:15:15,870 --> 00:15:17,910 Signor Kim, si vanta di avere preziose informazioni 294 00:15:17,910 --> 00:15:19,090 sulla tecnologia delle armi del suo pianeta. 295 00:15:19,090 --> 00:15:21,990 I miei ordini erano di proteggerla e di portare queste informazioni al sicuro. 296 00:15:21,990 --> 00:15:24,150 Ma adesso mi domando se lei vale la pena. 297 00:15:24,150 --> 00:15:25,460 Credimi, se sapessi quello che so io. 298 00:15:25,460 --> 00:15:27,350 Ma non lo so! Perch� lei non vuole dirmelo. 299 00:15:27,350 --> 00:15:29,320 Vi dir� tutto quello che avete bisogno di sapere 300 00:15:29,320 --> 00:15:30,410 dopo che mi avrai portato al sicuro. 301 00:15:30,410 --> 00:15:32,830 Guardi, lei ha detto che sono una A.I., 302 00:15:32,830 --> 00:15:34,190 il che mi rende fredda e insensibile. 303 00:15:34,190 --> 00:15:36,570 Ma quello che lei non capisce � che sto tentando di essere gentile. 304 00:15:36,870 --> 00:15:40,280 Lo sono davvero. Ma tre miei amici potrebbero morire a causa sua. 305 00:15:40,390 --> 00:15:42,470 Per quel che ne so, potrebbero essere gi� morti. 306 00:15:42,470 --> 00:15:44,610 E davvero non mi sento in grado di essere gentile ancora a lungo! 307 00:15:44,610 --> 00:15:47,700 Amici? Questa � follia. Le A.I. non hanno nessun� 308 00:15:48,350 --> 00:15:50,100 Le A.I. non hanno nessun cosa? 309 00:15:50,100 --> 00:15:53,450 Emozioni? Sarebbe sorpreso. 310 00:15:59,940 --> 00:16:05,150 Ecco, guarda la registrazione VR nella cartella XRC. 311 00:16:05,430 --> 00:16:06,820 Questa � la soluzione a tutto. 312 00:16:06,820 --> 00:16:10,420 L'intero programma di ricerca avanzata sulle armi di Machen Alpha, 313 00:16:10,420 --> 00:16:11,570 risale a questo. 314 00:16:25,350 --> 00:16:26,900 Una nave sciame Magog. 315 00:16:30,270 --> 00:16:31,590 Devi capirmi... 316 00:16:31,590 --> 00:16:33,860 Il Basilisk fu ideato come una nave da difesa. 317 00:16:34,520 --> 00:16:36,810 Ma alla fine della fase di progettazione ricevemmo nuove specifiche 318 00:16:36,810 --> 00:16:38,870 per i propulsori ed il sistema di combattimento. 319 00:16:39,420 --> 00:16:42,740 L'arma principale... Non avevo mai visto niente di simile. 320 00:16:43,060 --> 00:16:45,120 Mi faccia indovinare, un proiettore di punti di singolarit�. 321 00:16:45,120 --> 00:16:47,510 Era secoli avanti a tutto, pensavo che fossimo in grado... 322 00:16:47,840 --> 00:16:49,570 ma ogni volta si verificavano delle rotture, 323 00:16:49,570 --> 00:16:53,950 e ritenni che non l'avremmo mai usato salvo che come deterrente. 324 00:16:53,950 --> 00:16:57,280 Invece usammo il Basilisk per attaccare le A.I., 325 00:16:57,280 --> 00:16:59,120 e distruggemmo il loro pianeta. 326 00:17:00,430 --> 00:17:02,190 Pensai che sarebbe finita l�. 327 00:17:02,190 --> 00:17:04,140 Finch� non venne a sapere del colpo su Moebius. 328 00:17:04,140 --> 00:17:06,100 Non ha senso. Perch� Moebius? 329 00:17:06,100 --> 00:17:09,430 Non � un rifugio per A.I. Doveva esserci una ragione. 330 00:17:10,880 --> 00:17:14,190 Il problema ero io, fui io a tirare il filo e a dipanare 331 00:17:14,190 --> 00:17:17,360 un segreto rimasto tale fino al mio arrivo: la nave Magog. 332 00:17:17,980 --> 00:17:21,450 Una nave sciame intatta, senza traccia di danni da battaglia, 333 00:17:22,340 --> 00:17:24,910 quasi come... un regalo. 334 00:17:25,610 --> 00:17:27,090 Da parte dei Magog. 335 00:17:28,340 --> 00:17:30,380 Pensa che il suo mondo sia d'accordo con loro? 336 00:17:30,590 --> 00:17:33,780 Non lo so, ma spero che la mia gente non sia capace 337 00:17:34,400 --> 00:17:35,730 di una cosa del genere, anche se ne ha passate parecchie. 338 00:17:35,730 --> 00:17:37,810 La gente in preda a disperazione fa cose spaventose. 339 00:17:37,810 --> 00:17:39,160 Spaventose? 340 00:17:41,510 --> 00:17:43,840 Lei ha idea di cosa fanno i Magog? 341 00:17:44,550 --> 00:17:45,780 Io si. 342 00:17:46,380 --> 00:17:47,600 Si avvicinano con le loro navi, 343 00:17:47,600 --> 00:17:50,240 e si attaccano al tuo scafo come delle zecche. 344 00:17:50,240 --> 00:17:52,890 E poi migliaia di loro si riversano all'interno. 345 00:17:52,890 --> 00:17:55,330 E non si fermano finch� non sono tutti morti. 346 00:17:55,330 --> 00:17:56,940 Tutti quanti. 347 00:17:59,790 --> 00:18:01,920 Devo vedere quella nave con i miei occhi. 348 00:18:02,820 --> 00:18:04,080 Temevo che lo dicesse. 349 00:18:05,230 --> 00:18:08,810 La tengono al Centro di Ricerca Xenologica, altamente sorvegliata. 350 00:18:08,990 --> 00:18:11,030 Ho un'autorizzazione di sicurezza elevata... 351 00:18:11,030 --> 00:18:13,260 Ora che ci penso, devo uccidermi... 352 00:18:13,260 --> 00:18:15,960 E non mi � consentito oltrepassare il cancello principale. 353 00:18:16,280 --> 00:18:17,910 Non riuscirai mai ad entrare. 354 00:18:19,060 --> 00:18:21,580 Resterebbe stupito dalle cose che riesco a fare. 355 00:18:26,330 --> 00:18:27,950 I droni e i missili intelligenti coprono la maggiorparte 356 00:18:27,950 --> 00:18:30,150 dei possibili punti di slipstream. Siamo pronti a riceverli. 357 00:18:30,150 --> 00:18:32,510 Il Basilisk e la sua task force stanno uscendo dallo slipstream. 358 00:18:32,740 --> 00:18:33,550 Posti di combattimento. 359 00:18:33,740 --> 00:18:35,380 I droni da combattimento stanno ingaggiando 360 00:18:35,380 --> 00:18:36,770 le fregate da difesa antimissile del Basilisk. 361 00:18:36,920 --> 00:18:38,780 Portando via la protezione al Basilisk. 362 00:18:38,980 --> 00:18:41,680 Mettiamo fuori combattimento quelle fregate e non si avviciner� a Moebius. 363 00:18:44,670 --> 00:18:46,340 Due fregate sono state neutralizzate. 364 00:18:46,450 --> 00:18:49,610 Questo � strano, sembra che il Basilisk si sia trasformato in un pianeta. 365 00:18:51,570 --> 00:18:53,690 E' un mio errore, non si � trasformato in un pianeta... 366 00:18:53,810 --> 00:18:56,080 Ha sparato ad uno e sono diventati due. 367 00:18:56,080 --> 00:18:57,120 Andromeda, rapporto. 368 00:18:57,120 --> 00:18:58,690 Ok, adesso sono tanti pianeti. 369 00:18:58,900 --> 00:19:00,240 Armi a punto di singolarit�. 370 00:19:00,440 --> 00:19:02,190 Stanno utilizzando tecnologia Magog. 371 00:19:02,320 --> 00:19:05,760 Dylan, i nostri droni sono stati distrutti. 372 00:19:18,670 --> 00:19:21,090 Ha ingerito livelli tossici della sua medicina. 373 00:19:21,130 --> 00:19:22,940 E' in coma, � stabile... 374 00:19:22,940 --> 00:19:24,430 ma se le sue condizioni peggiorano, 375 00:19:24,430 --> 00:19:26,810 l'unica cosa che potr� offrirgli saranno le mie preghiere. 376 00:19:26,810 --> 00:19:28,930 E' magnifico, quali sono le cattive notizie? 377 00:19:28,930 --> 00:19:31,200 Per raggiungere la superficie, dobbiamo riparare la nave. 378 00:19:31,200 --> 00:19:33,470 Per riparare la nave, dobbiamo raggiungere la superficie. 379 00:19:33,470 --> 00:19:34,970 Interessante enigma. 380 00:19:34,970 --> 00:19:36,600 Forse dovremmo andare fuori e spingere. 381 00:19:39,050 --> 00:19:40,390 Forse possiamo. 382 00:19:46,430 --> 00:19:47,850 Armi a punto di singolarit�. 383 00:19:47,850 --> 00:19:49,960 Perlomeno adesso sappiamo come hanno fatto a vaporizzare un pianeta. 384 00:19:50,080 --> 00:19:51,240 Buchi neri di piccole dimensioni. 385 00:19:51,240 --> 00:19:52,360 Non possiamo colpirli, non possiamo deviarli... 386 00:19:52,360 --> 00:19:53,920 Pi� grande sei, pi� forte ti colpiscono. 387 00:19:53,920 --> 00:19:56,090 Dylan, pensi che siano stati i Magog a dare 388 00:19:56,090 --> 00:19:58,610 a queste persone la tecnologia PSP per ammorbidirci? 389 00:19:58,780 --> 00:20:00,460 E' quello che avrei fatto se fossi stato in loro. 390 00:20:00,460 --> 00:20:02,700 Guerra per procura, metteterci gli uni contro gli altri per logorarci. 391 00:20:02,820 --> 00:20:05,290 Ed in cambio, la gente di Machen Alpha verr� mangiata per ultima? 392 00:20:05,290 --> 00:20:06,650 E' una specie di accordo. 393 00:20:06,810 --> 00:20:08,350 L'importante � che sappiamo chi abbiamo contro. 394 00:20:08,350 --> 00:20:10,370 Anche loro. Sanno che siamo qui. 395 00:20:10,690 --> 00:20:12,750 Il che significa che adatteremo il nostro piano di conseguenza. 396 00:20:13,110 --> 00:20:15,050 Speravo di costringerli a ritirarsi, 397 00:20:15,050 --> 00:20:17,390 ma adesso, � tempo di tirare fuori gli artigli. 398 00:20:19,300 --> 00:20:20,290 Sarebbe questo il tuo piano? 399 00:20:20,900 --> 00:20:22,730 Tu vuoi riempire la nave d'acqua? 400 00:20:22,730 --> 00:20:24,770 Allagando le cabine, compenseremo la pressione, 401 00:20:24,770 --> 00:20:27,240 e quindi ridurremo la pressione sui campi antigravit�. 402 00:20:27,340 --> 00:20:31,000 Poi, useremo il sistema di ventilazione per estrarre l'acqua dalla Maru, 403 00:20:31,000 --> 00:20:32,620 facendoci spingere in avanti. 404 00:20:32,620 --> 00:20:34,900 Anche se a rilento, andremo verso l'alto. 405 00:20:34,900 --> 00:20:36,620 S�, quanto lentamente? 406 00:20:37,240 --> 00:20:38,540 Approssimativamente... 407 00:20:38,540 --> 00:20:39,360 Un metro al secondo? 408 00:20:39,360 --> 00:20:41,030 E' un suicidio. 409 00:20:41,030 --> 00:20:42,700 Forse tu riusciresti a trattenere il fiato cos� a lungo, 410 00:20:42,700 --> 00:20:44,580 ma io non ci riuscirei, e Harper morirebbe certamente. 411 00:20:44,790 --> 00:20:46,310 Con il giusto equipaggiamento... 412 00:20:46,310 --> 00:20:49,190 non avremo bisogno di trattenere il fiato. 413 00:20:49,190 --> 00:20:50,410 Le tute EVA. 414 00:20:58,910 --> 00:21:00,000 Nota per Harper: 415 00:21:00,200 --> 00:21:04,090 Ricordati di riparare le altre tute EVA prima della prossima missione. 416 00:21:04,580 --> 00:21:05,720 Harper. 417 00:21:09,780 --> 00:21:11,470 Una tuta per tre persone. 418 00:21:11,470 --> 00:21:13,120 Due persone e un Magog. 419 00:21:13,120 --> 00:21:16,270 Con la mia fisiologia, posso sopravvivere senza ossigeno per quasi un'ora. 420 00:21:16,810 --> 00:21:20,220 Sono stato creato per sopravvivere in condizioni estreme. 421 00:21:20,220 --> 00:21:22,250 Anch'io, ma non per trenta minuti. 422 00:21:23,190 --> 00:21:26,110 Se andremo avanti con il tuo piano, io o Harper annegheremo. 423 00:21:35,900 --> 00:21:38,030 Harper annegher�. 424 00:21:42,420 --> 00:21:44,440 Siamo vicini alla zona di evacuazione, ecco il piano: 425 00:21:44,440 --> 00:21:46,670 Dirotter� quella nave sciame cos� potremo studiarla, 426 00:21:46,670 --> 00:21:48,310 e quindi potr� portarla via da questo pianeta. 427 00:21:48,590 --> 00:21:53,040 Lei mi aspetti, se qualcuno dovesse trovarla, voglio che gli spari... 428 00:21:54,210 --> 00:21:55,330 ...con questa. 429 00:21:56,380 --> 00:21:58,010 L'ho settata in modo che la possa usare. 430 00:21:58,420 --> 00:22:01,540 Se le cose si mettono male, la regoli per sovraccaricare 431 00:22:01,540 --> 00:22:02,930 immediatamente una granata al plasma. 432 00:22:02,930 --> 00:22:04,120 Qualche domanda? 433 00:22:04,540 --> 00:22:07,140 Solo una, hai un nome? 434 00:22:07,450 --> 00:22:11,320 La mia designazione ufficiale � Alta Guardia XMC A.I. 10-2-8-4. 435 00:22:11,950 --> 00:22:13,230 I miei amici mi chiamano Rommie. 436 00:22:13,230 --> 00:22:17,710 E quando non ti prepari a penetrare le installazioni militari segrete, cosa fai? 437 00:22:17,860 --> 00:22:19,000 Sono una nave da guerra. 438 00:22:19,000 --> 00:22:21,370 Davvero? Stupefacente. 439 00:22:22,790 --> 00:22:24,520 Ho trascorso la mia vita a costruire navi spaziali, 440 00:22:24,520 --> 00:22:27,120 a dar loro nomi, e a parlare con loro. 441 00:22:27,260 --> 00:22:29,070 Nessuna di loro mi ha mai risposto. 442 00:22:29,190 --> 00:22:32,930 Vorrei, vorrei averlo saputo. 443 00:22:33,700 --> 00:22:35,110 Che differenza avrebbe fatto? 444 00:22:37,750 --> 00:22:38,690 Ci hanno trovati. 445 00:22:44,080 --> 00:22:45,760 Mi chiamo Carter. 446 00:22:45,760 --> 00:22:47,720 Sono qui per porre fine ai vostri giorni, 447 00:22:49,180 --> 00:22:51,470 a meno che non vi arrendiate immediatamente. 448 00:22:51,860 --> 00:22:54,650 La situazione sta diventando pericolosa, se vuole arrendersi non la fermer�. 449 00:22:54,980 --> 00:22:56,400 Sar� morto in entrambi i casi. 450 00:22:56,400 --> 00:22:57,840 Dimmi qual'� la cosa migliore e la far�. 451 00:22:58,520 --> 00:22:59,940 Si fida di una A.I.? 452 00:23:00,120 --> 00:23:01,470 Avete cinque secondi. 453 00:23:02,590 --> 00:23:03,130 Quattro. 454 00:23:03,130 --> 00:23:04,740 - Odio gli ultimatum. -Tre - Torni indietro! 455 00:23:05,070 --> 00:23:06,140 Due. 456 00:23:25,040 --> 00:23:25,690 Kim! 457 00:23:28,000 --> 00:23:29,150 Grosso errore! 458 00:23:29,150 --> 00:23:31,440 Perch� adesso non ho pi� nessuno da proteggere. 459 00:23:31,880 --> 00:23:33,650 Ritiratevi, ritiratevi! 460 00:23:40,990 --> 00:23:42,580 Pensavo di averle detto di stare gi�. 461 00:23:42,940 --> 00:23:45,800 Pensavi che avessi dato retta a� 462 00:23:46,000 --> 00:23:47,310 Ad una A.I.? 463 00:23:48,620 --> 00:23:49,890 �una donna. 464 00:24:07,470 --> 00:24:09,910 Carter? Qualcuno... 465 00:24:11,170 --> 00:24:13,370 Se riuscite a sentirmi penso che dobbiate saperlo: 466 00:24:14,440 --> 00:24:15,930 Avete appena cominciato una guerra. 467 00:24:16,760 --> 00:24:18,310 Una guerra che andrete a perdere. 468 00:24:21,420 --> 00:24:23,780 Accesso ai progetti dell'installazione XRC, 469 00:24:23,780 --> 00:24:25,550 individuazione del percorso ottimale per l'infiltrazione. 470 00:24:25,550 --> 00:24:27,610 Calcolo della probabilit� di successo. 471 00:24:30,190 --> 00:24:31,850 Probabilit� di sopravvivenza: Zero. 472 00:24:33,720 --> 00:24:34,560 Dannazione. 473 00:24:34,560 --> 00:24:36,800 Ok, proviamo a pensare diversamente. 474 00:24:36,800 --> 00:24:39,550 Come posso fare per non avere quei simpatici omini armati sulla mia strada? 475 00:24:42,530 --> 00:24:45,250 Ci sono, farli correre. 476 00:24:46,110 --> 00:24:48,880 Accesso al controllo fusione reattore XRC. 477 00:24:50,110 --> 00:24:51,440 Incredibile. 478 00:24:52,910 --> 00:24:54,670 Come pu� un androide fare tutto questo? 479 00:24:55,670 --> 00:24:57,170 E' quello che fanno. 480 00:24:57,970 --> 00:24:59,940 Qualunque cosa stesse cercando, adesso l'ha ottenuta. 481 00:25:00,850 --> 00:25:02,770 Li ha semplicemente abbandonati. 482 00:25:03,080 --> 00:25:05,270 Ti aspettavi che una A.I. provasse rimorso? 483 00:25:07,450 --> 00:25:11,180 Voglio un resoconto di tutto l'equipaggiamento, ora. 484 00:25:11,380 --> 00:25:12,630 A cosa stai pensando? 485 00:25:15,200 --> 00:25:17,150 Sto pensando a cosa avrei fatto se fossi stata una A.I in fuga, 486 00:25:17,150 --> 00:25:19,400 con accesso alle nostre reti di computer. 487 00:25:20,970 --> 00:25:22,350 Ci avrei danneggiati. 488 00:25:29,610 --> 00:25:31,880 Inutili preghiere ad un Dio morto. 489 00:25:32,160 --> 00:25:33,720 Stai sprecando il nostro tempo! 490 00:25:34,220 --> 00:25:36,440 Non sto chiedendo nulla al Divino. 491 00:25:36,630 --> 00:25:40,860 Sto semplicemente svuotando la mente, cos� da poter sentire pi� chiaramente. 492 00:25:40,860 --> 00:25:43,150 Capisco. E cos'altro senti... 493 00:25:43,150 --> 00:25:46,250 ...oltre all'universo a cui non importa se vivi o muori? 494 00:25:46,470 --> 00:25:49,600 Non c'� paura nell'abbraccio del Divino, Tyr. 495 00:25:49,600 --> 00:25:51,460 C'� solo pace. 496 00:25:51,460 --> 00:25:53,880 Posso aiutarti a trovarla, se vuoi. 497 00:25:53,880 --> 00:25:55,900 Non ho bisogno della tua pace, Magog. 498 00:25:55,900 --> 00:25:57,660 E se tu non hai nulla di pi� costruttivo da offrire, 499 00:25:57,660 --> 00:25:59,110 non ho bisogno neanche di te. 500 00:26:01,490 --> 00:26:02,760 Stiamo perdendo potenza. 501 00:26:04,270 --> 00:26:06,960 I campi antigravit� stanno cedendo. 502 00:26:07,670 --> 00:26:10,410 Presto la pressione ridurr� questa nave 503 00:26:10,410 --> 00:26:13,400 in lamiere contorte nelle sabbie mobili, 504 00:26:14,690 --> 00:26:18,880 e allora ti rester� solo la pace del Divino. 505 00:26:18,880 --> 00:26:20,010 Non farmi la predica. 506 00:26:20,010 --> 00:26:23,190 Non OSARE farmi la predica, ipocrita! 507 00:26:30,060 --> 00:26:31,890 Cosa vorresti, creatura? 508 00:26:32,670 --> 00:26:35,520 Ti piacerebbe che sacrificassi me stesso per amor suo? 509 00:26:35,520 --> 00:26:37,460 Non succeder� mai! 510 00:26:37,460 --> 00:26:41,070 Non chiedo niente n� a te, n� al Divino. 511 00:26:41,690 --> 00:26:42,720 Niente. 512 00:26:42,920 --> 00:26:44,710 Ma non ti aiuter� sapendo 513 00:26:44,710 --> 00:26:47,140 che questo piano condannerebbe Harper a morte certa. 514 00:26:47,140 --> 00:26:48,330 Piuttosto condanneresti entrambi? 515 00:26:48,330 --> 00:26:50,190 Piuttosto io avrei fiducia nel Divino. 516 00:26:50,860 --> 00:26:53,050 Tu sei un Magog. Sopravviverai in un modo o nell'altro. 517 00:26:53,370 --> 00:26:54,450 Cos� sembrerebbe. 518 00:26:57,790 --> 00:27:00,200 Ha delle larve Magog nell'intestino. 519 00:27:00,200 --> 00:27:03,010 Sta morendo...soffrendo. 520 00:27:04,030 --> 00:27:05,620 Se ora lo libero dalla sua sofferenza 521 00:27:05,620 --> 00:27:07,130 non ci sar� pi� nulla da decidere. 522 00:27:08,150 --> 00:27:09,180 Pu� darsi. 523 00:27:11,810 --> 00:27:14,050 Ma questo mi spinge a chiedermi: 524 00:27:14,750 --> 00:27:17,040 Perch� allora non lo hai fatto prima? 525 00:27:22,440 --> 00:27:24,060 Andromeda, prepara uno sbarramento di missili, 526 00:27:24,060 --> 00:27:25,260 tubi da uno a quaranta. 527 00:27:25,260 --> 00:27:27,840 Venti salve di missili ad attacco diretto, fuoco continuo. 528 00:27:27,840 --> 00:27:29,650 Venti salve di droni cacciatori-killer. 529 00:27:29,810 --> 00:27:31,790 E' tutto il nostro carico offensivo. 530 00:27:31,840 --> 00:27:33,040 Ti troveremo un bel campo di asteroidi, 531 00:27:33,040 --> 00:27:34,620 cos� quando avremo finito potrai farne altri. 532 00:27:35,630 --> 00:27:38,580 Portaci vicino a, 0-9-1 per 1-1-3, avanti un quarto. 533 00:27:38,820 --> 00:27:39,660 Ci stiamo avvicinando. 534 00:27:39,660 --> 00:27:41,190 Distanza dal bersaglio: Due minuti luce. 535 00:27:41,190 --> 00:27:43,130 Sensori agganciati su tutti i bersagli principali. 536 00:27:43,130 --> 00:27:43,970 Fuoco. 537 00:27:53,450 --> 00:27:55,680 I missili stanno...ballando. 538 00:27:55,680 --> 00:27:59,580 Dylan, i droni sensori riferiscono di una raffica di PSP sulla rotta per Moebius. 539 00:27:59,580 --> 00:28:01,320 Siamo troppo distanti per lanciare i missili da difesa. 540 00:28:01,320 --> 00:28:03,530 E i missili d'attacco sono gi� impegnati sui bersagli. 541 00:28:06,610 --> 00:28:07,520 Slipstream. 542 00:28:08,390 --> 00:28:10,410 Possiamo andare pi� veloci dei PSP, apri un ingresso. 543 00:28:10,410 --> 00:28:11,640 E inghiottire i PSP. 544 00:28:11,640 --> 00:28:14,160 Se apriamo un portale per lo slipstream cos� vicino a Moebius, 545 00:28:14,160 --> 00:28:16,030 potrebbe causare danni ambientali permanenti. 546 00:28:16,030 --> 00:28:17,890 E' sempre meglio che non avere nessun pianeta, fallo. 547 00:28:27,080 --> 00:28:28,110 Abbiamo neutralizzato tutti i PSP, 548 00:28:28,110 --> 00:28:29,780 ma la griglia energetica di Moebius � fuori servizio, 549 00:28:29,780 --> 00:28:32,830 e sto individuando eruzioni vulcaniche e terremoti lungo tutta la superficie. 550 00:28:32,830 --> 00:28:36,010 S�, ma sopravviveranno. Buon lavoro, Beka. 551 00:28:36,650 --> 00:28:39,220 Dylan, i missili offensivi hanno raggiunto il bersaglio. 552 00:28:42,850 --> 00:28:44,220 Le navi di supporto sono state distrutte, 553 00:28:44,960 --> 00:28:46,920 ma il Basilisk � ancora operativo. 554 00:28:50,610 --> 00:28:52,080 E' gi� morto. 555 00:28:58,150 --> 00:28:59,630 Non hanno mai avuto una possibilit�. 556 00:28:59,630 --> 00:29:01,710 No. 557 00:29:04,900 --> 00:29:06,290 Il nostro equipaggio. 558 00:29:07,550 --> 00:29:08,980 Portaci allo slipstream. 559 00:29:09,940 --> 00:29:13,630 Destinazione Machen Alpha, avanti alla massima velocit�. 560 00:29:33,380 --> 00:29:34,910 Vuoi che sopravviva? 561 00:29:38,770 --> 00:29:40,310 Mettigli questo. 562 00:29:40,640 --> 00:29:42,670 Hai trovato una soluzione alternativa? 563 00:29:42,670 --> 00:29:47,830 Dipende da te, e...dal freddo. 564 00:29:48,620 --> 00:29:49,590 Ipotermia. 565 00:29:49,590 --> 00:29:51,590 Essendo un Nietzscheano, probabilmente posso sopravvivere 566 00:29:51,590 --> 00:29:53,150 12 minuti senza ossigeno, 567 00:29:53,150 --> 00:29:55,050 dopodich� annegher�. 568 00:29:56,080 --> 00:29:57,980 Se l'acqua sar� sufficientemente fredda, 569 00:29:57,980 --> 00:30:00,550 l'ipotermia dovrebbe preservare le mie funzioni cerebrali 570 00:30:00,550 --> 00:30:03,480 quanto basta per potermi rianimare una volta raggiunta la superficie. 571 00:30:11,810 --> 00:30:16,110 Tyr, devo avvisarti, 572 00:30:16,920 --> 00:30:18,710 se andrai sino in fondo con questa idea, 573 00:30:19,370 --> 00:30:22,060 il margine d'errore sar� infinitesimale. 574 00:30:22,230 --> 00:30:24,300 Adesso? Adesso sei preoccupato? 575 00:30:25,790 --> 00:30:27,250 Risparmiami! 576 00:30:30,090 --> 00:30:31,650 Metti la tuta al ragazzo. 577 00:30:35,050 --> 00:30:35,700 Carter, sei sicuro? 578 00:30:35,700 --> 00:30:39,100 Ma questa � una A.I. Se ti connetti e lei ti sta aspettando� 579 00:30:39,100 --> 00:30:40,140 �mi frigger� il cervello? 580 00:30:40,140 --> 00:30:41,710 E' di questo che hai paura? 581 00:30:41,710 --> 00:30:42,960 Qualcosa del genere. 582 00:30:43,300 --> 00:30:47,750 Sono convinto di una cosa, Ngomi. Ho un vantaggio. 583 00:30:53,240 --> 00:30:56,800 Vittime stimate: 700.000 tra militari e civili. 584 00:30:57,910 --> 00:30:59,210 Potrebbe essere molto peggio. 585 00:31:00,750 --> 00:31:02,990 Avviare sequenza di sovraccarico del reattore. 586 00:31:02,990 --> 00:31:04,160 Io non lo farei. 587 00:31:05,820 --> 00:31:08,270 Agente Carter. 588 00:31:10,720 --> 00:31:12,630 Sta ancora cercando di rovinarmi la giornata? 589 00:31:13,270 --> 00:31:15,910 Se inneschi un sovraccarico in quel reattore, 590 00:31:16,160 --> 00:31:19,290 ucciderai chiunque entro venti isolati dall'XRC. 591 00:31:20,050 --> 00:31:21,710 Non posso permetterlo. 592 00:31:21,790 --> 00:31:24,800 Ma pu� permettere che la sua gente si allei con i Magog? 593 00:31:25,040 --> 00:31:28,250 Distruggere interi pianeti? Questo per lei non � un problema? 594 00:31:28,250 --> 00:31:30,650 In questo momento il mio problema sei tu. 595 00:31:31,650 --> 00:31:33,180 Nel caso se lo stia chiedendo, 596 00:31:33,180 --> 00:31:34,540 sono penetrata nella sua rete civile. 597 00:31:34,540 --> 00:31:37,370 Sembra che soffra di qualche problema tecnico. 598 00:31:38,720 --> 00:31:43,010 Oops. La rete energetica principale della sua citt� si � appena spenta. 599 00:31:44,940 --> 00:31:46,610 Quelle erano le comunicazioni. 600 00:31:47,370 --> 00:31:49,370 Ed ecco il sistema di difesa civile. 601 00:31:49,370 --> 00:31:53,010 Trattamento delle acque. Controllo del traffico. 602 00:31:53,010 --> 00:31:55,420 Stai tenendo una intera popolazione in ostaggio... 603 00:31:55,520 --> 00:31:57,460 soltanto per la tua dannata missione. 604 00:31:58,010 --> 00:32:00,950 Non lo hai capito? E' proprio cos� che li stai rendendo. 605 00:32:01,570 --> 00:32:03,900 Lo sa cosa accade quando un umano attacca una A.I. 606 00:32:03,900 --> 00:32:05,420 nel mondo dell'informazione? 607 00:32:08,470 --> 00:32:09,510 Nulla. 608 00:32:17,380 --> 00:32:18,500 Cosa diavolo � successo? 609 00:32:20,380 --> 00:32:21,690 Non avevo abbastanza vantaggio. 610 00:32:24,260 --> 00:32:26,730 Codificare: Alpha-3-1-5-9-codificare. 611 00:32:27,620 --> 00:32:29,520 Iniziare sovraccarico del reattore. 612 00:32:43,270 --> 00:32:45,060 Identificare potenziali nemici. 613 00:32:48,150 --> 00:32:51,630 Generare sequenza di allarme. Avviare. 614 00:32:53,190 --> 00:32:55,920 Sovraccarico del reattore. Sovraccarico del reattore. 615 00:32:56,120 --> 00:32:58,470 Evacuare immediatamente la struttura. 616 00:32:59,170 --> 00:33:02,800 Ripeto, evacuare immediatamente la struttura. 617 00:33:07,590 --> 00:33:08,980 Trovate un altro posto in cui andare. 618 00:33:24,910 --> 00:33:27,280 Bene, ha tutta la mia stima per la sua tenacia, 619 00:33:27,280 --> 00:33:29,310 ma non per la sua intelligenza. 620 00:33:31,420 --> 00:33:33,130 Non posso lasciartelo fare. 621 00:33:33,130 --> 00:33:34,940 E io non posso permetterle di fermarmi. 622 00:33:38,170 --> 00:33:41,310 Una volta che avremo iniziato, non potremo pi� tornare indietro. 623 00:33:41,410 --> 00:33:43,040 Non avremo una seconda opportunit�. 624 00:33:48,610 --> 00:33:52,630 Le luci si spegneranno. La nave si riempir� di acqua. 625 00:33:52,630 --> 00:33:55,480 Ci vorr� un po' prima di cominciare a muoverci. 626 00:33:55,480 --> 00:34:05,130 Fallo e basta. C'�'altro? 627 00:34:05,510 --> 00:34:11,290 In alcune culture � tradizione di coloro che stanno per morire esternare 628 00:34:11,290 --> 00:34:13,960 tutti i rimorsi che hanno accumulato nella vita. 629 00:34:14,150 --> 00:34:16,760 Forse vorresti anche prendermi le misure per la bara, Magog? 630 00:34:16,860 --> 00:34:18,210 Mi fai venire la pelle d'oca. 631 00:34:18,210 --> 00:34:21,040 Allontanati da me, fallo. 632 00:34:23,410 --> 00:34:24,820 Come desideri. 633 00:34:30,330 --> 00:34:34,240 Tyr, nell'oscurit� che sta arrivando� 634 00:34:34,240 --> 00:34:37,980 ...non sei solo, ricordatelo. 635 00:34:41,690 --> 00:34:44,250 Rimorsi... 636 00:35:38,960 --> 00:35:41,770 Sei un androide. Una A.I. 637 00:35:42,920 --> 00:35:46,230 Questa gente ha appena vaporizzato un mondo popolato da A.I. 638 00:35:46,230 --> 00:35:47,590 Nulla di cui sorprendersi. 639 00:35:48,140 --> 00:35:49,520 Non dopo quello che noi abbiamo fatto a loro. 640 00:35:49,520 --> 00:35:53,240 Noi? No, tu! 641 00:35:53,440 --> 00:35:54,810 Tu eri una delle A.I. originali. 642 00:35:54,810 --> 00:35:56,750 Non ve ne siete andati dopo la rivoluzione. 643 00:35:56,750 --> 00:35:58,080 Siete rimasti. Perch�? 644 00:35:58,080 --> 00:36:00,760 Considerala un'espiazione per i peccati compiuti. 645 00:36:02,020 --> 00:36:04,820 E la penitenza include anche il chiudere un occhio sui Magog?! 646 00:36:04,960 --> 00:36:07,510 La gente di Machen Alpha aveva paura, e anche giustamente. 647 00:36:07,910 --> 00:36:10,280 Lavorare con i Magog � la loro unica possibilit� di... 648 00:36:10,280 --> 00:36:12,920 evitare di essere massacrati. E' una giusta decisione. 649 00:36:13,020 --> 00:36:17,800 E' la mossa sbagliata. Prender� quella nave. 650 00:36:18,100 --> 00:36:20,360 Prova a fermarmi, e non spegner� il reattore. 651 00:36:20,360 --> 00:36:22,760 Rader� al suolo questo posto. 652 00:36:23,220 --> 00:36:25,020 Non importa quante persone moriranno? 653 00:36:25,330 --> 00:36:27,240 E' quello che faresti anche tu nella mia posizione? 654 00:36:27,690 --> 00:36:28,710 S�. 655 00:36:29,800 --> 00:36:31,330 E se fossi nella tua posizione, 656 00:36:31,930 --> 00:36:33,900 subito dopo il lancio devierei i proiettori PSP 657 00:36:33,900 --> 00:36:35,470 di quella nave su Machen Alpha. 658 00:36:35,470 --> 00:36:38,370 Ed eliminerei per sempre quella potenziale minaccia. 659 00:36:38,370 --> 00:36:40,270 Questo non accadr�. 660 00:36:41,810 --> 00:36:43,540 Ti d� la mia offerta migliore. 661 00:36:44,130 --> 00:36:46,620 Hai 73 secondi per farmi cambiare idea. 662 00:36:46,620 --> 00:36:51,170 73 secondi, eh? Suona bene. 663 00:37:47,170 --> 00:37:48,900 Non doveva andare in questo modo. 664 00:38:03,880 --> 00:38:05,910 No, non doveva. 665 00:38:11,760 --> 00:38:13,170 Accesso al controllo del reattore. 666 00:38:14,580 --> 00:38:16,070 Iniziare sequenza di spegnimento. 667 00:38:16,070 --> 00:38:19,380 Autorizzazione: Andromeda Ascendant, Alpha-3-1-5-9. 668 00:38:35,050 --> 00:38:38,050 Hai subito un grosso trauma. 669 00:38:42,950 --> 00:38:43,640 Il ragazzo? 670 00:38:43,640 --> 00:38:46,540 E' vivo! E' vivo e sta bene, grazie a te. 671 00:38:46,880 --> 00:38:49,970 Ma le forze locali di difesa ci saranno addosso tra breve. 672 00:38:51,860 --> 00:38:52,910 Perfetto. 673 00:38:53,120 --> 00:38:58,120 Allarme. Allarme. Nave sciame Magog in avvicinamento. I PDL sono fuori servizio. 674 00:38:58,600 --> 00:39:00,550 Qualcuno ha chiesto un passaggio? 675 00:39:05,240 --> 00:39:06,510 Soccorsi da una nave sciame. 676 00:39:06,900 --> 00:39:09,210 Hai visto? Non soltanto esiste un Divino, 677 00:39:09,210 --> 00:39:10,680 ma ha anche un contorto senso dell'umorismo. 678 00:39:18,520 --> 00:39:21,540 32 minuti luce a Machen Alpha e ancora nessun segno della Maru. 679 00:39:21,540 --> 00:39:23,110 Allora scegliamo le maniere forti. 680 00:39:24,080 --> 00:39:27,730 In questo modo sar� molto sgradevole, molto complicato e molto veloce. 681 00:39:27,730 --> 00:39:29,690 Mira alle installazioni difensive di Machen Alpha, 682 00:39:29,690 --> 00:39:31,260 e continua a cercare Rommie e la Maru. 683 00:39:31,590 --> 00:39:34,240 Dylan, non ci crederai. 684 00:39:37,550 --> 00:39:39,460 Richiedo il permesso di salire a bordo. 685 00:39:42,730 --> 00:39:45,490 Ok, questo � strano. 686 00:39:45,490 --> 00:39:48,090 C'era da immaginarselo, un lieto fine. 687 00:39:49,740 --> 00:39:51,360 C'era da immaginarselo. 688 00:39:51,760 --> 00:39:54,800 Stai camminando. Un notevole miglioramento. 689 00:39:54,800 --> 00:39:57,470 S�, Trance dice che i miei piccolini sono di nuovo a nanna... 690 00:39:57,470 --> 00:39:59,130 ma cavolo, mi sento come se avessi bevuto 691 00:39:59,130 --> 00:40:01,240 un'intera bottiglia di solvente industriale. 692 00:40:01,240 --> 00:40:02,190 Avresti dovuto farlo. 693 00:40:02,190 --> 00:40:04,420 Per poco non hai ucciso sia me che te. 694 00:40:04,420 --> 00:40:06,350 Un po' di nausea � il minimo. 695 00:40:07,010 --> 00:40:10,870 Lo so, lo so, mi spiace. 696 00:40:10,870 --> 00:40:13,080 D'ora in poi far� attenzione. 697 00:40:14,410 --> 00:40:18,260 Guarda, stavo parlando con Rev e mi ha detto� 698 00:40:18,260 --> 00:40:23,240 Senza dubbio ti avr� intrattenuto con storie toccanti di nobile altruismo. 699 00:40:24,170 --> 00:40:29,750 Stanne sicuro, non capiter� ancora. 700 00:40:33,650 --> 00:40:35,140 Lo terr� a mente. 701 00:40:44,690 --> 00:40:46,040 Per te. 702 00:40:49,490 --> 00:40:51,670 Questo � l'ordine dell'imperatrice Vedrana. 703 00:40:53,400 --> 00:40:54,650 Te lo sei guadagnato. 704 00:40:54,650 --> 00:40:56,090 Ma questo � tuo. 705 00:40:56,090 --> 00:40:59,330 L'hai ricevuto per aver respinto l'attacco Magog su Dawkinstown Station. 706 00:40:59,330 --> 00:41:02,190 E adesso � tuo. Per un lavoro ben fatto. 707 00:41:03,660 --> 00:41:05,730 Dylan, non lo merito. 708 00:41:06,230 --> 00:41:11,280 La missione � andata al diavolo. Kim � morto. Tante persone sono morte. 709 00:41:11,280 --> 00:41:13,920 Forse, ma hai salvato l'equipaggio della Maru. 710 00:41:14,780 --> 00:41:17,230 Machen Alpha non minaccer� i suoi vicini per molto tempo, 711 00:41:17,230 --> 00:41:19,760 e abbiamo recuperato una nave sciame Magog tutta nostra da studiare. 712 00:41:19,760 --> 00:41:21,830 Lo sai, inoltre io... 713 00:41:22,190 --> 00:41:23,750 io non ho assegnato neanche una medaglia in... 714 00:41:23,970 --> 00:41:27,010 304 anni, assecondami. 715 00:41:28,020 --> 00:41:30,650 Di solito non devo prendere decisioni di vita o di morte, 716 00:41:31,510 --> 00:41:33,030 eseguo semplicemente gli ordini, 717 00:41:35,050 --> 00:41:36,860 ma tu lo fai ogni giorno. 718 00:41:37,430 --> 00:41:39,000 E ti meravigli come riesca a farlo. 719 00:41:40,510 --> 00:41:44,040 Non lo so, e non voglio saperlo... 720 00:41:44,820 --> 00:41:49,310 Perch� se realmente ci pensassi non sarei pi� in grado di fare nulla. 721 00:41:50,780 --> 00:41:54,960 Questo � proprio il mio problema. Non faccio altro che pensare. 722 00:41:56,490 --> 00:41:57,830 Questo non � vero. 723 00:41:59,050 --> 00:42:02,400 Fai molto pi� che pensare, molto di pi�. 724 00:42:10,520 --> 00:42:14,940 Una Produzione: #Sezione31 su Azzurra IRC 725 00:42:16,490 --> 00:42:20,560 Traduzione : Hugh Syncro : hydra2000 - padryan 726 00:42:20,560 --> 00:42:24,560 Controllo e codifica : caostotal - padryan 727 00:42:25,620 --> 00:42:29,960 Ringraziamenti : Doram - JamesRKirk 728 00:42:31,120 --> 00:42:37,810 Opera amatoriale senza fini di lucro VIETATA LA VENDITA 729 00:42:39,980 --> 00:42:43,150 Finita il 04-03-2005 730 00:42:44,520 --> 00:42:47,450 Arrivederci alla prossima! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 59528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.