All language subtitles for Andromeda - 2x06 - All Too Human.it
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,130
I mondi governati da intelligenze artificiali
hanno spesso imparato una dura lezione:
2
00:00:05,130 --> 00:00:07,370
La Logica non si cura di loro.
3
00:00:07,370 --> 00:00:10,820
YIN-MAN WEI, "This Present Darkness:
Un Racconto dell'Interregno", CY 11956
4
00:00:11,850 --> 00:00:13,700
Spero che Moebius lo apprezzi.
5
00:00:13,700 --> 00:00:14,810
Si sono appena uniti al Commonwealth,
6
00:00:14,810 --> 00:00:16,440
e noi stiamo gi�
combattendo le loro battaglie.
7
00:00:16,440 --> 00:00:18,820
Abbiamo appena ricevuto un
aggiornamento da Tyr su Machen Alpha.
8
00:00:19,020 --> 00:00:20,790
Rommie ha contattato il nostro informatore,
9
00:00:20,790 --> 00:00:22,400
la Maru la prelever�, e poi torneranno
10
00:00:22,400 --> 00:00:24,300
con le nostre informazioni
in due giorni, come previsto.
11
00:00:24,300 --> 00:00:26,590
Per quanto mi riguarda, possono
prendersi tutto il tempo che serve.
12
00:00:26,590 --> 00:00:27,560
Non ho fretta di trovarmi faccia a faccia
13
00:00:27,560 --> 00:00:28,980
con una nave che pu�
vaporizzare interi pianeti.
14
00:00:28,980 --> 00:00:30,520
Vorrei poter rimandare anch'io,
15
00:00:30,520 --> 00:00:32,400
ma abbiamo avuto due settimane
al massimo per prepararci.
16
00:00:32,400 --> 00:00:34,050
I Machinites hanno distrutto un mondo,
17
00:00:34,050 --> 00:00:35,780
due miliardi di persone
e di A.I. sono morte.
18
00:00:35,780 --> 00:00:37,090
Non posso permettere che accada di nuovo.
19
00:00:37,090 --> 00:00:39,240
Il Basilisk, divertente
come nessuno chiami mai
20
00:00:39,240 --> 00:00:40,680
il loro distruttore di pianeti
"Coniglietto peloso".
21
00:00:40,720 --> 00:00:43,320
Capitano Hunt, i droni sensore sono
stati completamente dispiegati e,
22
00:00:43,320 --> 00:00:44,990
il lancio del missile �
stato appena completato.
23
00:00:44,990 --> 00:00:46,490
Siamo cinque pari con HTE.
24
00:00:46,490 --> 00:00:48,720
Ok, grazie Trance.
25
00:00:49,170 --> 00:00:51,100
Cinque pari?
26
00:00:51,130 --> 00:00:52,810
Linguaggio militare.
27
00:00:53,230 --> 00:00:55,300
Continua cos�, guardiamarina Gemini.
28
00:00:56,810 --> 00:00:59,460
Sapete, sono ancora convinta
che Moebius ci abbia giocati.
29
00:00:59,720 --> 00:01:01,390
"Certamente, firmeremo la sua costituzione."
30
00:01:01,390 --> 00:01:04,430
"Abbiamo gi� accennato al fatto
che il nostro vicino � un maniaco omicida?"
31
00:01:04,430 --> 00:01:06,090
Ci sono quattro miliardi
di persone su Moebius,
32
00:01:06,090 --> 00:01:07,800
ed � una democrazia giovane.
33
00:01:07,800 --> 00:01:09,800
Proprio il genere di mondo che
abbiamo bisogno dalla nostra parte.
34
00:01:09,800 --> 00:01:12,440
Costituzione del Commonwealth
o no, siamo ancora qui.
35
00:01:12,440 --> 00:01:15,280
Capitano, ho analizzato i dati
preliminari dei sensori.
36
00:01:15,280 --> 00:01:16,530
Sono spiacente, ma ho cattive notizie.
37
00:01:16,530 --> 00:01:18,640
Non ho autorizzato a dare cattive notizie.
38
00:01:19,120 --> 00:01:20,610
Presenter� un rimprovero.
39
00:01:20,610 --> 00:01:23,720
La task force dei Basilisk si sta
organizzando pi� in fretta del previsto.
40
00:01:23,720 --> 00:01:25,930
Sar� pronta a dispiegarsi in 48 ore.
41
00:01:25,930 --> 00:01:28,590
Abbastanza per prenderci il tempo
che ci serve per farlo bene.
42
00:01:29,720 --> 00:01:30,940
Che schifo.
43
00:01:33,920 --> 00:01:36,250
Ho una nave in attesa di prelevarci.
44
00:01:36,250 --> 00:01:37,030
Non basta.
45
00:01:37,030 --> 00:01:39,270
Signor Kim, capisco che � spaventato,
46
00:01:39,270 --> 00:01:41,140
ma non abbiamo tempo per ripensamenti.
47
00:01:41,140 --> 00:01:42,420
Non sono un traditore.
48
00:01:43,150 --> 00:01:44,710
Non voglio avere niente a
che fare con questa storia.
49
00:01:45,430 --> 00:01:47,640
Ok, � stato lei a contattarci.
50
00:01:47,640 --> 00:01:49,540
Si � offerto di aiutarci.
51
00:01:49,540 --> 00:01:52,240
Per il bene che questo comporter�.
Se sapeste quello che so io�
52
00:01:52,240 --> 00:01:54,350
Mi dica che sta succedendo,
potrei riuscire ad aiutarla.
53
00:01:54,550 --> 00:01:57,140
No.
Non finch� non mi avrete portato
54
00:01:57,140 --> 00:01:58,400
abbastanza lontano da questo posto.
55
00:01:58,990 --> 00:02:00,700
Siete la mia unica speranza.
56
00:02:00,700 --> 00:02:03,250
Perch� � un problema
cos� grande per voi?
57
00:02:09,210 --> 00:02:10,740
Non penso che si fidi di me, Rev.
58
00:02:11,000 --> 00:02:13,450
Stranamente irragionevole
per un uomo nella sua posizione.
59
00:02:13,450 --> 00:02:16,280
Rommie, devi rassicurare il
signor Kim sulle nostre intenzioni.
60
00:02:16,280 --> 00:02:17,830
S�, bambolina Rommie,
dolcezza, parla con lui.
61
00:02:17,830 --> 00:02:19,600
Prova ad appellarti
alla sua giovent� interiore.
62
00:02:19,600 --> 00:02:21,300
E se non dovesse
funzionare, apri la tua...
63
00:02:21,300 --> 00:02:22,020
Harper!
64
00:02:22,020 --> 00:02:24,800
Cosa?! Stavo solo dicendo
che con me avrebbe funzionato.
65
00:02:24,800 --> 00:02:26,050
Non serve a nulla!
66
00:02:27,700 --> 00:02:29,220
Abbiamo un programma da seguire.
67
00:02:29,370 --> 00:02:31,840
Stordiscilo e portalo al
punto di prelevamento.
68
00:02:31,840 --> 00:02:33,530
Ancora meglio, prendi ci� che ha
69
00:02:33,530 --> 00:02:35,180
e lascialo prima di essere scoperta.
70
00:02:36,130 --> 00:02:38,090
S�, come dice Tyr,
l'uomo dalle mille risposte.
71
00:02:38,090 --> 00:02:39,900
Mi porter� al sicuro da qualche parte.
72
00:02:43,930 --> 00:02:45,700
Dannazione, abbiamo compagnia.
73
00:02:46,280 --> 00:02:48,450
Agenti della sicurezza nella hall,
posso sentirli bisbigliare.
74
00:02:48,450 --> 00:02:50,410
Corri come un'indiavolata.
75
00:02:50,410 --> 00:02:52,070
Non sono venuta cos� lontano per correre.
76
00:02:52,070 --> 00:02:54,920
Sta zitto e ricorda quanto mi ami.
77
00:02:59,180 --> 00:03:01,570
Sicurezza planetaria.
Nessuno si muova.
78
00:03:02,650 --> 00:03:04,520
Philip?
Che sta accadendo?
79
00:03:04,520 --> 00:03:10,460
Philip Kim? Devo dirtelo, sei
in pericolo. Un cammino pericoloso.
80
00:03:10,460 --> 00:03:14,510
Cos�, sei sul libro
paga di Moebius, tesoro?
81
00:03:14,510 --> 00:03:16,660
Oppure sei qualcosa pi�
di un agente indipendente?
82
00:03:16,660 --> 00:03:17,830
Agente indipendente?
83
00:03:17,830 --> 00:03:20,300
Non so cosa pensa che sia ma,
84
00:03:20,670 --> 00:03:21,720
se mio marito l'avesse scoperto...
85
00:03:21,720 --> 00:03:23,080
Dimmene un'altra.
86
00:03:24,920 --> 00:03:26,170
Se insisti.
87
00:04:25,480 --> 00:04:27,010
Non vomitare sulla strada di sotto!
88
00:04:41,200 --> 00:04:42,190
Un sistema di gravit� artificiale.
89
00:04:42,190 --> 00:04:43,590
Gi�, che fortunato.
90
00:04:45,750 --> 00:04:47,880
Tu, tu sei�
91
00:04:48,510 --> 00:04:50,840
Un androide, grazie, lo sapevo gi�.
92
00:04:51,210 --> 00:04:54,120
Ti prego, non uccidermi.
93
00:04:57,210 --> 00:04:59,870
E' l'ultimo guardiano di una civilt� caduta,
94
00:04:59,890 --> 00:05:02,080
Un eroe di altri tempi,
95
00:05:02,210 --> 00:05:04,120
che affronta l'universo e il caos.
96
00:05:04,120 --> 00:05:06,280
Dylan Hunt ha reclutato un
equipaggio improbabile
97
00:05:06,280 --> 00:05:08,560
e si adopera per riunire le galassie.
98
00:05:08,840 --> 00:05:12,270
Sull'Astronave Andromeda,
la speranza vive di nuovo!
99
00:05:47,900 --> 00:05:50,760
Dylan, abbiamo una rilevazione dai
sensori della task force del Basilisk.
100
00:05:50,760 --> 00:05:53,480
Ho visto. Partenza, modalit�
di massima segretezza.
101
00:05:55,040 --> 00:05:56,310
Partenza.
102
00:05:57,200 --> 00:05:58,150
Chiaritemi un dubbio:
103
00:05:58,150 --> 00:05:59,870
L'informatore di Rommie
non avrebbe dovuto darci
104
00:05:59,870 --> 00:06:02,180
le informazioni di cui avevamo
bisogno per sconfiggere il Basilisk?
105
00:06:02,640 --> 00:06:04,420
Adesso ce ne stiamo
andando prima di conoscerle.
106
00:06:04,940 --> 00:06:07,530
Questo � solo il primo round,
li attaccheremo ripetutamente,
107
00:06:07,530 --> 00:06:08,850
vanificando i loro piani per
guadagnare un po' di tempo.
108
00:06:08,850 --> 00:06:11,930
"Stiamo per eliminare le sostanze tossiche
in base al nostro piano op. prec. com."
109
00:06:14,030 --> 00:06:15,220
Cosa?
110
00:06:17,840 --> 00:06:19,010
E' quel tipo del Ministero?
111
00:06:19,010 --> 00:06:21,240
S�.
Il mio nome � Carter.
112
00:06:22,970 --> 00:06:24,750
E' la prima volta che combatte una A.I.?
113
00:06:24,940 --> 00:06:26,230
Pensa davvero che sia una A.I.?
114
00:06:26,230 --> 00:06:28,460
Ha reso inoffensivi quattro
agenti altamente addestrati,
115
00:06:28,460 --> 00:06:29,980
ha preso un colpo diretto di un fucile gauss,
116
00:06:29,980 --> 00:06:31,600
� sopravvissuta ad un
salto di quarantadue piani
117
00:06:31,600 --> 00:06:34,380
e poi ha evitato la cattura da
parte di altri dodici uomini a terra.
118
00:06:34,380 --> 00:06:37,390
S�, sono abbastanza convinto
che sia un androide.
119
00:06:41,440 --> 00:06:43,510
In ogni caso, perch� avrebbero
dovuto mandare un androide?
120
00:06:43,710 --> 00:06:45,360
Probabilmente sarei un migliore
guadagno se mi consegnasse.
121
00:06:45,360 --> 00:06:48,080
Signor Kim, non so cosa
pensa di sapere sulle A.I.,
122
00:06:48,080 --> 00:06:49,850
ma io sono qui per aiutarla.
Non c'� bisogno di avere paura.
123
00:06:49,850 --> 00:06:51,300
E' quello che diresti, non � vero?
124
00:06:51,300 --> 00:06:53,510
Questo � il modo in cui agiscono le
vostre razze: "Siamo qui per aiutarti".
125
00:06:53,510 --> 00:06:54,950
Fino a quando non arriva il
momento di spararmi in testa.
126
00:06:54,950 --> 00:06:56,950
Nessuno le sparer� in testa.
127
00:06:58,340 --> 00:07:00,800
Sicurezza in avvicinamento.
Mettersi al riparo.
128
00:07:00,800 --> 00:07:01,710
Muoviamoci.
129
00:07:13,610 --> 00:07:14,880
S�, signore.
130
00:07:16,950 --> 00:07:20,600
La Sicurezza, come facevi a
sapere che stavano arrivando?
131
00:07:21,300 --> 00:07:22,870
Amici nascosti da qualche parte.
132
00:07:23,250 --> 00:07:25,640
Girate a sinistra, e poi nascondetevi
finch� la prossima pattuglia non sar� passata.
133
00:07:26,620 --> 00:07:29,470
Le loro unit� stanno perlustrando
nel classico schema a griglia.
134
00:07:29,470 --> 00:07:32,420
Stabilite il tempo giusto per agire,
e riuscirete facilmente ad eluderli.
135
00:07:32,420 --> 00:07:33,420
Facile a dirsi.
136
00:07:33,420 --> 00:07:35,220
Tu non hai un piccolo esercito che ti insegue.
137
00:07:35,220 --> 00:07:38,880
Se fossi stato io, mi sarei fatto dare
le informazioni dal signor Kim con la forza,
138
00:07:38,880 --> 00:07:41,270
gli avrei sparato, e adesso
sarei al punto di evacuazione.
139
00:07:41,270 --> 00:07:43,210
Per come stanno le cose,
ci vedremo tra dieci minuti.
140
00:07:45,580 --> 00:07:47,670
Perci�, mi creda.
141
00:07:47,670 --> 00:07:50,540
Nulla � pi� importante
per noi della sua salvezza.
142
00:07:50,540 --> 00:07:52,200
Sempre che io sia utile, giusto?
143
00:07:52,430 --> 00:07:55,170
Harper, dieci minuti al rendezvous,
144
00:07:55,170 --> 00:07:56,570
d� al Magog di prepararsi al lancio.
145
00:07:56,570 --> 00:07:58,630
Cos� ha parlato Anasazi.
146
00:07:58,630 --> 00:08:00,310
Non prenderla sul personale, Rev.
147
00:08:00,310 --> 00:08:01,930
Per prima cosa deve capire che hai un nome,
148
00:08:01,930 --> 00:08:04,280
dopo probabilmente riuscir� ad usarlo.
149
00:08:04,700 --> 00:08:05,790
Potrebbe andare peggio.
150
00:08:05,790 --> 00:08:07,790
Potrebbe chiamarti
"ometto irritante."
151
00:08:09,390 --> 00:08:11,810
La tua pancia?
Le larve, sono nuovamente attive?
152
00:08:11,810 --> 00:08:13,400
No, � solo una piccola indigestione.
153
00:08:13,400 --> 00:08:16,060
E' lo stress.
Ti rende vulnerabile a questi cosi.
154
00:08:16,060 --> 00:08:17,400
Dovresti provare a rilassarti.
155
00:08:20,400 --> 00:08:21,680
Prendi la tua medicina.
156
00:08:21,680 --> 00:08:23,310
Giusto, grazie.
157
00:08:25,040 --> 00:08:26,550
Harper, muoviti.
158
00:08:26,550 --> 00:08:27,840
Qui c'� un genio al lavoro.
159
00:08:27,840 --> 00:08:29,550
E vorresti farci muovere
velocemente, perch�?
160
00:08:29,550 --> 00:08:30,240
Perch�?
161
00:08:30,240 --> 00:08:32,530
Perch� i militari hanno appena individuato
la tua "inindividuabile" intrusione...
162
00:08:32,530 --> 00:08:33,960
nella loro rete satellitare e
stanno venendo a ucciderci.
163
00:08:33,960 --> 00:08:35,380
MUOVITI !
164
00:08:39,430 --> 00:08:40,550
Che sta succedendo?
165
00:08:40,780 --> 00:08:42,340
Cambio di programma.
166
00:08:42,340 --> 00:08:44,710
I miei amici sono stati scoperti dai suoi militari.
167
00:08:44,710 --> 00:08:46,250
Perci� sta dicendo loro
di venirci a prendere, giusto?
168
00:08:46,250 --> 00:08:47,240
No. Sto dicendo loro di�
169
00:08:47,240 --> 00:08:48,450
�andarsene da questo pianeta.
170
00:08:48,450 --> 00:08:50,900
Ci nasconderemo finch� Dylan non
riuscir� a portarci fuori. Rommie chiudo.
171
00:08:50,900 --> 00:08:53,410
Tyr, non possiamo lasciarla qui.
172
00:08:53,410 --> 00:08:55,930
Ci ha salvato la pelle tante di quelle volte.
173
00:08:56,190 --> 00:08:59,240
Anche il fucile gauss che ho
lasciato su Enga's Redoubt,
174
00:08:59,240 --> 00:09:02,090
ma non intraprendo una missione
di salvataggio per recuperarlo.
175
00:09:02,090 --> 00:09:03,670
E' un incredibile bastardo.
176
00:09:04,630 --> 00:09:07,260
Harper, dovresti prenderla
al massimo due volte al giorno.
177
00:09:07,260 --> 00:09:08,970
S�? Dillo a quella gente.
178
00:09:08,970 --> 00:09:10,490
Stiamo per raggiungere la superficie.
179
00:09:10,490 --> 00:09:12,140
Aggrappatevi a qualcosa.
180
00:09:19,790 --> 00:09:22,670
Propulsori fuori uso.
I sistemi AP sono instabili.
181
00:09:22,670 --> 00:09:24,990
Stiamo finendo in mare. Rommie!
182
00:09:25,930 --> 00:09:26,890
A circa due edifici da qui,
183
00:09:26,890 --> 00:09:29,490
c'� un'entrata a un sistema di
gallerie che corre sotto la citt�.
184
00:09:30,270 --> 00:09:31,630
Possiamo usarlo per nasconderci,
185
00:09:31,630 --> 00:09:33,420
e raggiungere il punto
di evacuazione dal basso.
186
00:09:33,650 --> 00:09:37,490
Quindi � qui che dobbiamo sederci
e aspettare l'arrivo dei tuoi amici?
187
00:09:39,560 --> 00:09:42,660
Non stanno arrivando.
La loro nave � stata danneggiata.
188
00:09:42,660 --> 00:09:44,550
Sta affondando nell'oceano.
189
00:09:45,710 --> 00:09:47,400
Se non riescono a impedirlo moriranno.
190
00:09:54,990 --> 00:09:57,150
Lo sapevi che ho aiutato
a progettare il Basilisk?
191
00:09:57,980 --> 00:09:59,600
Ma l'ho costruito per
difendere il nostro mondo,
192
00:09:59,600 --> 00:10:01,540
non per distruggere interi pianeti.
193
00:10:03,060 --> 00:10:04,630
Non lo sapevo.
194
00:10:05,080 --> 00:10:07,730
Che il suo governo ucciderebbe
due miliardi di persone?
195
00:10:07,750 --> 00:10:10,940
Persone? Vorrai dire A.I.
e i loro sostenitori.
196
00:10:12,100 --> 00:10:13,740
Aiutare Moebius �
abbastanza sgradevole.
197
00:10:13,740 --> 00:10:16,990
Ma se mi trovassero ad aiutare
una A.I., sarebbe alto tradimento.
198
00:10:17,710 --> 00:10:21,290
Beh, � affascinante scoprire
che il pregiudizio del suo pianeta
199
00:10:21,290 --> 00:10:23,310
verso le forme di vita artificiale,
200
00:10:23,310 --> 00:10:26,480
sia solo un mio problema a tal
punto da influire sulla mia missione.
201
00:10:26,480 --> 00:10:29,280
Pregiudizi?
Non abbiamo paura delle A.I.
202
00:10:29,280 --> 00:10:30,690
perch� non riusciamo a comprendervi.
203
00:10:30,690 --> 00:10:32,210
Siamo spaventati perch� ci riusciamo.
204
00:10:36,180 --> 00:10:38,050
Dopo la caduta del Commonwealth,
205
00:10:38,670 --> 00:10:41,470
abbiamo fatto ricorso alle
A.I. per evitare il caos.
206
00:10:41,730 --> 00:10:48,020
Dapprima funzionava. Ma dopo un po',
la logica torn� ad esigere il suo dazio.
207
00:10:49,420 --> 00:10:51,460
La citt� � messa in pericolo
da periodiche inondazioni?
208
00:10:51,460 --> 00:10:55,180
Non � un problema. Spianate la
citt� e trasferite la popolazione.
209
00:10:55,180 --> 00:10:58,940
Carestie? Dimezzate le
razioni agli anziani, ai disabili
210
00:10:58,940 --> 00:11:01,020
e al resto della
popolazione che non produce.
211
00:11:01,550 --> 00:11:06,070
Peste? Uccidete gli infetti.
Se gli umani avessero resistito,
212
00:11:06,070 --> 00:11:08,320
il dominio delle A.I.
sarebbe stato pi� difficile.
213
00:11:08,320 --> 00:11:10,020
Alla fine ci ribellammo.
214
00:11:10,020 --> 00:11:13,090
Le A.I. furono distrutte o
mandate fuori dal nostro mondo.
215
00:11:13,440 --> 00:11:16,310
E adesso non � rimasto pi� nessuno a
raccontare la loro versione della storia.
216
00:11:17,080 --> 00:11:20,210
Perch� la vostra gente
cre� il proprio nuovo mondo,
217
00:11:20,210 --> 00:11:24,330
solo Dio sa come, e cancell� le
A.I. dall'universo. Che logica.
218
00:11:24,720 --> 00:11:26,650
Forse noi non eravamo dei buoni cittadini,
219
00:11:26,650 --> 00:11:28,640
ma eravamo degli ottimi studenti.
220
00:11:35,030 --> 00:11:37,180
Siamo a duecento metri in discesa.
221
00:11:37,180 --> 00:11:39,620
Le paratie reggono, ma
non sappiamo ancora per quanto.
222
00:11:40,090 --> 00:11:42,120
Dateci consigli. Maru chiudo.
223
00:11:43,200 --> 00:11:45,580
Secondo l'ultimo rapporto
sulla posizione della Maru,
224
00:11:45,580 --> 00:11:47,850
si trovavano sopra una fossa
profonda quasi 5000 metri.
225
00:11:47,850 --> 00:11:49,170
Se non riescono a interrompere la discesa,
226
00:11:49,170 --> 00:11:50,650
scenderanno sotto il
livello della linea termica
227
00:11:50,650 --> 00:11:53,420
e non riusciranno pi�
a trasmettere o ricevere.
228
00:11:53,420 --> 00:11:55,510
E se il campo antigravit� dovesse
cedere sotto la pressione dell'acqua
229
00:11:55,510 --> 00:11:57,200
li schiaccerebbe come
una lattina di Sparky Cola.
230
00:11:57,200 --> 00:11:59,630
Andromeda, posizione del Basilisk.
231
00:11:59,630 --> 00:12:01,510
Saranno abbastanza lontani per
tentare uno slipstream tra venti minuti.
232
00:12:01,510 --> 00:12:03,240
E allora addio Moebius.
233
00:12:05,070 --> 00:12:07,230
Stai per dire che dovremo
abbandonare la Maru.
234
00:12:07,910 --> 00:12:11,800
Quattro miliardi di persone,
Beka. La Maru � ormai isolata.
235
00:12:14,280 --> 00:12:16,870
Dovete mantenere il
campo antigravit� stabile.
236
00:12:16,870 --> 00:12:18,440
La pressione dello scafo � in aumento.
237
00:12:18,440 --> 00:12:20,560
Ci sto lavorando!
238
00:12:26,820 --> 00:12:28,250
Grande, cariche di profondit�.
239
00:12:28,250 --> 00:12:31,220
Harper, fai attenzione o non riuscirai
ad aggiustare nulla con il collo rotto.
240
00:12:31,220 --> 00:12:32,950
Come se davvero
importasse dove siamo adesso.
241
00:12:33,370 --> 00:12:37,160
20000 leghe sotto i mari,
prossimi ad essere fatti a pezzi.
242
00:12:41,620 --> 00:12:44,120
L'unico lato positivo,
almeno � che se io morir�,
243
00:12:44,120 --> 00:12:46,900
tredici piccoli di Magog verranno con me.
244
00:12:46,900 --> 00:12:48,810
Ci siamo, Harper. Abbi fiducia.
245
00:12:51,780 --> 00:12:53,460
Rommie?
246
00:12:53,960 --> 00:12:56,290
La densit� dell'acqua
riflette il mio segnale,
247
00:12:56,290 --> 00:12:57,720
e siamo appena entrati nelle gallerie,
248
00:12:57,720 --> 00:12:59,980
il che non aiuta. D� a Tyr che�
249
00:13:00,580 --> 00:13:01,540
Rommie!
250
00:13:01,540 --> 00:13:05,120
Harper! Rev Bem,
Riuscite a sentirmi?
251
00:13:05,930 --> 00:13:10,620
C'� nessuno?
Maru, per favore rispondete.
252
00:13:10,620 --> 00:13:12,410
Che c'�?
Cos'� che non va?
253
00:13:13,060 --> 00:13:14,330
Niente.
254
00:13:14,330 --> 00:13:16,870
Stai mentendo. Si vede
dal tuo viso, � quasi�
255
00:13:16,870 --> 00:13:18,860
Mi spiace. Non riesco ad essere
256
00:13:18,860 --> 00:13:20,750
una A.I. sufficentemente
fredda e calcolatrice per lei.
257
00:13:20,750 --> 00:13:23,110
No.
Stai agendo come un essere umano.
258
00:13:23,260 --> 00:13:25,760
Se stessi agendo come un essere umano,
saremmo gi� morti entrambi.
259
00:13:29,810 --> 00:13:31,280
Ancora nulla dalla Maru.
260
00:13:31,280 --> 00:13:33,620
Il Basilisk � quasi a portata di slipstream.
261
00:13:33,620 --> 00:13:35,450
Beka, portaci al sistema Moebius.
262
00:13:35,450 --> 00:13:37,500
Quando il Basilisk arriver�,
voglio essere l� ad aspettarlo.
263
00:13:40,090 --> 00:13:41,600
Siamo in rotta.
264
00:13:55,180 --> 00:13:56,500
Io dico di nuotare ora,
265
00:13:56,500 --> 00:13:58,060
prima di essere troppo in
profondit� per risalire a nuoto.
266
00:13:58,060 --> 00:14:00,030
Troppo tardi. Siamo gi� a 300 metri.
267
00:14:00,030 --> 00:14:01,710
Tu ed io potremmo
sopravvivere allo sforzo,
268
00:14:01,710 --> 00:14:03,040
ma Harper morirebbe certamente.
269
00:14:03,040 --> 00:14:04,450
Se restiamo qui moriremo tutti.
270
00:14:04,450 --> 00:14:06,180
Non � vero. Harper
pu� riparare la nave.
271
00:14:06,180 --> 00:14:08,360
possiamo fuggire, e potremmo
ancora salvare Rommie.
272
00:14:09,810 --> 00:14:11,850
La domanda �:
riuscir� a riparare la nave in tempo?
273
00:14:11,850 --> 00:14:14,410
Ho massima fiducia sulla
capacit� di Harper di riparare�
274
00:14:21,760 --> 00:14:22,880
Cosa si � fatto?
275
00:14:22,880 --> 00:14:25,190
La sua medicina.
E' in overdose.
276
00:14:30,990 --> 00:14:32,140
SVEGLIATI!
277
00:14:40,870 --> 00:14:42,290
Sembra che il tuo presentimento fosse giusto.
278
00:14:42,290 --> 00:14:44,590
I militari hanno piazzato un sistema
nella loro rete di sicurezza
279
00:14:44,590 --> 00:14:46,580
e hanno tracciato una nave
sommersa nascosta in alto mare.
280
00:14:46,580 --> 00:14:47,850
Hanno preso la nave?
281
00:14:47,850 --> 00:14:49,420
Non ancora, ma � una questione di tempo.
282
00:14:49,420 --> 00:14:50,960
Ci creder� quando la vedr�.
283
00:14:51,010 --> 00:14:52,670
Se l'androide ha preso una nave
284
00:14:52,670 --> 00:14:54,730
deve aver fissato un
luogo per il prelevamento.
285
00:14:54,930 --> 00:14:58,310
E se ha preso Kim con s�, deve essere vicina.
286
00:15:00,560 --> 00:15:03,340
Scaricher� una lista di tutte le strutture
entro un raggio di cinque chilometri,
287
00:15:03,340 --> 00:15:06,450
e con un tetto sufficientemente
grande da far atterrare una astronave.
288
00:15:07,410 --> 00:15:08,320
Ce ne saranno centinaia.
289
00:15:08,320 --> 00:15:10,050
S�, migliaia, forse di pi�.
290
00:15:10,430 --> 00:15:12,270
Ma dovremo preoccuparci di una sola.
291
00:15:13,030 --> 00:15:14,280
Come hai potuto lasciare che accadesse?
292
00:15:14,280 --> 00:15:15,870
Dovete portarmi fuori di qui.
293
00:15:15,870 --> 00:15:17,910
Signor Kim,
si vanta di avere preziose informazioni
294
00:15:17,910 --> 00:15:19,090
sulla tecnologia delle armi del suo pianeta.
295
00:15:19,090 --> 00:15:21,990
I miei ordini erano di proteggerla
e di portare queste informazioni al sicuro.
296
00:15:21,990 --> 00:15:24,150
Ma adesso mi domando se lei vale la pena.
297
00:15:24,150 --> 00:15:25,460
Credimi, se sapessi quello che so io.
298
00:15:25,460 --> 00:15:27,350
Ma non lo so! Perch� lei non vuole dirmelo.
299
00:15:27,350 --> 00:15:29,320
Vi dir� tutto quello che
avete bisogno di sapere
300
00:15:29,320 --> 00:15:30,410
dopo che mi avrai portato al sicuro.
301
00:15:30,410 --> 00:15:32,830
Guardi, lei ha detto che sono una A.I.,
302
00:15:32,830 --> 00:15:34,190
il che mi rende fredda e insensibile.
303
00:15:34,190 --> 00:15:36,570
Ma quello che lei non capisce
� che sto tentando di essere gentile.
304
00:15:36,870 --> 00:15:40,280
Lo sono davvero. Ma tre miei amici
potrebbero morire a causa sua.
305
00:15:40,390 --> 00:15:42,470
Per quel che ne so,
potrebbero essere gi� morti.
306
00:15:42,470 --> 00:15:44,610
E davvero non mi sento in grado
di essere gentile ancora a lungo!
307
00:15:44,610 --> 00:15:47,700
Amici? Questa � follia.
Le A.I. non hanno nessun�
308
00:15:48,350 --> 00:15:50,100
Le A.I. non hanno nessun cosa?
309
00:15:50,100 --> 00:15:53,450
Emozioni?
Sarebbe sorpreso.
310
00:15:59,940 --> 00:16:05,150
Ecco, guarda la registrazione VR
nella cartella XRC.
311
00:16:05,430 --> 00:16:06,820
Questa � la soluzione a tutto.
312
00:16:06,820 --> 00:16:10,420
L'intero programma di ricerca
avanzata sulle armi di Machen Alpha,
313
00:16:10,420 --> 00:16:11,570
risale a questo.
314
00:16:25,350 --> 00:16:26,900
Una nave sciame Magog.
315
00:16:30,270 --> 00:16:31,590
Devi capirmi...
316
00:16:31,590 --> 00:16:33,860
Il Basilisk fu ideato come una nave da difesa.
317
00:16:34,520 --> 00:16:36,810
Ma alla fine della fase di progettazione
ricevemmo nuove specifiche
318
00:16:36,810 --> 00:16:38,870
per i propulsori ed il
sistema di combattimento.
319
00:16:39,420 --> 00:16:42,740
L'arma principale...
Non avevo mai visto niente di simile.
320
00:16:43,060 --> 00:16:45,120
Mi faccia indovinare,
un proiettore di punti di singolarit�.
321
00:16:45,120 --> 00:16:47,510
Era secoli avanti a tutto,
pensavo che fossimo in grado...
322
00:16:47,840 --> 00:16:49,570
ma ogni volta si verificavano delle rotture,
323
00:16:49,570 --> 00:16:53,950
e ritenni che non l'avremmo mai
usato salvo che come deterrente.
324
00:16:53,950 --> 00:16:57,280
Invece usammo il
Basilisk per attaccare le A.I.,
325
00:16:57,280 --> 00:16:59,120
e distruggemmo il loro pianeta.
326
00:17:00,430 --> 00:17:02,190
Pensai che sarebbe finita l�.
327
00:17:02,190 --> 00:17:04,140
Finch� non venne a
sapere del colpo su Moebius.
328
00:17:04,140 --> 00:17:06,100
Non ha senso. Perch� Moebius?
329
00:17:06,100 --> 00:17:09,430
Non � un rifugio per A.I.
Doveva esserci una ragione.
330
00:17:10,880 --> 00:17:14,190
Il problema ero io,
fui io a tirare il filo e a dipanare
331
00:17:14,190 --> 00:17:17,360
un segreto rimasto tale fino
al mio arrivo: la nave Magog.
332
00:17:17,980 --> 00:17:21,450
Una nave sciame intatta, senza
traccia di danni da battaglia,
333
00:17:22,340 --> 00:17:24,910
quasi come... un regalo.
334
00:17:25,610 --> 00:17:27,090
Da parte dei Magog.
335
00:17:28,340 --> 00:17:30,380
Pensa che il suo mondo
sia d'accordo con loro?
336
00:17:30,590 --> 00:17:33,780
Non lo so, ma spero che
la mia gente non sia capace
337
00:17:34,400 --> 00:17:35,730
di una cosa del genere,
anche se ne ha passate parecchie.
338
00:17:35,730 --> 00:17:37,810
La gente in preda a
disperazione fa cose spaventose.
339
00:17:37,810 --> 00:17:39,160
Spaventose?
340
00:17:41,510 --> 00:17:43,840
Lei ha idea di cosa fanno i Magog?
341
00:17:44,550 --> 00:17:45,780
Io si.
342
00:17:46,380 --> 00:17:47,600
Si avvicinano con le loro navi,
343
00:17:47,600 --> 00:17:50,240
e si attaccano al tuo
scafo come delle zecche.
344
00:17:50,240 --> 00:17:52,890
E poi migliaia di loro
si riversano all'interno.
345
00:17:52,890 --> 00:17:55,330
E non si fermano finch�
non sono tutti morti.
346
00:17:55,330 --> 00:17:56,940
Tutti quanti.
347
00:17:59,790 --> 00:18:01,920
Devo vedere quella nave con i miei occhi.
348
00:18:02,820 --> 00:18:04,080
Temevo che lo dicesse.
349
00:18:05,230 --> 00:18:08,810
La tengono al Centro di Ricerca
Xenologica, altamente sorvegliata.
350
00:18:08,990 --> 00:18:11,030
Ho un'autorizzazione
di sicurezza elevata...
351
00:18:11,030 --> 00:18:13,260
Ora che ci penso, devo uccidermi...
352
00:18:13,260 --> 00:18:15,960
E non mi � consentito
oltrepassare il cancello principale.
353
00:18:16,280 --> 00:18:17,910
Non riuscirai mai ad entrare.
354
00:18:19,060 --> 00:18:21,580
Resterebbe stupito dalle
cose che riesco a fare.
355
00:18:26,330 --> 00:18:27,950
I droni e i missili intelligenti
coprono la maggiorparte
356
00:18:27,950 --> 00:18:30,150
dei possibili punti di slipstream.
Siamo pronti a riceverli.
357
00:18:30,150 --> 00:18:32,510
Il Basilisk e la sua task force
stanno uscendo dallo slipstream.
358
00:18:32,740 --> 00:18:33,550
Posti di combattimento.
359
00:18:33,740 --> 00:18:35,380
I droni da combattimento stanno ingaggiando
360
00:18:35,380 --> 00:18:36,770
le fregate da difesa antimissile del Basilisk.
361
00:18:36,920 --> 00:18:38,780
Portando via la protezione al Basilisk.
362
00:18:38,980 --> 00:18:41,680
Mettiamo fuori combattimento quelle
fregate e non si avviciner� a Moebius.
363
00:18:44,670 --> 00:18:46,340
Due fregate sono state neutralizzate.
364
00:18:46,450 --> 00:18:49,610
Questo � strano, sembra che il Basilisk
si sia trasformato in un pianeta.
365
00:18:51,570 --> 00:18:53,690
E' un mio errore,
non si � trasformato in un pianeta...
366
00:18:53,810 --> 00:18:56,080
Ha sparato ad uno e sono diventati due.
367
00:18:56,080 --> 00:18:57,120
Andromeda, rapporto.
368
00:18:57,120 --> 00:18:58,690
Ok, adesso sono tanti pianeti.
369
00:18:58,900 --> 00:19:00,240
Armi a punto di singolarit�.
370
00:19:00,440 --> 00:19:02,190
Stanno utilizzando tecnologia Magog.
371
00:19:02,320 --> 00:19:05,760
Dylan, i nostri droni sono stati distrutti.
372
00:19:18,670 --> 00:19:21,090
Ha ingerito livelli
tossici della sua medicina.
373
00:19:21,130 --> 00:19:22,940
E' in coma, � stabile...
374
00:19:22,940 --> 00:19:24,430
ma se le sue condizioni peggiorano,
375
00:19:24,430 --> 00:19:26,810
l'unica cosa che potr�
offrirgli saranno le mie preghiere.
376
00:19:26,810 --> 00:19:28,930
E' magnifico,
quali sono le cattive notizie?
377
00:19:28,930 --> 00:19:31,200
Per raggiungere la superficie,
dobbiamo riparare la nave.
378
00:19:31,200 --> 00:19:33,470
Per riparare la nave,
dobbiamo raggiungere la superficie.
379
00:19:33,470 --> 00:19:34,970
Interessante enigma.
380
00:19:34,970 --> 00:19:36,600
Forse dovremmo andare fuori e spingere.
381
00:19:39,050 --> 00:19:40,390
Forse possiamo.
382
00:19:46,430 --> 00:19:47,850
Armi a punto di singolarit�.
383
00:19:47,850 --> 00:19:49,960
Perlomeno adesso sappiamo come
hanno fatto a vaporizzare un pianeta.
384
00:19:50,080 --> 00:19:51,240
Buchi neri di piccole dimensioni.
385
00:19:51,240 --> 00:19:52,360
Non possiamo colpirli,
non possiamo deviarli...
386
00:19:52,360 --> 00:19:53,920
Pi� grande sei, pi� forte ti colpiscono.
387
00:19:53,920 --> 00:19:56,090
Dylan, pensi che siano stati i Magog a dare
388
00:19:56,090 --> 00:19:58,610
a queste persone la
tecnologia PSP per ammorbidirci?
389
00:19:58,780 --> 00:20:00,460
E' quello che avrei fatto se fossi stato in loro.
390
00:20:00,460 --> 00:20:02,700
Guerra per procura, metteterci
gli uni contro gli altri per logorarci.
391
00:20:02,820 --> 00:20:05,290
Ed in cambio, la gente di Machen
Alpha verr� mangiata per ultima?
392
00:20:05,290 --> 00:20:06,650
E' una specie di accordo.
393
00:20:06,810 --> 00:20:08,350
L'importante � che
sappiamo chi abbiamo contro.
394
00:20:08,350 --> 00:20:10,370
Anche loro. Sanno che siamo qui.
395
00:20:10,690 --> 00:20:12,750
Il che significa che adatteremo
il nostro piano di conseguenza.
396
00:20:13,110 --> 00:20:15,050
Speravo di costringerli a ritirarsi,
397
00:20:15,050 --> 00:20:17,390
ma adesso,
� tempo di tirare fuori gli artigli.
398
00:20:19,300 --> 00:20:20,290
Sarebbe questo il tuo piano?
399
00:20:20,900 --> 00:20:22,730
Tu vuoi riempire la nave d'acqua?
400
00:20:22,730 --> 00:20:24,770
Allagando le cabine,
compenseremo la pressione,
401
00:20:24,770 --> 00:20:27,240
e quindi ridurremo la
pressione sui campi antigravit�.
402
00:20:27,340 --> 00:20:31,000
Poi, useremo il sistema di ventilazione
per estrarre l'acqua dalla Maru,
403
00:20:31,000 --> 00:20:32,620
facendoci spingere in avanti.
404
00:20:32,620 --> 00:20:34,900
Anche se a rilento, andremo verso l'alto.
405
00:20:34,900 --> 00:20:36,620
S�, quanto lentamente?
406
00:20:37,240 --> 00:20:38,540
Approssimativamente...
407
00:20:38,540 --> 00:20:39,360
Un metro al secondo?
408
00:20:39,360 --> 00:20:41,030
E' un suicidio.
409
00:20:41,030 --> 00:20:42,700
Forse tu riusciresti a
trattenere il fiato cos� a lungo,
410
00:20:42,700 --> 00:20:44,580
ma io non ci riuscirei,
e Harper morirebbe certamente.
411
00:20:44,790 --> 00:20:46,310
Con il giusto equipaggiamento...
412
00:20:46,310 --> 00:20:49,190
non avremo bisogno di trattenere il fiato.
413
00:20:49,190 --> 00:20:50,410
Le tute EVA.
414
00:20:58,910 --> 00:21:00,000
Nota per Harper:
415
00:21:00,200 --> 00:21:04,090
Ricordati di riparare le altre tute
EVA prima della prossima missione.
416
00:21:04,580 --> 00:21:05,720
Harper.
417
00:21:09,780 --> 00:21:11,470
Una tuta per tre persone.
418
00:21:11,470 --> 00:21:13,120
Due persone e un Magog.
419
00:21:13,120 --> 00:21:16,270
Con la mia fisiologia, posso sopravvivere
senza ossigeno per quasi un'ora.
420
00:21:16,810 --> 00:21:20,220
Sono stato creato per
sopravvivere in condizioni estreme.
421
00:21:20,220 --> 00:21:22,250
Anch'io, ma non per trenta minuti.
422
00:21:23,190 --> 00:21:26,110
Se andremo avanti con il tuo
piano, io o Harper annegheremo.
423
00:21:35,900 --> 00:21:38,030
Harper annegher�.
424
00:21:42,420 --> 00:21:44,440
Siamo vicini alla zona di
evacuazione, ecco il piano:
425
00:21:44,440 --> 00:21:46,670
Dirotter� quella nave sciame
cos� potremo studiarla,
426
00:21:46,670 --> 00:21:48,310
e quindi potr� portarla
via da questo pianeta.
427
00:21:48,590 --> 00:21:53,040
Lei mi aspetti, se qualcuno dovesse
trovarla, voglio che gli spari...
428
00:21:54,210 --> 00:21:55,330
...con questa.
429
00:21:56,380 --> 00:21:58,010
L'ho settata in modo che la possa usare.
430
00:21:58,420 --> 00:22:01,540
Se le cose si mettono male,
la regoli per sovraccaricare
431
00:22:01,540 --> 00:22:02,930
immediatamente una granata al plasma.
432
00:22:02,930 --> 00:22:04,120
Qualche domanda?
433
00:22:04,540 --> 00:22:07,140
Solo una, hai un nome?
434
00:22:07,450 --> 00:22:11,320
La mia designazione ufficiale �
Alta Guardia XMC A.I. 10-2-8-4.
435
00:22:11,950 --> 00:22:13,230
I miei amici mi chiamano Rommie.
436
00:22:13,230 --> 00:22:17,710
E quando non ti prepari a penetrare
le installazioni militari segrete, cosa fai?
437
00:22:17,860 --> 00:22:19,000
Sono una nave da guerra.
438
00:22:19,000 --> 00:22:21,370
Davvero? Stupefacente.
439
00:22:22,790 --> 00:22:24,520
Ho trascorso la mia vita
a costruire navi spaziali,
440
00:22:24,520 --> 00:22:27,120
a dar loro nomi, e a parlare con loro.
441
00:22:27,260 --> 00:22:29,070
Nessuna di loro mi ha mai risposto.
442
00:22:29,190 --> 00:22:32,930
Vorrei, vorrei averlo saputo.
443
00:22:33,700 --> 00:22:35,110
Che differenza avrebbe fatto?
444
00:22:37,750 --> 00:22:38,690
Ci hanno trovati.
445
00:22:44,080 --> 00:22:45,760
Mi chiamo Carter.
446
00:22:45,760 --> 00:22:47,720
Sono qui per porre fine ai vostri giorni,
447
00:22:49,180 --> 00:22:51,470
a meno che non vi
arrendiate immediatamente.
448
00:22:51,860 --> 00:22:54,650
La situazione sta diventando pericolosa,
se vuole arrendersi non la fermer�.
449
00:22:54,980 --> 00:22:56,400
Sar� morto in entrambi i casi.
450
00:22:56,400 --> 00:22:57,840
Dimmi qual'� la cosa migliore e la far�.
451
00:22:58,520 --> 00:22:59,940
Si fida di una A.I.?
452
00:23:00,120 --> 00:23:01,470
Avete cinque secondi.
453
00:23:02,590 --> 00:23:03,130
Quattro.
454
00:23:03,130 --> 00:23:04,740
- Odio gli ultimatum. -Tre
- Torni indietro!
455
00:23:05,070 --> 00:23:06,140
Due.
456
00:23:25,040 --> 00:23:25,690
Kim!
457
00:23:28,000 --> 00:23:29,150
Grosso errore!
458
00:23:29,150 --> 00:23:31,440
Perch� adesso non ho
pi� nessuno da proteggere.
459
00:23:31,880 --> 00:23:33,650
Ritiratevi, ritiratevi!
460
00:23:40,990 --> 00:23:42,580
Pensavo di averle detto di stare gi�.
461
00:23:42,940 --> 00:23:45,800
Pensavi che avessi dato retta a�
462
00:23:46,000 --> 00:23:47,310
Ad una A.I.?
463
00:23:48,620 --> 00:23:49,890
�una donna.
464
00:24:07,470 --> 00:24:09,910
Carter? Qualcuno...
465
00:24:11,170 --> 00:24:13,370
Se riuscite a sentirmi
penso che dobbiate saperlo:
466
00:24:14,440 --> 00:24:15,930
Avete appena cominciato una guerra.
467
00:24:16,760 --> 00:24:18,310
Una guerra che andrete a perdere.
468
00:24:21,420 --> 00:24:23,780
Accesso ai progetti dell'installazione XRC,
469
00:24:23,780 --> 00:24:25,550
individuazione del percorso
ottimale per l'infiltrazione.
470
00:24:25,550 --> 00:24:27,610
Calcolo della probabilit� di successo.
471
00:24:30,190 --> 00:24:31,850
Probabilit� di sopravvivenza: Zero.
472
00:24:33,720 --> 00:24:34,560
Dannazione.
473
00:24:34,560 --> 00:24:36,800
Ok, proviamo a pensare diversamente.
474
00:24:36,800 --> 00:24:39,550
Come posso fare per non avere quei
simpatici omini armati sulla mia strada?
475
00:24:42,530 --> 00:24:45,250
Ci sono, farli correre.
476
00:24:46,110 --> 00:24:48,880
Accesso al controllo fusione reattore XRC.
477
00:24:50,110 --> 00:24:51,440
Incredibile.
478
00:24:52,910 --> 00:24:54,670
Come pu� un androide fare tutto questo?
479
00:24:55,670 --> 00:24:57,170
E' quello che fanno.
480
00:24:57,970 --> 00:24:59,940
Qualunque cosa stesse
cercando, adesso l'ha ottenuta.
481
00:25:00,850 --> 00:25:02,770
Li ha semplicemente abbandonati.
482
00:25:03,080 --> 00:25:05,270
Ti aspettavi che una A.I. provasse rimorso?
483
00:25:07,450 --> 00:25:11,180
Voglio un resoconto di tutto
l'equipaggiamento, ora.
484
00:25:11,380 --> 00:25:12,630
A cosa stai pensando?
485
00:25:15,200 --> 00:25:17,150
Sto pensando a cosa avrei fatto
se fossi stata una A.I in fuga,
486
00:25:17,150 --> 00:25:19,400
con accesso alle
nostre reti di computer.
487
00:25:20,970 --> 00:25:22,350
Ci avrei danneggiati.
488
00:25:29,610 --> 00:25:31,880
Inutili preghiere ad un Dio morto.
489
00:25:32,160 --> 00:25:33,720
Stai sprecando il nostro tempo!
490
00:25:34,220 --> 00:25:36,440
Non sto chiedendo nulla al Divino.
491
00:25:36,630 --> 00:25:40,860
Sto semplicemente svuotando la mente,
cos� da poter sentire pi� chiaramente.
492
00:25:40,860 --> 00:25:43,150
Capisco. E cos'altro senti...
493
00:25:43,150 --> 00:25:46,250
...oltre all'universo
a cui non importa se vivi o muori?
494
00:25:46,470 --> 00:25:49,600
Non c'� paura nell'abbraccio del Divino, Tyr.
495
00:25:49,600 --> 00:25:51,460
C'� solo pace.
496
00:25:51,460 --> 00:25:53,880
Posso aiutarti a trovarla, se vuoi.
497
00:25:53,880 --> 00:25:55,900
Non ho bisogno della tua pace, Magog.
498
00:25:55,900 --> 00:25:57,660
E se tu non hai nulla di pi�
costruttivo da offrire,
499
00:25:57,660 --> 00:25:59,110
non ho bisogno neanche di te.
500
00:26:01,490 --> 00:26:02,760
Stiamo perdendo potenza.
501
00:26:04,270 --> 00:26:06,960
I campi antigravit� stanno cedendo.
502
00:26:07,670 --> 00:26:10,410
Presto la pressione ridurr� questa nave
503
00:26:10,410 --> 00:26:13,400
in lamiere contorte nelle sabbie mobili,
504
00:26:14,690 --> 00:26:18,880
e allora ti rester� solo la pace del Divino.
505
00:26:18,880 --> 00:26:20,010
Non farmi la predica.
506
00:26:20,010 --> 00:26:23,190
Non OSARE farmi la predica, ipocrita!
507
00:26:30,060 --> 00:26:31,890
Cosa vorresti, creatura?
508
00:26:32,670 --> 00:26:35,520
Ti piacerebbe che sacrificassi
me stesso per amor suo?
509
00:26:35,520 --> 00:26:37,460
Non succeder� mai!
510
00:26:37,460 --> 00:26:41,070
Non chiedo niente n� a te,
n� al Divino.
511
00:26:41,690 --> 00:26:42,720
Niente.
512
00:26:42,920 --> 00:26:44,710
Ma non ti aiuter� sapendo
513
00:26:44,710 --> 00:26:47,140
che questo piano condannerebbe
Harper a morte certa.
514
00:26:47,140 --> 00:26:48,330
Piuttosto condanneresti entrambi?
515
00:26:48,330 --> 00:26:50,190
Piuttosto io avrei fiducia nel Divino.
516
00:26:50,860 --> 00:26:53,050
Tu sei un Magog.
Sopravviverai in un modo o nell'altro.
517
00:26:53,370 --> 00:26:54,450
Cos� sembrerebbe.
518
00:26:57,790 --> 00:27:00,200
Ha delle larve Magog nell'intestino.
519
00:27:00,200 --> 00:27:03,010
Sta morendo...soffrendo.
520
00:27:04,030 --> 00:27:05,620
Se ora lo libero dalla sua sofferenza
521
00:27:05,620 --> 00:27:07,130
non ci sar� pi� nulla da decidere.
522
00:27:08,150 --> 00:27:09,180
Pu� darsi.
523
00:27:11,810 --> 00:27:14,050
Ma questo mi spinge a chiedermi:
524
00:27:14,750 --> 00:27:17,040
Perch� allora non lo hai fatto prima?
525
00:27:22,440 --> 00:27:24,060
Andromeda, prepara
uno sbarramento di missili,
526
00:27:24,060 --> 00:27:25,260
tubi da uno a quaranta.
527
00:27:25,260 --> 00:27:27,840
Venti salve di missili ad
attacco diretto, fuoco continuo.
528
00:27:27,840 --> 00:27:29,650
Venti salve di droni cacciatori-killer.
529
00:27:29,810 --> 00:27:31,790
E' tutto il nostro carico offensivo.
530
00:27:31,840 --> 00:27:33,040
Ti troveremo un bel campo di asteroidi,
531
00:27:33,040 --> 00:27:34,620
cos� quando avremo
finito potrai farne altri.
532
00:27:35,630 --> 00:27:38,580
Portaci vicino a, 0-9-1
per 1-1-3, avanti un quarto.
533
00:27:38,820 --> 00:27:39,660
Ci stiamo avvicinando.
534
00:27:39,660 --> 00:27:41,190
Distanza dal bersaglio: Due minuti luce.
535
00:27:41,190 --> 00:27:43,130
Sensori agganciati su
tutti i bersagli principali.
536
00:27:43,130 --> 00:27:43,970
Fuoco.
537
00:27:53,450 --> 00:27:55,680
I missili stanno...ballando.
538
00:27:55,680 --> 00:27:59,580
Dylan, i droni sensori riferiscono di una
raffica di PSP sulla rotta per Moebius.
539
00:27:59,580 --> 00:28:01,320
Siamo troppo distanti per
lanciare i missili da difesa.
540
00:28:01,320 --> 00:28:03,530
E i missili d'attacco sono
gi� impegnati sui bersagli.
541
00:28:06,610 --> 00:28:07,520
Slipstream.
542
00:28:08,390 --> 00:28:10,410
Possiamo andare pi� veloci
dei PSP, apri un ingresso.
543
00:28:10,410 --> 00:28:11,640
E inghiottire i PSP.
544
00:28:11,640 --> 00:28:14,160
Se apriamo un portale per lo
slipstream cos� vicino a Moebius,
545
00:28:14,160 --> 00:28:16,030
potrebbe causare danni
ambientali permanenti.
546
00:28:16,030 --> 00:28:17,890
E' sempre meglio che non
avere nessun pianeta, fallo.
547
00:28:27,080 --> 00:28:28,110
Abbiamo neutralizzato tutti i PSP,
548
00:28:28,110 --> 00:28:29,780
ma la griglia energetica di
Moebius � fuori servizio,
549
00:28:29,780 --> 00:28:32,830
e sto individuando eruzioni vulcaniche
e terremoti lungo tutta la superficie.
550
00:28:32,830 --> 00:28:36,010
S�, ma sopravviveranno.
Buon lavoro, Beka.
551
00:28:36,650 --> 00:28:39,220
Dylan, i missili offensivi
hanno raggiunto il bersaglio.
552
00:28:42,850 --> 00:28:44,220
Le navi di supporto sono state distrutte,
553
00:28:44,960 --> 00:28:46,920
ma il Basilisk � ancora operativo.
554
00:28:50,610 --> 00:28:52,080
E' gi� morto.
555
00:28:58,150 --> 00:28:59,630
Non hanno mai avuto una possibilit�.
556
00:28:59,630 --> 00:29:01,710
No.
557
00:29:04,900 --> 00:29:06,290
Il nostro equipaggio.
558
00:29:07,550 --> 00:29:08,980
Portaci allo slipstream.
559
00:29:09,940 --> 00:29:13,630
Destinazione Machen Alpha,
avanti alla massima velocit�.
560
00:29:33,380 --> 00:29:34,910
Vuoi che sopravviva?
561
00:29:38,770 --> 00:29:40,310
Mettigli questo.
562
00:29:40,640 --> 00:29:42,670
Hai trovato una soluzione alternativa?
563
00:29:42,670 --> 00:29:47,830
Dipende da te, e...dal freddo.
564
00:29:48,620 --> 00:29:49,590
Ipotermia.
565
00:29:49,590 --> 00:29:51,590
Essendo un Nietzscheano,
probabilmente posso sopravvivere
566
00:29:51,590 --> 00:29:53,150
12 minuti senza ossigeno,
567
00:29:53,150 --> 00:29:55,050
dopodich� annegher�.
568
00:29:56,080 --> 00:29:57,980
Se l'acqua sar� sufficientemente fredda,
569
00:29:57,980 --> 00:30:00,550
l'ipotermia dovrebbe preservare
le mie funzioni cerebrali
570
00:30:00,550 --> 00:30:03,480
quanto basta per potermi rianimare
una volta raggiunta la superficie.
571
00:30:11,810 --> 00:30:16,110
Tyr, devo avvisarti,
572
00:30:16,920 --> 00:30:18,710
se andrai sino in fondo con questa idea,
573
00:30:19,370 --> 00:30:22,060
il margine d'errore sar� infinitesimale.
574
00:30:22,230 --> 00:30:24,300
Adesso? Adesso sei preoccupato?
575
00:30:25,790 --> 00:30:27,250
Risparmiami!
576
00:30:30,090 --> 00:30:31,650
Metti la tuta al ragazzo.
577
00:30:35,050 --> 00:30:35,700
Carter, sei sicuro?
578
00:30:35,700 --> 00:30:39,100
Ma questa � una A.I.
Se ti connetti e lei ti sta aspettando�
579
00:30:39,100 --> 00:30:40,140
�mi frigger� il cervello?
580
00:30:40,140 --> 00:30:41,710
E' di questo che hai paura?
581
00:30:41,710 --> 00:30:42,960
Qualcosa del genere.
582
00:30:43,300 --> 00:30:47,750
Sono convinto di una cosa, Ngomi.
Ho un vantaggio.
583
00:30:53,240 --> 00:30:56,800
Vittime stimate: 700.000 tra militari e civili.
584
00:30:57,910 --> 00:30:59,210
Potrebbe essere molto peggio.
585
00:31:00,750 --> 00:31:02,990
Avviare sequenza di sovraccarico del reattore.
586
00:31:02,990 --> 00:31:04,160
Io non lo farei.
587
00:31:05,820 --> 00:31:08,270
Agente Carter.
588
00:31:10,720 --> 00:31:12,630
Sta ancora cercando
di rovinarmi la giornata?
589
00:31:13,270 --> 00:31:15,910
Se inneschi un
sovraccarico in quel reattore,
590
00:31:16,160 --> 00:31:19,290
ucciderai chiunque
entro venti isolati dall'XRC.
591
00:31:20,050 --> 00:31:21,710
Non posso permetterlo.
592
00:31:21,790 --> 00:31:24,800
Ma pu� permettere che la
sua gente si allei con i Magog?
593
00:31:25,040 --> 00:31:28,250
Distruggere interi pianeti?
Questo per lei non � un problema?
594
00:31:28,250 --> 00:31:30,650
In questo momento il mio problema sei tu.
595
00:31:31,650 --> 00:31:33,180
Nel caso se lo stia chiedendo,
596
00:31:33,180 --> 00:31:34,540
sono penetrata nella sua rete civile.
597
00:31:34,540 --> 00:31:37,370
Sembra che soffra di qualche problema tecnico.
598
00:31:38,720 --> 00:31:43,010
Oops. La rete energetica principale
della sua citt� si � appena spenta.
599
00:31:44,940 --> 00:31:46,610
Quelle erano le comunicazioni.
600
00:31:47,370 --> 00:31:49,370
Ed ecco il sistema di difesa civile.
601
00:31:49,370 --> 00:31:53,010
Trattamento delle acque.
Controllo del traffico.
602
00:31:53,010 --> 00:31:55,420
Stai tenendo una intera
popolazione in ostaggio...
603
00:31:55,520 --> 00:31:57,460
soltanto per la tua dannata missione.
604
00:31:58,010 --> 00:32:00,950
Non lo hai capito?
E' proprio cos� che li stai rendendo.
605
00:32:01,570 --> 00:32:03,900
Lo sa cosa accade quando
un umano attacca una A.I.
606
00:32:03,900 --> 00:32:05,420
nel mondo dell'informazione?
607
00:32:08,470 --> 00:32:09,510
Nulla.
608
00:32:17,380 --> 00:32:18,500
Cosa diavolo � successo?
609
00:32:20,380 --> 00:32:21,690
Non avevo abbastanza vantaggio.
610
00:32:24,260 --> 00:32:26,730
Codificare:
Alpha-3-1-5-9-codificare.
611
00:32:27,620 --> 00:32:29,520
Iniziare sovraccarico del reattore.
612
00:32:43,270 --> 00:32:45,060
Identificare potenziali nemici.
613
00:32:48,150 --> 00:32:51,630
Generare sequenza di allarme.
Avviare.
614
00:32:53,190 --> 00:32:55,920
Sovraccarico del reattore.
Sovraccarico del reattore.
615
00:32:56,120 --> 00:32:58,470
Evacuare immediatamente la struttura.
616
00:32:59,170 --> 00:33:02,800
Ripeto,
evacuare immediatamente la struttura.
617
00:33:07,590 --> 00:33:08,980
Trovate un altro posto in cui andare.
618
00:33:24,910 --> 00:33:27,280
Bene, ha tutta la mia
stima per la sua tenacia,
619
00:33:27,280 --> 00:33:29,310
ma non per la sua intelligenza.
620
00:33:31,420 --> 00:33:33,130
Non posso lasciartelo fare.
621
00:33:33,130 --> 00:33:34,940
E io non posso permetterle di fermarmi.
622
00:33:38,170 --> 00:33:41,310
Una volta che avremo iniziato,
non potremo pi� tornare indietro.
623
00:33:41,410 --> 00:33:43,040
Non avremo una seconda opportunit�.
624
00:33:48,610 --> 00:33:52,630
Le luci si spegneranno.
La nave si riempir� di acqua.
625
00:33:52,630 --> 00:33:55,480
Ci vorr� un po' prima di
cominciare a muoverci.
626
00:33:55,480 --> 00:34:05,130
Fallo e basta. C'�'altro?
627
00:34:05,510 --> 00:34:11,290
In alcune culture � tradizione di coloro
che stanno per morire esternare
628
00:34:11,290 --> 00:34:13,960
tutti i rimorsi che hanno
accumulato nella vita.
629
00:34:14,150 --> 00:34:16,760
Forse vorresti anche prendermi
le misure per la bara, Magog?
630
00:34:16,860 --> 00:34:18,210
Mi fai venire la pelle d'oca.
631
00:34:18,210 --> 00:34:21,040
Allontanati da me, fallo.
632
00:34:23,410 --> 00:34:24,820
Come desideri.
633
00:34:30,330 --> 00:34:34,240
Tyr, nell'oscurit� che sta arrivando�
634
00:34:34,240 --> 00:34:37,980
...non sei solo, ricordatelo.
635
00:34:41,690 --> 00:34:44,250
Rimorsi...
636
00:35:38,960 --> 00:35:41,770
Sei un androide.
Una A.I.
637
00:35:42,920 --> 00:35:46,230
Questa gente ha appena vaporizzato
un mondo popolato da A.I.
638
00:35:46,230 --> 00:35:47,590
Nulla di cui sorprendersi.
639
00:35:48,140 --> 00:35:49,520
Non dopo quello che
noi abbiamo fatto a loro.
640
00:35:49,520 --> 00:35:53,240
Noi? No, tu!
641
00:35:53,440 --> 00:35:54,810
Tu eri una delle A.I. originali.
642
00:35:54,810 --> 00:35:56,750
Non ve ne siete andati dopo la rivoluzione.
643
00:35:56,750 --> 00:35:58,080
Siete rimasti. Perch�?
644
00:35:58,080 --> 00:36:00,760
Considerala un'espiazione
per i peccati compiuti.
645
00:36:02,020 --> 00:36:04,820
E la penitenza include anche
il chiudere un occhio sui Magog?!
646
00:36:04,960 --> 00:36:07,510
La gente di Machen Alpha
aveva paura, e anche giustamente.
647
00:36:07,910 --> 00:36:10,280
Lavorare con i Magog �
la loro unica possibilit� di...
648
00:36:10,280 --> 00:36:12,920
evitare di essere massacrati.
E' una giusta decisione.
649
00:36:13,020 --> 00:36:17,800
E' la mossa sbagliata.
Prender� quella nave.
650
00:36:18,100 --> 00:36:20,360
Prova a fermarmi, e non spegner� il reattore.
651
00:36:20,360 --> 00:36:22,760
Rader� al suolo questo posto.
652
00:36:23,220 --> 00:36:25,020
Non importa quante persone moriranno?
653
00:36:25,330 --> 00:36:27,240
E' quello che faresti
anche tu nella mia posizione?
654
00:36:27,690 --> 00:36:28,710
S�.
655
00:36:29,800 --> 00:36:31,330
E se fossi nella tua posizione,
656
00:36:31,930 --> 00:36:33,900
subito dopo il lancio
devierei i proiettori PSP
657
00:36:33,900 --> 00:36:35,470
di quella nave su Machen Alpha.
658
00:36:35,470 --> 00:36:38,370
Ed eliminerei per sempre
quella potenziale minaccia.
659
00:36:38,370 --> 00:36:40,270
Questo non accadr�.
660
00:36:41,810 --> 00:36:43,540
Ti d� la mia offerta migliore.
661
00:36:44,130 --> 00:36:46,620
Hai 73 secondi per
farmi cambiare idea.
662
00:36:46,620 --> 00:36:51,170
73 secondi, eh? Suona bene.
663
00:37:47,170 --> 00:37:48,900
Non doveva andare in questo modo.
664
00:38:03,880 --> 00:38:05,910
No, non doveva.
665
00:38:11,760 --> 00:38:13,170
Accesso al controllo del reattore.
666
00:38:14,580 --> 00:38:16,070
Iniziare sequenza di spegnimento.
667
00:38:16,070 --> 00:38:19,380
Autorizzazione:
Andromeda Ascendant, Alpha-3-1-5-9.
668
00:38:35,050 --> 00:38:38,050
Hai subito un grosso trauma.
669
00:38:42,950 --> 00:38:43,640
Il ragazzo?
670
00:38:43,640 --> 00:38:46,540
E' vivo!
E' vivo e sta bene, grazie a te.
671
00:38:46,880 --> 00:38:49,970
Ma le forze locali di difesa
ci saranno addosso tra breve.
672
00:38:51,860 --> 00:38:52,910
Perfetto.
673
00:38:53,120 --> 00:38:58,120
Allarme. Allarme. Nave sciame Magog
in avvicinamento. I PDL sono fuori servizio.
674
00:38:58,600 --> 00:39:00,550
Qualcuno ha chiesto un passaggio?
675
00:39:05,240 --> 00:39:06,510
Soccorsi da una nave sciame.
676
00:39:06,900 --> 00:39:09,210
Hai visto? Non soltanto esiste un Divino,
677
00:39:09,210 --> 00:39:10,680
ma ha anche un contorto senso dell'umorismo.
678
00:39:18,520 --> 00:39:21,540
32 minuti luce a Machen Alpha
e ancora nessun segno della Maru.
679
00:39:21,540 --> 00:39:23,110
Allora scegliamo le maniere forti.
680
00:39:24,080 --> 00:39:27,730
In questo modo sar� molto sgradevole,
molto complicato e molto veloce.
681
00:39:27,730 --> 00:39:29,690
Mira alle installazioni
difensive di Machen Alpha,
682
00:39:29,690 --> 00:39:31,260
e continua a cercare Rommie e la Maru.
683
00:39:31,590 --> 00:39:34,240
Dylan, non ci crederai.
684
00:39:37,550 --> 00:39:39,460
Richiedo il permesso di salire a bordo.
685
00:39:42,730 --> 00:39:45,490
Ok, questo �
strano.
686
00:39:45,490 --> 00:39:48,090
C'era da immaginarselo, un lieto fine.
687
00:39:49,740 --> 00:39:51,360
C'era da immaginarselo.
688
00:39:51,760 --> 00:39:54,800
Stai camminando.
Un notevole miglioramento.
689
00:39:54,800 --> 00:39:57,470
S�, Trance dice che i miei
piccolini sono di nuovo a nanna...
690
00:39:57,470 --> 00:39:59,130
ma cavolo, mi sento come se avessi bevuto
691
00:39:59,130 --> 00:40:01,240
un'intera bottiglia di solvente industriale.
692
00:40:01,240 --> 00:40:02,190
Avresti dovuto farlo.
693
00:40:02,190 --> 00:40:04,420
Per poco non hai ucciso sia me che te.
694
00:40:04,420 --> 00:40:06,350
Un po' di nausea � il minimo.
695
00:40:07,010 --> 00:40:10,870
Lo so, lo so, mi spiace.
696
00:40:10,870 --> 00:40:13,080
D'ora in poi far� attenzione.
697
00:40:14,410 --> 00:40:18,260
Guarda, stavo parlando
con Rev e mi ha detto�
698
00:40:18,260 --> 00:40:23,240
Senza dubbio ti avr� intrattenuto
con storie toccanti di nobile altruismo.
699
00:40:24,170 --> 00:40:29,750
Stanne sicuro, non capiter� ancora.
700
00:40:33,650 --> 00:40:35,140
Lo terr� a mente.
701
00:40:44,690 --> 00:40:46,040
Per te.
702
00:40:49,490 --> 00:40:51,670
Questo � l'ordine dell'imperatrice Vedrana.
703
00:40:53,400 --> 00:40:54,650
Te lo sei guadagnato.
704
00:40:54,650 --> 00:40:56,090
Ma questo � tuo.
705
00:40:56,090 --> 00:40:59,330
L'hai ricevuto per aver respinto
l'attacco Magog su Dawkinstown Station.
706
00:40:59,330 --> 00:41:02,190
E adesso � tuo.
Per un lavoro ben fatto.
707
00:41:03,660 --> 00:41:05,730
Dylan, non lo merito.
708
00:41:06,230 --> 00:41:11,280
La missione � andata al diavolo.
Kim � morto. Tante persone sono morte.
709
00:41:11,280 --> 00:41:13,920
Forse, ma hai salvato l'equipaggio della Maru.
710
00:41:14,780 --> 00:41:17,230
Machen Alpha non minaccer�
i suoi vicini per molto tempo,
711
00:41:17,230 --> 00:41:19,760
e abbiamo recuperato una nave
sciame Magog tutta nostra da studiare.
712
00:41:19,760 --> 00:41:21,830
Lo sai, inoltre io...
713
00:41:22,190 --> 00:41:23,750
io non ho assegnato
neanche una medaglia in...
714
00:41:23,970 --> 00:41:27,010
304 anni, assecondami.
715
00:41:28,020 --> 00:41:30,650
Di solito non devo prendere
decisioni di vita o di morte,
716
00:41:31,510 --> 00:41:33,030
eseguo semplicemente gli ordini,
717
00:41:35,050 --> 00:41:36,860
ma tu lo fai ogni giorno.
718
00:41:37,430 --> 00:41:39,000
E ti meravigli come riesca a farlo.
719
00:41:40,510 --> 00:41:44,040
Non lo so, e non voglio saperlo...
720
00:41:44,820 --> 00:41:49,310
Perch� se realmente ci pensassi
non sarei pi� in grado di fare nulla.
721
00:41:50,780 --> 00:41:54,960
Questo � proprio il mio problema.
Non faccio altro che pensare.
722
00:41:56,490 --> 00:41:57,830
Questo non � vero.
723
00:41:59,050 --> 00:42:02,400
Fai molto pi� che pensare, molto di pi�.
724
00:42:10,520 --> 00:42:14,940
Una Produzione:
#Sezione31 su Azzurra IRC
725
00:42:16,490 --> 00:42:20,560
Traduzione : Hugh
Syncro : hydra2000 - padryan
726
00:42:20,560 --> 00:42:24,560
Controllo e codifica : caostotal - padryan
727
00:42:25,620 --> 00:42:29,960
Ringraziamenti : Doram - JamesRKirk
728
00:42:31,120 --> 00:42:37,810
Opera amatoriale senza fini di lucro
VIETATA LA VENDITA
729
00:42:39,980 --> 00:42:43,150
Finita il 04-03-2005
730
00:42:44,520 --> 00:42:47,450
Arrivederci alla prossima!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
59528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.