All language subtitles for Andromeda - 2x05 - Last Call at the Broken Hammer.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:03,672 La vita? La vita � quasi una lotta con i coltelli in un sudicio locale: 2 00:00:03,672 --> 00:00:06,062 Pi� ti tirano gi�, meglio riuscirai a rialzarti. 3 00:00:06,062 --> 00:00:08,430 Sergente Artigliere Hywell Cy'rabia, CY 4681 4 00:00:12,510 --> 00:00:13,510 Con un po' di fortuna, 5 00:00:13,510 --> 00:00:15,440 saremo di ritorno con Ortiz prima che riceviate questo messaggio, 6 00:00:15,440 --> 00:00:18,480 nel caso ci stiate cercando, stiamo andando a Benisara. 7 00:00:19,230 --> 00:00:22,510 Soprattutto perch� � l'unico sistema in cui non l'abbiamo ancora cercata. 8 00:00:22,510 --> 00:00:24,560 Ho trovato la causa del rumore. 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,010 Se qualcuno mi passa un martello penso di poterlo aggiustare. 10 00:00:27,020 --> 00:00:28,220 No! 11 00:00:28,820 --> 00:00:29,380 Grazie. 12 00:00:29,380 --> 00:00:32,730 Prendi nota, ce ne occuperemo quando saremo atterrati. 13 00:00:33,700 --> 00:00:34,630 Prendo nota. 14 00:00:34,630 --> 00:00:36,140 Ok, ho una domanda. 15 00:00:36,140 --> 00:00:38,590 Sono d'accordo sul mantenerci occupati mentre Andromeda � in riparazione, 16 00:00:38,590 --> 00:00:40,650 ma pensi davvero che ricaveremo qualcosa da questa impresa? 17 00:00:40,650 --> 00:00:43,010 Io... credo che quello che il primo ufficiale 18 00:00:43,010 --> 00:00:45,340 stia tentando di dire � che tutto ci� potrebbe essere 19 00:00:45,340 --> 00:00:47,310 una colossale perdita di tempo. 20 00:00:47,940 --> 00:00:50,330 Guarda, Isabella Ortiz era un grande leader. 21 00:00:50,450 --> 00:00:52,820 E' stata l'unica che sia riuscita a mettere insieme un governo decente 22 00:00:52,820 --> 00:00:54,620 in questa regione di spazio dalla caduta del Commonwealth, 23 00:00:54,620 --> 00:00:57,112 e sarebbe un formidabile sostenitore per un nuovo Commonwealth. 24 00:00:57,112 --> 00:00:58,850 A patto che sia ancora viva. 25 00:00:58,850 --> 00:01:00,920 Stai dimenticando che i Kalderani 26 00:01:00,920 --> 00:01:02,528 hanno cancellato la sua piccola alleanza dalle mappe? 27 00:01:02,528 --> 00:01:03,730 Proprio cos�. 28 00:01:03,730 --> 00:01:05,860 I Kalderani saranno stati membri del Commonwealth, 29 00:01:05,860 --> 00:01:07,271 ma dall'epoca della Caduta hanno attaccato 30 00:01:07,271 --> 00:01:09,170 qualsiasi cosa somigliasse ad un governo interstellare. 31 00:01:09,170 --> 00:01:10,500 Sono sempre stati membri riluttanti. 32 00:01:10,500 --> 00:01:12,010 I Vedrani li costrinsero ad entrare nella 33 00:01:12,010 --> 00:01:13,660 vecchia alleanza sotto la minaccia delle armi. 34 00:01:13,660 --> 00:01:15,600 Perci� adesso stanno uccidendo chiunque 35 00:01:15,600 --> 00:01:17,100 minacci di riportare la civilizzazione. 36 00:01:17,310 --> 00:01:18,240 Che illuminati. 37 00:01:18,240 --> 00:01:19,270 Illuminati. 38 00:01:19,860 --> 00:01:21,900 Utile per i loro scopi, presumo. 39 00:01:23,040 --> 00:01:23,690 La mia coda! 40 00:01:23,690 --> 00:01:25,370 Trance, fai attenzione. 41 00:01:26,220 --> 00:01:27,910 Perch� ce la siamo portata dietro? 42 00:01:28,450 --> 00:01:29,550 Sai, Dylan... 43 00:01:29,550 --> 00:01:31,670 Stavo pensando a Ortiz. 44 00:01:31,820 --> 00:01:32,590 Voglio dire... 45 00:01:33,800 --> 00:01:36,310 Ci vuole qualcuno veramente sorprendente per mettere insieme 46 00:01:36,310 --> 00:01:39,790 un'alleanza di venti sistemi e mantenerli uniti da sola. 47 00:01:39,790 --> 00:01:41,320 E quando i Kalderani attaccarono, 48 00:01:41,320 --> 00:01:43,600 riusc� tuttavia ad assicurarsi che Benisara ne uscisse bene. 49 00:01:43,600 --> 00:01:45,980 Il che lo rende il posto perfetto per il suo nascondiglio. 50 00:01:46,100 --> 00:01:48,870 Certo, se fosse una Nietzscheana, 51 00:01:48,870 --> 00:01:52,070 ma per fare una cosa del genere 52 00:01:52,070 --> 00:01:54,240 deve realmente avere a cuore le persone, 53 00:01:54,240 --> 00:01:55,710 specialmente quelle ferite. 54 00:01:55,710 --> 00:02:00,090 E poich� il posto pi� duramente colpito dai Kalderani era� 55 00:02:00,350 --> 00:02:02,680 Ecco perch� la stiamo portando. Beka? 56 00:02:02,680 --> 00:02:04,090 Ci siamo. 57 00:02:04,090 --> 00:02:06,460 Ecco Sporog's Anvil. 58 00:02:22,100 --> 00:02:25,600 Oh si, questo luogo � molto pi� piacevole di Benisara. 59 00:02:25,800 --> 00:02:27,320 Cosa � successo qui? 60 00:02:27,520 --> 00:02:29,310 Sono arrivati i Kalderani, a quanto pare. 61 00:02:29,310 --> 00:02:31,590 "Cartego Delenda Est" 62 00:02:32,750 --> 00:02:36,000 E' un vecchio modo di dire terrestre. Significa "distruzione totale". 63 00:02:36,340 --> 00:02:41,710 Ok, dunque, secondo il centro automatizzato ATC 64 00:02:41,710 --> 00:02:43,720 questo � davvero l'unico insediamento rimasto... 65 00:02:43,760 --> 00:02:46,030 ed � solo un centro per la lavorazione dei metalli 66 00:02:46,030 --> 00:02:47,310 per gli avamposti minerari. 67 00:02:47,310 --> 00:02:49,700 Il che dovrebbe rendere la ricerca di Ortiz molto pi� semplice. 68 00:02:50,500 --> 00:02:51,660 Sempre che sia qui. 69 00:02:51,660 --> 00:02:53,660 E purch� la gente abbia voglia di parlare. 70 00:02:54,320 --> 00:02:59,010 Dovresti vestirti in un modo un pochino meno appariscente. 71 00:03:03,580 --> 00:03:04,750 Anche tu. 72 00:03:08,800 --> 00:03:10,360 Questa donna, Ortiz... 73 00:03:11,020 --> 00:03:13,260 ti rendi conto che se anche dovessimo trovarla 74 00:03:13,260 --> 00:03:15,810 le cose che abbiamo udito potrebbero essere leggende pi� che realt�. 75 00:03:15,810 --> 00:03:17,330 Ha formato un'alleanza... 76 00:03:17,330 --> 00:03:18,100 e questo ci basta. 77 00:03:18,100 --> 00:03:20,630 Si, e se � finita in questo posto per i suoi guai 78 00:03:21,340 --> 00:03:23,150 potrebbe non volerne altri. 79 00:03:37,150 --> 00:03:39,130 Un altro locale a cinque stelle. 80 00:03:39,130 --> 00:03:40,690 Non riesco a credere che non sia sulla guida turistica. 81 00:03:48,430 --> 00:03:49,970 Congratulazioni. E' il primo? 82 00:03:53,680 --> 00:03:55,030 Che te ne frega? 83 00:03:59,940 --> 00:04:01,840 Salve, mi chiedevo se potesse aiutarmi. 84 00:04:01,840 --> 00:04:03,130 Solo se vuoi ubriacarti. 85 00:04:04,210 --> 00:04:05,180 Bene. 86 00:04:05,840 --> 00:04:08,650 Prendiamo quello che ha preso lei. 87 00:04:08,780 --> 00:04:12,340 Ok, quattro bicchieri di latte di cavalla fermentato in arrivo. 88 00:04:12,510 --> 00:04:14,310 - Fa, uh� - Cinquanta fiorini? 89 00:04:14,920 --> 00:04:17,070 E altri cento se rispondi a qualche domanda. 90 00:04:18,750 --> 00:04:21,190 Si chiama Cory, non Ortiz. 91 00:04:21,190 --> 00:04:23,600 Di solito viene dopo il cambio del turno. 92 00:04:23,600 --> 00:04:24,710 E' un minatore? 93 00:04:24,710 --> 00:04:25,580 Un dottore. 94 00:04:25,680 --> 00:04:28,300 Ma v� dove si trovano i malati: nelle miniere. 95 00:04:28,300 --> 00:04:29,780 Ha l'ufficio nel retro. 96 00:04:30,570 --> 00:04:31,860 Bene... 97 00:04:33,600 --> 00:04:36,170 Chi ha parcheggiato quella ferraglia arruginita nel campo a sud? 98 00:04:36,270 --> 00:04:39,170 E' la mia nave, se � questo che intendi. 99 00:04:39,340 --> 00:04:40,580 Per quale motivo siete qui? 100 00:04:40,580 --> 00:04:42,880 Stanno cercando una donna chiamata Ortiz. 101 00:04:42,880 --> 00:04:44,090 E' cos�? 102 00:04:44,610 --> 00:04:46,480 Non avete ancora pagato la tassa per l'atterraggio. 103 00:04:46,620 --> 00:04:47,660 Ok. 104 00:04:50,160 --> 00:04:51,290 Quanto costa? 105 00:04:51,290 --> 00:04:53,650 Per voi? Troppo. 106 00:04:56,630 --> 00:04:58,150 Isabella Ortiz. 107 00:04:58,150 --> 00:04:59,430 Cory, vai via! 108 00:05:10,040 --> 00:05:12,650 Tardi per fare una buona prima impressione. 109 00:05:14,010 --> 00:05:16,830 E' l'ultimo guardiano di una civilt� caduta, 110 00:05:16,830 --> 00:05:18,790 Un eroe di altri tempi, 111 00:05:18,790 --> 00:05:20,750 che affronta l'universo e il caos 112 00:05:20,750 --> 00:05:22,910 Dylan Hunt ha reclutato un equipaggio improbabile 113 00:05:22,910 --> 00:05:25,170 e si adopera per riunire le galassie. 114 00:05:25,410 --> 00:05:29,170 Sull'Astronave Andromeda, la speranza vive di nuovo! 115 00:06:05,360 --> 00:06:07,030 Ha iniziato lui, ed � stato battuto. 116 00:06:07,030 --> 00:06:08,260 E' cos� che vanno le cose... 117 00:06:08,740 --> 00:06:10,100 Se volete che venga aiutato... 118 00:06:10,100 --> 00:06:13,670 suggerisco di rilassarci tutti. Ma nel caso non ne aveste intenzione 119 00:06:13,670 --> 00:06:16,270 queste sono lance di forza della Alta Guardia, 120 00:06:16,270 --> 00:06:18,730 e lui � un Nietzscheano. 121 00:06:19,710 --> 00:06:21,060 Qualche domanda? 122 00:06:21,980 --> 00:06:23,910 E' il tuo locale, basta una tua parola. 123 00:06:23,910 --> 00:06:25,310 Non siamo venuti a cercare problemi. 124 00:06:26,520 --> 00:06:27,550 Come stai? 125 00:06:27,550 --> 00:06:28,420 Non tanto male. 126 00:06:28,650 --> 00:06:30,150 Per te � facile parlare. 127 00:06:30,150 --> 00:06:32,550 Bene, per tutti quanti, lo spettacolo � finito, mettetele via. 128 00:06:34,920 --> 00:06:37,330 Il prossimo round lo vinceranno loro. 129 00:06:40,960 --> 00:06:42,360 Tu...Hsigo. 130 00:06:42,360 --> 00:06:43,780 Prendilo e portalo di l�. 131 00:06:44,430 --> 00:06:45,690 Presidente Ortiz, 132 00:06:45,700 --> 00:06:47,040 mi chiamo Dylan Hunt. 133 00:06:47,040 --> 00:06:49,190 - Vorrei parlarle. - Dannazione, Hsigo, adesso. 134 00:06:59,910 --> 00:07:01,410 Signora Presidente, per cortesia, io� 135 00:07:01,750 --> 00:07:02,670 V� al diavolo! 136 00:07:03,400 --> 00:07:04,660 Volevo solo parlarle... 137 00:07:04,850 --> 00:07:06,800 Non avete ancora pagato le consumazioni. 138 00:07:14,030 --> 00:07:15,530 Quando imparerai? 139 00:07:15,530 --> 00:07:16,770 Pensavo che� 140 00:07:16,770 --> 00:07:17,730 Tu non pensavi. 141 00:07:17,730 --> 00:07:20,070 Uno spazio ristretto, quattro contro uno... 142 00:07:20,070 --> 00:07:21,920 e tutti avevano armi dell'Alta Guardia. 143 00:07:25,210 --> 00:07:25,930 Va meglio? 144 00:07:25,930 --> 00:07:26,910 Si. 145 00:07:28,780 --> 00:07:30,160 Ehi, possiamo parlare? 146 00:07:30,160 --> 00:07:31,480 Il bar � tuo. 147 00:07:33,880 --> 00:07:35,290 Non ho nulla da dirle. 148 00:07:35,290 --> 00:07:36,550 Scommetto che cambier� opinione 149 00:07:36,550 --> 00:07:38,290 dopo avermi ascoltato, Madame Ortiz. 150 00:07:38,290 --> 00:07:40,390 Il mio nome non � Ortiz. 151 00:07:40,390 --> 00:07:41,910 Credo che possiamo fidarci di lui. 152 00:07:41,910 --> 00:07:43,860 Se vuoi la nostra fiducia, consegna la tua lancia di energia. 153 00:07:50,480 --> 00:07:51,600 Deve essere importante. 154 00:07:51,600 --> 00:07:52,190 Lo �. 155 00:07:52,190 --> 00:07:54,210 Gorejon, dai un'occhiata di l�. 156 00:08:03,280 --> 00:08:04,480 E lei? 157 00:08:04,580 --> 00:08:06,310 Sono il suo medico e lei � il mio barman, 158 00:08:06,310 --> 00:08:07,670 non abbiamo segreti. 159 00:08:12,220 --> 00:08:13,500 Vacci piano, Tigre. 160 00:08:14,930 --> 00:08:17,260 Su di me l'alcool non ha lo stesso effetto che ha su di te. 161 00:08:17,260 --> 00:08:18,960 Si, come quella volta su Difta Five? 162 00:08:18,960 --> 00:08:20,310 Poi mi dirai dove metti tutto quell'alcool. 163 00:08:20,800 --> 00:08:24,030 Non c'� problema. 164 00:08:28,800 --> 00:08:30,160 Lavori per la compagnia? 165 00:08:30,470 --> 00:08:32,350 Sei venuto a scoprire cosa stiamo tramando? 166 00:08:33,940 --> 00:08:36,810 Vai a dire alla compagnia che non ci pieghiamo cos� facilmente, Nietzscheano. 167 00:08:36,810 --> 00:08:38,980 Se hai bisogno che vada a dirglielo io, 168 00:08:38,980 --> 00:08:40,720 probabilmente non � vero. 169 00:08:40,720 --> 00:08:42,450 Pensi che sia uno stupido mangia rocce 170 00:08:42,450 --> 00:08:45,120 che scappa via di fronte ad un tizio con una grossa arma? 171 00:08:45,850 --> 00:08:48,020 Ho combattuto contro i Kalderani. 172 00:08:48,060 --> 00:08:49,830 Buon per te. 173 00:08:54,360 --> 00:08:56,100 Cosa le fa pensare che io sia Ortiz? 174 00:08:56,100 --> 00:08:59,670 Beh, non saprei. Ha una sorella gemella? 175 00:09:06,170 --> 00:09:08,160 L'aspetto pu� ingannare. 176 00:09:08,880 --> 00:09:10,180 Voglio dire che tu, ad esempio, 177 00:09:10,180 --> 00:09:12,390 non sembri affatto un capitano dell'Alta Guardia. 178 00:09:12,640 --> 00:09:16,010 Stavo... tentando di passare inosservato. 179 00:09:16,650 --> 00:09:18,960 Purtroppo non ha funzionato con la sua guardia del corpo. 180 00:09:18,960 --> 00:09:20,260 Non � la mia guardia del corpo. 181 00:09:20,260 --> 00:09:22,490 E' un amico, un amico iperprotettivo. 182 00:09:22,820 --> 00:09:25,750 E cosa ha fatto per aver bisogno di tanta protezione? 183 00:09:25,750 --> 00:09:27,330 Cory e la compagnia mineraria, 184 00:09:27,330 --> 00:09:29,060 non vanno molto d'accordo, tutto qui. 185 00:09:29,740 --> 00:09:31,260 Non mi piace il modo in cui trattano le persone. 186 00:09:31,260 --> 00:09:32,490 Neppure ad Ortiz. 187 00:09:32,490 --> 00:09:35,110 Per l'ultima volta, non sono Ortiz. 188 00:09:35,110 --> 00:09:38,660 Allora perch�...Gorejon pensava che stessimo cercando lei? 189 00:09:38,660 --> 00:09:40,740 Stavate mostrando la mia foto in tutta la citt�. 190 00:09:40,880 --> 00:09:43,780 Buffo, non l'ha neanche vista. 191 00:09:45,110 --> 00:09:46,470 Faresti meglio a dirglielo. 192 00:09:48,350 --> 00:09:49,780 Ortiz � morta. 193 00:09:54,810 --> 00:09:57,800 Ero un medico, e dopo la guerra 194 00:09:57,800 --> 00:10:00,460 fui mandata alle miniere a vendere medicine al mercato nero. 195 00:10:00,460 --> 00:10:01,870 E' l� che l'ho incontrata. 196 00:10:02,010 --> 00:10:04,370 Rivel� la sua identit� dopo che i Kalderani se ne furono andati, 197 00:10:04,370 --> 00:10:06,080 incolpandosi per tutto ci� che era accaduto. 198 00:10:06,340 --> 00:10:08,400 Non sapevo ancora chi fosse, 199 00:10:08,400 --> 00:10:10,450 ma mi aiut� a sistemare la clinica. 200 00:10:11,140 --> 00:10:13,000 In effetti convinse la compagnia a interessarsi a questo posto, 201 00:10:13,000 --> 00:10:15,030 forn� le attrezzature e si serv� dei 202 00:10:15,030 --> 00:10:16,940 suoi contatti extra mondo per avere le medicine. 203 00:10:18,190 --> 00:10:19,850 Poi, circa due anni fa, 204 00:10:20,080 --> 00:10:21,650 un cacciatore di taglie la smascher�. 205 00:10:22,430 --> 00:10:24,420 La taglia dei Kalderani diceva "Viva o Morta". 206 00:10:25,600 --> 00:10:26,920 E lui prefer� morta. 207 00:10:28,060 --> 00:10:30,850 Se l'ha uccisa, perch� l'accordo � ancora valido? 208 00:10:31,030 --> 00:10:34,050 Perch� uccidemmo quel bastardo proprio l� dove sei adesso. 209 00:10:34,230 --> 00:10:36,270 Cory prese l'identit� di Ortiz, 210 00:10:36,270 --> 00:10:38,040 per far continuare ad arrivare le forniture e per mantenere la clausola 211 00:10:38,040 --> 00:10:40,710 con la compagnia per praticare la medicina. 212 00:10:40,710 --> 00:10:42,820 Poi assunsi Gorejon perch� si occupasse della sicurezza di Cory. 213 00:10:43,110 --> 00:10:44,540 E' stato circa tre anni dopo 214 00:10:44,540 --> 00:10:47,040 che mi resi conto di chi avevo preso l'identit�. 215 00:10:48,000 --> 00:10:50,150 Credo che fino a quel momento mi fossi abituata. 216 00:10:51,840 --> 00:10:53,250 Si era abituata ad essere 217 00:10:53,250 --> 00:10:56,870 la persona pi� ricercata nella Grande Nube di Magellano. 218 00:10:57,090 --> 00:10:58,910 Lo sa, � un po' strano. 219 00:10:58,920 --> 00:11:01,190 Diciamo soltanto che ho le mie ragioni. 220 00:11:01,190 --> 00:11:02,120 Dica quello che vuole. 221 00:11:03,930 --> 00:11:06,930 Sulla nave abbiamo un campione digitale del DNA di Ortiz. 222 00:11:06,930 --> 00:11:08,530 Possiamo confrontarlo col suo. 223 00:11:08,530 --> 00:11:09,620 Le dar� qualcosa di meglio. 224 00:11:09,620 --> 00:11:11,470 Mi faccia una scansione del cervello. Non combacer�. 225 00:11:11,530 --> 00:11:13,380 I suoi amici sembrano di parere contrario. 226 00:11:13,500 --> 00:11:15,220 Mi hanno detto che forse avrei potuto trovarla su Benisara. 227 00:11:15,220 --> 00:11:17,570 E lei conoscerebbe i nomi di questi amici? 228 00:11:18,240 --> 00:11:20,820 Ferina Neroti e Michael Okimata. 229 00:11:22,010 --> 00:11:23,910 Assumendo che significhi qualcosa, 230 00:11:23,910 --> 00:11:25,560 perch� gli amici di Ortiz vogliono aiutarla? 231 00:11:25,980 --> 00:11:28,640 Volevano che la trovassimo prima dei Kalderani. 232 00:11:29,490 --> 00:11:30,970 Abbiamo un po' di vantaggio su di loro, 233 00:11:30,970 --> 00:11:32,650 ma � solo una questione di tempo prima che... 234 00:11:35,420 --> 00:11:37,290 Suppongo che siano arrivati. Beka? 235 00:11:37,330 --> 00:11:38,860 Dylan, c'� una nave in arrivo. 236 00:11:38,860 --> 00:11:40,980 Secondo i sensori della Maru � un mezzo da pattuglia Kalderano. 237 00:11:41,840 --> 00:11:43,520 Kalderani. Dobbiamo andarcene da questo pianeta. 238 00:11:45,300 --> 00:11:46,260 State gi�! 239 00:11:47,600 --> 00:11:48,620 Una bomba. 240 00:11:53,410 --> 00:11:55,120 Non era una bomba. Era il colpo di un mortaio. 241 00:11:55,840 --> 00:11:58,200 I Kalderani. E' uno dei loro "88". 242 00:11:58,200 --> 00:11:59,260 Stanno aggiustando il tiro. 243 00:12:01,880 --> 00:12:03,050 E si stanno avvicinando. 244 00:12:08,190 --> 00:12:09,700 Il mio bambino. Devo uscire di qui! 245 00:12:09,700 --> 00:12:10,990 Aspetta... 246 00:12:10,990 --> 00:12:12,700 Se esci mentre stanno bombardando, 247 00:12:12,700 --> 00:12:13,590 morirai sicuramente. 248 00:12:13,690 --> 00:12:15,930 Ha ragione. Questo posto veniva usato come bunker. 249 00:12:16,030 --> 00:12:17,930 Per il momento, � il posto pi� sicuro in cui potresti trovarti. 250 00:12:20,700 --> 00:12:22,570 Bene, � il momento della verit�. 251 00:12:22,670 --> 00:12:24,370 Ce ne andremo e la lasceremo a spiegare ai Kalderani 252 00:12:24,370 --> 00:12:25,910 che non � Ortiz, 253 00:12:25,910 --> 00:12:27,140 oppure ammette di esserlo, e rimarremo. 254 00:12:27,140 --> 00:12:27,950 Cosa sceglie? 255 00:12:27,950 --> 00:12:28,850 Che importa? 256 00:12:28,850 --> 00:12:31,200 L'importante ora � proteggere questa gente. 257 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 Presidente Isabella Ortiz... 258 00:12:34,120 --> 00:12:35,980 � un onore incontrarla, finalmente. 259 00:12:39,350 --> 00:12:40,450 Questo era molto vicino. 260 00:12:43,530 --> 00:12:44,780 Beka, la lancia di energia. 261 00:12:44,780 --> 00:12:46,020 Cosa pensi di fare con quella? 262 00:12:46,020 --> 00:12:48,560 La sto regolando sulla modalit� di intercettazione dell'artiglieria. 263 00:12:49,050 --> 00:12:50,060 Ci far� guadagnare un po' di tempo. 264 00:12:50,060 --> 00:12:53,570 Tyr, nascondilo appena fuori dal muro nord. Beka, tu coprilo 265 00:12:53,570 --> 00:12:54,770 ed assicurati che queste persone restino ferme. 266 00:12:54,770 --> 00:12:56,810 Tu! Coprimi da questa finestra. 267 00:12:59,910 --> 00:13:00,990 Hanno tagliato la corrente. 268 00:13:04,680 --> 00:13:05,710 Ora! 269 00:13:26,840 --> 00:13:28,730 I tuoi giocattoli dell'Alta Guardia avevano un impiego migliore. 270 00:13:28,930 --> 00:13:29,870 Non scherzare. 271 00:13:36,350 --> 00:13:37,430 Sta bene? 272 00:13:37,680 --> 00:13:38,510 Poverina. 273 00:13:39,130 --> 00:13:41,180 Ha perso la sua famiglia a causa dei Kalderani, 274 00:13:41,180 --> 00:13:42,580 e poi il marito nelle miniere. 275 00:13:42,890 --> 00:13:44,820 Era venuta solamente a incontrare Cory per un test di gravidanza, 276 00:13:44,820 --> 00:13:46,610 e adesso � bloccata qui come il resto di noi. 277 00:13:47,110 --> 00:13:48,590 Ecco, prendi questo. 278 00:13:48,590 --> 00:13:49,120 Grazie. 279 00:13:55,130 --> 00:13:57,170 Ti proteggeremo noi. Te lo prometto. 280 00:14:05,310 --> 00:14:06,120 Ce l'hanno fatta. 281 00:14:06,780 --> 00:14:08,740 Sta intercettando i colpi di mortaio. 282 00:14:08,740 --> 00:14:10,450 Almeno finch� non finiranno le munizioni. 283 00:14:10,610 --> 00:14:11,280 E poi cosa accadr�? 284 00:14:11,280 --> 00:14:12,190 Se saremo ancora qui 285 00:14:12,190 --> 00:14:13,950 non avremo bisogno della mia nave per andare in orbita. 286 00:14:15,250 --> 00:14:17,290 Una soluzione temporanea, nella migliore delle ipotesi. 287 00:14:17,290 --> 00:14:18,150 Lo so. 288 00:14:18,150 --> 00:14:20,320 Ecco perch� eliminer� l'avamposto dei Kalderani 289 00:14:20,320 --> 00:14:21,660 prima che possano impiantare qualcos'altro. 290 00:14:21,660 --> 00:14:22,810 Tu non farai nulla del genere. 291 00:14:23,360 --> 00:14:24,360 Cosa? 292 00:14:24,710 --> 00:14:25,900 Sei ferito. 293 00:14:27,800 --> 00:14:29,130 Ne ho passate di peggiori. 294 00:14:30,070 --> 00:14:31,100 Ne sono certo. 295 00:14:33,540 --> 00:14:34,810 Meglio cos�, allora. 296 00:14:35,040 --> 00:14:36,370 Se abbiamo qualche probabilit� di sopravvivere 297 00:14:36,370 --> 00:14:38,000 qualcuno deve motivare quella marmaglia, 298 00:14:38,000 --> 00:14:39,480 e trasformarla in una forza da combattimento credibile. 299 00:14:39,480 --> 00:14:42,370 Non sei altro che una persona, Tyr. 300 00:14:43,140 --> 00:14:44,470 Fai quello che ti riesce meglio, 301 00:14:44,470 --> 00:14:45,960 se per te � lo stesso 302 00:14:45,960 --> 00:14:47,760 giocher� le mie carte con i Kalderani. 303 00:14:47,790 --> 00:14:51,130 Benissimo. Ma torna vivo. 304 00:14:58,870 --> 00:15:00,000 Sigilla l'entrata! 305 00:15:00,430 --> 00:15:01,080 Dov'� Tyr? 306 00:15:01,080 --> 00:15:03,060 Sta facendo una visitina ai Kalderani. 307 00:15:03,060 --> 00:15:04,350 Che fortunati i Kalderani. 308 00:15:04,370 --> 00:15:05,800 - E' ferito. - Sto bene. 309 00:15:05,800 --> 00:15:06,960 Venga, diamogli un'occhiata. 310 00:15:08,050 --> 00:15:09,050 Trance? 311 00:15:09,870 --> 00:15:10,930 Stai bene? 312 00:15:11,380 --> 00:15:13,940 Si, sto pensando. 313 00:15:15,920 --> 00:15:17,350 Abbiamo intercettato i loro mortai. 314 00:15:17,430 --> 00:15:19,640 Dovrebbero venire ad attaccarci. 315 00:15:19,640 --> 00:15:20,690 Non subito. 316 00:15:20,690 --> 00:15:22,840 I Kalderani erano razziatori di carichi. 317 00:15:22,840 --> 00:15:25,050 Sono portati a prendere le decisioni collettivamente. 318 00:15:25,420 --> 00:15:26,790 E questo ci dar� un po' di tempo. 319 00:15:27,140 --> 00:15:29,240 Salvo il fatto che quando i Kalderani programmano un piano, 320 00:15:29,240 --> 00:15:31,000 lo seguono fino in fondo. 321 00:15:31,610 --> 00:15:34,550 Non l� sottovaluti, neanche per un secondo. 322 00:15:35,220 --> 00:15:36,450 E' stato questo il suo errore? 323 00:15:39,410 --> 00:15:40,400 Grazie. 324 00:15:44,040 --> 00:15:46,370 Avete qualche lampada a incandescenza portatile? 325 00:15:46,940 --> 00:15:48,250 Qualcuna, perch�? 326 00:15:48,250 --> 00:15:49,740 Alla fine ci attaccheranno con armi leggere, 327 00:15:49,740 --> 00:15:51,100 e quando lo faranno 328 00:15:51,980 --> 00:15:53,920 le lampade confonderanno i loro sensori agli infrarossi. 329 00:15:54,020 --> 00:15:55,220 Ti d� una mano. 330 00:15:56,050 --> 00:15:57,420 Ho avuto un'idea. 331 00:15:57,740 --> 00:16:00,030 Se i Kalderani sono interessati ad Ortiz cos� tanto, 332 00:16:00,170 --> 00:16:01,530 perch� non gliela consegnamo? 333 00:16:02,200 --> 00:16:04,310 La chiamerei "Una giustizia poetica". 334 00:16:04,610 --> 00:16:06,950 Isabella Ortiz era un grande leader. 335 00:16:07,680 --> 00:16:11,340 Si, tanto grande da attirare i Kalderani sulle nostre teste. 336 00:16:11,340 --> 00:16:14,030 Lo fece allora, e adesso sta accadendo di nuovo. 337 00:16:14,680 --> 00:16:17,250 Io dico di dar loro quello che vogliono e chiudere questa storia! 338 00:16:17,420 --> 00:16:18,630 Devi solo provarci! 339 00:16:19,910 --> 00:16:21,710 Pensi di potermi fermare... 340 00:16:21,710 --> 00:16:22,450 "Chicco d'uva troppo cresciuto"? 341 00:16:22,450 --> 00:16:24,770 So che potrebbe essere uno sforzo per te ma, pensa! 342 00:16:25,320 --> 00:16:26,710 Sei due volte pi� grosso di me, 343 00:16:26,710 --> 00:16:28,050 e sembri piuttosto spaventoso, 344 00:16:28,050 --> 00:16:29,900 ma io sono ancora qui di fronte a te. 345 00:16:29,900 --> 00:16:33,510 Pertanto o sono impazzita, o sono realmente pericolosa. 346 00:16:33,510 --> 00:16:34,800 Vuoi provare a indovinare? 347 00:16:38,490 --> 00:16:39,800 Non ci avevi pensato. 348 00:16:42,610 --> 00:16:43,440 Va bene, 349 00:16:43,440 --> 00:16:46,220 nessuno uscir� da quella porta finch� non sar� tutto finito. 350 00:16:46,410 --> 00:16:47,630 Ci siamo dentro tutti. 351 00:16:50,130 --> 00:16:51,720 Vado a prendere le lampade ad incandescenza. 352 00:16:55,790 --> 00:16:58,610 Presidente Ortiz, questo � il mio ufficiale medico, 353 00:16:58,610 --> 00:16:59,530 Trance Gemini. 354 00:17:00,210 --> 00:17:02,100 Vorrei che insieme portaste coloro che non combattono 355 00:17:02,100 --> 00:17:02,960 nella stanza sul retro e innalzaste... 356 00:17:02,960 --> 00:17:05,370 No! Non andr� l� dietro. 357 00:17:05,370 --> 00:17:07,440 Non mi interessa, voglio andare fuori! 358 00:17:11,040 --> 00:17:13,410 - Jadis ascolta, ascolta! - Lasciami andare, levami le mani di dosso! 359 00:17:13,410 --> 00:17:14,390 Ascoltami! 360 00:17:15,410 --> 00:17:17,130 Andr� tutto bene. 361 00:17:18,260 --> 00:17:19,560 Siamo qui per proteggervi. 362 00:17:32,580 --> 00:17:33,760 Gorejon! 363 00:17:40,830 --> 00:17:41,530 No! 364 00:17:48,940 --> 00:17:49,650 Trance! 365 00:17:49,650 --> 00:17:51,150 - Trance! - La mia coda! 366 00:17:51,150 --> 00:17:54,400 - Trance! - Mi fa male la coda! La mia coda! 367 00:17:55,620 --> 00:17:57,290 Trance, calmati. Calmati. 368 00:17:57,290 --> 00:17:58,970 Trance, andr� tutto bene... 369 00:18:00,420 --> 00:18:01,360 E'� 370 00:18:01,390 --> 00:18:04,350 Morto... � morto. 371 00:18:13,640 --> 00:18:14,430 Gorejon, 372 00:18:14,430 --> 00:18:16,920 stupido caprone, cosa hai fatto? 373 00:18:18,880 --> 00:18:21,320 E' morto proteggendoti, � morto da eroe. 374 00:18:21,390 --> 00:18:23,010 No, � morto. 375 00:18:23,010 --> 00:18:25,160 E' morto, a Cory le si spezzer� il cuore, 376 00:18:25,160 --> 00:18:26,140 e questo � tutto. 377 00:18:26,140 --> 00:18:27,660 Qui non ci sono eroi, Capitano, 378 00:18:27,660 --> 00:18:30,000 solo cadaveri che non sono ancora morti. 379 00:18:30,000 --> 00:18:30,870 Saphia, non puoi� 380 00:18:30,870 --> 00:18:33,570 Lo so, lo so. Sono soltanto stanca 381 00:18:33,570 --> 00:18:35,190 di mettere la gente dentro un sacco. 382 00:18:37,430 --> 00:18:39,750 Ecco. Bevi un po' di questo. 383 00:18:39,750 --> 00:18:41,040 Ti aiuter� a sopportare il dolore. 384 00:18:41,250 --> 00:18:42,910 Non potevano semplicemente uccidermi? 385 00:18:42,910 --> 00:18:44,430 Avrebbe fatto meno male. 386 00:18:45,520 --> 00:18:47,300 Quello dipende dal tuo punto di vista. 387 00:18:48,890 --> 00:18:49,910 Sai che ti dico? 388 00:18:49,910 --> 00:18:50,700 So che � dura per te, 389 00:18:50,700 --> 00:18:51,800 perci� faremo un patto. 390 00:18:52,170 --> 00:18:53,620 Sar� coraggiosa se lo sarai anche tu. 391 00:18:54,510 --> 00:18:55,390 Va bene. 392 00:18:58,400 --> 00:19:00,170 I Kalderani stanno indietreggiando, 393 00:19:00,510 --> 00:19:02,020 pertanto sfruttiamo al massimo questa occasione. 394 00:19:02,480 --> 00:19:04,480 Io, suppongo che tu abbia un piano? 395 00:19:04,620 --> 00:19:07,830 Sempre, voglio che tu e Hsigo stiate in guardia, 396 00:19:07,830 --> 00:19:08,670 ma fate attenzione a cosa sparate. 397 00:19:08,670 --> 00:19:09,350 Tyr � ancora l� fuori 398 00:19:09,350 --> 00:19:10,580 e non abbiamo abbastanza munizioni per fare tiro al bersaglio. 399 00:19:10,580 --> 00:19:11,500 Ricevuto. 400 00:19:12,140 --> 00:19:14,710 Tu. Voglio che ricavi delle assi dai tavoli. 401 00:19:15,850 --> 00:19:16,940 E tu inchiodale alle finestre. 402 00:19:16,940 --> 00:19:18,340 Questo ci nasconder� un po' di pi� 403 00:19:18,340 --> 00:19:19,680 ed impedir� ai Kalderani di vedere dentro. 404 00:19:19,870 --> 00:19:20,830 Va bene... 405 00:19:20,830 --> 00:19:23,610 Voglio un percorso libero dalla porta al bancone. 406 00:19:23,610 --> 00:19:25,040 Voglio che lo circondiate 407 00:19:25,040 --> 00:19:26,200 con tutto quello che riuscite trovare. 408 00:19:26,200 --> 00:19:27,180 Per far cosa? 409 00:19:28,070 --> 00:19:29,100 E' una zona di caccia. 410 00:19:29,540 --> 00:19:31,090 Noi potremo muoverci attorno al perimetro, 411 00:19:31,090 --> 00:19:32,920 mentre i Kalderani resteranno chiusi dentro 412 00:19:32,920 --> 00:19:34,370 quando ci attaccheranno dall'entrata frontale. 413 00:19:34,370 --> 00:19:36,250 Ok, e per quanto riguarda me? Come posso aiutare? 414 00:19:36,250 --> 00:19:37,900 Ho notato alcune taniche di ammoniaca, 415 00:19:37,900 --> 00:19:39,340 e delle casse di cloro impolverate sul retro. 416 00:19:39,340 --> 00:19:40,800 Si, � il Makra, 417 00:19:40,800 --> 00:19:42,000 non possono averne abbastanza di quella roba. 418 00:19:42,000 --> 00:19:43,980 Ok, un contenitore di ammoniaca ed uno di cloro. 419 00:19:44,470 --> 00:19:45,670 Vuoi costruire delle granate? 420 00:19:45,670 --> 00:19:46,590 Cosa? Non ti hanno insegnato 421 00:19:46,590 --> 00:19:48,030 come mescolare queste cose nella scuola per barman? 422 00:19:53,220 --> 00:19:55,190 Non riesco a credere di averla persa. 423 00:19:55,920 --> 00:19:57,890 La mia coda se n'� andata. 424 00:19:59,620 --> 00:20:02,320 Non ho potuto neanche dirle addio. 425 00:20:02,490 --> 00:20:05,900 Era cos� carina. La mia povera coda. 426 00:20:12,480 --> 00:20:13,810 Assicuratevi che regga. 427 00:20:18,720 --> 00:20:19,820 E cos�, che aspetto abbiamo? 428 00:20:19,820 --> 00:20:21,170 Quello dei bersagli. 429 00:20:22,480 --> 00:20:23,700 Sai, mi sono abituata alla gente 430 00:20:23,700 --> 00:20:25,240 che mi spara addosso ogni volta che ci sei tu, 431 00:20:25,240 --> 00:20:27,220 ma non avresti potuto scegliere un posto pi� teatrale? 432 00:20:27,220 --> 00:20:29,460 Voglio dire proprio un bar cadente su un pianeta desolato, 433 00:20:29,460 --> 00:20:31,800 in cui la principale esportazione sembra essere costituita da misera gente? 434 00:20:31,800 --> 00:20:33,760 Ti avevo detto che sarebbe stata un'avventura. 435 00:20:33,760 --> 00:20:35,640 Un'avventura. Certo. 436 00:20:35,640 --> 00:20:37,730 Scusa se provo a contenermi. 437 00:20:39,090 --> 00:20:41,270 Sai, questa...gente, 438 00:20:41,270 --> 00:20:43,450 non � colpa loro se sono miserabili. 439 00:20:44,670 --> 00:20:47,020 Ecco perch� tu ed io dobbiamo restare in vita. 440 00:20:47,020 --> 00:20:48,600 Cos� da poter fare in modo di rendere le loro vite migliori, 441 00:20:48,600 --> 00:20:51,160 anche se un po' alla volta. 442 00:20:51,550 --> 00:20:53,130 Se non avessi pensato che fosse vero, 443 00:20:53,130 --> 00:20:54,190 non sarei qui. 444 00:20:55,110 --> 00:20:56,960 Ma nel caso non riuscissimo a superare la notte, 445 00:20:58,200 --> 00:21:00,630 grazie per l'avventura. 446 00:21:01,540 --> 00:21:02,970 Speriamo di riuscirci. 447 00:21:09,110 --> 00:21:10,980 La nostra piccola paziente si sta comportando molto bene. 448 00:21:11,430 --> 00:21:12,060 Ciao. 449 00:21:12,060 --> 00:21:13,550 Come stai, soldato? 450 00:21:13,550 --> 00:21:14,710 Sto abbastanza bene. 451 00:21:14,710 --> 00:21:18,030 In effetti sto davvero bene, salvo che ho perso la mia coda. 452 00:21:18,880 --> 00:21:20,910 Mi fa un po' male il sedere. Lo vuoi vedere? 453 00:21:22,840 --> 00:21:25,130 No, riposati. 454 00:21:25,340 --> 00:21:26,710 Va bene. 455 00:21:30,360 --> 00:21:32,700 Elimina il dolore. E' molto efficace. 456 00:21:33,490 --> 00:21:34,820 L'ho notato. 457 00:21:36,830 --> 00:21:38,220 Grazie per essersi presa cura di lei. 458 00:21:39,490 --> 00:21:42,100 Non ho fatto molto. Solo una piccola ricucita. 459 00:21:43,220 --> 00:21:44,670 E' di questo che volevo parlarle, 460 00:21:47,800 --> 00:21:49,210 ricucire le cose. 461 00:21:49,490 --> 00:21:51,720 Ristabilire il Commonwealth � molto pi� che ricucire le cose, 462 00:21:51,720 --> 00:21:53,200 � un'operazione difficile. 463 00:21:54,230 --> 00:21:57,150 Probabilmente farebbe pi� male che bene al paziente. 464 00:21:57,440 --> 00:21:58,750 Si guardi attorno, Cory. 465 00:21:58,760 --> 00:22:00,750 Pensa davvero che le cose potrebbero andare peggio? 466 00:22:00,750 --> 00:22:02,050 E' questo il problema. 467 00:22:02,050 --> 00:22:06,620 Ogni volta che credo che le cose non possano andare peggio... 468 00:22:06,620 --> 00:22:09,280 ho imparato che l'universo � pieno di sorprese. 469 00:22:13,020 --> 00:22:14,220 Ci sono cattive sorprese 470 00:22:14,220 --> 00:22:16,870 ma ogni tanto ce n'� anche qualcuna buona. 471 00:22:18,410 --> 00:22:20,360 C'� una vera possibilit� l� fuori. 472 00:22:20,360 --> 00:22:22,020 Deve solo volerlo fortemente. 473 00:22:23,450 --> 00:22:25,740 E' un bellissimo sogno, Capitano Hunt. 474 00:22:26,760 --> 00:22:30,700 Ma non � per lei, o per me. 475 00:22:40,870 --> 00:22:42,280 State gi�! 476 00:22:52,630 --> 00:22:54,190 Nietzscheano in arrivo. 477 00:22:54,190 --> 00:22:55,540 I Kalderani lo stanno seguendo fino a casa. 478 00:22:56,410 --> 00:22:57,980 Coprilo finch� non sar� dentro. 479 00:23:01,220 --> 00:23:02,280 E' dentro. 480 00:23:06,380 --> 00:23:07,740 Ho eliminato i mortai, 481 00:23:07,740 --> 00:23:09,020 prima che potessero determinare la mia posizione. 482 00:23:09,200 --> 00:23:10,700 Dylan, sta atterrando un'altra nave da ricognizione 483 00:23:10,700 --> 00:23:12,290 e sta portando altra artiglieria. 484 00:23:13,400 --> 00:23:14,930 Non stanno certo andando via. 485 00:23:15,790 --> 00:23:19,100 Io non c'entro nulla. Io qui non c'entro nulla! 486 00:23:19,390 --> 00:23:21,700 Ecco, prendi questa. 487 00:23:21,700 --> 00:23:23,510 Qualunque essere squamoso entri da quella porta... 488 00:23:23,510 --> 00:23:26,840 gli punti contro questa e premi il grilletto. 489 00:23:26,840 --> 00:23:30,820 Farai di tutto per proteggere il tuo bambino, ok? Anch'io. 490 00:23:37,560 --> 00:23:38,600 Dylan! 491 00:23:42,650 --> 00:23:44,870 Questo vi insegner� a distruggere il mio bar! 492 00:23:45,220 --> 00:23:46,740 Saphia, che stai facendo? Stai gi�! 493 00:23:46,740 --> 00:23:48,330 Ortiz, maledizione, andate via! 494 00:23:51,230 --> 00:23:53,470 Avete perso la testa? 495 00:23:53,470 --> 00:23:56,770 Cessato allarme. Un'altra prova? 496 00:23:57,310 --> 00:23:58,930 Si stanno allontanando per raggrupparsi. 497 00:23:58,930 --> 00:24:00,320 Come ho potuto permettere che accadesse? 498 00:24:00,320 --> 00:24:01,340 Cory, staremo bene. 499 00:24:01,340 --> 00:24:02,630 Sai bene che non � vero. 500 00:24:02,630 --> 00:24:04,320 Abbiamo solo un modo per uscirne. 501 00:24:04,320 --> 00:24:05,610 So cosa devo fare. 502 00:24:05,610 --> 00:24:06,830 Avrei dovuto farlo quando � iniziata la sparatoria. 503 00:24:06,830 --> 00:24:07,810 Non lo permetter�. 504 00:24:07,810 --> 00:24:08,880 E' fuori discussione. 505 00:24:08,880 --> 00:24:11,010 Bene. Tutte e due nella stanza sul retro. 506 00:24:11,260 --> 00:24:13,020 Parleremo. Adesso. 507 00:24:16,430 --> 00:24:18,220 Sembra come� 508 00:24:25,100 --> 00:24:28,140 Forse adesso andranno via. 509 00:24:30,510 --> 00:24:33,870 Tu! Dai loro il corpo. E dopo ce ne potremo andare. 510 00:24:33,870 --> 00:24:35,410 Mi spiace, ma non lo far�. 511 00:24:35,410 --> 00:24:36,920 Allora tu! Fallo tu! 512 00:24:36,920 --> 00:24:38,420 Non far� la minima differenza. 513 00:24:38,420 --> 00:24:39,580 Certo che far� differenza! 514 00:24:39,580 --> 00:24:40,600 Vedranno che � morta. 515 00:24:40,600 --> 00:24:41,710 Smetteranno di spararci. 516 00:24:41,710 --> 00:24:43,900 Per favore! Dopo potr� andare a casa. 517 00:24:43,900 --> 00:24:44,820 Non � ancora finita? 518 00:24:44,820 --> 00:24:46,150 Stai indietro! 519 00:24:50,120 --> 00:24:58,200 Mi fa male la testa. Cory? Dylan, cosa�? 520 00:24:59,170 --> 00:25:00,250 Come ti senti, Trance? 521 00:25:00,250 --> 00:25:03,970 L'effetto dell'alcool sta finendo e la coda mi fa male, 522 00:25:05,380 --> 00:25:07,500 ho promesso a Cory che sarei stata coraggiosa. 523 00:25:09,250 --> 00:25:10,820 Sei sempre coraggiosa. 524 00:25:11,190 --> 00:25:12,340 Si. 525 00:25:12,950 --> 00:25:14,470 Portala nella stanza sul retro e dalle conforto, ok? 526 00:25:14,470 --> 00:25:15,810 Falla calmare. 527 00:25:16,410 --> 00:25:17,250 Si. 528 00:25:24,400 --> 00:25:27,120 La donna incinta ha ragione. 529 00:25:27,350 --> 00:25:29,280 Consegnamo il corpo ai Kalderani 530 00:25:29,280 --> 00:25:30,720 e usciamo di qui. 531 00:25:31,940 --> 00:25:33,390 Lo facciamo? 532 00:25:38,130 --> 00:25:40,420 Volevo soltanto andare a casa. 533 00:25:40,420 --> 00:25:42,080 Non � colpa mia. 534 00:25:42,080 --> 00:25:43,710 Volevo soltanto andare a casa. 535 00:25:43,710 --> 00:25:45,410 Cos� ti sei assicurata che Cory non ci sarebbe pi� andata? 536 00:25:45,410 --> 00:25:47,760 Cosa mi accadr�? 537 00:25:47,760 --> 00:25:48,910 E alla mia bambina? 538 00:25:48,910 --> 00:25:51,170 Il tuo futuro... la tua bambina, 539 00:25:51,170 --> 00:25:53,190 dipende tutto da te. 540 00:25:53,190 --> 00:25:54,400 E' sempre stato cos�. 541 00:25:55,320 --> 00:25:58,280 Ho fatto una cosa terribile. 542 00:25:58,470 --> 00:25:59,890 Si, � cos�. 543 00:26:00,800 --> 00:26:04,650 Ma quel che importa adesso � che 544 00:26:04,650 --> 00:26:06,730 stai per avere una bambina, 545 00:26:06,730 --> 00:26:08,540 una bambina in buona salute. 546 00:26:09,660 --> 00:26:11,990 E se farai tutto ci� che puoi per assicurarti 547 00:26:11,990 --> 00:26:13,790 che la sua vita sia buona, 548 00:26:13,790 --> 00:26:15,580 potrebbe diventare un medico 549 00:26:15,580 --> 00:26:17,540 che potrebbe aiutare milioni di persone. 550 00:26:17,750 --> 00:26:19,350 Come Ortiz? 551 00:26:19,400 --> 00:26:22,390 Si. Non puoi cancellare ci� che hai fatto, 552 00:26:22,390 --> 00:26:25,840 ma, se vorrai fare le cose nel modo migliore 553 00:26:25,840 --> 00:26:28,910 dovrai essere il tipo di persona 554 00:26:28,910 --> 00:26:30,640 che lei avr� bisogno che tu sia. 555 00:26:34,360 --> 00:26:35,210 Buon lavoro, ragazzi. 556 00:26:35,210 --> 00:26:36,800 Adesso, state pronti. Tenete quelle finestre coperte. 557 00:26:39,840 --> 00:26:41,630 Ci stanno bombardando di nuovo. 558 00:26:41,630 --> 00:26:44,240 Sembra che la luna di miele sia finita. 559 00:26:48,920 --> 00:26:50,350 Non � colpa tua, lo sai. 560 00:26:50,350 --> 00:26:53,890 Non lo �? Ho dato io la pistola a Jadis. Le ho detto� 561 00:26:53,890 --> 00:26:55,050 Le hai detto di proteggersi. 562 00:26:55,050 --> 00:26:57,060 E Cory � morta perch� lei ha ascoltato. 563 00:26:57,500 --> 00:26:58,970 Jadis ha dato ascolto a me. 564 00:27:01,480 --> 00:27:03,250 Jadis ha fatto la sua scelta. 565 00:27:03,250 --> 00:27:05,470 Sai, apprezzo quello che stai tentando di fare 566 00:27:05,470 --> 00:27:11,280 ma la verit� � che la responsabilit� � mia. Di tutto. 567 00:27:17,700 --> 00:27:23,340 Jadis? Oh, poverina. Ascoltami. 568 00:27:23,340 --> 00:27:26,190 Eri spaventata. Eri confusa. 569 00:27:26,190 --> 00:27:28,050 E io non ti ho aiutata come avrei dovuto fare. 570 00:27:28,050 --> 00:27:30,830 Perci� non ti incolpare, va bene? 571 00:27:30,830 --> 00:27:34,050 So che Cory ti perdonerebbe. 572 00:27:36,810 --> 00:27:40,310 Dobbiamo parlare. Trance, dacci un minuto. 573 00:27:40,310 --> 00:27:41,610 Dylan, che cosa�? 574 00:27:41,610 --> 00:27:42,880 Portala con te. 575 00:27:42,880 --> 00:27:45,000 Va tutto bene. Starai bene. 576 00:27:45,000 --> 00:27:46,040 Tyr e Beka sono l� fuori. 577 00:27:46,040 --> 00:27:46,940 Nessuno vi dar� problemi. 578 00:27:54,160 --> 00:27:57,250 Hai qualcosa in mente, Capitano Hunt? 579 00:28:01,040 --> 00:28:03,990 Sono dieci anni che i Kalderani danno la caccia a Ortiz. 580 00:28:04,840 --> 00:28:06,490 E alla fine chi la prende? 581 00:28:07,820 --> 00:28:10,140 Una ragazzina incinta e spaventata. 582 00:28:11,090 --> 00:28:12,320 Buon per lei. 583 00:28:13,000 --> 00:28:14,360 Che gran cuore, Hsigo. 584 00:28:15,100 --> 00:28:16,800 Cosa ti avr� mai fatto Ortiz? 585 00:28:16,970 --> 00:28:20,000 La cosa peggiore che qualcuno possa fare. 586 00:28:20,710 --> 00:28:22,410 Mi ha dato la speranza. 587 00:28:22,780 --> 00:28:24,560 Le ho dato sette anni della mia vita 588 00:28:24,560 --> 00:28:26,540 nelle forze di auto-difesa dell'Alleanza. 589 00:28:26,540 --> 00:28:29,130 Abbiamo combattuto i Kalderani proprio sino alla fine. 590 00:28:29,130 --> 00:28:31,050 Ma cosa mi ha procurato? 591 00:28:31,050 --> 00:28:35,930 Amici morti, una faccia rovinata... 592 00:28:35,930 --> 00:28:39,190 e un lavoro da nulla su un pianeta morto. 593 00:28:39,190 --> 00:28:40,760 Sai qual'� la cosa peggiore? 594 00:28:41,990 --> 00:28:44,550 Non ho mai saputo a chi assomigliava. 595 00:28:44,550 --> 00:28:47,000 Il nostro grande leader, 596 00:28:47,000 --> 00:28:48,640 e non l'ho mai riconosciuta 597 00:28:48,640 --> 00:28:50,130 quando ero proprio vicino a lei. 598 00:28:50,280 --> 00:28:52,240 Ti capisco meglio di quanto credi. 599 00:28:53,600 --> 00:28:56,280 Nessuno ti ha obbligato a combattere per Ortiz o l'Alleanza. 600 00:28:56,280 --> 00:28:57,280 Era la tua vocazione. 601 00:28:57,280 --> 00:28:58,960 Si, avrebbe potuto darti una speranza, 602 00:28:58,960 --> 00:29:00,270 ma se tu non l'avessi voluto 603 00:29:00,270 --> 00:29:01,370 non avresti combattuto cos� accanitamente. 604 00:29:02,020 --> 00:29:04,660 Non dovresti incolpare Ortiz per quello che ti � accaduto. 605 00:29:05,880 --> 00:29:07,200 Dovresti ringraziarla. 606 00:29:16,730 --> 00:29:18,900 Sai, per uno che voleva parlare, 607 00:29:18,900 --> 00:29:20,200 sei terribilmente silenzioso. 608 00:29:20,200 --> 00:29:21,440 Mi stavo appunto chiedendo 609 00:29:21,440 --> 00:29:24,440 se avessimo dato il corpo di Ortiz ai Kalderani e, 610 00:29:25,790 --> 00:29:28,990 loro avessero testato il suo DNA cosa sarebbe accaduto? 611 00:29:28,990 --> 00:29:32,280 Di questi tempi, per qualcuno cambiare la propria identit� 612 00:29:32,280 --> 00:29:34,900 � tanto semplice quasi quanto i propri vestiti, cos�... 613 00:29:35,760 --> 00:29:40,700 potendo scegliere, perch� la donna pi� ricercata 614 00:29:40,700 --> 00:29:44,270 in venti sistemi terrebbe la stessa faccia con cui � nata? 615 00:29:49,050 --> 00:29:52,940 Ortiz... CORY... 616 00:29:54,820 --> 00:29:57,140 non ha mai preso una decisione senza guardare te. 617 00:29:58,210 --> 00:30:01,310 E Gorejon non si � sacrificato per Cory, 618 00:30:03,570 --> 00:30:04,660 � morto per te. 619 00:30:05,390 --> 00:30:07,120 Questo non prova nulla. 620 00:30:07,320 --> 00:30:08,940 Forse no. 621 00:30:08,940 --> 00:30:11,810 Ma ho riconosciuto lo sguardo nei tuoi occhi 622 00:30:11,810 --> 00:30:14,180 quando Gorejon � morto, e anche Cory. 623 00:30:17,010 --> 00:30:19,260 Era lo sguardo di una persona che ha visto pi� morti 624 00:30:19,260 --> 00:30:20,930 di quanto avrebbe dovuto. 625 00:30:21,870 --> 00:30:27,100 Saphia, che ne dici se la smettiamo 626 00:30:27,100 --> 00:30:29,140 con tutte le bugie che hai costruito in tutti questi anni, 627 00:30:30,910 --> 00:30:32,200 e arriviamo alla verit�. 628 00:30:34,290 --> 00:30:36,760 E' difficile sapere da dove partire. 629 00:30:40,020 --> 00:30:41,780 Perch� non cominci da Cory. 630 00:30:42,710 --> 00:30:44,430 Cory era il suo soprannome. 631 00:30:45,980 --> 00:30:49,650 Faceva parte dei Dragoni di Benisara. 632 00:30:49,650 --> 00:30:52,670 Ero solo un governatore di distretto 633 00:30:52,670 --> 00:30:54,600 quando me l'assegnarono come guardia del corpo. 634 00:30:54,600 --> 00:30:59,070 Fu sua l'idea di scambiare le identit� come ultima linea di difesa. 635 00:31:01,130 --> 00:31:02,230 Gorejon venne dopo, 636 00:31:02,230 --> 00:31:04,450 ma non ci mise molto a capire la verit�. 637 00:31:04,450 --> 00:31:05,670 Era pi� sveglio di quanto sembrasse. 638 00:31:05,670 --> 00:31:07,110 Allora perch� � rimasto? 639 00:31:07,110 --> 00:31:10,370 Perch� pensava, entrambi pensavano 640 00:31:11,380 --> 00:31:13,100 che ci saremmo ricongiunti alla lotta, 641 00:31:13,720 --> 00:31:15,750 giusto il tempo di raccogliere i pezzi e provare di nuovo. 642 00:31:15,750 --> 00:31:18,180 Ma nessuno vuole un Commonwealth, Capitano. 643 00:31:19,170 --> 00:31:21,850 C'� gi� troppa gente che ha investito nello status quo. 644 00:31:21,850 --> 00:31:25,560 Troppa gente con denaro, armi e potere. 645 00:31:26,180 --> 00:31:28,110 Non sei meglio di me, Dylan Hunt. 646 00:31:28,450 --> 00:31:31,220 Dopo che sar� passato un po' di tempo, sarai come me. 647 00:31:41,860 --> 00:31:42,870 Ascolta. 648 00:31:45,830 --> 00:31:48,420 La lancia di energia sul lato nord si � esaurita. 649 00:31:50,950 --> 00:31:52,220 Se provochiamo un diversivo, 650 00:31:52,220 --> 00:31:54,160 pensi che potresti eliminare la nuova batteria di mortai? 651 00:31:54,160 --> 00:31:58,150 Perch�? Ortiz � morta. La tua missione � finita. 652 00:31:58,360 --> 00:32:00,890 Non � finita, e Ortiz � viva pi� che mai. 653 00:32:05,540 --> 00:32:06,100 Lei? 654 00:32:06,100 --> 00:32:07,000 Lei. 655 00:32:10,820 --> 00:32:12,140 Cos� adesso che si fa? 656 00:32:13,680 --> 00:32:15,770 Adesso diamo ai Kalderani quello che vogliono. 657 00:32:26,590 --> 00:32:29,330 Ascolta, non puoi semplicemente consegnare loro il corpo. 658 00:32:29,700 --> 00:32:31,530 I Kalderani capiranno che non sono davvero io, 659 00:32:31,530 --> 00:32:32,860 e anche se riusciamo a ingannarli, 660 00:32:32,860 --> 00:32:34,400 verranno dentro comunque quando esauriranno 661 00:32:34,400 --> 00:32:36,320 i colpi di mortaio, tanto per essere sicuri. 662 00:32:36,500 --> 00:32:38,150 Consegnando il corpo li rallenteremo, 663 00:32:38,150 --> 00:32:40,940 cos� l'attacco avverr� secondo il mio programma e non il loro. 664 00:32:40,940 --> 00:32:42,980 E quando verranno dentro e ci uccideranno, 665 00:32:42,980 --> 00:32:44,600 almeno avverr� alle nostre condizioni. 666 00:32:44,600 --> 00:32:45,520 Grandioso. 667 00:32:48,210 --> 00:32:49,120 Ascoltami. 668 00:32:50,650 --> 00:32:52,820 Sono venuto qui a cercare qualcuno in cui avrei potuto credere. 669 00:32:52,820 --> 00:32:54,580 E invece ho trovato te, beh, cos� sia. 670 00:32:54,580 --> 00:32:56,770 Ma adesso sono bloccato qui, 671 00:32:56,770 --> 00:32:58,330 e quando i Kalderani entreranno da quella porta, 672 00:32:58,330 --> 00:33:00,370 far� qualunque cosa in mio potere per sconfiggerli. 673 00:33:00,370 --> 00:33:02,540 Perch� la mia lotta non � finita finch� non lo dico io. 674 00:33:02,540 --> 00:33:06,270 Perci� o dai una mano, o ti togli dai piedi. 675 00:33:10,710 --> 00:33:13,790 Hsigo, dammi una mano. 676 00:33:14,640 --> 00:33:17,560 Lei � Ortiz? La vera Ortiz? 677 00:33:17,560 --> 00:33:20,050 Per tutto questo tempo ti ho avuta sempre sotto il naso. 678 00:33:20,050 --> 00:33:21,610 In carne ed ossa. 679 00:33:21,610 --> 00:33:23,530 E lei chi era? 680 00:33:23,530 --> 00:33:26,810 Solo un'altra stupida delusa che ha preso una pallottola per te? 681 00:33:27,810 --> 00:33:29,410 Bene, ne ho avuto abbastanza. 682 00:33:29,410 --> 00:33:31,380 E' arrivato per te il momento di morire! 683 00:33:50,720 --> 00:33:51,620 Dannazione. 684 00:33:51,880 --> 00:33:53,150 L'hai preso in pieno. 685 00:33:53,800 --> 00:33:56,080 No. Volevo servirmene. 686 00:33:56,100 --> 00:33:57,220 Bene, in questo stato 687 00:33:57,220 --> 00:33:59,650 sarebbe un interessante argomento di discussione. 688 00:34:01,890 --> 00:34:04,840 I Kalderani sapevano dove trovare Ortiz. 689 00:34:04,840 --> 00:34:07,520 Quando ha cominciato a farsi vedere qui Hsigo? 690 00:34:07,520 --> 00:34:09,230 Circa una settimana prima di voi. 691 00:34:09,230 --> 00:34:10,370 E' proprio quando siamo venuti a sapere che 692 00:34:10,370 --> 00:34:11,790 i Kalderani si stavano avvicinando. 693 00:34:12,220 --> 00:34:14,190 L'infiltrato dei Kalderani. 694 00:34:16,670 --> 00:34:19,500 Si. Sarebbe perfetto per una piccola trappola. 695 00:34:19,500 --> 00:34:20,640 Ma adesso � morto. 696 00:34:20,640 --> 00:34:24,180 Beh, ci� che gli � capitato, se lo � cercato. 697 00:34:24,920 --> 00:34:28,470 Ma il problema rimane, Hsigo aveva ragione. 698 00:34:28,470 --> 00:34:31,310 Se io fossi la santa che tutti pensano che sia, 699 00:34:31,310 --> 00:34:32,880 tutto ci� sarebbe finito ore fa. 700 00:34:33,230 --> 00:34:37,960 Ma non lo sono. Persino quando mi facevo chiamare Ortiz, 701 00:34:37,960 --> 00:34:39,880 ho sempre avuto paura. 702 00:34:39,880 --> 00:34:42,610 Quando i Kalderani attaccarono la mia Alleanza caddi nel panico. 703 00:34:42,610 --> 00:34:45,470 Mi feci da parte. E senza la mia guida, 704 00:34:45,470 --> 00:34:46,910 l'Alleanza si sbriciol�. 705 00:34:47,220 --> 00:34:50,850 E tutto perch� non sono stata capace di affrontare i miei nemici. 706 00:34:50,850 --> 00:34:52,990 Ma mi sono stancata di avere paura. 707 00:34:54,210 --> 00:34:56,930 Porr� fine a tutto ci�. Adesso. 708 00:34:57,820 --> 00:34:59,080 Saphia, aspetta! 709 00:34:59,080 --> 00:35:01,030 Non uscirai da quella porta. 710 00:35:01,030 --> 00:35:02,670 Hai fatto degli sbagli, 711 00:35:02,670 --> 00:35:04,380 hai abbandonato delle persone. Chi non l'ha fatto? 712 00:35:04,380 --> 00:35:06,310 Puoi ancora compensare gli errori del passato. 713 00:35:06,310 --> 00:35:08,180 Quando usciremo di qui 714 00:35:09,630 --> 00:35:12,110 lo faremo insieme, tutti quanti, vivi. 715 00:35:34,900 --> 00:35:36,190 Porta loro l'inferno, Tyr. 716 00:35:36,190 --> 00:35:37,830 Hanno preso il corpo di Cory. 717 00:35:37,830 --> 00:35:38,630 Rilevazione. 718 00:35:38,890 --> 00:35:40,100 Rilevazione. 719 00:35:41,060 --> 00:35:43,440 Si sono fermati. A circa trecento metri di distanza. 720 00:35:44,450 --> 00:35:48,000 Serviranno dieci, forse quindici minuti per testare il suo DNA. 721 00:35:48,000 --> 00:35:49,350 Non � molto tempo. 722 00:35:49,350 --> 00:35:51,570 Allora sarebbe meglio che non ne sprecassimo affatto. 723 00:36:12,660 --> 00:36:14,200 Va tutto bene. Va tutto bene. 724 00:36:14,200 --> 00:36:16,180 Stanno arrivando, non � vero? 725 00:36:18,040 --> 00:36:20,130 Ti protegger� io, ok? Lo prometto. 726 00:36:21,110 --> 00:36:23,380 Non rimarr� molto del bar dopo che tutto sar� finito. 727 00:36:23,590 --> 00:36:25,500 Non � mai stato realmente un bar. 728 00:36:25,500 --> 00:36:27,860 E' sempre stato un posto per nascondere qualcosa. 729 00:36:27,860 --> 00:36:28,890 E adesso? 730 00:36:30,270 --> 00:36:31,910 Mi sono nascosta abbastanza. 731 00:37:12,460 --> 00:37:13,640 Avanti! 732 00:39:02,900 --> 00:39:04,630 No! Jadis! 733 00:39:05,260 --> 00:39:06,420 Trance! 734 00:39:27,810 --> 00:39:29,340 Razziatori di carichi. 735 00:39:30,370 --> 00:39:33,850 Non ricordo di aver chiamato la cavalleria. 736 00:39:33,850 --> 00:39:35,430 Dimentica la cavalleria. 737 00:39:35,430 --> 00:39:37,670 Qualcuno dovrebbe chiamare il servizio di pulizia. 738 00:39:59,440 --> 00:40:01,040 Stai bene? 739 00:40:01,730 --> 00:40:03,450 Mi prude la coda. 740 00:40:06,050 --> 00:40:08,550 Allora non � completamente persa, non � cos�? 741 00:40:17,600 --> 00:40:21,120 Tutto questo per me. Non lo merito. 742 00:40:21,360 --> 00:40:23,460 I tuoi amici pensano di si. 743 00:40:23,460 --> 00:40:25,310 Forse � tempo che provi loro che avevano ragione. 744 00:40:25,310 --> 00:40:27,330 Dylan, siamo quasi pronti per partire. 745 00:40:27,330 --> 00:40:29,670 Bene, � stato autentico, � stato divertente, ma non posso dire che... 746 00:40:29,670 --> 00:40:30,270 Beka? 747 00:40:30,270 --> 00:40:32,370 Giusto. Vado a preparare la Maru. 748 00:40:34,170 --> 00:40:38,680 Capitano, che ne sar� di me? 749 00:40:39,390 --> 00:40:41,550 Non puoi riparare a ci� che hai fatto, 750 00:40:42,810 --> 00:40:46,060 ma tratta bene quel bambino e potrebbe essere un buon inizio. 751 00:40:47,890 --> 00:40:49,290 Perch� non vieni con me? 752 00:40:49,290 --> 00:40:51,590 Mi piacerebbe fare un esame al bambino prima di partire. 753 00:40:55,880 --> 00:40:57,190 E adesso che accadr�? 754 00:40:57,340 --> 00:40:59,170 Andremo dal consiglio di amministrazione Sintii... 755 00:40:59,170 --> 00:41:00,790 e diremo loro che Ortiz � morta. 756 00:41:00,790 --> 00:41:02,810 Dopo di che dovresti essere al sicuro. 757 00:41:03,550 --> 00:41:06,130 Adesso dovranno trovare qualcun altro per negoziare 758 00:41:06,130 --> 00:41:07,770 la nuova costituzione del Commonwealth. 759 00:41:07,830 --> 00:41:10,280 Ma se era cos� semplice, perch� eravate venuti per me? 760 00:41:10,740 --> 00:41:12,540 Ho pensato che valessi il rischio. 761 00:41:16,940 --> 00:41:21,530 Dylan! Io potrei non valere il rischio, 762 00:41:22,590 --> 00:41:23,800 ma tu si. 763 00:41:26,770 --> 00:41:28,940 Saphia? Vieni con noi? 764 00:41:29,310 --> 00:41:33,540 Il mio nome � Isabella. Isabella Ortiz. 765 00:41:42,560 --> 00:41:44,120 Quella � l'Andromeda? 766 00:41:44,270 --> 00:41:46,120 La nave peggiore dei mondi conosciuti. 767 00:41:48,060 --> 00:41:49,620 E' bellissima! 768 00:41:49,620 --> 00:41:52,540 Non ci hai creduti fino ad ora, vero? 769 00:41:53,040 --> 00:41:55,630 Non ero molto sicura della nave ma, 770 00:41:55,660 --> 00:41:58,140 sono rimasta colpita dal suo equipaggio. 771 00:41:59,650 --> 00:42:01,230 E Dylan, grazie. 772 00:42:01,520 --> 00:42:03,770 E' un bene essere tornata a combattere. 773 00:42:05,520 --> 00:42:07,820 So perfettamente cosa intendi. 774 00:42:10,410 --> 00:42:15,790 Una produzione: #Sezione31 su Azzurra IRC 775 00:42:16,440 --> 00:42:19,450 Traduzione : Hugh Syncro : hydra2000 - padryan 776 00:42:19,670 --> 00:42:22,750 Controllo e codifica : caostotal - padryan 777 00:42:22,750 --> 00:42:25,750 Ringraziamenti : Doram - JamesRKirk 778 00:42:25,750 --> 00:42:30,250 Opera Amatoriale senza fini di lucro VIETATA LA VENDITA 779 00:42:40,600 --> 00:42:44,480 Finita il 26/02/2005 Arrivederci alla prossima! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.