All language subtitles for Andromeda - 2x05 - Last Call at the Broken Hammer.it
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:03,672
La vita? La vita � quasi una lotta
con i coltelli in un sudicio locale:
2
00:00:03,672 --> 00:00:06,062
Pi� ti tirano gi�, meglio riuscirai a rialzarti.
3
00:00:06,062 --> 00:00:08,430
Sergente Artigliere Hywell Cy'rabia,
CY 4681
4
00:00:12,510 --> 00:00:13,510
Con un po' di fortuna,
5
00:00:13,510 --> 00:00:15,440
saremo di ritorno con Ortiz prima
che riceviate questo messaggio,
6
00:00:15,440 --> 00:00:18,480
nel caso ci stiate cercando,
stiamo andando a Benisara.
7
00:00:19,230 --> 00:00:22,510
Soprattutto perch� � l'unico sistema
in cui non l'abbiamo ancora cercata.
8
00:00:22,510 --> 00:00:24,560
Ho trovato la causa del rumore.
9
00:00:24,650 --> 00:00:27,010
Se qualcuno mi passa un martello
penso di poterlo aggiustare.
10
00:00:27,020 --> 00:00:28,220
No!
11
00:00:28,820 --> 00:00:29,380
Grazie.
12
00:00:29,380 --> 00:00:32,730
Prendi nota, ce ne occuperemo
quando saremo atterrati.
13
00:00:33,700 --> 00:00:34,630
Prendo nota.
14
00:00:34,630 --> 00:00:36,140
Ok, ho una domanda.
15
00:00:36,140 --> 00:00:38,590
Sono d'accordo sul mantenerci occupati
mentre Andromeda � in riparazione,
16
00:00:38,590 --> 00:00:40,650
ma pensi davvero che ricaveremo
qualcosa da questa impresa?
17
00:00:40,650 --> 00:00:43,010
Io... credo che quello
che il primo ufficiale
18
00:00:43,010 --> 00:00:45,340
stia tentando di dire � che
tutto ci� potrebbe essere
19
00:00:45,340 --> 00:00:47,310
una colossale perdita di tempo.
20
00:00:47,940 --> 00:00:50,330
Guarda, Isabella Ortiz
era un grande leader.
21
00:00:50,450 --> 00:00:52,820
E' stata l'unica che sia riuscita a
mettere insieme un governo decente
22
00:00:52,820 --> 00:00:54,620
in questa regione di spazio
dalla caduta del Commonwealth,
23
00:00:54,620 --> 00:00:57,112
e sarebbe un formidabile sostenitore
per un nuovo Commonwealth.
24
00:00:57,112 --> 00:00:58,850
A patto che sia ancora viva.
25
00:00:58,850 --> 00:01:00,920
Stai dimenticando che i Kalderani
26
00:01:00,920 --> 00:01:02,528
hanno cancellato la sua
piccola alleanza dalle mappe?
27
00:01:02,528 --> 00:01:03,730
Proprio cos�.
28
00:01:03,730 --> 00:01:05,860
I Kalderani saranno stati
membri del Commonwealth,
29
00:01:05,860 --> 00:01:07,271
ma dall'epoca della
Caduta hanno attaccato
30
00:01:07,271 --> 00:01:09,170
qualsiasi cosa somigliasse
ad un governo interstellare.
31
00:01:09,170 --> 00:01:10,500
Sono sempre stati membri riluttanti.
32
00:01:10,500 --> 00:01:12,010
I Vedrani li costrinsero
ad entrare nella
33
00:01:12,010 --> 00:01:13,660
vecchia alleanza sotto
la minaccia delle armi.
34
00:01:13,660 --> 00:01:15,600
Perci� adesso stanno
uccidendo chiunque
35
00:01:15,600 --> 00:01:17,100
minacci di riportare la civilizzazione.
36
00:01:17,310 --> 00:01:18,240
Che illuminati.
37
00:01:18,240 --> 00:01:19,270
Illuminati.
38
00:01:19,860 --> 00:01:21,900
Utile per i loro scopi, presumo.
39
00:01:23,040 --> 00:01:23,690
La mia coda!
40
00:01:23,690 --> 00:01:25,370
Trance, fai attenzione.
41
00:01:26,220 --> 00:01:27,910
Perch� ce la siamo portata dietro?
42
00:01:28,450 --> 00:01:29,550
Sai, Dylan...
43
00:01:29,550 --> 00:01:31,670
Stavo pensando a Ortiz.
44
00:01:31,820 --> 00:01:32,590
Voglio dire...
45
00:01:33,800 --> 00:01:36,310
Ci vuole qualcuno veramente
sorprendente per mettere insieme
46
00:01:36,310 --> 00:01:39,790
un'alleanza di venti sistemi
e mantenerli uniti da sola.
47
00:01:39,790 --> 00:01:41,320
E quando i Kalderani attaccarono,
48
00:01:41,320 --> 00:01:43,600
riusc� tuttavia ad assicurarsi
che Benisara ne uscisse bene.
49
00:01:43,600 --> 00:01:45,980
Il che lo rende il posto perfetto
per il suo nascondiglio.
50
00:01:46,100 --> 00:01:48,870
Certo,
se fosse una Nietzscheana,
51
00:01:48,870 --> 00:01:52,070
ma per fare una cosa del genere
52
00:01:52,070 --> 00:01:54,240
deve realmente avere
a cuore le persone,
53
00:01:54,240 --> 00:01:55,710
specialmente quelle ferite.
54
00:01:55,710 --> 00:02:00,090
E poich� il posto pi� duramente
colpito dai Kalderani era�
55
00:02:00,350 --> 00:02:02,680
Ecco perch� la stiamo portando.
Beka?
56
00:02:02,680 --> 00:02:04,090
Ci siamo.
57
00:02:04,090 --> 00:02:06,460
Ecco Sporog's Anvil.
58
00:02:22,100 --> 00:02:25,600
Oh si, questo luogo � molto
pi� piacevole di Benisara.
59
00:02:25,800 --> 00:02:27,320
Cosa � successo qui?
60
00:02:27,520 --> 00:02:29,310
Sono arrivati i Kalderani,
a quanto pare.
61
00:02:29,310 --> 00:02:31,590
"Cartego Delenda Est"
62
00:02:32,750 --> 00:02:36,000
E' un vecchio modo di dire terrestre.
Significa "distruzione totale".
63
00:02:36,340 --> 00:02:41,710
Ok, dunque, secondo il
centro automatizzato ATC
64
00:02:41,710 --> 00:02:43,720
questo � davvero l'unico
insediamento rimasto...
65
00:02:43,760 --> 00:02:46,030
ed � solo un centro per
la lavorazione dei metalli
66
00:02:46,030 --> 00:02:47,310
per gli avamposti minerari.
67
00:02:47,310 --> 00:02:49,700
Il che dovrebbe rendere la ricerca
di Ortiz molto pi� semplice.
68
00:02:50,500 --> 00:02:51,660
Sempre che sia qui.
69
00:02:51,660 --> 00:02:53,660
E purch� la gente abbia voglia di parlare.
70
00:02:54,320 --> 00:02:59,010
Dovresti vestirti in un modo
un pochino meno appariscente.
71
00:03:03,580 --> 00:03:04,750
Anche tu.
72
00:03:08,800 --> 00:03:10,360
Questa donna, Ortiz...
73
00:03:11,020 --> 00:03:13,260
ti rendi conto che se
anche dovessimo trovarla
74
00:03:13,260 --> 00:03:15,810
le cose che abbiamo udito potrebbero
essere leggende pi� che realt�.
75
00:03:15,810 --> 00:03:17,330
Ha formato un'alleanza...
76
00:03:17,330 --> 00:03:18,100
e questo ci basta.
77
00:03:18,100 --> 00:03:20,630
Si, e se � finita in questo
posto per i suoi guai
78
00:03:21,340 --> 00:03:23,150
potrebbe non volerne altri.
79
00:03:37,150 --> 00:03:39,130
Un altro locale a cinque stelle.
80
00:03:39,130 --> 00:03:40,690
Non riesco a credere che
non sia sulla guida turistica.
81
00:03:48,430 --> 00:03:49,970
Congratulazioni.
E' il primo?
82
00:03:53,680 --> 00:03:55,030
Che te ne frega?
83
00:03:59,940 --> 00:04:01,840
Salve,
mi chiedevo se potesse aiutarmi.
84
00:04:01,840 --> 00:04:03,130
Solo se vuoi ubriacarti.
85
00:04:04,210 --> 00:04:05,180
Bene.
86
00:04:05,840 --> 00:04:08,650
Prendiamo quello che ha preso lei.
87
00:04:08,780 --> 00:04:12,340
Ok, quattro bicchieri di latte
di cavalla fermentato in arrivo.
88
00:04:12,510 --> 00:04:14,310
- Fa, uh�
- Cinquanta fiorini?
89
00:04:14,920 --> 00:04:17,070
E altri cento se
rispondi a qualche domanda.
90
00:04:18,750 --> 00:04:21,190
Si chiama Cory, non Ortiz.
91
00:04:21,190 --> 00:04:23,600
Di solito viene dopo il cambio del turno.
92
00:04:23,600 --> 00:04:24,710
E' un minatore?
93
00:04:24,710 --> 00:04:25,580
Un dottore.
94
00:04:25,680 --> 00:04:28,300
Ma v� dove si trovano i malati:
nelle miniere.
95
00:04:28,300 --> 00:04:29,780
Ha l'ufficio nel retro.
96
00:04:30,570 --> 00:04:31,860
Bene...
97
00:04:33,600 --> 00:04:36,170
Chi ha parcheggiato quella
ferraglia arruginita nel campo a sud?
98
00:04:36,270 --> 00:04:39,170
E' la mia nave,
se � questo che intendi.
99
00:04:39,340 --> 00:04:40,580
Per quale motivo siete qui?
100
00:04:40,580 --> 00:04:42,880
Stanno cercando una
donna chiamata Ortiz.
101
00:04:42,880 --> 00:04:44,090
E' cos�?
102
00:04:44,610 --> 00:04:46,480
Non avete ancora pagato
la tassa per l'atterraggio.
103
00:04:46,620 --> 00:04:47,660
Ok.
104
00:04:50,160 --> 00:04:51,290
Quanto costa?
105
00:04:51,290 --> 00:04:53,650
Per voi? Troppo.
106
00:04:56,630 --> 00:04:58,150
Isabella Ortiz.
107
00:04:58,150 --> 00:04:59,430
Cory, vai via!
108
00:05:10,040 --> 00:05:12,650
Tardi per fare una
buona prima impressione.
109
00:05:14,010 --> 00:05:16,830
E' l'ultimo guardiano di una civilt� caduta,
110
00:05:16,830 --> 00:05:18,790
Un eroe di altri tempi,
111
00:05:18,790 --> 00:05:20,750
che affronta l'universo e il caos
112
00:05:20,750 --> 00:05:22,910
Dylan Hunt ha reclutato un
equipaggio improbabile
113
00:05:22,910 --> 00:05:25,170
e si adopera per riunire le galassie.
114
00:05:25,410 --> 00:05:29,170
Sull'Astronave Andromeda,
la speranza vive di nuovo!
115
00:06:05,360 --> 00:06:07,030
Ha iniziato lui, ed � stato battuto.
116
00:06:07,030 --> 00:06:08,260
E' cos� che vanno le cose...
117
00:06:08,740 --> 00:06:10,100
Se volete che venga aiutato...
118
00:06:10,100 --> 00:06:13,670
suggerisco di rilassarci tutti.
Ma nel caso non ne aveste intenzione
119
00:06:13,670 --> 00:06:16,270
queste sono lance di
forza della Alta Guardia,
120
00:06:16,270 --> 00:06:18,730
e lui � un Nietzscheano.
121
00:06:19,710 --> 00:06:21,060
Qualche domanda?
122
00:06:21,980 --> 00:06:23,910
E' il tuo locale,
basta una tua parola.
123
00:06:23,910 --> 00:06:25,310
Non siamo venuti a cercare problemi.
124
00:06:26,520 --> 00:06:27,550
Come stai?
125
00:06:27,550 --> 00:06:28,420
Non tanto male.
126
00:06:28,650 --> 00:06:30,150
Per te � facile parlare.
127
00:06:30,150 --> 00:06:32,550
Bene, per tutti quanti, lo
spettacolo � finito, mettetele via.
128
00:06:34,920 --> 00:06:37,330
Il prossimo round
lo vinceranno loro.
129
00:06:40,960 --> 00:06:42,360
Tu...Hsigo.
130
00:06:42,360 --> 00:06:43,780
Prendilo e portalo di l�.
131
00:06:44,430 --> 00:06:45,690
Presidente Ortiz,
132
00:06:45,700 --> 00:06:47,040
mi chiamo Dylan Hunt.
133
00:06:47,040 --> 00:06:49,190
- Vorrei parlarle.
- Dannazione, Hsigo, adesso.
134
00:06:59,910 --> 00:07:01,410
Signora Presidente,
per cortesia, io�
135
00:07:01,750 --> 00:07:02,670
V� al diavolo!
136
00:07:03,400 --> 00:07:04,660
Volevo solo parlarle...
137
00:07:04,850 --> 00:07:06,800
Non avete ancora
pagato le consumazioni.
138
00:07:14,030 --> 00:07:15,530
Quando imparerai?
139
00:07:15,530 --> 00:07:16,770
Pensavo che�
140
00:07:16,770 --> 00:07:17,730
Tu non pensavi.
141
00:07:17,730 --> 00:07:20,070
Uno spazio ristretto,
quattro contro uno...
142
00:07:20,070 --> 00:07:21,920
e tutti avevano armi
dell'Alta Guardia.
143
00:07:25,210 --> 00:07:25,930
Va meglio?
144
00:07:25,930 --> 00:07:26,910
Si.
145
00:07:28,780 --> 00:07:30,160
Ehi, possiamo parlare?
146
00:07:30,160 --> 00:07:31,480
Il bar � tuo.
147
00:07:33,880 --> 00:07:35,290
Non ho nulla da dirle.
148
00:07:35,290 --> 00:07:36,550
Scommetto che cambier� opinione
149
00:07:36,550 --> 00:07:38,290
dopo avermi ascoltato,
Madame Ortiz.
150
00:07:38,290 --> 00:07:40,390
Il mio nome non � Ortiz.
151
00:07:40,390 --> 00:07:41,910
Credo che possiamo fidarci di lui.
152
00:07:41,910 --> 00:07:43,860
Se vuoi la nostra fiducia,
consegna la tua lancia di energia.
153
00:07:50,480 --> 00:07:51,600
Deve essere importante.
154
00:07:51,600 --> 00:07:52,190
Lo �.
155
00:07:52,190 --> 00:07:54,210
Gorejon, dai un'occhiata di l�.
156
00:08:03,280 --> 00:08:04,480
E lei?
157
00:08:04,580 --> 00:08:06,310
Sono il suo medico
e lei � il mio barman,
158
00:08:06,310 --> 00:08:07,670
non abbiamo segreti.
159
00:08:12,220 --> 00:08:13,500
Vacci piano, Tigre.
160
00:08:14,930 --> 00:08:17,260
Su di me l'alcool non ha lo
stesso effetto che ha su di te.
161
00:08:17,260 --> 00:08:18,960
Si, come quella volta su Difta Five?
162
00:08:18,960 --> 00:08:20,310
Poi mi dirai dove metti
tutto quell'alcool.
163
00:08:20,800 --> 00:08:24,030
Non c'� problema.
164
00:08:28,800 --> 00:08:30,160
Lavori per la compagnia?
165
00:08:30,470 --> 00:08:32,350
Sei venuto a scoprire
cosa stiamo tramando?
166
00:08:33,940 --> 00:08:36,810
Vai a dire alla compagnia che non ci
pieghiamo cos� facilmente, Nietzscheano.
167
00:08:36,810 --> 00:08:38,980
Se hai bisogno che vada a dirglielo io,
168
00:08:38,980 --> 00:08:40,720
probabilmente non � vero.
169
00:08:40,720 --> 00:08:42,450
Pensi che sia uno stupido mangia rocce
170
00:08:42,450 --> 00:08:45,120
che scappa via di fronte ad
un tizio con una grossa arma?
171
00:08:45,850 --> 00:08:48,020
Ho combattuto contro i Kalderani.
172
00:08:48,060 --> 00:08:49,830
Buon per te.
173
00:08:54,360 --> 00:08:56,100
Cosa le fa pensare che io sia Ortiz?
174
00:08:56,100 --> 00:08:59,670
Beh, non saprei.
Ha una sorella gemella?
175
00:09:06,170 --> 00:09:08,160
L'aspetto pu� ingannare.
176
00:09:08,880 --> 00:09:10,180
Voglio dire che tu, ad esempio,
177
00:09:10,180 --> 00:09:12,390
non sembri affatto un
capitano dell'Alta Guardia.
178
00:09:12,640 --> 00:09:16,010
Stavo...
tentando di passare inosservato.
179
00:09:16,650 --> 00:09:18,960
Purtroppo non ha funzionato
con la sua guardia del corpo.
180
00:09:18,960 --> 00:09:20,260
Non � la mia guardia del corpo.
181
00:09:20,260 --> 00:09:22,490
E' un amico,
un amico iperprotettivo.
182
00:09:22,820 --> 00:09:25,750
E cosa ha fatto per aver
bisogno di tanta protezione?
183
00:09:25,750 --> 00:09:27,330
Cory e la compagnia mineraria,
184
00:09:27,330 --> 00:09:29,060
non vanno molto d'accordo, tutto qui.
185
00:09:29,740 --> 00:09:31,260
Non mi piace il modo in
cui trattano le persone.
186
00:09:31,260 --> 00:09:32,490
Neppure ad Ortiz.
187
00:09:32,490 --> 00:09:35,110
Per l'ultima volta,
non sono Ortiz.
188
00:09:35,110 --> 00:09:38,660
Allora perch�...Gorejon pensava
che stessimo cercando lei?
189
00:09:38,660 --> 00:09:40,740
Stavate mostrando la
mia foto in tutta la citt�.
190
00:09:40,880 --> 00:09:43,780
Buffo,
non l'ha neanche vista.
191
00:09:45,110 --> 00:09:46,470
Faresti meglio a dirglielo.
192
00:09:48,350 --> 00:09:49,780
Ortiz � morta.
193
00:09:54,810 --> 00:09:57,800
Ero un medico, e dopo la guerra
194
00:09:57,800 --> 00:10:00,460
fui mandata alle miniere a
vendere medicine al mercato nero.
195
00:10:00,460 --> 00:10:01,870
E' l� che l'ho incontrata.
196
00:10:02,010 --> 00:10:04,370
Rivel� la sua identit� dopo che
i Kalderani se ne furono andati,
197
00:10:04,370 --> 00:10:06,080
incolpandosi per tutto
ci� che era accaduto.
198
00:10:06,340 --> 00:10:08,400
Non sapevo ancora chi fosse,
199
00:10:08,400 --> 00:10:10,450
ma mi aiut� a sistemare la clinica.
200
00:10:11,140 --> 00:10:13,000
In effetti convinse la compagnia
a interessarsi a questo posto,
201
00:10:13,000 --> 00:10:15,030
forn� le attrezzature e si serv� dei
202
00:10:15,030 --> 00:10:16,940
suoi contatti extra mondo
per avere le medicine.
203
00:10:18,190 --> 00:10:19,850
Poi, circa due anni fa,
204
00:10:20,080 --> 00:10:21,650
un cacciatore di taglie la smascher�.
205
00:10:22,430 --> 00:10:24,420
La taglia dei Kalderani
diceva "Viva o Morta".
206
00:10:25,600 --> 00:10:26,920
E lui prefer� morta.
207
00:10:28,060 --> 00:10:30,850
Se l'ha uccisa, perch�
l'accordo � ancora valido?
208
00:10:31,030 --> 00:10:34,050
Perch� uccidemmo quel bastardo
proprio l� dove sei adesso.
209
00:10:34,230 --> 00:10:36,270
Cory prese l'identit� di Ortiz,
210
00:10:36,270 --> 00:10:38,040
per far continuare ad arrivare le
forniture e per mantenere la clausola
211
00:10:38,040 --> 00:10:40,710
con la compagnia per
praticare la medicina.
212
00:10:40,710 --> 00:10:42,820
Poi assunsi Gorejon perch� si
occupasse della sicurezza di Cory.
213
00:10:43,110 --> 00:10:44,540
E' stato circa tre anni dopo
214
00:10:44,540 --> 00:10:47,040
che mi resi conto di chi
avevo preso l'identit�.
215
00:10:48,000 --> 00:10:50,150
Credo che fino a quel
momento mi fossi abituata.
216
00:10:51,840 --> 00:10:53,250
Si era abituata ad essere
217
00:10:53,250 --> 00:10:56,870
la persona pi� ricercata nella
Grande Nube di Magellano.
218
00:10:57,090 --> 00:10:58,910
Lo sa, � un po' strano.
219
00:10:58,920 --> 00:11:01,190
Diciamo soltanto che ho le mie ragioni.
220
00:11:01,190 --> 00:11:02,120
Dica quello che vuole.
221
00:11:03,930 --> 00:11:06,930
Sulla nave abbiamo un
campione digitale del DNA di Ortiz.
222
00:11:06,930 --> 00:11:08,530
Possiamo confrontarlo col suo.
223
00:11:08,530 --> 00:11:09,620
Le dar� qualcosa di meglio.
224
00:11:09,620 --> 00:11:11,470
Mi faccia una scansione del cervello.
Non combacer�.
225
00:11:11,530 --> 00:11:13,380
I suoi amici sembrano di parere contrario.
226
00:11:13,500 --> 00:11:15,220
Mi hanno detto che forse
avrei potuto trovarla su Benisara.
227
00:11:15,220 --> 00:11:17,570
E lei conoscerebbe i nomi di questi amici?
228
00:11:18,240 --> 00:11:20,820
Ferina Neroti e Michael Okimata.
229
00:11:22,010 --> 00:11:23,910
Assumendo che significhi qualcosa,
230
00:11:23,910 --> 00:11:25,560
perch� gli amici di Ortiz vogliono aiutarla?
231
00:11:25,980 --> 00:11:28,640
Volevano che la trovassimo
prima dei Kalderani.
232
00:11:29,490 --> 00:11:30,970
Abbiamo un po' di vantaggio su di loro,
233
00:11:30,970 --> 00:11:32,650
ma � solo una questione
di tempo prima che...
234
00:11:35,420 --> 00:11:37,290
Suppongo che siano arrivati.
Beka?
235
00:11:37,330 --> 00:11:38,860
Dylan, c'� una nave in arrivo.
236
00:11:38,860 --> 00:11:40,980
Secondo i sensori della Maru
� un mezzo da pattuglia Kalderano.
237
00:11:41,840 --> 00:11:43,520
Kalderani.
Dobbiamo andarcene da questo pianeta.
238
00:11:45,300 --> 00:11:46,260
State gi�!
239
00:11:47,600 --> 00:11:48,620
Una bomba.
240
00:11:53,410 --> 00:11:55,120
Non era una bomba.
Era il colpo di un mortaio.
241
00:11:55,840 --> 00:11:58,200
I Kalderani.
E' uno dei loro "88".
242
00:11:58,200 --> 00:11:59,260
Stanno aggiustando il tiro.
243
00:12:01,880 --> 00:12:03,050
E si stanno avvicinando.
244
00:12:08,190 --> 00:12:09,700
Il mio bambino.
Devo uscire di qui!
245
00:12:09,700 --> 00:12:10,990
Aspetta...
246
00:12:10,990 --> 00:12:12,700
Se esci mentre stanno bombardando,
247
00:12:12,700 --> 00:12:13,590
morirai sicuramente.
248
00:12:13,690 --> 00:12:15,930
Ha ragione.
Questo posto veniva usato come bunker.
249
00:12:16,030 --> 00:12:17,930
Per il momento, � il posto
pi� sicuro in cui potresti trovarti.
250
00:12:20,700 --> 00:12:22,570
Bene,
� il momento della verit�.
251
00:12:22,670 --> 00:12:24,370
Ce ne andremo e la lasceremo
a spiegare ai Kalderani
252
00:12:24,370 --> 00:12:25,910
che non � Ortiz,
253
00:12:25,910 --> 00:12:27,140
oppure ammette di esserlo,
e rimarremo.
254
00:12:27,140 --> 00:12:27,950
Cosa sceglie?
255
00:12:27,950 --> 00:12:28,850
Che importa?
256
00:12:28,850 --> 00:12:31,200
L'importante ora � proteggere questa gente.
257
00:12:32,080 --> 00:12:34,120
Presidente Isabella Ortiz...
258
00:12:34,120 --> 00:12:35,980
� un onore incontrarla, finalmente.
259
00:12:39,350 --> 00:12:40,450
Questo era molto vicino.
260
00:12:43,530 --> 00:12:44,780
Beka, la lancia di energia.
261
00:12:44,780 --> 00:12:46,020
Cosa pensi di fare con quella?
262
00:12:46,020 --> 00:12:48,560
La sto regolando sulla modalit�
di intercettazione dell'artiglieria.
263
00:12:49,050 --> 00:12:50,060
Ci far� guadagnare un po' di tempo.
264
00:12:50,060 --> 00:12:53,570
Tyr, nascondilo appena fuori
dal muro nord. Beka, tu coprilo
265
00:12:53,570 --> 00:12:54,770
ed assicurati che queste
persone restino ferme.
266
00:12:54,770 --> 00:12:56,810
Tu!
Coprimi da questa finestra.
267
00:12:59,910 --> 00:13:00,990
Hanno tagliato la corrente.
268
00:13:04,680 --> 00:13:05,710
Ora!
269
00:13:26,840 --> 00:13:28,730
I tuoi giocattoli dell'Alta Guardia
avevano un impiego migliore.
270
00:13:28,930 --> 00:13:29,870
Non scherzare.
271
00:13:36,350 --> 00:13:37,430
Sta bene?
272
00:13:37,680 --> 00:13:38,510
Poverina.
273
00:13:39,130 --> 00:13:41,180
Ha perso la sua famiglia
a causa dei Kalderani,
274
00:13:41,180 --> 00:13:42,580
e poi il marito nelle miniere.
275
00:13:42,890 --> 00:13:44,820
Era venuta solamente a incontrare
Cory per un test di gravidanza,
276
00:13:44,820 --> 00:13:46,610
e adesso � bloccata qui
come il resto di noi.
277
00:13:47,110 --> 00:13:48,590
Ecco, prendi questo.
278
00:13:48,590 --> 00:13:49,120
Grazie.
279
00:13:55,130 --> 00:13:57,170
Ti proteggeremo noi.
Te lo prometto.
280
00:14:05,310 --> 00:14:06,120
Ce l'hanno fatta.
281
00:14:06,780 --> 00:14:08,740
Sta intercettando i colpi di mortaio.
282
00:14:08,740 --> 00:14:10,450
Almeno finch� non finiranno le munizioni.
283
00:14:10,610 --> 00:14:11,280
E poi cosa accadr�?
284
00:14:11,280 --> 00:14:12,190
Se saremo ancora qui
285
00:14:12,190 --> 00:14:13,950
non avremo bisogno della
mia nave per andare in orbita.
286
00:14:15,250 --> 00:14:17,290
Una soluzione temporanea,
nella migliore delle ipotesi.
287
00:14:17,290 --> 00:14:18,150
Lo so.
288
00:14:18,150 --> 00:14:20,320
Ecco perch� eliminer�
l'avamposto dei Kalderani
289
00:14:20,320 --> 00:14:21,660
prima che possano
impiantare qualcos'altro.
290
00:14:21,660 --> 00:14:22,810
Tu non farai nulla del genere.
291
00:14:23,360 --> 00:14:24,360
Cosa?
292
00:14:24,710 --> 00:14:25,900
Sei ferito.
293
00:14:27,800 --> 00:14:29,130
Ne ho passate di peggiori.
294
00:14:30,070 --> 00:14:31,100
Ne sono certo.
295
00:14:33,540 --> 00:14:34,810
Meglio cos�, allora.
296
00:14:35,040 --> 00:14:36,370
Se abbiamo qualche
probabilit� di sopravvivere
297
00:14:36,370 --> 00:14:38,000
qualcuno deve motivare quella marmaglia,
298
00:14:38,000 --> 00:14:39,480
e trasformarla in una forza
da combattimento credibile.
299
00:14:39,480 --> 00:14:42,370
Non sei altro che una persona, Tyr.
300
00:14:43,140 --> 00:14:44,470
Fai quello che ti riesce meglio,
301
00:14:44,470 --> 00:14:45,960
se per te � lo stesso
302
00:14:45,960 --> 00:14:47,760
giocher� le mie carte con i Kalderani.
303
00:14:47,790 --> 00:14:51,130
Benissimo.
Ma torna vivo.
304
00:14:58,870 --> 00:15:00,000
Sigilla l'entrata!
305
00:15:00,430 --> 00:15:01,080
Dov'� Tyr?
306
00:15:01,080 --> 00:15:03,060
Sta facendo una visitina ai Kalderani.
307
00:15:03,060 --> 00:15:04,350
Che fortunati i Kalderani.
308
00:15:04,370 --> 00:15:05,800
- E' ferito.
- Sto bene.
309
00:15:05,800 --> 00:15:06,960
Venga,
diamogli un'occhiata.
310
00:15:08,050 --> 00:15:09,050
Trance?
311
00:15:09,870 --> 00:15:10,930
Stai bene?
312
00:15:11,380 --> 00:15:13,940
Si, sto pensando.
313
00:15:15,920 --> 00:15:17,350
Abbiamo intercettato i loro mortai.
314
00:15:17,430 --> 00:15:19,640
Dovrebbero venire ad attaccarci.
315
00:15:19,640 --> 00:15:20,690
Non subito.
316
00:15:20,690 --> 00:15:22,840
I Kalderani erano razziatori di carichi.
317
00:15:22,840 --> 00:15:25,050
Sono portati a prendere le
decisioni collettivamente.
318
00:15:25,420 --> 00:15:26,790
E questo ci dar� un po' di tempo.
319
00:15:27,140 --> 00:15:29,240
Salvo il fatto che quando i
Kalderani programmano un piano,
320
00:15:29,240 --> 00:15:31,000
lo seguono fino in fondo.
321
00:15:31,610 --> 00:15:34,550
Non l� sottovaluti,
neanche per un secondo.
322
00:15:35,220 --> 00:15:36,450
E' stato questo il suo errore?
323
00:15:39,410 --> 00:15:40,400
Grazie.
324
00:15:44,040 --> 00:15:46,370
Avete qualche lampada
a incandescenza portatile?
325
00:15:46,940 --> 00:15:48,250
Qualcuna, perch�?
326
00:15:48,250 --> 00:15:49,740
Alla fine ci attaccheranno con armi leggere,
327
00:15:49,740 --> 00:15:51,100
e quando lo faranno
328
00:15:51,980 --> 00:15:53,920
le lampade confonderanno
i loro sensori agli infrarossi.
329
00:15:54,020 --> 00:15:55,220
Ti d� una mano.
330
00:15:56,050 --> 00:15:57,420
Ho avuto un'idea.
331
00:15:57,740 --> 00:16:00,030
Se i Kalderani sono
interessati ad Ortiz cos� tanto,
332
00:16:00,170 --> 00:16:01,530
perch� non gliela consegnamo?
333
00:16:02,200 --> 00:16:04,310
La chiamerei "Una giustizia poetica".
334
00:16:04,610 --> 00:16:06,950
Isabella Ortiz era un grande leader.
335
00:16:07,680 --> 00:16:11,340
Si, tanto grande da attirare i
Kalderani sulle nostre teste.
336
00:16:11,340 --> 00:16:14,030
Lo fece allora, e adesso
sta accadendo di nuovo.
337
00:16:14,680 --> 00:16:17,250
Io dico di dar loro quello che
vogliono e chiudere questa storia!
338
00:16:17,420 --> 00:16:18,630
Devi solo provarci!
339
00:16:19,910 --> 00:16:21,710
Pensi di potermi fermare...
340
00:16:21,710 --> 00:16:22,450
"Chicco d'uva troppo cresciuto"?
341
00:16:22,450 --> 00:16:24,770
So che potrebbe essere uno
sforzo per te ma, pensa!
342
00:16:25,320 --> 00:16:26,710
Sei due volte pi� grosso di me,
343
00:16:26,710 --> 00:16:28,050
e sembri piuttosto spaventoso,
344
00:16:28,050 --> 00:16:29,900
ma io sono ancora qui di fronte a te.
345
00:16:29,900 --> 00:16:33,510
Pertanto o sono impazzita,
o sono realmente pericolosa.
346
00:16:33,510 --> 00:16:34,800
Vuoi provare a indovinare?
347
00:16:38,490 --> 00:16:39,800
Non ci avevi pensato.
348
00:16:42,610 --> 00:16:43,440
Va bene,
349
00:16:43,440 --> 00:16:46,220
nessuno uscir� da quella porta
finch� non sar� tutto finito.
350
00:16:46,410 --> 00:16:47,630
Ci siamo dentro tutti.
351
00:16:50,130 --> 00:16:51,720
Vado a prendere le
lampade ad incandescenza.
352
00:16:55,790 --> 00:16:58,610
Presidente Ortiz,
questo � il mio ufficiale medico,
353
00:16:58,610 --> 00:16:59,530
Trance Gemini.
354
00:17:00,210 --> 00:17:02,100
Vorrei che insieme portaste
coloro che non combattono
355
00:17:02,100 --> 00:17:02,960
nella stanza sul retro e innalzaste...
356
00:17:02,960 --> 00:17:05,370
No!
Non andr� l� dietro.
357
00:17:05,370 --> 00:17:07,440
Non mi interessa,
voglio andare fuori!
358
00:17:11,040 --> 00:17:13,410
- Jadis ascolta, ascolta!
- Lasciami andare, levami le mani di dosso!
359
00:17:13,410 --> 00:17:14,390
Ascoltami!
360
00:17:15,410 --> 00:17:17,130
Andr� tutto bene.
361
00:17:18,260 --> 00:17:19,560
Siamo qui per proteggervi.
362
00:17:32,580 --> 00:17:33,760
Gorejon!
363
00:17:40,830 --> 00:17:41,530
No!
364
00:17:48,940 --> 00:17:49,650
Trance!
365
00:17:49,650 --> 00:17:51,150
- Trance!
- La mia coda!
366
00:17:51,150 --> 00:17:54,400
- Trance!
- Mi fa male la coda! La mia coda!
367
00:17:55,620 --> 00:17:57,290
Trance, calmati.
Calmati.
368
00:17:57,290 --> 00:17:58,970
Trance, andr� tutto bene...
369
00:18:00,420 --> 00:18:01,360
E'�
370
00:18:01,390 --> 00:18:04,350
Morto... � morto.
371
00:18:13,640 --> 00:18:14,430
Gorejon,
372
00:18:14,430 --> 00:18:16,920
stupido caprone,
cosa hai fatto?
373
00:18:18,880 --> 00:18:21,320
E' morto proteggendoti,
� morto da eroe.
374
00:18:21,390 --> 00:18:23,010
No, � morto.
375
00:18:23,010 --> 00:18:25,160
E' morto, a Cory le
si spezzer� il cuore,
376
00:18:25,160 --> 00:18:26,140
e questo � tutto.
377
00:18:26,140 --> 00:18:27,660
Qui non ci sono eroi, Capitano,
378
00:18:27,660 --> 00:18:30,000
solo cadaveri che
non sono ancora morti.
379
00:18:30,000 --> 00:18:30,870
Saphia, non puoi�
380
00:18:30,870 --> 00:18:33,570
Lo so, lo so.
Sono soltanto stanca
381
00:18:33,570 --> 00:18:35,190
di mettere la gente dentro un sacco.
382
00:18:37,430 --> 00:18:39,750
Ecco.
Bevi un po' di questo.
383
00:18:39,750 --> 00:18:41,040
Ti aiuter� a sopportare il dolore.
384
00:18:41,250 --> 00:18:42,910
Non potevano semplicemente uccidermi?
385
00:18:42,910 --> 00:18:44,430
Avrebbe fatto meno male.
386
00:18:45,520 --> 00:18:47,300
Quello dipende dal tuo punto di vista.
387
00:18:48,890 --> 00:18:49,910
Sai che ti dico?
388
00:18:49,910 --> 00:18:50,700
So che � dura per te,
389
00:18:50,700 --> 00:18:51,800
perci� faremo un patto.
390
00:18:52,170 --> 00:18:53,620
Sar� coraggiosa se lo sarai anche tu.
391
00:18:54,510 --> 00:18:55,390
Va bene.
392
00:18:58,400 --> 00:19:00,170
I Kalderani stanno indietreggiando,
393
00:19:00,510 --> 00:19:02,020
pertanto sfruttiamo al
massimo questa occasione.
394
00:19:02,480 --> 00:19:04,480
Io, suppongo che tu abbia un piano?
395
00:19:04,620 --> 00:19:07,830
Sempre, voglio che tu e
Hsigo stiate in guardia,
396
00:19:07,830 --> 00:19:08,670
ma fate attenzione a cosa sparate.
397
00:19:08,670 --> 00:19:09,350
Tyr � ancora l� fuori
398
00:19:09,350 --> 00:19:10,580
e non abbiamo abbastanza
munizioni per fare tiro al bersaglio.
399
00:19:10,580 --> 00:19:11,500
Ricevuto.
400
00:19:12,140 --> 00:19:14,710
Tu.
Voglio che ricavi delle assi dai tavoli.
401
00:19:15,850 --> 00:19:16,940
E tu inchiodale alle finestre.
402
00:19:16,940 --> 00:19:18,340
Questo ci nasconder� un po' di pi�
403
00:19:18,340 --> 00:19:19,680
ed impedir� ai Kalderani di vedere dentro.
404
00:19:19,870 --> 00:19:20,830
Va bene...
405
00:19:20,830 --> 00:19:23,610
Voglio un percorso libero
dalla porta al bancone.
406
00:19:23,610 --> 00:19:25,040
Voglio che lo circondiate
407
00:19:25,040 --> 00:19:26,200
con tutto quello che riuscite trovare.
408
00:19:26,200 --> 00:19:27,180
Per far cosa?
409
00:19:28,070 --> 00:19:29,100
E' una zona di caccia.
410
00:19:29,540 --> 00:19:31,090
Noi potremo muoverci attorno al perimetro,
411
00:19:31,090 --> 00:19:32,920
mentre i Kalderani
resteranno chiusi dentro
412
00:19:32,920 --> 00:19:34,370
quando ci attaccheranno
dall'entrata frontale.
413
00:19:34,370 --> 00:19:36,250
Ok, e per quanto riguarda me?
Come posso aiutare?
414
00:19:36,250 --> 00:19:37,900
Ho notato alcune taniche di ammoniaca,
415
00:19:37,900 --> 00:19:39,340
e delle casse di cloro
impolverate sul retro.
416
00:19:39,340 --> 00:19:40,800
Si, � il Makra,
417
00:19:40,800 --> 00:19:42,000
non possono averne
abbastanza di quella roba.
418
00:19:42,000 --> 00:19:43,980
Ok, un contenitore di
ammoniaca ed uno di cloro.
419
00:19:44,470 --> 00:19:45,670
Vuoi costruire delle granate?
420
00:19:45,670 --> 00:19:46,590
Cosa?
Non ti hanno insegnato
421
00:19:46,590 --> 00:19:48,030
come mescolare queste cose
nella scuola per barman?
422
00:19:53,220 --> 00:19:55,190
Non riesco a credere di averla persa.
423
00:19:55,920 --> 00:19:57,890
La mia coda se n'� andata.
424
00:19:59,620 --> 00:20:02,320
Non ho potuto neanche dirle addio.
425
00:20:02,490 --> 00:20:05,900
Era cos� carina.
La mia povera coda.
426
00:20:12,480 --> 00:20:13,810
Assicuratevi che regga.
427
00:20:18,720 --> 00:20:19,820
E cos�, che aspetto abbiamo?
428
00:20:19,820 --> 00:20:21,170
Quello dei bersagli.
429
00:20:22,480 --> 00:20:23,700
Sai, mi sono abituata alla gente
430
00:20:23,700 --> 00:20:25,240
che mi spara addosso ogni volta che ci sei tu,
431
00:20:25,240 --> 00:20:27,220
ma non avresti potuto
scegliere un posto pi� teatrale?
432
00:20:27,220 --> 00:20:29,460
Voglio dire proprio un bar cadente
su un pianeta desolato,
433
00:20:29,460 --> 00:20:31,800
in cui la principale esportazione sembra
essere costituita da misera gente?
434
00:20:31,800 --> 00:20:33,760
Ti avevo detto che sarebbe stata un'avventura.
435
00:20:33,760 --> 00:20:35,640
Un'avventura. Certo.
436
00:20:35,640 --> 00:20:37,730
Scusa se provo a contenermi.
437
00:20:39,090 --> 00:20:41,270
Sai, questa...gente,
438
00:20:41,270 --> 00:20:43,450
non � colpa loro se sono miserabili.
439
00:20:44,670 --> 00:20:47,020
Ecco perch� tu ed io
dobbiamo restare in vita.
440
00:20:47,020 --> 00:20:48,600
Cos� da poter fare in modo
di rendere le loro vite migliori,
441
00:20:48,600 --> 00:20:51,160
anche se un po' alla volta.
442
00:20:51,550 --> 00:20:53,130
Se non avessi pensato che fosse vero,
443
00:20:53,130 --> 00:20:54,190
non sarei qui.
444
00:20:55,110 --> 00:20:56,960
Ma nel caso non riuscissimo
a superare la notte,
445
00:20:58,200 --> 00:21:00,630
grazie per l'avventura.
446
00:21:01,540 --> 00:21:02,970
Speriamo di riuscirci.
447
00:21:09,110 --> 00:21:10,980
La nostra piccola paziente si
sta comportando molto bene.
448
00:21:11,430 --> 00:21:12,060
Ciao.
449
00:21:12,060 --> 00:21:13,550
Come stai, soldato?
450
00:21:13,550 --> 00:21:14,710
Sto abbastanza bene.
451
00:21:14,710 --> 00:21:18,030
In effetti sto davvero bene,
salvo che ho perso la mia coda.
452
00:21:18,880 --> 00:21:20,910
Mi fa un po' male il sedere.
Lo vuoi vedere?
453
00:21:22,840 --> 00:21:25,130
No, riposati.
454
00:21:25,340 --> 00:21:26,710
Va bene.
455
00:21:30,360 --> 00:21:32,700
Elimina il dolore.
E' molto efficace.
456
00:21:33,490 --> 00:21:34,820
L'ho notato.
457
00:21:36,830 --> 00:21:38,220
Grazie per essersi presa cura di lei.
458
00:21:39,490 --> 00:21:42,100
Non ho fatto molto.
Solo una piccola ricucita.
459
00:21:43,220 --> 00:21:44,670
E' di questo che volevo parlarle,
460
00:21:47,800 --> 00:21:49,210
ricucire le cose.
461
00:21:49,490 --> 00:21:51,720
Ristabilire il Commonwealth
� molto pi� che ricucire le cose,
462
00:21:51,720 --> 00:21:53,200
� un'operazione difficile.
463
00:21:54,230 --> 00:21:57,150
Probabilmente farebbe pi�
male che bene al paziente.
464
00:21:57,440 --> 00:21:58,750
Si guardi attorno, Cory.
465
00:21:58,760 --> 00:22:00,750
Pensa davvero che le cose
potrebbero andare peggio?
466
00:22:00,750 --> 00:22:02,050
E' questo il problema.
467
00:22:02,050 --> 00:22:06,620
Ogni volta che credo che le cose
non possano andare peggio...
468
00:22:06,620 --> 00:22:09,280
ho imparato che l'universo
� pieno di sorprese.
469
00:22:13,020 --> 00:22:14,220
Ci sono cattive sorprese
470
00:22:14,220 --> 00:22:16,870
ma ogni tanto ce n'�
anche qualcuna buona.
471
00:22:18,410 --> 00:22:20,360
C'� una vera possibilit� l� fuori.
472
00:22:20,360 --> 00:22:22,020
Deve solo volerlo fortemente.
473
00:22:23,450 --> 00:22:25,740
E' un bellissimo sogno,
Capitano Hunt.
474
00:22:26,760 --> 00:22:30,700
Ma non � per lei, o per me.
475
00:22:40,870 --> 00:22:42,280
State gi�!
476
00:22:52,630 --> 00:22:54,190
Nietzscheano in arrivo.
477
00:22:54,190 --> 00:22:55,540
I Kalderani lo stanno seguendo fino a casa.
478
00:22:56,410 --> 00:22:57,980
Coprilo finch� non sar� dentro.
479
00:23:01,220 --> 00:23:02,280
E' dentro.
480
00:23:06,380 --> 00:23:07,740
Ho eliminato i mortai,
481
00:23:07,740 --> 00:23:09,020
prima che potessero
determinare la mia posizione.
482
00:23:09,200 --> 00:23:10,700
Dylan, sta atterrando
un'altra nave da ricognizione
483
00:23:10,700 --> 00:23:12,290
e sta portando altra artiglieria.
484
00:23:13,400 --> 00:23:14,930
Non stanno certo andando via.
485
00:23:15,790 --> 00:23:19,100
Io non c'entro nulla.
Io qui non c'entro nulla!
486
00:23:19,390 --> 00:23:21,700
Ecco, prendi questa.
487
00:23:21,700 --> 00:23:23,510
Qualunque essere squamoso
entri da quella porta...
488
00:23:23,510 --> 00:23:26,840
gli punti contro questa
e premi il grilletto.
489
00:23:26,840 --> 00:23:30,820
Farai di tutto per proteggere
il tuo bambino, ok? Anch'io.
490
00:23:37,560 --> 00:23:38,600
Dylan!
491
00:23:42,650 --> 00:23:44,870
Questo vi insegner� a distruggere il mio bar!
492
00:23:45,220 --> 00:23:46,740
Saphia, che stai facendo? Stai gi�!
493
00:23:46,740 --> 00:23:48,330
Ortiz, maledizione, andate via!
494
00:23:51,230 --> 00:23:53,470
Avete perso la testa?
495
00:23:53,470 --> 00:23:56,770
Cessato allarme.
Un'altra prova?
496
00:23:57,310 --> 00:23:58,930
Si stanno allontanando per raggrupparsi.
497
00:23:58,930 --> 00:24:00,320
Come ho potuto permettere che accadesse?
498
00:24:00,320 --> 00:24:01,340
Cory, staremo bene.
499
00:24:01,340 --> 00:24:02,630
Sai bene che non � vero.
500
00:24:02,630 --> 00:24:04,320
Abbiamo solo un modo per uscirne.
501
00:24:04,320 --> 00:24:05,610
So cosa devo fare.
502
00:24:05,610 --> 00:24:06,830
Avrei dovuto farlo quando
� iniziata la sparatoria.
503
00:24:06,830 --> 00:24:07,810
Non lo permetter�.
504
00:24:07,810 --> 00:24:08,880
E' fuori discussione.
505
00:24:08,880 --> 00:24:11,010
Bene. Tutte e due nella stanza sul retro.
506
00:24:11,260 --> 00:24:13,020
Parleremo.
Adesso.
507
00:24:16,430 --> 00:24:18,220
Sembra come�
508
00:24:25,100 --> 00:24:28,140
Forse adesso andranno via.
509
00:24:30,510 --> 00:24:33,870
Tu! Dai loro il corpo.
E dopo ce ne potremo andare.
510
00:24:33,870 --> 00:24:35,410
Mi spiace, ma non lo far�.
511
00:24:35,410 --> 00:24:36,920
Allora tu! Fallo tu!
512
00:24:36,920 --> 00:24:38,420
Non far� la minima differenza.
513
00:24:38,420 --> 00:24:39,580
Certo che far� differenza!
514
00:24:39,580 --> 00:24:40,600
Vedranno che � morta.
515
00:24:40,600 --> 00:24:41,710
Smetteranno di spararci.
516
00:24:41,710 --> 00:24:43,900
Per favore!
Dopo potr� andare a casa.
517
00:24:43,900 --> 00:24:44,820
Non � ancora finita?
518
00:24:44,820 --> 00:24:46,150
Stai indietro!
519
00:24:50,120 --> 00:24:58,200
Mi fa male la testa. Cory?
Dylan, cosa�?
520
00:24:59,170 --> 00:25:00,250
Come ti senti, Trance?
521
00:25:00,250 --> 00:25:03,970
L'effetto dell'alcool sta
finendo e la coda mi fa male,
522
00:25:05,380 --> 00:25:07,500
ho promesso a Cory
che sarei stata coraggiosa.
523
00:25:09,250 --> 00:25:10,820
Sei sempre coraggiosa.
524
00:25:11,190 --> 00:25:12,340
Si.
525
00:25:12,950 --> 00:25:14,470
Portala nella stanza sul
retro e dalle conforto, ok?
526
00:25:14,470 --> 00:25:15,810
Falla calmare.
527
00:25:16,410 --> 00:25:17,250
Si.
528
00:25:24,400 --> 00:25:27,120
La donna incinta ha ragione.
529
00:25:27,350 --> 00:25:29,280
Consegnamo il corpo ai Kalderani
530
00:25:29,280 --> 00:25:30,720
e usciamo di qui.
531
00:25:31,940 --> 00:25:33,390
Lo facciamo?
532
00:25:38,130 --> 00:25:40,420
Volevo soltanto andare a casa.
533
00:25:40,420 --> 00:25:42,080
Non � colpa mia.
534
00:25:42,080 --> 00:25:43,710
Volevo soltanto andare a casa.
535
00:25:43,710 --> 00:25:45,410
Cos� ti sei assicurata che
Cory non ci sarebbe pi� andata?
536
00:25:45,410 --> 00:25:47,760
Cosa mi accadr�?
537
00:25:47,760 --> 00:25:48,910
E alla mia bambina?
538
00:25:48,910 --> 00:25:51,170
Il tuo futuro... la tua bambina,
539
00:25:51,170 --> 00:25:53,190
dipende tutto da te.
540
00:25:53,190 --> 00:25:54,400
E' sempre stato cos�.
541
00:25:55,320 --> 00:25:58,280
Ho fatto una cosa terribile.
542
00:25:58,470 --> 00:25:59,890
Si, � cos�.
543
00:26:00,800 --> 00:26:04,650
Ma quel che importa adesso � che
544
00:26:04,650 --> 00:26:06,730
stai per avere una bambina,
545
00:26:06,730 --> 00:26:08,540
una bambina in buona salute.
546
00:26:09,660 --> 00:26:11,990
E se farai tutto ci� che
puoi per assicurarti
547
00:26:11,990 --> 00:26:13,790
che la sua vita sia buona,
548
00:26:13,790 --> 00:26:15,580
potrebbe diventare un medico
549
00:26:15,580 --> 00:26:17,540
che potrebbe aiutare milioni di persone.
550
00:26:17,750 --> 00:26:19,350
Come Ortiz?
551
00:26:19,400 --> 00:26:22,390
Si.
Non puoi cancellare ci� che hai fatto,
552
00:26:22,390 --> 00:26:25,840
ma, se vorrai fare le
cose nel modo migliore
553
00:26:25,840 --> 00:26:28,910
dovrai essere il tipo di persona
554
00:26:28,910 --> 00:26:30,640
che lei avr� bisogno che tu sia.
555
00:26:34,360 --> 00:26:35,210
Buon lavoro, ragazzi.
556
00:26:35,210 --> 00:26:36,800
Adesso, state pronti.
Tenete quelle finestre coperte.
557
00:26:39,840 --> 00:26:41,630
Ci stanno bombardando di nuovo.
558
00:26:41,630 --> 00:26:44,240
Sembra che la luna di miele sia finita.
559
00:26:48,920 --> 00:26:50,350
Non � colpa tua, lo sai.
560
00:26:50,350 --> 00:26:53,890
Non lo �? Ho dato io la pistola
a Jadis. Le ho detto�
561
00:26:53,890 --> 00:26:55,050
Le hai detto di proteggersi.
562
00:26:55,050 --> 00:26:57,060
E Cory � morta perch� lei ha ascoltato.
563
00:26:57,500 --> 00:26:58,970
Jadis ha dato ascolto a me.
564
00:27:01,480 --> 00:27:03,250
Jadis ha fatto la sua scelta.
565
00:27:03,250 --> 00:27:05,470
Sai, apprezzo quello
che stai tentando di fare
566
00:27:05,470 --> 00:27:11,280
ma la verit� � che la
responsabilit� � mia. Di tutto.
567
00:27:17,700 --> 00:27:23,340
Jadis?
Oh, poverina. Ascoltami.
568
00:27:23,340 --> 00:27:26,190
Eri spaventata.
Eri confusa.
569
00:27:26,190 --> 00:27:28,050
E io non ti ho aiutata
come avrei dovuto fare.
570
00:27:28,050 --> 00:27:30,830
Perci� non ti incolpare, va bene?
571
00:27:30,830 --> 00:27:34,050
So che Cory ti perdonerebbe.
572
00:27:36,810 --> 00:27:40,310
Dobbiamo parlare.
Trance, dacci un minuto.
573
00:27:40,310 --> 00:27:41,610
Dylan, che cosa�?
574
00:27:41,610 --> 00:27:42,880
Portala con te.
575
00:27:42,880 --> 00:27:45,000
Va tutto bene. Starai bene.
576
00:27:45,000 --> 00:27:46,040
Tyr e Beka sono l� fuori.
577
00:27:46,040 --> 00:27:46,940
Nessuno vi dar� problemi.
578
00:27:54,160 --> 00:27:57,250
Hai qualcosa in mente, Capitano Hunt?
579
00:28:01,040 --> 00:28:03,990
Sono dieci anni che i Kalderani
danno la caccia a Ortiz.
580
00:28:04,840 --> 00:28:06,490
E alla fine chi la prende?
581
00:28:07,820 --> 00:28:10,140
Una ragazzina incinta e spaventata.
582
00:28:11,090 --> 00:28:12,320
Buon per lei.
583
00:28:13,000 --> 00:28:14,360
Che gran cuore, Hsigo.
584
00:28:15,100 --> 00:28:16,800
Cosa ti avr� mai fatto Ortiz?
585
00:28:16,970 --> 00:28:20,000
La cosa peggiore che qualcuno possa fare.
586
00:28:20,710 --> 00:28:22,410
Mi ha dato la speranza.
587
00:28:22,780 --> 00:28:24,560
Le ho dato sette anni della mia vita
588
00:28:24,560 --> 00:28:26,540
nelle forze di auto-difesa dell'Alleanza.
589
00:28:26,540 --> 00:28:29,130
Abbiamo combattuto i
Kalderani proprio sino alla fine.
590
00:28:29,130 --> 00:28:31,050
Ma cosa mi ha procurato?
591
00:28:31,050 --> 00:28:35,930
Amici morti, una faccia rovinata...
592
00:28:35,930 --> 00:28:39,190
e un lavoro da nulla su un pianeta morto.
593
00:28:39,190 --> 00:28:40,760
Sai qual'� la cosa peggiore?
594
00:28:41,990 --> 00:28:44,550
Non ho mai saputo a chi assomigliava.
595
00:28:44,550 --> 00:28:47,000
Il nostro grande leader,
596
00:28:47,000 --> 00:28:48,640
e non l'ho mai riconosciuta
597
00:28:48,640 --> 00:28:50,130
quando ero proprio vicino a lei.
598
00:28:50,280 --> 00:28:52,240
Ti capisco meglio di quanto credi.
599
00:28:53,600 --> 00:28:56,280
Nessuno ti ha obbligato a
combattere per Ortiz o l'Alleanza.
600
00:28:56,280 --> 00:28:57,280
Era la tua vocazione.
601
00:28:57,280 --> 00:28:58,960
Si, avrebbe potuto darti una speranza,
602
00:28:58,960 --> 00:29:00,270
ma se tu non l'avessi voluto
603
00:29:00,270 --> 00:29:01,370
non avresti combattuto
cos� accanitamente.
604
00:29:02,020 --> 00:29:04,660
Non dovresti incolpare Ortiz
per quello che ti � accaduto.
605
00:29:05,880 --> 00:29:07,200
Dovresti ringraziarla.
606
00:29:16,730 --> 00:29:18,900
Sai, per uno che voleva parlare,
607
00:29:18,900 --> 00:29:20,200
sei terribilmente silenzioso.
608
00:29:20,200 --> 00:29:21,440
Mi stavo appunto chiedendo
609
00:29:21,440 --> 00:29:24,440
se avessimo dato il
corpo di Ortiz ai Kalderani e,
610
00:29:25,790 --> 00:29:28,990
loro avessero testato il suo
DNA cosa sarebbe accaduto?
611
00:29:28,990 --> 00:29:32,280
Di questi tempi, per qualcuno
cambiare la propria identit�
612
00:29:32,280 --> 00:29:34,900
� tanto semplice quasi
quanto i propri vestiti, cos�...
613
00:29:35,760 --> 00:29:40,700
potendo scegliere,
perch� la donna pi� ricercata
614
00:29:40,700 --> 00:29:44,270
in venti sistemi terrebbe
la stessa faccia con cui � nata?
615
00:29:49,050 --> 00:29:52,940
Ortiz... CORY...
616
00:29:54,820 --> 00:29:57,140
non ha mai preso una
decisione senza guardare te.
617
00:29:58,210 --> 00:30:01,310
E Gorejon non si � sacrificato per Cory,
618
00:30:03,570 --> 00:30:04,660
� morto per te.
619
00:30:05,390 --> 00:30:07,120
Questo non prova nulla.
620
00:30:07,320 --> 00:30:08,940
Forse no.
621
00:30:08,940 --> 00:30:11,810
Ma ho riconosciuto lo
sguardo nei tuoi occhi
622
00:30:11,810 --> 00:30:14,180
quando Gorejon � morto, e anche Cory.
623
00:30:17,010 --> 00:30:19,260
Era lo sguardo di una persona
che ha visto pi� morti
624
00:30:19,260 --> 00:30:20,930
di quanto avrebbe dovuto.
625
00:30:21,870 --> 00:30:27,100
Saphia, che ne dici se la smettiamo
626
00:30:27,100 --> 00:30:29,140
con tutte le bugie che hai
costruito in tutti questi anni,
627
00:30:30,910 --> 00:30:32,200
e arriviamo alla verit�.
628
00:30:34,290 --> 00:30:36,760
E' difficile sapere da dove partire.
629
00:30:40,020 --> 00:30:41,780
Perch� non cominci da Cory.
630
00:30:42,710 --> 00:30:44,430
Cory era il suo soprannome.
631
00:30:45,980 --> 00:30:49,650
Faceva parte dei Dragoni di Benisara.
632
00:30:49,650 --> 00:30:52,670
Ero solo un governatore di distretto
633
00:30:52,670 --> 00:30:54,600
quando me l'assegnarono
come guardia del corpo.
634
00:30:54,600 --> 00:30:59,070
Fu sua l'idea di scambiare le
identit� come ultima linea di difesa.
635
00:31:01,130 --> 00:31:02,230
Gorejon venne dopo,
636
00:31:02,230 --> 00:31:04,450
ma non ci mise molto
a capire la verit�.
637
00:31:04,450 --> 00:31:05,670
Era pi� sveglio di quanto sembrasse.
638
00:31:05,670 --> 00:31:07,110
Allora perch� � rimasto?
639
00:31:07,110 --> 00:31:10,370
Perch� pensava,
entrambi pensavano
640
00:31:11,380 --> 00:31:13,100
che ci saremmo ricongiunti alla lotta,
641
00:31:13,720 --> 00:31:15,750
giusto il tempo di raccogliere
i pezzi e provare di nuovo.
642
00:31:15,750 --> 00:31:18,180
Ma nessuno vuole un
Commonwealth, Capitano.
643
00:31:19,170 --> 00:31:21,850
C'� gi� troppa gente che ha
investito nello status quo.
644
00:31:21,850 --> 00:31:25,560
Troppa gente con denaro,
armi e potere.
645
00:31:26,180 --> 00:31:28,110
Non sei meglio di me, Dylan Hunt.
646
00:31:28,450 --> 00:31:31,220
Dopo che sar� passato un
po' di tempo, sarai come me.
647
00:31:41,860 --> 00:31:42,870
Ascolta.
648
00:31:45,830 --> 00:31:48,420
La lancia di energia sul
lato nord si � esaurita.
649
00:31:50,950 --> 00:31:52,220
Se provochiamo un diversivo,
650
00:31:52,220 --> 00:31:54,160
pensi che potresti eliminare
la nuova batteria di mortai?
651
00:31:54,160 --> 00:31:58,150
Perch�? Ortiz � morta.
La tua missione � finita.
652
00:31:58,360 --> 00:32:00,890
Non � finita, e Ortiz
� viva pi� che mai.
653
00:32:05,540 --> 00:32:06,100
Lei?
654
00:32:06,100 --> 00:32:07,000
Lei.
655
00:32:10,820 --> 00:32:12,140
Cos� adesso che si fa?
656
00:32:13,680 --> 00:32:15,770
Adesso diamo ai Kalderani
quello che vogliono.
657
00:32:26,590 --> 00:32:29,330
Ascolta, non puoi semplicemente
consegnare loro il corpo.
658
00:32:29,700 --> 00:32:31,530
I Kalderani capiranno
che non sono davvero io,
659
00:32:31,530 --> 00:32:32,860
e anche se riusciamo a ingannarli,
660
00:32:32,860 --> 00:32:34,400
verranno dentro comunque
quando esauriranno
661
00:32:34,400 --> 00:32:36,320
i colpi di mortaio,
tanto per essere sicuri.
662
00:32:36,500 --> 00:32:38,150
Consegnando il corpo
li rallenteremo,
663
00:32:38,150 --> 00:32:40,940
cos� l'attacco avverr� secondo
il mio programma e non il loro.
664
00:32:40,940 --> 00:32:42,980
E quando verranno
dentro e ci uccideranno,
665
00:32:42,980 --> 00:32:44,600
almeno avverr� alle nostre condizioni.
666
00:32:44,600 --> 00:32:45,520
Grandioso.
667
00:32:48,210 --> 00:32:49,120
Ascoltami.
668
00:32:50,650 --> 00:32:52,820
Sono venuto qui a cercare
qualcuno in cui avrei potuto credere.
669
00:32:52,820 --> 00:32:54,580
E invece ho trovato te,
beh, cos� sia.
670
00:32:54,580 --> 00:32:56,770
Ma adesso sono bloccato qui,
671
00:32:56,770 --> 00:32:58,330
e quando i Kalderani
entreranno da quella porta,
672
00:32:58,330 --> 00:33:00,370
far� qualunque cosa in
mio potere per sconfiggerli.
673
00:33:00,370 --> 00:33:02,540
Perch� la mia lotta non �
finita finch� non lo dico io.
674
00:33:02,540 --> 00:33:06,270
Perci� o dai una mano,
o ti togli dai piedi.
675
00:33:10,710 --> 00:33:13,790
Hsigo, dammi una mano.
676
00:33:14,640 --> 00:33:17,560
Lei � Ortiz?
La vera Ortiz?
677
00:33:17,560 --> 00:33:20,050
Per tutto questo tempo ti
ho avuta sempre sotto il naso.
678
00:33:20,050 --> 00:33:21,610
In carne ed ossa.
679
00:33:21,610 --> 00:33:23,530
E lei chi era?
680
00:33:23,530 --> 00:33:26,810
Solo un'altra stupida delusa che
ha preso una pallottola per te?
681
00:33:27,810 --> 00:33:29,410
Bene, ne ho avuto abbastanza.
682
00:33:29,410 --> 00:33:31,380
E' arrivato per te
il momento di morire!
683
00:33:50,720 --> 00:33:51,620
Dannazione.
684
00:33:51,880 --> 00:33:53,150
L'hai preso in pieno.
685
00:33:53,800 --> 00:33:56,080
No. Volevo servirmene.
686
00:33:56,100 --> 00:33:57,220
Bene, in questo stato
687
00:33:57,220 --> 00:33:59,650
sarebbe un interessante
argomento di discussione.
688
00:34:01,890 --> 00:34:04,840
I Kalderani sapevano dove trovare Ortiz.
689
00:34:04,840 --> 00:34:07,520
Quando ha cominciato
a farsi vedere qui Hsigo?
690
00:34:07,520 --> 00:34:09,230
Circa una settimana prima di voi.
691
00:34:09,230 --> 00:34:10,370
E' proprio quando siamo
venuti a sapere che
692
00:34:10,370 --> 00:34:11,790
i Kalderani si stavano avvicinando.
693
00:34:12,220 --> 00:34:14,190
L'infiltrato dei Kalderani.
694
00:34:16,670 --> 00:34:19,500
Si. Sarebbe perfetto
per una piccola trappola.
695
00:34:19,500 --> 00:34:20,640
Ma adesso � morto.
696
00:34:20,640 --> 00:34:24,180
Beh, ci� che gli � capitato,
se lo � cercato.
697
00:34:24,920 --> 00:34:28,470
Ma il problema rimane,
Hsigo aveva ragione.
698
00:34:28,470 --> 00:34:31,310
Se io fossi la santa che
tutti pensano che sia,
699
00:34:31,310 --> 00:34:32,880
tutto ci� sarebbe finito ore fa.
700
00:34:33,230 --> 00:34:37,960
Ma non lo sono. Persino quando
mi facevo chiamare Ortiz,
701
00:34:37,960 --> 00:34:39,880
ho sempre avuto paura.
702
00:34:39,880 --> 00:34:42,610
Quando i Kalderani attaccarono
la mia Alleanza caddi nel panico.
703
00:34:42,610 --> 00:34:45,470
Mi feci da parte.
E senza la mia guida,
704
00:34:45,470 --> 00:34:46,910
l'Alleanza si sbriciol�.
705
00:34:47,220 --> 00:34:50,850
E tutto perch� non sono stata
capace di affrontare i miei nemici.
706
00:34:50,850 --> 00:34:52,990
Ma mi sono stancata di avere paura.
707
00:34:54,210 --> 00:34:56,930
Porr� fine a tutto ci�.
Adesso.
708
00:34:57,820 --> 00:34:59,080
Saphia, aspetta!
709
00:34:59,080 --> 00:35:01,030
Non uscirai da quella porta.
710
00:35:01,030 --> 00:35:02,670
Hai fatto degli sbagli,
711
00:35:02,670 --> 00:35:04,380
hai abbandonato delle persone.
Chi non l'ha fatto?
712
00:35:04,380 --> 00:35:06,310
Puoi ancora compensare
gli errori del passato.
713
00:35:06,310 --> 00:35:08,180
Quando usciremo di qui
714
00:35:09,630 --> 00:35:12,110
lo faremo insieme,
tutti quanti, vivi.
715
00:35:34,900 --> 00:35:36,190
Porta loro l'inferno, Tyr.
716
00:35:36,190 --> 00:35:37,830
Hanno preso il corpo di Cory.
717
00:35:37,830 --> 00:35:38,630
Rilevazione.
718
00:35:38,890 --> 00:35:40,100
Rilevazione.
719
00:35:41,060 --> 00:35:43,440
Si sono fermati.
A circa trecento metri di distanza.
720
00:35:44,450 --> 00:35:48,000
Serviranno dieci, forse quindici
minuti per testare il suo DNA.
721
00:35:48,000 --> 00:35:49,350
Non � molto tempo.
722
00:35:49,350 --> 00:35:51,570
Allora sarebbe meglio che
non ne sprecassimo affatto.
723
00:36:12,660 --> 00:36:14,200
Va tutto bene.
Va tutto bene.
724
00:36:14,200 --> 00:36:16,180
Stanno arrivando,
non � vero?
725
00:36:18,040 --> 00:36:20,130
Ti protegger� io,
ok? Lo prometto.
726
00:36:21,110 --> 00:36:23,380
Non rimarr� molto del bar
dopo che tutto sar� finito.
727
00:36:23,590 --> 00:36:25,500
Non � mai stato realmente un bar.
728
00:36:25,500 --> 00:36:27,860
E' sempre stato un posto
per nascondere qualcosa.
729
00:36:27,860 --> 00:36:28,890
E adesso?
730
00:36:30,270 --> 00:36:31,910
Mi sono nascosta abbastanza.
731
00:37:12,460 --> 00:37:13,640
Avanti!
732
00:39:02,900 --> 00:39:04,630
No! Jadis!
733
00:39:05,260 --> 00:39:06,420
Trance!
734
00:39:27,810 --> 00:39:29,340
Razziatori di carichi.
735
00:39:30,370 --> 00:39:33,850
Non ricordo di aver
chiamato la cavalleria.
736
00:39:33,850 --> 00:39:35,430
Dimentica la cavalleria.
737
00:39:35,430 --> 00:39:37,670
Qualcuno dovrebbe
chiamare il servizio di pulizia.
738
00:39:59,440 --> 00:40:01,040
Stai bene?
739
00:40:01,730 --> 00:40:03,450
Mi prude la coda.
740
00:40:06,050 --> 00:40:08,550
Allora non � completamente
persa, non � cos�?
741
00:40:17,600 --> 00:40:21,120
Tutto questo per me.
Non lo merito.
742
00:40:21,360 --> 00:40:23,460
I tuoi amici pensano di si.
743
00:40:23,460 --> 00:40:25,310
Forse � tempo che provi
loro che avevano ragione.
744
00:40:25,310 --> 00:40:27,330
Dylan, siamo quasi pronti per partire.
745
00:40:27,330 --> 00:40:29,670
Bene, � stato autentico, � stato
divertente, ma non posso dire che...
746
00:40:29,670 --> 00:40:30,270
Beka?
747
00:40:30,270 --> 00:40:32,370
Giusto.
Vado a preparare la Maru.
748
00:40:34,170 --> 00:40:38,680
Capitano, che ne sar� di me?
749
00:40:39,390 --> 00:40:41,550
Non puoi riparare
a ci� che hai fatto,
750
00:40:42,810 --> 00:40:46,060
ma tratta bene quel bambino
e potrebbe essere un buon inizio.
751
00:40:47,890 --> 00:40:49,290
Perch� non vieni con me?
752
00:40:49,290 --> 00:40:51,590
Mi piacerebbe fare un esame
al bambino prima di partire.
753
00:40:55,880 --> 00:40:57,190
E adesso che accadr�?
754
00:40:57,340 --> 00:40:59,170
Andremo dal consiglio
di amministrazione Sintii...
755
00:40:59,170 --> 00:41:00,790
e diremo loro che Ortiz � morta.
756
00:41:00,790 --> 00:41:02,810
Dopo di che dovresti essere al sicuro.
757
00:41:03,550 --> 00:41:06,130
Adesso dovranno trovare
qualcun altro per negoziare
758
00:41:06,130 --> 00:41:07,770
la nuova costituzione
del Commonwealth.
759
00:41:07,830 --> 00:41:10,280
Ma se era cos� semplice,
perch� eravate venuti per me?
760
00:41:10,740 --> 00:41:12,540
Ho pensato che valessi il rischio.
761
00:41:16,940 --> 00:41:21,530
Dylan!
Io potrei non valere il rischio,
762
00:41:22,590 --> 00:41:23,800
ma tu si.
763
00:41:26,770 --> 00:41:28,940
Saphia? Vieni con noi?
764
00:41:29,310 --> 00:41:33,540
Il mio nome � Isabella.
Isabella Ortiz.
765
00:41:42,560 --> 00:41:44,120
Quella � l'Andromeda?
766
00:41:44,270 --> 00:41:46,120
La nave peggiore
dei mondi conosciuti.
767
00:41:48,060 --> 00:41:49,620
E' bellissima!
768
00:41:49,620 --> 00:41:52,540
Non ci hai creduti fino ad ora, vero?
769
00:41:53,040 --> 00:41:55,630
Non ero molto sicura della nave ma,
770
00:41:55,660 --> 00:41:58,140
sono rimasta colpita
dal suo equipaggio.
771
00:41:59,650 --> 00:42:01,230
E Dylan, grazie.
772
00:42:01,520 --> 00:42:03,770
E' un bene essere
tornata a combattere.
773
00:42:05,520 --> 00:42:07,820
So perfettamente cosa intendi.
774
00:42:10,410 --> 00:42:15,790
Una produzione:
#Sezione31 su Azzurra IRC
775
00:42:16,440 --> 00:42:19,450
Traduzione : Hugh
Syncro : hydra2000 - padryan
776
00:42:19,670 --> 00:42:22,750
Controllo e codifica : caostotal - padryan
777
00:42:22,750 --> 00:42:25,750
Ringraziamenti : Doram - JamesRKirk
778
00:42:25,750 --> 00:42:30,250
Opera Amatoriale senza fini di lucro
VIETATA LA VENDITA
779
00:42:40,600 --> 00:42:44,480
Finita il 26/02/2005
Arrivederci alla prossima!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
58472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.