All language subtitles for 241en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,914 "Thanks to the Studio, Authors and others for creating this beautiful masterpiece" 2 00:02:08,070 --> 00:02:09,090 (Audience is underage must have parental consent) 3 00:02:09,090 --> 00:02:11,440 (Created with computer effects, don't copy) 4 00:02:11,750 --> 00:02:13,580 (Snippet of previous episode), Are there really gods in this world? 5 00:02:13,580 --> 00:02:15,580 An all-around God and an immortal God? 6 00:02:16,210 --> 00:02:19,210 How strong can a god really be? 7 00:02:20,210 --> 00:02:21,710 Emperor, remember, don't get scattered 8 00:02:22,250 --> 00:02:23,850 so as not to attract attention Wuhun Empire. 9 00:02:25,510 --> 00:02:26,780 Master knows I already have no other choice. 10 00:02:26,780 --> 00:02:29,180 Sea God's 9th Trial I really have to finish it. 11 00:02:30,280 --> 00:02:34,310 Since its establishment, the Hao Tian Sect has possess a secret cultivation way. 12 00:02:35,110 --> 00:02:37,580 This cultivation method is called... 13 00:02:38,980 --> 00:02:40,150 Sumeru hammer. 14 00:02:41,817 --> 00:02:46,817 Episode 241 15 00:02:46,817 --> 00:02:48,817 Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 16 00:04:00,710 --> 00:04:03,650 Well done Teacher, you can get out of bed 17 00:04:05,580 --> 00:04:08,517 Looks like you recently already mastered some secret techniques 18 00:04:08,517 --> 00:04:09,310 Hao Tian Sect. 19 00:04:20,579 --> 00:04:23,180 Teacher, Hao Tian Sect's grudge and the Four Sects are profound. 20 00:04:23,760 --> 00:04:24,580 In order to prevent disputes, 21 00:04:25,050 --> 00:04:27,380 beg a Hao Tian Sect disciple placed elsewhere. 22 00:04:27,910 --> 00:04:29,180 Don't get close to Tang Sect disciples. 23 00:04:30,380 --> 00:04:34,080 Now the state of war is urgent, we can only carry out this plan. 24 00:04:46,280 --> 00:04:47,150 What are you saying? 25 00:04:47,450 --> 00:04:49,910 Great Flamen orders you to return to the Sacred Leader Hall. 26 00:04:50,380 --> 00:04:52,310 We will take care of the Jialing Gate. 27 00:04:52,780 --> 00:04:55,210 Do I have to repeat what am I saying again? 28 00:04:55,280 --> 00:04:55,980 2nd Flamen. 29 00:04:56,550 --> 00:04:57,410 You don't forget 30 00:04:57,510 --> 00:04:59,580 I am the supreme leader in the Wuhun Empire. 31 00:04:59,650 --> 00:05:04,280 presumptuous, Bibidong, it seems you have forgotten. 32 00:05:04,280 --> 00:05:06,810 The Elder Hall is entitled to dismiss the Sacred Leader. 33 00:05:07,050 --> 00:05:08,830 You see first, how big the threat is... 34 00:05:08,830 --> 00:05:10,350 what you brought to the Wuhun Empire. 35 00:05:10,480 --> 00:05:13,050 If not we come on time today, 36 00:05:13,180 --> 00:05:17,010 afraid of the Jialing Gate already been conquered by the Tiandou Empire. 37 00:05:17,180 --> 00:05:19,110 Only with this big mistake of yours, 38 00:05:19,580 --> 00:05:22,710 we could have fired you from the position of your Sacred leader. 39 00:05:23,650 --> 00:05:26,980 Great Flamen has already given you forgiveness by asking you... 40 00:05:27,150 --> 00:05:29,050 back to the Sacred Leader Hall for introspection, 41 00:05:29,710 --> 00:05:31,210 You still dare to go against orders. 42 00:05:31,450 --> 00:05:36,150 Do you want Great Flamen come alone to talk to you? 43 00:05:37,710 --> 00:05:41,050 (With Qian Daoliu's ability and his authority within the empire.) 44 00:05:41,760 --> 00:05:43,730 (If he really comes to Jialing Gate,) 45 00:05:43,730 --> 00:05:45,860 (the situation will get worse not in my favor.) 46 00:05:46,450 --> 00:05:47,310 (Better...) 47 00:05:49,850 --> 00:05:51,550 What else do you want to say? 48 00:05:52,450 --> 00:05:54,680 OK, now I'm back to the Sacred Leader Hall. 49 00:05:55,380 --> 00:05:56,710 Nana, let's go. 50 00:06:08,650 --> 00:06:10,850 This woman is really very ambitious. 51 00:06:11,180 --> 00:06:12,980 If don't carry the name of Great Flamen, 52 00:06:13,310 --> 00:06:15,210 I'm afraid she will still survive at the Jialing Gate. 53 00:06:17,110 --> 00:06:20,010 How good it would be if Great Flamen can come to Jialing Gate. 54 00:06:20,380 --> 00:06:24,850 As long as Young Master can pass the 9th exam 55 00:06:25,180 --> 00:06:27,450 and succeeded in becoming the Angel God, then all the sacrifices were worth it. 56 00:06:28,480 --> 00:06:31,180 Under the leadership of the Young Master, 57 00:06:31,780 --> 00:06:33,260 Wuhun Empire must be able to conquer the land... 58 00:06:33,260 --> 00:06:36,080 and achieved great reputation. 59 00:06:39,650 --> 00:06:40,180 Grandpa. 60 00:06:40,750 --> 00:06:41,250 Don't. 61 00:06:42,380 --> 00:06:44,880 You are the closest person to me in this world. 62 00:06:45,050 --> 00:06:48,480 I can't stay still watching you sacrifice for me. 63 00:06:50,750 --> 00:06:52,110 Stupid kid. 64 00:06:52,350 --> 00:06:57,010 The forward door must be opened with the sacrifice of the Great Flamen. 65 00:06:57,480 --> 00:07:00,050 This is my destiny. 66 00:07:00,050 --> 00:07:01,980 You don't have to feel sad for me. 67 00:07:02,610 --> 00:07:06,310 I've been waiting for this moment for hundreds of years. 68 00:07:06,950 --> 00:07:09,080 Xiao Xue, I'm so happy. 69 00:07:10,180 --> 00:07:12,310 Finally I've been looking forward to it. 70 00:07:13,050 --> 00:07:16,080 No, Grandpa. 71 00:07:29,250 --> 00:07:30,610 Grandpa. 72 00:07:30,750 --> 00:07:33,110 No. 73 00:07:35,755 --> 00:07:56,863 74 00:08:18,750 --> 00:08:19,310 Grandpa. 75 00:08:24,710 --> 00:08:25,710 Xiao Xue. 76 00:08:27,850 --> 00:08:30,010 Now you can't stop me. 77 00:08:31,010 --> 00:08:33,909 We've entered The true Angel God Hall. 78 00:08:36,250 --> 00:08:38,549 You will revive this place. 79 00:08:40,350 --> 00:08:44,780 You will return the angels to the world. 80 00:08:53,950 --> 00:08:58,880 Gods had not appeared in the Spirit World for a long time. 81 00:08:59,450 --> 00:08:59,950 Don't. 82 00:08:59,950 --> 00:09:04,180 My successor will eventually become the strongest in this land... 83 00:09:04,850 --> 00:09:08,080 and led the Wuhun Empire to the highest peak. 84 00:09:10,710 --> 00:09:14,380 Xiao Xue, you are Grandfather's pride. 85 00:09:15,180 --> 00:09:16,110 You're always like that. 86 00:09:16,110 --> 00:09:17,610 Grandpa, don't. 87 00:09:31,480 --> 00:09:32,910 No! 88 00:09:36,010 --> 00:09:40,780 Xiao Xue, only the final exam remains to reach god level. 89 00:09:41,110 --> 00:09:45,150 No matter how much it hurts, you have to succeed. 90 00:09:46,510 --> 00:09:52,450 I submitted an old assignment the Angel Tribe gave you. 91 00:09:52,950 --> 00:09:55,980 Xiao Xue, forgive Grandpa. 92 00:09:56,980 --> 00:10:00,980 I continue to give responsibility this heavy on you. 93 00:10:03,050 --> 00:10:05,610 If you were born in an ordinary family, 94 00:10:06,280 --> 00:10:09,350 maybe you can live simpler and happier. 95 00:10:10,650 --> 00:10:12,280 Forgive, Grandpa. 96 00:10:13,510 --> 00:10:16,080 Can't accompany you anymore. 97 00:10:16,280 --> 00:10:18,980 No. 98 00:11:17,180 --> 00:11:18,580 Brother, have you recovered? 99 00:11:19,310 --> 00:11:20,710 Xiao Wu, it has made you anxious. 100 00:11:21,110 --> 00:11:22,040 It is just, 101 00:11:22,880 --> 00:11:24,380 for the sake of quickly becoming the Sea God, 102 00:11:24,780 --> 00:11:26,680 maybe we should split up for the time being. 103 00:11:27,210 --> 00:11:28,950 However, Brother. 104 00:11:29,750 --> 00:11:32,380 Don't you still need us to become a Sea God? 105 00:11:32,680 --> 00:11:34,850 We still have to go through sea god exam with you. 106 00:11:37,210 --> 00:11:37,980 Of course. 107 00:11:38,880 --> 00:11:41,310 not only you Boss Dai and the others should also come along. 108 00:11:41,680 --> 00:11:44,950 However, before that, I must go to the Star Fighting Forest first 109 00:11:45,110 --> 00:11:46,510 to add a spirit ring on Hao Tian's Hammer. 110 00:11:46,910 --> 00:11:49,580 You guys go to the beach first that we promised to wait for me. 111 00:11:49,880 --> 00:11:51,050 Then, we go to Sea God Island together. 112 00:11:51,450 --> 00:11:53,310 So fast already want to part. 113 00:11:54,050 --> 00:11:55,510 When do you think you'll be leaving? 114 00:11:56,650 --> 00:11:57,250 In these few days. 115 00:11:57,450 --> 00:12:00,610 I want to strengthen more The Sumeru Hammer Technique that Father taught me. 116 00:12:00,810 --> 00:12:02,680 The north wind hunts all over nature. 117 00:12:02,680 --> 00:12:04,680 Leaves are like hearts towards the sky. 118 00:12:05,210 --> 00:12:07,210 Actually what is the meaning of this sentence? 119 00:12:08,210 --> 00:12:08,910 Sect Master! 120 00:12:12,810 --> 00:12:13,640 Report, Sect Master. 121 00:12:13,640 --> 00:12:15,880 Medicine Hall Disciple and Sect Disciple Hao Tian had already fought. 122 00:12:16,780 --> 00:12:17,280 What happened? 123 00:12:17,550 --> 00:12:18,280 Fifteen minutes ago, 124 00:12:18,780 --> 00:12:21,180 Medicine Hall disciples argued with the Hao Tian Sect's disciples. 125 00:12:21,750 --> 00:12:23,150 Then, their commotion grew more serious. 126 00:12:24,880 --> 00:12:25,910 Several Hall Masters also... 127 00:12:26,610 --> 00:12:27,250 Deliver my orders. 128 00:12:27,680 --> 00:12:29,380 Tonight is a Tang Sect disciple and Sect Disciple Hao Tian... 129 00:12:29,380 --> 00:12:30,410 conduct military training. 130 00:12:30,750 --> 00:12:32,780 Soldiers of the Tiandou Empire the others rested as usual. 131 00:12:33,110 --> 00:12:34,710 If anyone is against law according to military law. 132 00:12:34,880 --> 00:12:35,380 Yes. 133 00:12:40,130 --> 00:12:43,610 ("Wu Geng Ji", air date January 3, every Tuesday) 134 00:12:43,610 --> 00:12:47,410 Neither rumor is unquestioned or an insignificant existence, 135 00:12:47,610 --> 00:12:49,910 I have to enter to find out the truth. 136 00:12:50,770 --> 00:12:52,040 This is my destiny. 137 00:12:52,740 --> 00:12:54,370 This is also the reason I came here. 138 00:12:56,198 --> 00:13:00,640 139 00:15:31,540 --> 00:15:33,940 (Snippet of next episode), We will definitely make up for that past thing. 140 00:15:34,270 --> 00:15:37,510 My twin brother is dead, how do you redeem it? 141 00:15:37,770 --> 00:15:39,970 If you want to hate, just hate me. 142 00:15:40,470 --> 00:15:42,710 Mountain Goat, calm down, don't be careless. 143 00:15:43,440 --> 00:15:45,310 (The journey to becoming a god is extremely difficult.) 144 00:15:45,610 --> 00:15:47,040 (Because Brother already chose keep it up,) 145 00:15:47,640 --> 00:15:49,770 (then I will also face all with him.) 146 00:15:50,310 --> 00:15:53,010 (This place is very dark, there is nothing.) 147 00:15:53,240 --> 00:15:55,040 (What exactly is the topic of this 9th exam?) 148 00:15:55,270 --> 00:15:59,540 (The Angel God says there are three obstacles that I had a hard time going through in my heart.) 149 00:15:59,740 --> 00:16:01,110 (What does that actually mean?) 150 00:16:01,271 --> 00:16:05,121 Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 11112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.