All language subtitles for [SubtitleTools.com] Konjiki_no_Gash_Bell!!_13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,567 --> 00:01:52,237 Битва! Гаш против Хайда! 2 00:01:55,121 --> 00:01:57,426 Я узнал правду! 3 00:01:57,970 --> 00:01:59,643 Я, Богомол Джо! 4 00:02:00,870 --> 00:02:02,288 Какой крутой! 5 00:02:03,289 --> 00:02:03,998 Местные новости. Ветряный вор? 6 00:02:03,998 --> 00:02:05,542 Ветряный вор? 7 00:02:05,917 --> 00:02:07,293 Да, так и есть. 8 00:02:07,377 --> 00:02:08,962 Когда ветер пролетает по городу, 9 00:02:08,962 --> 00:02:11,756 много чего исчезает. 10 00:02:12,132 --> 00:02:14,718 Ох, ну и фигня же это. 11 00:02:14,801 --> 00:02:16,761 Я узнал правду! 12 00:02:16,886 --> 00:02:17,512 Чего? 13 00:02:18,013 --> 00:02:19,681 Ты про этот ветер? 14 00:02:20,306 --> 00:02:22,183 Ветер, или что там, 15 00:02:22,350 --> 00:02:26,312 Я найду того, кто скрывается за этим... Наверное. 16 00:02:30,108 --> 00:02:31,818 Ты всё ещё этой дурью маешься, Гаш? 17 00:02:33,486 --> 00:02:34,112 Что? 18 00:02:34,863 --> 00:02:36,489 На компакте и в журнале одна и та же девушка! 19 00:02:36,489 --> 00:02:38,908 И здесь она же, держит куртку и ест гамбургер. 20 00:02:39,117 --> 00:02:39,909 Смотри! 21 00:02:41,119 --> 00:02:42,746 И эти гамбургеры... 22 00:02:43,246 --> 00:02:45,498 Гамбургеры и бури! Какие они вкусные! 23 00:02:47,417 --> 00:02:48,501 Гамбургеры с бури! 24 00:02:48,668 --> 00:02:50,253 Дармовой гамбургер! 25 00:02:50,712 --> 00:02:51,588 Киомару! 26 00:02:52,672 --> 00:02:53,590 Гаш! 27 00:02:53,715 --> 00:02:56,384 Пойдём, наедимся гамбургерами с бури! 28 00:02:56,718 --> 00:02:58,178 Да щас! Как же! 29 00:03:07,645 --> 00:03:08,730 Ох, классно! 30 00:03:09,230 --> 00:03:10,357 Гамбургер с бури! 31 00:03:11,941 --> 00:03:15,195 Эйта, сколько ты ещё думаешь этим заниматься? 32 00:03:16,488 --> 00:03:17,822 Опять ты ко мне пристаёшь? 33 00:03:18,239 --> 00:03:21,618 Мне не интересна эта битва за трон. 34 00:03:22,243 --> 00:03:24,537 Если тебе она неинтересна, 35 00:03:24,704 --> 00:03:26,539 я больше не буду с тобой работать. 36 00:03:27,374 --> 00:03:28,458 Ты уверен, Хайд? 37 00:03:29,000 --> 00:03:31,544 Мне наплевать на эти никчёмные книжки. 38 00:03:32,462 --> 00:03:33,505 Ну ладно. 39 00:03:33,755 --> 00:03:34,964 Пошли девчат поснимаем! 40 00:03:38,009 --> 00:03:39,552 Пошли развлекаться! 41 00:03:41,513 --> 00:03:42,138 Доброе. 42 00:03:42,138 --> 00:03:43,098 Ты домашнюю работу сделала? 43 00:03:43,264 --> 00:03:44,182 Вот они! 44 00:03:44,224 --> 00:03:45,642 Сколько девчат! 45 00:03:47,477 --> 00:03:49,312 И с кем бы мне поговорить... 46 00:03:49,604 --> 00:03:51,564 Ты смотрела про Богомола Джо? 47 00:03:53,858 --> 00:03:56,319 Вот ты.... балбес... 48 00:03:59,406 --> 00:04:01,366 Эй, смотрите, труп. 49 00:04:03,702 --> 00:04:04,744 Белые... 50 00:04:05,161 --> 00:04:06,413 Белые-белые... 51 00:04:09,249 --> 00:04:10,917 ООО! Точно! 52 00:04:11,626 --> 00:04:12,908 Эти трусики... 53 00:04:12,909 --> 00:04:14,905 эта девушка обречена быть моей! 54 00:04:16,423 --> 00:04:18,174 Нет, извините меня, пожалуйста. 55 00:04:19,092 --> 00:04:21,219 Вы... Мизуно. 56 00:04:21,511 --> 00:04:23,054 А, точно, а вы... 57 00:04:24,472 --> 00:04:26,099 Я рад, что вы помните меня. 58 00:04:26,391 --> 00:04:28,393 А вы кто? 59 00:04:29,394 --> 00:04:31,062 Нифига она меня не помнит. 60 00:04:33,231 --> 00:04:34,816 Смотри, Эйта! Это он. 61 00:04:34,899 --> 00:04:36,276 Мизуно! Ты опоздаешь! 62 00:04:36,401 --> 00:04:36,818 Что? 63 00:04:36,860 --> 00:04:38,069 Быстрее! 64 00:04:38,695 --> 00:04:39,696 Подождите! 65 00:04:41,573 --> 00:04:42,991 Ты его помнишь? 66 00:04:43,658 --> 00:04:45,035 Мы уже сражались с ними. 67 00:04:47,162 --> 00:04:48,580 Это же... 68 00:04:48,705 --> 00:04:49,914 Ненавижу этих уродов. 69 00:04:51,624 --> 00:04:53,376 Тогда сражайся, Эйта. 70 00:04:53,585 --> 00:04:54,169 Чего? 71 00:04:56,796 --> 00:04:59,424 Хватит выделываться, бейся по настоящему. 72 00:04:59,883 --> 00:05:02,886 Или будет так же, как в прошлый раз. 73 00:05:03,511 --> 00:05:05,221 Как в тот раз... 74 00:05:10,060 --> 00:05:11,538 Значит, только выделываться можешь, да? 75 00:05:11,539 --> 00:05:13,647 Давай, и это всё, что ты можешь? 76 00:05:15,565 --> 00:05:16,858 Уроды... 77 00:05:22,489 --> 00:05:23,490 Чёрт! 78 00:05:23,948 --> 00:05:25,950 Если бы у меня была сила... 79 00:05:26,076 --> 00:05:27,702 Настоящая сила! 80 00:05:40,924 --> 00:05:41,925 Это... 81 00:05:42,008 --> 00:05:45,136 Как может стать книжником такой слабак как ты? 82 00:05:45,178 --> 00:05:46,096 Кто ты? 83 00:05:46,137 --> 00:05:48,139 Ты хочешь стать сильнее? 84 00:05:48,723 --> 00:05:50,600 Я? Сильнее? 85 00:05:51,142 --> 00:05:52,519 Если ты действительно хочешь этого, 86 00:05:52,602 --> 00:05:53,687 используй книгу. 87 00:05:53,770 --> 00:05:54,771 Эту книгу? 88 00:05:57,691 --> 00:05:58,775 Обязательно. 89 00:05:58,942 --> 00:06:00,527 Я хочу стать сильнее! 90 00:06:00,985 --> 00:06:03,321 Если я смогу стать сильнее, я готов на всё! 91 00:06:03,988 --> 00:06:06,533 Дай мне силу! 92 00:06:10,120 --> 00:06:11,246 Договор подписан. 93 00:06:11,705 --> 00:06:12,580 А ты? 94 00:06:13,289 --> 00:06:14,332 Я Хайд. 95 00:06:15,625 --> 00:06:18,211 Я твой партнёр из мира демонов. 96 00:06:19,087 --> 00:06:20,296 Тогда... Я хотел... 97 00:06:21,381 --> 00:06:22,590 Сейчас всё по другому, да? 98 00:06:23,049 --> 00:06:27,262 Тогда ты был лучше, хоть и слабее. 99 00:06:29,055 --> 00:06:29,764 Что? 100 00:06:30,181 --> 00:06:34,936 Возможно, мне не нужно было становиться твоим партёром. 101 00:06:35,020 --> 00:06:36,104 Эй! 102 00:06:50,869 --> 00:06:53,538 Он полная твоя противоположность. 103 00:06:54,080 --> 00:06:54,998 В смысле? 104 00:06:56,624 --> 00:06:58,168 Ты и он. 105 00:06:59,044 --> 00:07:00,545 Ты не ходишь в школу. 106 00:07:00,628 --> 00:07:02,088 У тебя нет друзей. 107 00:07:02,130 --> 00:07:04,257 Ты просто выпендриваешься. 108 00:07:04,841 --> 00:07:06,676 Но в него верят. 109 00:07:07,052 --> 00:07:08,720 Блин, достал ты меня уже. 110 00:07:11,514 --> 00:07:15,435 Если бы ты был такой же милый как Гаш, я бы тоже был популярен. 111 00:07:21,024 --> 00:07:22,108 Что там, Гаш? 112 00:07:23,651 --> 00:07:25,653 Что-то вкусно пахнет. 113 00:07:27,113 --> 00:07:29,074 возможно, это относится к расследованию. 114 00:07:33,036 --> 00:07:34,537 Сколько можно, Гаш? 115 00:07:45,757 --> 00:07:47,133 Ты... что-то нашёл? 116 00:07:47,801 --> 00:07:48,927 Смотри, Киомару! 117 00:07:48,968 --> 00:07:51,388 Так и есть! Запах гамбургера с бури. 118 00:07:52,305 --> 00:07:54,307 Если я пойду по следу... 119 00:08:04,025 --> 00:08:04,984 Приятно... 120 00:08:10,490 --> 00:08:11,908 Вкусно... 121 00:08:12,867 --> 00:08:14,411 Эй! Отцепись от меня! 122 00:08:14,411 --> 00:08:15,870 Отцепись, говорю! 123 00:08:15,912 --> 00:08:16,871 Гаш! 124 00:08:17,038 --> 00:08:19,916 Прекрати! У тебя же зубы острые! 125 00:08:20,250 --> 00:08:22,043 Компакты и журналы... 126 00:08:22,335 --> 00:08:23,878 и эта куртка... 127 00:08:26,089 --> 00:08:28,550 Я узнал правду! 128 00:08:30,510 --> 00:08:32,721 Это ты - Ветреный Бандит! 129 00:08:33,471 --> 00:08:34,889 Киомару... 130 00:08:38,727 --> 00:08:39,477 Гаш! 131 00:08:40,145 --> 00:08:40,854 Ах ты... 132 00:08:44,149 --> 00:08:46,568 Теперь, тебе придётся сразиться с ними. 133 00:08:48,069 --> 00:08:49,112 Вы же... 134 00:08:52,782 --> 00:08:55,118 Значит, и вы в это втянулись. 135 00:09:04,377 --> 00:09:06,421 Гаш! Ложись! 136 00:09:20,101 --> 00:09:21,394 Они не здесь. 137 00:09:22,854 --> 00:09:24,731 А где Ветреный Бандит? 138 00:09:25,023 --> 00:09:26,024 Куда они делись? 139 00:09:26,399 --> 00:09:27,942 Единственное куда они могли уйти, это наверх. 140 00:09:34,532 --> 00:09:35,408 Ну как вам? 141 00:09:35,617 --> 00:09:37,202 Сейчас я очень силён! 142 00:09:37,535 --> 00:09:38,370 Не останавливайся! 143 00:09:38,495 --> 00:09:39,871 Ты должен сжечь их книгу, Эйта! 144 00:09:40,205 --> 00:09:41,289 Знаю я. 145 00:09:41,790 --> 00:09:42,791 Умрите! 146 00:09:43,792 --> 00:09:45,418 Ты как, Гаш? 147 00:09:45,543 --> 00:09:46,711 А ты, Киомару? 148 00:09:54,719 --> 00:09:55,929 Этот свет... это... 149 00:09:59,057 --> 00:10:01,810 Не может быть! Он знает защитное заклинание.. 150 00:10:05,772 --> 00:10:06,940 Чёртов Гаш... 151 00:10:09,192 --> 00:10:10,318 Эй! 152 00:10:15,907 --> 00:10:16,866 Что случилось? 153 00:10:17,701 --> 00:10:19,869 Куда они делись? 154 00:10:20,286 --> 00:10:22,747 Они прячутся за ветром и нападают с неба. 155 00:10:23,164 --> 00:10:23,790 Гаш! 156 00:10:25,291 --> 00:10:27,627 Это будет очень тяжело. 157 00:10:46,813 --> 00:10:47,647 Чёрт! 158 00:10:48,231 --> 00:10:49,858 Почему ты убежал?! 159 00:10:50,108 --> 00:10:51,901 Я думал, ты хочешь победить их! 160 00:10:52,527 --> 00:10:53,695 Ты что, ослеп? 161 00:10:54,404 --> 00:10:56,698 Их книга... И такое сияние... 162 00:10:58,116 --> 00:11:01,619 Нам нужны более могущественные заклинания. 163 00:11:03,288 --> 00:11:04,247 Только не мне. 164 00:11:04,539 --> 00:11:06,291 Мне не нравится тренировки и прочая чепуха. 165 00:11:07,334 --> 00:11:08,001 Хорошо. 166 00:11:08,460 --> 00:11:10,086 Можешь оставаться старым жалким собой. 167 00:11:10,462 --> 00:11:11,087 Что ты сказал? 168 00:11:11,671 --> 00:11:14,841 Ты что думаешь, я не хочу надавать им тумаков? 169 00:11:23,933 --> 00:11:24,601 Что это? 170 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 Ну ну... 171 00:11:26,519 --> 00:11:28,688 У меня твои друзья. 172 00:11:29,856 --> 00:11:32,275 Если хочешь их спасти, приходи в 5 вечера. 173 00:11:32,692 --> 00:11:33,443 Эйта. 174 00:11:33,818 --> 00:11:37,197 Что?... Они связаны! 175 00:11:39,866 --> 00:11:41,201 Киомару, вперёд! 176 00:11:41,868 --> 00:11:42,660 Не могу. 177 00:11:42,952 --> 00:11:44,287 Он не написал куда. 178 00:11:45,121 --> 00:11:46,039 Они опаздывают. 179 00:11:46,664 --> 00:11:47,665 Слишком опаздывают! 180 00:11:49,876 --> 00:11:51,044 Он обязательно придёт! 181 00:11:51,670 --> 00:11:54,255 Такамине-кун никогда нас не бросит. 182 00:11:55,507 --> 00:11:56,633 Наверное, ему надо что-то сделать. 183 00:11:56,800 --> 00:11:58,051 Или ему нечего одеть. 184 00:11:58,176 --> 00:11:59,344 Или у него шнурки порвались. 185 00:11:59,427 --> 00:12:01,680 Или у него заноза в пальце и ему больно... 186 00:12:01,721 --> 00:12:02,555 ЗАТКНИСЬ! 187 00:12:03,640 --> 00:12:04,891 И...извините. 188 00:12:05,475 --> 00:12:08,895 Это конечно навряд ли, но ты написал, куда ему идти? 189 00:12:13,608 --> 00:12:14,317 Я так и думал. 190 00:12:15,193 --> 00:12:17,237 Неудивительно что его нет. 191 00:12:17,862 --> 00:12:23,159 Если он не знает куда, как же Такамине сюда придёт? 192 00:12:23,535 --> 00:12:25,495 Ну, поигрались и хватит. 193 00:12:25,578 --> 00:12:27,080 Конец есть конец. 194 00:12:28,206 --> 00:12:29,332 Эй, ты чего делаешь? 195 00:12:29,666 --> 00:12:31,918 Не надо издеваться над Эйта-сама. 196 00:12:32,460 --> 00:12:34,921 Эй, какие тут шутки! 197 00:12:35,672 --> 00:12:38,466 Похоже тебе надо пару костей переломать, чтобы ты понял. 198 00:12:38,550 --> 00:12:40,510 ЭЙ! ПРЕКРАТИ! 199 00:12:40,510 --> 00:12:41,970 Дубина! 200 00:12:47,183 --> 00:12:48,351 А так? 201 00:12:51,062 --> 00:12:51,813 Давай! Быстрее! 202 00:12:51,938 --> 00:12:52,647 Быстрее! 203 00:12:56,943 --> 00:12:59,738 Такамине, почему тебя нет?!?! 204 00:13:02,240 --> 00:13:03,491 Что? 205 00:13:03,825 --> 00:13:04,617 Что тут происходит? 206 00:13:06,369 --> 00:13:07,162 Кто тут? 207 00:13:09,998 --> 00:13:12,208 Я отключил электричество! 208 00:13:12,792 --> 00:13:14,836 Ты поздно, Такамине... 209 00:13:17,047 --> 00:13:20,050 Как ты узнал, куда идти? 210 00:13:21,551 --> 00:13:24,137 Мы пошли по следу. 211 00:13:24,679 --> 00:13:26,723 Отпусти их всех! 212 00:13:27,807 --> 00:13:28,850 Быстрее уже... 213 00:13:29,059 --> 00:13:30,560 Нечего тут героя разыгрывать! 214 00:13:31,603 --> 00:13:33,813 У меня тоже есть план. 215 00:13:36,107 --> 00:13:37,192 Наконец то, сражение. 216 00:13:37,400 --> 00:13:38,151 Вперёд! 217 00:13:44,866 --> 00:13:45,658 Что?! 218 00:13:48,036 --> 00:13:51,039 Лучше помоги им, а то попадают! 219 00:13:53,124 --> 00:13:54,042 Чёрт! 220 00:13:56,419 --> 00:13:57,754 Первую поймал! 221 00:13:58,672 --> 00:13:59,881 Такамине-кун... 222 00:14:04,344 --> 00:14:06,971 Слишком занят с друзьями, чтобы сражаться? 223 00:14:07,472 --> 00:14:08,473 А вот и следующий! 224 00:14:10,642 --> 00:14:12,769 Если он в меня попадёт, мне крышка! 225 00:14:13,937 --> 00:14:14,813 Щит! 226 00:14:16,439 --> 00:14:17,065 Гаш! 227 00:14:17,315 --> 00:14:17,982 Не волнуйся! 228 00:14:18,233 --> 00:14:19,192 Спасай скорее остальных! 229 00:14:19,192 --> 00:14:19,901 Понял! 230 00:14:21,528 --> 00:14:23,321 Я тебя так просто не отпущу! 231 00:14:23,822 --> 00:14:25,073 Спасли... 232 00:14:25,490 --> 00:14:26,324 Следующий! 233 00:14:28,368 --> 00:14:29,369 Не позволю! 234 00:14:35,542 --> 00:14:36,292 Второй! 235 00:14:37,085 --> 00:14:38,795 Похоже, у нас кончается время. 236 00:14:40,547 --> 00:14:41,339 Ещё один! 237 00:14:41,506 --> 00:14:42,215 Вперёд! 238 00:14:42,465 --> 00:14:44,509 Такамине!... 239 00:14:48,430 --> 00:14:49,764 Такамине-кун! 240 00:14:55,687 --> 00:14:56,354 Гаш! 241 00:14:57,522 --> 00:14:59,983 Этот маленький демонёнок падает! 242 00:15:02,402 --> 00:15:03,028 Спасли... 243 00:15:03,361 --> 00:15:04,237 Гаш! 244 00:15:04,654 --> 00:15:06,656 Такамине, я тебя убью. 245 00:15:07,365 --> 00:15:07,949 Гаш! 246 00:15:15,415 --> 00:15:16,207 Гаш! 247 00:15:18,501 --> 00:15:19,461 Как я смогу их победить? 248 00:15:19,878 --> 00:15:23,340 Они прячутся в ветре, я их не вижу. 249 00:15:23,673 --> 00:15:24,507 Должно же быть?.. 250 00:15:27,635 --> 00:15:28,219 Дождь? 251 00:15:28,970 --> 00:15:29,554 Нет... 252 00:15:29,763 --> 00:15:30,347 Наверху? 253 00:15:31,014 --> 00:15:31,931 Это последняя остановка! 254 00:15:32,640 --> 00:15:33,600 Вперёд, Хайд! 255 00:15:34,142 --> 00:15:34,726 Да! 256 00:15:39,105 --> 00:15:39,606 Гаш! 257 00:15:44,569 --> 00:15:45,362 Он закрыл его! 258 00:15:45,987 --> 00:15:46,863 Почему? 259 00:15:47,572 --> 00:15:50,742 Зачем он пожертвовал собой ради другого? 260 00:15:51,534 --> 00:15:52,994 Вот ты болван! 261 00:15:53,787 --> 00:15:58,792 Зачем ты пришёл сюда, ради практически незнакомых людей? 262 00:15:59,000 --> 00:16:02,462 Если бы не пришёл, всего этого не было бы. 263 00:16:02,921 --> 00:16:04,130 Вы полные идиоты! 264 00:16:04,172 --> 00:16:05,131 Вы оба! 265 00:16:05,799 --> 00:16:06,633 Нет... 266 00:16:06,841 --> 00:16:07,425 Гаш! 267 00:16:08,385 --> 00:16:10,345 Ты не прав! 268 00:16:11,096 --> 00:16:11,638 Что? 269 00:16:12,263 --> 00:16:15,517 Киомару и я смогли стать сильнее, потому что мы друзья! 270 00:16:15,725 --> 00:16:18,436 Мы пришли сюда, потому что мы друзья! 271 00:16:18,937 --> 00:16:19,562 Гаш... 272 00:16:20,397 --> 00:16:22,273 Что за ерунду вы несёте? 273 00:16:22,691 --> 00:16:26,027 Сейчас, вы проиграете из-за этого! 274 00:16:26,361 --> 00:16:27,070 Гаш. 275 00:16:27,320 --> 00:16:28,321 Смотри на потолок. 276 00:16:28,822 --> 00:16:30,240 Мы нападём на них оттуда. 277 00:16:30,782 --> 00:16:32,867 У тебя есть план, да? 278 00:16:32,867 --> 00:16:33,451 Да. 279 00:16:33,952 --> 00:16:35,745 Хоть это и лотерея. 280 00:16:37,997 --> 00:16:39,791 Хайд, следующая, будет последней. 281 00:16:39,833 --> 00:16:40,333 Да. 282 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 Что это? 283 00:16:49,300 --> 00:16:50,802 Вы куда целитесь? 284 00:16:58,351 --> 00:16:59,978 Всё таки там был резервуар! 285 00:17:00,395 --> 00:17:02,022 Гаш! Ещё раз! 286 00:17:03,023 --> 00:17:03,648 Да! 287 00:17:11,072 --> 00:17:12,574 Вода проводит электричество! 288 00:17:12,949 --> 00:17:15,118 Где бы вы ни были, мы вас достанем! 289 00:17:15,493 --> 00:17:16,578 Получилось! 290 00:17:27,297 --> 00:17:28,923 Отдай книгу. 291 00:17:29,299 --> 00:17:31,343 Или мы больше не будем играть. 292 00:17:32,427 --> 00:17:33,303 Не хочу! 293 00:17:33,428 --> 00:17:34,971 Это моя сила! 294 00:17:35,305 --> 00:17:36,681 Это я! 295 00:17:37,140 --> 00:17:38,058 Тогда, ничего не поделаешь. 296 00:17:38,391 --> 00:17:40,143 Гаш, сожжём книгу. 297 00:17:46,149 --> 00:17:46,733 Нет! 298 00:17:47,067 --> 00:17:48,443 Не надо! 299 00:17:53,365 --> 00:17:54,032 Что? 300 00:17:55,450 --> 00:17:55,992 Хайд! 301 00:17:56,159 --> 00:17:56,785 Ты... 302 00:17:57,369 --> 00:18:02,082 Если ты умрёшь, я не смогу участвовать в битве. 303 00:18:02,874 --> 00:18:04,167 Я этого не хочу! 304 00:18:04,501 --> 00:18:05,085 Хайд... 305 00:18:05,877 --> 00:18:07,087 Я всё ещё могу драться! 306 00:18:07,712 --> 00:18:09,464 Эйта, читай заклинание! 307 00:18:10,131 --> 00:18:11,633 Я больше не могу. 308 00:18:11,841 --> 00:18:12,550 Что? 309 00:18:12,926 --> 00:18:14,010 Мы не можем сражаться здесь. 310 00:18:14,135 --> 00:18:15,220 Давай убегать! 311 00:18:15,261 --> 00:18:15,970 Хайд! 312 00:18:16,721 --> 00:18:18,098 Мы должны убежать! 313 00:18:18,098 --> 00:18:19,182 Хайд! 314 00:18:21,726 --> 00:18:23,311 Почему я связался с этим идиотом? 315 00:18:23,520 --> 00:18:25,438 Похоже, тогда удача была не на моей стороне. 316 00:18:27,273 --> 00:18:30,068 Ты и правда всё забыл, а? 317 00:18:30,568 --> 00:18:33,279 То чувство в тебе, когда мы впервые встретились? 318 00:18:34,948 --> 00:18:37,075 Тогда я буду сражаться сам! 319 00:18:37,784 --> 00:18:39,369 Почему ты хочешь сражаться один? 320 00:18:39,786 --> 00:18:41,788 Ты ведь не сможешь использовать заклинания. 321 00:18:41,955 --> 00:18:42,706 Почему? 322 00:18:42,997 --> 00:18:45,959 Ты всё таки забыл, а? 323 00:18:46,418 --> 00:18:48,545 То чувство в тебе, когда мы впервые встретились? 324 00:18:49,713 --> 00:18:51,339 Ты хочешь стать сильнее? 325 00:18:51,631 --> 00:18:53,633 Я могу стать сильнее? 326 00:18:54,634 --> 00:18:56,886 Дай мне силу! 327 00:18:57,971 --> 00:19:00,015 То, что я чувствовал... 328 00:19:03,018 --> 00:19:03,560 Хайд... 329 00:19:11,609 --> 00:19:14,612 ЧЁРТ! 330 00:19:19,492 --> 00:19:20,577 Эйта, ты что... 331 00:19:22,037 --> 00:19:25,040 Хайд, ты ведь дашь мне силу, а? 332 00:19:25,081 --> 00:19:26,416 Мне. 333 00:19:27,334 --> 00:19:28,626 Не волнуйся, ты уже сильный. 334 00:19:29,002 --> 00:19:31,004 Такой как ты есть. 335 00:19:35,050 --> 00:19:36,676 Это сияние... 336 00:19:38,553 --> 00:19:40,597 У нас новое заклинание! 337 00:19:41,973 --> 00:19:43,933 Новая сила... 338 00:19:49,356 --> 00:19:51,232 Что... что это за свет? 339 00:19:51,733 --> 00:19:52,984 Приготовься, Киомару! 340 00:20:23,098 --> 00:20:25,642 Похоже, у нас ещё один сильный враг. 341 00:20:26,226 --> 00:20:26,685 Гаш. 342 00:20:28,395 --> 00:20:30,355 Но мы не проиграем! 343 00:20:39,030 --> 00:20:40,740 Вот блин, еле в ничью свели. 344 00:20:41,324 --> 00:20:42,158 И что будем делать? 345 00:20:42,951 --> 00:20:46,496 Если ты останешься со мной, таких битв будет ещё больше. 346 00:20:47,163 --> 00:20:48,456 Ты думаешь, я хочу бросить, Хайд? 347 00:20:49,165 --> 00:20:51,084 У меня есть силу, так ведь, Хайд? 348 00:20:52,043 --> 00:20:53,712 Посмотрим, Эйта. 349 00:20:53,920 --> 00:20:55,171 Дурачина. 350 00:20:55,380 --> 00:20:57,424 Я уже сильный, такой как есть. 351 00:20:58,091 --> 00:20:59,009 Давай... 352 00:20:59,426 --> 00:21:00,510 Тренироваться? 353 00:21:00,552 --> 00:21:01,511 Да щас, дубина. 354 00:21:01,678 --> 00:21:03,054 Девчат клеить! 355 00:22:36,064 --> 00:22:38,191 Такамине-кун, Такамине-кун, сюда! 356 00:22:38,358 --> 00:22:40,485 Никогда не ходил на концерт знаменитости. 357 00:22:41,444 --> 00:22:44,114 Ну почему вся веселуха достаётся Киомару? 358 00:22:44,322 --> 00:22:46,408 Так не честно! 359 00:22:46,408 --> 00:22:48,952 Такамине-кун, это знаменитость, Мегуми-тян! 360 00:22:49,411 --> 00:22:51,871 Она сражалась, чтобы защитить концерт... 361 00:22:52,080 --> 00:22:52,997 Она тоже одна из нас? 362 00:22:53,289 --> 00:22:55,083 Следующая серия! 363 00:22:55,250 --> 00:22:57,377 Пацанка Тио и знаменитость Мегуми. 364 00:22:57,711 --> 00:22:59,671 Я никого не пропущу! 27459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.