All language subtitles for [SubtitleTools.com] Konjiki_no_Gash_Bell!!_11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,175 --> 00:01:33,468 Большую я поймал! 2 00:01:33,843 --> 00:01:37,013 Это поможет унять температуру Киомару, и он будет доволен! 3 00:01:41,768 --> 00:01:46,189 Нет-нет-нет. Я поймал её специально для Киомару. 4 00:01:47,607 --> 00:01:50,652 Киомару! Киомару! Я рыбу поймал! 5 00:01:50,819 --> 00:01:52,487 Давай её вместе съедим! 6 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 Неуязвимый Фольгоре. 7 00:02:11,715 --> 00:02:13,174 Ки... Киомару... 8 00:02:14,759 --> 00:02:16,594 Он какой-то другой... 9 00:02:17,178 --> 00:02:19,139 Но выглядит, вроде бы, как обычно. 10 00:02:20,473 --> 00:02:22,017 Что с тобой, Гаш? 11 00:02:22,142 --> 00:02:24,769 О! Ты точно Киомару! 12 00:02:26,187 --> 00:02:27,605 Какие странные вещи ты говоришь! 13 00:02:27,814 --> 00:02:30,483 Кстати, Киомару, а почему ты не в постели? 14 00:02:30,692 --> 00:02:32,235 Температура уже прошла? 15 00:02:34,279 --> 00:02:36,531 Да, всё уже хорошо. 16 00:02:36,823 --> 00:02:38,241 А! Тебе полегчало! 17 00:02:38,366 --> 00:02:40,744 Я так рад, что ты здоров, Киомару! 18 00:02:40,869 --> 00:02:43,580 Извини, что заставил волноваться, Гаш! 19 00:02:45,415 --> 00:02:45,915 Это же... 20 00:02:47,292 --> 00:02:49,586 Я поймал её для тебя, чтобы тебе полегчало. 21 00:02:49,753 --> 00:02:52,464 Правда?! Давай съедим её, Гаш! 22 00:02:52,964 --> 00:02:54,841 Да, давай съедим. 23 00:02:55,675 --> 00:02:56,384 Киомару... 24 00:02:58,636 --> 00:03:01,056 Смотри-ка, дергается ещё! 25 00:03:01,306 --> 00:03:03,600 Что с тобой, Гаш? Есть не хочешь? 26 00:03:04,225 --> 00:03:08,438 Да как бы сказать... Я не думал что ты её ТАК будешь есть. 27 00:03:10,523 --> 00:03:11,274 Вот ведь я балбес! 28 00:03:11,649 --> 00:03:15,028 Я был так поражён твоим подарком, что не смог удержаться. 29 00:03:15,403 --> 00:03:18,907 Гаш, ты прекрасный парень! Я так рад! 30 00:03:19,324 --> 00:03:22,160 Ага! Ты, почему-то, такой добрый сегодня! 31 00:03:22,619 --> 00:03:24,579 Давай съедим её вместе! 32 00:03:25,121 --> 00:03:26,790 Приятного аппетита! 33 00:03:27,832 --> 00:03:28,208 Эй... 34 00:03:28,708 --> 00:03:29,250 Гаш! 35 00:03:29,668 --> 00:03:31,252 Почему ты ешь рыбу с ним? Да еще и так миндальничаешь! 36 00:03:31,586 --> 00:03:34,339 Он же не я! Как это можно не заметить? Он подделка! 37 00:03:35,924 --> 00:03:38,385 Книжник куда-то ушёл, но... 38 00:03:39,135 --> 00:03:41,846 Это демон, который перевоплотился в меня! 39 00:03:42,472 --> 00:03:44,140 Вкусная была, Киомару. 40 00:03:45,141 --> 00:03:46,935 Да, классная. 41 00:03:47,560 --> 00:03:48,520 Да пойми же уже! 42 00:03:48,770 --> 00:03:50,522 Если не поймёшь, твою книгу!.. 43 00:03:53,191 --> 00:03:57,278 О, кстати, Гаш, а сколькими заклинаниями ты уже пользуешься? 44 00:03:57,987 --> 00:04:00,824 Ты что, Киомару? Конечно же тремя. 45 00:04:00,824 --> 00:04:01,783 Тремя!.. 46 00:04:02,200 --> 00:04:03,284 Даже у Гаша... 47 00:04:04,119 --> 00:04:06,037 Ты что-то сказал, Киомару? 48 00:04:06,663 --> 00:04:09,374 Ээээ, нет. А где книга? 49 00:04:09,749 --> 00:04:11,793 Я забыл, куда я её положил... 50 00:04:14,004 --> 00:04:14,671 Если я правильно помню... 51 00:04:14,963 --> 00:04:15,839 Дубина! Не говори ему! 52 00:04:15,880 --> 00:04:17,382 Если скажешь, он её сожжёт! 53 00:04:17,590 --> 00:04:18,633 Я так думаю... 54 00:04:21,761 --> 00:04:23,430 О! Я вспомнил! 55 00:04:23,805 --> 00:04:25,140 НЕ ГОВОРИ ЕМУ! 56 00:04:25,849 --> 00:04:28,435 Такамине-кун! Я пришла навестить тебя! 57 00:04:28,435 --> 00:04:29,853 О! Сузуме! 58 00:04:30,645 --> 00:04:32,772 Мизуно! Слава богу, ты пришла! 59 00:04:32,981 --> 00:04:34,899 Быстрее, скажи Гашу что он подделка! 60 00:04:35,358 --> 00:04:36,651 Такамине... кун? 61 00:04:37,235 --> 00:04:38,903 Что-то, как-то по другому?.. 62 00:04:40,947 --> 00:04:42,490 Привет, Сузуме! 63 00:04:43,074 --> 00:04:45,035 Ты выглядишь прекрасно, как обычно. 64 00:04:47,454 --> 00:04:48,736 О, нет! 65 00:04:48,737 --> 00:04:49,983 Такамине-кун!... 66 00:04:50,874 --> 00:04:51,750 Эй... 67 00:04:52,208 --> 00:04:54,127 Извини, я без предупреждения. 68 00:04:54,878 --> 00:04:57,297 Но я так волновалась! 69 00:04:58,131 --> 00:04:59,674 Зачем извиняться? 70 00:04:59,883 --> 00:05:01,343 Ты ведь пришла проведать меня? 71 00:05:01,885 --> 00:05:03,553 Я так рад! 72 00:05:05,972 --> 00:05:07,432 Правда? Честно? 73 00:05:08,016 --> 00:05:11,186 Такамине-кун, какой ты сегодня добрый! 74 00:05:16,274 --> 00:05:18,318 Да вы что! У его же нос огромный! 75 00:05:18,568 --> 00:05:20,111 Настоящий я здесь! 76 00:05:20,320 --> 00:05:21,529 Это подделка! 77 00:05:21,863 --> 00:05:23,531 Гаш! Мизуно! 78 00:05:24,074 --> 00:05:27,660 Я бы никогда не стоял с таким тупым выражением на лице! 79 00:05:37,879 --> 00:05:40,006 Два Такамине-куна! 80 00:05:40,423 --> 00:05:41,216 Да нет же! 81 00:05:41,508 --> 00:05:43,510 Разве не ясно, что он подделка? 82 00:05:44,052 --> 00:05:46,221 Нос! Нос ! НА НОС ПОСМОТРИТЕ! 83 00:05:50,975 --> 00:05:52,185 Да какое, блин, "АААА"!!! 84 00:05:52,977 --> 00:05:55,689 Я с самого начала понял! 85 00:05:56,272 --> 00:05:58,608 Я ни с кем не перепутаю Киомару! 86 00:05:58,608 --> 00:06:00,527 Я всё сверху видел! 87 00:06:00,777 --> 00:06:05,323 В первый раз кто-то назвал меня красивой! Первый раз! 88 00:06:05,323 --> 00:06:07,534 Это и всё, что ты можешь сказать, Мизуно? 89 00:06:07,909 --> 00:06:11,746 Гаш, я настоящий Комару. Где же книга? 90 00:06:11,746 --> 00:06:13,289 Да сколько же можно! 91 00:06:19,713 --> 00:06:21,548 Он ударил меня! 92 00:06:24,718 --> 00:06:26,720 Как жестоко! 93 00:06:27,053 --> 00:06:28,763 Не надо было бить меня! 94 00:06:29,055 --> 00:06:31,057 Вот ты и показал свою истинную форму. 95 00:06:32,934 --> 00:06:35,520 Такамине-кун... в ребёнка... 96 00:06:46,614 --> 00:06:48,658 Ну всё, Гаш, Киомару! 97 00:06:48,908 --> 00:06:50,827 Вы дорого заплатите за то, что ударили меня! 98 00:06:51,036 --> 00:06:52,537 Теперь начнётся настоящее сражение! 99 00:06:52,537 --> 00:06:59,919 Заходи, Фольгоре! 100 00:07:02,881 --> 00:07:03,631 Его нет. 101 00:07:06,926 --> 00:07:07,385 Ага. 102 00:07:08,386 --> 00:07:09,721 Ну, присядем. 103 00:07:11,598 --> 00:07:12,724 Как тебя зовут? 104 00:07:14,434 --> 00:07:15,310 Канчоме. 105 00:07:15,643 --> 00:07:16,728 Откуда ты? 106 00:07:17,896 --> 00:07:18,646 Милан. 107 00:07:19,272 --> 00:07:20,815 Милан? Италия? 108 00:07:21,232 --> 00:07:22,859 Зачем ты приехал аж в Японию? 109 00:07:23,777 --> 00:07:26,988 Ну... Гаш... Гаш... 110 00:07:28,490 --> 00:07:29,783 Не обращайте внимания! 111 00:07:30,033 --> 00:07:32,243 Если вы хотите сдаться, сейчас самое время! 112 00:07:32,369 --> 00:07:33,953 Скоро придёт Фольгоре! 113 00:07:34,162 --> 00:07:36,164 И тогда, вам конец! 114 00:07:36,331 --> 00:07:40,043 Этот Фольгоре... Он не смог вытянуть из меня, где лежит книга, 115 00:07:40,543 --> 00:07:42,796 он прибил меня к потолку и ушёл. 116 00:07:45,090 --> 00:07:46,716 Куда он убежал, бросив тебя? 117 00:07:48,218 --> 00:07:53,056 Ну... Он сказал, что пойдёт знакомиться с Японскими девушками... 118 00:07:53,932 --> 00:07:54,808 Знакомиться? 119 00:07:55,225 --> 00:07:59,396 Но Фольгоре такой замечательный! Он всемирно известная звезда! 120 00:07:59,771 --> 00:08:03,733 Он классный, популярен у девушек, снимался в фильмах и даже выпустил свой CD! 121 00:08:03,817 --> 00:08:05,610 Он лучше чем вы! 122 00:08:06,820 --> 00:08:07,987 Эй! Эй! Эй! 123 00:08:08,279 --> 00:08:09,614 Не толкайтесь так сильно! 124 00:08:09,823 --> 00:08:12,492 Это так неудобно.... но это так классно! 125 00:08:20,041 --> 00:08:21,710 Уже два часа прошло. 126 00:08:25,088 --> 00:08:26,256 Он не вернётся, не так ли? 127 00:08:29,050 --> 00:08:29,634 Ээээ.... 128 00:08:30,927 --> 00:08:31,469 Да? 129 00:08:32,470 --> 00:08:33,972 Можно мне конфетку съесть? 130 00:08:34,973 --> 00:08:35,348 Да. 131 00:08:35,932 --> 00:08:36,975 Спасибо! 132 00:08:38,143 --> 00:08:40,395 У меня бездонный карман, вот видите! 133 00:08:40,895 --> 00:08:44,858 Сладости и шоколад в нем никогда не кончаются, поэтому я всегда радостный! 134 00:08:45,025 --> 00:08:47,694 Хотите? Я вам я не дам! 135 00:08:50,363 --> 00:08:51,781 Что же это за парень? 136 00:08:52,615 --> 00:08:56,619 Эй. Может Фольгоре бросил тебя и сбежал? 137 00:08:59,539 --> 00:09:00,874 Что ты такое говоришь? 138 00:09:01,124 --> 00:09:03,126 Фольгоре мой друг! 139 00:09:03,209 --> 00:09:04,961 Он никогда не бросит меня! 140 00:09:07,547 --> 00:09:09,768 Он никогда не бросит меня! 141 00:09:09,769 --> 00:09:11,682 И что это была за пауза? 142 00:09:11,760 --> 00:09:14,429 Эй! Эй, о чём ты плачешь, Канчоме? 143 00:09:14,846 --> 00:09:15,972 Фольгоре! 144 00:09:16,556 --> 00:09:18,892 Извини, я задержался, Канчоме. 145 00:09:19,351 --> 00:09:20,894 Ты поздно, Фольгоре! 146 00:09:22,062 --> 00:09:25,357 Извини. Эти милые девчата не хотели меня отпускать. 147 00:09:27,317 --> 00:09:29,027 Эй! Ты же Фольгоре, а? 148 00:09:29,402 --> 00:09:31,112 Ты кем себя возомнил? 149 00:09:31,321 --> 00:09:33,073 Ты спрашиваешь, кто я? 150 00:09:33,573 --> 00:09:36,076 Итальянский актёр, Парко Фольгоре! 151 00:09:53,343 --> 00:09:55,387 Ты спрашиваешь, кто я? 152 00:09:55,762 --> 00:09:57,972 Итальянский актёр, Парко Фольгоре! 153 00:09:58,056 --> 00:10:00,183 Я не это спрашиваю! Ты какого чёрта тут делаешь? 154 00:10:00,350 --> 00:10:03,895 Несравненный герой Италии, Парко Фольгоре! 155 00:10:04,145 --> 00:10:07,899 Ну и что? Если ты сюда драться пришёл, какого рожна к девчатам клеешься? 156 00:10:08,024 --> 00:10:10,985 Что, что? Вы хотите мой CD? 157 00:10:11,194 --> 00:10:14,948 У меня как раз есть один! Подарок от Парко Фольгоре! 158 00:10:16,783 --> 00:10:19,035 Сиськи на ощупь - Парко Фольгоре? 159 00:10:19,119 --> 00:10:21,037 Ну, раз вы настаиваете, тогда я станцую! 160 00:10:21,037 --> 00:10:22,789 Парко Фольгоре! 161 00:11:00,410 --> 00:11:01,953 Что за??... 162 00:11:02,579 --> 00:11:06,207 Как ни кинь, идиот какой-то танцует... 163 00:11:10,086 --> 00:11:13,131 А! Он даже заставил Гаша танцевать вместе с ним! 164 00:11:13,631 --> 00:11:15,258 Может это такая умная стратегия? 165 00:11:16,801 --> 00:11:18,136 Точно! 166 00:11:18,428 --> 00:11:21,598 Меня не поймаешь неподготовленным! 167 00:11:25,143 --> 00:11:25,852 Фольгоре! 168 00:11:27,103 --> 00:11:29,522 Эй, вы... Вы же биться пришли, а? 169 00:11:30,357 --> 00:11:31,566 Конечно же да! 170 00:11:31,649 --> 00:11:33,943 Я, Кончоме-сама, стану владыкой демонов! 171 00:11:34,527 --> 00:11:37,155 А может просто сдадитесь? 172 00:11:37,572 --> 00:11:38,656 Это же бессмысленно. 173 00:11:39,366 --> 00:11:41,743 Вы издеваетесь над Фольгоре, так да?! 174 00:11:42,160 --> 00:11:43,661 Хорошо, я вас проучу! 175 00:11:43,828 --> 00:11:46,247 Фольгоре неуязвимый воин! 176 00:11:53,672 --> 00:12:00,428 Железный Фольгоре! Неуязвимый Фольгоре! 177 00:12:00,595 --> 00:12:07,352 Железный Фольгоре! Неуязвимый Фольгоре! 178 00:12:09,688 --> 00:12:11,106 Удивлены, да? 179 00:12:11,231 --> 00:12:12,732 Неуязвимый герой, он... 180 00:12:12,941 --> 00:12:14,466 Парко Фольгоре! 181 00:12:19,072 --> 00:12:20,198 Дураки! 182 00:12:20,198 --> 00:12:22,617 Сколько бы раз вы это не делали, это бесполезно! 183 00:12:25,787 --> 00:12:32,502 Железный Фольгоре! Неуязвимый Фольгоре! 184 00:12:37,549 --> 00:12:39,050 Можете продолжать стрелять, пока не надоест! 185 00:12:39,134 --> 00:12:41,094 Фольгоре всё ни по чём! 186 00:12:41,344 --> 00:12:41,761 Железный Фольгоре! Неуязвимый Фольгоре! 187 00:12:41,761 --> 00:12:43,596 - Подожди, Канчоме! Железный Фольгоре! Неуязвимый Фольгоре! 188 00:12:43,596 --> 00:12:45,432 Железный Фольгоре! Неуязвимый Фольгоре! 189 00:12:45,432 --> 00:12:47,350 - Дай мне немного отдохнуть! Железный Фольгоре! Неуязвимый Фольгоре! 190 00:12:47,350 --> 00:12:47,767 Железный Фольгоре! Неуязвимый Фольгоре! 191 00:12:47,767 --> 00:12:51,396 Я не неуязвимый, я просто слабый человек. 192 00:12:52,397 --> 00:12:55,525 Эй, может уже согласитесь сдаться? 193 00:12:56,026 --> 00:12:58,403 Вы очень жалко выглядите. 194 00:13:03,616 --> 00:13:06,036 А вы не могли бы не опускать меня до такого уровня? 195 00:13:07,829 --> 00:13:11,791 У меня и Канчоме железные сердца! 196 00:13:12,625 --> 00:13:15,754 Мне не нужна жалость того, кто не испытал того, что испытали мы! 197 00:13:16,463 --> 00:13:20,884 Обращаться к нам, хоть мы не разу не атаковали "Жалкие"?.. 198 00:13:21,760 --> 00:13:24,471 Может вам пересмотреть ваш взгляд? 199 00:13:25,930 --> 00:13:27,307 Вперёд, Канчоме! 200 00:13:27,474 --> 00:13:27,849 Да! 201 00:13:28,266 --> 00:13:30,769 Вы пожалеете, что недооценили нас! 202 00:13:35,815 --> 00:13:36,358 Что? 203 00:13:36,983 --> 00:13:39,402 Недооценивать силу перевоплощения - это очень глупо! 204 00:13:40,236 --> 00:13:41,696 Как видите, битва окончена! 205 00:13:43,865 --> 00:13:47,535 Итак, если не хотите умереть, отдайте книгу! 206 00:13:48,661 --> 00:13:49,954 Я недооценил тебя! 207 00:13:50,205 --> 00:13:51,873 Не нужно было мне сдерживаться! 208 00:13:52,374 --> 00:13:52,999 Точно! 209 00:13:53,291 --> 00:13:55,043 Если хотите сдаться, это ваш шанс! 210 00:13:55,293 --> 00:13:56,753 Нам осталось только биться! 211 00:13:56,753 --> 00:13:59,839 Гаш! Начинаем! Глаза с него не своди! 212 00:14:00,632 --> 00:14:01,758 Погодите! 213 00:14:01,966 --> 00:14:03,301 Зачем же так грубо! 214 00:14:03,885 --> 00:14:06,179 Если вы просто сдадитесь, всё будет хорошо! 215 00:14:08,723 --> 00:14:11,935 Постойте! Нет! Не надо! 216 00:14:20,318 --> 00:14:21,111 Услышь меня. 217 00:14:21,611 --> 00:14:23,822 Чёрт! Всё ещё шевелится?! 218 00:14:24,572 --> 00:14:25,657 Следующая тебя прикончит! 219 00:14:27,242 --> 00:14:28,910 Я был не прав! 220 00:14:29,953 --> 00:14:31,705 Она не стреляет! 221 00:14:31,955 --> 00:14:33,707 Это только выглядит как пушка! 222 00:14:33,957 --> 00:14:36,042 Не надо, пожалуйста, бить меня молниями. 223 00:14:36,251 --> 00:14:37,585 Это всё что мы можем! 224 00:14:37,877 --> 00:14:40,588 Из всех заклинаний, у нас есть всего одно! 225 00:14:41,006 --> 00:14:42,007 Давайте прекратим это? 226 00:14:42,382 --> 00:14:45,093 Пусть будет ничья, и закончим на сегодня. 227 00:14:45,301 --> 00:14:47,053 Так что, дайте нам спокойно уйти! 228 00:14:47,429 --> 00:14:48,722 Эээ, хорошо... 229 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 Наверное, это и к лучшему. 230 00:14:51,933 --> 00:14:53,768 Правда? Нам можно уйти? 231 00:14:54,060 --> 00:14:56,104 Да. Идите уже. 232 00:14:57,313 --> 00:14:58,356 Уходим, Канчоме. 233 00:14:58,940 --> 00:15:02,110 Не следует злоупотреблять терпением тех, кто пощадил нас. 234 00:15:03,069 --> 00:15:06,531 Подожди! Я всё ещё могу сражаться! 235 00:15:08,783 --> 00:15:11,786 Я больше не выдержу ударов молнии. 236 00:15:11,953 --> 00:15:12,996 Я уже не пределе. 237 00:15:14,247 --> 00:15:16,082 Вот, посмотри поближе. 238 00:15:17,584 --> 00:15:19,502 Здравствуйте! Как дела? 239 00:15:20,754 --> 00:15:24,132 Видишь, у меня сосок чёрный. 240 00:15:25,425 --> 00:15:25,967 Давай сдадимся. 241 00:15:28,845 --> 00:15:30,680 Тогда я сам их сделаю! 242 00:15:34,601 --> 00:15:38,313 Гаш, как ты стал таким сильным? 243 00:15:38,855 --> 00:15:42,817 Ты был такой же неудачник как и я, и над тобой все издевались. 244 00:15:43,360 --> 00:15:48,031 Если я проиграю даже тебе, Я... Я... 245 00:15:48,490 --> 00:15:53,828 Нет! Я не должен плакать! Я не могу сдаться! 246 00:15:54,454 --> 00:15:59,000 Фольгоре приехал в Японию, но из-за того, что я такой слабый... 247 00:15:59,334 --> 00:16:02,754 Мы же приехали в Японию, чтобы победить Гаша, так ведь? 248 00:16:08,551 --> 00:16:13,473 Если вы собрались стрелять молниями, стреляйте! Я неуязвимый Канчоме! 249 00:16:20,230 --> 00:16:21,106 Канчоме... 250 00:16:21,189 --> 00:16:25,360 Если я проиграю... Если я проиграю Гашу, я никого не смогу победить! 251 00:16:25,777 --> 00:16:27,904 Я навсегда останусь таким слабаком! 252 00:16:28,947 --> 00:16:32,701 Я не хочу этого! Я хочу стать сильным, любым способом! 253 00:16:33,118 --> 00:16:37,205 Я стану сильным и классным, таким как Фольгоре! 254 00:16:39,332 --> 00:16:40,083 Точно! 255 00:16:40,750 --> 00:16:41,876 Будет обидно прямо сейчас убежать, а? 256 00:16:42,585 --> 00:16:49,467 Железный Фольгоре! Неуязвимый Фольгоре! 257 00:16:53,054 --> 00:16:54,139 Железный Фольгоре! Неуязвимый Фольгоре! 258 00:16:54,139 --> 00:16:55,432 - Может хватит? Железный Фольгоре! Неуязвимый Фольгоре! 259 00:16:55,432 --> 00:16:59,269 Железный Фольгоре! Неуязвимый Фольгоре! 260 00:16:59,811 --> 00:17:01,187 А теперь, давай сражаться! 261 00:17:01,688 --> 00:17:02,230 Да! 262 00:17:02,689 --> 00:17:03,773 Ну, делать нечего. 263 00:17:04,482 --> 00:17:08,194 Канчоме! Посмотри! Я могу прочитать ещё одно заклинание! 264 00:17:09,612 --> 00:17:12,115 Ну всё, теперь у нас есть ещё одна атака! 265 00:17:12,323 --> 00:17:13,616 Теперь мы можем выиграть! 266 00:17:13,616 --> 00:17:15,201 Ура! 267 00:17:15,618 --> 00:17:16,953 Не может быть! 268 00:17:17,537 --> 00:17:19,164 Давай попробуем, Канчоме! 269 00:17:19,998 --> 00:17:20,457 Да! 270 00:17:20,707 --> 00:17:23,418 Гаш! Осторожно! Не своди с него глаз! 271 00:17:23,626 --> 00:17:24,044 Да. 272 00:17:24,461 --> 00:17:25,003 Вперёд! 273 00:17:25,670 --> 00:17:28,048 Не важно, мы её просто отразим! 274 00:17:28,506 --> 00:17:29,841 Второе заклинание! 275 00:17:37,557 --> 00:17:39,184 Ничего не произошло? 276 00:17:39,934 --> 00:17:41,519 Нет, не совсем... 277 00:17:42,395 --> 00:17:44,022 Канчоме, исчез?.. 278 00:17:45,231 --> 00:17:47,317 Где он? Куда он подевался? 279 00:17:47,609 --> 00:17:49,819 Неужели, заклинание сделало его невидимым? 280 00:17:49,861 --> 00:17:52,405 Эй! Я здесь! 281 00:17:54,157 --> 00:17:55,825 Он уменьшился! 282 00:17:56,076 --> 00:17:58,370 Ух ты, какие все большие! 283 00:17:58,745 --> 00:18:00,413 Фольгоре, ты меня видишь? 284 00:18:00,580 --> 00:18:01,748 Я уж постараюсь! 285 00:18:02,165 --> 00:18:03,708 Да, давай! 286 00:18:04,584 --> 00:18:05,960 Вперёд! 287 00:18:07,754 --> 00:18:09,673 вот зараза! Он мне в брюки влез! АЙ! 288 00:18:10,423 --> 00:18:11,591 Что случилось, Киомару? 289 00:18:15,887 --> 00:18:16,888 Я ещё не закончил! 290 00:18:17,055 --> 00:18:18,807 На! Получи! 291 00:18:18,890 --> 00:18:20,141 Вот же достал! 292 00:18:23,311 --> 00:18:24,062 И совсем не больно! 293 00:18:24,187 --> 00:18:26,564 Если ты так бесишься, может попробуешь поймать меня? 294 00:18:26,564 --> 00:18:27,107 Ах ты!.. 295 00:18:28,983 --> 00:18:30,777 Здесь! Сюда! 296 00:18:31,986 --> 00:18:33,530 Гаш - дурак! 297 00:18:33,905 --> 00:18:36,324 Соревнуется с маленьким тараканчиком! 298 00:18:37,659 --> 00:18:39,077 Не может быть. 299 00:18:39,953 --> 00:18:42,038 Заклинание, которое сделает его ещё слабее. 300 00:18:44,666 --> 00:18:46,626 Спорим, вы не знаете где я! 301 00:18:46,835 --> 00:18:49,921 Может всё лицо вам маркером изрисовать? 302 00:18:50,547 --> 00:18:54,467 Или может приклеить крючёчек Гашу на чинко? 303 00:18:55,343 --> 00:18:58,471 Если хотите сдаться, сейчас самое время! 304 00:18:58,596 --> 00:19:02,600 Гаш. Принеси сковородку с кухни. 305 00:19:07,564 --> 00:19:09,482 Третье заклинание! 306 00:19:13,445 --> 00:19:17,615 Я не могу съесть шоколадку! Я прилип к сковороде! 307 00:19:18,783 --> 00:19:19,826 Похоже, вот и всё. 308 00:19:24,581 --> 00:19:27,250 И что им от нас надо было? 309 00:19:28,835 --> 00:19:33,089 Когда всё кончилось, они ушли, но... 310 00:19:33,840 --> 00:19:34,966 Мы вернёмся! 311 00:19:35,508 --> 00:19:37,052 ДА НИ ДАЙ БОГ! 312 00:19:38,595 --> 00:19:41,097 Интересно, а мы правильно поступили отпустив их? 313 00:19:41,723 --> 00:19:44,351 Да, я думаю это к лучшему! 314 00:19:44,893 --> 00:19:51,483 Они, конечно, немного странные, но они очень старались стать сильнее, и вообще они хорошие! 315 00:19:51,858 --> 00:19:54,736 Одно точно, они не плохие. 316 00:19:55,487 --> 00:19:58,073 И, наконец, всё начинает обретать смысл. 317 00:19:59,282 --> 00:20:04,162 Я сам слабый, и приехал сюда, победить Гаша! 318 00:20:05,246 --> 00:20:12,003 Демоны со всего мира приезжают в этот город... Теперь я понимаю почему. 319 00:20:12,754 --> 00:20:16,257 Э? А разве у Такамине-куна нос не был немного длиннее? 320 00:20:18,093 --> 00:20:19,594 Доброе утро, Мизуно. 321 00:20:19,719 --> 00:20:21,846 Тебе кошмар приснился? 322 00:20:23,431 --> 00:20:26,726 Желание сражаться с тем, против кого ты имеешь максимальные шансы... 323 00:20:28,019 --> 00:20:30,563 О чём ты? Сегодняшний противник просто слишком силён. 324 00:20:31,314 --> 00:20:32,399 Тут ничего не поделаешь. 325 00:20:33,692 --> 00:20:38,029 Он тоже был неудачником, но стал сильнее. 326 00:20:38,822 --> 00:20:41,408 Разве это не доказывает, что ты тоже можешь стать сильнее? 327 00:20:45,120 --> 00:20:47,372 Ты очень стараешься, Канчоме. 328 00:20:52,919 --> 00:20:57,382 Эй, смотри! Даже здесь, есть мои фанаты! 329 00:20:57,590 --> 00:21:00,844 Мне уже намного лучше! Вперёд, Канчоме! 330 00:21:01,136 --> 00:21:01,803 Да! 331 00:22:38,483 --> 00:22:39,651 Я никогда не забуду... 332 00:22:40,318 --> 00:22:41,152 твою улыбку, 333 00:22:41,569 --> 00:22:42,529 твои добрые чувства, 334 00:22:43,029 --> 00:22:44,197 твои слова поддержки. 335 00:22:45,281 --> 00:22:49,411 Коко, я положу конец этой битве как можно скорее! 336 00:22:50,078 --> 00:22:54,374 Даже если это будет стоить мне жизни, я верну твоё сердце! 337 00:22:54,916 --> 00:22:56,793 Следующая серия! 338 00:22:57,085 --> 00:22:59,129 Шери, рапсодия судьбы. 339 00:22:59,587 --> 00:23:01,798 Браго, уничтожь всё! 30852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.