Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,175 --> 00:01:33,468
Большую я поймал!
2
00:01:33,843 --> 00:01:37,013
Это поможет унять температуру
Киомару, и он будет доволен!
3
00:01:41,768 --> 00:01:46,189
Нет-нет-нет. Я поймал её
специально для Киомару.
4
00:01:47,607 --> 00:01:50,652
Киомару! Киомару! Я рыбу поймал!
5
00:01:50,819 --> 00:01:52,487
Давай её вместе съедим!
6
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
Неуязвимый Фольгоре.
7
00:02:11,715 --> 00:02:13,174
Ки... Киомару...
8
00:02:14,759 --> 00:02:16,594
Он какой-то другой...
9
00:02:17,178 --> 00:02:19,139
Но выглядит, вроде бы, как обычно.
10
00:02:20,473 --> 00:02:22,017
Что с тобой, Гаш?
11
00:02:22,142 --> 00:02:24,769
О! Ты точно Киомару!
12
00:02:26,187 --> 00:02:27,605
Какие странные вещи ты говоришь!
13
00:02:27,814 --> 00:02:30,483
Кстати, Киомару, а почему
ты не в постели?
14
00:02:30,692 --> 00:02:32,235
Температура уже прошла?
15
00:02:34,279 --> 00:02:36,531
Да, всё уже хорошо.
16
00:02:36,823 --> 00:02:38,241
А! Тебе полегчало!
17
00:02:38,366 --> 00:02:40,744
Я так рад, что ты здоров, Киомару!
18
00:02:40,869 --> 00:02:43,580
Извини, что заставил волноваться, Гаш!
19
00:02:45,415 --> 00:02:45,915
Это же...
20
00:02:47,292 --> 00:02:49,586
Я поймал её для тебя, чтобы тебе полегчало.
21
00:02:49,753 --> 00:02:52,464
Правда?! Давай съедим её, Гаш!
22
00:02:52,964 --> 00:02:54,841
Да, давай съедим.
23
00:02:55,675 --> 00:02:56,384
Киомару...
24
00:02:58,636 --> 00:03:01,056
Смотри-ка, дергается ещё!
25
00:03:01,306 --> 00:03:03,600
Что с тобой, Гаш? Есть не хочешь?
26
00:03:04,225 --> 00:03:08,438
Да как бы сказать...
Я не думал что ты её ТАК будешь есть.
27
00:03:10,523 --> 00:03:11,274
Вот ведь я балбес!
28
00:03:11,649 --> 00:03:15,028
Я был так поражён твоим подарком,
что не смог удержаться.
29
00:03:15,403 --> 00:03:18,907
Гаш, ты прекрасный парень!
Я так рад!
30
00:03:19,324 --> 00:03:22,160
Ага! Ты, почему-то, такой добрый сегодня!
31
00:03:22,619 --> 00:03:24,579
Давай съедим её вместе!
32
00:03:25,121 --> 00:03:26,790
Приятного аппетита!
33
00:03:27,832 --> 00:03:28,208
Эй...
34
00:03:28,708 --> 00:03:29,250
Гаш!
35
00:03:29,668 --> 00:03:31,252
Почему ты ешь рыбу с ним?
Да еще и так миндальничаешь!
36
00:03:31,586 --> 00:03:34,339
Он же не я! Как это можно не заметить?
Он подделка!
37
00:03:35,924 --> 00:03:38,385
Книжник куда-то ушёл, но...
38
00:03:39,135 --> 00:03:41,846
Это демон, который перевоплотился в меня!
39
00:03:42,472 --> 00:03:44,140
Вкусная была, Киомару.
40
00:03:45,141 --> 00:03:46,935
Да, классная.
41
00:03:47,560 --> 00:03:48,520
Да пойми же уже!
42
00:03:48,770 --> 00:03:50,522
Если не поймёшь, твою книгу!..
43
00:03:53,191 --> 00:03:57,278
О, кстати, Гаш, а сколькими
заклинаниями ты уже пользуешься?
44
00:03:57,987 --> 00:04:00,824
Ты что, Киомару? Конечно же тремя.
45
00:04:00,824 --> 00:04:01,783
Тремя!..
46
00:04:02,200 --> 00:04:03,284
Даже у Гаша...
47
00:04:04,119 --> 00:04:06,037
Ты что-то сказал, Киомару?
48
00:04:06,663 --> 00:04:09,374
Ээээ, нет. А где книга?
49
00:04:09,749 --> 00:04:11,793
Я забыл, куда я её положил...
50
00:04:14,004 --> 00:04:14,671
Если я правильно помню...
51
00:04:14,963 --> 00:04:15,839
Дубина! Не говори ему!
52
00:04:15,880 --> 00:04:17,382
Если скажешь, он её сожжёт!
53
00:04:17,590 --> 00:04:18,633
Я так думаю...
54
00:04:21,761 --> 00:04:23,430
О! Я вспомнил!
55
00:04:23,805 --> 00:04:25,140
НЕ ГОВОРИ ЕМУ!
56
00:04:25,849 --> 00:04:28,435
Такамине-кун! Я пришла навестить тебя!
57
00:04:28,435 --> 00:04:29,853
О! Сузуме!
58
00:04:30,645 --> 00:04:32,772
Мизуно! Слава богу, ты пришла!
59
00:04:32,981 --> 00:04:34,899
Быстрее, скажи Гашу что он подделка!
60
00:04:35,358 --> 00:04:36,651
Такамине... кун?
61
00:04:37,235 --> 00:04:38,903
Что-то, как-то по другому?..
62
00:04:40,947 --> 00:04:42,490
Привет, Сузуме!
63
00:04:43,074 --> 00:04:45,035
Ты выглядишь прекрасно, как обычно.
64
00:04:47,454 --> 00:04:48,736
О, нет!
65
00:04:48,737 --> 00:04:49,983
Такамине-кун!...
66
00:04:50,874 --> 00:04:51,750
Эй...
67
00:04:52,208 --> 00:04:54,127
Извини, я без предупреждения.
68
00:04:54,878 --> 00:04:57,297
Но я так волновалась!
69
00:04:58,131 --> 00:04:59,674
Зачем извиняться?
70
00:04:59,883 --> 00:05:01,343
Ты ведь пришла проведать меня?
71
00:05:01,885 --> 00:05:03,553
Я так рад!
72
00:05:05,972 --> 00:05:07,432
Правда? Честно?
73
00:05:08,016 --> 00:05:11,186
Такамине-кун, какой ты сегодня добрый!
74
00:05:16,274 --> 00:05:18,318
Да вы что! У его же нос огромный!
75
00:05:18,568 --> 00:05:20,111
Настоящий я здесь!
76
00:05:20,320 --> 00:05:21,529
Это подделка!
77
00:05:21,863 --> 00:05:23,531
Гаш! Мизуно!
78
00:05:24,074 --> 00:05:27,660
Я бы никогда не стоял с таким тупым
выражением на лице!
79
00:05:37,879 --> 00:05:40,006
Два Такамине-куна!
80
00:05:40,423 --> 00:05:41,216
Да нет же!
81
00:05:41,508 --> 00:05:43,510
Разве не ясно, что он подделка?
82
00:05:44,052 --> 00:05:46,221
Нос! Нос ! НА НОС ПОСМОТРИТЕ!
83
00:05:50,975 --> 00:05:52,185
Да какое, блин, "АААА"!!!
84
00:05:52,977 --> 00:05:55,689
Я с самого начала понял!
85
00:05:56,272 --> 00:05:58,608
Я ни с кем не перепутаю Киомару!
86
00:05:58,608 --> 00:06:00,527
Я всё сверху видел!
87
00:06:00,777 --> 00:06:05,323
В первый раз кто-то назвал меня красивой!
Первый раз!
88
00:06:05,323 --> 00:06:07,534
Это и всё, что ты можешь сказать, Мизуно?
89
00:06:07,909 --> 00:06:11,746
Гаш, я настоящий Комару. Где же книга?
90
00:06:11,746 --> 00:06:13,289
Да сколько же можно!
91
00:06:19,713 --> 00:06:21,548
Он ударил меня!
92
00:06:24,718 --> 00:06:26,720
Как жестоко!
93
00:06:27,053 --> 00:06:28,763
Не надо было бить меня!
94
00:06:29,055 --> 00:06:31,057
Вот ты и показал свою истинную форму.
95
00:06:32,934 --> 00:06:35,520
Такамине-кун... в ребёнка...
96
00:06:46,614 --> 00:06:48,658
Ну всё, Гаш, Киомару!
97
00:06:48,908 --> 00:06:50,827
Вы дорого заплатите за то, что ударили меня!
98
00:06:51,036 --> 00:06:52,537
Теперь начнётся настоящее сражение!
99
00:06:52,537 --> 00:06:59,919
Заходи, Фольгоре!
100
00:07:02,881 --> 00:07:03,631
Его нет.
101
00:07:06,926 --> 00:07:07,385
Ага.
102
00:07:08,386 --> 00:07:09,721
Ну, присядем.
103
00:07:11,598 --> 00:07:12,724
Как тебя зовут?
104
00:07:14,434 --> 00:07:15,310
Канчоме.
105
00:07:15,643 --> 00:07:16,728
Откуда ты?
106
00:07:17,896 --> 00:07:18,646
Милан.
107
00:07:19,272 --> 00:07:20,815
Милан? Италия?
108
00:07:21,232 --> 00:07:22,859
Зачем ты приехал аж в Японию?
109
00:07:23,777 --> 00:07:26,988
Ну... Гаш... Гаш...
110
00:07:28,490 --> 00:07:29,783
Не обращайте внимания!
111
00:07:30,033 --> 00:07:32,243
Если вы хотите сдаться,
сейчас самое время!
112
00:07:32,369 --> 00:07:33,953
Скоро придёт Фольгоре!
113
00:07:34,162 --> 00:07:36,164
И тогда, вам конец!
114
00:07:36,331 --> 00:07:40,043
Этот Фольгоре... Он не смог вытянуть из меня,
где лежит книга,
115
00:07:40,543 --> 00:07:42,796
он прибил меня к потолку и ушёл.
116
00:07:45,090 --> 00:07:46,716
Куда он убежал, бросив тебя?
117
00:07:48,218 --> 00:07:53,056
Ну... Он сказал, что пойдёт
знакомиться с Японскими девушками...
118
00:07:53,932 --> 00:07:54,808
Знакомиться?
119
00:07:55,225 --> 00:07:59,396
Но Фольгоре такой замечательный!
Он всемирно известная звезда!
120
00:07:59,771 --> 00:08:03,733
Он классный, популярен у девушек,
снимался в фильмах и даже выпустил свой CD!
121
00:08:03,817 --> 00:08:05,610
Он лучше чем вы!
122
00:08:06,820 --> 00:08:07,987
Эй! Эй! Эй!
123
00:08:08,279 --> 00:08:09,614
Не толкайтесь так сильно!
124
00:08:09,823 --> 00:08:12,492
Это так неудобно.... но это так классно!
125
00:08:20,041 --> 00:08:21,710
Уже два часа прошло.
126
00:08:25,088 --> 00:08:26,256
Он не вернётся, не так ли?
127
00:08:29,050 --> 00:08:29,634
Ээээ....
128
00:08:30,927 --> 00:08:31,469
Да?
129
00:08:32,470 --> 00:08:33,972
Можно мне конфетку съесть?
130
00:08:34,973 --> 00:08:35,348
Да.
131
00:08:35,932 --> 00:08:36,975
Спасибо!
132
00:08:38,143 --> 00:08:40,395
У меня бездонный карман, вот видите!
133
00:08:40,895 --> 00:08:44,858
Сладости и шоколад в нем
никогда не кончаются, поэтому я всегда радостный!
134
00:08:45,025 --> 00:08:47,694
Хотите? Я вам я не дам!
135
00:08:50,363 --> 00:08:51,781
Что же это за парень?
136
00:08:52,615 --> 00:08:56,619
Эй. Может Фольгоре бросил тебя и сбежал?
137
00:08:59,539 --> 00:09:00,874
Что ты такое говоришь?
138
00:09:01,124 --> 00:09:03,126
Фольгоре мой друг!
139
00:09:03,209 --> 00:09:04,961
Он никогда не бросит меня!
140
00:09:07,547 --> 00:09:09,768
Он никогда не бросит меня!
141
00:09:09,769 --> 00:09:11,682
И что это была за пауза?
142
00:09:11,760 --> 00:09:14,429
Эй! Эй, о чём ты плачешь, Канчоме?
143
00:09:14,846 --> 00:09:15,972
Фольгоре!
144
00:09:16,556 --> 00:09:18,892
Извини, я задержался, Канчоме.
145
00:09:19,351 --> 00:09:20,894
Ты поздно, Фольгоре!
146
00:09:22,062 --> 00:09:25,357
Извини. Эти милые девчата
не хотели меня отпускать.
147
00:09:27,317 --> 00:09:29,027
Эй! Ты же Фольгоре, а?
148
00:09:29,402 --> 00:09:31,112
Ты кем себя возомнил?
149
00:09:31,321 --> 00:09:33,073
Ты спрашиваешь, кто я?
150
00:09:33,573 --> 00:09:36,076
Итальянский актёр, Парко Фольгоре!
151
00:09:53,343 --> 00:09:55,387
Ты спрашиваешь, кто я?
152
00:09:55,762 --> 00:09:57,972
Итальянский актёр, Парко Фольгоре!
153
00:09:58,056 --> 00:10:00,183
Я не это спрашиваю!
Ты какого чёрта тут делаешь?
154
00:10:00,350 --> 00:10:03,895
Несравненный герой Италии, Парко Фольгоре!
155
00:10:04,145 --> 00:10:07,899
Ну и что? Если ты сюда драться пришёл,
какого рожна к девчатам клеешься?
156
00:10:08,024 --> 00:10:10,985
Что, что? Вы хотите мой CD?
157
00:10:11,194 --> 00:10:14,948
У меня как раз есть один!
Подарок от Парко Фольгоре!
158
00:10:16,783 --> 00:10:19,035
Сиськи на ощупь - Парко Фольгоре?
159
00:10:19,119 --> 00:10:21,037
Ну, раз вы настаиваете, тогда я станцую!
160
00:10:21,037 --> 00:10:22,789
Парко Фольгоре!
161
00:11:00,410 --> 00:11:01,953
Что за??...
162
00:11:02,579 --> 00:11:06,207
Как ни кинь, идиот какой-то танцует...
163
00:11:10,086 --> 00:11:13,131
А! Он даже заставил Гаша
танцевать вместе с ним!
164
00:11:13,631 --> 00:11:15,258
Может это такая умная стратегия?
165
00:11:16,801 --> 00:11:18,136
Точно!
166
00:11:18,428 --> 00:11:21,598
Меня не поймаешь неподготовленным!
167
00:11:25,143 --> 00:11:25,852
Фольгоре!
168
00:11:27,103 --> 00:11:29,522
Эй, вы... Вы же биться пришли, а?
169
00:11:30,357 --> 00:11:31,566
Конечно же да!
170
00:11:31,649 --> 00:11:33,943
Я, Кончоме-сама, стану владыкой демонов!
171
00:11:34,527 --> 00:11:37,155
А может просто сдадитесь?
172
00:11:37,572 --> 00:11:38,656
Это же бессмысленно.
173
00:11:39,366 --> 00:11:41,743
Вы издеваетесь над Фольгоре, так да?!
174
00:11:42,160 --> 00:11:43,661
Хорошо, я вас проучу!
175
00:11:43,828 --> 00:11:46,247
Фольгоре неуязвимый воин!
176
00:11:53,672 --> 00:12:00,428
Железный Фольгоре!
Неуязвимый Фольгоре!
177
00:12:00,595 --> 00:12:07,352
Железный Фольгоре!
Неуязвимый Фольгоре!
178
00:12:09,688 --> 00:12:11,106
Удивлены, да?
179
00:12:11,231 --> 00:12:12,732
Неуязвимый герой, он...
180
00:12:12,941 --> 00:12:14,466
Парко Фольгоре!
181
00:12:19,072 --> 00:12:20,198
Дураки!
182
00:12:20,198 --> 00:12:22,617
Сколько бы раз вы это не делали, это бесполезно!
183
00:12:25,787 --> 00:12:32,502
Железный Фольгоре!
Неуязвимый Фольгоре!
184
00:12:37,549 --> 00:12:39,050
Можете продолжать стрелять,
пока не надоест!
185
00:12:39,134 --> 00:12:41,094
Фольгоре всё ни по чём!
186
00:12:41,344 --> 00:12:41,761
Железный Фольгоре!
Неуязвимый Фольгоре!
187
00:12:41,761 --> 00:12:43,596
- Подожди, Канчоме!
Железный Фольгоре!
Неуязвимый Фольгоре!
188
00:12:43,596 --> 00:12:45,432
Железный Фольгоре!
Неуязвимый Фольгоре!
189
00:12:45,432 --> 00:12:47,350
- Дай мне немного отдохнуть!
Железный Фольгоре!
Неуязвимый Фольгоре!
190
00:12:47,350 --> 00:12:47,767
Железный Фольгоре!
Неуязвимый Фольгоре!
191
00:12:47,767 --> 00:12:51,396
Я не неуязвимый, я просто слабый человек.
192
00:12:52,397 --> 00:12:55,525
Эй, может уже согласитесь сдаться?
193
00:12:56,026 --> 00:12:58,403
Вы очень жалко выглядите.
194
00:13:03,616 --> 00:13:06,036
А вы не могли бы не опускать
меня до такого уровня?
195
00:13:07,829 --> 00:13:11,791
У меня и Канчоме железные сердца!
196
00:13:12,625 --> 00:13:15,754
Мне не нужна жалость того, кто не испытал
того, что испытали мы!
197
00:13:16,463 --> 00:13:20,884
Обращаться к нам,
хоть мы не разу не атаковали "Жалкие"?..
198
00:13:21,760 --> 00:13:24,471
Может вам пересмотреть ваш взгляд?
199
00:13:25,930 --> 00:13:27,307
Вперёд, Канчоме!
200
00:13:27,474 --> 00:13:27,849
Да!
201
00:13:28,266 --> 00:13:30,769
Вы пожалеете, что недооценили нас!
202
00:13:35,815 --> 00:13:36,358
Что?
203
00:13:36,983 --> 00:13:39,402
Недооценивать силу перевоплощения
- это очень глупо!
204
00:13:40,236 --> 00:13:41,696
Как видите, битва окончена!
205
00:13:43,865 --> 00:13:47,535
Итак, если не хотите умереть,
отдайте книгу!
206
00:13:48,661 --> 00:13:49,954
Я недооценил тебя!
207
00:13:50,205 --> 00:13:51,873
Не нужно было мне сдерживаться!
208
00:13:52,374 --> 00:13:52,999
Точно!
209
00:13:53,291 --> 00:13:55,043
Если хотите сдаться, это ваш шанс!
210
00:13:55,293 --> 00:13:56,753
Нам осталось только биться!
211
00:13:56,753 --> 00:13:59,839
Гаш! Начинаем! Глаза с него не своди!
212
00:14:00,632 --> 00:14:01,758
Погодите!
213
00:14:01,966 --> 00:14:03,301
Зачем же так грубо!
214
00:14:03,885 --> 00:14:06,179
Если вы просто сдадитесь, всё будет хорошо!
215
00:14:08,723 --> 00:14:11,935
Постойте! Нет! Не надо!
216
00:14:20,318 --> 00:14:21,111
Услышь меня.
217
00:14:21,611 --> 00:14:23,822
Чёрт! Всё ещё шевелится?!
218
00:14:24,572 --> 00:14:25,657
Следующая тебя прикончит!
219
00:14:27,242 --> 00:14:28,910
Я был не прав!
220
00:14:29,953 --> 00:14:31,705
Она не стреляет!
221
00:14:31,955 --> 00:14:33,707
Это только выглядит как пушка!
222
00:14:33,957 --> 00:14:36,042
Не надо, пожалуйста, бить меня молниями.
223
00:14:36,251 --> 00:14:37,585
Это всё что мы можем!
224
00:14:37,877 --> 00:14:40,588
Из всех заклинаний, у нас есть всего одно!
225
00:14:41,006 --> 00:14:42,007
Давайте прекратим это?
226
00:14:42,382 --> 00:14:45,093
Пусть будет ничья, и закончим на сегодня.
227
00:14:45,301 --> 00:14:47,053
Так что, дайте нам спокойно уйти!
228
00:14:47,429 --> 00:14:48,722
Эээ, хорошо...
229
00:14:49,014 --> 00:14:50,682
Наверное, это и к лучшему.
230
00:14:51,933 --> 00:14:53,768
Правда? Нам можно уйти?
231
00:14:54,060 --> 00:14:56,104
Да. Идите уже.
232
00:14:57,313 --> 00:14:58,356
Уходим, Канчоме.
233
00:14:58,940 --> 00:15:02,110
Не следует злоупотреблять терпением
тех, кто пощадил нас.
234
00:15:03,069 --> 00:15:06,531
Подожди! Я всё ещё могу сражаться!
235
00:15:08,783 --> 00:15:11,786
Я больше не выдержу ударов молнии.
236
00:15:11,953 --> 00:15:12,996
Я уже не пределе.
237
00:15:14,247 --> 00:15:16,082
Вот, посмотри поближе.
238
00:15:17,584 --> 00:15:19,502
Здравствуйте! Как дела?
239
00:15:20,754 --> 00:15:24,132
Видишь, у меня сосок чёрный.
240
00:15:25,425 --> 00:15:25,967
Давай сдадимся.
241
00:15:28,845 --> 00:15:30,680
Тогда я сам их сделаю!
242
00:15:34,601 --> 00:15:38,313
Гаш, как ты стал таким сильным?
243
00:15:38,855 --> 00:15:42,817
Ты был такой же неудачник как и я,
и над тобой все издевались.
244
00:15:43,360 --> 00:15:48,031
Если я проиграю даже тебе, Я... Я...
245
00:15:48,490 --> 00:15:53,828
Нет! Я не должен плакать! Я не могу сдаться!
246
00:15:54,454 --> 00:15:59,000
Фольгоре приехал в Японию,
но из-за того, что я такой слабый...
247
00:15:59,334 --> 00:16:02,754
Мы же приехали в Японию,
чтобы победить Гаша, так ведь?
248
00:16:08,551 --> 00:16:13,473
Если вы собрались стрелять молниями, стреляйте!
Я неуязвимый Канчоме!
249
00:16:20,230 --> 00:16:21,106
Канчоме...
250
00:16:21,189 --> 00:16:25,360
Если я проиграю...
Если я проиграю Гашу, я никого не смогу победить!
251
00:16:25,777 --> 00:16:27,904
Я навсегда останусь таким слабаком!
252
00:16:28,947 --> 00:16:32,701
Я не хочу этого!
Я хочу стать сильным, любым способом!
253
00:16:33,118 --> 00:16:37,205
Я стану сильным и классным,
таким как Фольгоре!
254
00:16:39,332 --> 00:16:40,083
Точно!
255
00:16:40,750 --> 00:16:41,876
Будет обидно прямо сейчас убежать, а?
256
00:16:42,585 --> 00:16:49,467
Железный Фольгоре!
Неуязвимый Фольгоре!
257
00:16:53,054 --> 00:16:54,139
Железный Фольгоре!
Неуязвимый Фольгоре!
258
00:16:54,139 --> 00:16:55,432
- Может хватит?
Железный Фольгоре!
Неуязвимый Фольгоре!
259
00:16:55,432 --> 00:16:59,269
Железный Фольгоре!
Неуязвимый Фольгоре!
260
00:16:59,811 --> 00:17:01,187
А теперь, давай сражаться!
261
00:17:01,688 --> 00:17:02,230
Да!
262
00:17:02,689 --> 00:17:03,773
Ну, делать нечего.
263
00:17:04,482 --> 00:17:08,194
Канчоме! Посмотри!
Я могу прочитать ещё одно заклинание!
264
00:17:09,612 --> 00:17:12,115
Ну всё, теперь у нас есть ещё одна атака!
265
00:17:12,323 --> 00:17:13,616
Теперь мы можем выиграть!
266
00:17:13,616 --> 00:17:15,201
Ура!
267
00:17:15,618 --> 00:17:16,953
Не может быть!
268
00:17:17,537 --> 00:17:19,164
Давай попробуем, Канчоме!
269
00:17:19,998 --> 00:17:20,457
Да!
270
00:17:20,707 --> 00:17:23,418
Гаш! Осторожно! Не своди с него глаз!
271
00:17:23,626 --> 00:17:24,044
Да.
272
00:17:24,461 --> 00:17:25,003
Вперёд!
273
00:17:25,670 --> 00:17:28,048
Не важно, мы её просто отразим!
274
00:17:28,506 --> 00:17:29,841
Второе заклинание!
275
00:17:37,557 --> 00:17:39,184
Ничего не произошло?
276
00:17:39,934 --> 00:17:41,519
Нет, не совсем...
277
00:17:42,395 --> 00:17:44,022
Канчоме, исчез?..
278
00:17:45,231 --> 00:17:47,317
Где он? Куда он подевался?
279
00:17:47,609 --> 00:17:49,819
Неужели, заклинание сделало его невидимым?
280
00:17:49,861 --> 00:17:52,405
Эй! Я здесь!
281
00:17:54,157 --> 00:17:55,825
Он уменьшился!
282
00:17:56,076 --> 00:17:58,370
Ух ты, какие все большие!
283
00:17:58,745 --> 00:18:00,413
Фольгоре, ты меня видишь?
284
00:18:00,580 --> 00:18:01,748
Я уж постараюсь!
285
00:18:02,165 --> 00:18:03,708
Да, давай!
286
00:18:04,584 --> 00:18:05,960
Вперёд!
287
00:18:07,754 --> 00:18:09,673
вот зараза! Он мне в брюки влез! АЙ!
288
00:18:10,423 --> 00:18:11,591
Что случилось, Киомару?
289
00:18:15,887 --> 00:18:16,888
Я ещё не закончил!
290
00:18:17,055 --> 00:18:18,807
На! Получи!
291
00:18:18,890 --> 00:18:20,141
Вот же достал!
292
00:18:23,311 --> 00:18:24,062
И совсем не больно!
293
00:18:24,187 --> 00:18:26,564
Если ты так бесишься,
может попробуешь поймать меня?
294
00:18:26,564 --> 00:18:27,107
Ах ты!..
295
00:18:28,983 --> 00:18:30,777
Здесь! Сюда!
296
00:18:31,986 --> 00:18:33,530
Гаш - дурак!
297
00:18:33,905 --> 00:18:36,324
Соревнуется с маленьким тараканчиком!
298
00:18:37,659 --> 00:18:39,077
Не может быть.
299
00:18:39,953 --> 00:18:42,038
Заклинание, которое
сделает его ещё слабее.
300
00:18:44,666 --> 00:18:46,626
Спорим, вы не знаете где я!
301
00:18:46,835 --> 00:18:49,921
Может всё лицо вам маркером изрисовать?
302
00:18:50,547 --> 00:18:54,467
Или может приклеить крючёчек Гашу на чинко?
303
00:18:55,343 --> 00:18:58,471
Если хотите сдаться, сейчас самое время!
304
00:18:58,596 --> 00:19:02,600
Гаш. Принеси сковородку с кухни.
305
00:19:07,564 --> 00:19:09,482
Третье заклинание!
306
00:19:13,445 --> 00:19:17,615
Я не могу съесть шоколадку!
Я прилип к сковороде!
307
00:19:18,783 --> 00:19:19,826
Похоже, вот и всё.
308
00:19:24,581 --> 00:19:27,250
И что им от нас надо было?
309
00:19:28,835 --> 00:19:33,089
Когда всё кончилось, они ушли, но...
310
00:19:33,840 --> 00:19:34,966
Мы вернёмся!
311
00:19:35,508 --> 00:19:37,052
ДА НИ ДАЙ БОГ!
312
00:19:38,595 --> 00:19:41,097
Интересно, а мы правильно поступили отпустив их?
313
00:19:41,723 --> 00:19:44,351
Да, я думаю это к лучшему!
314
00:19:44,893 --> 00:19:51,483
Они, конечно, немного странные,
но они очень старались стать сильнее,
и вообще они хорошие!
315
00:19:51,858 --> 00:19:54,736
Одно точно, они не плохие.
316
00:19:55,487 --> 00:19:58,073
И, наконец, всё начинает
обретать смысл.
317
00:19:59,282 --> 00:20:04,162
Я сам слабый, и приехал сюда,
победить Гаша!
318
00:20:05,246 --> 00:20:12,003
Демоны со всего мира приезжают в этот
город... Теперь я понимаю почему.
319
00:20:12,754 --> 00:20:16,257
Э? А разве у Такамине-куна
нос не был немного длиннее?
320
00:20:18,093 --> 00:20:19,594
Доброе утро, Мизуно.
321
00:20:19,719 --> 00:20:21,846
Тебе кошмар приснился?
322
00:20:23,431 --> 00:20:26,726
Желание сражаться с тем,
против кого ты имеешь максимальные шансы...
323
00:20:28,019 --> 00:20:30,563
О чём ты? Сегодняшний противник
просто слишком силён.
324
00:20:31,314 --> 00:20:32,399
Тут ничего не поделаешь.
325
00:20:33,692 --> 00:20:38,029
Он тоже был неудачником,
но стал сильнее.
326
00:20:38,822 --> 00:20:41,408
Разве это не доказывает,
что ты тоже можешь стать сильнее?
327
00:20:45,120 --> 00:20:47,372
Ты очень стараешься, Канчоме.
328
00:20:52,919 --> 00:20:57,382
Эй, смотри! Даже здесь,
есть мои фанаты!
329
00:20:57,590 --> 00:21:00,844
Мне уже намного лучше!
Вперёд, Канчоме!
330
00:21:01,136 --> 00:21:01,803
Да!
331
00:22:38,483 --> 00:22:39,651
Я никогда не забуду...
332
00:22:40,318 --> 00:22:41,152
твою улыбку,
333
00:22:41,569 --> 00:22:42,529
твои добрые чувства,
334
00:22:43,029 --> 00:22:44,197
твои слова поддержки.
335
00:22:45,281 --> 00:22:49,411
Коко, я положу конец этой битве
как можно скорее!
336
00:22:50,078 --> 00:22:54,374
Даже если это будет стоить мне жизни,
я верну твоё сердце!
337
00:22:54,916 --> 00:22:56,793
Следующая серия!
338
00:22:57,085 --> 00:22:59,129
Шери, рапсодия судьбы.
339
00:22:59,587 --> 00:23:01,798
Браго, уничтожь всё!
30852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.