Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,424 --> 00:01:31,925
Гаш!
2
00:01:34,761 --> 00:01:37,555
Умоляю! Помогите ей! Спасите Коруру!
3
00:01:37,972 --> 00:01:39,307
Что? Коруру?
4
00:01:40,266 --> 00:01:40,892
Этот демон - Коруру?
5
00:01:42,394 --> 00:01:43,061
Коруру!
6
00:01:47,691 --> 00:01:48,358
Чёрт...
7
00:01:54,364 --> 00:01:58,910
Но, Гаш... Я больше так не могу!
8
00:01:59,494 --> 00:02:02,330
Она очень хочет остаться в этом мире.
9
00:02:03,081 --> 00:02:04,624
Но, ради всех...
10
00:02:05,208 --> 00:02:07,002
она из последних сил сдерживается.
11
00:02:07,502 --> 00:02:08,461
Это всё решает...
12
00:02:13,550 --> 00:02:16,011
Гаш... ребята, спасибо.
13
00:02:17,345 --> 00:02:19,889
Если ты станешь добрым владыкой мира демонов,
14
00:02:20,724 --> 00:02:24,060
тогда, больше не придётся проводить эту
глупую битву.
15
00:02:31,026 --> 00:02:31,651
Коруру!
16
00:02:31,651 --> 00:02:32,402
Коруру!
17
00:02:46,875 --> 00:02:49,210
Третье заклинание, Джикердо!
18
00:02:51,421 --> 00:02:52,881
Гаш! Эй! Просыпайся!
19
00:02:53,214 --> 00:02:54,174
Хорошие новости!
20
00:02:54,591 --> 00:02:56,634
Э? Чего ещё?
21
00:02:57,010 --> 00:02:57,927
Следующая страница!
22
00:02:58,553 --> 00:03:01,598
Я могу прочитать следующую страницу книги!
23
00:03:02,349 --> 00:03:03,391
Новое заклинание!
24
00:03:05,685 --> 00:03:06,561
Мы молодцы!
25
00:03:07,103 --> 00:03:09,022
Теперь у нас есть ещё одно заклинание!
26
00:03:09,564 --> 00:03:10,815
Классно!
27
00:03:11,191 --> 00:03:12,942
Интересно, что это за заклинание...
Давай попробуем!
28
00:03:13,651 --> 00:03:15,528
Киомару... Я...
29
00:03:17,364 --> 00:03:20,742
Я стану сильнее, с этим заклинанием?
30
00:03:24,913 --> 00:03:27,499
Я думал, как стать владыкой,
31
00:03:28,124 --> 00:03:30,168
но я никогда не думал, что я им смогу стать.
32
00:03:32,170 --> 00:03:33,171
Но теперь...
33
00:03:33,797 --> 00:03:35,840
После слёз Коруру,
34
00:03:35,840 --> 00:03:37,258
и её исчезновения...
35
00:03:39,344 --> 00:03:40,845
Это ужасно!
36
00:03:41,805 --> 00:03:43,264
Я такой слабый...
37
00:03:44,766 --> 00:03:47,018
Такой слабый, я ничего не могу сделать!
38
00:03:47,894 --> 00:03:49,396
Я просто отвратителен!
39
00:03:51,564 --> 00:03:52,273
Киомару...
40
00:03:54,526 --> 00:03:55,985
Я хочу стать сильнее.
41
00:03:57,946 --> 00:04:00,407
Это заклинание поможет мне стать сильнее?
42
00:04:03,243 --> 00:04:04,911
Да! Ты будешь сильнее!
43
00:04:05,662 --> 00:04:06,705
Мы будем тренироваться, Гаш!
44
00:04:07,080 --> 00:04:08,498
Мы попробуем третье заклинание!
45
00:04:08,790 --> 00:04:09,249
Да!
46
00:04:17,507 --> 00:04:18,717
Значит, это Мотиноки.
47
00:04:19,592 --> 00:04:20,677
Наш противник здесь...
48
00:04:20,802 --> 00:04:23,972
Да. Я чувствовал его силу много раз.
49
00:04:25,181 --> 00:04:26,558
Эй, парень! А деньги??
50
00:04:26,808 --> 00:04:28,184
Мы приехали аж из Шикоку.
51
00:04:28,351 --> 00:04:29,894
Это что, по твоему, бесплатно?
52
00:04:30,311 --> 00:04:31,396
Какой шумный козёл...
53
00:04:31,688 --> 00:04:33,231
Ему даже нечем подкрепить свои слова.
54
00:04:41,614 --> 00:04:44,409
Я люблю эту силу! Такая развлекуха!
55
00:04:44,951 --> 00:04:47,495
Это ему быстро рот закрыло.
56
00:04:48,455 --> 00:04:50,248
Никто не сможет нам помешать.
57
00:04:51,499 --> 00:04:52,459
Монстры!
58
00:04:54,377 --> 00:04:58,381
Нам нужно больше силы,
и мы сможем всё. Так ведь, Фейн?
59
00:04:59,007 --> 00:05:02,552
Именно, тогда я стану владыкой.
60
00:05:02,844 --> 00:05:06,473
Я получу ещё больше силы и стану
владыкой, перед которым склонятся все.
61
00:05:07,015 --> 00:05:09,476
А как насчёт силы того парня?
62
00:05:09,768 --> 00:05:14,647
Я чувствовал его силу не так давно,
но теперь я его едва чувствую.
63
00:05:14,939 --> 00:05:17,650
Судя по его силе, он победил
максимум 10 противников.
64
00:05:18,526 --> 00:05:20,028
Значит, нам осталось только найти его.
65
00:05:20,278 --> 00:05:22,447
Да. Я уже начал поиск.
66
00:05:23,531 --> 00:05:26,868
Если он воспользуется своей силой,
мы тут же узнаем.
67
00:05:31,539 --> 00:05:33,333
Хорошо! Это подходящее место.
68
00:05:33,833 --> 00:05:35,919
Если это будет молния, сильнее чем Закеру,
69
00:05:36,211 --> 00:05:37,420
повреждения будут минимальны.
70
00:05:38,254 --> 00:05:41,514
Третье заклинание.
Что же это за заклинание?
71
00:05:44,678 --> 00:05:46,429
Ну, Гаш! Вперёд!
72
00:05:46,429 --> 00:05:47,889
Да!
73
00:05:58,858 --> 00:06:00,026
Третье заклинание!
74
00:06:17,168 --> 00:06:19,462
Что за.... Ничего не произошло.
75
00:06:20,714 --> 00:06:22,225
Не... не может быть!
76
00:06:22,486 --> 00:06:24,996
Заклинание же Джи-ке-ру-до, так?
77
00:06:25,677 --> 00:06:27,429
Ещё разок, Гаш!
78
00:06:33,143 --> 00:06:34,436
П..почему ничего не происходит?
79
00:06:34,769 --> 00:06:35,687
Я что, ошибся?
80
00:06:51,436 --> 00:06:52,866
Эээ.. Нет, Киомару!
81
00:06:53,288 --> 00:06:56,791
Не в этом дело. Я не думаю что проблема не в этом!
82
00:06:57,917 --> 00:06:58,918
Да знаю я.
83
00:06:59,377 --> 00:07:00,420
Просто попробовать хотелось.
84
00:07:01,046 --> 00:07:02,005
Это же должно быть от сердца, да?
85
00:07:02,213 --> 00:07:04,257
Я должен читать с чувством. Я понял!
86
00:07:04,966 --> 00:07:06,593
Будь посерьёзнее!
87
00:07:07,260 --> 00:07:12,015
Точно! Я должен думать о камне,
как о плохом демоне.
88
00:07:14,017 --> 00:07:14,684
Зло...
89
00:07:18,104 --> 00:07:18,813
Зло...
90
00:07:20,899 --> 00:07:21,608
Зло!..
91
00:07:43,546 --> 00:07:45,423
Ну как? Ты нашёл их, Фейн?
92
00:07:46,216 --> 00:07:48,843
Я всё ещё ищу. Совершенно не
чувствую его силу.
93
00:07:49,135 --> 00:07:52,180
Наверное, он не часто
пользуется силой.
94
00:07:52,889 --> 00:07:54,683
В таком случае, надо просто
набраться терпения и ждать.
95
00:07:55,058 --> 00:07:57,811
Если они всё ещё в городе,
мы обязательно с ними встретимся.
96
00:07:58,436 --> 00:07:59,229
Точно?
97
00:07:59,312 --> 00:08:04,901
Да. Но не только из-за моей
способности чувствовать другие заклинания.
98
00:08:05,485 --> 00:08:08,780
Пока у тебя есть книга,
ты неизбежно будешь сражаться.
99
00:08:09,406 --> 00:08:11,574
Даже если они на другой стороне Земли,
100
00:08:11,574 --> 00:08:16,329
как-нибудь, когда-нибудь, мы встретимся.
101
00:08:19,624 --> 00:08:20,875
Смотри...
102
00:08:21,543 --> 00:08:23,253
Даже без использования своих сил,
103
00:08:24,254 --> 00:08:26,506
наша встреча была предрешена.
104
00:08:27,632 --> 00:08:28,383
Киомару...
105
00:08:30,093 --> 00:08:34,014
Я что, неудачник, как и говорил Браго?
106
00:08:34,639 --> 00:08:37,350
Я никогда не стану сильнее?
107
00:08:37,851 --> 00:08:39,811
Дубина! Конечно же нет!
108
00:08:40,311 --> 00:08:41,730
Мы сегодня, просто, в плохой форме.
109
00:08:42,063 --> 00:08:44,274
Мы ещё потренируемся завтра,
у нас обязательно получится!
110
00:08:48,445 --> 00:08:51,156
Но... Почему? Почему не сработало?
111
00:08:51,823 --> 00:08:53,033
Помимо того, что читать надо с чувством,
112
00:08:53,408 --> 00:08:54,784
может, нужно как-то по особому произносить?
113
00:09:01,249 --> 00:09:03,043
Он здесь! Книжник!
114
00:09:03,752 --> 00:09:05,295
Чёрт! Вот же уроды!
115
00:09:05,962 --> 00:09:07,005
Да ещё посреди города!?
116
00:09:07,380 --> 00:09:10,008
Просто отдайте нам свою книгу.
117
00:09:10,258 --> 00:09:11,760
Владыкой могу быть только я.
118
00:09:13,970 --> 00:09:14,512
Владыкой?
119
00:09:17,015 --> 00:09:17,891
Больно...
120
00:09:22,062 --> 00:09:24,064
Этот? Владыкой?
121
00:09:25,065 --> 00:09:25,982
Гаш! Бежим!
122
00:09:26,816 --> 00:09:28,193
Нам нужно найти безлюдное место!
123
00:09:29,611 --> 00:09:30,820
Эй! Отползите!
124
00:09:30,945 --> 00:09:31,988
Сколько можно валяться?!
125
00:09:32,113 --> 00:09:33,490
Они же убегают!
126
00:09:36,534 --> 00:09:39,079
Если ты будешь добрым владыкой,
127
00:09:39,913 --> 00:09:43,166
тогда больше не будет этих дурацких битв.
128
00:09:52,550 --> 00:09:53,343
Заброшенный дом?
129
00:09:54,010 --> 00:09:56,429
Да! Здесь мы больше никому не навредим.
130
00:09:56,805 --> 00:09:57,847
Мы заманим их сюда, Га!..
131
00:09:59,432 --> 00:10:00,100
Гаш?..
132
00:10:01,935 --> 00:10:04,020
Пытаетесь тут спрятаться?
133
00:10:04,312 --> 00:10:07,065
Куда бы вы не убежали,
мы вас найдём и убьём!
134
00:10:07,857 --> 00:10:09,317
Эй, ты! Демон!
135
00:10:16,324 --> 00:10:17,367
Что вам?
136
00:10:18,368 --> 00:10:23,623
Ты ведь не хочешь стать добрым владыкой, а?
137
00:10:34,342 --> 00:10:36,511
Что это за дурацкий вопрос?
138
00:10:36,511 --> 00:10:37,762
Стать "добрым" владыкой?
139
00:10:38,096 --> 00:10:41,433
Идиот! Какой в этом смысл?
140
00:10:44,936 --> 00:10:48,273
Когда я стану владыкой,
никто не посмеет мне слова поперёк сказать!
141
00:10:48,857 --> 00:10:51,776
Я если кто будет сопротивляться,
я сотру его в порошок!
142
00:10:52,027 --> 00:10:55,363
Сильный или слабый,
все будут подчиняться моей воле!
143
00:10:56,197 --> 00:10:57,449
Не потерплю никакого сопротивления!
144
00:10:58,033 --> 00:10:59,993
Это будет великолепно.
145
00:11:00,326 --> 00:11:02,996
Так оно и будет!
146
00:11:06,958 --> 00:11:07,751
Понятно...
147
00:11:08,918 --> 00:11:10,086
Теперь я понял!
148
00:11:14,341 --> 00:11:18,011
В таком случае, я не собираюсь
проигрывать эту битву!
149
00:11:19,304 --> 00:11:21,431
Я никогда не позволю тебе стать владыкой!
150
00:11:22,891 --> 00:11:24,225
Киомару! Помоги мне!
151
00:11:24,642 --> 00:11:26,686
Я не проиграю этим уродам!
152
00:11:28,146 --> 00:11:28,980
Определённо!
153
00:11:59,969 --> 00:12:04,307
Киомару! Я не дам ему стать владыкой!
154
00:12:05,892 --> 00:12:07,018
Определённо!
155
00:12:22,659 --> 00:12:23,201
Попали?
156
00:12:27,497 --> 00:12:28,581
Демона нет!
157
00:12:28,581 --> 00:12:30,667
Я здесь.
158
00:12:32,168 --> 00:12:33,003
Когда он?..
159
00:12:46,641 --> 00:12:50,895
Вы, кажется, сказали, что
не дадите мне стать владыкой?
160
00:12:51,229 --> 00:12:51,604
Опять?
161
00:12:53,064 --> 00:12:54,983
Что такое? Удивился?
162
00:12:56,026 --> 00:12:57,110
Гаш! Тикаем!
163
00:13:00,155 --> 00:13:00,739
Ничего себе...
164
00:13:01,906 --> 00:13:05,702
Он что... может телепортироваться?
165
00:13:07,537 --> 00:13:08,413
Нет, не в этом дело!
166
00:13:09,414 --> 00:13:12,751
Следы... Как от резко остановившейся машины.
167
00:13:13,543 --> 00:13:15,045
Это не телепортация!
168
00:13:15,962 --> 00:13:17,297
Это сверх-быстрое перемещение!
169
00:13:18,840 --> 00:13:19,966
Эй! Что с тобой?
170
00:13:20,133 --> 00:13:22,010
Чего замолчал... Спёкся уже?
171
00:13:22,427 --> 00:13:23,011
Чёрт!
172
00:13:25,472 --> 00:13:25,847
Дятел...
173
00:13:26,598 --> 00:13:29,684
Разве не понятно, что твои
атаки бесполезны?!
174
00:13:33,229 --> 00:13:33,605
Нету...
175
00:13:41,404 --> 00:13:42,322
Я недооценил их.
176
00:13:43,031 --> 00:13:46,201
Это очень неожиданно,
даже для битвы между демонами.
177
00:13:46,659 --> 00:13:47,619
Зараза! Дело дрянь!
178
00:13:49,788 --> 00:13:51,748
Туда, Гаш. В тот угол...
179
00:13:52,248 --> 00:13:52,749
Ага...
180
00:13:53,833 --> 00:13:55,460
Сейчас у нас есть два заклинания.
181
00:13:55,919 --> 00:13:58,963
Закеру - атакующее, и Раширдо - защитное.
182
00:13:59,589 --> 00:14:02,050
Кроме них, есть ещё одно новое, но...
183
00:14:02,592 --> 00:14:05,136
Я не могу использовать заклинание,
которое ни разу не сработало.
184
00:14:05,720 --> 00:14:08,807
Мы должны выиграть, используя
только Закеру и Раширдо!
185
00:14:09,683 --> 00:14:11,017
Ты как, Киомару?
186
00:14:11,518 --> 00:14:12,727
Всё! Сядем тут.
187
00:14:14,729 --> 00:14:17,524
Мне сильно досталось, но это ничего.
188
00:14:18,733 --> 00:14:22,654
Что важнее, Гаш, ты помнишь построение,
что мы использовали в ботаническом саду?
189
00:14:23,071 --> 00:14:24,239
Мы используем его снова!
190
00:14:24,531 --> 00:14:27,659
Это, конечно, лотерея, но мы должны
закончить это одним ударом!
191
00:14:29,828 --> 00:14:34,582
Мы не дадим этому уроду
стать владыкой, а?
192
00:14:35,166 --> 00:14:36,459
Так ведь, Гаш?
193
00:14:37,168 --> 00:14:37,627
Ага!
194
00:14:38,378 --> 00:14:40,380
Точно, Киомару!
195
00:14:42,424 --> 00:14:43,925
Ну и куда вы собрались?
196
00:14:44,342 --> 00:14:45,760
В угол на крыше?
197
00:14:46,219 --> 00:14:48,596
Убежать в место,
откуда некуда бежать...
198
00:14:48,972 --> 00:14:50,849
ты даже дурнее чем я думал!
199
00:14:52,684 --> 00:14:54,185
Да, это угол крыши.
200
00:14:54,894 --> 00:14:57,564
Но подобраться к нам, они смогут
только с одной стороны!
201
00:14:57,814 --> 00:14:58,690
Это значит...
202
00:14:59,357 --> 00:15:00,275
Второе заклинание!
203
00:15:02,777 --> 00:15:04,195
Мы сделали защитную стену.
204
00:15:06,406 --> 00:15:07,907
Глупо!
205
00:15:08,116 --> 00:15:10,869
Вы что, думали можете
бесстыдно спрятаться за стеной?
206
00:15:11,161 --> 00:15:14,205
Да. Если через стену не пройти,
её можно перепрыгнуть.
207
00:15:14,372 --> 00:15:15,248
Этого я и хотел!
208
00:15:15,915 --> 00:15:17,792
В воздухе, тебе не уклониться!
209
00:15:18,335 --> 00:15:18,752
Цельсь!
210
00:15:19,127 --> 00:15:19,794
Это решающий удар.
211
00:15:27,635 --> 00:15:28,386
Он уклонился?
212
00:15:30,472 --> 00:15:33,391
Это было слишком резко,
но мы близко подошли!
213
00:15:35,810 --> 00:15:37,896
Чёрт! Наш последний шанс...
214
00:15:38,396 --> 00:15:41,983
Если бы мы ограничил его передвижения,
мы смогли бы выиграть, но...
215
00:15:42,484 --> 00:15:43,818
Силы кончились?
216
00:15:45,653 --> 00:15:46,363
Нам конец?
217
00:15:48,198 --> 00:15:50,033
Мы не можем проиграть...
218
00:15:50,742 --> 00:15:51,910
Киомару!
219
00:15:54,537 --> 00:15:55,413
Гаш!
220
00:16:00,210 --> 00:16:02,420
Б..балбес! Ты зачем это сделал?
221
00:16:03,880 --> 00:16:04,589
Что ты говоришь?
222
00:16:05,048 --> 00:16:07,342
Я сильный, поэтому я тебя защищаю!
223
00:16:07,759 --> 00:16:08,843
Что тут непонятного?
224
00:16:09,511 --> 00:16:10,011
И к тому же...
225
00:16:12,180 --> 00:16:15,308
Ты же сказал, что не дашь ему стать
владыкой, так?
226
00:16:16,101 --> 00:16:16,434
Гаш..
227
00:16:17,060 --> 00:16:20,605
Так что, я буду твоим щитом до конца!
228
00:16:21,106 --> 00:16:24,150
Пока ты не победишь их!
229
00:16:28,071 --> 00:16:30,156
Спасибо, добрый братик!
230
00:16:38,832 --> 00:16:41,710
Да! Ещё не всё кончено!
231
00:16:43,294 --> 00:16:45,630
Мы ещё можем использовать заклинания!
232
00:16:47,048 --> 00:16:50,427
Если я придумаю ещё один способ
остановить его!..
233
00:16:52,679 --> 00:16:56,141
И к тому же, у нас есть третье заклинание!
234
00:16:58,226 --> 00:16:59,602
Теперь это не тренировка!
235
00:17:00,687 --> 00:17:01,604
Вперёд, Гаш!
236
00:17:01,646 --> 00:17:03,314
Давай полностью уничтожим их!
237
00:17:04,274 --> 00:17:05,442
Даже если третье заклинание не сработает,
238
00:17:05,859 --> 00:17:09,529
мы будем отбиваться до тех пор,
пока в сердце не останется энергии!
239
00:17:10,071 --> 00:17:10,655
Да!
240
00:17:17,871 --> 00:17:18,663
Не смотря ни на что...
241
00:17:21,541 --> 00:17:23,209
Не смотря ни на что, мы выиграем!
242
00:17:25,170 --> 00:17:26,129
Всё ещё не сдались?
243
00:17:26,129 --> 00:17:27,672
Бесполезно.
244
00:17:29,632 --> 00:17:30,759
Третье заклинание,
245
00:17:33,303 --> 00:17:34,846
Новое заклинание?
246
00:17:35,305 --> 00:17:35,764
Получилось!
247
00:17:40,435 --> 00:17:41,311
И что это?
248
00:17:41,478 --> 00:17:42,604
Медленная светящаяся сфера?
249
00:17:43,146 --> 00:17:44,147
Это что, по-твоему на что-то способно?
250
00:17:44,564 --> 00:17:46,524
Вы пытаетесь на меня напасть?
251
00:17:47,734 --> 00:17:49,611
АААА! Что это?
252
00:17:50,236 --> 00:17:52,947
Э? Светящаяся сфера исчезла,
253
00:17:53,365 --> 00:17:54,908
но стало светиться тело демона!
254
00:17:55,283 --> 00:17:57,410
Гады, что вы со мной сделали?
255
00:17:57,952 --> 00:18:00,955
Я... я не могу бежать вперёд!..
256
00:18:08,129 --> 00:18:11,216
Я прилип к башне...
257
00:18:11,966 --> 00:18:16,012
Это... Третье заклинание отбрасывает противника?
258
00:18:16,846 --> 00:18:19,683
Нет, если так, то почему у нас на
тренировке ничего не получилось?
259
00:18:20,058 --> 00:18:21,017
Почему сейчас сработало?
260
00:18:24,396 --> 00:18:27,190
К нему липнут стальные трубы и гвозди!
261
00:18:27,857 --> 00:18:32,862
Неужели, третье заклинание
намагничивает противника?
262
00:18:34,197 --> 00:18:34,864
Точно!
263
00:18:35,073 --> 00:18:37,909
Когда мы тренировались,
ничего железного поблизости не было.
264
00:18:38,827 --> 00:18:41,705
А теперь, рядом с нами есть железная башня!
265
00:18:42,914 --> 00:18:46,084
Ничего себе, для заклинания
должны быть выполнены определённые условия...
266
00:18:49,045 --> 00:18:50,422
Зараза! Вы что сделали?
267
00:18:54,300 --> 00:18:59,139
Ну, мы же смогли остановить этого парня
на его пути к трону.
268
00:19:03,810 --> 00:19:05,520
Ты молодец, Гаш.
269
00:19:06,604 --> 00:19:07,647
О чём ты говоришь?
270
00:19:08,231 --> 00:19:09,524
Ты намного лучше, Киомару,
271
00:19:17,490 --> 00:19:19,200
Ну что, осталось только...
272
00:19:21,202 --> 00:19:23,872
ЧЁРТ!!!!
273
00:19:30,128 --> 00:19:31,092
Коруру...
274
00:19:35,884 --> 00:19:36,676
Слушай, Гаш...
275
00:19:38,386 --> 00:19:42,140
Интересно, а все демоны такие.
276
00:19:42,432 --> 00:19:43,683
Конечно нет!
277
00:19:44,100 --> 00:19:47,103
Есть такие же добрые как Коруру!
278
00:19:47,520 --> 00:19:49,731
Ну да, но...
279
00:19:50,231 --> 00:19:53,943
Я, вообще-то, не совсем про это...
280
00:20:00,325 --> 00:20:02,077
Стань ещё сильнее!
281
00:20:05,246 --> 00:20:06,081
Я тоже постараюсь.
282
00:20:06,748 --> 00:20:09,084
Тогда, мы сможем стать сильными вместе!
283
00:20:10,168 --> 00:20:11,836
Киомару...
284
00:20:12,837 --> 00:20:15,048
Я надеюсь, ты станешь владыкой.
285
00:20:15,882 --> 00:20:17,425
Если ты станешь сильным, когда-нибудь...
286
00:20:18,551 --> 00:20:21,221
Я стану владыкой?..
287
00:20:22,764 --> 00:20:25,684
Да, добрым владыкой...
288
00:20:31,231 --> 00:20:32,941
Добрым владыкой...
289
00:20:34,317 --> 00:20:35,402
Если я стану сильнее...
290
00:20:36,444 --> 00:20:37,153
Смогу ли я?
291
00:20:38,780 --> 00:20:40,782
Да! Ты сможешь!
292
00:20:47,455 --> 00:20:50,625
Да! Я стану добрым владыкой!
293
00:20:52,210 --> 00:20:52,544
Да!
294
00:20:55,088 --> 00:20:56,381
А пока, давай будем работать вместе!
295
00:20:59,884 --> 00:21:00,510
АГА!
296
00:22:38,316 --> 00:22:40,485
Это демон весь город напугал!
297
00:22:40,819 --> 00:22:41,820
Не может быть!
298
00:22:42,112 --> 00:22:43,613
Он хороший!
299
00:22:43,780 --> 00:22:46,157
Но он хочет разрушить начальную школу!
300
00:22:46,533 --> 00:22:47,242
Вперёд, Гаш!
301
00:22:48,243 --> 00:22:50,286
Да сколько же у него заклинаний?!
302
00:22:50,453 --> 00:22:51,204
Какой ужас, Гаш!
303
00:22:51,621 --> 00:22:54,708
Так играть с сердцем человека,
я никогда его не прощу!
304
00:22:55,250 --> 00:22:58,837
Следующий эпизод!
Элитный демон Эсурос!
305
00:22:59,462 --> 00:23:02,132
Мне нравится твоё доброе сердце!26941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.