All language subtitles for [SubtitleTools.com] Konjiki_no_Gash_Bell!!_08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 Что с тобой? 2 00:01:53,321 --> 00:01:54,781 Где твои папа и мама? 3 00:02:04,332 --> 00:02:06,167 Добрый демон Коруру. 4 00:02:09,337 --> 00:02:10,046 Я пришла! 5 00:02:10,755 --> 00:02:13,508 Ну что, может в ванну? 6 00:02:15,969 --> 00:02:18,096 Эй! Сколько ты ещё будешь висеть так на мне? 7 00:02:18,388 --> 00:02:19,931 Я же не убегу, не волнуйся. 8 00:02:22,100 --> 00:02:23,143 Вот! Молодец. 9 00:02:23,518 --> 00:02:24,561 Как тебя зовут? 10 00:02:26,396 --> 00:02:26,938 Коруру. 11 00:02:27,605 --> 00:02:28,440 Коруру-тян? 12 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 А я Шиори. Приятно познакомиться! 13 00:02:31,901 --> 00:02:33,611 Я сейчас приду, ты пока посиди здесь, ладно? 14 00:02:34,404 --> 00:02:36,656 Где-то тут должна быть моя старая одежда... 15 00:02:43,553 --> 00:02:44,741 Разогрей и съешь, ладно? 16 00:02:47,254 --> 00:02:49,930 Деньги на подкурсы и на обеды. Готовлюсь к выставке. Присмотри за домом. Мама. 17 00:02:53,089 --> 00:02:54,132 Я нагрела тебе ванну! 18 00:02:54,924 --> 00:02:55,800 Сюда! 19 00:03:02,098 --> 00:03:02,974 Прекрасно подходит! 20 00:03:03,975 --> 00:03:07,145 Я ходила в ней, когда была совсем маленькая. Хорошо, что она у нас осталась! 21 00:03:07,604 --> 00:03:09,856 Эээ... а моя одежда... 22 00:03:10,482 --> 00:03:12,442 Я отдам её тебе, когда постираю. 23 00:03:13,485 --> 00:03:15,820 И твой ранец тоже надо помыть, хорошо? 24 00:03:18,239 --> 00:03:20,033 Ты такая хорошая, Шиори-тян! 25 00:03:20,325 --> 00:03:22,327 Совсем нет! Давай ужинать! 26 00:03:25,372 --> 00:03:26,039 Вкусно? 27 00:03:27,916 --> 00:03:29,793 Не стесняйся, ешь! 28 00:03:30,877 --> 00:03:32,837 Кстати, а где твои родители? 29 00:03:33,963 --> 00:03:36,883 Ты могла простыть, поэтому я и взяла тебя к себе. 30 00:03:36,883 --> 00:03:39,177 А что, если они ищут тебя? 31 00:03:39,636 --> 00:03:40,303 У меня их нет. 32 00:03:41,638 --> 00:03:44,265 Нет?! Как такое может быть? 33 00:03:44,641 --> 00:03:46,476 Ты свой адрес знаешь? А телефонный номер? 34 00:03:47,310 --> 00:03:49,729 Извини... Я и правда совсем одна. 35 00:03:50,480 --> 00:03:55,402 Куда бы я ни пошла, я всегда буду одна. 36 00:04:06,204 --> 00:04:07,122 Вот, съешь. 37 00:04:08,957 --> 00:04:10,417 Спасибо, Шиори-тян! 38 00:04:11,042 --> 00:04:12,335 Сестрёнка! 39 00:04:15,255 --> 00:04:17,090 Сестрёнка! Сестрёнка Шиори! 40 00:04:18,008 --> 00:04:18,591 Замечательно. 41 00:04:19,259 --> 00:04:21,386 Когда поешь, пойдём поиграем в моей комнате! 42 00:04:21,678 --> 00:04:22,012 Да! 43 00:04:34,016 --> 00:04:34,566 Эй, Гаш! [На бампере написано - Люблю! Чмок!] 44 00:04:34,567 --> 00:04:36,146 [На бампере написано - Люблю! Чмок!] 45 00:04:36,151 --> 00:04:40,321 Мы нашли новое место для игр, так что мы больше не будем тут играть. 46 00:04:40,530 --> 00:04:42,991 Наоми-тян, а где вы будете играть? 47 00:04:44,492 --> 00:04:46,286 Я тебе не скажу. 48 00:04:53,877 --> 00:04:55,462 Ты со мной поиграешь? 49 00:05:13,229 --> 00:05:16,608 Умоляю! Возьми меня с собой в школу! Киомару! 50 00:05:17,108 --> 00:05:19,736 Я уже не могу играть один! Киомару! 51 00:05:19,778 --> 00:05:21,821 Да что с ним такое сегодня? 52 00:05:22,530 --> 00:05:24,366 Гаш, ты что, забыл про него? 53 00:05:25,283 --> 00:05:27,202 Твоего друга номер один? 54 00:05:33,500 --> 00:05:37,462 Точно! Это же Вулкан! Вулкан! 55 00:05:37,504 --> 00:05:40,882 ЭЙ! Вулкан! Пойдём в парк! 56 00:05:49,516 --> 00:05:51,601 Скоро сестрёнка придёт! 57 00:06:00,151 --> 00:06:02,278 Вот, Тина-тян! Цветочная корона! 58 00:06:03,196 --> 00:06:04,447 Какая ты красивая стала, а? 59 00:06:04,698 --> 00:06:06,408 О, тут уже кто-то есть? 60 00:06:08,785 --> 00:06:09,327 Гаш! 61 00:06:10,412 --> 00:06:12,205 Я тебя здесь в первый раз вижу. 62 00:06:12,580 --> 00:06:13,373 Как тебя зовут? 63 00:06:14,874 --> 00:06:15,917 Он меня не помнит? 64 00:06:16,584 --> 00:06:17,877 Меня зовут Гаш Белл! 65 00:06:20,714 --> 00:06:21,756 Я меня Коруру! 66 00:06:22,173 --> 00:06:23,967 Я только переехала. 67 00:06:24,300 --> 00:06:25,010 Правда? 68 00:06:25,552 --> 00:06:28,346 Это мой друг, Вулкан 300. 69 00:06:28,763 --> 00:06:30,015 "Очень рад встрече!" 70 00:06:31,307 --> 00:06:33,184 Это моя подруга, Тина. 71 00:06:33,768 --> 00:06:34,519 "Очень рада встрече!" 72 00:06:42,152 --> 00:06:44,487 Ты, наверное, её в магазине купила, а? 73 00:06:44,779 --> 00:06:46,448 Покупать себе друзей, это... 74 00:06:46,448 --> 00:06:50,243 Нет. Её мне сделала моя сестрёнка Шиори! 75 00:06:50,785 --> 00:06:54,122 Она сказала -"Тогда тебе будет не так одиноко, когда я в школе". 76 00:06:54,748 --> 00:06:56,750 Она наверное её несколько дней делала. 77 00:06:57,834 --> 00:07:00,712 Киомару! Спасибо! Сколько ему лет? 78 00:07:00,920 --> 00:07:01,504 5 минут! 79 00:07:02,464 --> 00:07:05,008 У неё такая же одежда, как и у сестрёнки Шиори! 80 00:07:05,759 --> 00:07:07,802 Он сделан из коробки со сладостями и одноразовых палочек! 81 00:07:11,181 --> 00:07:12,807 М..мой Вулкан... 82 00:07:15,560 --> 00:07:17,354 Он даже не склеен... 83 00:07:18,188 --> 00:07:19,314 Коруру! Извини, я задержалась. 84 00:07:20,231 --> 00:07:21,274 Сестрёнка Шиори! 85 00:07:22,275 --> 00:07:23,068 Ну что, пойдём домой? 86 00:07:24,277 --> 00:07:24,944 Это твой друг? 87 00:07:25,278 --> 00:07:27,614 Д..да. Мы только встретились. 88 00:07:28,615 --> 00:07:31,034 А, точно. Я вот что сделала! 89 00:07:32,243 --> 00:07:33,411 Тине он подходит! 90 00:07:36,164 --> 00:07:38,875 Я тебя хочу отблагодарить за Тину. Он тебе так идёт! 91 00:07:41,670 --> 00:07:43,046 Хорошо! Запрыгивай! 92 00:07:43,421 --> 00:07:44,214 А можно? 93 00:07:45,924 --> 00:07:46,883 Поскакали домой! 94 00:07:47,217 --> 00:07:50,220 Держись крепче! Поезд идёт домой! 95 00:07:53,431 --> 00:07:54,641 Приехали! 96 00:07:57,519 --> 00:07:58,812 Ну, теперь давай обедать! 97 00:08:00,357 --> 00:08:02,745 До следующего месяца полностью в работе. Если что-то надо, оставляй записку. 98 00:08:11,241 --> 00:08:12,242 Ты сильно устала, да? 99 00:08:14,411 --> 00:08:15,620 Всё так изменилось. 100 00:08:16,621 --> 00:08:17,414 Теперь мы как семья! 101 00:08:18,081 --> 00:08:19,374 Я занят. 102 00:08:19,666 --> 00:08:21,668 Мне некогда слушать твои рассказы о школе. 103 00:08:21,668 --> 00:08:23,712 Когда вам скажут время родительского собрания, оставишь мне записку, хорошо? 104 00:08:24,170 --> 00:08:25,338 Я выкрою время. 105 00:08:25,547 --> 00:08:26,006 Нет! 106 00:08:26,881 --> 00:08:28,591 Это не семья! 107 00:08:33,555 --> 00:08:35,682 Моя единственная семья - это Коруру. 108 00:08:37,225 --> 00:08:41,730 Если у неё нет никого на этом свете, я буду о ней заботиться. 109 00:08:41,730 --> 00:08:44,816 Я всегда буду рядом с ней. Я буду защищать её. 110 00:08:47,027 --> 00:08:49,320 Что? Сумка Коруру светится. 111 00:08:52,657 --> 00:08:53,700 Розовая книга? 112 00:08:55,160 --> 00:08:55,785 Что это такое? 113 00:08:57,537 --> 00:08:58,413 Мои руки сами движутся. 114 00:09:00,123 --> 00:09:01,082 Загадочные символы... 115 00:09:02,208 --> 00:09:05,211 А? Я могу прочитать только эту страницу. 116 00:09:07,881 --> 00:09:08,590 Нет!! 117 00:09:09,966 --> 00:09:11,801 Не читай эту книгу! 118 00:09:26,983 --> 00:09:27,442 Коруру! 119 00:09:27,984 --> 00:09:28,443 Коруру... 120 00:09:29,319 --> 00:09:29,903 Что произошло? 121 00:09:31,571 --> 00:09:32,447 Что случилось с Коруру? 122 00:09:43,667 --> 00:09:44,709 Кто ты? 123 00:09:45,710 --> 00:09:47,337 Ты что, не помнишь? Я Шиори. 124 00:09:47,671 --> 00:09:48,797 Значит ты книжница? 125 00:09:49,255 --> 00:09:51,841 Книжница? Ты правда Коруру? 126 00:09:52,258 --> 00:09:53,468 Да... Я Коруру. 127 00:09:54,719 --> 00:09:55,845 Я Коруру. 128 00:09:56,596 --> 00:09:59,140 Ну, читай скорее заклинания! 129 00:10:00,308 --> 00:10:01,101 Что ты говоришь? 130 00:10:01,768 --> 00:10:03,311 Я жажду разрушения! 131 00:10:04,396 --> 00:10:07,065 Читай книгу, выпусти мою силу! 132 00:10:08,024 --> 00:10:08,817 Прекрати! 133 00:10:09,442 --> 00:10:10,235 Вернись обратно! 134 00:10:10,819 --> 00:10:12,278 Превратись в добрую Коруру! 135 00:10:15,156 --> 00:10:16,616 Быстрее! Читай заклинание! 136 00:10:17,826 --> 00:10:18,827 Она уменьшается. 137 00:10:20,537 --> 00:10:22,080 Почему ты не прочитала заклинание 138 00:10:23,665 --> 00:10:25,667 Я поняла! Если я ничего не сделаю для этого демона... 139 00:10:26,710 --> 00:10:28,795 Что? Ты не хочешь сражаться? 140 00:10:29,462 --> 00:10:33,299 Сопротивляться бесполезно. Это судьба. 141 00:10:33,800 --> 00:10:34,175 Коруру! 142 00:10:36,261 --> 00:10:38,263 Тебе не избежать этого. 143 00:10:45,311 --> 00:10:48,773 Киомару! Умоляю! Отремонтируй Вулкана! 144 00:10:49,065 --> 00:10:51,860 Скотчем, клеем, как угодно, пожалуйста! 145 00:10:52,152 --> 00:10:56,573 Я хочу хвастаться Вулканом как Тиной! 146 00:10:56,573 --> 00:10:58,116 Какая ещё Тина? 147 00:10:58,117 --> 00:11:04,643 Сегодня произошёл несчастный случай. Столб, как будто срезали острыми ножами. 148 00:11:04,816 --> 00:11:07,440 Полиция пытается найти свидетелей происшествия. 149 00:11:07,475 --> 00:11:08,877 Киомару! Пожалуйста! 150 00:11:08,918 --> 00:11:11,212 - Пожалуйста! - Ещё один несчастный случай? 151 00:11:33,193 --> 00:11:35,070 Что это была за форма? 152 00:11:37,572 --> 00:11:39,199 Что это за сила? 153 00:11:41,618 --> 00:11:43,036 Помогите! Кто-нибудь! 154 00:11:44,120 --> 00:11:45,914 Помогите доброй Коруру! 155 00:11:46,373 --> 00:11:46,998 Сестрёнка? 156 00:11:49,376 --> 00:11:53,546 Вчера, ты... я... что-то случилось? 157 00:11:54,631 --> 00:11:55,507 Нет, ничего! 158 00:11:55,965 --> 00:11:58,176 Может быть пойдём в парк, в мяч поиграем? 159 00:11:58,885 --> 00:11:59,386 Ага. 160 00:12:00,762 --> 00:12:02,055 Ну, тогда пошли! 161 00:12:05,100 --> 00:12:06,476 У меня плохое предчувствие. 162 00:12:09,729 --> 00:12:10,689 А что тут случилось, Киомару? 163 00:12:10,897 --> 00:12:12,482 Мы что, играть не будем? 164 00:12:13,108 --> 00:12:13,483 Да... 165 00:12:14,484 --> 00:12:16,319 Очень надеюсь, что это был не демон. 166 00:12:19,531 --> 00:12:21,449 Киомару! Я парк вижу! 167 00:12:21,700 --> 00:12:22,283 Лови! 168 00:12:24,661 --> 00:12:25,412 Молодец, хорошо! 169 00:12:25,995 --> 00:12:26,663 Хорошая подача. 170 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Тогда, давай ещё раз! 171 00:12:29,958 --> 00:12:30,291 Лови! 172 00:12:30,375 --> 00:12:31,710 Пока я не читаю эту книгу, 173 00:12:32,377 --> 00:12:34,421 Коруру будет доброй. 174 00:12:34,921 --> 00:12:37,966 Нет! Не читай эту книгу! 175 00:12:41,302 --> 00:12:42,012 Сестрёнка?.. 176 00:12:43,513 --> 00:12:44,055 Извини... 177 00:12:44,556 --> 00:12:45,140 Что с тобой? 178 00:12:45,682 --> 00:12:47,308 Ты сегодня какая-то не такая. 179 00:12:48,518 --> 00:12:50,937 Всё-таки, что-то вчера произошло. 180 00:12:51,479 --> 00:12:53,356 О чём ты? Ничего не было! 181 00:12:53,606 --> 00:12:55,316 Вот, лови, Коруру! 182 00:12:55,525 --> 00:12:55,817 Лови! 183 00:12:59,571 --> 00:13:00,655 Извини, Коруру. 184 00:13:01,114 --> 00:13:02,282 Ничего. Я возьму! 185 00:13:02,615 --> 00:13:04,200 Но ты предупреждай, когда так будешь бросать! 186 00:13:04,492 --> 00:13:06,327 Осторожнее! На дороге... 187 00:13:08,830 --> 00:13:09,164 Нет... 188 00:13:09,456 --> 00:13:12,625 Это судьба. Тебе не уйти от неё. 189 00:13:13,293 --> 00:13:14,252 Коруру, вернись! 190 00:13:14,627 --> 00:13:15,920 Ты что, сигнал не слышишь?! 191 00:13:20,717 --> 00:13:22,052 Я должна защитить её! 192 00:13:23,011 --> 00:13:23,803 Мне осталось только это! 193 00:13:24,387 --> 00:13:26,639 Если я хочу её спасти, мне нечего делать, кроме этого! 194 00:13:30,060 --> 00:13:31,519 Киомару! Что это за шум... 195 00:13:31,644 --> 00:13:32,312 Вперёд, Гаш! 196 00:13:32,395 --> 00:13:33,897 Ааааа, Киомару! 197 00:13:34,064 --> 00:13:35,607 Неужели... ещё один демон? 198 00:13:46,159 --> 00:13:46,534 Коруру! 199 00:13:46,910 --> 00:13:48,953 Я так и думал. Это всё таки был демон! 200 00:13:54,959 --> 00:13:55,335 Коруру... 201 00:13:56,836 --> 00:13:57,420 Боль... 202 00:13:58,171 --> 00:13:59,005 Страдания... 203 00:13:59,297 --> 00:13:59,964 Я должна защитить её. 204 00:14:00,507 --> 00:14:01,466 Я должна защитить Коруру! 205 00:14:06,805 --> 00:14:07,847 Она быстрая! 206 00:14:11,851 --> 00:14:12,352 Коруру! 207 00:14:13,186 --> 00:14:14,145 Гаш, ты живой? 208 00:14:16,314 --> 00:14:16,856 Коруру... 209 00:14:18,108 --> 00:14:19,526 Не трогайте Коруру! 210 00:14:22,195 --> 00:14:22,987 Это же... 211 00:14:23,780 --> 00:14:25,407 Коруру! Новое заклинание! 212 00:14:25,907 --> 00:14:27,701 Читай! Скорее! 213 00:14:38,712 --> 00:14:39,963 Гаш, ты живой? 214 00:14:40,672 --> 00:14:42,841 За меня не волнуйся. Важнее... 215 00:14:43,049 --> 00:14:45,218 Эта девушка... книжница... 216 00:14:46,052 --> 00:14:48,013 Постойте... не может быть... 217 00:14:48,304 --> 00:14:49,431 Сестрёнка Коруру? 218 00:14:50,682 --> 00:14:51,266 Слёзы? 219 00:14:51,975 --> 00:14:54,811 Нет, не только она. 220 00:14:56,104 --> 00:14:57,355 Демон тоже... 221 00:14:59,315 --> 00:15:03,111 Почему они плачут во время боя? 222 00:15:03,611 --> 00:15:05,447 Гаш, не будем к ним приближаться! 223 00:15:05,947 --> 00:15:07,490 Они плачут! 224 00:15:07,741 --> 00:15:08,158 Что? 225 00:15:09,576 --> 00:15:10,160 Киомару, 226 00:15:11,369 --> 00:15:14,289 Я не могу сражаться с ними. 227 00:15:15,123 --> 00:15:16,708 Пожалуйста, не читай больше заклинай! 228 00:15:17,292 --> 00:15:18,543 Ты что несёшь! 229 00:15:18,793 --> 00:15:19,711 Они будут нападать! 230 00:15:19,961 --> 00:15:21,796 Но, Киомару! Я... 231 00:15:22,047 --> 00:15:23,590 Пожалуйста! Не бейте её больше! 232 00:15:24,632 --> 00:15:25,383 Я не могу... 233 00:15:26,217 --> 00:15:27,552 Не нападайте! 234 00:15:28,636 --> 00:15:32,223 Я вижу, как они страдают! 235 00:15:33,058 --> 00:15:34,559 Даже так, если так и дальше будет... 236 00:15:35,226 --> 00:15:36,102 Вперёд, Гаш! 237 00:15:36,311 --> 00:15:38,271 Нет! Не читай заклинания! 238 00:15:41,107 --> 00:15:41,524 Гаш! 239 00:15:44,277 --> 00:15:44,611 Гаш! 240 00:15:45,570 --> 00:15:49,157 Киомару... я знаю эту книжницу! 241 00:15:49,532 --> 00:15:49,949 Что?! 242 00:15:51,034 --> 00:15:52,869 Она сделала куклу для своей маленькой сестры, 243 00:15:53,411 --> 00:15:54,829 и носит её домой из парка! 244 00:15:55,455 --> 00:15:57,248 Она очень добрая сестра! 245 00:15:59,250 --> 00:16:02,587 Сражаться и плакать... 246 00:16:03,213 --> 00:16:04,422 этому должна быть причина! 247 00:16:05,757 --> 00:16:07,175 Ты ведь Шиори-тян, да? 248 00:16:07,676 --> 00:16:09,678 Сестра Коруру, да? 249 00:16:10,804 --> 00:16:13,473 Я Гаш Белл, друг Коруру! 250 00:16:13,848 --> 00:16:15,058 Мы больше не будем нападать, 251 00:16:15,433 --> 00:16:17,602 и вы тоже перестаньте! 252 00:16:18,978 --> 00:16:19,562 Это ты, тот мальчик! 253 00:16:20,855 --> 00:16:22,399 Извините! Извините! 254 00:16:23,066 --> 00:16:25,860 Пожалуйста! Помогите ей. Помогите Коруру! 255 00:16:26,277 --> 00:16:27,570 Что? Коруру? 256 00:16:28,321 --> 00:16:29,114 Это Коруру? 257 00:16:32,367 --> 00:16:33,910 Коруру демон? 258 00:16:34,911 --> 00:16:35,745 Прекрати, Коруру! 259 00:16:36,037 --> 00:16:37,288 Не нужно их бить! 260 00:16:37,747 --> 00:16:39,541 Заткнись, трусиха! 261 00:16:41,918 --> 00:16:44,379 Они больше не будут на тебя нападать! 262 00:16:44,754 --> 00:16:46,256 Я не отпущу его живым! 263 00:16:46,673 --> 00:16:47,215 Коруру! 264 00:16:53,555 --> 00:16:57,809 Коруру... Я Шиори, помнишь? 265 00:17:04,399 --> 00:17:04,858 Чёрт! 266 00:17:05,483 --> 00:17:06,735 Почему ты улыбаешься? 267 00:17:06,735 --> 00:17:07,402 Да. 268 00:17:07,485 --> 00:17:08,445 Ты превращаешься обратно. 269 00:17:09,446 --> 00:17:10,363 Ты - Коруру. 270 00:17:11,906 --> 00:17:12,574 Чёрт... 271 00:17:13,366 --> 00:17:15,452 Моя добрая Коруру... 272 00:17:22,292 --> 00:17:24,878 Спасибо, Гаш-кун, что остановил Коруру. 273 00:17:31,343 --> 00:17:32,594 Э? Гаш? 274 00:17:33,595 --> 00:17:34,429 Что я тут делаю? 275 00:17:35,221 --> 00:17:36,556 Сестрёнка Шиори! У тебя кровь! 276 00:17:40,018 --> 00:17:40,560 Это... 277 00:17:41,686 --> 00:17:42,395 Это всё... 278 00:17:43,480 --> 00:17:45,023 Это всё сделала я? 279 00:17:45,273 --> 00:17:46,900 Не волнуйся! Всё кончено. 280 00:17:47,317 --> 00:17:48,151 Уже всё кончено! 281 00:17:50,070 --> 00:17:52,072 Гаш, сожги эту книгу. 282 00:17:52,113 --> 00:17:53,490 Что за глупости?! 283 00:17:53,907 --> 00:17:56,409 Если я сожгу эту книгу, ты исчезнешь! 284 00:17:56,868 --> 00:17:58,536 Ты вернёшься в мир демонов! 285 00:17:59,037 --> 00:18:00,372 Ч..то это значит? 286 00:18:01,081 --> 00:18:01,373 Но... 287 00:18:02,457 --> 00:18:04,376 вторая я вырвалась, да? 288 00:18:05,168 --> 00:18:07,379 И она всем навредила! 289 00:18:08,254 --> 00:18:10,048 Я слышала раньше, как это бывает. 290 00:18:10,965 --> 00:18:14,552 Моё желание сражаться мало, 291 00:18:15,178 --> 00:18:17,681 но вторая я доминирует надо мной. 292 00:18:18,640 --> 00:18:21,017 Если начнётся битва, я не смогу вернуться. 293 00:18:22,185 --> 00:18:23,978 Что ты говоришь? Как такое может быть... 294 00:18:23,978 --> 00:18:25,230 Ты ведь видела, не так ли? 295 00:18:25,730 --> 00:18:28,191 Я причинила боль многим людям! 296 00:18:28,274 --> 00:18:29,651 Зачем ты читала книгу? 297 00:18:31,027 --> 00:18:34,322 Понятно. Другая личность заставляет её драться. 298 00:18:34,989 --> 00:18:35,490 Чёрт! 299 00:18:36,908 --> 00:18:37,867 Это... 300 00:18:38,451 --> 00:18:41,037 Я не могу сжечь собственную книгу, так что... 301 00:18:41,996 --> 00:18:43,331 Я умоляю тебя. Пожалуйста, Гаш. 302 00:18:45,959 --> 00:18:47,877 Нет! Я не могу! 303 00:18:48,294 --> 00:18:50,296 Я же знаю, вы не хотите быть порознь! 304 00:18:50,547 --> 00:18:50,922 Но... 305 00:18:51,464 --> 00:18:55,176 Если что-то случиться, я защищу тебя, Коруру! Всё будет хорошо! 306 00:18:56,177 --> 00:18:57,595 Но, Гаш... 307 00:18:58,013 --> 00:19:00,765 Я не могу больше это терпеть! 308 00:19:01,266 --> 00:19:05,270 Точно... этот ребёнок еле терпит эти сражения. 309 00:19:09,357 --> 00:19:11,943 Гаш. Посмотри на книгу этой девочки. 310 00:19:13,653 --> 00:19:15,613 Что? Она какая-то странная, или что? 311 00:19:16,364 --> 00:19:19,159 Она очень хочет остаться в этом мире. 312 00:19:19,909 --> 00:19:21,286 Но, ради всех... 313 00:19:21,745 --> 00:19:23,580 она сдерживается из последних сил. 314 00:19:23,997 --> 00:19:24,789 Это всё решает... 315 00:19:29,753 --> 00:19:30,837 Ты что делаешь, Киомару? 316 00:19:31,296 --> 00:19:32,505 Ты обманул меня? 317 00:19:33,131 --> 00:19:34,215 Я должен был! 318 00:19:35,175 --> 00:19:36,760 Чёрт! Чёрт! 319 00:19:37,469 --> 00:19:39,637 Только мы встретили дружелюбного демона... 320 00:19:40,513 --> 00:19:44,434 Спасибо. Спасибо тебе, добрый братик. 321 00:19:45,560 --> 00:19:47,979 Гаш, так будет лучше. 322 00:19:48,480 --> 00:19:49,064 Коруру... 323 00:19:50,690 --> 00:19:52,067 Коруру... не уходи! 324 00:19:52,609 --> 00:19:54,402 Я опять буду одна. 325 00:19:55,070 --> 00:19:56,488 Извини, сестрёнка Шиори. 326 00:19:57,364 --> 00:20:00,658 Но ты не одна! Я всегда буду с тобой! 327 00:20:01,284 --> 00:20:05,872 Поговори с мамой и папой о своём одиночестве. 328 00:20:07,707 --> 00:20:08,041 Коруру! 329 00:20:08,416 --> 00:20:11,419 Я всегда буду присматривать за тобой! 330 00:20:12,337 --> 00:20:16,174 Потому что ты, моя добрая старшая сестра! 331 00:20:17,884 --> 00:20:18,426 Коруру... 332 00:20:19,844 --> 00:20:20,470 Коруру... 333 00:20:21,680 --> 00:20:24,015 Гаш... и все остальные, спасибо вам. 334 00:20:25,517 --> 00:20:27,936 Если ты станешь добрым владыкой мира демонов, 335 00:20:28,853 --> 00:20:32,190 может тогда, нам не придётся больше так сражаться. 336 00:20:34,067 --> 00:20:35,443 Добрым владыкой... 337 00:20:36,027 --> 00:20:39,030 Да... так и будет. 338 00:20:39,739 --> 00:20:44,369 Я сделаю так, Коруру. Я останусь до конца этой битвы, любыми силами. 339 00:20:44,994 --> 00:20:47,330 Тогда, я стану добрым владыкой! 340 00:20:49,708 --> 00:20:51,167 Пожалуйста, Гаш! 341 00:20:54,045 --> 00:20:55,422 Коруру! 342 00:20:58,091 --> 00:21:03,513 Я... я стану добрым владыкой! 343 00:22:38,108 --> 00:22:41,403 Классно, Гаш! У нас появилось новое заклинание! 344 00:22:41,653 --> 00:22:45,865 Киомару, Это заклинание сделает меня сильнее? 345 00:22:46,241 --> 00:22:47,575 Да! Конечно! 346 00:22:48,034 --> 00:22:49,244 Появилось новое заклинание! 347 00:22:49,786 --> 00:22:52,163 Этот враг... как он смог забежать за нас? 348 00:22:52,455 --> 00:22:54,040 Закеру и Раширдо не действуют на него! 349 00:22:54,374 --> 00:22:58,003 Следующий эпизод! Третье заклинание Джикердо! 350 00:22:58,795 --> 00:23:01,965 Я ни за что не допущу, чтобы он стал владыкой!!!!29108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.