All language subtitles for [English] What’s Wrong With Secretary Kim episode 8 - 1133760v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:07,270 What's Wrong With Secretary Kim 2 00:00:08,180 --> 00:00:10,890 Aura 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,290 Legend 4 00:00:14,290 --> 00:00:15,520 Brother 5 00:00:15,520 --> 00:00:18,400 Friends 6 00:00:18,400 --> 00:00:22,040 Timing and Subtitles brought by The Perfect Secretaries Team @ Viki 7 00:00:22,040 --> 00:00:27,000 What's Wrong With Secretary Kim 8 00:00:29,260 --> 00:00:35,990 I will accept all the things you want and the things you wish to find out. 9 00:00:36,730 --> 00:00:39,110 Do whatever you'd like. 10 00:00:44,610 --> 00:00:47,180 I will handle everything. 11 00:00:47,180 --> 00:00:49,590 I'm confident. 12 00:00:50,750 --> 00:00:53,130 I can deal with anything about you, Secretary Kim. 13 00:01:02,750 --> 00:01:07,830 Because you will end up... being by my side. 14 00:01:30,350 --> 00:01:32,570 Excuse me, Vice Chairman. 15 00:01:34,070 --> 00:01:38,220 You said you'll accept everything that I wish to know, right? 16 00:01:41,190 --> 00:01:43,550 I have something I'm curious about. 17 00:01:43,550 --> 00:01:48,200 Tell me. I'll handle everything you're curious about. 18 00:01:48,200 --> 00:01:53,290 When we almost kissed... why did you push me away? 19 00:01:53,290 --> 00:01:56,240 You said you'll handle everything. Please tell me. 20 00:01:56,240 --> 00:02:00,110 You're not one to act without a reason, so whenever I think about what happened, 21 00:02:00,110 --> 00:02:02,790 I don't know what you were thinking. 22 00:02:05,990 --> 00:02:08,700 That, you see... 23 00:02:20,010 --> 00:02:24,110 When I close my eyes, I occasionally see a ghost. 24 00:02:24,710 --> 00:02:25,890 What? 25 00:02:26,750 --> 00:02:28,430 Since when? 26 00:02:28,430 --> 00:02:32,470 Perhaps, is it related to the nightmare you often have? 27 00:02:39,330 --> 00:02:42,820 Why? Are you going to perform an exorcism for me? 28 00:02:42,820 --> 00:02:44,540 You know this isn't the time to joke around. 29 00:02:44,540 --> 00:02:46,890 OVER THERE, A GHOST! 30 00:02:47,540 --> 00:02:49,320 I saw it wrong. 31 00:02:51,060 --> 00:02:52,810 Are you pulling my leg? 32 00:02:52,810 --> 00:02:56,950 What you said before, about seeing ghosts when you close your eyes, was a joke, right? 33 00:02:58,950 --> 00:03:01,280 You're so mean. 34 00:03:17,480 --> 00:03:19,550 Let's go together, Secretary Kim. 35 00:03:23,540 --> 00:03:27,190 Episode 8 36 00:03:36,270 --> 00:03:39,050 You're working even when you're drinking, Gwi Nam. 37 00:03:39,050 --> 00:03:42,390 Yes, I think work is the greatest food to accompany drinks. 38 00:03:42,390 --> 00:03:45,490 It doesn't even give you a hangover the next day. 39 00:03:45,490 --> 00:03:48,120 But, Secretary Yang, you don't drink? 40 00:03:48,120 --> 00:03:53,100 That's right. I'm always on stand by, since I never know when and what may happen. 41 00:03:53,100 --> 00:03:55,160 You're just like Secretary Kim. 42 00:03:55,160 --> 00:03:58,360 Then, you must not be able to date. 43 00:04:00,790 --> 00:04:04,290 What's your ideal type? 44 00:04:05,840 --> 00:04:09,430 I like a cute girl. 45 00:04:18,890 --> 00:04:20,000 Are you coming now? 46 00:04:20,000 --> 00:04:22,980 Vice Chairman, you got hit by the rain a lot, right? 47 00:04:22,980 --> 00:04:25,660 You went through a lot. 48 00:04:26,900 --> 00:04:30,760 It wasn't much. It was a meaningful time. 49 00:04:30,760 --> 00:04:32,950 What kind of meaning? 50 00:04:39,140 --> 00:04:41,130 While we were avoiding the rain under shelter, 51 00:04:41,130 --> 00:04:46,400 we were allotted time to check on how the company is running overall. 52 00:04:49,510 --> 00:04:55,080 I don't think so. The atmosphere feels strange. 53 00:04:55,080 --> 00:05:00,000 Now that I see it, the two of you were a team to find the ribbons. 54 00:05:00,000 --> 00:05:02,650 You came back after sun is down. 55 00:05:06,590 --> 00:05:08,820 Did you two, by any chance... 56 00:05:15,400 --> 00:05:18,020 eat beef before you came?! 57 00:05:18,020 --> 00:05:20,510 Well, we ate pork! 58 00:05:20,510 --> 00:05:22,170 Didn't you digest properly the pork you ate? 59 00:05:22,170 --> 00:05:25,790 Secretary Seol, get your head together! 60 00:05:25,790 --> 00:05:28,360 Vice Chairman, let's start. 61 00:05:28,360 --> 00:05:31,000 I shall grill the meat. 62 00:05:31,000 --> 00:05:32,120 Yes, thank you. 63 00:05:32,120 --> 00:05:34,560 - Please come sit here! - Sit over here. 64 00:05:34,560 --> 00:05:36,360 Ah! Really. 65 00:05:41,210 --> 00:05:45,920 The meat that was here! Where did it go? 66 00:05:45,920 --> 00:05:47,000 We grilled everything. 67 00:05:47,000 --> 00:05:51,490 Everything?! I told you to leave some for Vice Chairman. 68 00:05:51,490 --> 00:05:56,200 "Let's leave some." I thought this meant that you kept some meat separately. 69 00:05:56,200 --> 00:06:00,680 "Leave some." You should've said it more specifically. 70 00:06:00,680 --> 00:06:03,330 Wow, do you have a doctorate in language studies or something? 71 00:06:03,330 --> 00:06:06,980 What should we do? All the food is gone. 72 00:06:07,870 --> 00:06:10,380 I, who was discharged from a special force will immediately jump into the water, 73 00:06:10,380 --> 00:06:13,710 and catch a catfish to make you some spicy fish soup. 74 00:06:13,710 --> 00:06:17,250 No! I will go buy pork right now. 75 00:06:17,250 --> 00:06:20,470 But you drank. And it takes 30 minutes to get to the market. 76 00:06:20,470 --> 00:06:23,340 A round trip would take an hour... 77 00:06:27,660 --> 00:06:30,330 Then, we'll just eat those. 78 00:06:31,110 --> 00:06:34,390 You're okay, right? You like ramen. 79 00:06:35,540 --> 00:06:38,500 Vice Chairman, you also eat ramen? 80 00:06:39,880 --> 00:06:42,260 I had some not long ago and it was good. 81 00:06:42,260 --> 00:06:45,400 - Then, let us eat ramen. - Yes. 82 00:06:45,400 --> 00:06:49,600 Then, I will quickly go and boil the water. 83 00:07:05,290 --> 00:07:07,830 It's your first time coming to the workshop, 84 00:07:07,830 --> 00:07:12,280 but It would have been better if you'd eaten meat grilled over charcoal. How regretful. 85 00:07:12,280 --> 00:07:13,820 Are you sure you aren't the regretful one, Secretary Kim? 86 00:07:13,820 --> 00:07:19,370 Of course I'm regretful. You know how delicious grilled meat over charcoal tastes outside? 87 00:07:22,150 --> 00:07:25,120 - I think it's ready to eat now. - Alright. 88 00:07:32,790 --> 00:07:35,280 Hot! 89 00:07:35,280 --> 00:07:36,750 Here. 90 00:07:44,240 --> 00:07:46,330 Please eat some in here. 91 00:07:48,870 --> 00:07:50,420 What's this? 92 00:07:50,420 --> 00:07:52,330 Oh, this is a honey-like (valuable) tip when you eat cup ramen. 93 00:07:52,330 --> 00:07:55,570 It's not hot at all if you cool down some of noddle in here before you eat. 94 00:07:59,460 --> 00:08:01,320 Just a moment. 95 00:08:05,240 --> 00:08:07,950 Ppo-ro-rok.* (* making sound effects) 96 00:08:07,950 --> 00:08:10,080 - Ppo-ro-rok. - Ppo-ro-rok? 97 00:08:10,080 --> 00:08:11,990 Put it in here. 98 00:08:17,840 --> 00:08:20,030 It's not hot, right? 99 00:08:20,030 --> 00:08:21,740 Mm, good idea. 100 00:08:25,550 --> 00:08:27,280 Ppo-ro-rok. 101 00:08:28,030 --> 00:08:29,960 - Put some kimchi on it. - What? 102 00:08:29,960 --> 00:08:32,540 Kimchi is yummier if you get it for me. 103 00:08:34,260 --> 00:08:36,150 Here. 104 00:08:41,830 --> 00:08:43,530 It's delicious. 105 00:08:55,930 --> 00:08:59,670 You're sleeping already? Let's drink just one more round. 106 00:08:59,670 --> 00:09:01,540 One more round? 107 00:09:04,660 --> 00:09:06,590 Aw, I'm tired. 108 00:09:06,590 --> 00:09:08,920 Everyone's already lying down? Then, I'll turn off the lights. 109 00:09:08,920 --> 00:09:11,960 - Good night! - Have a good sleep. 110 00:09:11,960 --> 00:09:14,530 - Ah! - Ah, the bed. 111 00:09:23,450 --> 00:09:27,590 Sleep well. I'll give you permission to dream of me. 112 00:09:47,470 --> 00:09:50,130 Thank you for your permission. 113 00:09:52,200 --> 00:09:56,410 Then, shall I go up to Secretary Kim's dream tonight? 114 00:10:15,510 --> 00:10:17,850 That's Vice Chairman's car. 115 00:10:20,310 --> 00:10:22,330 Vice Chairman, where are you going right now? 116 00:10:22,330 --> 00:10:25,670 A buyer from a French brand that newly launched suddenly arrived. 117 00:10:25,670 --> 00:10:29,940 It's a brand that hasn't entered the Korean market yet, so I've arranged a meeting in order to strike a deal with them first. 118 00:10:29,940 --> 00:10:33,430 What? How can you have an appointment I didn't know about? 119 00:10:33,430 --> 00:10:36,360 President Park rushed the news to me yesterday. 120 00:10:37,340 --> 00:10:41,860 Then, you should've also let me know. Anyway, I'll quickly get ready and head over. 121 00:10:41,860 --> 00:10:43,930 No, this is my job. 122 00:10:43,930 --> 00:10:45,380 What? 123 00:10:45,380 --> 00:10:48,860 Your job is to enjoy the rest of the workshop. 124 00:10:48,860 --> 00:10:52,630 When you're resting, make sure to rest well. Then, I'll be going. 125 00:11:03,530 --> 00:11:07,090 If you're very affected, then visit my house later. 126 00:11:12,360 --> 00:11:16,590 There will be a huge present waiting. Aren't you looking forward to it? 127 00:11:18,640 --> 00:11:21,100 What is it, Secretary Kim? 128 00:11:21,100 --> 00:11:23,500 What kind of text is it that you're shy? 129 00:11:23,500 --> 00:11:26,360 Did you perhaps get asked out on a date? 130 00:11:26,360 --> 00:11:30,260 No, it's a message from the market. 131 00:11:30,260 --> 00:11:33,230 Apparently there's a sale on shrimps from Chile. 132 00:11:33,230 --> 00:11:35,770 I have to go buy shrimp. 133 00:11:49,160 --> 00:11:51,250 What is this? Why does it take so long? 134 00:11:51,250 --> 00:11:53,110 I'm sorry, Vice Chairman. 135 00:11:53,110 --> 00:11:56,320 But I'm driving within the speed limit. 136 00:11:57,330 --> 00:12:00,920 Ah, I see. Excellent. 137 00:12:05,790 --> 00:12:09,180 Yes, I will come over with high expectations. 138 00:12:18,560 --> 00:12:20,590 It's early in the morning, so... 139 00:12:30,820 --> 00:12:34,770 We look forward to having a long-term business partnership with a major company. 140 00:12:34,770 --> 00:12:37,520 You will not regret choosing us. 141 00:12:37,520 --> 00:12:40,030 - Thank you. - It's my pleasure. 142 00:12:40,030 --> 00:12:41,720 - Bye. - Bye. 143 00:12:50,250 --> 00:12:53,500 No one could open the door for this business but us, Yumyung. 144 00:12:53,500 --> 00:12:56,540 There is nothing this Lee Yeong Joon can't make work. 145 00:12:58,960 --> 00:13:01,950 I admire you, Mr. Owner. 146 00:13:03,500 --> 00:13:05,120 Do you have time, by any chance? 147 00:13:05,120 --> 00:13:08,010 Let me see... time... I have so much time, but why? 148 00:13:08,010 --> 00:13:11,110 - I thought we could go grocery shopping together. - Grocery shopping? 149 00:13:11,110 --> 00:13:14,100 I'm planning to have a barbecue in my garden. 150 00:13:14,850 --> 00:13:16,800 - Barbecue? - Mhm. 151 00:13:18,430 --> 00:13:19,750 Meat 152 00:13:19,750 --> 00:13:22,760 You know, we should get all types of meat. Beef, pork, and everything. 153 00:13:22,760 --> 00:13:25,230 You pick the pork, Owner. 154 00:13:25,960 --> 00:13:28,810 Excuse me, is tenderloin good today? I need to buy tenderloin 155 00:13:28,810 --> 00:13:31,400 so I can relieve! (Tenderloin and relieve are homophones.) 156 00:13:38,250 --> 00:13:40,770 If you taste this sausage on the grill, 157 00:13:40,770 --> 00:13:45,280 you won't ever eat sausage cooked in a frying pan again. It's on a totally different level. 158 00:13:47,740 --> 00:13:49,540 Let's buy some potatoes and sweet potatoes. 159 00:13:49,540 --> 00:13:52,610 The moment these kids go on the grill, 160 00:13:52,610 --> 00:13:54,750 they are not just hardy crops. 161 00:13:54,750 --> 00:13:57,360 Can you imagine how delicious they are? 162 00:13:58,520 --> 00:14:00,200 Let's go. 163 00:14:01,110 --> 00:14:04,270 We bought everything in the best quality and 164 00:14:04,270 --> 00:14:06,710 I, the best chef, will be with you so 165 00:14:06,710 --> 00:14:09,560 it will be so very delicious. 166 00:14:09,560 --> 00:14:11,580 Oh, dear... 167 00:14:11,580 --> 00:14:14,780 We should've bought a bit more veggies— 168 00:14:22,010 --> 00:14:23,970 Thanks for helping me with grocery shopping today. 169 00:14:23,970 --> 00:14:26,570 I will see you at work tomorrow then. 170 00:14:26,570 --> 00:14:28,490 What? Weren't you planning to eat with me? 171 00:14:28,490 --> 00:14:31,890 Hey, hey, hey. Did you use me, did you toy with me? 172 00:14:31,890 --> 00:14:36,550 Hey! You are mean. You are so mean! 173 00:14:45,750 --> 00:14:48,970 Good work, everyone! 174 00:14:48,970 --> 00:14:52,870 We can't part our ways like this. How about soju with gamjatang*? (stew made with pork neck bones, potatoes and other veggies) 175 00:14:52,870 --> 00:14:57,270 I really want to join you, but I need to drop off that car. I will see you tomorrow. 176 00:14:57,270 --> 00:14:59,610 - Bye. - I can't go either. 177 00:14:59,610 --> 00:15:02,250 I think it's better to read one more page of work documents than have a glass of soju. 178 00:15:02,250 --> 00:15:05,020 Bye, then. 179 00:15:05,820 --> 00:15:07,070 Secretary Kim. 180 00:15:07,070 --> 00:15:10,310 I have plans too. I'm sorry. See you tomorrow. 181 00:15:10,310 --> 00:15:12,340 Bye! 182 00:15:12,340 --> 00:15:15,450 Secretary Kim seems a bit suspicious. 183 00:15:15,450 --> 00:15:19,710 She looks like... she's going on a date. 184 00:15:19,710 --> 00:15:23,890 No way. Secretary Kim is forever alone. 185 00:15:23,890 --> 00:15:27,750 Secretary Kim doesn't have time because she's by the Vice Chairman all the time. What do you mean a date? 186 00:15:27,750 --> 00:15:30,660 Oh, my. Then, Vice Chairman and she... 187 00:15:30,660 --> 00:15:32,430 are... perhaps... 188 00:15:34,420 --> 00:15:38,080 Are they working together? Even on a weekend? 189 00:15:38,610 --> 00:15:40,350 You think so? 190 00:15:41,090 --> 00:15:44,250 It's your future, Ms. Ji Ah. When Secretary Kim quits, 191 00:15:44,250 --> 00:15:46,900 you have to work like her from then on. 192 00:15:46,900 --> 00:15:48,540 R-really? 193 00:15:49,400 --> 00:15:53,650 Well, let's talk about Ms. Ji Ah's future over soju and gamjatang— 194 00:15:53,650 --> 00:15:55,370 - Bye. - Bye. 195 00:15:55,370 --> 00:15:57,420 Bye. 196 00:16:00,390 --> 00:16:02,030 Wait for me. 197 00:16:15,380 --> 00:16:18,580 Let's keep it simple. It's not a special day or anything. 198 00:16:33,020 --> 00:16:36,110 ♬ When you walk ahead of me ♬ 199 00:16:36,110 --> 00:16:39,390 ♬ I don't know why but I feel great ♬ 200 00:16:39,390 --> 00:16:42,550 ♬ When you look back at me sometimes ♬ 201 00:16:42,550 --> 00:16:45,750 ♬ What kind of expressions should I put on? ♬ 202 00:16:45,750 --> 00:16:48,890 ♬ Like it's nothing? Or with confidence? ♬ 203 00:16:48,890 --> 00:16:52,280 ♬ Or a friendly face? ♬ 204 00:16:52,280 --> 00:16:55,490 ♬ You seem like you don't care ♬ 205 00:16:55,490 --> 00:16:58,310 ♬ You just keep walking ♬ 206 00:16:58,310 --> 00:17:04,800 ♬ You, who is in front of me, baby ♬ 207 00:17:04,800 --> 00:17:07,710 This doesn't feel right. 208 00:17:07,710 --> 00:17:11,340 I wore jeans at the amusement park. 209 00:17:11,340 --> 00:17:14,030 Is it too wedding-ish? 210 00:17:17,420 --> 00:17:24,060 ♬ When I open my eyes, you are lingering all over my mind ♬ 211 00:17:25,570 --> 00:17:29,760 Alright. It's simple enough. I will just wear this. 212 00:17:29,760 --> 00:17:32,390 Hey, You've-Worked-Well Cow and Please-Remember-Me Dog, how do I look? 213 00:17:32,390 --> 00:17:35,140 Oh my! 214 00:17:35,140 --> 00:17:37,250 I'm sorry. 215 00:17:37,250 --> 00:17:39,340 You've been suffocated, right? 216 00:17:39,340 --> 00:17:43,280 I'm running kind of late, though. I will clean this up when I get back, alright? 217 00:17:43,280 --> 00:17:46,170 ♬ Dduru dduru ddu ddu ru ru, Ddu ddu ru ddu ddu ru ♬ 218 00:17:46,170 --> 00:17:49,880 ♬ Dduru dduru ddu ddu ru ru, baby ♬ 219 00:17:49,880 --> 00:17:53,920 ♬ When you walk ahead of me ♬ 220 00:17:53,920 --> 00:17:58,790 ♬ I don't know why but I feel great ♬ 221 00:18:13,320 --> 00:18:14,990 Ugh, mosquito. 222 00:18:23,130 --> 00:18:24,790 Vice Chairman. 223 00:18:52,560 --> 00:18:54,460 You look pretty today. 224 00:18:55,580 --> 00:18:57,380 Thank you. 225 00:18:59,180 --> 00:19:00,690 By the way, what's all this? 226 00:19:00,690 --> 00:19:03,510 You said you wanted to have grilled meat yesterday. 227 00:19:03,510 --> 00:19:06,720 That it's even more tasty when you eat outside. So I got this ready. 228 00:19:06,720 --> 00:19:08,290 Wow. 229 00:19:08,290 --> 00:19:12,000 See? I told you a big present would be waiting for you, right? 230 00:19:12,000 --> 00:19:14,810 Right. It's amazing. 231 00:19:27,340 --> 00:19:29,980 Wait, you should flip it now. 232 00:19:38,030 --> 00:19:40,010 What should I do? 233 00:19:41,160 --> 00:19:43,360 It's okay. We can grill some more. 234 00:19:43,360 --> 00:19:45,760 - There's no more meat left. - What? 235 00:19:49,730 --> 00:19:51,590 You burned all this? 236 00:19:51,590 --> 00:19:53,970 It's my first time grilling meat so... 237 00:19:53,970 --> 00:19:55,770 I guess I'm poor at one thing at least. 238 00:19:55,770 --> 00:19:58,710 What do you think? Do I look like a human now? 239 00:20:01,500 --> 00:20:03,060 Yes. 240 00:20:04,750 --> 00:20:06,950 But what should I do with this? 241 00:20:06,950 --> 00:20:10,940 If you are not that hungry, should I go get some more meat? Then, I will grill— 242 00:20:10,940 --> 00:20:12,490 No, thanks. 243 00:20:14,060 --> 00:20:15,790 No, that won't do. 244 00:20:23,060 --> 00:20:25,180 Are you angry, Secretary Kim? 245 00:20:34,330 --> 00:20:36,800 - Enjoy. - Thank you. 246 00:20:42,280 --> 00:20:45,120 It would've been nice if we had grilled meat. 247 00:20:45,120 --> 00:20:48,490 I like pizza too. Go ahead and eat. 248 00:20:58,420 --> 00:21:00,220 Thank you. 249 00:21:13,330 --> 00:21:17,580 Secretary Kim... You have something on here. 250 00:21:17,580 --> 00:21:19,460 Oh my. 251 00:21:20,720 --> 00:21:23,360 - Here? - No, not there. 252 00:21:25,010 --> 00:21:26,520 No. 253 00:22:01,030 --> 00:22:03,050 Let's go together. 254 00:22:03,780 --> 00:22:06,020 I don't want to go by myself. 255 00:22:06,020 --> 00:22:08,360 Come with me, kids. 256 00:22:20,290 --> 00:22:23,180 In which direction are you going to push me this time? 257 00:22:23,180 --> 00:22:25,230 So I will be prepared. 258 00:22:25,230 --> 00:22:28,100 This way? That way? 259 00:22:28,100 --> 00:22:31,480 Secretary Kim... Well, that is— 260 00:22:31,480 --> 00:22:34,690 Lee Yeong Joon, how could you just leave me there? What was all that about? 261 00:22:47,480 --> 00:22:50,850 You two were really doing something, I see. 262 00:22:50,850 --> 00:22:53,330 Well... I just... 263 00:22:53,330 --> 00:22:56,550 I came because I thought this liquor will complement the meat but 264 00:22:56,550 --> 00:22:59,250 I don't complement the mood here. 265 00:22:59,250 --> 00:23:01,160 I will leave now. Continue what you've been doing. 266 00:23:01,160 --> 00:23:05,820 No! I will go. I was about to leave anyway. 267 00:23:05,820 --> 00:23:07,500 Well, then. 268 00:23:26,550 --> 00:23:28,470 I did wrong. 269 00:23:29,240 --> 00:23:32,060 I made a huge mistake. 270 00:23:47,720 --> 00:23:50,310 How embarrassing. Did he have to come in at that moment out of all moments? 271 00:24:02,750 --> 00:24:05,660 Anyway, I'm certain something is up. 272 00:24:17,630 --> 00:24:21,260 Secretary Kim? Secretary Kim, wait up. 273 00:24:35,540 --> 00:24:37,520 I'm sorry for yesterday. 274 00:24:37,520 --> 00:24:42,290 I never imagined you two would be together. I didn't interrupt anything, did I? 275 00:24:42,290 --> 00:24:43,630 Nothing to interrupt. 276 00:24:43,630 --> 00:24:46,640 There was nothing going on, that you could have interrupted. 277 00:24:46,640 --> 00:24:49,250 I don't know what impression you must have got, 278 00:24:49,250 --> 00:24:52,420 - but none of the scenarios you might be thinking— - Are you not getting off? 279 00:25:03,330 --> 00:25:07,360 I'm saying this now but Yeong Joon, when he was preparing to cook— 280 00:25:07,360 --> 00:25:09,310 Are you okay? 281 00:25:10,560 --> 00:25:15,320 Fortunately, I don't think it is serious. Ah, is it because I changed my vitamins? 282 00:25:17,020 --> 00:25:18,730 There really is a difference. 283 00:25:21,460 --> 00:25:26,960 Excuse me though, did you by any chance see a scar on the Vice Chairman's ankle? 284 00:25:27,990 --> 00:25:30,320 Have you? 285 00:25:30,320 --> 00:25:32,260 Yes. 286 00:25:32,260 --> 00:25:35,920 Do you know how he got it? 287 00:25:35,920 --> 00:25:38,100 I've only seen it once myself. 288 00:25:38,100 --> 00:25:42,780 While studying abroad, whenever we'd play football Yeong Joon would always change separately. 289 00:25:42,780 --> 00:25:44,280 See you later! 290 00:25:44,280 --> 00:25:50,090 I was just going out, and Yeong Joon was the only one left and he was changing. 291 00:25:50,090 --> 00:25:53,870 I saw it clearly as the door was closing behind me. 292 00:25:53,870 --> 00:25:56,680 Clear scars on both his ankles. 293 00:25:58,340 --> 00:26:00,070 Both ankles? 294 00:26:00,070 --> 00:26:02,650 They looked quite old, 295 00:26:02,650 --> 00:26:05,930 and it was as if he'd been tied up from there or something. 296 00:26:05,930 --> 00:26:10,150 People have gut intuition, you know. That's what I thought in the moment. 297 00:26:10,150 --> 00:26:15,280 Can a scar be left just by simply being tied there once? 298 00:26:15,280 --> 00:26:18,870 One time, I saw this animal program 299 00:26:18,870 --> 00:26:22,980 where showed an abandoned dog who was kept on a very thin leash. 300 00:26:22,980 --> 00:26:27,100 In that condition, the dog had been wandering around for a long time. Around it's neck, 301 00:26:27,100 --> 00:26:32,190 with bad blood circulation, the area got swollen, then the metal leash was digging in its skin and... 302 00:26:32,190 --> 00:26:33,900 Please stop. 303 00:26:33,900 --> 00:26:36,120 I'm sorry. 304 00:26:36,120 --> 00:26:40,690 Well, anyway, I don't know how he got that scar, 305 00:26:40,690 --> 00:26:43,950 but with his personality, I'd doubt he'd explain about it. 306 00:26:43,950 --> 00:26:46,340 I felt a bit weird asking about it as well. 307 00:26:49,080 --> 00:26:52,670 Oh, since we're on this topic now, 308 00:26:52,670 --> 00:26:57,600 when you were talking about the kidnapping case from your childhood, 309 00:26:58,120 --> 00:27:01,420 I was wondering whether it had anything to do with Yeong Joon's scar. 310 00:27:01,420 --> 00:27:06,190 That's what I thought. But you said it wasn't Yeong Joon but his older brother, so...! 311 00:27:09,420 --> 00:27:14,260 But what could that scar on Yeong Joon's ankles be? 312 00:27:20,660 --> 00:27:25,930 The Vice Chairman's scar... I thought it was only on one ankle, but 313 00:27:25,930 --> 00:27:30,360 could it be how President Park suggested, that Yeong Joon was tied up? 314 00:27:31,150 --> 00:27:34,980 But that kind of wound wouldn't appear readily. 315 00:27:40,580 --> 00:27:42,580 You're here, Vice Chairman. 316 00:28:01,080 --> 00:28:03,150 What is that expression? 317 00:28:03,150 --> 00:28:07,150 Could it be because we couldn't kiss yesterday? 318 00:28:08,000 --> 00:28:12,530 It wasn't as if I didn't want to. I want to, I really do! 319 00:28:14,020 --> 00:28:15,670 What do you want to do, Vice Chairman? 320 00:28:15,670 --> 00:28:19,280 A meeting, a meeting! Yeong Joon, a meeting! 321 00:28:21,010 --> 00:28:26,200 Ms Kim Ji Ah, tell General Manager Jeong to come in so I can receive the weekly report. 322 00:28:26,200 --> 00:28:27,710 Sure. 323 00:28:31,300 --> 00:28:32,960 Focus. 324 00:28:39,670 --> 00:28:41,710 - Here you go! - Thank you! 325 00:28:43,230 --> 00:28:47,490 Honey, these things are so good! They just melt in your mouth! 326 00:28:47,490 --> 00:28:51,490 These look really fancy. Did you prepare them yourself, Secretary Seol? 327 00:28:51,490 --> 00:28:57,160 No, boss got it as a present but told me to have it. 328 00:28:57,160 --> 00:28:59,130 Where's Ms. Bong? 329 00:28:59,130 --> 00:29:02,790 She went out for a meeting and so she'll be late to work. 330 00:29:02,790 --> 00:29:05,150 Then I need to keep one for her. 331 00:29:05,150 --> 00:29:08,210 She gets three. 332 00:29:08,210 --> 00:29:11,170 Honey, aren't you being cheap? 333 00:29:11,170 --> 00:29:15,610 We only got two each, so why would she get three? 334 00:29:15,610 --> 00:29:21,120 Well, I like Ms. Bong. She's cute, charismatic... 335 00:29:24,310 --> 00:29:29,150 Director Jeong, the Vice Chairman has requested to see you for weekly report. 336 00:29:29,150 --> 00:29:31,000 Got it. 337 00:29:35,160 --> 00:29:38,630 I do this every week, but I still can't get used to it. 338 00:29:38,630 --> 00:29:40,920 Oh, I am nervous. 339 00:29:40,920 --> 00:29:42,080 Fighting! 340 00:29:42,080 --> 00:29:43,770 I'll be back. 341 00:29:47,100 --> 00:29:52,790 These are the schedule for the opening of the new Yumyung department store in Daegu. 342 00:29:52,790 --> 00:29:57,920 These are the documents which will be distributed in the art center opening event tomorrow. 343 00:29:58,360 --> 00:30:06,420 Also, this the draft for the Yumyung Land Summer Festival, created by the promo team. 344 00:30:11,900 --> 00:30:13,420 Romantic Night 345 00:30:13,420 --> 00:30:15,390 Romantic Night! 346 00:30:15,390 --> 00:30:21,850 We have chosen the image of two lovers kissing at an amusement park as the theme. 347 00:30:31,390 --> 00:30:34,810 I'm so sorry. I'll make a new one immediately. 348 00:30:34,810 --> 00:30:37,170 No, please go with this concept. 349 00:30:37,170 --> 00:30:42,930 No, no! I'll be back with an upgraded concept. Goodbye. 350 00:30:59,130 --> 00:31:03,670 Yeah, this doesn't make any sense from Secretary Kim's perspective. 351 00:31:04,580 --> 00:31:07,140 How should I explain this? 352 00:31:09,920 --> 00:31:11,420 Hello, everyone. 353 00:31:11,420 --> 00:31:12,860 - You made it! - Hello! 354 00:31:12,860 --> 00:31:15,710 You've been through a lot today. 355 00:31:15,710 --> 00:31:17,020 I wish tomorrow would come already. 356 00:31:17,020 --> 00:31:20,000 There are so many details I need to check when it comes to the art center opening. 357 00:31:20,000 --> 00:31:23,550 We need to reveal the art center already so I can breathe a bit. 358 00:31:25,010 --> 00:31:26,780 What's this? 359 00:31:26,780 --> 00:31:29,830 What? Oh, someone who likes you left them here. 360 00:31:29,830 --> 00:31:31,590 Someone who likes me? 361 00:31:31,590 --> 00:31:33,050 Yeah. 362 00:31:49,470 --> 00:31:51,950 Where did that bug get into? 363 00:32:12,420 --> 00:32:16,490 Thank you, Secretary Yang. I'll enjoy them. 364 00:32:26,860 --> 00:32:29,020 Ms. Bong, here are the documents you requested. 365 00:32:29,020 --> 00:32:31,080 Did you eat the macarons? 366 00:32:32,520 --> 00:32:36,150 I did eat them since he left them here, but it's a bit strange, isn't it? 367 00:32:36,150 --> 00:32:39,220 I mean, he should have just told me that he likes me. 368 00:32:39,220 --> 00:32:42,910 Public gestures like this are more embarrassing. 369 00:32:46,960 --> 00:32:52,090 - Is a junior liking their senior embarrassing? - Junior? 370 00:32:52,090 --> 00:32:55,430 Yeah, Secretary Seol left them for you. 371 00:32:55,430 --> 00:32:57,380 - Excuse me? - Oh, dear. 372 00:32:58,770 --> 00:33:04,920 Did you assume that it was from a man who liked you, Section Head Bong? 373 00:33:08,430 --> 00:33:12,490 No, uh... I never. 374 00:33:12,490 --> 00:33:14,630 Oh, damn it. 375 00:33:34,690 --> 00:33:37,320 - Sorry, Ms. Bong? - Yes? 376 00:33:39,240 --> 00:33:43,720 What does this text mean? What did you mean by "you will enjoy them"? 377 00:33:44,390 --> 00:33:47,330 I said I would enjoy every meal including breakfast and dinner. 378 00:33:47,330 --> 00:33:50,280 Can I not just tell you I liked my food? 379 00:33:58,250 --> 00:34:00,390 That's so weird. 380 00:34:04,030 --> 00:34:06,440 Then why did you pick up my pad for me then? 381 00:34:06,440 --> 00:34:11,140 Why did you throw a rock into my heart which is like a calm lake? 382 00:34:16,330 --> 00:34:19,830 I like a cute women. 383 00:34:21,810 --> 00:34:24,920 Cute women, you say? 384 00:34:32,630 --> 00:34:35,530 What direction are you going to push me into this time? 385 00:34:35,530 --> 00:34:37,900 I'll be prepared. 386 00:34:47,090 --> 00:34:52,030 Secretary Kim, I am hoping for a sweet kiss next time. 387 00:34:53,230 --> 00:34:56,980 A sweet kiss next time 388 00:35:03,300 --> 00:35:06,990 Secretary Kim, I actually have a trauma... 389 00:35:07,570 --> 00:35:09,180 I actually have a trauma 390 00:35:09,180 --> 00:35:11,990 No! No! 391 00:35:22,670 --> 00:35:24,360 Ji Ah. 392 00:35:24,360 --> 00:35:29,920 This is the prize for the winners for the ribbon-finding game at the workshop. It was you and Mr. Gwi Nam, right? 393 00:35:29,920 --> 00:35:33,170 Epic, we really do get a prize! 394 00:35:33,170 --> 00:35:37,890 Of course. Oh, could you please deliver it to Assistant Manager Go yourself? 395 00:35:37,890 --> 00:35:40,110 - Me? - Yes. 396 00:35:42,290 --> 00:35:46,030 Sure. I'll be back. 397 00:36:04,990 --> 00:36:08,000 Vice Chairman, do you need anything? 398 00:36:12,420 --> 00:36:14,280 About that... 399 00:36:21,280 --> 00:36:24,820 I'll eat this because I feel like my blood sugar is low. 400 00:36:24,820 --> 00:36:28,530 That was the last one. 401 00:36:32,260 --> 00:36:34,140 So what? 402 00:36:34,140 --> 00:36:35,560 Excuse me? 403 00:36:38,200 --> 00:36:39,980 It's nothing. 404 00:36:51,400 --> 00:36:53,280 I'll get over it. 405 00:36:55,120 --> 00:36:59,130 There's nothing I, Lee Yeong Joon, can't overcome. 406 00:37:11,240 --> 00:37:16,310 Here you go. This is the prize for the team who won the ribbon-finding game. 407 00:37:19,010 --> 00:37:22,330 Ms. Kim Ji Ah. You must be very thankful to me. 408 00:37:22,330 --> 00:37:23,860 Excuse me? Why? 409 00:37:23,870 --> 00:37:26,750 What do you mean? We came up first in the ribbon competition 410 00:37:26,750 --> 00:37:30,490 because we found 3 out of the 5 ribbons first. 411 00:37:30,490 --> 00:37:31,280 I know that. 412 00:37:31,290 --> 00:37:36,330 And out of the 3, I found two and you found one, right? 413 00:37:36,330 --> 00:37:37,530 So what of it? 414 00:37:37,540 --> 00:37:40,050 Well then, do you think it is fair that both of us got the same tablet, 415 00:37:40,050 --> 00:37:43,770 even though I found two and you only found one? 416 00:37:43,770 --> 00:37:48,410 - Excuse me? - I looked into it, and this tablet is being sold on the internet for $795 at the lowest. 417 00:37:48,410 --> 00:37:51,270 So for two, that would be $1590. 418 00:37:51,270 --> 00:37:55,510 It would only be fair to distribute this amount at a 2:1 ratio, 419 00:37:55,510 --> 00:38:00,790 but you must be really thankful that I am telling nothing about this injustice. 420 00:38:00,790 --> 00:38:02,830 - W-what? - Anyway, 421 00:38:02,830 --> 00:38:06,430 I let you off the hook for leaving me alone on the tree when we were looking for ribbons. 422 00:38:06,430 --> 00:38:13,590 And I also got this tablet, so you have to keep my secret, even to hell. Okay? 423 00:38:16,110 --> 00:38:20,000 Okay, but why would I go to hell? I'm going to heaven. 424 00:38:20,870 --> 00:38:24,370 Go wherever you want. I'll go back to work now. 425 00:38:24,370 --> 00:38:27,470 Well, farewell. 426 00:38:30,230 --> 00:38:32,430 But, when are you going to move in? 427 00:38:32,430 --> 00:38:34,570 In a few days. Why? 428 00:38:34,570 --> 00:38:36,870 That's amazing. 429 00:38:36,870 --> 00:38:41,750 When you get food delivered to your house, it often happens that there are leftovers. 430 00:38:41,750 --> 00:38:43,670 Are you suggesting we should have it together? 431 00:38:43,680 --> 00:38:44,650 No way. 432 00:38:44,650 --> 00:38:47,050 When you're by yourself ordering food, 433 00:38:47,050 --> 00:38:52,780 if you could just divide it in half and bring one portion to me, that will be great since you won't waste any food. 434 00:38:52,780 --> 00:38:54,390 Bye then. 435 00:38:57,450 --> 00:39:00,350 How can he be so shameless to say such a thing? 436 00:39:04,000 --> 00:39:06,150 I guess I won't move there. 437 00:39:18,190 --> 00:39:23,280 Excuse me, what is this all of a sudden? 438 00:39:23,280 --> 00:39:24,920 Well, 439 00:39:24,920 --> 00:39:31,230 I thought the style Se Ra had this morning didn't suit Se Ra, 440 00:39:31,230 --> 00:39:36,080 so Se Ra changed her image to match her cuteness. 441 00:39:37,130 --> 00:39:39,390 Cute Se Ra? 442 00:39:39,390 --> 00:39:40,600 Not pitiful Se Ra? 443 00:39:40,600 --> 00:39:42,530 What the hell do— 444 00:39:43,960 --> 00:39:46,720 What? 445 00:39:46,720 --> 00:39:50,650 If you keep making fun of me, Se Ra gets mad! 446 00:39:51,720 --> 00:39:56,020 But your hairstyle looks really familiar. 447 00:39:56,020 --> 00:40:00,570 Oh, my mom! She had the exact same hair in her yearbook picture. 448 00:40:00,570 --> 00:40:05,580 That's right! Or in that movie from the 70s which Gwon Sang Woo was featured. 449 00:40:05,580 --> 00:40:08,770 It's like Han Ga In's hair from 'Once Upon a Time in High School: The Spirit of Jeet Kune Do'. 450 00:40:08,770 --> 00:40:11,870 Once upon a time—?! The Spirit of Jeet Kune Do? 451 00:40:11,870 --> 00:40:17,030 In high school? Section Head Bong, you are cruelly old-fashioned. 452 00:40:22,580 --> 00:40:24,700 Oh my, oh my. Secretary Yang is usually so quiet 453 00:40:24,700 --> 00:40:27,930 and doesn't smile much. But he must agree with what I said so much. 454 00:40:27,930 --> 00:40:31,200 Right, Secretary Yang? Isn't she cruelly old-fashioned? 455 00:40:31,200 --> 00:40:33,940 Do you want to be cruelly reprimanded? 456 00:40:40,720 --> 00:40:43,250 I look cute but why do they make a fun of me? 457 00:40:43,250 --> 00:40:47,180 Cute? Hey, you can laugh out loud. 458 00:40:51,340 --> 00:40:52,540 I knew it. 459 00:40:52,540 --> 00:40:55,030 Why do I keep caring about that guy? 460 00:40:55,030 --> 00:40:58,460 What's so great about him giving me my pad back? 461 00:40:58,460 --> 00:41:01,570 That's it. I'm going stop thinking about it from now on. 462 00:41:01,570 --> 00:41:05,180 He's completely not my type anyway! 463 00:41:37,750 --> 00:41:42,830 Son, everyone can tell you're a writer. Are you really going to keep staying in your study all day? 464 00:41:42,830 --> 00:41:44,890 What kind of book are you reading? 465 00:41:44,890 --> 00:41:47,500 It wasn't a book, but I was looking through a diary. 466 00:41:47,500 --> 00:41:49,030 A diary? 467 00:41:49,030 --> 00:41:54,240 Yes. A diary which was kept by a kid I was kidnapped with. 468 00:41:54,240 --> 00:41:55,460 What? 469 00:41:55,460 --> 00:41:59,510 It wasn't just me who was kidnapped; she was there as well. 470 00:41:59,510 --> 00:42:04,160 And we escaped that horrible place together. 471 00:42:05,210 --> 00:42:09,160 What... what are you talking about? 472 00:42:09,160 --> 00:42:12,940 I wasn't the only one abducted back then. 473 00:42:12,940 --> 00:42:16,690 That girl was a victim of that woman as well. 474 00:42:19,920 --> 00:42:25,930 That's impossible. You were alone when you came back to the police station. 475 00:42:25,930 --> 00:42:28,630 She told me I took her back to her house and come home. 476 00:42:28,630 --> 00:42:34,910 I was so relieved to know that I wasn't alone in that dark, scary place. 477 00:42:37,320 --> 00:42:39,590 I can't believe that. 478 00:42:39,590 --> 00:42:42,460 I'm kind of off-put by it. 479 00:42:42,460 --> 00:42:45,880 Even if I don't know who's telling you this thing but don't believe her too much. 480 00:42:48,350 --> 00:42:52,520 Aren't you curious about who she is? You know her too. 481 00:42:53,440 --> 00:42:55,750 What? 482 00:42:55,750 --> 00:42:59,970 It's Mi So. Kim Mi So. 483 00:43:13,290 --> 00:43:19,190 I'll get over it. There is nothing that I, Lee Yeong Joon, can't overcome. 484 00:43:20,080 --> 00:43:25,660 I wonder what in the world had happened to the Vice Chairman. 485 00:43:31,330 --> 00:43:35,210 Yes, ma'am. How have you been? 486 00:43:35,210 --> 00:43:37,850 Oh, the Vice Chairman is in a meeting now. 487 00:43:37,850 --> 00:43:39,440 Oh, Secretary Kim. 488 00:43:39,440 --> 00:43:44,090 Could you meet me for a bit? 489 00:43:44,090 --> 00:43:45,190 I'm sorry? 490 00:43:45,190 --> 00:43:48,270 I will let Yeong Joon know about it. 491 00:43:48,270 --> 00:43:49,930 Okay. 492 00:43:51,800 --> 00:43:55,690 Secretary Kim, you must be busy. 493 00:43:55,690 --> 00:43:58,190 I'm sorry to take up your time. 494 00:43:58,190 --> 00:44:00,430 Don't worry about it, ma'am. 495 00:44:00,430 --> 00:44:04,790 Seong Yeon just told me. 496 00:44:04,790 --> 00:44:13,220 Is it really true that you were together with him in that place when you were young? 497 00:44:13,960 --> 00:44:17,330 Yes. It's true. 498 00:44:17,330 --> 00:44:20,800 I was really young, so I can't remember very well, but I figured it out when I coincidentally read his book. 499 00:44:20,800 --> 00:44:24,800 I coincidentally came across the author's words and knew. 500 00:44:24,800 --> 00:44:30,040 Could you maybe, just maybe 501 00:44:30,050 --> 00:44:33,300 talk in a bit more detail about that incident? 502 00:44:38,720 --> 00:44:41,070 It was a narrow 503 00:44:41,070 --> 00:44:43,310 and very cold room. 504 00:44:45,000 --> 00:44:49,910 When I was brought there, an older boy who seemed to be kidnapped before me . 505 00:44:49,910 --> 00:44:53,730 was cowering in a corner. 506 00:44:53,730 --> 00:44:59,180 I don't remember exactly, but as soon as he saw me, he lost his temper, saying I was such a fool. 507 00:44:59,180 --> 00:45:00,550 Are you really dumb? 508 00:45:00,550 --> 00:45:01,750 I'm not a dummy. 509 00:45:01,750 --> 00:45:06,890 Mi So is five, but I can read better than Unni Ma Ri. 510 00:45:08,150 --> 00:45:13,060 He must have felt sorry for me being kidnapped like him. 511 00:45:13,060 --> 00:45:19,030 And he comforted me when I was scared. 512 00:45:28,740 --> 00:45:30,440 Madam. 513 00:45:33,820 --> 00:45:38,640 It's okay, I'm okay. Please go on. 514 00:45:39,710 --> 00:45:41,870 What happened next? 515 00:45:43,740 --> 00:45:46,360 How was my Hyeon? 516 00:45:54,340 --> 00:45:57,360 As far as I remember, he was okay. 517 00:45:57,360 --> 00:46:01,390 After we got out, he brought me to my house. 518 00:46:01,390 --> 00:46:05,220 Then he promised we would meet again later. 519 00:46:06,330 --> 00:46:11,570 In my memory, he'll always be someone brave and kind 520 00:46:11,570 --> 00:46:15,810 who protected me as if I were his little sister. 521 00:46:15,810 --> 00:46:21,340 Wasn't he cold in that room? He doesn't like feeling cold. 522 00:46:23,610 --> 00:46:28,030 He wore a sky blue shirt and some kind of jacket... 523 00:46:28,030 --> 00:46:30,990 It wasn't a jacket. 524 00:46:30,990 --> 00:46:33,380 It was a cardigan. 525 00:46:33,380 --> 00:46:37,540 That cardigan was personally made by master designer Jang Jeong Do 526 00:46:37,540 --> 00:46:40,960 especially for him. 527 00:46:42,660 --> 00:46:46,650 He's my son, but I couldn't believe how nice he looked in it. 528 00:46:46,650 --> 00:46:52,920 That day, you have no idea how beautiful he was in that sweater as he left the house. 529 00:46:58,230 --> 00:47:00,680 If only I had given him a warmer coat... 530 00:47:01,730 --> 00:47:04,050 At least, he wouldn't have been cold. 531 00:47:05,100 --> 00:47:07,300 Those thoughts... 532 00:47:08,380 --> 00:47:12,670 They broke my heart over those 3 days when he went missing. 533 00:47:13,960 --> 00:47:15,950 Ma'am. 534 00:47:19,860 --> 00:47:22,240 After that incident, 535 00:47:23,690 --> 00:47:28,280 it was like living in hell for my family. 536 00:47:29,260 --> 00:47:32,180 Whenever these two were in the same setting, 537 00:47:32,180 --> 00:47:35,800 Seong Yeon would come at Yeong Joon as if he'd kill him, 538 00:47:35,800 --> 00:47:39,800 and Yeong Joon, who didn't know what to do while looking at his brother... 539 00:47:40,420 --> 00:47:42,780 It was so hard for me to watch them. 540 00:47:44,860 --> 00:47:47,100 Well, Ma'am. 541 00:47:48,360 --> 00:47:51,030 Excuse me for asking you this but 542 00:47:51,030 --> 00:47:54,820 I heard that Vice Chairman's lost some of his childhood memories. 543 00:47:54,820 --> 00:47:57,460 How did it happen? 544 00:48:00,100 --> 00:48:03,580 While we were having very tough days, 545 00:48:05,020 --> 00:48:08,800 Yeong Joon, while having breakfast, fainted out of the blue. 546 00:48:08,800 --> 00:48:12,700 When he woke up, he couldn't remember anything. 547 00:48:12,700 --> 00:48:15,920 He couldn't remember anything. 548 00:48:15,920 --> 00:48:20,200 I really don't remember. I'm sorry. 549 00:48:21,300 --> 00:48:25,620 And ... since then... 550 00:48:25,620 --> 00:48:28,430 Even if it's superficial, our family 551 00:48:28,430 --> 00:48:31,650 has barely returned to what it was. 552 00:48:34,700 --> 00:48:38,650 But Mi So. 553 00:48:38,650 --> 00:48:43,380 I heard Mi So is here. Oh, it was true. 554 00:48:44,590 --> 00:48:47,230 You should've given me a call. 555 00:48:47,230 --> 00:48:49,290 Ah, well... 556 00:48:49,290 --> 00:48:52,060 Have dinner here before you leave. 557 00:48:52,060 --> 00:48:55,130 No, I have a lot to do today. 558 00:48:55,130 --> 00:48:56,690 Is that so? 559 00:48:57,600 --> 00:49:02,000 I will walk you out then. Wait here. I will go quickly change. 560 00:49:10,630 --> 00:49:15,040 Anyway... What I... today... 561 00:49:15,040 --> 00:49:19,600 What I wanted to tell you the most is... 562 00:49:19,600 --> 00:49:21,500 thank you 563 00:49:22,440 --> 00:49:25,850 for staying by him that day. 564 00:49:25,850 --> 00:49:27,990 I wanted to tell you that. 565 00:49:38,520 --> 00:49:40,660 It's finally tomorrow. 566 00:49:42,970 --> 00:49:45,060 The book concert, I mean. 567 00:49:45,060 --> 00:49:47,950 At first, I was nervous to the point I regretted agreeing to this, but 568 00:49:47,950 --> 00:49:50,490 I think it was good I decided I'd do it. 569 00:49:50,490 --> 00:49:54,990 I think it would be fun. And thanks to the project, I got to meet you, Mi So. 570 00:49:57,670 --> 00:50:00,250 By the way, the sun is very bright today. 571 00:50:00,250 --> 00:50:04,360 I wish summer would go away soon. I like winter, you know. 572 00:50:04,360 --> 00:50:08,780 Winter? You are sensitive to the cold though. 573 00:50:08,780 --> 00:50:12,560 Me? No, I'm not sensitive to the cold at all. 574 00:50:19,650 --> 00:50:24,070 Madam said for sure that he is sensitive to the cold. 575 00:50:24,070 --> 00:50:26,670 But he's not sensitive to the cold? 576 00:50:26,670 --> 00:50:28,870 One could catch a cold. 577 00:50:28,870 --> 00:50:31,310 - I'm okay. - Not you, me. 578 00:50:31,310 --> 00:50:34,520 What if I catch a cold? 579 00:50:34,520 --> 00:50:36,970 Right, you are sensitive to the cold. 580 00:50:39,030 --> 00:50:41,070 Perhaps... 581 00:50:44,110 --> 00:50:47,790 What am I thinking? It's impossible. 582 00:50:55,020 --> 00:51:01,950 Timing and Subtitles brought by The Perfect Secretaries Team @ Viki 583 00:51:08,630 --> 00:51:11,430 To my oppa 584 00:51:21,690 --> 00:51:24,860 Dad came home with caramels today. 585 00:51:24,860 --> 00:51:27,250 I saved some for you, Oppa. 586 00:51:27,250 --> 00:51:30,330 My unnies tried to take and eat them but 587 00:51:30,330 --> 00:51:33,470 Mi So protected them for you, Oppa. 588 00:51:43,820 --> 00:51:45,450 This is my house. 589 00:51:45,450 --> 00:51:47,050 You were right. It is so close by. 590 00:51:47,050 --> 00:51:51,960 By the way, Oppa. Mi So wants to marry you. 591 00:51:51,960 --> 00:51:54,140 M-marry? 592 00:51:54,140 --> 00:51:57,700 Hurry and promise me. That you will marry Mi So. 593 00:51:57,700 --> 00:52:01,440 - No, I can't. - Why? 594 00:52:01,440 --> 00:52:05,370 Since you marry a person you love, when you get older. 595 00:52:05,370 --> 00:52:10,610 Then you can grow up and love Mi So! 596 00:52:13,060 --> 00:52:16,050 Alright, let's do it. 597 00:52:16,050 --> 00:52:17,790 Promise me. 598 00:52:17,790 --> 00:52:21,460 I will come see you later again, Mi So. 599 00:52:33,130 --> 00:52:35,170 Don't touch that. 600 00:52:36,540 --> 00:52:39,220 That means a lot to me. 601 00:52:58,830 --> 00:53:00,650 Thank you. 602 00:53:03,390 --> 00:53:05,890 Thanks to you, I got to meet Mi So. 603 00:53:05,890 --> 00:53:10,090 Because you abandoned me there back then, 604 00:53:10,800 --> 00:53:14,500 and because you hired Mi So as your secretary. 605 00:53:17,030 --> 00:53:19,930 Everything from the beginning to now is thanks to you. 606 00:53:21,730 --> 00:53:23,940 I thank you with all my heart. 607 00:53:28,780 --> 00:53:33,030 Alright. Keep feeling grateful in the future. 608 00:53:35,040 --> 00:53:38,800 Because you will be able to see Mi So because of me. 609 00:53:39,530 --> 00:53:42,390 Because she will always be by my side. 610 00:53:48,220 --> 00:53:50,550 Well, I'm not sure. 611 00:53:50,550 --> 00:53:55,160 We will see whose side she will be at. 612 00:54:01,810 --> 00:54:04,350 Son, you're here. 613 00:54:04,350 --> 00:54:08,240 I heard you called Secretary Kim to come over so I'm just stopping by to see if she's still here. 614 00:54:11,060 --> 00:54:13,000 And, Mother... 615 00:54:13,970 --> 00:54:17,620 I wish you wouldn't call Secretary Kim to come over anymore. 616 00:54:17,620 --> 00:54:19,210 What? 617 00:54:22,030 --> 00:54:24,600 She's very busy you know. 618 00:54:25,400 --> 00:54:28,500 Well, then. I will see you at the launching event tomorrow. 619 00:54:44,090 --> 00:54:47,880 Why the long face? You're not drinking either. 620 00:54:48,600 --> 00:54:50,800 Is it because of Secretary Kim? 621 00:54:54,220 --> 00:54:56,560 No, well... 622 00:54:56,560 --> 00:54:58,700 There's something up between you two, right? 623 00:55:01,860 --> 00:55:05,440 Listen carefully, Owner. See... 624 00:55:05,440 --> 00:55:10,160 I believe dating is like facing each other naked. 625 00:55:11,090 --> 00:55:14,610 - How dirty. - No, it's not what I meant. 626 00:55:14,610 --> 00:55:17,460 I mean you shouldn't hide anything. 627 00:55:17,460 --> 00:55:20,390 Think. Let's say, you two are going to undress at the same time. 628 00:55:20,390 --> 00:55:23,470 That person is totally naked but I am 629 00:55:23,470 --> 00:55:28,900 wearing a piece of underwear. How embarrassed and distresed would the other person be? 630 00:55:29,910 --> 00:55:34,000 "Even though it's a bit embarrassing, I still undressed completely, but this jerk— 631 00:55:34,920 --> 00:55:39,080 Why isn't he taking it all off?" Don't you think she would feel a bit betrayed? 632 00:55:41,550 --> 00:55:42,720 So what? 633 00:55:42,720 --> 00:55:45,030 Even that "undie" in your heart, 634 00:55:45,030 --> 00:55:47,890 take it all off, completely. 635 00:55:47,890 --> 00:55:49,450 What? 636 00:55:50,250 --> 00:55:53,110 You're hiding something from Secretary Kim, aren't you? 637 00:55:55,030 --> 00:55:57,420 I don't know what you're talking about out of the blue? 638 00:55:57,420 --> 00:56:02,360 You know, after I got caught lying when I'd just started dating my ex-wife, 639 00:56:02,360 --> 00:56:06,530 I never lied again, ever. Why? Trying to hide, 640 00:56:06,530 --> 00:56:12,120 lies only grow bigger and bigger, and I realized that it was something that eventually they made each other uncomfortable. 641 00:56:12,120 --> 00:56:14,310 Been there, done that. 642 00:56:17,560 --> 00:56:19,530 What kind of lies were they? 643 00:56:19,530 --> 00:56:21,970 I told my wife that she was the first woman for me. 644 00:56:24,640 --> 00:56:28,770 But she figured it out on our honeymoon. Anyway, the short story became a long one and 645 00:56:28,770 --> 00:56:31,180 I want to tell you just one thing. 646 00:56:32,690 --> 00:56:34,890 If you are hiding something, 647 00:56:34,890 --> 00:56:38,190 it's proper manners to "undress" completely before you start dating. 648 00:56:38,190 --> 00:56:42,610 That undie, which feels as if it's the same as your own body because you've had it on for such a long time. 649 00:56:42,610 --> 00:56:44,570 Even that undie, I mean. 650 00:56:47,780 --> 00:56:50,360 It's not that simple. 651 00:56:54,560 --> 00:56:59,250 Sometimes, there could be a painful truth too. 652 00:57:10,720 --> 00:57:14,840 Oppa, I'm scared. 653 00:57:16,470 --> 00:57:19,560 No, Mi So. Look, it's a spider. A huge spider. 654 00:57:19,560 --> 00:57:21,380 No! 655 00:57:40,210 --> 00:57:43,900 What is this dream? When I see Oppa again, 656 00:57:43,900 --> 00:57:46,810 I thought I'd remember everything. 657 00:57:46,810 --> 00:57:49,400 It seems more and more confusing. 658 00:57:57,630 --> 00:57:59,440 Are you asleep? 659 00:58:01,810 --> 00:58:04,920 No, I woke up just now. 660 00:58:04,920 --> 00:58:08,200 I see. I saw your room lights suddenly turned on, so... 661 00:58:31,900 --> 00:58:39,200 ♬ Even if I close my eyes, you still surround me ♬ 662 00:58:39,200 --> 00:58:41,830 ♬ I can't sleep because of your smile ♬ 663 00:58:41,830 --> 00:58:44,820 What is this? 664 00:58:44,820 --> 00:58:46,510 Open it. 665 00:58:46,510 --> 00:58:54,600 ♬ I can only see you, I walk towards you as if I'm in a dream ♬ 666 00:58:54,600 --> 00:58:57,920 ♬ Without knowing, I've come closer to you ♬ 667 00:58:57,920 --> 00:59:01,610 It's my apology since I ate your caramel earlier. 668 00:59:01,610 --> 00:59:06,600 And... 669 00:59:06,600 --> 00:59:09,210 I wanted to try to see you. 670 00:59:09,210 --> 00:59:14,980 ♬ No matter how hard I try to run away from you ♬ 671 00:59:14,980 --> 00:59:16,070 Go back inside now. 672 00:59:16,070 --> 00:59:18,840 ♬ It keeps going towards you ♬ 673 00:59:18,840 --> 00:59:23,160 Have a sweet dream. 674 00:59:23,160 --> 00:59:26,860 ♬ From a step behind you ♬ 675 00:59:26,860 --> 00:59:33,570 ♬ Like this, I stand here ♬ 676 00:59:33,570 --> 00:59:39,220 ♬ Would I be able to endure this? ♬ 677 00:59:39,220 --> 00:59:45,110 ♬ While hiding my feelings for you ♬ 678 00:59:49,280 --> 00:59:57,170 ♬ I think you might have found about my feelings ♬ 679 00:59:57,170 --> 01:00:03,230 ♬ My heart is pounding ♬ 680 01:00:03,230 --> 01:00:05,830 It's so strange. 681 01:00:05,830 --> 01:00:11,280 Why do I keep feeling like crying? 682 01:00:11,280 --> 01:00:14,860 ♬ Because I can only see you ♬ 683 01:00:14,860 --> 01:00:21,380 ♬ That I have loved you all this time ♬ 684 01:00:44,510 --> 01:00:46,530 We, the Yumyung Art Center, believe 685 01:00:46,530 --> 01:00:48,940 that we will satisfy your cravings in art and culture, 686 01:00:48,940 --> 01:00:52,500 and contribute in raising the value of life. 687 01:00:52,500 --> 01:00:54,390 Thank you. 688 01:01:02,440 --> 01:01:05,980 Once in a Lifetime: A Journey to Find the Fate 689 01:01:06,710 --> 01:01:08,520 Were there any errors found during the rehearsal? 690 01:01:08,520 --> 01:01:11,150 No. All the audio, video, and the lights are perfectly set. 691 01:01:11,150 --> 01:01:14,090 When the reporters arrive, please check the press list. 692 01:01:14,090 --> 01:01:15,590 Yes, I will check thoroughly. 693 01:01:15,590 --> 01:01:18,800 Keep on your toes till the end of the event. I hope everything goes well. 694 01:01:18,800 --> 01:01:21,100 Yes, sir. 695 01:01:29,420 --> 01:01:31,590 Thanks for your hard work, Secretary Kim. 696 01:01:33,280 --> 01:01:37,750 You planned and arranged this book concert. 697 01:01:38,990 --> 01:01:41,850 Thank you for your work. 698 01:01:41,850 --> 01:01:43,950 Thank you, sir. 699 01:01:55,920 --> 01:01:58,630 Mr. Writer. The waiting room is over here. 700 01:01:58,630 --> 01:02:00,190 I see. 701 01:02:14,630 --> 01:02:17,120 - Were you looking for me? - Yes. 702 01:02:17,120 --> 01:02:18,600 Do you have some time? 703 01:02:18,600 --> 01:02:20,560 Yes, but what is it? 704 01:02:20,560 --> 01:02:23,580 I was wondering if you could read through the script for today's event. 705 01:02:23,580 --> 01:02:29,410 Thinking about standing in front of an audience, I got somewhat nervous. You can help me, right? 706 01:02:30,970 --> 01:02:33,960 Sure. If you think it will help. 707 01:02:47,890 --> 01:02:49,230 It's good. 708 01:02:49,230 --> 01:02:54,050 I think it will be a great hour because your values, thoughts, and feelings, everything, can be understood. 709 01:02:54,050 --> 01:02:56,000 Do you think so? 710 01:02:56,000 --> 01:02:59,670 I'm relieved because you're saying that. 711 01:02:59,670 --> 01:03:02,360 I will get going then. 712 01:03:04,470 --> 01:03:06,530 Wait, Mi So. 713 01:03:11,420 --> 01:03:13,080 You are here? 714 01:03:18,200 --> 01:03:21,820 Did the conversation with the director go well? 715 01:03:24,420 --> 01:03:26,560 What's up with those scary eyes? 716 01:03:26,560 --> 01:03:30,520 Mi So came to read the script for my lecture, that's all. 717 01:03:30,520 --> 01:03:34,760 If you can't do it on your own, you shouldn't have done this lecture. 718 01:03:38,280 --> 01:03:40,020 Let's go now. 719 01:03:57,490 --> 01:04:00,410 Vice Chairman, what you just saw— 720 01:04:00,410 --> 01:04:02,330 Vice Chairman. 721 01:04:03,120 --> 01:04:05,120 The Chairman is looking for you. 722 01:04:05,120 --> 01:04:06,900 Let's go. 723 01:04:10,710 --> 01:04:13,140 Your new book, 'Once in a Lifetime', is making the rounds. 724 01:04:13,140 --> 01:04:16,730 It made the best-seller list as soon it got released. 725 01:04:16,730 --> 01:04:19,290 Everyone, isn't it amazing? 726 01:04:19,290 --> 01:04:21,200 Yes! 727 01:04:27,690 --> 01:04:31,630 My Seong Yeon's decision to reveal himself like this... 728 01:04:31,630 --> 01:04:33,760 It makes me so happy. 729 01:04:36,190 --> 01:04:38,720 Thanks to you, Mi So. 730 01:04:38,720 --> 01:04:40,720 No. 731 01:04:50,870 --> 01:04:52,390 Madam, excuse me for a minute. 732 01:04:52,390 --> 01:04:56,480 Your new book's title is "Once in a Lifetime." 733 01:04:56,480 --> 01:05:00,870 Have you met the one and only fate in your life? 734 01:05:00,870 --> 01:05:02,130 Recently. 735 01:05:02,130 --> 01:05:04,650 - Really? - Yes. 736 01:05:04,650 --> 01:05:11,860 I recently re-encoutered the person who was at my side when I was in the dark in my childhood. 737 01:05:11,860 --> 01:05:20,470 I will never lose that person who was with me when I could not have survived alone. 738 01:05:22,250 --> 01:05:26,050 I will protect her with all I've got. 739 01:05:36,630 --> 01:05:39,760 Once in a Lifetime: A Journey to Find the Fate 740 01:06:03,550 --> 01:06:05,620 What is it? 741 01:06:06,910 --> 01:06:09,440 I have something to tell you. 742 01:06:24,140 --> 01:06:26,220 What is it that you wanted to tell me? 743 01:06:27,060 --> 01:06:28,560 It's a misunderstanding. 744 01:06:28,560 --> 01:06:30,310 What is? 745 01:06:30,310 --> 01:06:34,520 What you just heard and what you saw earlier. Everything is a misunderstanding. 746 01:06:34,520 --> 01:06:38,220 You don't need to explain. I told you I'd accept and tolerate everything. 747 01:06:38,220 --> 01:06:42,580 No. I will explain. I want to make this clear. 748 01:06:47,360 --> 01:06:51,000 Why are you saying this all of sudden? 749 01:06:51,000 --> 01:06:54,740 Because I don't want to leave any misunderstandings, even if they mean nothing. 750 01:06:54,740 --> 01:07:01,690 I'm scared you might get it wrong and grow apart. 751 01:07:05,850 --> 01:07:07,370 Why is that? 752 01:07:10,100 --> 01:07:12,360 Because I like you. 753 01:07:18,350 --> 01:07:23,500 I'm sorry it took me so long to reply to your endless confessions. 754 01:07:24,600 --> 01:07:29,800 I... like you, Vice Chairman. 755 01:07:30,940 --> 01:07:38,000 Timing and Subtitles brought by The Perfect Secretaries Team @ Viki 756 01:08:28,090 --> 01:08:35,530 ♬ Even if I close my eyes, you still surround me ♬ 757 01:08:35,530 --> 01:08:42,030 ♬ I can't sleep because of your smile ♬ 758 01:08:42,960 --> 01:08:50,940 ♬ I can only see you, I walk towards you as if I'm in a dream ♬ 759 01:08:50,940 --> 01:08:57,660 ♬ Without knowing, I've come closer to you ♬ 760 01:08:57,660 --> 01:09:05,510 ♬ I guess I've fallen love in you ♬ 761 01:09:05,510 --> 01:09:11,360 ♬ No matter hard I try to run away ♬ 762 01:09:12,400 --> 01:09:19,620 ♬ My heart keeps approaching you ♬ 763 01:09:19,620 --> 01:09:23,250 ♬ From a step behind you ♬ 764 01:09:23,250 --> 01:09:29,880 ♬ I stand here, like this ♬ 765 01:09:29,880 --> 01:09:35,590 ♬ Like this, I stand here ♬ 766 01:09:35,590 --> 01:09:41,610 ♬ While hiding my feelings for you ♬ 767 01:09:45,540 --> 01:09:51,290 ♬ I think you might have found about my feelings ♬ 768 01:09:51,290 --> 01:09:54,940 What's Wrong With Secretary Kim? 769 01:09:54,940 --> 01:09:58,730 Since it's our first meal together as a couple, I wish it were a special place. 770 01:09:58,730 --> 01:10:00,560 - at a special place— - Alright, I will make a reservation at a special place. 771 01:10:00,560 --> 01:10:03,400 If someone saw this, they would think she's Mi So. 772 01:10:03,400 --> 01:10:07,520 - I think we need to make some things clear. - Oh, my! 773 01:10:07,520 --> 01:10:09,280 You made copies, personally? 774 01:10:09,280 --> 01:10:11,050 Copies? 775 01:10:11,050 --> 01:10:11,860 Do you want one? 776 01:10:11,860 --> 01:10:15,930 No, thank you, sir! 777 01:10:15,930 --> 01:10:17,290 Tell us the truth. 778 01:10:17,290 --> 01:10:19,810 Behind our back, you are secretly... 779 01:10:19,810 --> 01:10:21,620 What? 58613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.