Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,990 --> 00:00:19,970
Timing and Subtitles brought to you by the
Grim Puppet Team @Viki.com
2
00:00:36,810 --> 00:00:38,580
[Episode 1]
3
00:01:26,010 --> 00:01:29,930
The day everyone was giddy with joy
4
00:01:34,340 --> 00:01:36,920
was the day of my funeral.
5
00:01:41,090 --> 00:01:43,530
My man,
6
00:01:43,530 --> 00:01:47,700
who was coming very slowly
7
00:01:47,700 --> 00:01:51,200
from so far away to kill me.
8
00:01:55,890 --> 00:02:00,300
I assume you are ready, so I will escort you now.
9
00:02:04,670 --> 00:02:06,730
I look pretty, right?
10
00:02:09,070 --> 00:02:14,530
I have been waiting for the day that I will go on a beautiful road,
11
00:02:14,530 --> 00:02:18,250
dressed prettily with my handsome man.
12
00:02:19,820 --> 00:02:24,780
I did not dream that this day would be the day I'll sadly be sold off
13
00:02:27,500 --> 00:02:29,800
while holding my handsome man's hand.
14
00:02:29,800 --> 00:02:31,660
You are going to an important place.
15
00:02:31,660 --> 00:02:33,890
How could you say that you are being sold off?
16
00:02:33,890 --> 00:02:36,750
Then shall I say I am going to the place of my death?
17
00:02:38,370 --> 00:02:40,790
Since it is a place I do not want to go to,
18
00:02:40,790 --> 00:02:45,370
I consider all of it as my grave.
19
00:02:53,700 --> 00:02:55,630
You have said that the azaleas
20
00:02:55,630 --> 00:02:59,180
bloom both in this and the afterlife?
21
00:03:00,480 --> 00:03:03,990
I have wanted to bloom with you in both life and death,
22
00:03:03,990 --> 00:03:07,200
but since I cannot be with you even in this life,
23
00:03:09,060 --> 00:03:11,430
I shall return it to you.
24
00:03:52,410 --> 00:03:55,780
The carriage will stop tonight at a mountain near Jeodong.
25
00:03:55,780 --> 00:03:58,740
Hide in the cave. I will come to escort you away.
26
00:03:58,740 --> 00:04:01,830
Have you forgotten where it is that I am going?
27
00:04:02,800 --> 00:04:06,460
If I disappear, they will kill both of our families.
28
00:04:06,460 --> 00:04:10,230
Our nation will be destroyed, and there will be a bloodbath.
29
00:04:10,230 --> 00:04:13,740
Let the people who run our nation worry about that, and
30
00:04:14,800 --> 00:04:17,600
we should just worry about the two of us.
31
00:04:18,590 --> 00:04:20,060
Also,
32
00:04:22,440 --> 00:04:24,220
this ring...
33
00:04:26,220 --> 00:04:28,700
I will make sure to return this to you.
34
00:05:55,690 --> 00:05:57,610
Oh Hyun!
35
00:05:58,490 --> 00:06:00,790
Oh Hyun!
36
00:06:00,790 --> 00:06:02,560
Let go!
37
00:06:02,560 --> 00:06:04,380
Seol Hui...
38
00:06:07,580 --> 00:06:09,420
No...
39
00:06:26,620 --> 00:06:31,170
Oh Hyun! No!
40
00:06:31,170 --> 00:06:33,550
By the arrows raining down instead of sunlight,
41
00:06:33,550 --> 00:06:38,010
the morning of my man had its light extinguished.
42
00:06:38,010 --> 00:06:40,250
Oh Hyun...
43
00:06:40,250 --> 00:06:42,140
No...
44
00:06:43,940 --> 00:06:46,570
Oh Hyun!
45
00:06:52,380 --> 00:06:55,600
And thus, his war ended,
46
00:07:04,790 --> 00:07:09,630
and my war... started.
47
00:07:54,470 --> 00:07:58,250
You, who stole my man's morning...
48
00:07:59,650 --> 00:08:03,250
You, too, shall never see the morning.
49
00:08:32,440 --> 00:08:35,700
[Eonju Hospital]
50
00:08:41,830 --> 00:08:44,330
And so? What happened after that?
51
00:08:44,330 --> 00:08:47,030
What do you mean, "what happened?" She died.
52
00:08:47,030 --> 00:08:48,880
Is that it? The end?
53
00:08:48,880 --> 00:08:51,140
Obviously, that's the end. What else would there be?
54
00:08:51,140 --> 00:08:55,270
I don't know. I feel uncomfortable when it doesn't have a happy ending.
55
00:08:55,270 --> 00:08:58,030
Those two killed dozens of people.
56
00:08:58,030 --> 00:09:00,850
What good did they do to deserve a happy ending?
57
00:09:00,850 --> 00:09:06,620
In the eyes of God, who lovingly looks upon all of his creation as his children,
58
00:09:06,620 --> 00:09:10,800
they were just sinners.
59
00:09:12,400 --> 00:09:14,460
Then they must have received punishment, right?
60
00:09:14,460 --> 00:09:17,590
They received severe punishment, all right.
61
00:09:17,590 --> 00:09:20,860
The tribute lady ended up repeatedly losing the life
62
00:09:20,860 --> 00:09:25,680
of someone dear to her and committing suicide;
63
00:09:25,680 --> 00:09:30,500
and the warrior was bound to spend the afterlife as Kokdu.
64
00:09:30,500 --> 00:09:33,850
And so, their punishment was that
65
00:09:33,850 --> 00:09:37,600
they could never meet.
66
00:09:37,600 --> 00:09:41,540
What's wrong? Don't you like the story?
67
00:09:41,540 --> 00:09:42,580
What is a Kokdu?
68
00:09:42,580 --> 00:09:46,060
How could you not even know what Kokdu is when you're a doctor?
69
00:09:46,060 --> 00:09:48,500
I mean... the thing is...
70
00:09:48,500 --> 00:09:52,580
I've only worked on technical skills. My knowledge of humanities is a bit weak.
71
00:09:52,580 --> 00:09:55,170
When you die,
72
00:09:55,170 --> 00:09:58,010
the road to the afterlife appears.
73
00:09:58,010 --> 00:10:01,450
But you don't know where you need to go,
74
00:10:01,450 --> 00:10:03,880
since it is the first time you are dead.
75
00:10:03,880 --> 00:10:06,720
When that happens, Kokdu comes to guide you
76
00:10:06,720 --> 00:10:11,050
so you don't get lost and can take the right path.
77
00:10:12,140 --> 00:10:13,480
Is he kind of like a Grim Reaper?
78
00:10:13,480 --> 00:10:18,310
How could you dare compare such a lowly being to Kokdu?
79
00:10:18,310 --> 00:10:20,220
There is nothing like that in the afterlife.
80
00:10:20,220 --> 00:10:23,600
There is only Kokdu.
81
00:10:23,600 --> 00:10:25,410
So is Kokdu somewhat good-looking?
82
00:10:25,410 --> 00:10:26,770
Why are you asking about his looks?
83
00:10:26,770 --> 00:10:31,080
According to what you're telling me, I will see him at least once in the afterlife.
84
00:10:31,080 --> 00:10:33,330
If that's the case, I might as well get the most out of it.
85
00:10:33,330 --> 00:10:34,950
It would be better if he's handsome!
86
00:10:34,950 --> 00:10:37,180
What if he's handsome? What then?
87
00:10:37,180 --> 00:10:38,950
Do you want to seduce him and have him go out with you?
88
00:10:38,950 --> 00:10:40,740
Oh! Good idea!
89
00:10:40,740 --> 00:10:41,980
Gosh, what are you saying?
90
00:10:41,980 --> 00:10:47,110
Gosh. You said that this king or god is supposed to be quite amazing.
91
00:10:47,110 --> 00:10:49,020
Imagine having a god like that as your lover.
92
00:10:49,020 --> 00:10:51,910
How great of a support he would be!
93
00:10:51,910 --> 00:10:54,380
What? Support?
94
00:10:56,630 --> 00:10:59,830
How dare you! Gosh, seriously!
95
00:11:01,810 --> 00:11:03,250
Yes,
96
00:11:03,250 --> 00:11:05,870
it is because you have someone who is backing you
97
00:11:05,870 --> 00:11:08,750
that you are holding on like this, even though you're a murderer!
98
00:11:08,750 --> 00:11:10,590
What do you mean by a murderer?
99
00:11:10,590 --> 00:11:12,020
You are going too far with your words.
100
00:11:12,020 --> 00:11:13,730
"Going too far"?
101
00:11:13,730 --> 00:11:15,380
Even though you killed my father?
102
00:11:15,380 --> 00:11:17,780
How is there such a shameless bitch like this?
103
00:11:17,780 --> 00:11:21,040
That's why I definitely told you then,
104
00:11:21,040 --> 00:11:22,610
on the outside, he looked perfectly fine,
105
00:11:22,610 --> 00:11:26,130
but the patient broke his neckbone. Therefore, it's dangerous to press down on his vertebrae.
106
00:11:26,130 --> 00:11:30,150
I told you to do the surgery here because he must not move!
107
00:11:30,150 --> 00:11:31,980
But the one who still decided to take the patient to Seoul was–
108
00:11:31,980 --> 00:11:33,920
Look at this girl. Look at her!
109
00:11:33,920 --> 00:11:36,570
It's still my fault, isn't it?
110
00:11:36,570 --> 00:11:39,270
You're not even Sa Gye Jeol, but Han Gye Jeol*.
(In Korean, Sa Gye Jeol means four seasons, and Han Gye Jeol means one season.)
111
00:11:39,270 --> 00:11:41,220
I heard you graduated from Yeon Yi University.
112
00:11:41,220 --> 00:11:44,290
How could I listen to a doctor who graduated from a shitty school like you
113
00:11:44,290 --> 00:11:46,980
and have my father get his surgery in a place like this?
114
00:11:46,980 --> 00:11:49,750
And so I tirelessly tried to convince you otherwise.
115
00:11:49,750 --> 00:11:51,590
I even begged on my knees.
116
00:11:51,590 --> 00:11:53,770
Don't you remember that? I even blocked the ambulance!
117
00:11:53,770 --> 00:11:55,070
You should have done more to stop me.
118
00:11:55,070 --> 00:11:56,940
You should have stopped me, even if you had to jump in front of the car!
119
00:11:56,940 --> 00:12:00,050
You should have stopped me, even by offering up your entire soul!
120
00:12:00,050 --> 00:12:04,450
You say you're a doctor, yet you let a patient leave, knowing full well that he'd die?
121
00:12:04,450 --> 00:12:07,140
Is that what your school taught you?
122
00:12:07,140 --> 00:12:10,450
So you even filed a lawsuit against me!
123
00:12:10,450 --> 00:12:12,370
I have nothing to say to you anymore.
124
00:12:12,370 --> 00:12:14,800
Let's just do it by the law.
125
00:12:14,800 --> 00:12:18,760
The law? You, seriously!
126
00:12:18,760 --> 00:12:20,460
Let go!
127
00:12:21,200 --> 00:12:23,040
Won't you let go? Let go!
128
00:12:23,040 --> 00:12:24,700
Who do you have backing you that you're acting like this?
129
00:12:24,700 --> 00:12:26,240
Who is backing you?
130
00:12:26,240 --> 00:12:29,670
I am my own supporter! So what!
131
00:12:31,360 --> 00:12:33,480
Ten days ago, you smashed a bottle on my head.
132
00:12:33,480 --> 00:12:35,200
Five days ago, you scratched me.
133
00:12:35,200 --> 00:12:37,370
Three days ago, you threw coffee at me.
134
00:12:37,370 --> 00:12:39,520
I have so many pieces of evidence on my body.
135
00:12:39,520 --> 00:12:41,670
I feel very confident.
136
00:12:41,670 --> 00:12:44,470
I will gather all the evidence and sue you
137
00:12:44,470 --> 00:12:46,200
so be prepared!
138
00:12:46,200 --> 00:12:48,160
How dare you say you'll file a lawsuit!
139
00:12:48,160 --> 00:12:49,930
The lawsuit, my foot.
140
00:12:49,930 --> 00:12:51,700
Apologize to her quickly, and wrap it up.
141
00:12:51,700 --> 00:12:54,670
How can I apologize when I didn't do anything wrong?
142
00:12:54,670 --> 00:12:58,200
There is a reason why that woman is doing all that crazy shit.
143
00:12:58,200 --> 00:13:01,320
She feels guilty because she let her father die due to her stubbornness.
144
00:13:01,320 --> 00:13:03,070
And her younger siblings are blaming her.
145
00:13:03,070 --> 00:13:05,610
She's afraid she'd lose out on inheritance.
146
00:13:05,610 --> 00:13:07,750
She needs an apology, so she can insist she is right.
147
00:13:07,750 --> 00:13:12,320
I will do whatever it takes to prepare a meeting, so kneel and apologize to her.
148
00:13:12,320 --> 00:13:14,990
You do know that it becomes medical malpractice the moment you apologize, right?
149
00:13:14,990 --> 00:13:16,800
If they keep insisting on filing a lawsuit,
150
00:13:16,800 --> 00:13:19,710
then I have to take all the blame.
151
00:13:20,510 --> 00:13:22,790
I can't!
152
00:13:22,790 --> 00:13:25,210
Gosh, seriously.
153
00:13:28,510 --> 00:13:30,500
Doctor Han Gye Jeol.
154
00:13:31,250 --> 00:13:33,920
You know that things are difficult for me because of that nuisance, right?
155
00:13:33,920 --> 00:13:35,380
I know.
156
00:13:35,380 --> 00:13:38,900
I know very well that you are worried because you're behind on the construction costs.
157
00:13:38,900 --> 00:13:42,320
The reason I received funds from Pilsung Bio was all for that!
158
00:13:42,320 --> 00:13:44,490
That's why when others see one patient,
159
00:13:44,490 --> 00:13:48,390
I saw two or three patients to do what I could to boost the profit margin.
160
00:13:48,390 --> 00:13:50,750
There's no other doctor like me anywhere.
161
00:13:50,750 --> 00:13:52,000
You should really hold onto me.
162
00:13:52,000 --> 00:13:53,440
What good is that?
163
00:13:53,440 --> 00:13:57,390
Ten doctors cannot defeat one Lord.
164
00:13:57,390 --> 00:13:59,260
Lord?
165
00:14:00,960 --> 00:14:04,560
But Director, weren't you Buddhist?
166
00:14:04,560 --> 00:14:06,990
Do you know how many lanterns I made for you for Buddha's birthday?
167
00:14:06,990 --> 00:14:11,060
Not that Lord, but the construction superintendent*!
(The last word sounds like "Lord" in Korean)
168
00:14:11,060 --> 00:14:13,120
She is the construction superintendent of that building.
169
00:14:13,120 --> 00:14:14,110
What?
170
00:14:14,110 --> 00:14:16,070
She says if I just fire you, Dr. Han,
171
00:14:16,070 --> 00:14:18,730
she will keep her mouth shut even if we're behind in payments for several years.
172
00:14:18,730 --> 00:14:19,980
She says she won't even take an interest!
173
00:14:19,980 --> 00:14:21,150
Then how much money is that?
174
00:14:21,150 --> 00:14:26,480
Do you think I can throw away all that money and hold onto you, Dr. Han?
175
00:14:31,120 --> 00:14:35,060
I mean, why are you getting so scared like that?
176
00:14:35,060 --> 00:14:36,380
A-Are you okay?
177
00:14:36,380 --> 00:14:38,650
Will this be enough?
178
00:14:38,650 --> 00:14:40,960
O-Or should I get on my knees even harder?
179
00:14:40,960 --> 00:14:43,880
- Dr. Han Gye Jeol...
- Just let me see the superintendent.
180
00:14:43,880 --> 00:14:48,850
Then I will do whatever it takes to appease her.
181
00:14:48,850 --> 00:14:50,090
Okay!
182
00:14:50,090 --> 00:14:52,450
All right, strike while the iron is still hot, as they say.
183
00:14:52,450 --> 00:14:54,460
I will bring her right away.
184
00:14:54,460 --> 00:14:56,680
- Don't go anywhere, but wait here!
- Yes, Sir.
185
00:14:56,680 --> 00:14:58,260
- Wait here!
- Yes, Sir!
186
00:14:58,260 --> 00:14:59,910
Okay.
187
00:15:08,090 --> 00:15:10,590
[Emergency Medical Center]
188
00:15:15,020 --> 00:15:16,490
Damn it.
189
00:15:16,490 --> 00:15:19,140
[Han Gye Jeol]
190
00:15:25,270 --> 00:15:28,310
[Emergency Medical Service, Doctor Han Gye Jeol]
191
00:15:41,620 --> 00:15:43,700
I'm sorry, Dr. Han.
192
00:15:44,970 --> 00:15:47,790
The superintendent is just too stubborn...
193
00:15:48,520 --> 00:15:51,330
So you should have just let her slap you around a little. Why use violence–
194
00:15:51,330 --> 00:15:52,920
Direc—
195
00:15:55,100 --> 00:15:57,540
- Director.
- I know.
196
00:15:57,540 --> 00:15:58,890
I know it's unfair to you.
197
00:15:58,890 --> 00:16:00,760
I also know this makes no sense.
198
00:16:00,760 --> 00:16:04,440
But this world... is like that.
199
00:16:04,440 --> 00:16:06,800
Let's proceed in a way that's good for everyone.
200
00:16:06,800 --> 00:16:10,870
In a way, that's good for everyone... Yes, that's great.
201
00:16:10,870 --> 00:16:13,500
For hitting me, I'll file a suit for assault.
202
00:16:13,500 --> 00:16:16,370
For firing me, I'll file a suit for illegal termination.
203
00:16:16,370 --> 00:16:18,880
I will do what's good for me as well.
204
00:16:18,880 --> 00:16:20,880
You do what you like.
205
00:16:20,880 --> 00:16:23,620
You've always had the guts, Dr. Han.
206
00:16:23,620 --> 00:16:27,830
But Dr. Han, do you know what someone like you with no prestigious educational background,
207
00:16:27,830 --> 00:16:31,000
connections, or powerful supporters, shouldn't have?
208
00:16:31,000 --> 00:16:32,560
W-Well...
209
00:16:32,560 --> 00:16:34,650
- guts?
- Wrong.
210
00:16:34,650 --> 00:16:36,490
Enemies.
211
00:16:36,490 --> 00:16:37,800
You shouldn't have any enemies.
212
00:16:37,800 --> 00:16:39,540
So let's think about it.
213
00:16:39,540 --> 00:16:41,740
It's difficult to become successful,
214
00:16:41,740 --> 00:16:43,890
but it's very easy to ruin someone.
215
00:16:43,890 --> 00:16:47,210
What if a rumor about stabbing someone at the hospital as a fellow spreads?
216
00:16:47,210 --> 00:16:51,010
Do you think you could work as a doctor somewhere else?
217
00:16:51,010 --> 00:16:55,230
I will... write you a nice recommendation letter.
218
00:16:55,230 --> 00:16:59,200
There must be a hospital you desperately want to go!
219
00:17:00,450 --> 00:17:02,250
Somewhere out there.
220
00:17:11,450 --> 00:17:17,250
[Emergency Medical Center]
221
00:17:22,430 --> 00:17:27,160
Must I be drenched in the rain after being slapped in the face and stabbed in the back?
222
00:17:27,160 --> 00:17:30,350
If I'll get picked on like this, why not get picked for the lottery?
223
00:17:30,350 --> 00:17:33,550
Whether it's money or a supporter, or even if it's a god...
224
00:17:33,550 --> 00:17:38,600
it would be fair if you give me at least one thing, the big man upstairs!
225
00:17:40,260 --> 00:17:42,500
Who am I talking to...
226
00:17:42,500 --> 00:17:48,150
[National Health Examination Support Program]
227
00:18:08,300 --> 00:18:11,200
Mom, save me!
228
00:19:28,100 --> 00:19:29,900
Hey!
229
00:19:44,600 --> 00:19:47,250
It's just a dog dream*.
(Euphemism for meaningless dream)
230
00:19:47,250 --> 00:19:49,210
Come on, why?
231
00:19:49,210 --> 00:19:50,570
Why is it a meaningless dream again?
232
00:19:50,570 --> 00:19:52,880
You said that a dog appeared, so obviously, it's a dog dream.
233
00:19:52,880 --> 00:19:56,590
The focus of this dream was not on the dog but on a hero.
234
00:19:56,590 --> 00:19:59,300
Geez, how are you so bad at assessing the focus of the dream?
235
00:19:59,300 --> 00:20:00,980
Will you be able to catch the culprit like that?
236
00:20:00,980 --> 00:20:02,150
Are you worth your pay?
237
00:20:02,150 --> 00:20:04,500
Are you that good at earning your worth that you are mooching off of me?
238
00:20:04,500 --> 00:20:06,650
You know that I am looking for a job.
239
00:20:06,650 --> 00:20:08,130
I will leave very soon.
240
00:20:08,130 --> 00:20:12,040
Just don't cry saying you miss me when I leave.
241
00:20:16,130 --> 00:20:18,920
I feel like I'm going to cry right now.
242
00:20:20,600 --> 00:20:23,310
Oh, Han Cheol...
243
00:20:23,310 --> 00:20:25,990
Do you like Noona that much?
244
00:20:25,990 --> 00:20:28,580
Look at what you're doing.
245
00:20:28,580 --> 00:20:33,570
How could I not cry when my only noona has gone crazy?
246
00:20:33,570 --> 00:20:37,460
Are you an elementary school student? Even they don't draw like this these days.
247
00:20:38,350 --> 00:20:40,330
This? This is a composite sketch.
248
00:20:40,330 --> 00:20:41,780
A composite sketch...
249
00:20:41,780 --> 00:20:43,600
That guy. He looks just like this.
250
00:20:43,600 --> 00:20:46,150
Here. Take a look at it and find him.
251
00:20:47,660 --> 00:20:49,460
I can't find him.
252
00:20:49,460 --> 00:20:50,590
Come on, why not?
253
00:20:50,590 --> 00:20:53,660
You got a composite sketch, so why can't you find him?
254
00:20:53,660 --> 00:20:55,700
The level of South Korea's police officers...
255
00:20:55,700 --> 00:20:59,330
Hey, even American police can't find him with this.
256
00:20:59,330 --> 00:21:02,950
Then can't you look through the CCTVs in the area for me?
257
00:21:02,950 --> 00:21:04,250
You could do at least that for me.
258
00:21:04,250 --> 00:21:08,950
I am a public servant, not someone to satisfy your personal desires.
259
00:21:08,950 --> 00:21:11,540
You do know that your salary is being paid out of my tax money, right?
260
00:21:11,540 --> 00:21:13,390
Then why don't you raise my salary then?
261
00:21:13,390 --> 00:21:15,700
- It didn't work, I see.
- Of course, it didn't.
262
00:21:15,700 --> 00:21:19,500
Wake up from your dog dream quickly. It's becoming a nuisance for me.
263
00:21:19,500 --> 00:21:21,590
Look here.
264
00:21:23,810 --> 00:21:25,300
Look at it. Is it still a dream?
265
00:21:25,300 --> 00:21:28,130
This piece of evidence was left behind where that guy was. So is it still a dream?
266
00:21:28,130 --> 00:21:29,990
Do you think you're Snow White or something?
267
00:21:29,990 --> 00:21:31,930
Talking about leaving things behind?
268
00:21:31,930 --> 00:21:34,040
You mean Cinderella.
269
00:21:34,040 --> 00:21:35,730
What?
270
00:21:35,730 --> 00:21:38,350
The one who keeps leaving things behind, like a glass slipper, is Cinderella.
271
00:21:38,350 --> 00:21:41,330
Snow White is about the poisoned apple!
272
00:21:41,330 --> 00:21:43,820
Have you read more than this number of books in your life?
273
00:21:43,820 --> 00:21:45,860
Wow, so you'll look down on me like this?
274
00:21:45,860 --> 00:21:47,440
I guess you don't need my help then.
275
00:21:47,440 --> 00:21:50,380
I like your independent attitude.
276
00:21:52,040 --> 00:21:53,460
Gosh, you're so strong.
277
00:21:53,460 --> 00:21:55,310
I'll read all the books.
278
00:21:55,310 --> 00:21:57,930
You just find that guy for me.
279
00:21:57,930 --> 00:21:59,450
Put your arms down.
280
00:22:00,860 --> 00:22:02,710
Why are you looking for him so much?
281
00:22:02,710 --> 00:22:04,890
Have you fallen for him so soon?
282
00:22:05,930 --> 00:22:08,830
The thing is
283
00:22:08,830 --> 00:22:10,830
I called Mom at that moment.
284
00:22:19,770 --> 00:22:22,380
I know it's ridiculous,
285
00:22:22,380 --> 00:22:25,760
but I just felt like Mom sent him to me.
286
00:22:25,760 --> 00:22:28,620
So I wanted to meet him and ask him
287
00:22:28,620 --> 00:22:30,790
if he knows our mom.
288
00:22:32,610 --> 00:22:34,300
I can't guarantee that I'll find him.
289
00:22:34,300 --> 00:22:35,680
You know that, right?
290
00:22:36,530 --> 00:22:39,390
Thanks, Younger Brother!
291
00:22:39,390 --> 00:22:41,390
Gosh.
292
00:22:44,350 --> 00:22:45,640
What are you doing?
293
00:22:46,980 --> 00:22:48,500
It's my talisman.
294
00:22:48,500 --> 00:22:51,970
I feel like everything is going to work out fine.
295
00:23:05,310 --> 00:23:07,990
♫ Hot latte, latte ♫
296
00:23:07,990 --> 00:23:10,380
[Job Application]
297
00:23:12,340 --> 00:23:15,410
Hello, I am Han Gye Jeol, applying for a fellowship position for the
298
00:23:15,410 --> 00:23:16,960
Emergency Medical Service department.
299
00:23:16,960 --> 00:23:20,180
I applied so I could work under renowned professors,
300
00:23:20,180 --> 00:23:22,600
working hard to research and advance medical services.
301
00:23:22,600 --> 00:23:26,550
[Rejected]
302
00:23:26,550 --> 00:23:29,500
[Job Application]
303
00:23:29,500 --> 00:23:32,180
I will do my best.
304
00:23:32,750 --> 00:23:35,810
[Rejected]
305
00:23:36,400 --> 00:23:42,150
♫ What you said about me being the only one for you ♫
306
00:23:44,350 --> 00:23:47,380
I'm late! I'm late, I'm late!
307
00:23:49,930 --> 00:23:52,970
♫ The moment you and I met ♫
308
00:23:52,970 --> 00:23:55,600
Oh, no! I'm sorry.
309
00:23:55,600 --> 00:23:57,420
- Geez!
- I'm sorry!
310
00:23:58,420 --> 00:24:01,880
[Rejected]
311
00:24:01,900 --> 00:24:05,900
♫ Loving you ♫
312
00:24:24,150 --> 00:24:26,220
It's him...
313
00:24:31,490 --> 00:24:33,220
Do Jin Woo?
314
00:24:35,210 --> 00:24:37,370
Nice name.
315
00:24:40,090 --> 00:24:42,790
Doesn't he remember me?
[Job Application]
316
00:24:42,790 --> 00:24:44,300
Dr. Han Gye Jeol?
317
00:24:44,300 --> 00:24:46,410
Yes, my name is Han Gye Jeol.
318
00:24:46,410 --> 00:24:47,970
Are we picking a soldier?
319
00:24:47,970 --> 00:24:50,290
Why are you introducing yourself as if in the military?
320
00:24:50,290 --> 00:24:54,830
Dr. Han, you finished your fellowship at another hospital, but you are reapplying?
321
00:24:54,830 --> 00:24:56,150
Yes,
322
00:24:56,150 --> 00:24:58,960
I applied so I could work under renowned professors,
323
00:24:58,960 --> 00:25:01,680
working hard to research and advance medical services.
[Yeon Yi University]
324
00:25:01,680 --> 00:25:03,240
Listen.
325
00:25:03,240 --> 00:25:05,110
There is a spelling mistake in your resume.
326
00:25:05,110 --> 00:25:06,830
What is Yeon Yi University?
327
00:25:06,830 --> 00:25:09,070
You probably meant Yeon Hee University.
328
00:25:10,230 --> 00:25:11,620
No.
329
00:25:11,620 --> 00:25:13,610
Yeon Yi University is correct.
330
00:25:13,610 --> 00:25:16,860
Yeon Yi University?
331
00:25:16,860 --> 00:25:18,400
Is there a university like that?
332
00:25:18,400 --> 00:25:22,900
You know the place that closed down, and everything went bad.
333
00:25:24,310 --> 00:25:28,520
Hey, I can hear everything, you know!
334
00:25:28,520 --> 00:25:30,600
Do you need a name to put in front of people?
335
00:25:36,350 --> 00:25:37,450
Yes,
336
00:25:37,450 --> 00:25:39,670
I am trying to clean up my educational background.
337
00:25:39,670 --> 00:25:40,880
Are you embarrassed of your alma mater?
338
00:25:40,880 --> 00:25:43,230
No, I am a skilled doctor,
339
00:25:43,230 --> 00:25:46,070
and I am grateful that they have helped me to reach this level.
340
00:25:46,070 --> 00:25:47,560
Then why?
341
00:25:47,560 --> 00:25:50,130
I was recently sued.
342
00:25:50,130 --> 00:25:52,530
A grandpa got in a car accident,
343
00:25:52,530 --> 00:25:54,920
but I saw a fracture of his c-spine when we took a CT scan,
344
00:25:54,920 --> 00:25:56,930
so I recommended that he get surgery.
345
00:25:56,930 --> 00:26:00,810
The daughter of the man accused me of trying to give excessive medical treatment
346
00:26:00,810 --> 00:26:04,410
because I graduated from a provincial university and insisted on taking him to Seoul.
347
00:26:04,410 --> 00:26:06,800
I tried to stop her and convince her otherwise,
348
00:26:06,800 --> 00:26:10,580
but in the end, he died on the way to Seoul.
349
00:26:10,580 --> 00:26:12,200
So did you feel that it was unfair?
350
00:26:12,200 --> 00:26:13,520
Yes.
351
00:26:13,520 --> 00:26:16,440
I thought it was unfair that a person died because of my educational background
352
00:26:16,440 --> 00:26:18,720
could not keep up with my skills.
353
00:26:19,960 --> 00:26:24,470
If I come here, no one would die from not being able to trust me.
354
00:26:24,470 --> 00:26:28,310
So you need a name on your resume so that you can save patients...
355
00:26:28,310 --> 00:26:31,980
But people like that always end up killing patients while trying to keep that name.
356
00:26:31,980 --> 00:26:34,960
Are you confident you won't be like that?
357
00:26:34,960 --> 00:26:39,160
So you are saying that you were sued, right?
358
00:26:39,160 --> 00:26:42,400
You didn't write any of that here, did you?
359
00:26:42,400 --> 00:26:43,820
Excuse me?
360
00:26:51,520 --> 00:26:55,320
If he was going to drop me like that, he should have just dropped me on the stairs.
361
00:26:55,320 --> 00:26:57,400
It's like he's giving me illness and medicine at the same time.
362
00:27:03,970 --> 00:27:06,430
I should have returned this to him.
363
00:27:09,830 --> 00:27:12,530
Should I go see him again with this as an excuse?
364
00:27:25,690 --> 00:27:27,040
Hello?
365
00:27:27,040 --> 00:27:29,400
This is Professor Do Jin Woo from Pilsung Hospital.
366
00:27:29,400 --> 00:27:30,970
P-Professor?
367
00:27:30,970 --> 00:27:33,750
Can I see you for a moment right now?
368
00:27:33,750 --> 00:27:36,830
Yes, of course! I'll be there.
369
00:28:06,290 --> 00:28:09,950
it's like you fell in the water.
370
00:28:09,950 --> 00:28:13,890
You look like a country chicken at other times, but you look like a boiled chicken today.
371
00:28:23,920 --> 00:28:25,620
Hello.
372
00:28:25,620 --> 00:28:27,040
I am sorry to call you so suddenly.
373
00:28:27,040 --> 00:28:28,470
But what is this about?
374
00:28:28,470 --> 00:28:31,840
Do you have time next week, Dr. Han?
375
00:28:31,840 --> 00:28:33,280
Me?
376
00:28:36,130 --> 00:28:37,740
Well... I...
377
00:28:37,740 --> 00:28:39,740
I-I mean...
378
00:28:39,740 --> 00:28:41,670
I'm free anytime.
379
00:28:41,670 --> 00:28:44,870
I'll match your schedule.
380
00:28:44,870 --> 00:28:48,610
Why would you match my schedule when you're coming into work, Dr. Han?
381
00:28:48,610 --> 00:28:52,040
Oh. I-I'm sorry.
382
00:28:53,620 --> 00:28:54,750
Coming in to work?
383
00:28:54,750 --> 00:28:57,240
I'd like for you to start at your earliest convenience.
384
00:28:57,240 --> 00:28:59,120
I was rejected, though, wasn't I?
385
00:28:59,120 --> 00:29:01,050
I never said anything like that.
386
00:29:01,050 --> 00:29:04,280
You humiliated me like that, so obviously, I didn't make it.
387
00:29:04,280 --> 00:29:07,350
Oh, I did that intentionally so I could hire you.
388
00:29:07,350 --> 00:29:10,120
They'd make a fuss saying it was favoritism if I didn't do that.
389
00:29:10,120 --> 00:29:13,000
Did you do that intentionally?
390
00:29:13,000 --> 00:29:14,960
Why would you do that, Professor?
391
00:29:16,740 --> 00:29:19,720
You said that you needed a name to put forth.
392
00:29:19,720 --> 00:29:22,500
You need a name to put forth, but you don't like to be a parachute*?
(Granted a position from special favor through top-level connections)
393
00:29:22,500 --> 00:29:24,770
Parachute?
394
00:29:24,770 --> 00:29:26,150
Yes.
395
00:29:55,590 --> 00:29:57,750
You look handsome.
396
00:30:13,730 --> 00:30:15,930
You were rejected, weren't you?
397
00:30:22,410 --> 00:30:24,520
Give me one, too.
398
00:30:25,580 --> 00:30:29,310
Do you still want alcohol after making friends with all the neighborhood dogs over one beer?
399
00:30:29,310 --> 00:30:30,920
Hey,
400
00:30:30,920 --> 00:30:33,950
do you know that dogs keep coming over to see you and pooping here?
401
00:30:33,950 --> 00:30:36,560
I guess I shouldn't be friends with those dogs.
402
00:30:36,560 --> 00:30:38,940
I'll end my friendship with them.
403
00:30:51,340 --> 00:30:54,030
Hey, are you like this because of Pilsung Hospital?
404
00:30:54,030 --> 00:30:55,330
Hey, just forget them!
405
00:30:55,330 --> 00:30:57,730
Just say you won't go. Geez!
406
00:30:57,730 --> 00:30:59,820
They said to come in for work.
407
00:31:01,540 --> 00:31:03,130
Should I really not go?
408
00:31:03,130 --> 00:31:04,800
Are they crazy? Why would they hire you?
409
00:31:04,800 --> 00:31:08,300
Supposedly, I'm a parachute!
410
00:31:08,300 --> 00:31:12,620
Geez, these guys hired her and told her she's a parachute hire?
411
00:31:12,620 --> 00:31:15,760
Are you crazy? What's so good about it that you're laughing?
412
00:31:15,760 --> 00:31:18,150
We were always pushed around with nothing to show for all our life.
413
00:31:18,150 --> 00:31:22,770
Honestly, did anyone take our sides besides Mom?
- No one.
414
00:31:22,770 --> 00:31:25,810
But when he said I was a parachute hire,
415
00:31:25,810 --> 00:31:29,210
it felt really reassuring to hear that someone sided with me.
416
00:31:29,210 --> 00:31:31,720
It felt like I'd survive even if I was pushed off from the sky.
417
00:31:31,720 --> 00:31:35,590
I guess that's why everyone talks about being a parachute hire.
418
00:31:35,590 --> 00:31:39,110
But who'd give you that position? You don't know anyone there.
419
00:31:40,930 --> 00:31:42,180
This guy.
420
00:31:42,180 --> 00:31:44,480
He was sitting there as an interviewer.
421
00:31:44,480 --> 00:31:45,770
The Cinderella dude?
422
00:31:45,770 --> 00:31:47,960
Is he a real person and not a dog dream?
423
00:31:47,960 --> 00:31:50,710
His name is Do Jin Woo. He's a professor of Hepato-Pancreato-Biliary Surgery.
424
00:31:50,710 --> 00:31:53,670
He's probably in his mid-thirties.
425
00:31:53,670 --> 00:31:57,400
So the guy who saved you also hired you?
426
00:31:57,400 --> 00:31:58,810
Isn't that neat?
427
00:31:58,810 --> 00:32:01,260
Hey, I guess this is what you call a fated connection.
428
00:32:01,260 --> 00:32:04,270
What do I do, Cheol? I feel like I'm going to get married!
429
00:32:04,270 --> 00:32:07,050
Wow, it really is fascinating...
430
00:32:07,050 --> 00:32:09,800
How could you get a stalker on you?
- Stalker?
431
00:32:09,800 --> 00:32:11,400
It means he's been watching you all this time.
432
00:32:11,400 --> 00:32:13,450
That's what you call stalking.
433
00:32:13,450 --> 00:32:16,120
Geez, it's just interest. Why would you go so far as to call it stalking...
434
00:32:16,120 --> 00:32:17,250
Good for you.
435
00:32:17,250 --> 00:32:20,610
Wake up, girl! Stalking is a crime. A Crime.
436
00:32:20,610 --> 00:32:24,140
We shall see about that, whether it's love or crime.
437
00:32:24,140 --> 00:32:26,200
Do you think being a parachute is easy?
438
00:32:26,200 --> 00:32:27,720
Rumors spread, so you become an outcast.
439
00:32:27,720 --> 00:32:31,240
Your true skills are exposed, so the person who gave you the position gets criticized.
440
00:32:31,240 --> 00:32:33,020
It doesn't have a happy ending.
441
00:32:33,020 --> 00:32:34,780
Just tell them you won't go.
442
00:32:34,780 --> 00:32:38,200
Hey, do you really think I was a parachute hire?
443
00:32:38,200 --> 00:32:42,890
What power does a young professor like him have to hire me?
444
00:32:42,890 --> 00:32:47,480
He's just bluffing, so he can make a good impression on me.
445
00:32:47,480 --> 00:32:49,730
Gosh, so cute.
446
00:33:31,430 --> 00:33:32,960
Surprise!
447
00:33:32,960 --> 00:33:34,400
Jung Won.
448
00:33:34,400 --> 00:33:36,290
Oppa.
449
00:33:36,290 --> 00:33:37,890
Why did you come without saying anything?
450
00:33:37,890 --> 00:33:41,440
Why are you so late? Do you do all the hospital work by yourself?
451
00:33:41,440 --> 00:33:43,730
You must be hungry. Let's eat.
452
00:33:43,730 --> 00:33:48,240
Jung Won, today, I...did a hiring interview.
453
00:33:49,090 --> 00:33:51,000
You didn't...
454
00:33:51,000 --> 00:33:53,360
I hired Dr. Han Gye Jeol.
455
00:33:54,190 --> 00:33:57,310
Do you really need to go that far?
456
00:33:57,310 --> 00:34:00,080
You know that I don't have any other way.
457
00:34:01,260 --> 00:34:04,800
[Job Application]
458
00:34:04,800 --> 00:34:07,380
[Chairman Kim Pil Soo]
459
00:34:34,990 --> 00:34:37,250
Hello, Professor!
460
00:34:37,250 --> 00:34:38,540
I will work hard!
461
00:34:38,540 --> 00:34:41,700
What's the point of working hard? You should do a good job.
462
00:34:41,700 --> 00:34:43,830
- I will a good job.
- You don't have to.
463
00:34:43,830 --> 00:34:47,030
Do Jin Woo has your back. What's there to worry about?
464
00:34:48,420 --> 00:34:50,840
Am I really a parachute hire?
465
00:34:53,890 --> 00:34:55,790
Eonju Hospital?
466
00:34:55,790 --> 00:34:57,480
- I heard of this before.
- Oh, yes...
467
00:34:57,480 --> 00:35:00,480
It is a hospital that is backed by the city of Eonju.
468
00:35:00,480 --> 00:35:02,960
They recently built a new building and hired good doctors.
469
00:35:02,960 --> 00:35:05,140
Oh, Ji Soo Hyun.
470
00:35:05,140 --> 00:35:09,030
Our hospital's Dr. Ji Soo Hyun went there.
471
00:35:16,870 --> 00:35:18,590
Y-Yes.
472
00:35:19,240 --> 00:35:21,520
Ji Soo Hyun graduated from Hankuk University.
473
00:35:21,520 --> 00:35:24,570
How come we ended up with people like you... Geez...
474
00:35:32,870 --> 00:35:34,990
At least do a good briefing.
475
00:35:34,990 --> 00:35:36,170
Yes.
476
00:35:36,170 --> 00:35:37,870
It is a 73-year-old male patient.
477
00:35:37,870 --> 00:35:40,320
He was admitted after experiencing abdominal pain last night.
478
00:35:40,320 --> 00:35:42,540
After admission, he started shivering and vomiting before losing consciousness.
479
00:35:42,540 --> 00:35:45,990
So we quickly had him intubated and put on a ventilator.
480
00:35:47,620 --> 00:35:50,400
He has acute cholecystitis, GB perforation, and even septic shock.
481
00:35:50,400 --> 00:35:52,470
Why is he still in the ER?
482
00:35:52,470 --> 00:35:53,870
Well, the thing is...
483
00:35:53,870 --> 00:35:58,410
The surgery dept. said he's an internal medicine patient since his pulmonary thrombosis should be treated first.
484
00:35:58,410 --> 00:36:01,620
But the internal medicine dept. asked the surgery dept. to take him since his gall bladder has erupted.
485
00:36:01,620 --> 00:36:02,920
So you just neglected the patient?
486
00:36:02,920 --> 00:36:06,300
If he dies like this, will you take responsibility, Dr. Han?
487
00:36:06,300 --> 00:36:09,250
Dr. Han just started today, so she doesn't know the situation.
488
00:36:09,250 --> 00:36:12,630
Why are you stepping in? Who are you to intervene?
489
00:36:14,290 --> 00:36:16,070
You said you would work hard.
490
00:36:16,070 --> 00:36:17,790
You said you would do a good job.
491
00:36:17,790 --> 00:36:20,640
Whether you push the surgery dept. or convince the internal medicine,
492
00:36:20,640 --> 00:36:22,840
you should do something immediately!
493
00:36:22,840 --> 00:36:25,740
Yes...
- Shall I try it?
494
00:36:27,200 --> 00:36:28,980
This is the ER matter.
495
00:36:28,980 --> 00:36:30,720
Please stay out of this, Strategic Planning Director.
496
00:36:30,720 --> 00:36:33,180
I was thinking of doing something about the ER system,
497
00:36:33,180 --> 00:36:36,340
where people keep pushing things off to one another.
498
00:36:38,140 --> 00:36:41,360
First, since treating pulmonary thrombosis comes first,
499
00:36:41,360 --> 00:36:43,440
let's have the internal medicine take him first.
500
00:36:45,120 --> 00:36:47,670
Looking out for your people, huh?
501
00:36:47,670 --> 00:36:50,630
Talk about pulling all the stops.
502
00:36:52,860 --> 00:36:55,120
This is Do Jin Woo from HPB Surgery Dept.
503
00:36:55,120 --> 00:36:58,940
Yes. Please transport a patient from the ER.
504
00:36:58,940 --> 00:37:00,670
His people?
505
00:37:14,960 --> 00:37:16,690
I am his...
506
00:37:19,640 --> 00:37:21,670
Han Gye Jeol.
507
00:37:29,220 --> 00:37:30,570
It's been a while.
508
00:37:30,570 --> 00:37:33,860
There's a reason why it has been a long time no see.
509
00:37:37,180 --> 00:37:39,620
Our relationship doesn't call for eating at the same table like this.
510
00:37:39,620 --> 00:37:42,810
You should quit this hospital right away.
511
00:37:44,010 --> 00:37:46,080
Are you going straight to declaring war?
512
00:37:46,080 --> 00:37:49,930
It's nice to see how you haven't changed one bit, Tae Jung Won.
513
00:37:49,930 --> 00:37:51,290
This is Pilsung Hospital.
514
00:37:51,300 --> 00:37:54,700
One of South Korea's top three. And the top of those three.
515
00:37:56,130 --> 00:37:59,040
Why did a crow-tit like you come to a place where the storks are?*
(Famous Korean idiom)
516
00:37:59,040 --> 00:38:00,910
You should leave before your groin tears.*
(Famous Korean idiom)
517
00:38:00,910 --> 00:38:03,240
Do birds walk? No, they fly.
518
00:38:03,240 --> 00:38:05,780
Why worry about their groins when they have wings?
519
00:38:05,780 --> 00:38:07,820
Those wings are not Professor Do, right?
520
00:38:07,820 --> 00:38:12,460
Oh, my. Did the news spread all the way to Pilsung Hospital in Yeongpo where you work?
521
00:38:12,460 --> 00:38:15,980
It's good that I don't have to explain everything to you then.
522
00:38:16,670 --> 00:38:18,680
If you know already, then stop worrying about my groin.
523
00:38:18,680 --> 00:38:20,320
You are the same as ever.
524
00:38:20,320 --> 00:38:24,520
How do you stay in your delusions and drive your life into ruins?
525
00:38:25,870 --> 00:38:29,240
It's not something you should say since you led the way to my ruin.
526
00:38:29,240 --> 00:38:32,860
So I am telling you that I will help you get out of that.
527
00:38:32,860 --> 00:38:36,140
Don't mistake Professor Do for being nice to you as an act of kindness.
528
00:38:36,140 --> 00:38:38,660
In this world, there is no kindness without a price.
529
00:38:38,660 --> 00:38:42,070
You'll get a stomach ache if you eat whatever just because you are hungry.
530
00:38:42,070 --> 00:38:43,760
If he's nice to you, it's kindness.
531
00:38:43,760 --> 00:38:46,160
But if he's nice to me, it's a scheme?
532
00:38:46,160 --> 00:38:49,550
Also, I am not that hungry!
533
00:38:59,150 --> 00:39:01,450
Thank you for the food.
534
00:39:04,730 --> 00:39:07,130
Do you want me to tell you why Professor Do hired you?
535
00:39:07,130 --> 00:39:09,890
- What?
- Dr. Han.
536
00:39:09,890 --> 00:39:12,160
Oh, Jung Won.
537
00:39:12,160 --> 00:39:14,400
Were you two in the middle of a conversation?
538
00:39:14,400 --> 00:39:16,520
- O-Oh, no–
- Dr. Han seems to be having a hard time.
539
00:39:16,520 --> 00:39:18,420
She says she needs a lot of comforting.
540
00:39:18,420 --> 00:39:20,770
I told you we are close since we met through medical volunteer work, right?
541
00:39:20,770 --> 00:39:22,140
Hey, are we close?
542
00:39:22,140 --> 00:39:25,310
- Did you do that because we were close?
- Hey, let's just grab a drink.
543
00:39:25,310 --> 00:39:26,840
I'll drink alcohol.
544
00:39:26,840 --> 00:39:31,700
Dr. Han, if it's okay, how about a drink with me?
545
00:39:31,700 --> 00:39:34,700
M-Me?
546
00:39:34,700 --> 00:39:36,150
Yeah, that sounds like a good idea.
547
00:39:36,150 --> 00:39:38,670
- Let's all go together.
- No, no.
548
00:39:38,670 --> 00:39:41,220
I have to talk to Dr. Han about something alone.
549
00:39:41,220 --> 00:39:44,590
Just... the two of us?
550
00:39:56,720 --> 00:39:58,140
Here. Welcome.
551
00:39:58,140 --> 00:40:00,610
Thank you.
552
00:40:16,860 --> 00:40:19,050
Why did you become a doctor, Dr. Han?
553
00:40:19,050 --> 00:40:20,420
Excuse me?
554
00:40:21,930 --> 00:40:24,570
I guess my question came out of nowhere, right?
555
00:40:24,570 --> 00:40:27,030
Oh. Oh, no. Not at all.
556
00:40:27,030 --> 00:40:30,100
Well, it was a question I got a lot when I was a freshman in college.
557
00:40:30,100 --> 00:40:33,500
It's a bit refreshing to hear it now.
558
00:40:36,890 --> 00:40:41,220
Well, you don't have to answer it if it's a difficult question.
559
00:40:42,850 --> 00:40:47,730
My mom passed away in a car accident.
560
00:40:47,730 --> 00:40:50,620
And I was there when it happened.
561
00:40:59,600 --> 00:41:01,660
Mom!
562
00:41:03,450 --> 00:41:05,530
I couldn't do anything.
563
00:41:08,030 --> 00:41:10,920
At least if I'd known how to do CPR...
564
00:41:11,700 --> 00:41:13,920
my mom would have survived.
565
00:41:15,010 --> 00:41:16,840
It is definitely
566
00:41:18,820 --> 00:41:22,030
not your fault, Dr. Han.
567
00:41:22,030 --> 00:41:23,880
I know.
568
00:41:23,880 --> 00:41:26,940
What could a ten-year-old do in that situation?
569
00:41:27,900 --> 00:41:32,660
But still, the powerlessness from having someone die because I couldn't do anything...
570
00:41:33,930 --> 00:41:36,370
I never want to feel that again.
571
00:41:38,420 --> 00:41:40,660
I'm sorry. I shouldn't have asked such a question.
572
00:41:40,660 --> 00:41:42,700
Oh, no. It's okay.
573
00:41:42,700 --> 00:41:44,570
Since I can talk about it like this,
574
00:41:44,570 --> 00:41:47,700
I guess I must be less sorry toward my mom.
575
00:41:54,620 --> 00:41:57,040
So that's why I wanted to ask you this...
576
00:41:57,040 --> 00:42:00,100
Do you know my mom by chance?
577
00:42:00,100 --> 00:42:01,880
Should I...
578
00:42:03,000 --> 00:42:04,980
know her?
579
00:42:05,940 --> 00:42:07,620
As expected...
580
00:42:09,160 --> 00:42:10,960
it's not like that, right?
581
00:42:10,960 --> 00:42:14,210
You didn't come because my mom sent you, right?
582
00:42:16,010 --> 00:42:18,230
Gosh. Oh, I-I...
583
00:42:18,230 --> 00:42:20,750
I must have gone crazy for a moment there.
584
00:42:23,460 --> 00:42:26,490
Oh, also, this...
585
00:42:26,490 --> 00:42:29,840
This...This...
586
00:42:31,000 --> 00:42:32,760
I'll return this to you.
587
00:42:32,760 --> 00:42:36,160
What...is this?
588
00:42:36,160 --> 00:42:38,640
You left it behind when you saved me.
589
00:42:38,640 --> 00:42:41,600
I'm sorry. I should've returned it to you sooner.
590
00:42:41,600 --> 00:42:44,850
Saved you? Whom? Me?
591
00:42:44,850 --> 00:42:47,140
That day, on the stairs.
592
00:42:47,140 --> 00:42:50,550
You're the one who saved my life, Professor.
593
00:42:53,830 --> 00:42:56,370
It was raining a lot
594
00:42:56,370 --> 00:42:57,920
and a dog passed by as well.
595
00:42:57,920 --> 00:43:00,640
Oh! Dogs... I hate dogs.
596
00:43:00,640 --> 00:43:02,910
I got bitten badly a long time ago.
597
00:43:02,910 --> 00:43:04,380
By chance, do you have a twin?
598
00:43:04,380 --> 00:43:08,420
No, no. Never. That would definitely not be the case.
599
00:43:08,420 --> 00:43:10,950
I'm quite sure it was you, Professor...
600
00:43:10,950 --> 00:43:13,420
Then who was it then?
601
00:43:17,980 --> 00:43:21,370
Then what was it that you wanted to tell me?
602
00:43:23,390 --> 00:43:24,740
Oh, my!
603
00:43:34,510 --> 00:43:39,860
I guess... my body was built first
604
00:43:39,860 --> 00:43:45,120
so that I could
605
00:43:45,120 --> 00:43:48,380
carry this guy on my back.
606
00:44:02,510 --> 00:44:06,450
I'm the one who lost my mom. Why did he chug alcohol like that?
607
00:44:08,530 --> 00:44:10,510
Professor.
608
00:44:10,510 --> 00:44:13,770
Professor, wake up. Professor, is this the right place?
609
00:44:15,160 --> 00:44:18,340
Professor, wake up.
610
00:44:21,730 --> 00:44:24,630
What is this... Is he Cinderella?
611
00:44:24,630 --> 00:44:27,340
Why is he constantly dropping things...
612
00:44:28,320 --> 00:44:30,720
I should pick it up for him.
613
00:44:34,200 --> 00:44:35,700
Is this his mother?
614
00:44:41,550 --> 00:44:43,360
He's so cute...
615
00:44:45,110 --> 00:44:47,740
He looks just like his mother.
616
00:44:50,820 --> 00:44:52,840
Do I look like her?
617
00:44:52,840 --> 00:44:55,460
Oh, I-I'm sorry.
618
00:44:55,460 --> 00:44:57,300
It fell, and I saw it when I picked it up.
619
00:44:57,300 --> 00:44:59,820
No, I'm sorrier.
620
00:44:59,820 --> 00:45:03,230
I don't usually get drunk like this.
621
00:45:05,800 --> 00:45:08,400
Who gets drunk because they want to?
622
00:45:08,400 --> 00:45:10,570
You get drunk from the world,
623
00:45:10,570 --> 00:45:13,060
drunk from people...
624
00:45:18,500 --> 00:45:21,040
and drunk from love.
625
00:45:22,240 --> 00:45:25,560
Well, life is like that, you know.
626
00:45:28,090 --> 00:45:30,030
She is your mother, right?
627
00:45:34,100 --> 00:45:36,170
Do we look that much alike?
628
00:45:36,170 --> 00:45:39,870
Yes. Your mother is really pretty.
629
00:45:39,870 --> 00:45:42,950
I guess she was. Excuse me?
630
00:45:42,950 --> 00:45:46,310
I was sent to the United States for adoption with just this one photo.
631
00:45:46,310 --> 00:45:50,660
So I don't really know if she was pretty or not.
632
00:45:51,810 --> 00:45:53,310
I'm sorry.
633
00:45:53,310 --> 00:45:56,310
I shouldn't have said something like that.
634
00:45:56,310 --> 00:45:59,050
No, it's not like it was a big secret or anything.
635
00:45:59,050 --> 00:46:01,260
I was going to tell you
636
00:46:02,610 --> 00:46:05,500
everything anyway, Dr. Han.
637
00:46:09,980 --> 00:46:13,890
This is a green light, right?
638
00:46:22,880 --> 00:46:25,130
Bring that to Professor Do, so he can sober up.
639
00:46:25,130 --> 00:46:26,970
Hello.
640
00:46:26,970 --> 00:46:30,470
He came into the meeting reeking of alcohol.
641
00:46:30,470 --> 00:46:34,210
It was quite a sight. He's quite the alcoholic.
642
00:46:38,540 --> 00:46:42,090
Perhaps he performed surgery on Jang Mi Soon that day after drinking?
643
00:46:42,990 --> 00:46:45,330
Professor!
- Isn't it weird?
644
00:46:45,330 --> 00:46:48,890
A patient died while performing a simple cholecystitis surgery.
645
00:46:48,890 --> 00:46:53,380
He could've made a mistake while drunk but ended up harassing innocent Ji Soo Hyun.
646
00:46:53,380 --> 00:46:58,190
He must've treated her terribly that she'd run away to the countryside!
647
00:46:58,190 --> 00:47:00,790
And that's why Jang Mi Soon died!
648
00:47:00,790 --> 00:47:03,280
What the hell, geez!
649
00:47:03,280 --> 00:47:07,590
Damn it! Damn it.
650
00:47:19,920 --> 00:47:21,540
Professor...
651
00:47:25,070 --> 00:47:28,630
Patient Jang Mi Soon died of a heart attack
652
00:47:28,630 --> 00:47:31,170
while I was performing cholecystitis surgery on her.
653
00:47:31,170 --> 00:47:34,540
Officially, it was recorded as a cardiac arrest
654
00:47:34,540 --> 00:47:37,480
due to a weakened heart,
655
00:47:37,480 --> 00:47:40,520
but I believe that the real cause was due to excessive release of catecholamines.
656
00:47:40,520 --> 00:47:42,880
If it was an excessive release of catecholamines, then...
657
00:47:42,880 --> 00:47:45,310
It was not just a simple cholecystitis surgery
658
00:47:45,310 --> 00:47:48,670
but the patient also had malignant pheochromocytoma.
659
00:47:48,670 --> 00:47:50,740
You must have seen the CT scan before you began the surgery.
660
00:47:50,740 --> 00:47:52,420
How could you not have known it?
661
00:47:52,420 --> 00:47:55,920
The CT scan that I saw before the surgery looked clean.
662
00:47:55,920 --> 00:47:58,080
There were no cancer cells whatsoever.
663
00:47:58,810 --> 00:48:01,030
Someone switched out the CT scans.
664
00:48:01,030 --> 00:48:04,790
- No way. Who would–
- You know, Dr. Ji, right?
665
00:48:09,430 --> 00:48:12,630
It was weird that Dr. Ji moved to another hospital right after the surgery.
666
00:48:12,630 --> 00:48:14,160
So, I visited her several times
667
00:48:14,160 --> 00:48:17,930
until she confessed that she had made a mistake.
668
00:48:17,930 --> 00:48:21,150
The family of the deceased even offered to give their testimonies if I filed a lawsuit,
669
00:48:21,150 --> 00:48:23,060
but she suddenly disappeared.
670
00:48:24,850 --> 00:48:28,590
Ever since, the Chairman went to the Eonju Hospital's contract ceremony.
671
00:48:28,590 --> 00:48:32,220
Why are you telling me this?
672
00:48:32,220 --> 00:48:34,620
This has nothing to do with me.
673
00:48:36,490 --> 00:48:37,940
I-I will be on my way.
674
00:48:37,940 --> 00:48:40,200
What was said between the Chairman and Dr. Ji?
675
00:48:40,200 --> 00:48:41,760
How would I know that?
676
00:48:41,760 --> 00:48:43,640
Because you heard it.
677
00:49:12,280 --> 00:49:14,700
Gosh! Seriously!
678
00:49:16,600 --> 00:49:17,770
Hey! Han Gye Jeol!
679
00:49:17,770 --> 00:49:20,690
File a complaint? File a lawsuit? Yeah, right!
680
00:49:20,690 --> 00:49:24,800
Gosh, that hurts. Hey, do you think a lawsuit is some kids' game?
681
00:49:24,800 --> 00:49:26,690
Yeah, let's go to court. Let's see who wins!
682
00:49:26,690 --> 00:49:28,400
Would you win, or would I win?
683
00:49:28,400 --> 00:49:31,160
Let's see who wins! Shit!
684
00:49:53,540 --> 00:49:56,370
What was said between them?
685
00:49:56,370 --> 00:49:59,340
Did the Chairman threaten her not to talk about the switched CT scans
686
00:49:59,340 --> 00:50:00,990
because it would tarnish the hospital's image?
687
00:50:00,990 --> 00:50:03,060
I don't know. I didn't hear anything.
688
00:50:03,060 --> 00:50:05,270
You definitely heard it.
689
00:50:05,270 --> 00:50:07,850
Otherwise, you couldn't have reacted that way.
690
00:50:16,950 --> 00:50:20,300
Let's say that I saw something. Is that why you hired me?
691
00:50:20,300 --> 00:50:22,570
- Since I was an eyewitness?
- Yes.
692
00:50:22,570 --> 00:50:25,790
You are telling me to report Dr. Ji as repayment for hiring me, aren't you?
693
00:50:27,110 --> 00:50:29,560
Wow, you're so selfish.
694
00:50:29,560 --> 00:50:32,140
You want to say that it was not your fault. That it was all Ji Soo Hyun's fault.
695
00:50:32,140 --> 00:50:34,640
You just want to be cleared of any guilt.
696
00:50:34,640 --> 00:50:39,490
You don't care at all about what happens to Dr. Ji Soo Hyun, or how I would feel.
697
00:50:39,490 --> 00:50:42,230
Dr. Han, I just want to reveal the truth.
698
00:50:42,230 --> 00:50:44,230
The truth?
699
00:50:44,230 --> 00:50:46,830
You keep talking like you're so high and mighty.
700
00:50:46,830 --> 00:50:50,060
Professor, do you know what someone like me without strong supporters or
701
00:50:50,060 --> 00:50:52,940
anyone to depend on can't afford to have?
702
00:50:53,940 --> 00:50:55,700
Enemies.
703
00:50:57,050 --> 00:51:00,230
I lived carefully, so I don't make the smallest of enemies.
704
00:51:00,230 --> 00:51:04,120
But you are telling me to stab a fellow doctor in the back?
705
00:51:04,120 --> 00:51:05,910
I can't.
706
00:51:05,910 --> 00:51:07,300
I need to live, too.
707
00:51:07,300 --> 00:51:09,000
I will do whatever it takes to take responsibility for you.
708
00:51:09,000 --> 00:51:10,870
How are you going to take responsibility for me?
709
00:51:10,870 --> 00:51:13,190
Dr. Ji is not the problem.
710
00:51:13,190 --> 00:51:16,720
Doctors and hospitals in South Korea are full of people from Pilsung Hospital.
711
00:51:16,720 --> 00:51:20,350
If I get on the Chairman's bad side, I can't even get a job as a pay doctor.
712
00:51:20,350 --> 00:51:21,710
You should have just...
713
00:51:21,710 --> 00:51:25,040
Why didn't you just tell me openly from the start?
714
00:51:25,040 --> 00:51:27,020
That you want me to testify, that you will pay me...
715
00:51:27,020 --> 00:51:30,850
Then I wouldn't have gotten to this point, making a fool out of myself.
716
00:51:32,170 --> 00:51:34,570
You just used my feelings...
717
00:51:34,570 --> 00:51:36,000
So petty...
718
00:51:36,000 --> 00:51:38,430
I made it pretty clear that you were a parachute hire.
719
00:51:38,430 --> 00:51:41,100
If you had asked me why I hired you, I would've told you honestly.
720
00:51:41,100 --> 00:51:43,910
If you didn't think about the price to pay,
721
00:51:43,910 --> 00:51:45,980
then isn't that also your fault?
722
00:51:45,980 --> 00:51:48,010
I mistook it for the kindness shown...
723
00:51:49,400 --> 00:51:51,500
without seeking anything in return.
724
00:51:51,500 --> 00:51:54,040
Was there a reason why - you would mistake it?
725
00:51:54,040 --> 00:51:55,910
A reason?
726
00:52:02,080 --> 00:52:03,520
That's right.
727
00:52:05,890 --> 00:52:08,720
It was a ridiculous reason from the start.
728
00:52:18,040 --> 00:52:19,370
You...
729
00:52:24,890 --> 00:52:28,400
How much of it did you hear?
730
00:52:28,950 --> 00:52:31,190
Dr. Tae knows everything.
731
00:52:31,190 --> 00:52:33,350
Don't worry too much about her.
732
00:52:39,610 --> 00:52:42,440
Don't mistake Professor Do being nice to you as an act of kindness.
733
00:52:42,440 --> 00:52:45,610
In this world, there is no kindness without a price.
734
00:52:45,610 --> 00:52:49,900
You'll get a stomachache if you eat whatever just because you are hungry.
735
00:52:49,900 --> 00:52:52,150
Did you do that knowing everything?
736
00:52:54,660 --> 00:53:01,990
♫ You are always present in my time ♫
737
00:53:01,990 --> 00:53:09,530
♫ I can feel your presence wherever I am ♫
738
00:53:09,530 --> 00:53:16,850
♫ All those times you were by my side ♫
739
00:53:16,850 --> 00:53:23,650
♫ I must have taken for granted because you came to me like air ♫
740
00:53:23,650 --> 00:53:30,530
♫ You are still the same ♫
741
00:53:30,530 --> 00:53:37,990
♫ You are alive in the memories that I had left there ♫
742
00:53:37,990 --> 00:53:42,850
♫ Because I cannot forget ♫
743
00:53:42,850 --> 00:53:45,270
Hey, I guess this is what you call a fated connection.
744
00:53:45,270 --> 00:53:49,860
What do I do, Cheol? I feel like I'm going to get married!
745
00:53:49,860 --> 00:53:51,780
So embarrassing.
746
00:53:53,600 --> 00:53:56,340
Who'd like someone like me?
747
00:53:56,360 --> 00:54:01,610
♫ All I do is wander ♫
748
00:54:18,930 --> 00:54:22,140
Did I hear it wrong?
749
00:54:22,140 --> 00:54:25,160
It seems like that guy heard something, right?
750
00:54:25,160 --> 00:54:26,690
Yeah.
751
00:54:26,690 --> 00:54:28,800
Is it because he's going to the other side soon?
752
00:54:28,800 --> 00:54:31,620
He seems to hear what normal human beings can't hear.
753
00:54:31,620 --> 00:54:34,320
Is it him for sure?
754
00:54:34,320 --> 00:54:36,090
Can't you tell from looking at him?
755
00:54:38,080 --> 00:54:41,410
His eyes, nose, and lips are unmistakably those of Kokdu.
756
00:54:43,120 --> 00:54:45,880
Can't he not come this time?
757
00:54:45,880 --> 00:54:47,660
Stop dreaming.
758
00:54:49,170 --> 00:54:52,860
Seeing how the night is so hot without even the slightest breeze,
759
00:54:52,860 --> 00:54:56,980
it appears that the season of Kokdu will start soon.
760
00:55:15,700 --> 00:55:17,920
If there is a problem, call me.
761
00:55:17,920 --> 00:55:19,880
Wait, Dr. Han.
762
00:55:26,800 --> 00:55:29,680
Dr. Han, why do you keep–
763
00:55:32,440 --> 00:55:36,390
Let me at least eat in peace, please.
764
00:55:37,360 --> 00:55:39,220
Dr. Han.
765
00:55:41,740 --> 00:55:43,740
I have something to show you.
766
00:55:48,800 --> 00:55:50,370
Professor.
767
00:55:51,260 --> 00:55:53,600
I am going to stay here no matter what.
768
00:55:53,600 --> 00:55:54,850
So don't waste your energy.
769
00:55:54,850 --> 00:55:57,440
Just a moment will do.
770
00:55:57,440 --> 00:55:59,120
Come on, why are you being like this, Professor!
771
00:55:59,120 --> 00:56:00,920
Professor, whatever you do, I won't change my mind.
772
00:56:00,920 --> 00:56:02,860
Others are looking...
773
00:56:03,570 --> 00:56:06,010
Let go of me for a sec!
774
00:56:10,100 --> 00:56:13,200
[Do Jin Woo's adoption papers]
775
00:56:20,140 --> 00:56:22,740
Jang Mi Soon was my mother.
776
00:56:24,000 --> 00:56:27,640
As a son, only if I knew my mother's face...
777
00:56:30,370 --> 00:56:32,620
From the start...
778
00:56:33,720 --> 00:56:37,870
You should have said that from the start.
779
00:56:37,870 --> 00:56:40,940
Then I wouldn't have spoken like that, either...
780
00:56:42,020 --> 00:56:43,720
I was afraid.
781
00:56:45,300 --> 00:56:47,980
I thought that the moment I spoke it out loud,
782
00:56:47,980 --> 00:56:51,790
I was afraid that the fact that I killed my mother would become a reality.
783
00:56:53,370 --> 00:56:55,640
I wanted to get revenge.
784
00:56:55,640 --> 00:56:59,950
I wanted to show her how the son she abandoned grew up so well, and see her regret her decision.
785
00:56:59,950 --> 00:57:01,600
But...
786
00:57:02,950 --> 00:57:06,680
I didn't intend to take revenge like this.
787
00:57:06,680 --> 00:57:08,480
It's not your fault, Professor.
788
00:57:08,480 --> 00:57:10,730
If she just hadn't met me, she would still be alive and well...
789
00:57:10,730 --> 00:57:11,950
I told you that's not true.
790
00:57:11,950 --> 00:57:14,760
Whenever I thought about that, I felt like I'll go insane.
791
00:57:14,760 --> 00:57:17,920
I hoped that it wouldn't be my fault. I suppose...
792
00:57:17,920 --> 00:57:19,610
that's why I kept obsessing over Dr. Ji like that.
793
00:57:19,610 --> 00:57:22,880
It's not your fault, Professor. It's Kim Pil Soo's fault!
794
00:57:23,810 --> 00:57:25,410
Excuse me?
795
00:57:25,410 --> 00:57:30,540
Then shall I tell the whole world what you did?
796
00:57:32,280 --> 00:57:33,630
About what?
797
00:57:33,630 --> 00:57:35,420
You ordered me to switch the CT scans!
798
00:57:35,420 --> 00:57:38,480
That's why Jang Mi Soon died!
799
00:57:53,350 --> 00:57:55,650
Oh, Professor...
800
00:57:55,650 --> 00:57:57,270
Professor...
801
00:58:02,450 --> 00:58:04,120
Goodness...
802
00:58:06,400 --> 00:58:08,800
Gosh, seriously...
803
00:58:10,970 --> 00:58:14,350
- I will report myself.
- Excuse me?
804
00:58:14,350 --> 00:58:17,010
I will acknowledge that the CT scans were switched and that there was medical malpractice.
805
00:58:17,010 --> 00:58:19,230
Then you may get penalized as well, Professor.
806
00:58:19,230 --> 00:58:21,310
This is a fight that I can only start if I put everything on the line.
807
00:58:21,310 --> 00:58:25,240
I can only find out why my mother died by bringing Kim Pil Soo to court.
808
00:58:25,240 --> 00:58:27,030
In order to do that,
809
00:58:28,400 --> 00:58:31,510
I need your testimony, Dr. Han.
810
00:58:33,290 --> 00:58:35,580
W-Well, I...
811
00:58:35,580 --> 00:58:37,620
I don't want to send off my mother
812
00:58:37,620 --> 00:58:40,570
without having tried anything.
813
00:58:40,570 --> 00:58:43,600
I don't have the kind of courage to do that.
814
00:59:06,800 --> 00:59:08,300
Dr. Han.
815
00:59:14,250 --> 00:59:15,750
That ring...
816
00:59:18,850 --> 00:59:20,600
Please give that back to me now.
817
00:59:20,600 --> 00:59:23,360
You said it wasn't yours, Professor.
818
00:59:23,360 --> 00:59:25,320
You said you never saved me.
819
00:59:25,320 --> 00:59:27,830
I didn't want you to feel indebted to me
820
00:59:27,830 --> 00:59:29,980
for something like that.
821
00:59:34,080 --> 00:59:37,200
But it would be better for me to feel indebted to you now?
822
00:59:37,200 --> 00:59:39,370
Is that why you're confessing this to me?
823
00:59:59,490 --> 01:00:01,070
Crazy bastard...
824
01:00:11,840 --> 01:00:13,330
What should I do?
825
01:00:13,330 --> 01:00:15,810
I'm sorry. You should take it. I must have gone crazy for a moment.
826
01:00:15,810 --> 01:00:18,560
It makes sense for you to go crazy since it's about your mother.
827
01:00:18,560 --> 01:00:20,430
I know how desperate you would be.
828
01:00:20,430 --> 01:00:22,690
I know that better than anyone,
829
01:00:22,690 --> 01:00:24,120
but I just couldn't muster up the courage.
830
01:00:24,120 --> 01:00:26,870
- It wasn't me. Why don't you listen to me?
- Just...
831
01:00:26,870 --> 01:00:29,590
Just be the one who saved my life.
832
01:00:29,590 --> 01:00:31,650
So I can give the excuse later that I had no choice
833
01:00:31,650 --> 01:00:34,140
because you saved my life.
834
01:00:34,140 --> 01:00:36,890
You won't regret a thing.
835
01:00:36,890 --> 01:00:40,750
I will do whatever it takes to take responsibility for you. I will never leave you to regret it by yourself.
836
01:00:42,660 --> 01:00:47,360
Let's talk more about this ring when everything's taken care of.
837
01:00:47,360 --> 01:00:49,910
Until then, I'll hold onto it.
838
01:00:56,250 --> 01:00:59,440
Thank you... Dr. Han.
839
01:01:26,890 --> 01:01:29,790
While I was cleaning up our trails regarding Jang Mi Soon, I found that.
840
01:01:29,790 --> 01:01:31,790
An adoption document?
841
01:01:39,880 --> 01:01:43,760
Jang Mi Soon... was Do Jin Woo's birth mother?
842
01:01:43,760 --> 01:01:44,960
Yes.
843
01:01:47,650 --> 01:01:52,540
I wondered why he kept digging even when I covered it all up for him.
844
01:01:52,540 --> 01:01:54,750
I guess he will go through with this to the end.
845
01:02:00,190 --> 01:02:01,740
Joong Shik.
846
01:02:03,140 --> 01:02:05,350
Looks like you will need to go fishing.
847
01:02:18,400 --> 01:02:21,120
I am heading to the court right now.
848
01:02:21,120 --> 01:02:24,170
What time will you be arriving, Professor?
849
01:02:36,130 --> 01:02:38,880
Did I come out too early?
850
01:02:40,640 --> 01:02:43,130
I guess I'll have to wait for you there.
851
01:02:46,810 --> 01:02:50,670
The call is not going through. You'll be connected to the voicemail.
852
01:02:52,150 --> 01:02:54,700
Ahjussi, I'm getting off.
853
01:03:01,670 --> 01:03:03,610
Gosh, it's hot.
854
01:03:06,530 --> 01:03:09,410
I think it was somewhere around here.
855
01:03:20,330 --> 01:03:22,230
Why isn't he picking up his phone?
856
01:03:24,100 --> 01:03:26,170
[Professor Do Jin Woo]
857
01:03:28,490 --> 01:03:30,240
It's snowing...
858
01:03:31,210 --> 01:03:32,980
in the middle of summer?
859
01:03:57,500 --> 01:03:59,160
Professor Do...
860
01:04:05,040 --> 01:04:08,740
- Dr. Han...
- Don't move!
861
01:04:17,880 --> 01:04:20,790
A-A person fell...
862
01:04:20,790 --> 01:04:24,500
This is... P-Park Officetel!
863
01:04:24,500 --> 01:04:26,300
Please hurry!
864
01:04:27,980 --> 01:04:29,880
Dr. Han...
865
01:04:32,030 --> 01:04:34,180
- Dr. Han...
- Oh, no!
866
01:04:40,510 --> 01:04:43,100
Please don't move, I beg you!
867
01:04:46,710 --> 01:04:49,020
I...
868
01:04:50,380 --> 01:04:54,580
I'm...s-sorry...
869
01:05:01,660 --> 01:05:03,070
Professor.
870
01:05:06,050 --> 01:05:07,450
Professor?
871
01:05:09,520 --> 01:05:11,230
Professor...
872
01:05:17,850 --> 01:05:19,190
Professor...
873
01:05:32,020 --> 01:05:34,480
No, I'm going to save him.
874
01:05:34,480 --> 01:05:36,770
I can save him.
875
01:05:36,770 --> 01:05:38,510
I will save him!
876
01:05:38,510 --> 01:05:40,990
I will save you this time!
877
01:05:48,990 --> 01:05:50,620
No...
878
01:05:50,620 --> 01:05:53,480
No. No...
879
01:05:53,480 --> 01:05:56,140
Don't die in front of me!
880
01:06:17,000 --> 01:06:18,700
Professor...
881
01:06:22,180 --> 01:06:24,110
All right.
882
01:06:25,840 --> 01:06:27,500
Professor.
883
01:06:33,210 --> 01:06:36,790
Professor... Professor...
884
01:06:37,840 --> 01:06:40,930
Thank you...
885
01:06:40,930 --> 01:06:44,120
for staying alive...
886
01:06:57,900 --> 01:06:59,530
Professor?
887
01:07:07,660 --> 01:07:09,610
Ok Shin, Gak Shin.
888
01:07:10,520 --> 01:07:12,360
I'm sure
889
01:07:12,360 --> 01:07:17,810
I told you I'll kill the first human I see!
890
01:07:20,060 --> 01:07:23,400
Why are you doing this, Professor?
891
01:07:23,400 --> 01:07:25,660
W-What do we do about this?
892
01:07:25,660 --> 01:07:27,690
He's going to really kill her like that.
893
01:07:27,690 --> 01:07:29,510
Why are you being like this...
894
01:07:29,510 --> 01:07:32,210
It's your fault. If you had just hurried up a bit...
895
01:07:32,210 --> 01:07:34,280
Is it time to be pointing fingers?
896
01:07:34,280 --> 01:07:36,750
We need to survive first. Run away for now.
897
01:07:40,430 --> 01:07:43,830
Ok Shin, you dare run away from me?
898
01:08:03,560 --> 01:08:05,430
Pure Gold!
899
01:08:14,190 --> 01:08:15,540
- Gosh!
- Idiot.
900
01:08:15,540 --> 01:08:18,190
Did you really think that you could escape me?
901
01:08:18,190 --> 01:08:21,030
Master Kokdu, Master Kokdu, Master Kokdu, Master Kokdu! Master Kokdu!
902
01:08:21,030 --> 01:08:24,560
P-Please listen to me! L-Look...
903
01:08:24,560 --> 01:08:25,600
Please listen to me.
904
01:08:25,600 --> 01:08:29,060
Would I really have run away just so that I could live?
905
01:08:29,060 --> 01:08:30,920
I did that to save someone, to save someone.
906
01:08:30,920 --> 01:08:32,010
To save that woman's life.
907
01:08:32,010 --> 01:08:35,970
Master Kokdu, there is no need to listen to him. Just start by beating him up.
908
01:08:35,970 --> 01:08:38,730
Stop! Stop.
909
01:08:38,730 --> 01:08:40,770
Do you know what kind of a world it is right now?
910
01:08:40,770 --> 01:08:43,080
It is very different from 99 years ago.
911
01:08:43,080 --> 01:08:45,430
Do you know about CCTVs?
912
01:08:45,430 --> 01:08:47,870
CCTV, CCTV!
913
01:08:47,870 --> 01:08:49,980
There are CCTVs everywhere.
914
01:08:49,980 --> 01:08:52,840
You can't go around killing people in broad daylight like that. Yes.
915
01:08:52,840 --> 01:08:55,070
Then you should have just said so. Why did you run away like that?
916
01:08:55,070 --> 01:08:57,140
Would this guy listen to what I have to say?
917
01:08:57,140 --> 01:09:00,200
He refused to listen to even the Creator Himself. Would he listen to me?
918
01:09:00,200 --> 01:09:01,360
Damn it, you...
919
01:09:01,360 --> 01:09:04,690
It's because I ran away that he chased hellbent after me.
920
01:09:04,690 --> 01:09:06,590
If I didn't, that woman would have died.
921
01:09:06,590 --> 01:09:09,060
I saved a person's life like this.
922
01:09:11,230 --> 01:09:13,510
I heard what you had to say. But...
923
01:09:13,510 --> 01:09:17,160
how long shall I stand here?
924
01:09:17,160 --> 01:09:21,290
When are you going to pay your respects to me!
925
01:09:25,900 --> 01:09:27,840
Two, three.
926
01:09:27,840 --> 01:09:31,960
The god of greed, Ok Shin, pays respect to you, Master Kokdu.
927
01:09:31,960 --> 01:09:34,620
You've been through a lot
928
01:09:34,620 --> 01:09:36,770
to reincarnate after 99 years, sir.
929
01:09:36,770 --> 01:09:39,310
The god of rumors, Gak Shin pays respect to you, Master Kokdu.
930
01:09:39,310 --> 01:09:43,010
I will serve you with utmost devotion for the next 99 days.
931
01:09:43,010 --> 01:09:45,950
It's like I have to force this kind of respect out of you guys.
932
01:09:45,950 --> 01:09:48,650
You said you would serve me with utmost devotion, so what's with this crappy car!
933
01:09:48,650 --> 01:09:51,360
Oh! This is 24K gold!
934
01:09:51,360 --> 01:09:53,630
How dare you do this to my Pure Gold...
935
01:09:53,630 --> 01:09:58,460
He's so picky for someone who is here to receive his punishment...
936
01:09:58,460 --> 01:10:00,740
- Ok Shin.
- What?
937
01:10:03,930 --> 01:10:06,050
Master Kokdu, Master Kokdu!
938
01:10:06,050 --> 01:10:08,300
[Seoul Yeongpo Highway]
939
01:10:08,300 --> 01:10:11,100
Not your handsome face... Aigoo...
940
01:10:12,660 --> 01:10:14,470
I said this several times to you.
941
01:10:14,470 --> 01:10:18,010
I must never get shot by a Japanese soldier as soon as I open my eyes...
942
01:10:18,010 --> 01:10:20,300
Damn it.
943
01:10:20,300 --> 01:10:23,790
Or get beheaded by an executioner...
944
01:10:26,300 --> 01:10:27,950
Damn it.
945
01:10:27,950 --> 01:10:31,950
That it should never ever happen.
946
01:10:31,950 --> 01:10:35,470
I clearly said the next time I possess a body, I will open my eyes comfortably in my own house.
947
01:10:35,470 --> 01:10:37,340
But you couldn't even do that one thing?
948
01:10:37,340 --> 01:10:39,090
You let me come back in this state again?
949
01:10:39,090 --> 01:10:40,830
I'm sorry.
950
01:10:40,830 --> 01:10:43,470
Seeing how you guys don't even listen to me, you guys
951
01:10:43,470 --> 01:10:46,270
got comfortable with me since you've seen me for so long, right?
952
01:10:47,360 --> 01:10:50,390
Why would you joke in such an unfunny manner?
953
01:10:50,390 --> 01:10:55,670
Just being in the same space with you makes my insides churn and makes me dizzy.
954
01:10:55,670 --> 01:10:58,110
What did I do?
955
01:10:58,110 --> 01:10:59,430
Oh, really, Ok Shin?
956
01:10:59,430 --> 01:11:00,670
I'll make you dizzy for real.
957
01:11:00,670 --> 01:11:04,660
- Look straight.
- He's in the middle of driving, so...
958
01:11:04,660 --> 01:11:06,250
So just keep your mouth shut!
959
01:11:06,250 --> 01:11:08,190
[Dr. Han]
960
01:11:27,720 --> 01:11:29,470
Coming through!
961
01:11:29,470 --> 01:11:31,680
[Emergency Center]
962
01:12:16,780 --> 01:12:20,200
It's the perfect night to kill someone.
963
01:12:31,090 --> 01:12:39,950
credit
964
01:12:48,470 --> 01:12:52,440
[Kokdu: Season of Deity]
965
01:12:52,440 --> 01:12:54,200
Why did you run away? Why, why, why?
966
01:12:54,200 --> 01:12:57,720
I don't like you. So, don't be clingy with me.
967
01:12:57,720 --> 01:13:00,990
Come kneel and apologize in front of me!
968
01:13:00,990 --> 01:13:02,810
I just obeyed Han Gye Jeol?
969
01:13:02,810 --> 01:13:05,090
By chance, do you know this ring?
970
01:13:05,090 --> 01:13:06,150
Of course.
971
01:13:06,150 --> 01:13:08,960
Finally, the woman who will release me from the curse has shown up.
972
01:13:08,960 --> 01:13:11,420
How can you be so sure Han Gye Jeol is her?
973
01:13:11,420 --> 01:13:13,230
Because she moved my heart.
974
01:13:13,230 --> 01:13:16,380
Even though we lost our memory, our hearts remained.
975
01:13:16,380 --> 01:13:17,790
I will protect you.
976
01:13:17,790 --> 01:13:19,660
Then, let's introduce ourselves properly.
977
01:13:19,660 --> 01:13:21,980
Nice to meet you, Kokdu.
978
01:13:21,980 --> 01:13:26,020
♫ What you said about me being the only one for you ♫
72146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.