All language subtitles for [English] Kokdu_ Season of Deity episode 1 - 1209254v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,990 --> 00:00:19,970 Timing and Subtitles brought to you by the Grim Puppet Team @Viki.com 2 00:00:36,810 --> 00:00:38,580 [Episode 1] 3 00:01:26,010 --> 00:01:29,930 The day everyone was giddy with joy 4 00:01:34,340 --> 00:01:36,920 was the day of my funeral. 5 00:01:41,090 --> 00:01:43,530 My man, 6 00:01:43,530 --> 00:01:47,700 who was coming very slowly 7 00:01:47,700 --> 00:01:51,200 from so far away to kill me. 8 00:01:55,890 --> 00:02:00,300 I assume you are ready, so I will escort you now. 9 00:02:04,670 --> 00:02:06,730 I look pretty, right? 10 00:02:09,070 --> 00:02:14,530 I have been waiting for the day that I will go on a beautiful road, 11 00:02:14,530 --> 00:02:18,250 dressed prettily with my handsome man. 12 00:02:19,820 --> 00:02:24,780 I did not dream that this day would be the day I'll sadly be sold off 13 00:02:27,500 --> 00:02:29,800 while holding my handsome man's hand. 14 00:02:29,800 --> 00:02:31,660 You are going to an important place. 15 00:02:31,660 --> 00:02:33,890 How could you say that you are being sold off? 16 00:02:33,890 --> 00:02:36,750 Then shall I say I am going to the place of my death? 17 00:02:38,370 --> 00:02:40,790 Since it is a place I do not want to go to, 18 00:02:40,790 --> 00:02:45,370 I consider all of it as my grave. 19 00:02:53,700 --> 00:02:55,630 You have said that the azaleas 20 00:02:55,630 --> 00:02:59,180 bloom both in this and the afterlife? 21 00:03:00,480 --> 00:03:03,990 I have wanted to bloom with you in both life and death, 22 00:03:03,990 --> 00:03:07,200 but since I cannot be with you even in this life, 23 00:03:09,060 --> 00:03:11,430 I shall return it to you. 24 00:03:52,410 --> 00:03:55,780 The carriage will stop tonight at a mountain near Jeodong. 25 00:03:55,780 --> 00:03:58,740 Hide in the cave. I will come to escort you away. 26 00:03:58,740 --> 00:04:01,830 Have you forgotten where it is that I am going? 27 00:04:02,800 --> 00:04:06,460 If I disappear, they will kill both of our families. 28 00:04:06,460 --> 00:04:10,230 Our nation will be destroyed, and there will be a bloodbath. 29 00:04:10,230 --> 00:04:13,740 Let the people who run our nation worry about that, and 30 00:04:14,800 --> 00:04:17,600 we should just worry about the two of us. 31 00:04:18,590 --> 00:04:20,060 Also, 32 00:04:22,440 --> 00:04:24,220 this ring... 33 00:04:26,220 --> 00:04:28,700 I will make sure to return this to you. 34 00:05:55,690 --> 00:05:57,610 Oh Hyun! 35 00:05:58,490 --> 00:06:00,790 Oh Hyun! 36 00:06:00,790 --> 00:06:02,560 Let go! 37 00:06:02,560 --> 00:06:04,380 Seol Hui... 38 00:06:07,580 --> 00:06:09,420 No... 39 00:06:26,620 --> 00:06:31,170 Oh Hyun! No! 40 00:06:31,170 --> 00:06:33,550 By the arrows raining down instead of sunlight, 41 00:06:33,550 --> 00:06:38,010 the morning of my man had its light extinguished. 42 00:06:38,010 --> 00:06:40,250 Oh Hyun... 43 00:06:40,250 --> 00:06:42,140 No... 44 00:06:43,940 --> 00:06:46,570 Oh Hyun! 45 00:06:52,380 --> 00:06:55,600 And thus, his war ended, 46 00:07:04,790 --> 00:07:09,630 and my war... started. 47 00:07:54,470 --> 00:07:58,250 You, who stole my man's morning... 48 00:07:59,650 --> 00:08:03,250 You, too, shall never see the morning. 49 00:08:32,440 --> 00:08:35,700 [Eonju Hospital] 50 00:08:41,830 --> 00:08:44,330 And so? What happened after that? 51 00:08:44,330 --> 00:08:47,030 What do you mean, "what happened?" She died. 52 00:08:47,030 --> 00:08:48,880 Is that it? The end? 53 00:08:48,880 --> 00:08:51,140 Obviously, that's the end. What else would there be? 54 00:08:51,140 --> 00:08:55,270 I don't know. I feel uncomfortable when it doesn't have a happy ending. 55 00:08:55,270 --> 00:08:58,030 Those two killed dozens of people. 56 00:08:58,030 --> 00:09:00,850 What good did they do to deserve a happy ending? 57 00:09:00,850 --> 00:09:06,620 In the eyes of God, who lovingly looks upon all of his creation as his children, 58 00:09:06,620 --> 00:09:10,800 they were just sinners. 59 00:09:12,400 --> 00:09:14,460 Then they must have received punishment, right? 60 00:09:14,460 --> 00:09:17,590 They received severe punishment, all right. 61 00:09:17,590 --> 00:09:20,860 The tribute lady ended up repeatedly losing the life 62 00:09:20,860 --> 00:09:25,680 of someone dear to her and committing suicide; 63 00:09:25,680 --> 00:09:30,500 and the warrior was bound to spend the afterlife as Kokdu. 64 00:09:30,500 --> 00:09:33,850 And so, their punishment was that 65 00:09:33,850 --> 00:09:37,600 they could never meet. 66 00:09:37,600 --> 00:09:41,540 What's wrong? Don't you like the story? 67 00:09:41,540 --> 00:09:42,580 What is a Kokdu? 68 00:09:42,580 --> 00:09:46,060 How could you not even know what Kokdu is when you're a doctor? 69 00:09:46,060 --> 00:09:48,500 I mean... the thing is... 70 00:09:48,500 --> 00:09:52,580 I've only worked on technical skills. My knowledge of humanities is a bit weak. 71 00:09:52,580 --> 00:09:55,170 When you die, 72 00:09:55,170 --> 00:09:58,010 the road to the afterlife appears. 73 00:09:58,010 --> 00:10:01,450 But you don't know where you need to go, 74 00:10:01,450 --> 00:10:03,880 since it is the first time you are dead. 75 00:10:03,880 --> 00:10:06,720 When that happens, Kokdu comes to guide you 76 00:10:06,720 --> 00:10:11,050 so you don't get lost and can take the right path. 77 00:10:12,140 --> 00:10:13,480 Is he kind of like a Grim Reaper? 78 00:10:13,480 --> 00:10:18,310 How could you dare compare such a lowly being to Kokdu? 79 00:10:18,310 --> 00:10:20,220 There is nothing like that in the afterlife. 80 00:10:20,220 --> 00:10:23,600 There is only Kokdu. 81 00:10:23,600 --> 00:10:25,410 So is Kokdu somewhat good-looking? 82 00:10:25,410 --> 00:10:26,770 Why are you asking about his looks? 83 00:10:26,770 --> 00:10:31,080 According to what you're telling me, I will see him at least once in the afterlife. 84 00:10:31,080 --> 00:10:33,330 If that's the case, I might as well get the most out of it. 85 00:10:33,330 --> 00:10:34,950 It would be better if he's handsome! 86 00:10:34,950 --> 00:10:37,180 What if he's handsome? What then? 87 00:10:37,180 --> 00:10:38,950 Do you want to seduce him and have him go out with you? 88 00:10:38,950 --> 00:10:40,740 Oh! Good idea! 89 00:10:40,740 --> 00:10:41,980 Gosh, what are you saying? 90 00:10:41,980 --> 00:10:47,110 Gosh. You said that this king or god is supposed to be quite amazing. 91 00:10:47,110 --> 00:10:49,020 Imagine having a god like that as your lover. 92 00:10:49,020 --> 00:10:51,910 How great of a support he would be! 93 00:10:51,910 --> 00:10:54,380 What? Support? 94 00:10:56,630 --> 00:10:59,830 How dare you! Gosh, seriously! 95 00:11:01,810 --> 00:11:03,250 Yes, 96 00:11:03,250 --> 00:11:05,870 it is because you have someone who is backing you 97 00:11:05,870 --> 00:11:08,750 that you are holding on like this, even though you're a murderer! 98 00:11:08,750 --> 00:11:10,590 What do you mean by a murderer? 99 00:11:10,590 --> 00:11:12,020 You are going too far with your words. 100 00:11:12,020 --> 00:11:13,730 "Going too far"? 101 00:11:13,730 --> 00:11:15,380 Even though you killed my father? 102 00:11:15,380 --> 00:11:17,780 How is there such a shameless bitch like this? 103 00:11:17,780 --> 00:11:21,040 That's why I definitely told you then, 104 00:11:21,040 --> 00:11:22,610 on the outside, he looked perfectly fine, 105 00:11:22,610 --> 00:11:26,130 but the patient broke his neckbone. Therefore, it's dangerous to press down on his vertebrae. 106 00:11:26,130 --> 00:11:30,150 I told you to do the surgery here because he must not move! 107 00:11:30,150 --> 00:11:31,980 But the one who still decided to take the patient to Seoul was– 108 00:11:31,980 --> 00:11:33,920 Look at this girl. Look at her! 109 00:11:33,920 --> 00:11:36,570 It's still my fault, isn't it? 110 00:11:36,570 --> 00:11:39,270 You're not even Sa Gye Jeol, but Han Gye Jeol*. (In Korean, Sa Gye Jeol means four seasons, and Han Gye Jeol means one season.) 111 00:11:39,270 --> 00:11:41,220 I heard you graduated from Yeon Yi University. 112 00:11:41,220 --> 00:11:44,290 How could I listen to a doctor who graduated from a shitty school like you 113 00:11:44,290 --> 00:11:46,980 and have my father get his surgery in a place like this? 114 00:11:46,980 --> 00:11:49,750 And so I tirelessly tried to convince you otherwise. 115 00:11:49,750 --> 00:11:51,590 I even begged on my knees. 116 00:11:51,590 --> 00:11:53,770 Don't you remember that? I even blocked the ambulance! 117 00:11:53,770 --> 00:11:55,070 You should have done more to stop me. 118 00:11:55,070 --> 00:11:56,940 You should have stopped me, even if you had to jump in front of the car! 119 00:11:56,940 --> 00:12:00,050 You should have stopped me, even by offering up your entire soul! 120 00:12:00,050 --> 00:12:04,450 You say you're a doctor, yet you let a patient leave, knowing full well that he'd die? 121 00:12:04,450 --> 00:12:07,140 Is that what your school taught you? 122 00:12:07,140 --> 00:12:10,450 So you even filed a lawsuit against me! 123 00:12:10,450 --> 00:12:12,370 I have nothing to say to you anymore. 124 00:12:12,370 --> 00:12:14,800 Let's just do it by the law. 125 00:12:14,800 --> 00:12:18,760 The law? You, seriously! 126 00:12:18,760 --> 00:12:20,460 Let go! 127 00:12:21,200 --> 00:12:23,040 Won't you let go? Let go! 128 00:12:23,040 --> 00:12:24,700 Who do you have backing you that you're acting like this? 129 00:12:24,700 --> 00:12:26,240 Who is backing you? 130 00:12:26,240 --> 00:12:29,670 I am my own supporter! So what! 131 00:12:31,360 --> 00:12:33,480 Ten days ago, you smashed a bottle on my head. 132 00:12:33,480 --> 00:12:35,200 Five days ago, you scratched me. 133 00:12:35,200 --> 00:12:37,370 Three days ago, you threw coffee at me. 134 00:12:37,370 --> 00:12:39,520 I have so many pieces of evidence on my body. 135 00:12:39,520 --> 00:12:41,670 I feel very confident. 136 00:12:41,670 --> 00:12:44,470 I will gather all the evidence and sue you 137 00:12:44,470 --> 00:12:46,200 so be prepared! 138 00:12:46,200 --> 00:12:48,160 How dare you say you'll file a lawsuit! 139 00:12:48,160 --> 00:12:49,930 The lawsuit, my foot. 140 00:12:49,930 --> 00:12:51,700 Apologize to her quickly, and wrap it up. 141 00:12:51,700 --> 00:12:54,670 How can I apologize when I didn't do anything wrong? 142 00:12:54,670 --> 00:12:58,200 There is a reason why that woman is doing all that crazy shit. 143 00:12:58,200 --> 00:13:01,320 She feels guilty because she let her father die due to her stubbornness. 144 00:13:01,320 --> 00:13:03,070 And her younger siblings are blaming her. 145 00:13:03,070 --> 00:13:05,610 She's afraid she'd lose out on inheritance. 146 00:13:05,610 --> 00:13:07,750 She needs an apology, so she can insist she is right. 147 00:13:07,750 --> 00:13:12,320 I will do whatever it takes to prepare a meeting, so kneel and apologize to her. 148 00:13:12,320 --> 00:13:14,990 You do know that it becomes medical malpractice the moment you apologize, right? 149 00:13:14,990 --> 00:13:16,800 If they keep insisting on filing a lawsuit, 150 00:13:16,800 --> 00:13:19,710 then I have to take all the blame. 151 00:13:20,510 --> 00:13:22,790 I can't! 152 00:13:22,790 --> 00:13:25,210 Gosh, seriously. 153 00:13:28,510 --> 00:13:30,500 Doctor Han Gye Jeol. 154 00:13:31,250 --> 00:13:33,920 You know that things are difficult for me because of that nuisance, right? 155 00:13:33,920 --> 00:13:35,380 I know. 156 00:13:35,380 --> 00:13:38,900 I know very well that you are worried because you're behind on the construction costs. 157 00:13:38,900 --> 00:13:42,320 The reason I received funds from Pilsung Bio was all for that! 158 00:13:42,320 --> 00:13:44,490 That's why when others see one patient, 159 00:13:44,490 --> 00:13:48,390 I saw two or three patients to do what I could to boost the profit margin. 160 00:13:48,390 --> 00:13:50,750 There's no other doctor like me anywhere. 161 00:13:50,750 --> 00:13:52,000 You should really hold onto me. 162 00:13:52,000 --> 00:13:53,440 What good is that? 163 00:13:53,440 --> 00:13:57,390 Ten doctors cannot defeat one Lord. 164 00:13:57,390 --> 00:13:59,260 Lord? 165 00:14:00,960 --> 00:14:04,560 But Director, weren't you Buddhist? 166 00:14:04,560 --> 00:14:06,990 Do you know how many lanterns I made for you for Buddha's birthday? 167 00:14:06,990 --> 00:14:11,060 Not that Lord, but the construction superintendent*! (The last word sounds like "Lord" in Korean) 168 00:14:11,060 --> 00:14:13,120 She is the construction superintendent of that building. 169 00:14:13,120 --> 00:14:14,110 What? 170 00:14:14,110 --> 00:14:16,070 She says if I just fire you, Dr. Han, 171 00:14:16,070 --> 00:14:18,730 she will keep her mouth shut even if we're behind in payments for several years. 172 00:14:18,730 --> 00:14:19,980 She says she won't even take an interest! 173 00:14:19,980 --> 00:14:21,150 Then how much money is that? 174 00:14:21,150 --> 00:14:26,480 Do you think I can throw away all that money and hold onto you, Dr. Han? 175 00:14:31,120 --> 00:14:35,060 I mean, why are you getting so scared like that? 176 00:14:35,060 --> 00:14:36,380 A-Are you okay? 177 00:14:36,380 --> 00:14:38,650 Will this be enough? 178 00:14:38,650 --> 00:14:40,960 O-Or should I get on my knees even harder? 179 00:14:40,960 --> 00:14:43,880 - Dr. Han Gye Jeol... - Just let me see the superintendent. 180 00:14:43,880 --> 00:14:48,850 Then I will do whatever it takes to appease her. 181 00:14:48,850 --> 00:14:50,090 Okay! 182 00:14:50,090 --> 00:14:52,450 All right, strike while the iron is still hot, as they say. 183 00:14:52,450 --> 00:14:54,460 I will bring her right away. 184 00:14:54,460 --> 00:14:56,680 - Don't go anywhere, but wait here! - Yes, Sir. 185 00:14:56,680 --> 00:14:58,260 - Wait here! - Yes, Sir! 186 00:14:58,260 --> 00:14:59,910 Okay. 187 00:15:08,090 --> 00:15:10,590 [Emergency Medical Center] 188 00:15:15,020 --> 00:15:16,490 Damn it. 189 00:15:16,490 --> 00:15:19,140 [Han Gye Jeol] 190 00:15:25,270 --> 00:15:28,310 [Emergency Medical Service, Doctor Han Gye Jeol] 191 00:15:41,620 --> 00:15:43,700 I'm sorry, Dr. Han. 192 00:15:44,970 --> 00:15:47,790 The superintendent is just too stubborn... 193 00:15:48,520 --> 00:15:51,330 So you should have just let her slap you around a little. Why use violence– 194 00:15:51,330 --> 00:15:52,920 Direc— 195 00:15:55,100 --> 00:15:57,540 - Director. - I know. 196 00:15:57,540 --> 00:15:58,890 I know it's unfair to you. 197 00:15:58,890 --> 00:16:00,760 I also know this makes no sense. 198 00:16:00,760 --> 00:16:04,440 But this world... is like that. 199 00:16:04,440 --> 00:16:06,800 Let's proceed in a way that's good for everyone. 200 00:16:06,800 --> 00:16:10,870 In a way, that's good for everyone... Yes, that's great. 201 00:16:10,870 --> 00:16:13,500 For hitting me, I'll file a suit for assault. 202 00:16:13,500 --> 00:16:16,370 For firing me, I'll file a suit for illegal termination. 203 00:16:16,370 --> 00:16:18,880 I will do what's good for me as well. 204 00:16:18,880 --> 00:16:20,880 You do what you like. 205 00:16:20,880 --> 00:16:23,620 You've always had the guts, Dr. Han. 206 00:16:23,620 --> 00:16:27,830 But Dr. Han, do you know what someone like you with no prestigious educational background, 207 00:16:27,830 --> 00:16:31,000 connections, or powerful supporters, shouldn't have? 208 00:16:31,000 --> 00:16:32,560 W-Well... 209 00:16:32,560 --> 00:16:34,650 - guts? - Wrong. 210 00:16:34,650 --> 00:16:36,490 Enemies. 211 00:16:36,490 --> 00:16:37,800 You shouldn't have any enemies. 212 00:16:37,800 --> 00:16:39,540 So let's think about it. 213 00:16:39,540 --> 00:16:41,740 It's difficult to become successful, 214 00:16:41,740 --> 00:16:43,890 but it's very easy to ruin someone. 215 00:16:43,890 --> 00:16:47,210 What if a rumor about stabbing someone at the hospital as a fellow spreads? 216 00:16:47,210 --> 00:16:51,010 Do you think you could work as a doctor somewhere else? 217 00:16:51,010 --> 00:16:55,230 I will... write you a nice recommendation letter. 218 00:16:55,230 --> 00:16:59,200 There must be a hospital you desperately want to go! 219 00:17:00,450 --> 00:17:02,250 Somewhere out there. 220 00:17:11,450 --> 00:17:17,250 [Emergency Medical Center] 221 00:17:22,430 --> 00:17:27,160 Must I be drenched in the rain after being slapped in the face and stabbed in the back? 222 00:17:27,160 --> 00:17:30,350 If I'll get picked on like this, why not get picked for the lottery? 223 00:17:30,350 --> 00:17:33,550 Whether it's money or a supporter, or even if it's a god... 224 00:17:33,550 --> 00:17:38,600 it would be fair if you give me at least one thing, the big man upstairs! 225 00:17:40,260 --> 00:17:42,500 Who am I talking to... 226 00:17:42,500 --> 00:17:48,150 [National Health Examination Support Program] 227 00:18:08,300 --> 00:18:11,200 Mom, save me! 228 00:19:28,100 --> 00:19:29,900 Hey! 229 00:19:44,600 --> 00:19:47,250 It's just a dog dream*. (Euphemism for meaningless dream) 230 00:19:47,250 --> 00:19:49,210 Come on, why? 231 00:19:49,210 --> 00:19:50,570 Why is it a meaningless dream again? 232 00:19:50,570 --> 00:19:52,880 You said that a dog appeared, so obviously, it's a dog dream. 233 00:19:52,880 --> 00:19:56,590 The focus of this dream was not on the dog but on a hero. 234 00:19:56,590 --> 00:19:59,300 Geez, how are you so bad at assessing the focus of the dream? 235 00:19:59,300 --> 00:20:00,980 Will you be able to catch the culprit like that? 236 00:20:00,980 --> 00:20:02,150 Are you worth your pay? 237 00:20:02,150 --> 00:20:04,500 Are you that good at earning your worth that you are mooching off of me? 238 00:20:04,500 --> 00:20:06,650 You know that I am looking for a job. 239 00:20:06,650 --> 00:20:08,130 I will leave very soon. 240 00:20:08,130 --> 00:20:12,040 Just don't cry saying you miss me when I leave. 241 00:20:16,130 --> 00:20:18,920 I feel like I'm going to cry right now. 242 00:20:20,600 --> 00:20:23,310 Oh, Han Cheol... 243 00:20:23,310 --> 00:20:25,990 Do you like Noona that much? 244 00:20:25,990 --> 00:20:28,580 Look at what you're doing. 245 00:20:28,580 --> 00:20:33,570 How could I not cry when my only noona has gone crazy? 246 00:20:33,570 --> 00:20:37,460 Are you an elementary school student? Even they don't draw like this these days. 247 00:20:38,350 --> 00:20:40,330 This? This is a composite sketch. 248 00:20:40,330 --> 00:20:41,780 A composite sketch... 249 00:20:41,780 --> 00:20:43,600 That guy. He looks just like this. 250 00:20:43,600 --> 00:20:46,150 Here. Take a look at it and find him. 251 00:20:47,660 --> 00:20:49,460 I can't find him. 252 00:20:49,460 --> 00:20:50,590 Come on, why not? 253 00:20:50,590 --> 00:20:53,660 You got a composite sketch, so why can't you find him? 254 00:20:53,660 --> 00:20:55,700 The level of South Korea's police officers... 255 00:20:55,700 --> 00:20:59,330 Hey, even American police can't find him with this. 256 00:20:59,330 --> 00:21:02,950 Then can't you look through the CCTVs in the area for me? 257 00:21:02,950 --> 00:21:04,250 You could do at least that for me. 258 00:21:04,250 --> 00:21:08,950 I am a public servant, not someone to satisfy your personal desires. 259 00:21:08,950 --> 00:21:11,540 You do know that your salary is being paid out of my tax money, right? 260 00:21:11,540 --> 00:21:13,390 Then why don't you raise my salary then? 261 00:21:13,390 --> 00:21:15,700 - It didn't work, I see. - Of course, it didn't. 262 00:21:15,700 --> 00:21:19,500 Wake up from your dog dream quickly. It's becoming a nuisance for me. 263 00:21:19,500 --> 00:21:21,590 Look here. 264 00:21:23,810 --> 00:21:25,300 Look at it. Is it still a dream? 265 00:21:25,300 --> 00:21:28,130 This piece of evidence was left behind where that guy was. So is it still a dream? 266 00:21:28,130 --> 00:21:29,990 Do you think you're Snow White or something? 267 00:21:29,990 --> 00:21:31,930 Talking about leaving things behind? 268 00:21:31,930 --> 00:21:34,040 You mean Cinderella. 269 00:21:34,040 --> 00:21:35,730 What? 270 00:21:35,730 --> 00:21:38,350 The one who keeps leaving things behind, like a glass slipper, is Cinderella. 271 00:21:38,350 --> 00:21:41,330 Snow White is about the poisoned apple! 272 00:21:41,330 --> 00:21:43,820 Have you read more than this number of books in your life? 273 00:21:43,820 --> 00:21:45,860 Wow, so you'll look down on me like this? 274 00:21:45,860 --> 00:21:47,440 I guess you don't need my help then. 275 00:21:47,440 --> 00:21:50,380 I like your independent attitude. 276 00:21:52,040 --> 00:21:53,460 Gosh, you're so strong. 277 00:21:53,460 --> 00:21:55,310 I'll read all the books. 278 00:21:55,310 --> 00:21:57,930 You just find that guy for me. 279 00:21:57,930 --> 00:21:59,450 Put your arms down. 280 00:22:00,860 --> 00:22:02,710 Why are you looking for him so much? 281 00:22:02,710 --> 00:22:04,890 Have you fallen for him so soon? 282 00:22:05,930 --> 00:22:08,830 The thing is 283 00:22:08,830 --> 00:22:10,830 I called Mom at that moment. 284 00:22:19,770 --> 00:22:22,380 I know it's ridiculous, 285 00:22:22,380 --> 00:22:25,760 but I just felt like Mom sent him to me. 286 00:22:25,760 --> 00:22:28,620 So I wanted to meet him and ask him 287 00:22:28,620 --> 00:22:30,790 if he knows our mom. 288 00:22:32,610 --> 00:22:34,300 I can't guarantee that I'll find him. 289 00:22:34,300 --> 00:22:35,680 You know that, right? 290 00:22:36,530 --> 00:22:39,390 Thanks, Younger Brother! 291 00:22:39,390 --> 00:22:41,390 Gosh. 292 00:22:44,350 --> 00:22:45,640 What are you doing? 293 00:22:46,980 --> 00:22:48,500 It's my talisman. 294 00:22:48,500 --> 00:22:51,970 I feel like everything is going to work out fine. 295 00:23:05,310 --> 00:23:07,990 ♫ Hot latte, latte ♫ 296 00:23:07,990 --> 00:23:10,380 [Job Application] 297 00:23:12,340 --> 00:23:15,410 Hello, I am Han Gye Jeol, applying for a fellowship position for the 298 00:23:15,410 --> 00:23:16,960 Emergency Medical Service department. 299 00:23:16,960 --> 00:23:20,180 I applied so I could work under renowned professors, 300 00:23:20,180 --> 00:23:22,600 working hard to research and advance medical services. 301 00:23:22,600 --> 00:23:26,550 [Rejected] 302 00:23:26,550 --> 00:23:29,500 [Job Application] 303 00:23:29,500 --> 00:23:32,180 I will do my best. 304 00:23:32,750 --> 00:23:35,810 [Rejected] 305 00:23:36,400 --> 00:23:42,150 ♫ What you said about me being the only one for you ♫ 306 00:23:44,350 --> 00:23:47,380 I'm late! I'm late, I'm late! 307 00:23:49,930 --> 00:23:52,970 ♫ The moment you and I met ♫ 308 00:23:52,970 --> 00:23:55,600 Oh, no! I'm sorry. 309 00:23:55,600 --> 00:23:57,420 - Geez! - I'm sorry! 310 00:23:58,420 --> 00:24:01,880 [Rejected] 311 00:24:01,900 --> 00:24:05,900 ♫ Loving you ♫ 312 00:24:24,150 --> 00:24:26,220 It's him... 313 00:24:31,490 --> 00:24:33,220 Do Jin Woo? 314 00:24:35,210 --> 00:24:37,370 Nice name. 315 00:24:40,090 --> 00:24:42,790 Doesn't he remember me? [Job Application] 316 00:24:42,790 --> 00:24:44,300 Dr. Han Gye Jeol? 317 00:24:44,300 --> 00:24:46,410 Yes, my name is Han Gye Jeol. 318 00:24:46,410 --> 00:24:47,970 Are we picking a soldier? 319 00:24:47,970 --> 00:24:50,290 Why are you introducing yourself as if in the military? 320 00:24:50,290 --> 00:24:54,830 Dr. Han, you finished your fellowship at another hospital, but you are reapplying? 321 00:24:54,830 --> 00:24:56,150 Yes, 322 00:24:56,150 --> 00:24:58,960 I applied so I could work under renowned professors, 323 00:24:58,960 --> 00:25:01,680 working hard to research and advance medical services. [Yeon Yi University] 324 00:25:01,680 --> 00:25:03,240 Listen. 325 00:25:03,240 --> 00:25:05,110 There is a spelling mistake in your resume. 326 00:25:05,110 --> 00:25:06,830 What is Yeon Yi University? 327 00:25:06,830 --> 00:25:09,070 You probably meant Yeon Hee University. 328 00:25:10,230 --> 00:25:11,620 No. 329 00:25:11,620 --> 00:25:13,610 Yeon Yi University is correct. 330 00:25:13,610 --> 00:25:16,860 Yeon Yi University? 331 00:25:16,860 --> 00:25:18,400 Is there a university like that? 332 00:25:18,400 --> 00:25:22,900 You know the place that closed down, and everything went bad. 333 00:25:24,310 --> 00:25:28,520 Hey, I can hear everything, you know! 334 00:25:28,520 --> 00:25:30,600 Do you need a name to put in front of people? 335 00:25:36,350 --> 00:25:37,450 Yes, 336 00:25:37,450 --> 00:25:39,670 I am trying to clean up my educational background. 337 00:25:39,670 --> 00:25:40,880 Are you embarrassed of your alma mater? 338 00:25:40,880 --> 00:25:43,230 No, I am a skilled doctor, 339 00:25:43,230 --> 00:25:46,070 and I am grateful that they have helped me to reach this level. 340 00:25:46,070 --> 00:25:47,560 Then why? 341 00:25:47,560 --> 00:25:50,130 I was recently sued. 342 00:25:50,130 --> 00:25:52,530 A grandpa got in a car accident, 343 00:25:52,530 --> 00:25:54,920 but I saw a fracture of his c-spine when we took a CT scan, 344 00:25:54,920 --> 00:25:56,930 so I recommended that he get surgery. 345 00:25:56,930 --> 00:26:00,810 The daughter of the man accused me of trying to give excessive medical treatment 346 00:26:00,810 --> 00:26:04,410 because I graduated from a provincial university and insisted on taking him to Seoul. 347 00:26:04,410 --> 00:26:06,800 I tried to stop her and convince her otherwise, 348 00:26:06,800 --> 00:26:10,580 but in the end, he died on the way to Seoul. 349 00:26:10,580 --> 00:26:12,200 So did you feel that it was unfair? 350 00:26:12,200 --> 00:26:13,520 Yes. 351 00:26:13,520 --> 00:26:16,440 I thought it was unfair that a person died because of my educational background 352 00:26:16,440 --> 00:26:18,720 could not keep up with my skills. 353 00:26:19,960 --> 00:26:24,470 If I come here, no one would die from not being able to trust me. 354 00:26:24,470 --> 00:26:28,310 So you need a name on your resume so that you can save patients... 355 00:26:28,310 --> 00:26:31,980 But people like that always end up killing patients while trying to keep that name. 356 00:26:31,980 --> 00:26:34,960 Are you confident you won't be like that? 357 00:26:34,960 --> 00:26:39,160 So you are saying that you were sued, right? 358 00:26:39,160 --> 00:26:42,400 You didn't write any of that here, did you? 359 00:26:42,400 --> 00:26:43,820 Excuse me? 360 00:26:51,520 --> 00:26:55,320 If he was going to drop me like that, he should have just dropped me on the stairs. 361 00:26:55,320 --> 00:26:57,400 It's like he's giving me illness and medicine at the same time. 362 00:27:03,970 --> 00:27:06,430 I should have returned this to him. 363 00:27:09,830 --> 00:27:12,530 Should I go see him again with this as an excuse? 364 00:27:25,690 --> 00:27:27,040 Hello? 365 00:27:27,040 --> 00:27:29,400 This is Professor Do Jin Woo from Pilsung Hospital. 366 00:27:29,400 --> 00:27:30,970 P-Professor? 367 00:27:30,970 --> 00:27:33,750 Can I see you for a moment right now? 368 00:27:33,750 --> 00:27:36,830 Yes, of course! I'll be there. 369 00:28:06,290 --> 00:28:09,950 it's like you fell in the water. 370 00:28:09,950 --> 00:28:13,890 You look like a country chicken at other times, but you look like a boiled chicken today. 371 00:28:23,920 --> 00:28:25,620 Hello. 372 00:28:25,620 --> 00:28:27,040 I am sorry to call you so suddenly. 373 00:28:27,040 --> 00:28:28,470 But what is this about? 374 00:28:28,470 --> 00:28:31,840 Do you have time next week, Dr. Han? 375 00:28:31,840 --> 00:28:33,280 Me? 376 00:28:36,130 --> 00:28:37,740 Well... I... 377 00:28:37,740 --> 00:28:39,740 I-I mean... 378 00:28:39,740 --> 00:28:41,670 I'm free anytime. 379 00:28:41,670 --> 00:28:44,870 I'll match your schedule. 380 00:28:44,870 --> 00:28:48,610 Why would you match my schedule when you're coming into work, Dr. Han? 381 00:28:48,610 --> 00:28:52,040 Oh. I-I'm sorry. 382 00:28:53,620 --> 00:28:54,750 Coming in to work? 383 00:28:54,750 --> 00:28:57,240 I'd like for you to start at your earliest convenience. 384 00:28:57,240 --> 00:28:59,120 I was rejected, though, wasn't I? 385 00:28:59,120 --> 00:29:01,050 I never said anything like that. 386 00:29:01,050 --> 00:29:04,280 You humiliated me like that, so obviously, I didn't make it. 387 00:29:04,280 --> 00:29:07,350 Oh, I did that intentionally so I could hire you. 388 00:29:07,350 --> 00:29:10,120 They'd make a fuss saying it was favoritism if I didn't do that. 389 00:29:10,120 --> 00:29:13,000 Did you do that intentionally? 390 00:29:13,000 --> 00:29:14,960 Why would you do that, Professor? 391 00:29:16,740 --> 00:29:19,720 You said that you needed a name to put forth. 392 00:29:19,720 --> 00:29:22,500 You need a name to put forth, but you don't like to be a parachute*? (Granted a position from special favor through top-level connections) 393 00:29:22,500 --> 00:29:24,770 Parachute? 394 00:29:24,770 --> 00:29:26,150 Yes. 395 00:29:55,590 --> 00:29:57,750 You look handsome. 396 00:30:13,730 --> 00:30:15,930 You were rejected, weren't you? 397 00:30:22,410 --> 00:30:24,520 Give me one, too. 398 00:30:25,580 --> 00:30:29,310 Do you still want alcohol after making friends with all the neighborhood dogs over one beer? 399 00:30:29,310 --> 00:30:30,920 Hey, 400 00:30:30,920 --> 00:30:33,950 do you know that dogs keep coming over to see you and pooping here? 401 00:30:33,950 --> 00:30:36,560 I guess I shouldn't be friends with those dogs. 402 00:30:36,560 --> 00:30:38,940 I'll end my friendship with them. 403 00:30:51,340 --> 00:30:54,030 Hey, are you like this because of Pilsung Hospital? 404 00:30:54,030 --> 00:30:55,330 Hey, just forget them! 405 00:30:55,330 --> 00:30:57,730 Just say you won't go. Geez! 406 00:30:57,730 --> 00:30:59,820 They said to come in for work. 407 00:31:01,540 --> 00:31:03,130 Should I really not go? 408 00:31:03,130 --> 00:31:04,800 Are they crazy? Why would they hire you? 409 00:31:04,800 --> 00:31:08,300 Supposedly, I'm a parachute! 410 00:31:08,300 --> 00:31:12,620 Geez, these guys hired her and told her she's a parachute hire? 411 00:31:12,620 --> 00:31:15,760 Are you crazy? What's so good about it that you're laughing? 412 00:31:15,760 --> 00:31:18,150 We were always pushed around with nothing to show for all our life. 413 00:31:18,150 --> 00:31:22,770 Honestly, did anyone take our sides besides Mom? - No one. 414 00:31:22,770 --> 00:31:25,810 But when he said I was a parachute hire, 415 00:31:25,810 --> 00:31:29,210 it felt really reassuring to hear that someone sided with me. 416 00:31:29,210 --> 00:31:31,720 It felt like I'd survive even if I was pushed off from the sky. 417 00:31:31,720 --> 00:31:35,590 I guess that's why everyone talks about being a parachute hire. 418 00:31:35,590 --> 00:31:39,110 But who'd give you that position? You don't know anyone there. 419 00:31:40,930 --> 00:31:42,180 This guy. 420 00:31:42,180 --> 00:31:44,480 He was sitting there as an interviewer. 421 00:31:44,480 --> 00:31:45,770 The Cinderella dude? 422 00:31:45,770 --> 00:31:47,960 Is he a real person and not a dog dream? 423 00:31:47,960 --> 00:31:50,710 His name is Do Jin Woo. He's a professor of Hepato-Pancreato-Biliary Surgery. 424 00:31:50,710 --> 00:31:53,670 He's probably in his mid-thirties. 425 00:31:53,670 --> 00:31:57,400 So the guy who saved you also hired you? 426 00:31:57,400 --> 00:31:58,810 Isn't that neat? 427 00:31:58,810 --> 00:32:01,260 Hey, I guess this is what you call a fated connection. 428 00:32:01,260 --> 00:32:04,270 What do I do, Cheol? I feel like I'm going to get married! 429 00:32:04,270 --> 00:32:07,050 Wow, it really is fascinating... 430 00:32:07,050 --> 00:32:09,800 How could you get a stalker on you? - Stalker? 431 00:32:09,800 --> 00:32:11,400 It means he's been watching you all this time. 432 00:32:11,400 --> 00:32:13,450 That's what you call stalking. 433 00:32:13,450 --> 00:32:16,120 Geez, it's just interest. Why would you go so far as to call it stalking... 434 00:32:16,120 --> 00:32:17,250 Good for you. 435 00:32:17,250 --> 00:32:20,610 Wake up, girl! Stalking is a crime. A Crime. 436 00:32:20,610 --> 00:32:24,140 We shall see about that, whether it's love or crime. 437 00:32:24,140 --> 00:32:26,200 Do you think being a parachute is easy? 438 00:32:26,200 --> 00:32:27,720 Rumors spread, so you become an outcast. 439 00:32:27,720 --> 00:32:31,240 Your true skills are exposed, so the person who gave you the position gets criticized. 440 00:32:31,240 --> 00:32:33,020 It doesn't have a happy ending. 441 00:32:33,020 --> 00:32:34,780 Just tell them you won't go. 442 00:32:34,780 --> 00:32:38,200 Hey, do you really think I was a parachute hire? 443 00:32:38,200 --> 00:32:42,890 What power does a young professor like him have to hire me? 444 00:32:42,890 --> 00:32:47,480 He's just bluffing, so he can make a good impression on me. 445 00:32:47,480 --> 00:32:49,730 Gosh, so cute. 446 00:33:31,430 --> 00:33:32,960 Surprise! 447 00:33:32,960 --> 00:33:34,400 Jung Won. 448 00:33:34,400 --> 00:33:36,290 Oppa. 449 00:33:36,290 --> 00:33:37,890 Why did you come without saying anything? 450 00:33:37,890 --> 00:33:41,440 Why are you so late? Do you do all the hospital work by yourself? 451 00:33:41,440 --> 00:33:43,730 You must be hungry. Let's eat. 452 00:33:43,730 --> 00:33:48,240 Jung Won, today, I...did a hiring interview. 453 00:33:49,090 --> 00:33:51,000 You didn't... 454 00:33:51,000 --> 00:33:53,360 I hired Dr. Han Gye Jeol. 455 00:33:54,190 --> 00:33:57,310 Do you really need to go that far? 456 00:33:57,310 --> 00:34:00,080 You know that I don't have any other way. 457 00:34:01,260 --> 00:34:04,800 [Job Application] 458 00:34:04,800 --> 00:34:07,380 [Chairman Kim Pil Soo] 459 00:34:34,990 --> 00:34:37,250 Hello, Professor! 460 00:34:37,250 --> 00:34:38,540 I will work hard! 461 00:34:38,540 --> 00:34:41,700 What's the point of working hard? You should do a good job. 462 00:34:41,700 --> 00:34:43,830 - I will a good job. - You don't have to. 463 00:34:43,830 --> 00:34:47,030 Do Jin Woo has your back. What's there to worry about? 464 00:34:48,420 --> 00:34:50,840 Am I really a parachute hire? 465 00:34:53,890 --> 00:34:55,790 Eonju Hospital? 466 00:34:55,790 --> 00:34:57,480 - I heard of this before. - Oh, yes... 467 00:34:57,480 --> 00:35:00,480 It is a hospital that is backed by the city of Eonju. 468 00:35:00,480 --> 00:35:02,960 They recently built a new building and hired good doctors. 469 00:35:02,960 --> 00:35:05,140 Oh, Ji Soo Hyun. 470 00:35:05,140 --> 00:35:09,030 Our hospital's Dr. Ji Soo Hyun went there. 471 00:35:16,870 --> 00:35:18,590 Y-Yes. 472 00:35:19,240 --> 00:35:21,520 Ji Soo Hyun graduated from Hankuk University. 473 00:35:21,520 --> 00:35:24,570 How come we ended up with people like you... Geez... 474 00:35:32,870 --> 00:35:34,990 At least do a good briefing. 475 00:35:34,990 --> 00:35:36,170 Yes. 476 00:35:36,170 --> 00:35:37,870 It is a 73-year-old male patient. 477 00:35:37,870 --> 00:35:40,320 He was admitted after experiencing abdominal pain last night. 478 00:35:40,320 --> 00:35:42,540 After admission, he started shivering and vomiting before losing consciousness. 479 00:35:42,540 --> 00:35:45,990 So we quickly had him intubated and put on a ventilator. 480 00:35:47,620 --> 00:35:50,400 He has acute cholecystitis, GB perforation, and even septic shock. 481 00:35:50,400 --> 00:35:52,470 Why is he still in the ER? 482 00:35:52,470 --> 00:35:53,870 Well, the thing is... 483 00:35:53,870 --> 00:35:58,410 The surgery dept. said he's an internal medicine patient since his pulmonary thrombosis should be treated first. 484 00:35:58,410 --> 00:36:01,620 But the internal medicine dept. asked the surgery dept. to take him since his gall bladder has erupted. 485 00:36:01,620 --> 00:36:02,920 So you just neglected the patient? 486 00:36:02,920 --> 00:36:06,300 If he dies like this, will you take responsibility, Dr. Han? 487 00:36:06,300 --> 00:36:09,250 Dr. Han just started today, so she doesn't know the situation. 488 00:36:09,250 --> 00:36:12,630 Why are you stepping in? Who are you to intervene? 489 00:36:14,290 --> 00:36:16,070 You said you would work hard. 490 00:36:16,070 --> 00:36:17,790 You said you would do a good job. 491 00:36:17,790 --> 00:36:20,640 Whether you push the surgery dept. or convince the internal medicine, 492 00:36:20,640 --> 00:36:22,840 you should do something immediately! 493 00:36:22,840 --> 00:36:25,740 Yes... - Shall I try it? 494 00:36:27,200 --> 00:36:28,980 This is the ER matter. 495 00:36:28,980 --> 00:36:30,720 Please stay out of this, Strategic Planning Director. 496 00:36:30,720 --> 00:36:33,180 I was thinking of doing something about the ER system, 497 00:36:33,180 --> 00:36:36,340 where people keep pushing things off to one another. 498 00:36:38,140 --> 00:36:41,360 First, since treating pulmonary thrombosis comes first, 499 00:36:41,360 --> 00:36:43,440 let's have the internal medicine take him first. 500 00:36:45,120 --> 00:36:47,670 Looking out for your people, huh? 501 00:36:47,670 --> 00:36:50,630 Talk about pulling all the stops. 502 00:36:52,860 --> 00:36:55,120 This is Do Jin Woo from HPB Surgery Dept. 503 00:36:55,120 --> 00:36:58,940 Yes. Please transport a patient from the ER. 504 00:36:58,940 --> 00:37:00,670 His people? 505 00:37:14,960 --> 00:37:16,690 I am his... 506 00:37:19,640 --> 00:37:21,670 Han Gye Jeol. 507 00:37:29,220 --> 00:37:30,570 It's been a while. 508 00:37:30,570 --> 00:37:33,860 There's a reason why it has been a long time no see. 509 00:37:37,180 --> 00:37:39,620 Our relationship doesn't call for eating at the same table like this. 510 00:37:39,620 --> 00:37:42,810 You should quit this hospital right away. 511 00:37:44,010 --> 00:37:46,080 Are you going straight to declaring war? 512 00:37:46,080 --> 00:37:49,930 It's nice to see how you haven't changed one bit, Tae Jung Won. 513 00:37:49,930 --> 00:37:51,290 This is Pilsung Hospital. 514 00:37:51,300 --> 00:37:54,700 One of South Korea's top three. And the top of those three. 515 00:37:56,130 --> 00:37:59,040 Why did a crow-tit like you come to a place where the storks are?* (Famous Korean idiom) 516 00:37:59,040 --> 00:38:00,910 You should leave before your groin tears.* (Famous Korean idiom) 517 00:38:00,910 --> 00:38:03,240 Do birds walk? No, they fly. 518 00:38:03,240 --> 00:38:05,780 Why worry about their groins when they have wings? 519 00:38:05,780 --> 00:38:07,820 Those wings are not Professor Do, right? 520 00:38:07,820 --> 00:38:12,460 Oh, my. Did the news spread all the way to Pilsung Hospital in Yeongpo where you work? 521 00:38:12,460 --> 00:38:15,980 It's good that I don't have to explain everything to you then. 522 00:38:16,670 --> 00:38:18,680 If you know already, then stop worrying about my groin. 523 00:38:18,680 --> 00:38:20,320 You are the same as ever. 524 00:38:20,320 --> 00:38:24,520 How do you stay in your delusions and drive your life into ruins? 525 00:38:25,870 --> 00:38:29,240 It's not something you should say since you led the way to my ruin. 526 00:38:29,240 --> 00:38:32,860 So I am telling you that I will help you get out of that. 527 00:38:32,860 --> 00:38:36,140 Don't mistake Professor Do for being nice to you as an act of kindness. 528 00:38:36,140 --> 00:38:38,660 In this world, there is no kindness without a price. 529 00:38:38,660 --> 00:38:42,070 You'll get a stomach ache if you eat whatever just because you are hungry. 530 00:38:42,070 --> 00:38:43,760 If he's nice to you, it's kindness. 531 00:38:43,760 --> 00:38:46,160 But if he's nice to me, it's a scheme? 532 00:38:46,160 --> 00:38:49,550 Also, I am not that hungry! 533 00:38:59,150 --> 00:39:01,450 Thank you for the food. 534 00:39:04,730 --> 00:39:07,130 Do you want me to tell you why Professor Do hired you? 535 00:39:07,130 --> 00:39:09,890 - What? - Dr. Han. 536 00:39:09,890 --> 00:39:12,160 Oh, Jung Won. 537 00:39:12,160 --> 00:39:14,400 Were you two in the middle of a conversation? 538 00:39:14,400 --> 00:39:16,520 - O-Oh, no–  - Dr. Han seems to be having a hard time. 539 00:39:16,520 --> 00:39:18,420 She says she needs a lot of comforting. 540 00:39:18,420 --> 00:39:20,770 I told you we are close since we met through medical volunteer work, right? 541 00:39:20,770 --> 00:39:22,140 Hey, are we close? 542 00:39:22,140 --> 00:39:25,310 - Did you do that because we were close? - Hey, let's just grab a drink. 543 00:39:25,310 --> 00:39:26,840 I'll drink alcohol. 544 00:39:26,840 --> 00:39:31,700 Dr. Han, if it's okay, how about a drink with me? 545 00:39:31,700 --> 00:39:34,700 M-Me? 546 00:39:34,700 --> 00:39:36,150 Yeah, that sounds like a good idea. 547 00:39:36,150 --> 00:39:38,670 - Let's all go together. - No, no. 548 00:39:38,670 --> 00:39:41,220 I have to talk to Dr. Han about something alone. 549 00:39:41,220 --> 00:39:44,590 Just... the two of us? 550 00:39:56,720 --> 00:39:58,140 Here. Welcome. 551 00:39:58,140 --> 00:40:00,610 Thank you. 552 00:40:16,860 --> 00:40:19,050 Why did you become a doctor, Dr. Han? 553 00:40:19,050 --> 00:40:20,420 Excuse me? 554 00:40:21,930 --> 00:40:24,570 I guess my question came out of nowhere, right? 555 00:40:24,570 --> 00:40:27,030 Oh. Oh, no. Not at all. 556 00:40:27,030 --> 00:40:30,100 Well, it was a question I got a lot when I was a freshman in college. 557 00:40:30,100 --> 00:40:33,500 It's a bit refreshing to hear it now. 558 00:40:36,890 --> 00:40:41,220 Well, you don't have to answer it if it's a difficult question. 559 00:40:42,850 --> 00:40:47,730 My mom passed away in a car accident. 560 00:40:47,730 --> 00:40:50,620 And I was there when it happened. 561 00:40:59,600 --> 00:41:01,660 Mom! 562 00:41:03,450 --> 00:41:05,530 I couldn't do anything. 563 00:41:08,030 --> 00:41:10,920 At least if I'd known how to do CPR... 564 00:41:11,700 --> 00:41:13,920 my mom would have survived. 565 00:41:15,010 --> 00:41:16,840 It is definitely 566 00:41:18,820 --> 00:41:22,030 not your fault, Dr. Han. 567 00:41:22,030 --> 00:41:23,880 I know. 568 00:41:23,880 --> 00:41:26,940 What could a ten-year-old do in that situation? 569 00:41:27,900 --> 00:41:32,660 But still, the powerlessness from having someone die because I couldn't do anything... 570 00:41:33,930 --> 00:41:36,370 I never want to feel that again. 571 00:41:38,420 --> 00:41:40,660 I'm sorry. I shouldn't have asked such a question. 572 00:41:40,660 --> 00:41:42,700 Oh, no. It's okay. 573 00:41:42,700 --> 00:41:44,570 Since I can talk about it like this, 574 00:41:44,570 --> 00:41:47,700 I guess I must be less sorry toward my mom. 575 00:41:54,620 --> 00:41:57,040 So that's why I wanted to ask you this... 576 00:41:57,040 --> 00:42:00,100 Do you know my mom by chance? 577 00:42:00,100 --> 00:42:01,880 Should I... 578 00:42:03,000 --> 00:42:04,980 know her? 579 00:42:05,940 --> 00:42:07,620 As expected... 580 00:42:09,160 --> 00:42:10,960 it's not like that, right? 581 00:42:10,960 --> 00:42:14,210 You didn't come because my mom sent you, right? 582 00:42:16,010 --> 00:42:18,230 Gosh. Oh, I-I... 583 00:42:18,230 --> 00:42:20,750 I must have gone crazy for a moment there. 584 00:42:23,460 --> 00:42:26,490 Oh, also, this... 585 00:42:26,490 --> 00:42:29,840 This...This... 586 00:42:31,000 --> 00:42:32,760 I'll return this to you. 587 00:42:32,760 --> 00:42:36,160 What...is this? 588 00:42:36,160 --> 00:42:38,640 You left it behind when you saved me. 589 00:42:38,640 --> 00:42:41,600 I'm sorry. I should've returned it to you sooner. 590 00:42:41,600 --> 00:42:44,850 Saved you? Whom? Me? 591 00:42:44,850 --> 00:42:47,140 That day, on the stairs. 592 00:42:47,140 --> 00:42:50,550 You're the one who saved my life, Professor. 593 00:42:53,830 --> 00:42:56,370 It was raining a lot 594 00:42:56,370 --> 00:42:57,920 and a dog passed by as well. 595 00:42:57,920 --> 00:43:00,640 Oh! Dogs... I hate dogs. 596 00:43:00,640 --> 00:43:02,910 I got bitten badly a long time ago. 597 00:43:02,910 --> 00:43:04,380 By chance, do you have a twin? 598 00:43:04,380 --> 00:43:08,420 No, no. Never. That would definitely not be the case. 599 00:43:08,420 --> 00:43:10,950 I'm quite sure it was you, Professor... 600 00:43:10,950 --> 00:43:13,420 Then who was it then? 601 00:43:17,980 --> 00:43:21,370 Then what was it that you wanted to tell me? 602 00:43:23,390 --> 00:43:24,740 Oh, my! 603 00:43:34,510 --> 00:43:39,860 I guess... my body was built first 604 00:43:39,860 --> 00:43:45,120 so that I could 605 00:43:45,120 --> 00:43:48,380 carry this guy on my back. 606 00:44:02,510 --> 00:44:06,450 I'm the one who lost my mom. Why did he chug alcohol like that? 607 00:44:08,530 --> 00:44:10,510 Professor. 608 00:44:10,510 --> 00:44:13,770 Professor, wake up. Professor, is this the right place? 609 00:44:15,160 --> 00:44:18,340 Professor, wake up. 610 00:44:21,730 --> 00:44:24,630 What is this... Is he Cinderella? 611 00:44:24,630 --> 00:44:27,340 Why is he constantly dropping things... 612 00:44:28,320 --> 00:44:30,720 I should pick it up for him. 613 00:44:34,200 --> 00:44:35,700 Is this his mother? 614 00:44:41,550 --> 00:44:43,360 He's so cute... 615 00:44:45,110 --> 00:44:47,740 He looks just like his mother. 616 00:44:50,820 --> 00:44:52,840 Do I look like her? 617 00:44:52,840 --> 00:44:55,460 Oh, I-I'm sorry. 618 00:44:55,460 --> 00:44:57,300 It fell, and I saw it when I picked it up. 619 00:44:57,300 --> 00:44:59,820 No, I'm sorrier. 620 00:44:59,820 --> 00:45:03,230 I don't usually get drunk like this. 621 00:45:05,800 --> 00:45:08,400 Who gets drunk because they want to? 622 00:45:08,400 --> 00:45:10,570 You get drunk from the world, 623 00:45:10,570 --> 00:45:13,060 drunk from people... 624 00:45:18,500 --> 00:45:21,040 and drunk from love. 625 00:45:22,240 --> 00:45:25,560 Well, life is like that, you know. 626 00:45:28,090 --> 00:45:30,030 She is your mother, right? 627 00:45:34,100 --> 00:45:36,170 Do we look that much alike? 628 00:45:36,170 --> 00:45:39,870 Yes. Your mother is really pretty. 629 00:45:39,870 --> 00:45:42,950 I guess she was. Excuse me? 630 00:45:42,950 --> 00:45:46,310 I was sent to the United States for adoption with just this one photo. 631 00:45:46,310 --> 00:45:50,660 So I don't really know if she was pretty or not. 632 00:45:51,810 --> 00:45:53,310 I'm sorry. 633 00:45:53,310 --> 00:45:56,310 I shouldn't have said something like that. 634 00:45:56,310 --> 00:45:59,050 No, it's not like it was a big secret or anything. 635 00:45:59,050 --> 00:46:01,260 I was going to tell you 636 00:46:02,610 --> 00:46:05,500 everything anyway, Dr. Han. 637 00:46:09,980 --> 00:46:13,890 This is a green light, right? 638 00:46:22,880 --> 00:46:25,130 Bring that to Professor Do, so he can sober up. 639 00:46:25,130 --> 00:46:26,970 Hello. 640 00:46:26,970 --> 00:46:30,470 He came into the meeting reeking of alcohol. 641 00:46:30,470 --> 00:46:34,210 It was quite a sight. He's quite the alcoholic. 642 00:46:38,540 --> 00:46:42,090 Perhaps he performed surgery on Jang Mi Soon that day after drinking? 643 00:46:42,990 --> 00:46:45,330 Professor! - Isn't it weird? 644 00:46:45,330 --> 00:46:48,890 A patient died while performing a simple cholecystitis surgery. 645 00:46:48,890 --> 00:46:53,380 He could've made a mistake while drunk but ended up harassing innocent Ji Soo Hyun. 646 00:46:53,380 --> 00:46:58,190 He must've treated her terribly that she'd run away to the countryside! 647 00:46:58,190 --> 00:47:00,790 And that's why Jang Mi Soon died! 648 00:47:00,790 --> 00:47:03,280 What the hell, geez! 649 00:47:03,280 --> 00:47:07,590 Damn it! Damn it. 650 00:47:19,920 --> 00:47:21,540 Professor... 651 00:47:25,070 --> 00:47:28,630 Patient Jang Mi Soon died of a heart attack 652 00:47:28,630 --> 00:47:31,170 while I was performing cholecystitis surgery on her. 653 00:47:31,170 --> 00:47:34,540 Officially, it was recorded as a cardiac arrest 654 00:47:34,540 --> 00:47:37,480 due to a weakened heart, 655 00:47:37,480 --> 00:47:40,520 but I believe that the real cause was due to excessive release of catecholamines. 656 00:47:40,520 --> 00:47:42,880 If it was an excessive release of catecholamines, then... 657 00:47:42,880 --> 00:47:45,310 It was not just a simple cholecystitis surgery 658 00:47:45,310 --> 00:47:48,670 but the patient also had malignant pheochromocytoma. 659 00:47:48,670 --> 00:47:50,740 You must have seen the CT scan before you began the surgery. 660 00:47:50,740 --> 00:47:52,420 How could you not have known it? 661 00:47:52,420 --> 00:47:55,920 The CT scan that I saw before the surgery looked clean. 662 00:47:55,920 --> 00:47:58,080 There were no cancer cells whatsoever. 663 00:47:58,810 --> 00:48:01,030 Someone switched out the CT scans. 664 00:48:01,030 --> 00:48:04,790 - No way. Who would– - You know, Dr. Ji, right? 665 00:48:09,430 --> 00:48:12,630 It was weird that Dr. Ji moved to another hospital right after the surgery. 666 00:48:12,630 --> 00:48:14,160 So, I visited her several times 667 00:48:14,160 --> 00:48:17,930 until she confessed that she had made a mistake. 668 00:48:17,930 --> 00:48:21,150 The family of the deceased even offered to give their testimonies if I filed a lawsuit, 669 00:48:21,150 --> 00:48:23,060 but she suddenly disappeared. 670 00:48:24,850 --> 00:48:28,590 Ever since, the Chairman went to the Eonju Hospital's contract ceremony. 671 00:48:28,590 --> 00:48:32,220 Why are you telling me this? 672 00:48:32,220 --> 00:48:34,620 This has nothing to do with me. 673 00:48:36,490 --> 00:48:37,940 I-I will be on my way. 674 00:48:37,940 --> 00:48:40,200 What was said between the Chairman and Dr. Ji? 675 00:48:40,200 --> 00:48:41,760 How would I know that? 676 00:48:41,760 --> 00:48:43,640 Because you heard it. 677 00:49:12,280 --> 00:49:14,700 Gosh! Seriously! 678 00:49:16,600 --> 00:49:17,770 Hey! Han Gye Jeol! 679 00:49:17,770 --> 00:49:20,690 File a complaint? File a lawsuit? Yeah, right! 680 00:49:20,690 --> 00:49:24,800 Gosh, that hurts. Hey, do you think a lawsuit is some kids' game? 681 00:49:24,800 --> 00:49:26,690 Yeah, let's go to court. Let's see who wins! 682 00:49:26,690 --> 00:49:28,400 Would you win, or would I win? 683 00:49:28,400 --> 00:49:31,160 Let's see who wins! Shit! 684 00:49:53,540 --> 00:49:56,370 What was said between them? 685 00:49:56,370 --> 00:49:59,340 Did the Chairman threaten her not to talk about the switched CT scans 686 00:49:59,340 --> 00:50:00,990 because it would tarnish the hospital's image? 687 00:50:00,990 --> 00:50:03,060 I don't know. I didn't hear anything. 688 00:50:03,060 --> 00:50:05,270 You definitely heard it. 689 00:50:05,270 --> 00:50:07,850 Otherwise, you couldn't have reacted that way. 690 00:50:16,950 --> 00:50:20,300 Let's say that I saw something. Is that why you hired me? 691 00:50:20,300 --> 00:50:22,570 - Since I was an eyewitness? - Yes. 692 00:50:22,570 --> 00:50:25,790 You are telling me to report Dr. Ji as repayment for hiring me, aren't you? 693 00:50:27,110 --> 00:50:29,560 Wow, you're so selfish. 694 00:50:29,560 --> 00:50:32,140 You want to say that it was not your fault. That it was all Ji Soo Hyun's fault. 695 00:50:32,140 --> 00:50:34,640 You just want to be cleared of any guilt. 696 00:50:34,640 --> 00:50:39,490 You don't care at all about what happens to Dr. Ji Soo Hyun, or how I would feel. 697 00:50:39,490 --> 00:50:42,230 Dr. Han, I just want to reveal the truth. 698 00:50:42,230 --> 00:50:44,230 The truth? 699 00:50:44,230 --> 00:50:46,830 You keep talking like you're so high and mighty. 700 00:50:46,830 --> 00:50:50,060 Professor, do you know what someone like me without strong supporters or 701 00:50:50,060 --> 00:50:52,940 anyone to depend on can't afford to have? 702 00:50:53,940 --> 00:50:55,700 Enemies. 703 00:50:57,050 --> 00:51:00,230 I lived carefully, so I don't make the smallest of enemies. 704 00:51:00,230 --> 00:51:04,120 But you are telling me to stab a fellow doctor in the back? 705 00:51:04,120 --> 00:51:05,910 I can't. 706 00:51:05,910 --> 00:51:07,300 I need to live, too. 707 00:51:07,300 --> 00:51:09,000 I will do whatever it takes to take responsibility for you. 708 00:51:09,000 --> 00:51:10,870 How are you going to take responsibility for me? 709 00:51:10,870 --> 00:51:13,190 Dr. Ji is not the problem. 710 00:51:13,190 --> 00:51:16,720 Doctors and hospitals in South Korea are full of people from Pilsung Hospital. 711 00:51:16,720 --> 00:51:20,350 If I get on the Chairman's bad side, I can't even get a job as a pay doctor. 712 00:51:20,350 --> 00:51:21,710 You should have just... 713 00:51:21,710 --> 00:51:25,040 Why didn't you just tell me openly from the start? 714 00:51:25,040 --> 00:51:27,020 That you want me to testify, that you will pay me... 715 00:51:27,020 --> 00:51:30,850 Then I wouldn't have gotten to this point, making a fool out of myself. 716 00:51:32,170 --> 00:51:34,570 You just used my feelings... 717 00:51:34,570 --> 00:51:36,000 So petty... 718 00:51:36,000 --> 00:51:38,430 I made it pretty clear that you were a parachute hire. 719 00:51:38,430 --> 00:51:41,100 If you had asked me why I hired you, I would've told you honestly. 720 00:51:41,100 --> 00:51:43,910 If you didn't think about the price to pay, 721 00:51:43,910 --> 00:51:45,980 then isn't that also your fault? 722 00:51:45,980 --> 00:51:48,010 I mistook it for the kindness shown... 723 00:51:49,400 --> 00:51:51,500 without seeking anything in return. 724 00:51:51,500 --> 00:51:54,040 Was there a reason why - you would mistake it? 725 00:51:54,040 --> 00:51:55,910 A reason? 726 00:52:02,080 --> 00:52:03,520 That's right. 727 00:52:05,890 --> 00:52:08,720 It was a ridiculous reason from the start. 728 00:52:18,040 --> 00:52:19,370 You... 729 00:52:24,890 --> 00:52:28,400 How much of it did you hear? 730 00:52:28,950 --> 00:52:31,190 Dr. Tae knows everything. 731 00:52:31,190 --> 00:52:33,350 Don't worry too much about her. 732 00:52:39,610 --> 00:52:42,440 Don't mistake Professor Do being nice to you as an act of kindness. 733 00:52:42,440 --> 00:52:45,610 In this world, there is no kindness without a price. 734 00:52:45,610 --> 00:52:49,900 You'll get a stomachache if you eat whatever just because you are hungry. 735 00:52:49,900 --> 00:52:52,150 Did you do that knowing everything? 736 00:52:54,660 --> 00:53:01,990 ♫ You are always present in my time ♫ 737 00:53:01,990 --> 00:53:09,530 ♫ I can feel your presence wherever I am ♫ 738 00:53:09,530 --> 00:53:16,850 ♫ All those times you were by my side ♫ 739 00:53:16,850 --> 00:53:23,650 ♫ I must have taken for granted because you came to me like air ♫ 740 00:53:23,650 --> 00:53:30,530 ♫ You are still the same ♫ 741 00:53:30,530 --> 00:53:37,990 ♫ You are alive in the memories that I had left there ♫ 742 00:53:37,990 --> 00:53:42,850 ♫ Because I cannot forget ♫ 743 00:53:42,850 --> 00:53:45,270 Hey, I guess this is what you call a fated connection. 744 00:53:45,270 --> 00:53:49,860 What do I do, Cheol? I feel like I'm going to get married! 745 00:53:49,860 --> 00:53:51,780 So embarrassing. 746 00:53:53,600 --> 00:53:56,340 Who'd like someone like me? 747 00:53:56,360 --> 00:54:01,610 ♫ All I do is wander ♫ 748 00:54:18,930 --> 00:54:22,140 Did I hear it wrong? 749 00:54:22,140 --> 00:54:25,160 It seems like that guy heard something, right? 750 00:54:25,160 --> 00:54:26,690 Yeah. 751 00:54:26,690 --> 00:54:28,800 Is it because he's going to the other side soon? 752 00:54:28,800 --> 00:54:31,620 He seems to hear what normal human beings can't hear. 753 00:54:31,620 --> 00:54:34,320 Is it him for sure? 754 00:54:34,320 --> 00:54:36,090 Can't you tell from looking at him? 755 00:54:38,080 --> 00:54:41,410 His eyes, nose, and lips are unmistakably those of Kokdu. 756 00:54:43,120 --> 00:54:45,880 Can't he not come this time? 757 00:54:45,880 --> 00:54:47,660 Stop dreaming. 758 00:54:49,170 --> 00:54:52,860 Seeing how the night is so hot without even the slightest breeze, 759 00:54:52,860 --> 00:54:56,980 it appears that the season of Kokdu will start soon. 760 00:55:15,700 --> 00:55:17,920 If there is a problem, call me. 761 00:55:17,920 --> 00:55:19,880 Wait, Dr. Han. 762 00:55:26,800 --> 00:55:29,680 Dr. Han, why do you keep– 763 00:55:32,440 --> 00:55:36,390 Let me at least eat in peace, please. 764 00:55:37,360 --> 00:55:39,220 Dr. Han. 765 00:55:41,740 --> 00:55:43,740 I have something to show you. 766 00:55:48,800 --> 00:55:50,370 Professor. 767 00:55:51,260 --> 00:55:53,600 I am going to stay here no matter what. 768 00:55:53,600 --> 00:55:54,850 So don't waste your energy. 769 00:55:54,850 --> 00:55:57,440 Just a moment will do. 770 00:55:57,440 --> 00:55:59,120 Come on, why are you being like this, Professor! 771 00:55:59,120 --> 00:56:00,920 Professor, whatever you do, I won't change my mind. 772 00:56:00,920 --> 00:56:02,860 Others are looking... 773 00:56:03,570 --> 00:56:06,010 Let go of me for a sec! 774 00:56:10,100 --> 00:56:13,200 [Do Jin Woo's adoption papers] 775 00:56:20,140 --> 00:56:22,740 Jang Mi Soon was my mother. 776 00:56:24,000 --> 00:56:27,640 As a son, only if I knew my mother's face... 777 00:56:30,370 --> 00:56:32,620 From the start... 778 00:56:33,720 --> 00:56:37,870 You should have said that from the start. 779 00:56:37,870 --> 00:56:40,940 Then I wouldn't have spoken like that, either... 780 00:56:42,020 --> 00:56:43,720 I was afraid. 781 00:56:45,300 --> 00:56:47,980 I thought that the moment I spoke it out loud, 782 00:56:47,980 --> 00:56:51,790 I was afraid that the fact that I killed my mother would become a reality. 783 00:56:53,370 --> 00:56:55,640 I wanted to get revenge. 784 00:56:55,640 --> 00:56:59,950 I wanted to show her how the son she abandoned grew up so well, and see her regret her decision. 785 00:56:59,950 --> 00:57:01,600 But... 786 00:57:02,950 --> 00:57:06,680 I didn't intend to take revenge like this. 787 00:57:06,680 --> 00:57:08,480 It's not your fault, Professor. 788 00:57:08,480 --> 00:57:10,730 If she just hadn't met me, she would still be alive and well... 789 00:57:10,730 --> 00:57:11,950 I told you that's not true. 790 00:57:11,950 --> 00:57:14,760 Whenever I thought about that, I felt like I'll go insane. 791 00:57:14,760 --> 00:57:17,920 I hoped that it wouldn't be my fault. I suppose... 792 00:57:17,920 --> 00:57:19,610 that's why I kept obsessing over Dr. Ji like that. 793 00:57:19,610 --> 00:57:22,880 It's not your fault, Professor. It's Kim Pil Soo's fault! 794 00:57:23,810 --> 00:57:25,410 Excuse me? 795 00:57:25,410 --> 00:57:30,540 Then shall I tell the whole world what you did? 796 00:57:32,280 --> 00:57:33,630 About what? 797 00:57:33,630 --> 00:57:35,420 You ordered me to switch the CT scans! 798 00:57:35,420 --> 00:57:38,480 That's why Jang Mi Soon died! 799 00:57:53,350 --> 00:57:55,650 Oh, Professor... 800 00:57:55,650 --> 00:57:57,270 Professor... 801 00:58:02,450 --> 00:58:04,120 Goodness... 802 00:58:06,400 --> 00:58:08,800 Gosh, seriously... 803 00:58:10,970 --> 00:58:14,350 - I will report myself. - Excuse me? 804 00:58:14,350 --> 00:58:17,010 I will acknowledge that the CT scans were switched and that there was medical malpractice. 805 00:58:17,010 --> 00:58:19,230 Then you may get penalized as well, Professor. 806 00:58:19,230 --> 00:58:21,310 This is a fight that I can only start if I put everything on the line. 807 00:58:21,310 --> 00:58:25,240 I can only find out why my mother died by bringing Kim Pil Soo to court. 808 00:58:25,240 --> 00:58:27,030 In order to do that, 809 00:58:28,400 --> 00:58:31,510 I need your testimony, Dr. Han. 810 00:58:33,290 --> 00:58:35,580 W-Well, I... 811 00:58:35,580 --> 00:58:37,620 I don't want to send off my mother 812 00:58:37,620 --> 00:58:40,570 without having tried anything. 813 00:58:40,570 --> 00:58:43,600 I don't have the kind of courage to do that. 814 00:59:06,800 --> 00:59:08,300 Dr. Han. 815 00:59:14,250 --> 00:59:15,750 That ring... 816 00:59:18,850 --> 00:59:20,600 Please give that back to me now. 817 00:59:20,600 --> 00:59:23,360 You said it wasn't yours, Professor. 818 00:59:23,360 --> 00:59:25,320 You said you never saved me. 819 00:59:25,320 --> 00:59:27,830 I didn't want you to feel indebted to me 820 00:59:27,830 --> 00:59:29,980 for something like that. 821 00:59:34,080 --> 00:59:37,200 But it would be better for me to feel indebted to you now? 822 00:59:37,200 --> 00:59:39,370 Is that why you're confessing this to me? 823 00:59:59,490 --> 01:00:01,070 Crazy bastard... 824 01:00:11,840 --> 01:00:13,330 What should I do? 825 01:00:13,330 --> 01:00:15,810 I'm sorry. You should take it. I must have gone crazy for a moment. 826 01:00:15,810 --> 01:00:18,560 It makes sense for you to go crazy since it's about your mother. 827 01:00:18,560 --> 01:00:20,430 I know how desperate you would be. 828 01:00:20,430 --> 01:00:22,690 I know that better than anyone, 829 01:00:22,690 --> 01:00:24,120 but I just couldn't muster up the courage. 830 01:00:24,120 --> 01:00:26,870 - It wasn't me. Why don't you listen to me? - Just... 831 01:00:26,870 --> 01:00:29,590 Just be the one who saved my life. 832 01:00:29,590 --> 01:00:31,650 So I can give the excuse later that I had no choice 833 01:00:31,650 --> 01:00:34,140 because you saved my life. 834 01:00:34,140 --> 01:00:36,890 You won't regret a thing. 835 01:00:36,890 --> 01:00:40,750 I will do whatever it takes to take responsibility for you. I will never leave you to regret it by yourself. 836 01:00:42,660 --> 01:00:47,360 Let's talk more about this ring when everything's taken care of. 837 01:00:47,360 --> 01:00:49,910 Until then, I'll hold onto it. 838 01:00:56,250 --> 01:00:59,440 Thank you... Dr. Han. 839 01:01:26,890 --> 01:01:29,790 While I was cleaning up our trails regarding Jang Mi Soon, I found that. 840 01:01:29,790 --> 01:01:31,790 An adoption document? 841 01:01:39,880 --> 01:01:43,760 Jang Mi Soon... was Do Jin Woo's birth mother? 842 01:01:43,760 --> 01:01:44,960 Yes. 843 01:01:47,650 --> 01:01:52,540 I wondered why he kept digging even when I covered it all up for him. 844 01:01:52,540 --> 01:01:54,750 I guess he will go through with this to the end. 845 01:02:00,190 --> 01:02:01,740 Joong Shik. 846 01:02:03,140 --> 01:02:05,350 Looks like you will need to go fishing. 847 01:02:18,400 --> 01:02:21,120 I am heading to the court right now. 848 01:02:21,120 --> 01:02:24,170 What time will you be arriving, Professor? 849 01:02:36,130 --> 01:02:38,880 Did I come out too early? 850 01:02:40,640 --> 01:02:43,130 I guess I'll have to wait for you there. 851 01:02:46,810 --> 01:02:50,670 The call is not going through. You'll be connected to the voicemail. 852 01:02:52,150 --> 01:02:54,700 Ahjussi, I'm getting off. 853 01:03:01,670 --> 01:03:03,610 Gosh, it's hot. 854 01:03:06,530 --> 01:03:09,410 I think it was somewhere around here. 855 01:03:20,330 --> 01:03:22,230 Why isn't he picking up his phone? 856 01:03:24,100 --> 01:03:26,170 [Professor Do Jin Woo] 857 01:03:28,490 --> 01:03:30,240 It's snowing... 858 01:03:31,210 --> 01:03:32,980 in the middle of summer? 859 01:03:57,500 --> 01:03:59,160 Professor Do... 860 01:04:05,040 --> 01:04:08,740 - Dr. Han... - Don't move! 861 01:04:17,880 --> 01:04:20,790 A-A person fell... 862 01:04:20,790 --> 01:04:24,500 This is... P-Park Officetel! 863 01:04:24,500 --> 01:04:26,300 Please hurry! 864 01:04:27,980 --> 01:04:29,880 Dr. Han... 865 01:04:32,030 --> 01:04:34,180 - Dr. Han... - Oh, no! 866 01:04:40,510 --> 01:04:43,100 Please don't move, I beg you! 867 01:04:46,710 --> 01:04:49,020 I... 868 01:04:50,380 --> 01:04:54,580 I'm...s-sorry... 869 01:05:01,660 --> 01:05:03,070 Professor. 870 01:05:06,050 --> 01:05:07,450 Professor? 871 01:05:09,520 --> 01:05:11,230 Professor... 872 01:05:17,850 --> 01:05:19,190 Professor... 873 01:05:32,020 --> 01:05:34,480 No, I'm going to save him. 874 01:05:34,480 --> 01:05:36,770 I can save him. 875 01:05:36,770 --> 01:05:38,510 I will save him! 876 01:05:38,510 --> 01:05:40,990 I will save you this time! 877 01:05:48,990 --> 01:05:50,620 No... 878 01:05:50,620 --> 01:05:53,480 No. No... 879 01:05:53,480 --> 01:05:56,140 Don't die in front of me! 880 01:06:17,000 --> 01:06:18,700 Professor... 881 01:06:22,180 --> 01:06:24,110 All right. 882 01:06:25,840 --> 01:06:27,500 Professor. 883 01:06:33,210 --> 01:06:36,790 Professor... Professor... 884 01:06:37,840 --> 01:06:40,930 Thank you... 885 01:06:40,930 --> 01:06:44,120 for staying alive... 886 01:06:57,900 --> 01:06:59,530 Professor? 887 01:07:07,660 --> 01:07:09,610 Ok Shin, Gak Shin. 888 01:07:10,520 --> 01:07:12,360 I'm sure 889 01:07:12,360 --> 01:07:17,810 I told you I'll kill the first human I see! 890 01:07:20,060 --> 01:07:23,400 Why are you doing this, Professor? 891 01:07:23,400 --> 01:07:25,660 W-What do we do about this? 892 01:07:25,660 --> 01:07:27,690 He's going to really kill her like that. 893 01:07:27,690 --> 01:07:29,510 Why are you being like this... 894 01:07:29,510 --> 01:07:32,210 It's your fault. If you had just hurried up a bit... 895 01:07:32,210 --> 01:07:34,280 Is it time to be pointing fingers? 896 01:07:34,280 --> 01:07:36,750 We need to survive first. Run away for now. 897 01:07:40,430 --> 01:07:43,830 Ok Shin, you dare run away from me? 898 01:08:03,560 --> 01:08:05,430 Pure Gold! 899 01:08:14,190 --> 01:08:15,540 - Gosh! - Idiot. 900 01:08:15,540 --> 01:08:18,190 Did you really think that you could escape me? 901 01:08:18,190 --> 01:08:21,030 Master Kokdu, Master Kokdu, Master Kokdu, Master Kokdu! Master Kokdu! 902 01:08:21,030 --> 01:08:24,560 P-Please listen to me! L-Look... 903 01:08:24,560 --> 01:08:25,600 Please listen to me. 904 01:08:25,600 --> 01:08:29,060 Would I really have run away just so that I could live? 905 01:08:29,060 --> 01:08:30,920 I did that to save someone, to save someone. 906 01:08:30,920 --> 01:08:32,010 To save that woman's life. 907 01:08:32,010 --> 01:08:35,970 Master Kokdu, there is no need to listen to him. Just start by beating him up. 908 01:08:35,970 --> 01:08:38,730 Stop! Stop. 909 01:08:38,730 --> 01:08:40,770 Do you know what kind of a world it is right now? 910 01:08:40,770 --> 01:08:43,080 It is very different from 99 years ago. 911 01:08:43,080 --> 01:08:45,430 Do you know about CCTVs? 912 01:08:45,430 --> 01:08:47,870 CCTV, CCTV! 913 01:08:47,870 --> 01:08:49,980 There are CCTVs everywhere. 914 01:08:49,980 --> 01:08:52,840 You can't go around killing people in broad daylight like that. Yes. 915 01:08:52,840 --> 01:08:55,070 Then you should have just said so. Why did you run away like that? 916 01:08:55,070 --> 01:08:57,140 Would this guy listen to what I have to say? 917 01:08:57,140 --> 01:09:00,200 He refused to listen to even the Creator Himself. Would he listen to me? 918 01:09:00,200 --> 01:09:01,360 Damn it, you... 919 01:09:01,360 --> 01:09:04,690 It's because I ran away that he chased hellbent after me. 920 01:09:04,690 --> 01:09:06,590 If I didn't, that woman would have died. 921 01:09:06,590 --> 01:09:09,060 I saved a person's life like this. 922 01:09:11,230 --> 01:09:13,510 I heard what you had to say. But... 923 01:09:13,510 --> 01:09:17,160 how long shall I stand here? 924 01:09:17,160 --> 01:09:21,290 When are you going to pay your respects to me! 925 01:09:25,900 --> 01:09:27,840 Two, three. 926 01:09:27,840 --> 01:09:31,960 The god of greed, Ok Shin, pays respect to you, Master Kokdu. 927 01:09:31,960 --> 01:09:34,620 You've been through a lot 928 01:09:34,620 --> 01:09:36,770 to reincarnate after 99 years, sir. 929 01:09:36,770 --> 01:09:39,310 The god of rumors, Gak Shin pays respect to you, Master Kokdu. 930 01:09:39,310 --> 01:09:43,010 I will serve you with utmost devotion for the next 99 days. 931 01:09:43,010 --> 01:09:45,950 It's like I have to force this kind of respect out of you guys. 932 01:09:45,950 --> 01:09:48,650 You said you would serve me with utmost devotion, so what's with this crappy car! 933 01:09:48,650 --> 01:09:51,360 Oh! This is 24K gold! 934 01:09:51,360 --> 01:09:53,630 How dare you do this to my Pure Gold... 935 01:09:53,630 --> 01:09:58,460 He's so picky for someone who is here to receive his punishment... 936 01:09:58,460 --> 01:10:00,740 - Ok Shin. - What? 937 01:10:03,930 --> 01:10:06,050 Master Kokdu, Master Kokdu! 938 01:10:06,050 --> 01:10:08,300 [Seoul Yeongpo Highway] 939 01:10:08,300 --> 01:10:11,100 Not your handsome face... Aigoo... 940 01:10:12,660 --> 01:10:14,470 I said this several times to you. 941 01:10:14,470 --> 01:10:18,010 I must never get shot by a Japanese soldier as soon as I open my eyes... 942 01:10:18,010 --> 01:10:20,300 Damn it. 943 01:10:20,300 --> 01:10:23,790 Or get beheaded by an executioner... 944 01:10:26,300 --> 01:10:27,950 Damn it. 945 01:10:27,950 --> 01:10:31,950 That it should never ever happen. 946 01:10:31,950 --> 01:10:35,470 I clearly said the next time I possess a body, I will open my eyes comfortably in my own house. 947 01:10:35,470 --> 01:10:37,340 But you couldn't even do that one thing? 948 01:10:37,340 --> 01:10:39,090 You let me come back in this state again? 949 01:10:39,090 --> 01:10:40,830 I'm sorry. 950 01:10:40,830 --> 01:10:43,470 Seeing how you guys don't even listen to me, you guys 951 01:10:43,470 --> 01:10:46,270 got comfortable with me since you've seen me for so long, right? 952 01:10:47,360 --> 01:10:50,390 Why would you joke in such an unfunny manner? 953 01:10:50,390 --> 01:10:55,670 Just being in the same space with you makes my insides churn and makes me dizzy. 954 01:10:55,670 --> 01:10:58,110 What did I do? 955 01:10:58,110 --> 01:10:59,430 Oh, really, Ok Shin? 956 01:10:59,430 --> 01:11:00,670 I'll make you dizzy for real. 957 01:11:00,670 --> 01:11:04,660 - Look straight. - He's in the middle of driving, so... 958 01:11:04,660 --> 01:11:06,250 So just keep your mouth shut! 959 01:11:06,250 --> 01:11:08,190 [Dr. Han] 960 01:11:27,720 --> 01:11:29,470 Coming through! 961 01:11:29,470 --> 01:11:31,680 [Emergency Center] 962 01:12:16,780 --> 01:12:20,200 It's the perfect night to kill someone. 963 01:12:31,090 --> 01:12:39,950 credit 964 01:12:48,470 --> 01:12:52,440 [Kokdu: Season of Deity] 965 01:12:52,440 --> 01:12:54,200 Why did you run away? Why, why, why? 966 01:12:54,200 --> 01:12:57,720 I don't like you. So, don't be clingy with me. 967 01:12:57,720 --> 01:13:00,990 Come kneel and apologize in front of me! 968 01:13:00,990 --> 01:13:02,810 I just obeyed Han Gye Jeol? 969 01:13:02,810 --> 01:13:05,090 By chance, do you know this ring? 970 01:13:05,090 --> 01:13:06,150 Of course. 971 01:13:06,150 --> 01:13:08,960 Finally, the woman who will release me from the curse has shown up. 972 01:13:08,960 --> 01:13:11,420 How can you be so sure Han Gye Jeol is her? 973 01:13:11,420 --> 01:13:13,230 Because she moved my heart. 974 01:13:13,230 --> 01:13:16,380 Even though we lost our memory, our hearts remained. 975 01:13:16,380 --> 01:13:17,790 I will protect you. 976 01:13:17,790 --> 01:13:19,660 Then, let's introduce ourselves properly. 977 01:13:19,660 --> 01:13:21,980 Nice to meet you, Kokdu. 978 01:13:21,980 --> 01:13:26,020 ♫ What you said about me being the only one for you ♫ 72146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.