All language subtitles for the.little.drummer.girl.s01e06.480p.hdtv.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:02,920 Previously on "The Little Drummer Girl"... 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,350 When you showed me that boy Michel, did you know 3 00:00:05,360 --> 00:00:06,790 you were going to murder him? 4 00:00:08,290 --> 00:00:10,360 - Yes. - Why didn't you tell me? 5 00:00:10,360 --> 00:00:12,160 We needed a genuine performance. 6 00:00:12,160 --> 00:00:13,830 It will verify your story now. 7 00:00:13,830 --> 00:00:16,500 Report upwards. You're in this fight 8 00:00:16,500 --> 00:00:18,070 whether you like it or not. 9 00:00:18,670 --> 00:00:20,400 - Boom! - She has crossed a line 10 00:00:20,400 --> 00:00:22,440 - God straighted. - No, no, no, no, no, please! 11 00:00:22,440 --> 00:00:24,770 - No! - So now the fiction and reality 12 00:00:24,780 --> 00:00:25,740 become one. 13 00:00:25,740 --> 00:00:27,710 Welcome, Charlie. 14 00:00:27,710 --> 00:00:29,510 I am Fatmeh. 15 00:00:39,420 --> 00:00:43,220 Salim was captured once by the Jordanians. 16 00:00:43,330 --> 00:00:46,690 - And he was proud of it. - Why? 17 00:00:46,800 --> 00:00:48,800 Because he was taken in with Khalil. 18 00:00:48,900 --> 00:00:52,270 It was in the evening, he said. 19 00:00:52,370 --> 00:00:54,670 A convoy of jeeps came into the camp 20 00:00:54,770 --> 00:00:58,510 and they grabbed Khalil first, then Salim. 21 00:00:58,610 --> 00:01:01,010 Then they beat Khalil down. 22 00:01:01,110 --> 00:01:03,410 Took off his shoes and made Salim hold his feet 23 00:01:03,510 --> 00:01:06,580 whilst they whipped them. 24 00:01:06,680 --> 00:01:08,950 And? 25 00:01:09,050 --> 00:01:10,890 And then they change over. 26 00:01:13,190 --> 00:01:16,120 They whip me now. 27 00:01:16,230 --> 00:01:19,030 My brother is holding me. 28 00:01:19,130 --> 00:01:22,160 Our feet aren't feet any more. 29 00:01:22,270 --> 00:01:23,930 They're unrecognizable. 30 00:01:26,600 --> 00:01:30,610 He said you nursed them back to health. 31 00:01:30,710 --> 00:01:32,970 You bathed their feet, read to them. 32 00:01:35,510 --> 00:01:37,910 And then you made them plan new attacks. 33 00:02:36,310 --> 00:02:37,870 Wait! Salma! 34 00:02:39,510 --> 00:02:41,980 Wait! 35 00:04:46,100 --> 00:04:49,340 Okay! Everybody, off the truck! Off the truck! 36 00:04:49,440 --> 00:04:50,616 - Move, move! - Leave your stuff! 37 00:04:50,640 --> 00:04:52,740 Off the truck! Women, this side! 38 00:04:52,840 --> 00:04:54,280 Everybody, hurry up! 39 00:04:54,380 --> 00:04:56,910 All white scum from the West, follow me! 40 00:04:57,010 --> 00:04:58,380 We got no drugs. 41 00:04:58,480 --> 00:05:00,080 No outside names. 42 00:05:00,180 --> 00:05:02,120 No personal conversations. 43 00:05:02,220 --> 00:05:05,850 And never, ever enter restricted-access areas. 44 00:05:05,960 --> 00:05:07,090 I want two lines. 45 00:05:07,190 --> 00:05:08,620 Looking at me, facing me. 46 00:05:08,730 --> 00:05:10,530 Eyes on me. Everybody. 47 00:05:10,630 --> 00:05:13,260 You, at the back, hurry up! 48 00:05:13,360 --> 00:05:15,430 That's Captain Tayeh in the jeep. 49 00:05:15,530 --> 00:05:17,970 He sets the rules of the camp. 50 00:05:18,070 --> 00:05:21,500 If you break the rules, you will be executed. 51 00:05:46,260 --> 00:05:49,700 Why has Rossino been in London? 52 00:05:49,800 --> 00:05:53,970 Legal offices, a polytechnic, a synagogue, some houses. 53 00:05:54,070 --> 00:05:56,570 - Targets? - They can't all be targets. 54 00:05:56,670 --> 00:05:58,570 There's something else linking them. 55 00:05:58,680 --> 00:06:00,240 Guess what? 56 00:06:00,340 --> 00:06:02,410 The Valkyrie's back in town, too. 57 00:06:02,510 --> 00:06:03,710 Our good friend Helga... 58 00:06:03,810 --> 00:06:06,280 She met with Mesterbein yesterday. 59 00:06:06,380 --> 00:06:09,620 But still no word on Charlie. 60 00:06:09,720 --> 00:06:12,620 I'm sorry, everyone. It looks like we will be staying 61 00:06:12,720 --> 00:06:16,220 in this dank little country a while longer. 62 00:06:16,330 --> 00:06:20,630 My comrades, who are we? 63 00:06:20,730 --> 00:06:21,900 We're the ones with no name. 64 00:06:22,000 --> 00:06:23,770 - Fire! 65 00:06:23,870 --> 00:06:26,670 No uniform. 66 00:06:26,770 --> 00:06:30,340 We are the grieving, outraged mother, 67 00:06:30,440 --> 00:06:33,110 and we have come here to take up our dead father's fight. 68 00:06:33,210 --> 00:06:35,080 Cease fire! 69 00:06:40,520 --> 00:06:41,820 Comrade Leila. 70 00:06:41,920 --> 00:06:43,450 Take aim! 71 00:06:47,320 --> 00:06:49,560 Who taught you to shoot that way? 72 00:06:49,660 --> 00:06:51,260 Two on the right! 73 00:06:51,360 --> 00:06:52,760 Hands on your left! 74 00:06:52,860 --> 00:06:56,500 I shoot with two hands! 75 00:06:56,600 --> 00:06:58,370 - Two hands. - Louder! 76 00:07:00,040 --> 00:07:01,540 Two hands! 77 00:07:01,640 --> 00:07:03,240 Two hands! 78 00:07:03,340 --> 00:07:07,910 We are the awakened militant who has wasted too long 79 00:07:08,010 --> 00:07:12,750 on half-measures and now stands, sword in hand. 80 00:07:12,850 --> 00:07:14,350 Fire! 81 00:07:14,450 --> 00:07:16,680 - We are you. 82 00:07:16,790 --> 00:07:18,450 We are me. 83 00:07:18,560 --> 00:07:21,820 We are the people. 84 00:07:21,930 --> 00:07:25,690 You are here to become a weapon of the Palestinian cause. 85 00:07:25,800 --> 00:07:27,500 Comrade! 86 00:07:27,600 --> 00:07:30,260 Fire! 87 00:07:30,370 --> 00:07:33,900 You will not indulge in carnal pleasures. 88 00:07:34,000 --> 00:07:36,170 You will not ask questions about operations 89 00:07:36,270 --> 00:07:38,210 that do not concern you. 90 00:07:38,310 --> 00:07:41,240 Captain Tayeh is training you to be nothing. 91 00:07:41,340 --> 00:07:43,010 To need nothing. 92 00:07:43,110 --> 00:07:46,610 You are the armor-piercing shell that will break 93 00:07:46,720 --> 00:07:48,850 the Western oppressor's heart. 94 00:07:48,950 --> 00:07:52,350 This method gives one hour from the time we set it. 95 00:07:52,460 --> 00:07:56,360 You must wind the hand back at the last possible moment. 96 00:07:56,460 --> 00:07:58,160 There are some fools who get so excited 97 00:07:58,260 --> 00:08:02,030 when the light bulb comes on that they forget. 98 00:08:02,130 --> 00:08:03,200 Ding. 99 00:08:03,300 --> 00:08:04,970 Thuck. 100 00:08:05,070 --> 00:08:06,300 Boom. 101 00:08:26,790 --> 00:08:28,820 Mesterbein's made the drop. 102 00:09:03,560 --> 00:09:06,460 I said fire! 103 00:09:15,740 --> 00:09:17,100 No, no, no! 104 00:09:17,210 --> 00:09:18,640 No, no, no! I don't have to shoot. 105 00:09:18,740 --> 00:09:20,500 I don't have to fire. I don't even have to... 106 00:09:35,690 --> 00:09:37,460 Is everybody watching? 107 00:09:37,560 --> 00:09:39,330 Yes. 108 00:09:57,110 --> 00:10:01,920 So, Mesterbein posts this, then returns to Zurich. 109 00:10:02,020 --> 00:10:04,890 It's an essay. But it's nonsensical. 110 00:10:04,990 --> 00:10:07,020 Meaninglessness filled with meaning. 111 00:10:07,120 --> 00:10:09,690 But who is it intended for? 112 00:10:09,790 --> 00:10:13,130 The French observed the pickup in Lyon. 113 00:10:13,230 --> 00:10:14,630 A factory worker. 114 00:10:14,730 --> 00:10:16,430 She hasn't moved since. 115 00:10:16,530 --> 00:10:19,400 She's not on their lists, or ours. 116 00:10:19,500 --> 00:10:21,640 And what about our other two beauties? 117 00:10:21,740 --> 00:10:23,670 Rossino's still in the UK, 118 00:10:23,770 --> 00:10:26,040 and it looks like Helga's shacked up with him. 119 00:10:26,140 --> 00:10:30,880 Isn't this handwriting familiar to you, Mr. Schwilli? 120 00:10:30,980 --> 00:10:33,210 Michel's apartment. 121 00:10:40,790 --> 00:10:43,990 One to Germany, one to France. 122 00:10:44,090 --> 00:10:45,990 Who is communicating here? 123 00:10:46,100 --> 00:10:47,190 Mesterbein, of course. 124 00:10:47,300 --> 00:10:48,760 He wrote it. 125 00:10:48,870 --> 00:10:50,800 Who created it? 126 00:10:52,740 --> 00:10:54,970 If these are orders... 127 00:10:55,070 --> 00:10:56,900 Then why isn't Rossino in France? 128 00:10:57,010 --> 00:10:58,370 Hmm. 129 00:11:13,460 --> 00:11:15,260 Forget it. Piss off. 130 00:11:17,960 --> 00:11:21,560 It gets lonely around here. 131 00:11:21,660 --> 00:11:23,960 I'm not lonely. 132 00:11:24,070 --> 00:11:25,770 Well, you're gonna get lonely. 133 00:11:29,310 --> 00:11:31,740 Hey. 134 00:11:31,840 --> 00:11:33,370 What's your real name, Leila? 135 00:11:33,480 --> 00:11:35,210 Read the rules, Comrade Abdul. 136 00:11:35,310 --> 00:11:38,880 Shhh! 137 00:11:38,980 --> 00:11:40,450 Hey, listen. 138 00:11:40,550 --> 00:11:44,920 I... I, um... I-I just need something, okay? 139 00:11:45,020 --> 00:11:46,690 I just need something. 140 00:11:46,790 --> 00:11:48,790 They, uh, well, they don't... 141 00:11:48,890 --> 00:11:50,890 They don't know what to do with me. 142 00:11:52,460 --> 00:11:57,160 I'm useless here, and, uh, well, 143 00:11:57,270 --> 00:12:01,640 I'm a risk outside, and, um, you see, 144 00:12:01,740 --> 00:12:04,110 I've been here... I've been here 145 00:12:04,210 --> 00:12:07,210 I've been here two years, two years, 146 00:12:07,310 --> 00:12:13,550 and, um, I've heard things and... and seen things. 147 00:12:17,220 --> 00:12:19,720 They're gonna kill me any day now. 148 00:12:19,820 --> 00:12:24,760 I mean, I-I don't... I don't ever eat too much food. 149 00:12:24,860 --> 00:12:28,160 I don't... I don't even use the soap 150 00:12:28,260 --> 00:12:30,160 in case I cost them too much. 151 00:12:30,270 --> 00:12:33,430 Hey, hey. Shhhh. 152 00:12:33,540 --> 00:12:36,740 You're doing really well here and... and... 153 00:12:36,840 --> 00:12:38,440 And you'll be leaving soon. 154 00:12:38,540 --> 00:12:43,310 And look, I worked out the map coordinates to this place, yeah? 155 00:12:43,410 --> 00:12:50,520 And they're, uh, uh, 333... 156 00:12:50,620 --> 00:12:55,990 33/44/38.4 north. 157 00:12:56,090 --> 00:13:01,360 33/25/17 east. 158 00:13:01,460 --> 00:13:02,776 And, um, look, look, look, look, look. 159 00:13:02,800 --> 00:13:04,270 All... All you've gotta do, um... 160 00:13:04,370 --> 00:13:06,370 You just, uh... you just... 161 00:13:06,470 --> 00:13:09,000 You just drop a note to the US Embassy, okay? 162 00:13:09,110 --> 00:13:15,140 And you just... you just say that, um, that Arthur... 163 00:13:15,240 --> 00:13:19,650 Arthur A. Halloran, yeah? 164 00:13:19,750 --> 00:13:24,690 He'd... He'd like... He'd like to come home and... 165 00:13:24,790 --> 00:13:28,320 And pay his debt to society, okay? 166 00:13:28,420 --> 00:13:32,230 Okay. 167 00:13:32,330 --> 00:13:36,760 Yeah. My m... My mom would visit me in prison, I think. 168 00:13:36,870 --> 00:13:38,406 I think w... she would. Now listen, listen. 169 00:13:38,430 --> 00:13:41,270 Listen, her name... her name... Her name is Janet. 170 00:13:41,370 --> 00:13:42,746 What's yours? I mean, what's your name? 171 00:13:42,770 --> 00:13:44,710 - Okay. Okay. - I mean, I told you my name. 172 00:13:44,810 --> 00:13:46,470 - Come on, I told you my name. - Okay. 173 00:13:46,580 --> 00:13:48,040 What's your... Okay. Okay. 174 00:13:48,140 --> 00:13:50,510 Okay. Hey. 175 00:13:50,610 --> 00:13:51,850 Hey. 176 00:13:51,950 --> 00:13:53,180 Hey. 177 00:13:53,280 --> 00:13:54,380 It's okay. I'm sorry. 178 00:13:54,480 --> 00:13:56,050 I went too far. I went too far. 179 00:13:56,150 --> 00:13:59,250 It's been a really, really great night and, uh, um, 180 00:13:59,360 --> 00:14:02,760 uh, a-and I'm... I'm sorry, and... 181 00:14:02,860 --> 00:14:04,566 For all I know they sent you here to test me. 182 00:14:04,590 --> 00:14:06,290 Get out. Get out! Get out, get out. No. 183 00:14:06,400 --> 00:14:07,490 Shhhh! Shhhh! 184 00:14:07,600 --> 00:14:09,730 Get out. 185 00:15:46,960 --> 00:15:49,760 You know what the penalty for spying is? 186 00:15:49,900 --> 00:15:50,970 Huh? 187 00:15:51,100 --> 00:15:54,600 Oh, now, Tayeh's gonna love me! 188 00:15:56,670 --> 00:15:59,240 Hey! Hey! Hey! Hey! We got a spy! We got a spy! 189 00:15:59,340 --> 00:16:01,910 - Hold it! - We got a traitor! 190 00:16:02,010 --> 00:16:04,510 You see, I caught her spying, ladies and gentlemen. 191 00:16:04,650 --> 00:16:07,110 She's a traitor. 192 00:16:07,250 --> 00:16:08,450 I told you I was useful, man. 193 00:16:08,580 --> 00:16:09,780 He's lying. 194 00:16:09,890 --> 00:16:11,450 I only went in there to report him. 195 00:16:11,590 --> 00:16:12,830 He tried to jump me last night. 196 00:16:12,890 --> 00:16:16,660 Oh, the bullshit of Babylon, right there! 197 00:16:16,790 --> 00:16:18,960 She came on to me. 198 00:16:19,060 --> 00:16:20,330 - Okay? - Ha! 199 00:16:20,430 --> 00:16:22,860 So I told her the rules. 200 00:16:23,000 --> 00:16:25,030 Does anyone believe that? 201 00:16:25,170 --> 00:16:28,800 As if I would seduce Comrade Abdul? 202 00:16:41,180 --> 00:16:42,450 - Hey. Wait. - Yes. 203 00:16:42,550 --> 00:16:45,190 Wait, wait, wait! Wait! Hey! Hey! 204 00:16:45,290 --> 00:16:49,260 Why would you step in there without permission? 205 00:16:49,360 --> 00:16:51,860 You know the penalty for spying is execution. 206 00:16:51,990 --> 00:16:54,190 Yes, yes, yes! 207 00:16:54,330 --> 00:16:56,030 Comrade Abdul broke the law. 208 00:16:56,170 --> 00:16:58,730 No private conversations. 209 00:16:58,830 --> 00:17:00,000 You are a liar. 210 00:17:03,140 --> 00:17:04,270 Arthur A. Halloran! 211 00:17:08,380 --> 00:17:12,510 That's his real name, right? 212 00:17:12,650 --> 00:17:16,120 He told me that last night. 213 00:17:16,250 --> 00:17:18,650 He asked that I go into an embassy 214 00:17:18,720 --> 00:17:21,660 and say that he could betray us 215 00:17:21,790 --> 00:17:25,760 and that his mother would visit him in prison. 216 00:17:25,860 --> 00:17:28,230 And her name's Janet. 217 00:17:31,000 --> 00:17:33,030 How would I know that if I were lying? 218 00:17:49,550 --> 00:17:51,250 Whoa! Whoa! Whoa! 219 00:17:51,350 --> 00:17:54,660 What? What? What? 220 00:17:54,760 --> 00:17:57,860 Come on, man! Come on! 221 00:17:57,990 --> 00:17:59,890 I just... I just... 222 00:18:00,030 --> 00:18:02,100 I just told her that to get her to put out. 223 00:18:02,230 --> 00:18:04,030 Tayeh, that's... That's all, man. 224 00:18:04,130 --> 00:18:06,330 Come on. 225 00:18:06,440 --> 00:18:09,340 Come on. 226 00:18:09,440 --> 00:18:10,570 Please. 227 00:18:10,710 --> 00:18:13,470 Please. 228 00:18:14,940 --> 00:18:16,280 Hey! 229 00:18:45,310 --> 00:18:47,510 Pack your bag, comrade. 230 00:19:09,670 --> 00:19:11,300 We've got something. 231 00:19:18,170 --> 00:19:21,410 We counted the number of characters in each sentence 232 00:19:21,510 --> 00:19:23,780 and applied that to the ASCII key code. 233 00:19:23,910 --> 00:19:25,180 You get whole words. 234 00:19:25,310 --> 00:19:26,810 "Défense" for the French postcard, 235 00:19:26,950 --> 00:19:28,880 "Vergiss" for the German one. 236 00:19:28,980 --> 00:19:32,690 Which translate to "defense" and "forget." 237 00:19:32,760 --> 00:19:34,660 Progress. 238 00:19:34,760 --> 00:19:36,420 But they're still meaningless. 239 00:19:39,090 --> 00:19:42,330 What's he after here? 240 00:19:42,460 --> 00:19:44,900 This isn't about killing for him. 241 00:19:45,030 --> 00:19:47,300 It's about the show. 242 00:19:47,440 --> 00:19:50,170 They're preparing Charlie for something. 243 00:19:50,240 --> 00:19:51,940 For what? 244 00:19:52,040 --> 00:19:53,970 Marty? 245 00:20:05,390 --> 00:20:07,290 Bodies are still being counted, 246 00:20:07,390 --> 00:20:09,120 but an Israeli journalist 247 00:20:09,260 --> 00:20:11,960 attending the conference in Lyon today with his family 248 00:20:12,090 --> 00:20:13,690 is believed to have been the main tar... 249 00:20:21,770 --> 00:20:25,640 Ask the French if there was a wire doll. 250 00:20:25,770 --> 00:20:28,580 We're fools! 251 00:20:28,680 --> 00:20:30,940 Khalil has another cell. 252 00:20:31,050 --> 00:20:33,850 Now, if you want a return on your investment... 253 00:20:33,980 --> 00:20:36,550 So I'm the schmuck, the money-man. 254 00:20:36,620 --> 00:20:38,320 Martin Kurtz is the talent! 255 00:20:38,420 --> 00:20:40,920 We're getting closer! 256 00:20:41,020 --> 00:20:43,560 Do you really think bombing a few camps 257 00:20:43,690 --> 00:20:44,960 is going to stop him now? 258 00:20:45,060 --> 00:20:47,490 They are bombing us, Marty! 259 00:20:52,000 --> 00:20:54,900 Charlie is in Lebanon. 260 00:20:55,040 --> 00:20:56,900 She is on the inside. 261 00:20:57,040 --> 00:20:58,670 Where? 262 00:20:58,810 --> 00:21:00,870 Well, then. 263 00:21:01,010 --> 00:21:03,580 Wouldn't he expect a response to this attack? 264 00:21:03,680 --> 00:21:07,350 And if it doesn't come, won't that make him suspicious? 265 00:21:07,420 --> 00:21:09,720 I answer to the people, Marty. Not you. 266 00:21:09,820 --> 00:21:11,690 - Noah? It's Gadi. D... 267 00:21:40,780 --> 00:21:42,720 Ah, oui. 268 00:21:42,790 --> 00:21:45,450 Thank you. 269 00:21:45,520 --> 00:21:47,620 Salma! 270 00:22:06,310 --> 00:22:08,380 Shukran. 271 00:22:08,480 --> 00:22:10,240 I'm Kareem. 272 00:22:10,380 --> 00:22:11,450 Leila. 273 00:22:11,550 --> 00:22:13,150 You can be Charlie here. 274 00:22:16,320 --> 00:22:19,250 It is a rule of the camp that buildings 275 00:22:19,360 --> 00:22:20,890 should not be permanent, 276 00:22:21,020 --> 00:22:23,490 in case we forget where our true home is. 277 00:22:55,720 --> 00:22:57,060 Shukran, Fatmeh. 278 00:23:06,600 --> 00:23:08,170 You're a doctor? 279 00:23:08,270 --> 00:23:09,500 Yeah. 280 00:23:09,640 --> 00:23:11,470 We have to be a little of everything here. 281 00:23:11,570 --> 00:23:13,170 Sit. 282 00:23:31,190 --> 00:23:35,430 We shall celebrate our fallen brothers. 283 00:23:35,530 --> 00:23:39,400 They'll make you feel like you belong, Charlie. 284 00:23:39,500 --> 00:23:41,570 You'll become ashamed of deceiving them. 285 00:23:43,770 --> 00:23:46,510 You might even decide to tell them the truth. 286 00:23:46,610 --> 00:23:52,410 But the second you do, they will turn on you. 287 00:23:52,550 --> 00:23:54,780 Torture you. 288 00:23:54,920 --> 00:23:57,750 Kill you. 289 00:23:57,820 --> 00:23:59,550 I read your letters to him. 290 00:24:07,960 --> 00:24:09,730 Your diary. 291 00:24:15,670 --> 00:24:18,770 You do not love Salim. 292 00:24:18,870 --> 00:24:20,770 You love his death. 293 00:24:25,580 --> 00:24:27,510 They are the same thing now. 294 00:24:29,450 --> 00:24:32,420 Yeah. 295 00:24:32,550 --> 00:24:35,560 Maybe. 296 00:24:35,690 --> 00:24:38,160 People in our world, Charlie, 297 00:24:38,260 --> 00:24:41,460 they will be drawn to you... 298 00:24:41,560 --> 00:24:45,130 because you can lie. 299 00:24:45,270 --> 00:24:48,870 Because you have a pretty white face and a clean passport. 300 00:24:52,440 --> 00:24:55,780 I brought you here because I want you to be true. 301 00:25:00,580 --> 00:25:06,890 How was he, the last time you saw him? 302 00:25:06,990 --> 00:25:09,060 Please? 303 00:25:11,560 --> 00:25:13,460 Honestly? 304 00:25:13,560 --> 00:25:15,360 Yeah. 305 00:25:21,240 --> 00:25:24,200 He was vulnerable, 306 00:25:24,310 --> 00:25:26,570 and he could barely move. 307 00:25:26,680 --> 00:25:28,440 Why? 308 00:25:34,220 --> 00:25:36,580 Oh. I see. 309 00:25:36,690 --> 00:25:40,390 You and he had a fantastic night. 310 00:25:40,490 --> 00:25:43,390 I understand. 311 00:25:43,490 --> 00:25:45,630 I understand. 312 00:26:04,580 --> 00:26:06,680 We found a new postcard, Gadi. 313 00:26:08,550 --> 00:26:11,350 We got it from Rossino's flat. 314 00:26:11,450 --> 00:26:14,390 He collected it from a PO Box yesterday. 315 00:26:14,520 --> 00:26:18,090 And now England. 316 00:26:26,500 --> 00:26:28,500 What? Stop! 317 00:26:28,640 --> 00:26:29,740 I'm trying. 318 00:26:29,870 --> 00:26:31,240 Okay. 319 00:26:46,220 --> 00:26:48,620 Oh, you find me funny, too, do you? 320 00:26:48,760 --> 00:26:50,420 I'm trying. 321 00:26:50,560 --> 00:26:51,830 No. No. 322 00:26:51,960 --> 00:26:54,490 You are 'armalat alshahid. 323 00:26:54,600 --> 00:26:56,360 We respect that. 324 00:26:56,500 --> 00:26:57,730 What's... What's that? 325 00:26:57,870 --> 00:27:00,130 Um, a-a martyr's widow. 326 00:27:00,270 --> 00:27:02,440 - Oh. - We are, too, in a way. 327 00:27:02,540 --> 00:27:05,670 Yasir and I. 328 00:27:05,810 --> 00:27:07,110 And we're glad you have come. 329 00:27:07,240 --> 00:27:09,080 How... How do you say, um, 330 00:27:09,210 --> 00:27:11,110 "good... good luck, best wishes"? 331 00:27:11,250 --> 00:27:12,310 Bin na jeh. 332 00:27:15,850 --> 00:27:17,780 What? You told me to say that! 333 00:27:17,890 --> 00:27:18,990 What did I just say? 334 00:27:19,120 --> 00:27:20,950 Bin na jeh. 335 00:27:21,020 --> 00:27:22,720 - Huh? - Na jeh. 336 00:27:22,820 --> 00:27:25,630 That's what I said, na jah. 337 00:27:25,760 --> 00:27:27,960 - Na jeh. - Na jeh. 338 00:27:50,290 --> 00:27:52,290 Well. 339 00:27:52,420 --> 00:27:54,650 We all know what that means. 340 00:28:48,280 --> 00:28:51,040 Charlie! 341 00:29:09,900 --> 00:29:11,100 Salim! 342 00:29:11,230 --> 00:29:13,070 - Salim! - Salim! 343 00:29:13,200 --> 00:29:14,930 - Salim! - Salim! 344 00:29:15,070 --> 00:29:16,800 - Salim! - Salim! 345 00:29:16,910 --> 00:29:18,510 - Salim! - Salim! 346 00:29:18,640 --> 00:29:20,010 - Salim! - Salim! 347 00:29:20,110 --> 00:29:22,080 - Salim! - Salim! 348 00:29:22,210 --> 00:29:24,310 - Khalil! - Khalil! 349 00:29:24,410 --> 00:29:26,250 - Khalil! - Khalil! 350 00:29:26,380 --> 00:29:27,950 - Khalil! - Khalil! 351 00:29:36,730 --> 00:29:38,020 Maram! 352 00:29:43,400 --> 00:29:45,130 Maram, come down! 353 00:29:46,870 --> 00:29:48,570 I can't... 354 00:30:28,940 --> 00:30:30,910 Al Nakba. 355 00:30:31,050 --> 00:30:33,010 Al Nakba! Al Nakba! 356 00:30:33,110 --> 00:30:37,080 Al Nakba! Al Nakba! 357 00:31:04,310 --> 00:31:06,310 Five camps. 358 00:31:09,450 --> 00:31:11,420 I am sorry. 359 00:31:35,780 --> 00:31:39,680 The war of Independence, 1948. 360 00:31:39,810 --> 00:31:40,880 What do they call it? 361 00:31:41,020 --> 00:31:42,250 "The Catastrophe." 362 00:31:42,380 --> 00:31:44,050 - Or... - "Disaster." 363 00:31:47,660 --> 00:31:51,090 - Who started all this? - The British. 364 00:31:51,190 --> 00:31:53,860 Now, Khalil isn't attacking people. 365 00:31:53,960 --> 00:31:56,430 He's attacking ideas. 366 00:31:56,530 --> 00:31:59,400 The theater of the real. 367 00:31:59,500 --> 00:32:01,100 He needs people's attention 368 00:32:01,200 --> 00:32:02,876 because without an audience, there's nothing. 369 00:32:02,900 --> 00:32:04,500 Khalil is a showman. 370 00:32:04,610 --> 00:32:06,540 Helga, Rossino. 371 00:32:06,680 --> 00:32:08,240 - They're in England. - Yes. 372 00:32:08,340 --> 00:32:09,980 What about Charlie? 373 00:32:10,110 --> 00:32:12,450 A British girl on British soil. 374 00:32:12,550 --> 00:32:14,510 He won't be able to resist. 375 00:32:14,620 --> 00:32:17,480 The other postcards broke down to two words, 376 00:32:17,620 --> 00:32:19,050 "Defense" and "Forget." 377 00:32:19,190 --> 00:32:20,890 And both victims were ideologues. 378 00:32:21,020 --> 00:32:25,160 The journalist in Lyon, Rosen, he was set to give a speech. 379 00:32:25,260 --> 00:32:27,360 "Défense Offensive." 380 00:32:27,460 --> 00:32:29,400 "Défense." 381 00:32:29,530 --> 00:32:30,630 Bad Godesberg. 382 00:32:30,770 --> 00:32:32,900 Fineberg's uncle, the scholar... 383 00:32:33,000 --> 00:32:36,300 He was writing about Germany, about the Holocaust. 384 00:32:36,400 --> 00:32:38,400 W-W-What was the name of his new book? 385 00:32:38,540 --> 00:32:40,540 - "Vergiss Nicht." - "Never forget." 386 00:32:44,280 --> 00:32:45,950 So, to sum up. 387 00:32:46,080 --> 00:32:50,350 First, the date... the word "Disaster" gives us Al Nakba. 388 00:32:50,490 --> 00:32:52,690 The anniversary's on the 15th of May. 389 00:32:52,820 --> 00:32:55,820 Second, the location... 390 00:32:55,920 --> 00:32:59,360 The British are responsible for Al Nakba. 391 00:32:59,460 --> 00:33:01,630 Britain. 392 00:33:05,930 --> 00:33:08,940 The Israelis will strike back. 393 00:33:09,040 --> 00:33:11,400 Without a response, 394 00:33:11,540 --> 00:33:13,910 we are just a few Arabs in the dust. 395 00:33:16,540 --> 00:33:19,080 Don't you understand? 396 00:33:19,180 --> 00:33:22,650 For the Palestinians even to exist, 397 00:33:22,750 --> 00:33:26,020 we must lift the world up by the neck. 398 00:33:26,090 --> 00:33:28,860 Third, the target... 399 00:33:28,920 --> 00:33:33,390 Thinkers, so they wound us more deeply. 400 00:33:33,500 --> 00:33:36,900 And when they strike back, we will strike back again, 401 00:33:37,000 --> 00:33:39,300 and again, and again. 402 00:33:42,070 --> 00:33:43,800 Yes. 403 00:33:43,940 --> 00:33:47,370 The anniversary of Al Nakba is in three days' time. 404 00:33:47,510 --> 00:33:50,080 We look for any event on the 15th... 405 00:33:50,180 --> 00:33:52,250 Anything that might tie to disaster, 406 00:33:52,350 --> 00:33:54,710 catastrophe, independence, Al Nakba. 407 00:33:54,850 --> 00:33:56,380 Anything even close! 408 00:34:00,320 --> 00:34:03,090 Gadi, I want you to take another look 409 00:34:03,220 --> 00:34:05,020 at the sites Rossino visited. 410 00:34:16,170 --> 00:34:20,040 I am at the Polytechnic of Greater London. 411 00:34:20,140 --> 00:34:21,970 An Israeli professor is holding a talk here 412 00:34:22,110 --> 00:34:24,880 on the anniversary of Al Nakba. 413 00:34:24,980 --> 00:34:28,680 The word "Disaster" is in the title of her lecture. 414 00:34:34,520 --> 00:34:36,860 Why not have a flashing light and a siren, too? 415 00:34:36,990 --> 00:34:39,860 Oh, play nicely, Shimon. 416 00:34:39,990 --> 00:34:43,160 It's our ball, but their court. 417 00:34:50,000 --> 00:34:52,140 He's been looking forward to this, you know, sir. 418 00:34:52,270 --> 00:34:53,970 Immensely. 419 00:35:00,180 --> 00:35:01,750 This way, sir. 420 00:35:18,970 --> 00:35:21,730 Mr. Raphael, 421 00:35:21,840 --> 00:35:23,200 meet Captain Meadows. 422 00:35:23,300 --> 00:35:26,510 Captain Meadows, meet Mr. Raphael. 423 00:35:26,610 --> 00:35:27,740 From Tel Aviv. 424 00:35:27,880 --> 00:35:29,910 An honor, sir, actually. 425 00:35:45,830 --> 00:35:47,060 Fine moustache. 426 00:35:47,200 --> 00:35:49,160 Hmm. 427 00:36:00,780 --> 00:36:03,180 I knew a Raphael once. 428 00:36:03,310 --> 00:36:07,180 Some shit-heap town in the Golan Heights. 429 00:36:07,280 --> 00:36:10,180 You were probably just a kid back then. 430 00:36:10,320 --> 00:36:12,820 Fighting with the Irgun, no doubt, 431 00:36:12,920 --> 00:36:14,550 like your mucker Gavron. 432 00:36:25,800 --> 00:36:28,230 Anton Mester-been. 433 00:36:28,370 --> 00:36:30,740 Mesterbein. 434 00:36:30,840 --> 00:36:33,410 He runs a legal practice out of Zurich, 435 00:36:33,540 --> 00:36:35,640 from which he offers representation 436 00:36:35,780 --> 00:36:38,740 to a variety of rather radical organizations. 437 00:36:42,920 --> 00:36:44,120 Who's the woman? 438 00:36:44,250 --> 00:36:46,120 Frau Astrid Berger, 439 00:36:46,250 --> 00:36:48,120 alias Edda Schmidt. 440 00:36:48,260 --> 00:36:50,490 Currently going by Helga Stern. 441 00:36:50,560 --> 00:36:54,190 No Mesterbein on the magic box, sir, sorry, not even a POI. 442 00:36:54,300 --> 00:36:56,130 Well, we've moved on, Meadows. 443 00:36:56,260 --> 00:37:00,970 Astrid Berger, Edda Schmidt, Helga Stern. 444 00:37:01,070 --> 00:37:03,170 Your ignorance here is no reflection 445 00:37:03,270 --> 00:37:06,010 on your excellent records department, Commander. 446 00:37:06,140 --> 00:37:07,470 Until a short time ago, 447 00:37:07,580 --> 00:37:11,110 we were also unaware of Mesterbein's dalliances. 448 00:37:11,210 --> 00:37:12,980 What enlightened you? 449 00:37:18,590 --> 00:37:20,120 Well, that one I know. 450 00:37:20,260 --> 00:37:21,920 He's the genius who scored an own-goal 451 00:37:22,060 --> 00:37:24,690 on the Munich autobahn, yes? 452 00:37:24,830 --> 00:37:27,860 Same chap we pointed out to you at that poxy forum. 453 00:37:27,960 --> 00:37:30,930 And we were very grateful, too. 454 00:37:31,070 --> 00:37:33,900 Because since then, our sources have revealed 455 00:37:34,040 --> 00:37:38,740 that all of these players are part of the same cell. 456 00:37:38,840 --> 00:37:42,740 And now they're all holidaying in England, hmm? 457 00:37:42,840 --> 00:37:44,840 Hmm. 458 00:37:44,950 --> 00:37:49,620 Do you know anything about an English bird, Charmian Ross? 459 00:37:49,750 --> 00:37:52,350 She was at that forum, too. 460 00:37:52,450 --> 00:37:55,190 Last seen crossing all sorts of unfamiliar borders 461 00:37:55,290 --> 00:37:57,920 in a car not dissimilar to that driven by 462 00:37:58,060 --> 00:38:00,590 your toasty Arab friend there. 463 00:38:00,730 --> 00:38:03,660 Now we have Mossad agents crawling all over London. 464 00:38:03,770 --> 00:38:07,800 Hell of a coincidence, don't you think? 465 00:38:07,900 --> 00:38:10,370 - Hmm. - Mm. 466 00:38:10,470 --> 00:38:14,510 NRA on Berger, Stern, or Schmidt, either, Sir. 467 00:38:14,640 --> 00:38:17,380 For God's sake, Meadows. 468 00:38:17,480 --> 00:38:21,210 This picture was taken by a lucky chance in Greece. 469 00:38:21,350 --> 00:38:23,420 Oh, she's definitely on our system, sir. 470 00:38:23,550 --> 00:38:24,796 We know her from the forum, too. 471 00:38:24,820 --> 00:38:27,790 I am proud of you, Meadows. 472 00:38:31,960 --> 00:38:34,360 I think Mr. Raphael and I could do 473 00:38:34,500 --> 00:38:37,160 with a breath of English fresh air. 474 00:38:39,300 --> 00:38:42,840 Get all that from that kraut ninny Dr. Alexis, did you? 475 00:38:42,940 --> 00:38:45,570 I am told he has been a most accommodating ally. 476 00:38:45,670 --> 00:38:47,570 Oh, yeah? 477 00:38:47,680 --> 00:38:49,180 Funny. 478 00:38:49,280 --> 00:38:52,680 The only Israeli he said he'd dealt with was a "Schulmann." 479 00:38:52,780 --> 00:38:56,180 Had a little whippet, never caught the name. 480 00:38:56,320 --> 00:38:58,880 Do you know any Schulmanns, Mr. Raphael? 481 00:39:01,720 --> 00:39:04,690 You see, it's one thing to piss on my leg 482 00:39:04,790 --> 00:39:06,690 and tell me that it's raining. 483 00:39:06,790 --> 00:39:09,130 It's quite another to take a bloody great shit 484 00:39:09,260 --> 00:39:12,730 all over me without the courtesy of a weather report. 485 00:39:14,740 --> 00:39:16,100 Come off it. 486 00:39:16,240 --> 00:39:19,240 Operation Mincemeat, we invented that. 487 00:39:19,310 --> 00:39:21,470 Find a corpse, stuff it with disinformation, 488 00:39:21,580 --> 00:39:24,340 leave it somewhere for the enemy to find. 489 00:39:24,450 --> 00:39:26,410 I have a hunch, though, that you clever lot 490 00:39:26,510 --> 00:39:28,580 have taken it one step further. 491 00:39:28,680 --> 00:39:30,620 No dead meat to hand so you find yourselves 492 00:39:30,720 --> 00:39:32,390 some nice fresh meat and bumf! 493 00:39:32,520 --> 00:39:35,220 Blow it up in a Mercedes. 494 00:39:35,360 --> 00:39:37,560 And now they've bitten. 495 00:39:37,690 --> 00:39:39,066 I bet you're chuffed to the bullocks 496 00:39:39,090 --> 00:39:41,130 with yourselves, aren't you? 497 00:39:41,230 --> 00:39:42,360 Yeah. 498 00:39:42,500 --> 00:39:44,700 On my desk, Williams, please. 499 00:40:02,180 --> 00:40:04,280 I am ready. 500 00:40:05,950 --> 00:40:07,790 Whenever you say. 501 00:40:30,650 --> 00:40:32,480 We let them in? 502 00:40:34,980 --> 00:40:37,620 And let them explode the bomb. Yes. 503 00:40:37,750 --> 00:40:39,950 In my bloody country? 504 00:40:40,050 --> 00:40:44,960 An attack you can control is better than one you concede. 505 00:40:45,030 --> 00:40:46,830 Who says we conceded? 506 00:40:46,960 --> 00:40:48,790 The Irish. The UVF. 507 00:40:48,930 --> 00:40:52,230 Anyone who tries their luck. 508 00:40:52,370 --> 00:40:55,400 You will be given full credit for any success we have. 509 00:40:55,540 --> 00:40:57,340 Public acclaim. 510 00:40:57,470 --> 00:40:59,440 Yeah, and all the crap when it goes wrong. 511 00:41:03,040 --> 00:41:04,710 Go on, on you go. Chop, chop, chop. 512 00:41:04,810 --> 00:41:07,850 Chop, chop, chop, chop, chop! 513 00:41:11,590 --> 00:41:16,620 Do you know, back in '47, 514 00:41:16,720 --> 00:41:20,590 when I was still a junior, 515 00:41:20,730 --> 00:41:24,030 we took in this little Israeli shit for questioning. 516 00:41:24,170 --> 00:41:26,430 The same town in the Golan Heights. 517 00:41:27,770 --> 00:41:33,640 A gang of kids had been taking pot shots at my men, you see. 518 00:41:33,740 --> 00:41:38,140 And I was sure that this boy was a weak link, 519 00:41:38,280 --> 00:41:42,350 sure he'd spill the names. 520 00:41:42,450 --> 00:41:46,820 But the harder I pushed, the quieter he got. 521 00:41:46,920 --> 00:41:48,990 Nearly broke my bloody hand. 522 00:41:49,090 --> 00:41:51,190 But he didn't breathe a word. 523 00:41:51,330 --> 00:41:53,560 Not one name. 524 00:41:53,630 --> 00:41:56,760 When I let him go, I thought to myself, 525 00:41:56,900 --> 00:42:00,700 "God, if I haven't made a little drummer boy right here, 526 00:42:00,800 --> 00:42:03,300 ready to bang his gong into the next battle 527 00:42:03,400 --> 00:42:05,970 they find for him, I don't know what I've done." 528 00:42:09,080 --> 00:42:12,910 Half the kids in that town went on to become Irgun. 529 00:42:13,050 --> 00:42:16,380 Bloody Zionist thugs. 530 00:42:16,480 --> 00:42:18,950 Next year they marched into the Palestinian village 531 00:42:19,090 --> 00:42:21,790 of Deir Yassin. 532 00:42:21,890 --> 00:42:24,390 Most vicious slaughter I've ever seen. 533 00:42:45,780 --> 00:42:48,080 Gadi was right, Marty. 534 00:42:48,220 --> 00:42:50,250 It's Professor Minkel. 535 00:42:50,350 --> 00:42:53,020 Rossino's locations were all hers. 536 00:42:53,120 --> 00:42:55,390 Every one is on her itinerary. 537 00:42:55,490 --> 00:42:57,160 He went to the library she's visiting, 538 00:42:57,260 --> 00:42:59,120 the café she's holding interviews in. 539 00:42:59,260 --> 00:43:01,660 They're looking for the best moment to approach. 540 00:43:07,440 --> 00:43:09,570 Does anyone have an aspirin? 541 00:43:49,110 --> 00:43:51,910 A woman fitting Charlie's description was seen boarding in 542 00:43:52,050 --> 00:43:53,480 Beirut airport this morning. 543 00:43:53,610 --> 00:43:55,490 The professor arrives at the university tomorrow 544 00:43:55,580 --> 00:43:57,520 to scope out the lecture hall for the evening. 545 00:43:57,620 --> 00:43:59,590 The pieces are falling into place. 546 00:43:59,690 --> 00:44:00,790 How did she look? 547 00:44:00,920 --> 00:44:02,960 They say strong. 548 00:44:03,020 --> 00:44:05,120 British Airways is pleased to announce 549 00:44:05,230 --> 00:44:08,460 the arrival of flight 794 from Paris. 550 00:44:50,340 --> 00:44:52,770 It's funny. 551 00:44:52,910 --> 00:44:54,610 I've only been gone a month... 552 00:44:57,380 --> 00:44:59,610 And yet it feels like I've never been here in my life. 553 00:45:02,450 --> 00:45:04,420 Imogen Baastrup? 554 00:45:07,290 --> 00:45:09,150 If you are Afrikaans now, Charlie, 555 00:45:09,260 --> 00:45:11,160 you must be a complete fascist. 556 00:45:14,600 --> 00:45:17,460 I heard you were wonderful, you know. 557 00:45:17,570 --> 00:45:19,900 Even Tayeh was impressed. 558 00:45:25,610 --> 00:45:28,570 Have you met him? 559 00:45:28,710 --> 00:45:30,710 Khalil? 560 00:45:34,720 --> 00:45:37,150 No one meets him. 561 00:45:37,280 --> 00:45:40,250 Just Tayeh and his family. 562 00:45:46,160 --> 00:45:48,690 Why don't you come to bed with Mario and me. 563 00:45:51,630 --> 00:45:54,600 You need to relax so you can get a good sleep for tomorrow. 564 00:45:54,740 --> 00:45:57,740 You sound like my mum. 565 00:45:57,810 --> 00:46:00,370 You don't like your mother, Charlie? 566 00:46:00,510 --> 00:46:03,180 Um, well, it's more her that's not too keen on me, 567 00:46:03,310 --> 00:46:05,580 to be honest. 568 00:46:05,710 --> 00:46:07,310 I'm tired, Helga. 569 00:46:07,450 --> 00:46:10,520 Then we shall blow them all up. 570 00:46:10,650 --> 00:46:12,890 These English you hate so much. 571 00:46:13,020 --> 00:46:14,290 Yes? 572 00:46:14,420 --> 00:46:16,390 Yeah, why not? 573 00:46:18,360 --> 00:46:20,960 Why do you think we brought you back here, Charlie? 574 00:46:34,610 --> 00:46:37,080 She seemed fine. 575 00:46:37,180 --> 00:46:38,610 She looked cute, actually. 576 00:46:38,710 --> 00:46:40,710 I think she's playing a character. 577 00:46:48,320 --> 00:46:51,320 She's saying nothing because there is nothing to say. 578 00:47:42,640 --> 00:47:44,210 Minkel's on her way. 579 00:47:59,330 --> 00:48:01,590 ♪ All that I am ♪ 580 00:48:01,700 --> 00:48:03,630 ♪ All that I got ♪ 581 00:48:03,730 --> 00:48:05,400 ♪ All about me ♪ 582 00:48:10,000 --> 00:48:11,840 - Drinks? - Ah, yeah. 583 00:48:11,970 --> 00:48:13,640 I'll get them. 584 00:48:19,750 --> 00:48:22,350 That'll be £1.10. 585 00:48:27,190 --> 00:48:29,290 Two Cokes, please. 586 00:48:47,980 --> 00:48:50,380 Here's your coffee. 587 00:48:50,440 --> 00:48:52,010 And a glass of water, please. 588 00:49:04,760 --> 00:49:06,460 Thank you. 589 00:49:25,550 --> 00:49:28,110 - Thank you. - Thanks. 590 00:49:28,220 --> 00:49:29,350 - See you. - See you. 591 00:49:29,450 --> 00:49:32,750 Both peoples are wounded. 592 00:49:32,850 --> 00:49:36,490 And both peoples have wounded. 593 00:49:36,590 --> 00:49:41,960 I am here to say that it is only through accepting our own faults 594 00:49:42,060 --> 00:49:45,100 that we might forgive those faults in... 595 00:49:45,170 --> 00:49:46,970 How is it? Can you hear me okay? 596 00:49:47,100 --> 00:49:48,900 Yes, I can hear you fine. 597 00:50:02,320 --> 00:50:04,150 - Now. - No. 598 00:50:04,250 --> 00:50:06,750 You tell me you know that lady. 599 00:50:06,850 --> 00:50:09,120 No one can hear us. 600 00:50:11,530 --> 00:50:13,630 I think I know that lady. 601 00:50:13,760 --> 00:50:16,500 Really? Which lady? 602 00:50:23,470 --> 00:50:25,940 Professor Minkel? 603 00:50:26,040 --> 00:50:27,710 I'm... I'm so sorry to trouble you. 604 00:50:27,840 --> 00:50:29,340 My name is Imogen Baastrup. 605 00:50:29,440 --> 00:50:32,710 I'm a graduate in social studies from the University of Durban. 606 00:50:32,850 --> 00:50:34,726 I was lucky enough to get your lecture last year 607 00:50:34,750 --> 00:50:37,850 on minority rights in racially determined societies. 608 00:50:37,990 --> 00:50:39,180 Anyway, I'm so sorry. 609 00:50:39,290 --> 00:50:40,926 I was wondering if I could shake your hand? 610 00:50:40,950 --> 00:50:42,910 Professor Minkel's about to have something to eat. 611 00:50:42,960 --> 00:50:44,320 It's alright. 612 00:50:44,430 --> 00:50:46,530 Thank you so much! How long are you staying here for? 613 00:50:46,630 --> 00:50:48,630 Just one night, for the lecture. 614 00:50:48,730 --> 00:50:50,100 And you must come. 615 00:50:50,200 --> 00:50:52,200 Ah, no, I'm so sorry I can't make it tonight. 616 00:50:52,330 --> 00:50:54,070 I'm actually visiting my cousin. 617 00:50:54,170 --> 00:50:55,200 Imogen! 618 00:50:55,340 --> 00:50:57,100 Alessio, look! 619 00:50:57,170 --> 00:50:59,570 This is the professor I was telling you about from Israel. 620 00:50:59,710 --> 00:51:01,040 How do you do. 621 00:51:01,140 --> 00:51:02,816 He's thrilled to meet you, even if he doesn't seem it. 622 00:51:02,840 --> 00:51:04,210 We both are. 623 00:51:04,310 --> 00:51:06,340 I have not stopped talking about you for a year. 624 00:51:06,450 --> 00:51:08,610 Anyway, I really hope tonight 625 00:51:08,680 --> 00:51:09,856 - goes brilliantly. - Thank you. 626 00:51:09,880 --> 00:51:11,450 And it was an honor to meet you. 627 00:51:11,550 --> 00:51:13,250 - Thank you very much. - Thank you. 628 00:51:13,390 --> 00:51:15,950 - Bye-bye. - Bye! 629 00:51:16,060 --> 00:51:17,860 The briefcase. Into the auditorium. 630 00:51:23,160 --> 00:51:24,300 A bomb? 631 00:51:24,400 --> 00:51:26,300 Unclear. 632 00:51:42,350 --> 00:51:43,420 Do we evacuate? 633 00:51:43,520 --> 00:51:44,720 No! 634 00:51:44,850 --> 00:51:45,920 Gadi? 635 00:51:46,020 --> 00:51:47,220 We've got it out of range. 636 00:51:57,000 --> 00:51:58,630 It's light. 637 00:52:11,650 --> 00:52:13,480 We're clear. 638 00:52:13,610 --> 00:52:16,450 It was a switch. 639 00:52:16,550 --> 00:52:18,820 She'll be coming back tonight. 640 00:52:18,920 --> 00:52:21,420 - We're closed. - Return the case. 641 00:52:21,520 --> 00:52:23,420 It'll make a bigger impact. 642 00:52:23,490 --> 00:52:25,960 At the main event. 643 00:52:26,060 --> 00:52:28,390 Khalil's building a narrative. 644 00:52:28,500 --> 00:52:30,000 They're splitting up, Marty! 645 00:52:30,130 --> 00:52:32,460 They're splitting up! We need to follow them! 646 00:52:32,570 --> 00:52:35,000 No. She'll be back. 647 00:52:35,100 --> 00:52:36,540 This is insane. How do you know? 648 00:52:36,640 --> 00:52:39,770 Because that's what I would do. 649 00:52:39,910 --> 00:52:41,740 We're losing them because you're slut-struck! 650 00:52:41,880 --> 00:52:44,310 We let her go! 651 00:52:44,440 --> 00:52:45,880 Marty! 652 00:52:45,980 --> 00:52:49,350 He will use cut-outs, drag us around half the country. 653 00:52:49,480 --> 00:52:52,980 Do you think a surveillance team will survive that unnoticed? 654 00:52:53,090 --> 00:52:54,690 Marty? 655 00:52:58,860 --> 00:53:00,330 We don't follow. 656 00:53:03,230 --> 00:53:04,530 Calling off the pursuit. 657 00:53:04,630 --> 00:53:05,800 Calling off the pursuit. 658 00:53:05,930 --> 00:53:07,430 Return to base. 659 00:53:18,650 --> 00:53:21,150 There was no message in the cigarette packet. 660 00:53:21,280 --> 00:53:23,850 No contact. 661 00:53:23,950 --> 00:53:26,380 Hmm. 662 00:53:36,060 --> 00:53:38,860 The bracelet on her right wrist? 663 00:53:39,000 --> 00:53:40,630 A new one. Thread. 664 00:53:40,730 --> 00:53:42,070 Thread? 665 00:53:42,200 --> 00:53:43,840 She must have lost the real thing. 666 00:53:43,970 --> 00:53:46,170 You bet all this on a piece of string? 667 00:53:48,040 --> 00:53:49,140 It was gold and blue. 668 00:53:49,240 --> 00:53:51,580 Come on! 669 00:53:51,710 --> 00:53:55,710 None of his other girls were brought to Lebanon, after all. 670 00:53:55,850 --> 00:53:59,580 Because of our fiction, it is an all-or-nothing game now. 671 00:53:59,720 --> 00:54:03,790 She is either a dead body or a family member. 672 00:54:09,030 --> 00:54:11,500 She wove that bracelet. 673 00:54:11,630 --> 00:54:15,230 That is more precious for us than gold, than lapis. 674 00:54:15,370 --> 00:54:17,740 Whatever happens, you should be proud. 675 00:54:21,640 --> 00:54:24,880 Drink to our brothers in the black sands of Palestine. 676 00:54:32,450 --> 00:54:34,150 What is this? 677 00:54:34,290 --> 00:54:37,120 We made them in the camps. 678 00:54:37,260 --> 00:54:39,520 It's fashion, Helg. 679 00:54:39,660 --> 00:54:40,830 Radical chic. 680 00:54:50,570 --> 00:54:52,740 Yes? 681 00:54:52,840 --> 00:54:54,410 I feel him, Gadi. 682 00:54:54,540 --> 00:54:55,940 Close. 683 00:54:56,040 --> 00:54:57,640 Okay. 684 00:54:57,780 --> 00:55:01,080 I give it another month at the longest and we'll take him. 685 00:55:01,180 --> 00:55:02,910 I'll let her know. Yes. 686 00:55:03,020 --> 00:55:04,780 Yes, I'll make sure. 687 00:55:09,920 --> 00:55:11,560 Leave that. 688 00:55:15,100 --> 00:55:17,130 Good luck, Charlie. 689 00:55:23,200 --> 00:55:26,370 Take the green bus seven stops. 690 00:55:26,470 --> 00:55:28,640 Get off and you'll see a church. 691 00:55:28,780 --> 00:55:30,380 A blue van with a yellow ribbon 692 00:55:30,510 --> 00:55:32,710 will take you to your destination. 693 00:55:48,760 --> 00:55:51,260 We drink to our brothers. 694 00:55:51,400 --> 00:55:53,930 In the black sands of Palestine. 695 00:57:23,720 --> 00:57:26,320 Khalil. 696 00:57:37,170 --> 00:57:40,310 My name is Khalil Mater. 697 00:57:41,270 --> 00:57:43,840 Not just a gun trainer, then? 698 00:58:33,790 --> 00:58:36,490 Take off all your clothes. 699 00:58:38,330 --> 00:58:40,770 Apart from your underwear. 700 00:58:58,020 --> 00:59:01,190 Turn, please, all the way around. 701 00:59:24,740 --> 00:59:27,110 You like this kind of jewelry? 702 00:59:27,250 --> 00:59:29,580 Not exactly my taste. 703 00:59:29,720 --> 00:59:31,320 Good. 704 00:59:31,450 --> 00:59:32,920 Your actual response. 705 00:59:33,050 --> 00:59:35,950 Not exactly my taste. 706 00:59:51,140 --> 00:59:53,040 You like animals? 707 00:59:53,170 --> 00:59:54,240 Yes. 708 00:59:54,370 --> 00:59:56,210 Did Salim? 709 00:59:56,340 --> 00:59:59,310 Let your instincts lead you. 710 00:59:59,410 --> 01:00:01,610 And take your time. 711 01:00:01,750 --> 01:00:05,380 It's better to be uncertain than inconsistent. 712 01:00:07,050 --> 01:00:09,550 We never talked about them. 713 01:00:09,660 --> 01:00:13,860 Not even horses? 714 01:00:13,990 --> 01:00:17,030 Never, ever correct yourself. 715 01:00:17,130 --> 01:00:20,470 Don't remember. 716 01:00:25,410 --> 01:00:28,840 Lord Balfour. 717 01:00:28,980 --> 01:00:34,080 One signature and he creates Israel. 718 01:00:34,180 --> 01:00:37,220 Hubris is always an invitation, isn't it? 719 01:00:37,350 --> 01:00:39,850 A bloody noose is what it is. 720 01:00:42,090 --> 01:00:43,860 This insider of yours. 721 01:00:43,960 --> 01:00:46,090 You're sure they'll play ball? 722 01:00:46,230 --> 01:00:47,660 Mm. 723 01:00:47,760 --> 01:00:51,460 There've been enquiries into the Professor's schedule, yes? 724 01:00:51,600 --> 01:00:55,670 Some hack from a pro-Israeli rag rang. 725 01:00:55,800 --> 01:00:57,840 Called himself Hershovitz. 726 01:00:57,970 --> 01:01:00,440 Wanted to do a piece on our professor's visit. 727 01:01:00,570 --> 01:01:03,040 And did the faculty give this Mr. Hershovitz 728 01:01:03,180 --> 01:01:04,540 her full schedule? 729 01:01:04,640 --> 01:01:06,640 Well, what do you think? 730 01:01:06,780 --> 01:01:09,550 Has word spread about the flood in the basement? 731 01:01:09,650 --> 01:01:11,420 We're not amateurs. 732 01:01:11,550 --> 01:01:13,580 Oh, well, thank you. 733 01:01:16,960 --> 01:01:18,520 When the dust settles, 734 01:01:18,630 --> 01:01:22,260 I don't want a whiff of you or your kind. 735 01:01:22,330 --> 01:01:26,130 Not in the news, not in the official reports, not anywhere. 736 01:01:26,270 --> 01:01:29,870 And all your men will be issued with these. 737 01:01:29,970 --> 01:01:32,840 My kind? 738 01:01:32,940 --> 01:01:36,370 Well, no one lies with a smile on their face like your lot. 739 01:01:36,480 --> 01:01:38,440 And for the record, 740 01:01:38,550 --> 01:01:41,380 I don't like being handed this on a plate, 741 01:01:41,450 --> 01:01:43,980 least of all by you. 742 01:01:50,960 --> 01:01:52,190 I want them back. 743 01:02:21,350 --> 01:02:24,990 Charlie will be in her element now. 744 01:02:25,130 --> 01:02:28,760 On stage. 745 01:02:28,900 --> 01:02:31,260 In her greatest role. 746 01:02:31,360 --> 01:02:33,660 Too great. 747 01:02:43,810 --> 01:02:46,140 You think she's gone over? 748 01:02:50,950 --> 01:02:56,520 So, my sister says you're ready, Charlie. 749 01:02:56,620 --> 01:02:59,520 Are you? 750 01:02:59,630 --> 01:03:00,760 If she has? 751 01:03:00,890 --> 01:03:04,700 Then we will do what is necessary. 752 01:03:05,700 --> 01:03:09,030 Yes, Gadi. 753 01:03:09,140 --> 01:03:13,170 What we have done 100 times before. 754 01:03:13,270 --> 01:03:15,540 Not me. 755 01:03:15,680 --> 01:03:17,580 Not this time. 756 01:03:20,780 --> 01:03:26,650 If she turns, she turns away. 757 01:03:39,970 --> 01:03:44,940 Do you know why I brought you back in, Gadi? 758 01:03:45,070 --> 01:03:50,440 Because you are gifted with a special, single talent... 759 01:03:50,510 --> 01:03:52,410 Doubt. 760 01:03:54,410 --> 01:03:56,850 When we have Khalil, 761 01:03:56,980 --> 01:03:59,580 you will remember your pride. 762 01:03:59,690 --> 01:04:01,990 I was happy. 763 01:04:03,990 --> 01:04:06,390 You were bored. 764 01:04:06,530 --> 01:04:08,890 Show me the wiring. 765 01:04:16,270 --> 01:04:18,740 Gadi. 766 01:04:22,210 --> 01:04:25,640 I asked Rachel about the thread bracelet. 767 01:04:25,750 --> 01:04:28,510 She told me it was black and white. 768 01:04:32,350 --> 01:04:35,020 But I guess it's still on her right wrist. 769 01:04:35,150 --> 01:04:38,220 Thank you. 770 01:04:38,360 --> 01:04:40,560 We have to use these. 771 01:04:50,370 --> 01:04:53,040 What do you think of this Professor Minkel? 772 01:04:54,840 --> 01:04:57,170 She wants peace. 773 01:04:57,280 --> 01:05:00,780 I think she's a good person. 774 01:05:00,880 --> 01:05:04,180 Maybe she is. 775 01:05:06,020 --> 01:05:08,290 So why kill her? 776 01:05:08,390 --> 01:05:11,020 Because her hope is a fantasy. 777 01:05:17,700 --> 01:05:20,130 I told Salim many times 778 01:05:20,270 --> 01:05:21,570 a woman cannot be trusted 779 01:05:21,700 --> 01:05:23,970 just because you go to bed with her. 780 01:05:24,100 --> 01:05:25,940 And what about a man? 781 01:05:26,070 --> 01:05:27,970 A man cannot be trusted ever. 782 01:05:33,780 --> 01:05:36,380 Why did he tell you my name? 783 01:05:38,320 --> 01:05:40,150 Because he loved me. 784 01:05:40,250 --> 01:05:43,620 And he loved you. 785 01:05:47,590 --> 01:05:49,630 I had three brothers, you know. 786 01:05:49,760 --> 01:05:52,360 Now I have none. 787 01:05:52,500 --> 01:05:54,800 You have a family? 788 01:05:57,040 --> 01:05:58,170 You know. 789 01:05:58,300 --> 01:06:01,170 Do this just once, 790 01:06:01,310 --> 01:06:04,310 and you will always have one. 791 01:06:07,080 --> 01:06:09,200 How did it feel, please, to kill the American traitor? 792 01:06:09,250 --> 01:06:10,310 I didn't kill him. 793 01:06:10,450 --> 01:06:12,280 You did. 794 01:06:15,020 --> 01:06:16,950 It was horrible. 795 01:06:17,060 --> 01:06:19,460 Good. 796 01:06:19,590 --> 01:06:22,560 If a man's life is not significant, 797 01:06:22,630 --> 01:06:24,560 what is the point in taking it? 798 01:06:46,490 --> 01:06:48,750 I am boring you? 799 01:06:48,860 --> 01:06:51,820 No. No. Sorry. 800 01:06:51,960 --> 01:06:55,260 It's nerves. 801 01:06:55,400 --> 01:06:59,060 It's the same with the theater when I'm about to go on. 802 01:06:59,200 --> 01:07:01,300 Feel like I could sleep for 100 years. 803 01:07:14,050 --> 01:07:18,150 I feel that the Israelis are close, you know? 804 01:07:18,280 --> 01:07:21,250 All the time. 805 01:07:21,320 --> 01:07:25,860 I imagine they have someone moving the pieces to get to me, 806 01:07:25,990 --> 01:07:28,860 someone whose mind has been carved away to obsession 807 01:07:28,960 --> 01:07:31,860 by his decades of battle. 808 01:07:31,960 --> 01:07:37,030 He knows me, but I don't know him. 809 01:07:39,440 --> 01:07:43,110 In my head, I've made him into a devil, 810 01:07:43,210 --> 01:07:46,780 a Dybbuk from their texts. 811 01:07:46,910 --> 01:07:50,980 Because without that, I wouldn't be afraid of him. 812 01:07:53,690 --> 01:07:54,720 Listen to me. 813 01:07:54,850 --> 01:07:56,010 I'm going on like an old man. 814 01:08:02,600 --> 01:08:04,560 Did Salim like horses? 815 01:08:04,660 --> 01:08:06,330 They terrified him. 816 01:08:06,430 --> 01:08:08,670 Our grandfather had one. 817 01:08:08,770 --> 01:08:10,370 He had to sell it. 818 01:08:10,470 --> 01:08:12,740 Why? 819 01:08:12,840 --> 01:08:14,370 To buy a gun. 820 01:08:26,890 --> 01:08:29,390 You're too young to be a widow. 821 01:08:33,690 --> 01:08:37,600 Professor Minkel begins speaking at 5:30. 822 01:08:37,730 --> 01:08:39,760 I shall set it for 5:30. 823 01:08:39,900 --> 01:08:41,930 And the hall will be full. 824 01:08:44,270 --> 01:08:47,040 Yes. 825 01:08:47,140 --> 01:08:49,810 But maybe she will try the latch before. 826 01:08:49,910 --> 01:08:52,410 I have put a trigger there, too. 827 01:08:52,480 --> 01:08:54,610 If the briefcase opens, 828 01:08:54,710 --> 01:08:58,350 it will explode instantly. 829 01:08:58,450 --> 01:09:01,420 Always two things. 830 01:09:01,550 --> 01:09:04,160 Where did you hear this? 831 01:09:04,290 --> 01:09:06,390 From Salim. 832 01:09:06,530 --> 01:09:09,360 "Two bullets. 833 01:09:09,460 --> 01:09:12,200 In case the world's still alive." 834 01:09:19,240 --> 01:09:21,740 Salim was a kid. 835 01:09:24,210 --> 01:09:29,680 Too much with women, cars, poetry, watches. 836 01:09:29,820 --> 01:09:32,080 We're not the same thing, you know. 837 01:09:33,590 --> 01:09:35,550 Women and cars. 838 01:09:54,170 --> 01:09:55,810 Show me your hand, please. 839 01:10:03,950 --> 01:10:05,820 You don't have to do this, Charlie. 840 01:10:05,920 --> 01:10:08,820 You can go back to your old life now if you want. 841 01:10:08,960 --> 01:10:11,060 I won't come after you. 842 01:10:33,750 --> 01:10:35,710 The clock is ticking. 843 01:10:41,420 --> 01:10:44,420 Will I see you again? 844 01:10:44,560 --> 01:10:48,360 That cannot happen. 845 01:10:51,700 --> 01:10:53,700 Mm. 846 01:11:02,140 --> 01:11:04,310 Wish me luck. 847 01:11:24,800 --> 01:11:28,630 Peace is more popular than your lot thought. 848 01:11:28,770 --> 01:11:31,370 The British always have the solution 849 01:11:31,500 --> 01:11:34,540 to other countries' problems. 850 01:11:34,670 --> 01:11:38,480 Perhaps you should try listening for once. 851 01:11:43,280 --> 01:11:46,050 Oi, you can't stop here. Move on. 852 01:11:46,150 --> 01:11:47,690 All right, all right. Okay. Sorry. 853 01:11:47,820 --> 01:11:49,290 We're going. 854 01:12:10,440 --> 01:12:13,080 This way, sir. This way. 855 01:12:13,180 --> 01:12:15,150 - Thank you. - Thank you. 856 01:12:23,260 --> 01:12:24,420 Excuse me. 857 01:12:24,490 --> 01:12:25,666 I have Professor Minkel's briefcase. 858 01:12:25,690 --> 01:12:26,860 Ticket? 859 01:12:26,990 --> 01:12:28,090 I-I don't have one. 860 01:12:28,190 --> 01:12:29,560 This belongs to Professor Minkel. 861 01:12:29,660 --> 01:12:31,206 There was a mix-up. We swapped by mistake. 862 01:12:31,230 --> 01:12:33,730 Oh, side entrance. 863 01:12:33,830 --> 01:12:35,046 Who's in charge of security here? 864 01:12:35,070 --> 01:12:36,170 John Kemp. 865 01:12:36,240 --> 01:12:38,600 John Kemp. Okay. Thank you. 866 01:12:38,740 --> 01:12:40,640 Ambassador, how nice to meet you. 867 01:12:43,880 --> 01:12:45,380 Excuse me. Excuse me. Hi. 868 01:12:45,510 --> 01:12:47,656 The lecture's about to begin. No one's coming in this way. 869 01:12:47,680 --> 01:12:48,926 I know, I know, but someone needs to 870 01:12:48,950 --> 01:12:50,410 take this up to Professor Minkel. 871 01:12:50,520 --> 01:12:52,296 There's been a mix-up. I took hers by mistake, 872 01:12:52,320 --> 01:12:55,320 and it's probably got her speech in here. 873 01:12:55,450 --> 01:12:56,890 Please, please! 874 01:12:57,020 --> 01:12:58,836 John Kemp on the front doors said that you'd take it in. 875 01:12:58,860 --> 01:13:00,860 He said it was fine. 876 01:13:00,990 --> 01:13:03,060 Make it quick, okay? 877 01:13:03,200 --> 01:13:04,260 - Thank you. - Sixth floor. 878 01:13:04,400 --> 01:13:05,900 Thank you, thank you. 879 01:13:12,670 --> 01:13:14,240 I know. 880 01:13:14,370 --> 01:13:16,070 The timer's set for 5:30, 881 01:13:16,180 --> 01:13:17,740 and there's a trigger on the latch, too. 882 01:13:17,840 --> 01:13:20,580 Come. 883 01:13:25,480 --> 01:13:27,680 Gadi. Gadi. 884 01:13:29,050 --> 01:13:31,260 Trust me. 885 01:13:42,870 --> 01:13:45,040 What the hell? 886 01:13:46,410 --> 01:13:48,240 Play the scene, Charlie. 887 01:13:48,370 --> 01:13:50,440 The bomb, it's set for 5:30. 888 01:13:53,610 --> 01:13:56,180 Play the scene. 889 01:13:58,980 --> 01:14:00,320 What? 890 01:14:00,450 --> 01:14:03,720 Charmian Ross? You sneaky shit. 891 01:14:03,860 --> 01:14:04,960 I'll take that. 892 01:14:05,090 --> 01:14:07,490 No. 893 01:14:07,630 --> 01:14:10,830 I'm so sorry for the inconvenience. 894 01:14:10,900 --> 01:14:12,360 I think our cases got switched. 895 01:14:12,470 --> 01:14:13,630 Thank God. 896 01:14:13,730 --> 01:14:16,030 I would have had to make it all up. 897 01:14:16,170 --> 01:14:18,400 This is yours. 898 01:14:18,540 --> 01:14:21,370 I'm so glad I caught you before you went on. 899 01:14:21,470 --> 01:14:22,840 Best of luck with the speech. 900 01:14:22,980 --> 01:14:24,310 Thank you. 901 01:14:24,410 --> 01:14:26,180 Now? 902 01:14:26,310 --> 01:14:28,010 Yes. 903 01:14:47,230 --> 01:14:49,370 - Out. 904 01:14:49,470 --> 01:14:52,270 - Meadows, look after the ladies. - Yes, sir. 905 01:14:52,400 --> 01:14:54,170 What the hell are you playing at? 906 01:14:54,270 --> 01:14:57,640 What does it matter to you? We run this. 907 01:15:02,820 --> 01:15:05,280 Bravissimo, Charlie. Now... 908 01:15:05,350 --> 01:15:06,780 I met Khalil. 909 01:15:06,920 --> 01:15:08,720 What? 910 01:15:08,790 --> 01:15:11,320 And he wants to see me again. 911 01:15:11,460 --> 01:15:13,560 How can you be so sure? 912 01:15:13,690 --> 01:15:16,530 Because he's falling in love with me. 913 01:15:18,130 --> 01:15:20,260 I see. 914 01:15:20,400 --> 01:15:22,300 Well, thank you. 915 01:15:22,430 --> 01:15:24,900 Thank you for telling me that, Charlie. 916 01:15:27,440 --> 01:15:29,210 Come on. Come on. 917 01:15:29,340 --> 01:15:33,210 All of you. 918 01:15:33,350 --> 01:15:37,050 Gadi, this changes everything. 919 01:15:37,150 --> 01:15:40,350 We follow her tonight. 920 01:15:40,420 --> 01:15:42,590 And take him, but don't kill him. 921 01:15:42,690 --> 01:15:46,590 No, we let them run. 922 01:15:46,730 --> 01:15:51,260 Deep cover. We will have her by his side 923 01:15:51,330 --> 01:15:53,560 as he becomes the leader of his people. 924 01:15:53,700 --> 01:15:54,770 That could take years. 925 01:15:54,870 --> 01:15:56,270 No, can't you see, Gadi? 926 01:15:56,400 --> 01:15:59,970 Can't you see what a big future he has? 927 01:16:00,070 --> 01:16:03,940 We could pull in every contact, every cell. 928 01:16:04,040 --> 01:16:05,780 No, you can't do that to her. 929 01:16:05,910 --> 01:16:08,410 Give her the location transmitter, 930 01:16:08,510 --> 01:16:10,150 tell her to remove the batteries. 931 01:16:10,250 --> 01:16:12,550 If she is in real danger tonight, 932 01:16:12,690 --> 01:16:16,420 we will come in if he's not so loving as she thinks, 933 01:16:16,560 --> 01:16:22,560 but otherwise, we leave her. 934 01:16:27,130 --> 01:16:29,670 Charlie, Gadi will brief you. 935 01:16:45,220 --> 01:16:47,550 The second you leave here, you're back in play. 936 01:16:47,650 --> 01:16:50,790 Forget everything you just saw but the fiction. 937 01:16:53,730 --> 01:16:55,990 We built in a location transmitter now. 938 01:16:56,130 --> 01:16:57,730 You'll be listening? 939 01:16:57,860 --> 01:16:59,760 We can't be that close. 940 01:16:59,900 --> 01:17:01,970 We need to follow you unseen. 941 01:17:02,100 --> 01:17:04,640 You take the batteries out, I'll come running. 942 01:17:04,740 --> 01:17:06,440 Cutting the signal will be the signal. 943 01:17:06,540 --> 01:17:07,640 Okay? 944 01:17:07,740 --> 01:17:09,770 Signal for what? 945 01:17:12,410 --> 01:17:14,080 Come on! 946 01:17:14,210 --> 01:17:18,150 What did Marty say in there? 947 01:17:18,250 --> 01:17:20,380 The signal for what? 948 01:17:20,450 --> 01:17:22,750 That he's asleep. 949 01:17:22,860 --> 01:17:24,960 Call me in as soon as he's vulnerable. 950 01:17:25,090 --> 01:17:28,030 Put him at ease. 951 01:17:28,160 --> 01:17:30,990 Put him at ease? 952 01:17:31,130 --> 01:17:33,600 Charlie. 953 01:17:35,330 --> 01:17:36,470 How? 954 01:17:36,570 --> 01:17:38,570 Trust me. 955 01:17:38,700 --> 01:17:40,240 It's the only way we can finish this. 956 01:17:40,310 --> 01:17:42,510 You want me to sleep with him? 957 01:17:42,640 --> 01:17:45,080 Go on. Say it! 958 01:17:46,210 --> 01:17:49,110 Give me an order for once. 959 01:17:49,210 --> 01:17:51,080 You need to keep a clear head. 960 01:17:51,220 --> 01:17:52,550 Sir. Head clear, sir. 961 01:17:52,650 --> 01:17:55,190 Legs open, sir. 962 01:17:58,220 --> 01:18:00,690 What will you do with him? 963 01:18:02,530 --> 01:18:04,900 Will you kill him? 964 01:18:14,040 --> 01:18:16,110 He's beautiful. 965 01:18:19,040 --> 01:18:21,240 Did you know that? 966 01:18:47,910 --> 01:18:49,140 What took you so long? 967 01:18:49,240 --> 01:18:50,810 Nothing! 968 01:18:53,950 --> 01:18:55,880 Just some pig. Go. 969 01:19:49,770 --> 01:19:51,430 This way. 970 01:20:18,930 --> 01:20:20,430 Follow that lane. 971 01:20:20,530 --> 01:20:22,470 Look for the first house on your left. 972 01:20:39,790 --> 01:20:41,890 Slow down. She's on foot. 973 01:21:41,710 --> 01:21:43,680 How was it? 974 01:21:43,820 --> 01:21:46,280 Take me through it, please. 975 01:21:46,390 --> 01:21:49,550 They... They... They wanted a ticket. 976 01:21:49,660 --> 01:21:51,290 So I-I had to go through a side door. 977 01:21:51,420 --> 01:21:52,460 Police? 978 01:21:52,590 --> 01:21:54,190 Two, but one tried to stop me. 979 01:21:54,290 --> 01:21:57,090 They made me take it in, and I ran down a corridor. 980 01:21:57,230 --> 01:21:59,200 You gave it to her yourself? 981 01:21:59,330 --> 01:22:01,090 Uh-huh. She was backstage in a room, nervous. 982 01:22:01,130 --> 01:22:04,400 She had... had a bead of sweat on her brow. 983 01:22:04,540 --> 01:22:07,000 Because of the speech? 984 01:22:07,110 --> 01:22:10,170 She said, "Thank God," she'd have had to make it up herself. 985 01:22:10,310 --> 01:22:14,480 What happened to her? 986 01:22:14,580 --> 01:22:16,980 She died. 987 01:22:19,420 --> 01:22:21,420 Ah. 988 01:23:15,840 --> 01:23:16,940 She's moved. 989 01:23:22,910 --> 01:23:24,710 Changing observation point. 990 01:23:28,790 --> 01:23:30,520 I'm at the scene of the gruesome attack 991 01:23:30,660 --> 01:23:32,320 at the Polytechnic of Greater London, 992 01:23:32,420 --> 01:23:34,360 and I have with me Chief Inspector Picton. 993 01:23:34,490 --> 01:23:36,690 We're looking for one woman in particular. 994 01:23:36,830 --> 01:23:38,360 She was wearing a duffel coat. 995 01:23:38,460 --> 01:23:40,360 A dark wig discarded at the scene 996 01:23:40,470 --> 01:23:42,370 suggests that the girl was blonde. 997 01:23:42,470 --> 01:23:45,100 She was of medium build, wearing spectacles, 998 01:23:45,200 --> 01:23:47,970 and, um, speaking with a South African accent, 999 01:23:48,070 --> 01:23:49,910 which is probably fake. 1000 01:23:50,010 --> 01:23:52,210 Bastard. 1001 01:23:52,340 --> 01:23:55,410 Did you really leave the wig? 1002 01:23:55,510 --> 01:23:58,780 I'm sorry. 1003 01:23:58,920 --> 01:24:00,750 You are a little bit at risk, it seems. 1004 01:24:00,890 --> 01:24:03,190 Treated for wounds, and his family is offering... 1005 01:24:42,730 --> 01:24:44,490 I think we deserve a drink. 1006 01:24:46,900 --> 01:24:49,700 God, yes, I'm dying for one. 1007 01:25:10,150 --> 01:25:13,420 Have you ever fished in the dark, Charlie, 1008 01:25:13,530 --> 01:25:16,290 with a lamp, catching the fish with your hands? 1009 01:25:16,360 --> 01:25:18,360 With my hands? 1010 01:25:18,500 --> 01:25:21,200 No. 1011 01:25:25,840 --> 01:25:27,240 I took these two boys on a mission 1012 01:25:27,340 --> 01:25:29,740 into the Galilee long ago. 1013 01:25:29,880 --> 01:25:32,310 We were crossing the sea in a rowing boat 1014 01:25:32,440 --> 01:25:34,280 and the night was so beautiful 1015 01:25:34,410 --> 01:25:37,180 that they lost all sense of what they had come for. 1016 01:25:37,280 --> 01:25:39,120 And what did you do? 1017 01:25:39,220 --> 01:25:40,880 I let them fish. 1018 01:25:44,960 --> 01:25:46,620 Was that Salim? 1019 01:25:49,190 --> 01:25:51,530 I completed the mission alone. 1020 01:25:58,700 --> 01:26:00,170 I'm tired. 1021 01:26:02,110 --> 01:26:03,470 Aren't you? 1022 01:26:05,510 --> 01:26:07,880 I don't sleep. 1023 01:26:34,140 --> 01:26:36,070 In your letters to my brother, you said, 1024 01:26:36,170 --> 01:26:39,640 "Your head on our pillow and your gun beneath it." 1025 01:26:39,740 --> 01:26:43,750 Yeah. 1026 01:26:43,880 --> 01:26:46,780 He made me sleep with your gun under our pillow. 1027 01:26:48,690 --> 01:26:50,890 Only cowboys sleep like that. 1028 01:26:50,990 --> 01:26:53,860 You must keep it at your side where your hand is. 1029 01:26:53,960 --> 01:26:56,290 I made him promise. 1030 01:27:00,100 --> 01:27:02,870 Maybe he liked breaking your promises. 1031 01:27:02,970 --> 01:27:04,600 And look at him now. 1032 01:27:19,920 --> 01:27:21,480 Come here. 1033 01:27:21,620 --> 01:27:24,250 No. 1034 01:27:27,490 --> 01:27:29,890 Please. 1035 01:27:42,670 --> 01:27:44,470 It hurt you so much, killing these people? 1036 01:27:44,580 --> 01:27:46,710 No. 1037 01:27:46,850 --> 01:27:48,710 No. They're murderers. 1038 01:27:48,810 --> 01:27:49,910 They're... They're pigs. 1039 01:27:50,050 --> 01:27:52,880 Shh. 1040 01:27:53,020 --> 01:27:56,350 You're trying too hard to hate them. 1041 01:28:16,310 --> 01:28:18,310 Again. 1042 01:28:57,980 --> 01:29:00,050 Stop. 1043 01:29:04,720 --> 01:29:06,820 You don't have to do this, Charlie. 1044 01:31:45,680 --> 01:31:48,250 Any signs of them leaving? 1045 01:31:48,390 --> 01:31:49,950 No. 1046 01:31:50,050 --> 01:31:53,060 Remember, we let them run. 1047 01:31:53,190 --> 01:31:59,160 We don't move unless she calls us in, Gadi. 1048 01:32:17,120 --> 01:32:19,420 Where are you going? 1049 01:32:19,520 --> 01:32:23,320 I'm gonna go turn that off. 1050 01:32:23,450 --> 01:32:25,690 I don't want to hear that now. 1051 01:32:52,820 --> 01:32:54,250 Number of casualties, 1052 01:32:54,350 --> 01:32:57,550 but it is expected to be a dozen, if not more. 1053 01:32:57,690 --> 01:33:00,720 No group has taken responsibility for the attack, 1054 01:33:00,860 --> 01:33:01,890 but as the Israelis... 1055 01:34:16,570 --> 01:34:18,800 How did you pick up this? 1056 01:34:18,870 --> 01:34:21,070 I didn't. 1057 01:34:21,210 --> 01:34:24,140 It was the Zionists. 1058 01:34:27,680 --> 01:34:30,610 Jordanians. 1059 01:34:32,780 --> 01:34:34,980 Syrians. 1060 01:34:50,500 --> 01:34:52,900 Our friends are here. 1061 01:34:54,840 --> 01:34:56,770 Picton's men... They followed us. 1062 01:34:56,870 --> 01:34:59,340 They blocked the perimeter. Nothing's coming in or out. 1063 01:35:03,010 --> 01:35:04,250 They'll ruin everything. 1064 01:35:04,380 --> 01:35:06,120 Tell them to open it back up. 1065 01:35:06,220 --> 01:35:08,320 Everything must play as usual. 1066 01:35:08,420 --> 01:35:10,020 Understood. 1067 01:35:56,900 --> 01:35:59,270 What... What is it? 1068 01:36:03,110 --> 01:36:05,240 The milkman comes every morning. 1069 01:36:05,340 --> 01:36:07,240 Yeah, it's... it's too early. 1070 01:36:07,380 --> 01:36:10,410 No. 6:15 every day. 1071 01:36:10,520 --> 01:36:13,450 Maybe he's running late? 1072 01:36:13,550 --> 01:36:16,050 Why would he be late? 1073 01:36:16,150 --> 01:36:18,520 Why do you provide excuses? 1074 01:36:18,620 --> 01:36:20,190 I'm not. 1075 01:36:20,320 --> 01:36:22,590 I'm just... I'm trying to comfort you. 1076 01:36:22,730 --> 01:36:24,860 Why would you wish to comfort me? 1077 01:36:24,930 --> 01:36:27,260 Why would you be frightened for me? 1078 01:36:37,810 --> 01:36:40,010 What guilt is in your mind? 1079 01:36:46,520 --> 01:36:49,650 Turn it on, your little radio. 1080 01:36:49,790 --> 01:36:51,890 Uh... 1081 01:36:51,990 --> 01:36:54,020 Turn it on, please. 1082 01:37:07,240 --> 01:37:08,786 ♪ Won't approve of my strange kind of wit ♪ 1083 01:37:08,810 --> 01:37:09,870 See? 1084 01:37:13,180 --> 01:37:17,550 ♪ I get so excited, I always gotta lose it ♪ 1085 01:37:17,650 --> 01:37:20,350 ♪ Man, that sent me off, made me take the cure ♪ 1086 01:37:20,450 --> 01:37:22,080 Bring it to me. 1087 01:37:22,190 --> 01:37:24,820 ♪ D-Don't need a cure, d-don't need a cure ♪ 1088 01:37:24,960 --> 01:37:26,590 ♪ D-Don't need a cure ♪ 1089 01:37:26,720 --> 01:37:28,690 ♪ Need a final solution ♪ 1090 01:37:28,790 --> 01:37:30,630 ♪ I don't need a cure ♪ 1091 01:37:30,730 --> 01:37:32,660 Since last afternoon, 1092 01:37:32,760 --> 01:37:34,330 you haven't had much time to yourself. 1093 01:37:34,470 --> 01:37:35,930 None. 1094 01:37:36,070 --> 01:37:38,900 Then why is this radio working? 1095 01:37:58,560 --> 01:38:01,760 These radios, they run on batteries, yes? 1096 01:38:01,890 --> 01:38:03,390 Yes, Khalil. 1097 01:38:03,530 --> 01:38:06,760 ♪ Buy me a ticket to a sonic reduction ♪ 1098 01:38:06,900 --> 01:38:08,900 Wait. 1099 01:38:11,800 --> 01:38:13,640 Why? 1100 01:38:13,700 --> 01:38:15,910 ♪ Guitars gonna sound like a nuclear destruction ♪ 1101 01:38:16,040 --> 01:38:17,840 Turn, please. 1102 01:38:17,980 --> 01:38:19,980 All the way round. 1103 01:38:24,180 --> 01:38:25,410 Please don't. 1104 01:38:32,960 --> 01:38:35,020 Signal's cut. Signal's cut. 1105 01:38:35,160 --> 01:38:39,430 What do you see, Gadi? 1106 01:38:39,530 --> 01:38:41,800 If you've had no time to yourself, 1107 01:38:41,930 --> 01:38:43,870 then how are these here now? 1108 01:38:43,970 --> 01:38:46,840 They... They... They must've switched it. 1109 01:38:46,940 --> 01:38:48,770 - They? - Yeah, the police. 1110 01:38:48,870 --> 01:38:51,240 They... They checked my bag when I gave over the case. 1111 01:38:51,380 --> 01:38:53,610 You didn't say this. 1112 01:38:53,710 --> 01:38:55,040 Gadi? 1113 01:39:04,420 --> 01:39:06,420 Tell Picton's men to surround the house. 1114 01:39:06,560 --> 01:39:09,430 No one goes in without my signal. 1115 01:39:12,500 --> 01:39:14,730 Go. 1116 01:39:16,500 --> 01:39:17,530 Gadi? 1117 01:39:29,550 --> 01:39:31,250 Tell me the truth. 1118 01:39:35,550 --> 01:39:39,120 It's over. 1119 01:39:39,190 --> 01:39:41,290 That's... That's the truth. 1120 01:39:43,860 --> 01:39:45,790 That was the signal. 1121 01:39:45,930 --> 01:39:48,130 I was... I was meant to wait until you were asleep. 1122 01:39:48,270 --> 01:39:49,630 We built the bomb. I saw the news. 1123 01:39:49,730 --> 01:39:52,230 No, you saw the fiction. 1124 01:39:59,810 --> 01:40:01,710 Who are you working for? 1125 01:40:01,810 --> 01:40:04,410 The Germans? The British? 1126 01:40:04,480 --> 01:40:06,480 No. 1127 01:40:10,390 --> 01:40:13,590 The Zionists? 1128 01:40:13,720 --> 01:40:15,320 Are you Jewish? 1129 01:40:15,430 --> 01:40:17,590 No. 1130 01:40:20,460 --> 01:40:23,130 Then what are you? 1131 01:40:26,770 --> 01:40:29,070 Um... 1132 01:40:30,710 --> 01:40:32,670 I'm an actress. 1133 01:40:32,810 --> 01:40:35,410 So you don't believe in anything? 1134 01:40:42,790 --> 01:40:44,090 My brother. 1135 01:40:44,220 --> 01:40:46,320 No, I-I never... I never met him. 1136 01:40:46,420 --> 01:40:48,206 I never met him. I only saw... I saw him once. 1137 01:40:48,230 --> 01:40:49,320 You killed him? 1138 01:40:49,430 --> 01:40:51,560 Before they... 1139 01:40:54,470 --> 01:40:56,530 I'm so sorry. 1140 01:41:13,020 --> 01:41:15,550 I hope it was worth it. 1141 01:41:50,820 --> 01:41:52,390 Are you okay? 1142 01:42:44,310 --> 01:42:45,870 Gadi. 1143 01:42:45,980 --> 01:42:48,340 Dear, oh, dear. 1144 01:42:48,480 --> 01:42:49,910 Don't worry, old boy. 1145 01:42:50,050 --> 01:42:51,680 We'll ship him back to Tel Aviv for you. 1146 01:42:51,820 --> 01:42:53,480 No questions asked. 1147 01:43:09,270 --> 01:43:11,700 Here. 1148 01:43:32,520 --> 01:43:37,160 Can I... Can I have a ci... Um, a cigarette? 1149 01:43:38,160 --> 01:43:41,160 Can you remember what he said to you, love? 1150 01:43:41,270 --> 01:43:42,730 Hm? 1151 01:43:42,830 --> 01:43:43,970 Yes. 1152 01:43:44,070 --> 01:43:45,400 That's good. 1153 01:43:45,500 --> 01:43:47,600 We'll talk about that in a bit. 1154 01:43:47,740 --> 01:43:50,710 Can you remember further back? 1155 01:43:50,810 --> 01:43:52,540 Can you remember Lebanon? 1156 01:43:52,680 --> 01:43:54,680 Yes. 1157 01:43:54,780 --> 01:43:56,680 What did you see out there? 1158 01:44:20,800 --> 01:44:23,170 Coordinates confirmed. 1159 01:44:23,310 --> 01:44:28,810 33/44/38.4 north, 1160 01:44:28,950 --> 01:44:34,280 33/25/17.0 east. 1161 01:45:13,690 --> 01:45:14,920 Danke, Herr Mesterbein. 1162 01:45:15,060 --> 01:45:16,930 - Goodbye. Tchuss. - Tchuss. 1163 01:45:44,290 --> 01:45:45,650 Positive I.D. on Rossino. 1164 01:46:11,920 --> 01:46:13,150 Pronto? 1165 01:46:13,280 --> 01:46:15,520 This is for Gabriel. 1166 01:46:58,160 --> 01:46:59,660 It's light. 1167 01:46:59,800 --> 01:47:01,860 Thank you. 1168 01:48:34,930 --> 01:48:36,860 Here. 1169 01:48:54,110 --> 01:48:56,040 Amsterdam. 1170 01:48:56,180 --> 01:48:57,610 Last week. 1171 01:48:57,750 --> 01:49:00,780 15 dead. 1172 01:49:04,620 --> 01:49:07,990 You got us closer than anyone, Charlie. 1173 01:49:13,030 --> 01:49:16,000 Why did you have him killed? 1174 01:49:19,640 --> 01:49:23,200 That was not my order. 1175 01:49:23,340 --> 01:49:26,340 Khalil would have gone on to become 1176 01:49:26,440 --> 01:49:29,510 so much more than a terrorist. 1177 01:49:35,350 --> 01:49:38,120 And Gadi stopped it. 1178 01:49:40,720 --> 01:49:44,290 You cannot stop the devil. 1179 01:49:44,390 --> 01:49:48,230 Only the man performing him. 1180 01:49:52,340 --> 01:49:54,670 How is he? 1181 01:49:57,710 --> 01:50:00,280 He will not speak to me anymore. 1182 01:50:00,410 --> 01:50:02,210 Ah. 1183 01:51:11,980 --> 01:51:13,650 Danke. 1184 01:52:05,700 --> 01:52:08,940 Who are you? 1185 01:52:14,440 --> 01:52:17,280 Who am I? 1186 01:52:19,480 --> 01:52:23,080 One question at a time. 80334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.