Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,920
Previously on
"The Little Drummer Girl"...
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,350
When you showed me that boy
Michel, did you know
3
00:00:05,360 --> 00:00:06,790
you were going to murder him?
4
00:00:08,290 --> 00:00:10,360
- Yes.
- Why didn't you tell me?
5
00:00:10,360 --> 00:00:12,160
We needed a genuine performance.
6
00:00:12,160 --> 00:00:13,830
It will verify your story now.
7
00:00:13,830 --> 00:00:16,500
Report upwards.
You're in this fight
8
00:00:16,500 --> 00:00:18,070
whether you like it or not.
9
00:00:18,670 --> 00:00:20,400
- Boom!
- She has crossed a line
10
00:00:20,400 --> 00:00:22,440
- God straighted.
- No, no, no, no, no, please!
11
00:00:22,440 --> 00:00:24,770
- No!
- So now the fiction and reality
12
00:00:24,780 --> 00:00:25,740
become one.
13
00:00:25,740 --> 00:00:27,710
Welcome, Charlie.
14
00:00:27,710 --> 00:00:29,510
I am Fatmeh.
15
00:00:39,420 --> 00:00:43,220
Salim was captured once
by the Jordanians.
16
00:00:43,330 --> 00:00:46,690
- And he was proud of it.
- Why?
17
00:00:46,800 --> 00:00:48,800
Because he was taken in
with Khalil.
18
00:00:48,900 --> 00:00:52,270
It was in the evening, he said.
19
00:00:52,370 --> 00:00:54,670
A convoy of jeeps
came into the camp
20
00:00:54,770 --> 00:00:58,510
and they grabbed Khalil first,
then Salim.
21
00:00:58,610 --> 00:01:01,010
Then they beat Khalil down.
22
00:01:01,110 --> 00:01:03,410
Took off his shoes
and made Salim hold his feet
23
00:01:03,510 --> 00:01:06,580
whilst they whipped them.
24
00:01:06,680 --> 00:01:08,950
And?
25
00:01:09,050 --> 00:01:10,890
And then they change over.
26
00:01:13,190 --> 00:01:16,120
They whip me now.
27
00:01:16,230 --> 00:01:19,030
My brother is holding me.
28
00:01:19,130 --> 00:01:22,160
Our feet aren't feet any more.
29
00:01:22,270 --> 00:01:23,930
They're unrecognizable.
30
00:01:26,600 --> 00:01:30,610
He said you nursed them
back to health.
31
00:01:30,710 --> 00:01:32,970
You bathed their feet,
read to them.
32
00:01:35,510 --> 00:01:37,910
And then you made them
plan new attacks.
33
00:02:36,310 --> 00:02:37,870
Wait! Salma!
34
00:02:39,510 --> 00:02:41,980
Wait!
35
00:04:46,100 --> 00:04:49,340
Okay! Everybody, off the truck!
Off the truck!
36
00:04:49,440 --> 00:04:50,616
- Move, move!
- Leave your stuff!
37
00:04:50,640 --> 00:04:52,740
Off the truck!
Women, this side!
38
00:04:52,840 --> 00:04:54,280
Everybody, hurry up!
39
00:04:54,380 --> 00:04:56,910
All white scum
from the West, follow me!
40
00:04:57,010 --> 00:04:58,380
We got no drugs.
41
00:04:58,480 --> 00:05:00,080
No outside names.
42
00:05:00,180 --> 00:05:02,120
No personal conversations.
43
00:05:02,220 --> 00:05:05,850
And never, ever enter
restricted-access areas.
44
00:05:05,960 --> 00:05:07,090
I want two lines.
45
00:05:07,190 --> 00:05:08,620
Looking at me, facing me.
46
00:05:08,730 --> 00:05:10,530
Eyes on me.
Everybody.
47
00:05:10,630 --> 00:05:13,260
You, at the back, hurry up!
48
00:05:13,360 --> 00:05:15,430
That's Captain Tayeh
in the jeep.
49
00:05:15,530 --> 00:05:17,970
He sets the rules of the camp.
50
00:05:18,070 --> 00:05:21,500
If you break the rules,
you will be executed.
51
00:05:46,260 --> 00:05:49,700
Why has Rossino been in London?
52
00:05:49,800 --> 00:05:53,970
Legal offices, a polytechnic,
a synagogue, some houses.
53
00:05:54,070 --> 00:05:56,570
- Targets?
- They can't all be targets.
54
00:05:56,670 --> 00:05:58,570
There's something else
linking them.
55
00:05:58,680 --> 00:06:00,240
Guess what?
56
00:06:00,340 --> 00:06:02,410
The Valkyrie's back
in town, too.
57
00:06:02,510 --> 00:06:03,710
Our good friend Helga...
58
00:06:03,810 --> 00:06:06,280
She met with Mesterbein
yesterday.
59
00:06:06,380 --> 00:06:09,620
But still no word on Charlie.
60
00:06:09,720 --> 00:06:12,620
I'm sorry, everyone.
It looks like we will be staying
61
00:06:12,720 --> 00:06:16,220
in this dank little country
a while longer.
62
00:06:16,330 --> 00:06:20,630
My comrades, who are we?
63
00:06:20,730 --> 00:06:21,900
We're the ones with no name.
64
00:06:22,000 --> 00:06:23,770
- Fire!
65
00:06:23,870 --> 00:06:26,670
No uniform.
66
00:06:26,770 --> 00:06:30,340
We are the grieving,
outraged mother,
67
00:06:30,440 --> 00:06:33,110
and we have come here to take up
our dead father's fight.
68
00:06:33,210 --> 00:06:35,080
Cease fire!
69
00:06:40,520 --> 00:06:41,820
Comrade Leila.
70
00:06:41,920 --> 00:06:43,450
Take aim!
71
00:06:47,320 --> 00:06:49,560
Who taught you to shoot
that way?
72
00:06:49,660 --> 00:06:51,260
Two on the right!
73
00:06:51,360 --> 00:06:52,760
Hands on your left!
74
00:06:52,860 --> 00:06:56,500
I shoot with two hands!
75
00:06:56,600 --> 00:06:58,370
- Two hands.
- Louder!
76
00:07:00,040 --> 00:07:01,540
Two hands!
77
00:07:01,640 --> 00:07:03,240
Two hands!
78
00:07:03,340 --> 00:07:07,910
We are the awakened
militant who has wasted too long
79
00:07:08,010 --> 00:07:12,750
on half-measures
and now stands, sword in hand.
80
00:07:12,850 --> 00:07:14,350
Fire!
81
00:07:14,450 --> 00:07:16,680
- We are you.
82
00:07:16,790 --> 00:07:18,450
We are me.
83
00:07:18,560 --> 00:07:21,820
We are the people.
84
00:07:21,930 --> 00:07:25,690
You are here to become a weapon
of the Palestinian cause.
85
00:07:25,800 --> 00:07:27,500
Comrade!
86
00:07:27,600 --> 00:07:30,260
Fire!
87
00:07:30,370 --> 00:07:33,900
You will not indulge
in carnal pleasures.
88
00:07:34,000 --> 00:07:36,170
You will not ask questions
about operations
89
00:07:36,270 --> 00:07:38,210
that do not concern you.
90
00:07:38,310 --> 00:07:41,240
Captain Tayeh is training you
to be nothing.
91
00:07:41,340 --> 00:07:43,010
To need nothing.
92
00:07:43,110 --> 00:07:46,610
You are the armor-piercing shell
that will break
93
00:07:46,720 --> 00:07:48,850
the Western oppressor's heart.
94
00:07:48,950 --> 00:07:52,350
This method gives one
hour from the time we set it.
95
00:07:52,460 --> 00:07:56,360
You must wind the hand back
at the last possible moment.
96
00:07:56,460 --> 00:07:58,160
There are some fools
who get so excited
97
00:07:58,260 --> 00:08:02,030
when the light bulb comes on
that they forget.
98
00:08:02,130 --> 00:08:03,200
Ding.
99
00:08:03,300 --> 00:08:04,970
Thuck.
100
00:08:05,070 --> 00:08:06,300
Boom.
101
00:08:26,790 --> 00:08:28,820
Mesterbein's made the drop.
102
00:09:03,560 --> 00:09:06,460
I said fire!
103
00:09:15,740 --> 00:09:17,100
No, no, no!
104
00:09:17,210 --> 00:09:18,640
No, no, no!
I don't have to shoot.
105
00:09:18,740 --> 00:09:20,500
I don't have to fire.
I don't even have to...
106
00:09:35,690 --> 00:09:37,460
Is everybody watching?
107
00:09:37,560 --> 00:09:39,330
Yes.
108
00:09:57,110 --> 00:10:01,920
So, Mesterbein posts
this, then returns to Zurich.
109
00:10:02,020 --> 00:10:04,890
It's an essay.
But it's nonsensical.
110
00:10:04,990 --> 00:10:07,020
Meaninglessness
filled with meaning.
111
00:10:07,120 --> 00:10:09,690
But who is it intended for?
112
00:10:09,790 --> 00:10:13,130
The French observed
the pickup in Lyon.
113
00:10:13,230 --> 00:10:14,630
A factory worker.
114
00:10:14,730 --> 00:10:16,430
She hasn't moved since.
115
00:10:16,530 --> 00:10:19,400
She's not on their lists,
or ours.
116
00:10:19,500 --> 00:10:21,640
And what about
our other two beauties?
117
00:10:21,740 --> 00:10:23,670
Rossino's still in the UK,
118
00:10:23,770 --> 00:10:26,040
and it looks like Helga's
shacked up with him.
119
00:10:26,140 --> 00:10:30,880
Isn't this handwriting
familiar to you, Mr. Schwilli?
120
00:10:30,980 --> 00:10:33,210
Michel's apartment.
121
00:10:40,790 --> 00:10:43,990
One to Germany, one to France.
122
00:10:44,090 --> 00:10:45,990
Who is communicating here?
123
00:10:46,100 --> 00:10:47,190
Mesterbein, of course.
124
00:10:47,300 --> 00:10:48,760
He wrote it.
125
00:10:48,870 --> 00:10:50,800
Who created it?
126
00:10:52,740 --> 00:10:54,970
If these are orders...
127
00:10:55,070 --> 00:10:56,900
Then why isn't
Rossino in France?
128
00:10:57,010 --> 00:10:58,370
Hmm.
129
00:11:13,460 --> 00:11:15,260
Forget it.
Piss off.
130
00:11:17,960 --> 00:11:21,560
It gets lonely around here.
131
00:11:21,660 --> 00:11:23,960
I'm not lonely.
132
00:11:24,070 --> 00:11:25,770
Well, you're gonna get lonely.
133
00:11:29,310 --> 00:11:31,740
Hey.
134
00:11:31,840 --> 00:11:33,370
What's your real name, Leila?
135
00:11:33,480 --> 00:11:35,210
Read the rules, Comrade Abdul.
136
00:11:35,310 --> 00:11:38,880
Shhh!
137
00:11:38,980 --> 00:11:40,450
Hey, listen.
138
00:11:40,550 --> 00:11:44,920
I... I, um...
I-I just need something, okay?
139
00:11:45,020 --> 00:11:46,690
I just need something.
140
00:11:46,790 --> 00:11:48,790
They, uh, well, they don't...
141
00:11:48,890 --> 00:11:50,890
They don't know
what to do with me.
142
00:11:52,460 --> 00:11:57,160
I'm useless here, and, uh, well,
143
00:11:57,270 --> 00:12:01,640
I'm a risk outside,
and, um, you see,
144
00:12:01,740 --> 00:12:04,110
I've been here... I've been here
145
00:12:04,210 --> 00:12:07,210
I've been here two years,
two years,
146
00:12:07,310 --> 00:12:13,550
and, um, I've heard things
and... and seen things.
147
00:12:17,220 --> 00:12:19,720
They're gonna kill me
any day now.
148
00:12:19,820 --> 00:12:24,760
I mean, I-I don't...
I don't ever eat too much food.
149
00:12:24,860 --> 00:12:28,160
I don't... I don't even
use the soap
150
00:12:28,260 --> 00:12:30,160
in case I cost them too much.
151
00:12:30,270 --> 00:12:33,430
Hey, hey.
Shhhh.
152
00:12:33,540 --> 00:12:36,740
You're doing really well here
and... and...
153
00:12:36,840 --> 00:12:38,440
And you'll be leaving soon.
154
00:12:38,540 --> 00:12:43,310
And look, I worked out the map
coordinates to this place, yeah?
155
00:12:43,410 --> 00:12:50,520
And they're, uh, uh, 333...
156
00:12:50,620 --> 00:12:55,990
33/44/38.4 north.
157
00:12:56,090 --> 00:13:01,360
33/25/17 east.
158
00:13:01,460 --> 00:13:02,776
And, um, look, look,
look, look, look.
159
00:13:02,800 --> 00:13:04,270
All...
All you've gotta do, um...
160
00:13:04,370 --> 00:13:06,370
You just, uh... you just...
161
00:13:06,470 --> 00:13:09,000
You just drop a note
to the US Embassy, okay?
162
00:13:09,110 --> 00:13:15,140
And you just... you just say
that, um, that Arthur...
163
00:13:15,240 --> 00:13:19,650
Arthur A. Halloran,
yeah?
164
00:13:19,750 --> 00:13:24,690
He'd... He'd like...
He'd like to come home and...
165
00:13:24,790 --> 00:13:28,320
And pay his debt
to society, okay?
166
00:13:28,420 --> 00:13:32,230
Okay.
167
00:13:32,330 --> 00:13:36,760
Yeah. My m... My mom would
visit me in prison, I think.
168
00:13:36,870 --> 00:13:38,406
I think w... she would.
Now listen, listen.
169
00:13:38,430 --> 00:13:41,270
Listen, her name... her name...
Her name is Janet.
170
00:13:41,370 --> 00:13:42,746
What's yours?
I mean, what's your name?
171
00:13:42,770 --> 00:13:44,710
- Okay. Okay.
- I mean, I told you my name.
172
00:13:44,810 --> 00:13:46,470
- Come on, I told you my name.
- Okay.
173
00:13:46,580 --> 00:13:48,040
What's your...
Okay. Okay.
174
00:13:48,140 --> 00:13:50,510
Okay. Hey.
175
00:13:50,610 --> 00:13:51,850
Hey.
176
00:13:51,950 --> 00:13:53,180
Hey.
177
00:13:53,280 --> 00:13:54,380
It's okay.
I'm sorry.
178
00:13:54,480 --> 00:13:56,050
I went too far.
I went too far.
179
00:13:56,150 --> 00:13:59,250
It's been a really,
really great night and, uh, um,
180
00:13:59,360 --> 00:14:02,760
uh, a-and I'm...
I'm sorry, and...
181
00:14:02,860 --> 00:14:04,566
For all I know they sent
you here to test me.
182
00:14:04,590 --> 00:14:06,290
Get out. Get out! Get
out, get out. No.
183
00:14:06,400 --> 00:14:07,490
Shhhh! Shhhh!
184
00:14:07,600 --> 00:14:09,730
Get out.
185
00:15:46,960 --> 00:15:49,760
You know what
the penalty for spying is?
186
00:15:49,900 --> 00:15:50,970
Huh?
187
00:15:51,100 --> 00:15:54,600
Oh, now, Tayeh's gonna love me!
188
00:15:56,670 --> 00:15:59,240
Hey! Hey! Hey! Hey!
We got a spy! We got a spy!
189
00:15:59,340 --> 00:16:01,910
- Hold it!
- We got a traitor!
190
00:16:02,010 --> 00:16:04,510
You see, I caught her
spying, ladies and gentlemen.
191
00:16:04,650 --> 00:16:07,110
She's a traitor.
192
00:16:07,250 --> 00:16:08,450
I told you I was useful, man.
193
00:16:08,580 --> 00:16:09,780
He's lying.
194
00:16:09,890 --> 00:16:11,450
I only went in there
to report him.
195
00:16:11,590 --> 00:16:12,830
He tried to jump me last night.
196
00:16:12,890 --> 00:16:16,660
Oh, the bullshit of Babylon,
right there!
197
00:16:16,790 --> 00:16:18,960
She came on to me.
198
00:16:19,060 --> 00:16:20,330
- Okay?
- Ha!
199
00:16:20,430 --> 00:16:22,860
So I told her the rules.
200
00:16:23,000 --> 00:16:25,030
Does anyone believe that?
201
00:16:25,170 --> 00:16:28,800
As if I would seduce
Comrade Abdul?
202
00:16:41,180 --> 00:16:42,450
- Hey. Wait.
- Yes.
203
00:16:42,550 --> 00:16:45,190
Wait, wait, wait! Wait!
Hey! Hey!
204
00:16:45,290 --> 00:16:49,260
Why would you step in there
without permission?
205
00:16:49,360 --> 00:16:51,860
You know the penalty
for spying is execution.
206
00:16:51,990 --> 00:16:54,190
Yes, yes, yes!
207
00:16:54,330 --> 00:16:56,030
Comrade Abdul broke the law.
208
00:16:56,170 --> 00:16:58,730
No private conversations.
209
00:16:58,830 --> 00:17:00,000
You are a liar.
210
00:17:03,140 --> 00:17:04,270
Arthur A. Halloran!
211
00:17:08,380 --> 00:17:12,510
That's his real name, right?
212
00:17:12,650 --> 00:17:16,120
He told me that last night.
213
00:17:16,250 --> 00:17:18,650
He asked that I go
into an embassy
214
00:17:18,720 --> 00:17:21,660
and say that he could betray us
215
00:17:21,790 --> 00:17:25,760
and that his mother
would visit him in prison.
216
00:17:25,860 --> 00:17:28,230
And her name's Janet.
217
00:17:31,000 --> 00:17:33,030
How would I know that
if I were lying?
218
00:17:49,550 --> 00:17:51,250
Whoa! Whoa!
Whoa!
219
00:17:51,350 --> 00:17:54,660
What? What? What?
220
00:17:54,760 --> 00:17:57,860
Come on, man!
Come on!
221
00:17:57,990 --> 00:17:59,890
I just... I just...
222
00:18:00,030 --> 00:18:02,100
I just told her that
to get her to put out.
223
00:18:02,230 --> 00:18:04,030
Tayeh, that's...
That's all, man.
224
00:18:04,130 --> 00:18:06,330
Come on.
225
00:18:06,440 --> 00:18:09,340
Come on.
226
00:18:09,440 --> 00:18:10,570
Please.
227
00:18:10,710 --> 00:18:13,470
Please.
228
00:18:14,940 --> 00:18:16,280
Hey!
229
00:18:45,310 --> 00:18:47,510
Pack your bag, comrade.
230
00:19:09,670 --> 00:19:11,300
We've got something.
231
00:19:18,170 --> 00:19:21,410
We counted the number
of characters in each sentence
232
00:19:21,510 --> 00:19:23,780
and applied that
to the ASCII key code.
233
00:19:23,910 --> 00:19:25,180
You get whole words.
234
00:19:25,310 --> 00:19:26,810
"Défense" for the French
postcard,
235
00:19:26,950 --> 00:19:28,880
"Vergiss" for the German one.
236
00:19:28,980 --> 00:19:32,690
Which translate to "defense"
and "forget."
237
00:19:32,760 --> 00:19:34,660
Progress.
238
00:19:34,760 --> 00:19:36,420
But they're still meaningless.
239
00:19:39,090 --> 00:19:42,330
What's he after here?
240
00:19:42,460 --> 00:19:44,900
This isn't about killing
for him.
241
00:19:45,030 --> 00:19:47,300
It's about the show.
242
00:19:47,440 --> 00:19:50,170
They're preparing Charlie
for something.
243
00:19:50,240 --> 00:19:51,940
For what?
244
00:19:52,040 --> 00:19:53,970
Marty?
245
00:20:05,390 --> 00:20:07,290
Bodies are still being counted,
246
00:20:07,390 --> 00:20:09,120
but an Israeli journalist
247
00:20:09,260 --> 00:20:11,960
attending the conference
in Lyon today with his family
248
00:20:12,090 --> 00:20:13,690
is believed
to have been the main tar...
249
00:20:21,770 --> 00:20:25,640
Ask the French
if there was a wire doll.
250
00:20:25,770 --> 00:20:28,580
We're fools!
251
00:20:28,680 --> 00:20:30,940
Khalil has another cell.
252
00:20:31,050 --> 00:20:33,850
Now, if you want a return
on your investment...
253
00:20:33,980 --> 00:20:36,550
So I'm the schmuck,
the money-man.
254
00:20:36,620 --> 00:20:38,320
Martin Kurtz is the talent!
255
00:20:38,420 --> 00:20:40,920
We're getting closer!
256
00:20:41,020 --> 00:20:43,560
Do you really think
bombing a few camps
257
00:20:43,690 --> 00:20:44,960
is going to stop him now?
258
00:20:45,060 --> 00:20:47,490
They are bombing us, Marty!
259
00:20:52,000 --> 00:20:54,900
Charlie is in Lebanon.
260
00:20:55,040 --> 00:20:56,900
She is on the inside.
261
00:20:57,040 --> 00:20:58,670
Where?
262
00:20:58,810 --> 00:21:00,870
Well, then.
263
00:21:01,010 --> 00:21:03,580
Wouldn't he expect
a response to this attack?
264
00:21:03,680 --> 00:21:07,350
And if it doesn't come,
won't that make him suspicious?
265
00:21:07,420 --> 00:21:09,720
I answer to the people, Marty.
Not you.
266
00:21:09,820 --> 00:21:11,690
- Noah? It's Gadi. D...
267
00:21:40,780 --> 00:21:42,720
Ah, oui.
268
00:21:42,790 --> 00:21:45,450
Thank you.
269
00:21:45,520 --> 00:21:47,620
Salma!
270
00:22:06,310 --> 00:22:08,380
Shukran.
271
00:22:08,480 --> 00:22:10,240
I'm Kareem.
272
00:22:10,380 --> 00:22:11,450
Leila.
273
00:22:11,550 --> 00:22:13,150
You can be Charlie here.
274
00:22:16,320 --> 00:22:19,250
It is a rule of the camp
that buildings
275
00:22:19,360 --> 00:22:20,890
should not be permanent,
276
00:22:21,020 --> 00:22:23,490
in case we forget
where our true home is.
277
00:22:55,720 --> 00:22:57,060
Shukran, Fatmeh.
278
00:23:06,600 --> 00:23:08,170
You're a doctor?
279
00:23:08,270 --> 00:23:09,500
Yeah.
280
00:23:09,640 --> 00:23:11,470
We have to be a little
of everything here.
281
00:23:11,570 --> 00:23:13,170
Sit.
282
00:23:31,190 --> 00:23:35,430
We shall celebrate
our fallen brothers.
283
00:23:35,530 --> 00:23:39,400
They'll make you feel
like you belong, Charlie.
284
00:23:39,500 --> 00:23:41,570
You'll become ashamed
of deceiving them.
285
00:23:43,770 --> 00:23:46,510
You might even decide
to tell them the truth.
286
00:23:46,610 --> 00:23:52,410
But the second you do,
they will turn on you.
287
00:23:52,550 --> 00:23:54,780
Torture you.
288
00:23:54,920 --> 00:23:57,750
Kill you.
289
00:23:57,820 --> 00:23:59,550
I read your letters to him.
290
00:24:07,960 --> 00:24:09,730
Your diary.
291
00:24:15,670 --> 00:24:18,770
You do not love Salim.
292
00:24:18,870 --> 00:24:20,770
You love his death.
293
00:24:25,580 --> 00:24:27,510
They are the same thing now.
294
00:24:29,450 --> 00:24:32,420
Yeah.
295
00:24:32,550 --> 00:24:35,560
Maybe.
296
00:24:35,690 --> 00:24:38,160
People in our world, Charlie,
297
00:24:38,260 --> 00:24:41,460
they will be drawn to you...
298
00:24:41,560 --> 00:24:45,130
because you can lie.
299
00:24:45,270 --> 00:24:48,870
Because you have a pretty
white face and a clean passport.
300
00:24:52,440 --> 00:24:55,780
I brought you here
because I want you to be true.
301
00:25:00,580 --> 00:25:06,890
How was he,
the last time you saw him?
302
00:25:06,990 --> 00:25:09,060
Please?
303
00:25:11,560 --> 00:25:13,460
Honestly?
304
00:25:13,560 --> 00:25:15,360
Yeah.
305
00:25:21,240 --> 00:25:24,200
He was vulnerable,
306
00:25:24,310 --> 00:25:26,570
and he could barely move.
307
00:25:26,680 --> 00:25:28,440
Why?
308
00:25:34,220 --> 00:25:36,580
Oh.
I see.
309
00:25:36,690 --> 00:25:40,390
You and he
had a fantastic night.
310
00:25:40,490 --> 00:25:43,390
I understand.
311
00:25:43,490 --> 00:25:45,630
I understand.
312
00:26:04,580 --> 00:26:06,680
We found a new postcard, Gadi.
313
00:26:08,550 --> 00:26:11,350
We got it from Rossino's flat.
314
00:26:11,450 --> 00:26:14,390
He collected it from a PO Box
yesterday.
315
00:26:14,520 --> 00:26:18,090
And now England.
316
00:26:26,500 --> 00:26:28,500
What? Stop!
317
00:26:28,640 --> 00:26:29,740
I'm trying.
318
00:26:29,870 --> 00:26:31,240
Okay.
319
00:26:46,220 --> 00:26:48,620
Oh, you find me funny, too,
do you?
320
00:26:48,760 --> 00:26:50,420
I'm trying.
321
00:26:50,560 --> 00:26:51,830
No. No.
322
00:26:51,960 --> 00:26:54,490
You are 'armalat alshahid.
323
00:26:54,600 --> 00:26:56,360
We respect that.
324
00:26:56,500 --> 00:26:57,730
What's... What's that?
325
00:26:57,870 --> 00:27:00,130
Um, a-a martyr's widow.
326
00:27:00,270 --> 00:27:02,440
- Oh.
- We are, too, in a way.
327
00:27:02,540 --> 00:27:05,670
Yasir and I.
328
00:27:05,810 --> 00:27:07,110
And we're glad you have come.
329
00:27:07,240 --> 00:27:09,080
How... How do you say, um,
330
00:27:09,210 --> 00:27:11,110
"good... good luck,
best wishes"?
331
00:27:11,250 --> 00:27:12,310
Bin na jeh.
332
00:27:15,850 --> 00:27:17,780
What?
You told me to say that!
333
00:27:17,890 --> 00:27:18,990
What did I just say?
334
00:27:19,120 --> 00:27:20,950
Bin na jeh.
335
00:27:21,020 --> 00:27:22,720
- Huh?
- Na jeh.
336
00:27:22,820 --> 00:27:25,630
That's what I said, na jah.
337
00:27:25,760 --> 00:27:27,960
- Na jeh.
- Na jeh.
338
00:27:50,290 --> 00:27:52,290
Well.
339
00:27:52,420 --> 00:27:54,650
We all know what that means.
340
00:28:48,280 --> 00:28:51,040
Charlie!
341
00:29:09,900 --> 00:29:11,100
Salim!
342
00:29:11,230 --> 00:29:13,070
- Salim!
- Salim!
343
00:29:13,200 --> 00:29:14,930
- Salim!
- Salim!
344
00:29:15,070 --> 00:29:16,800
- Salim!
- Salim!
345
00:29:16,910 --> 00:29:18,510
- Salim!
- Salim!
346
00:29:18,640 --> 00:29:20,010
- Salim!
- Salim!
347
00:29:20,110 --> 00:29:22,080
- Salim!
- Salim!
348
00:29:22,210 --> 00:29:24,310
- Khalil!
- Khalil!
349
00:29:24,410 --> 00:29:26,250
- Khalil!
- Khalil!
350
00:29:26,380 --> 00:29:27,950
- Khalil!
- Khalil!
351
00:29:36,730 --> 00:29:38,020
Maram!
352
00:29:43,400 --> 00:29:45,130
Maram, come down!
353
00:29:46,870 --> 00:29:48,570
I can't...
354
00:30:28,940 --> 00:30:30,910
Al Nakba.
355
00:30:31,050 --> 00:30:33,010
Al Nakba!
Al Nakba!
356
00:30:33,110 --> 00:30:37,080
Al Nakba!
Al Nakba!
357
00:31:04,310 --> 00:31:06,310
Five camps.
358
00:31:09,450 --> 00:31:11,420
I am sorry.
359
00:31:35,780 --> 00:31:39,680
The war of Independence, 1948.
360
00:31:39,810 --> 00:31:40,880
What do they call it?
361
00:31:41,020 --> 00:31:42,250
"The Catastrophe."
362
00:31:42,380 --> 00:31:44,050
- Or...
- "Disaster."
363
00:31:47,660 --> 00:31:51,090
- Who started all this?
- The British.
364
00:31:51,190 --> 00:31:53,860
Now, Khalil isn't
attacking people.
365
00:31:53,960 --> 00:31:56,430
He's attacking ideas.
366
00:31:56,530 --> 00:31:59,400
The theater of the real.
367
00:31:59,500 --> 00:32:01,100
He needs people's attention
368
00:32:01,200 --> 00:32:02,876
because without an audience,
there's nothing.
369
00:32:02,900 --> 00:32:04,500
Khalil is a showman.
370
00:32:04,610 --> 00:32:06,540
Helga, Rossino.
371
00:32:06,680 --> 00:32:08,240
- They're in England.
- Yes.
372
00:32:08,340 --> 00:32:09,980
What about Charlie?
373
00:32:10,110 --> 00:32:12,450
A British girl on British soil.
374
00:32:12,550 --> 00:32:14,510
He won't be able to resist.
375
00:32:14,620 --> 00:32:17,480
The other postcards broke down
to two words,
376
00:32:17,620 --> 00:32:19,050
"Defense" and "Forget."
377
00:32:19,190 --> 00:32:20,890
And both victims
were ideologues.
378
00:32:21,020 --> 00:32:25,160
The journalist in Lyon, Rosen,
he was set to give a speech.
379
00:32:25,260 --> 00:32:27,360
"Défense Offensive."
380
00:32:27,460 --> 00:32:29,400
"Défense."
381
00:32:29,530 --> 00:32:30,630
Bad Godesberg.
382
00:32:30,770 --> 00:32:32,900
Fineberg's uncle, the scholar...
383
00:32:33,000 --> 00:32:36,300
He was writing about Germany,
about the Holocaust.
384
00:32:36,400 --> 00:32:38,400
W-W-What was the name
of his new book?
385
00:32:38,540 --> 00:32:40,540
- "Vergiss Nicht."
- "Never forget."
386
00:32:44,280 --> 00:32:45,950
So, to sum up.
387
00:32:46,080 --> 00:32:50,350
First, the date... the word
"Disaster" gives us Al Nakba.
388
00:32:50,490 --> 00:32:52,690
The anniversary's
on the 15th of May.
389
00:32:52,820 --> 00:32:55,820
Second, the location...
390
00:32:55,920 --> 00:32:59,360
The British are responsible
for Al Nakba.
391
00:32:59,460 --> 00:33:01,630
Britain.
392
00:33:05,930 --> 00:33:08,940
The Israelis will strike back.
393
00:33:09,040 --> 00:33:11,400
Without a response,
394
00:33:11,540 --> 00:33:13,910
we are just
a few Arabs in the dust.
395
00:33:16,540 --> 00:33:19,080
Don't you understand?
396
00:33:19,180 --> 00:33:22,650
For the Palestinians
even to exist,
397
00:33:22,750 --> 00:33:26,020
we must lift
the world up by the neck.
398
00:33:26,090 --> 00:33:28,860
Third, the target...
399
00:33:28,920 --> 00:33:33,390
Thinkers,
so they wound us more deeply.
400
00:33:33,500 --> 00:33:36,900
And when they strike back,
we will strike back again,
401
00:33:37,000 --> 00:33:39,300
and again, and again.
402
00:33:42,070 --> 00:33:43,800
Yes.
403
00:33:43,940 --> 00:33:47,370
The anniversary of Al Nakba
is in three days' time.
404
00:33:47,510 --> 00:33:50,080
We look for any event
on the 15th...
405
00:33:50,180 --> 00:33:52,250
Anything that might
tie to disaster,
406
00:33:52,350 --> 00:33:54,710
catastrophe,
independence, Al Nakba.
407
00:33:54,850 --> 00:33:56,380
Anything even close!
408
00:34:00,320 --> 00:34:03,090
Gadi, I want you
to take another look
409
00:34:03,220 --> 00:34:05,020
at the sites Rossino visited.
410
00:34:16,170 --> 00:34:20,040
I am at the Polytechnic
of Greater London.
411
00:34:20,140 --> 00:34:21,970
An Israeli professor
is holding a talk here
412
00:34:22,110 --> 00:34:24,880
on the anniversary of Al Nakba.
413
00:34:24,980 --> 00:34:28,680
The word "Disaster" is in
the title of her lecture.
414
00:34:34,520 --> 00:34:36,860
Why not have a flashing light
and a siren, too?
415
00:34:36,990 --> 00:34:39,860
Oh, play nicely, Shimon.
416
00:34:39,990 --> 00:34:43,160
It's our ball, but their court.
417
00:34:50,000 --> 00:34:52,140
He's been looking forward
to this, you know, sir.
418
00:34:52,270 --> 00:34:53,970
Immensely.
419
00:35:00,180 --> 00:35:01,750
This way, sir.
420
00:35:18,970 --> 00:35:21,730
Mr. Raphael,
421
00:35:21,840 --> 00:35:23,200
meet Captain Meadows.
422
00:35:23,300 --> 00:35:26,510
Captain Meadows,
meet Mr. Raphael.
423
00:35:26,610 --> 00:35:27,740
From Tel Aviv.
424
00:35:27,880 --> 00:35:29,910
An honor, sir, actually.
425
00:35:45,830 --> 00:35:47,060
Fine moustache.
426
00:35:47,200 --> 00:35:49,160
Hmm.
427
00:36:00,780 --> 00:36:03,180
I knew a Raphael once.
428
00:36:03,310 --> 00:36:07,180
Some shit-heap town
in the Golan Heights.
429
00:36:07,280 --> 00:36:10,180
You were probably
just a kid back then.
430
00:36:10,320 --> 00:36:12,820
Fighting with the Irgun,
no doubt,
431
00:36:12,920 --> 00:36:14,550
like your mucker Gavron.
432
00:36:25,800 --> 00:36:28,230
Anton Mester-been.
433
00:36:28,370 --> 00:36:30,740
Mesterbein.
434
00:36:30,840 --> 00:36:33,410
He runs a legal practice
out of Zurich,
435
00:36:33,540 --> 00:36:35,640
from which
he offers representation
436
00:36:35,780 --> 00:36:38,740
to a variety of
rather radical organizations.
437
00:36:42,920 --> 00:36:44,120
Who's the woman?
438
00:36:44,250 --> 00:36:46,120
Frau Astrid Berger,
439
00:36:46,250 --> 00:36:48,120
alias Edda Schmidt.
440
00:36:48,260 --> 00:36:50,490
Currently going by Helga Stern.
441
00:36:50,560 --> 00:36:54,190
No Mesterbein on the magic box,
sir, sorry, not even a POI.
442
00:36:54,300 --> 00:36:56,130
Well, we've moved on, Meadows.
443
00:36:56,260 --> 00:37:00,970
Astrid Berger, Edda Schmidt,
Helga Stern.
444
00:37:01,070 --> 00:37:03,170
Your ignorance here
is no reflection
445
00:37:03,270 --> 00:37:06,010
on your excellent
records department, Commander.
446
00:37:06,140 --> 00:37:07,470
Until a short time ago,
447
00:37:07,580 --> 00:37:11,110
we were also unaware
of Mesterbein's dalliances.
448
00:37:11,210 --> 00:37:12,980
What enlightened you?
449
00:37:18,590 --> 00:37:20,120
Well, that one I know.
450
00:37:20,260 --> 00:37:21,920
He's the genius who scored
an own-goal
451
00:37:22,060 --> 00:37:24,690
on the Munich autobahn, yes?
452
00:37:24,830 --> 00:37:27,860
Same chap we pointed out to you
at that poxy forum.
453
00:37:27,960 --> 00:37:30,930
And we were very grateful, too.
454
00:37:31,070 --> 00:37:33,900
Because since then,
our sources have revealed
455
00:37:34,040 --> 00:37:38,740
that all of these players
are part of the same cell.
456
00:37:38,840 --> 00:37:42,740
And now they're all holidaying
in England, hmm?
457
00:37:42,840 --> 00:37:44,840
Hmm.
458
00:37:44,950 --> 00:37:49,620
Do you know anything about
an English bird, Charmian Ross?
459
00:37:49,750 --> 00:37:52,350
She was at that forum, too.
460
00:37:52,450 --> 00:37:55,190
Last seen crossing all sorts
of unfamiliar borders
461
00:37:55,290 --> 00:37:57,920
in a car not dissimilar
to that driven by
462
00:37:58,060 --> 00:38:00,590
your toasty Arab friend there.
463
00:38:00,730 --> 00:38:03,660
Now we have Mossad agents
crawling all over London.
464
00:38:03,770 --> 00:38:07,800
Hell of a coincidence,
don't you think?
465
00:38:07,900 --> 00:38:10,370
- Hmm.
- Mm.
466
00:38:10,470 --> 00:38:14,510
NRA on Berger, Stern,
or Schmidt, either, Sir.
467
00:38:14,640 --> 00:38:17,380
For God's sake, Meadows.
468
00:38:17,480 --> 00:38:21,210
This picture was taken
by a lucky chance in Greece.
469
00:38:21,350 --> 00:38:23,420
Oh, she's definitely
on our system, sir.
470
00:38:23,550 --> 00:38:24,796
We know her from the forum, too.
471
00:38:24,820 --> 00:38:27,790
I am proud of you, Meadows.
472
00:38:31,960 --> 00:38:34,360
I think Mr. Raphael and I
could do
473
00:38:34,500 --> 00:38:37,160
with a breath
of English fresh air.
474
00:38:39,300 --> 00:38:42,840
Get all that from that kraut
ninny Dr. Alexis, did you?
475
00:38:42,940 --> 00:38:45,570
I am told he has been
a most accommodating ally.
476
00:38:45,670 --> 00:38:47,570
Oh, yeah?
477
00:38:47,680 --> 00:38:49,180
Funny.
478
00:38:49,280 --> 00:38:52,680
The only Israeli he said he'd
dealt with was a "Schulmann."
479
00:38:52,780 --> 00:38:56,180
Had a little whippet,
never caught the name.
480
00:38:56,320 --> 00:38:58,880
Do you know any Schulmanns,
Mr. Raphael?
481
00:39:01,720 --> 00:39:04,690
You see, it's one thing
to piss on my leg
482
00:39:04,790 --> 00:39:06,690
and tell me that it's raining.
483
00:39:06,790 --> 00:39:09,130
It's quite another to take
a bloody great shit
484
00:39:09,260 --> 00:39:12,730
all over me without the courtesy
of a weather report.
485
00:39:14,740 --> 00:39:16,100
Come off it.
486
00:39:16,240 --> 00:39:19,240
Operation Mincemeat,
we invented that.
487
00:39:19,310 --> 00:39:21,470
Find a corpse,
stuff it with disinformation,
488
00:39:21,580 --> 00:39:24,340
leave it somewhere
for the enemy to find.
489
00:39:24,450 --> 00:39:26,410
I have a hunch, though,
that you clever lot
490
00:39:26,510 --> 00:39:28,580
have taken it one step further.
491
00:39:28,680 --> 00:39:30,620
No dead meat to hand
so you find yourselves
492
00:39:30,720 --> 00:39:32,390
some nice fresh meat and bumf!
493
00:39:32,520 --> 00:39:35,220
Blow it up in a Mercedes.
494
00:39:35,360 --> 00:39:37,560
And now they've bitten.
495
00:39:37,690 --> 00:39:39,066
I bet you're chuffed
to the bullocks
496
00:39:39,090 --> 00:39:41,130
with yourselves, aren't you?
497
00:39:41,230 --> 00:39:42,360
Yeah.
498
00:39:42,500 --> 00:39:44,700
On my desk, Williams, please.
499
00:40:02,180 --> 00:40:04,280
I am ready.
500
00:40:05,950 --> 00:40:07,790
Whenever you say.
501
00:40:30,650 --> 00:40:32,480
We let them in?
502
00:40:34,980 --> 00:40:37,620
And let them explode the bomb.
Yes.
503
00:40:37,750 --> 00:40:39,950
In my bloody country?
504
00:40:40,050 --> 00:40:44,960
An attack you can control is
better than one you concede.
505
00:40:45,030 --> 00:40:46,830
Who says we conceded?
506
00:40:46,960 --> 00:40:48,790
The Irish.
The UVF.
507
00:40:48,930 --> 00:40:52,230
Anyone who tries their luck.
508
00:40:52,370 --> 00:40:55,400
You will be given full credit
for any success we have.
509
00:40:55,540 --> 00:40:57,340
Public acclaim.
510
00:40:57,470 --> 00:40:59,440
Yeah, and all the crap
when it goes wrong.
511
00:41:03,040 --> 00:41:04,710
Go on, on you go.
Chop, chop, chop.
512
00:41:04,810 --> 00:41:07,850
Chop, chop, chop, chop, chop!
513
00:41:11,590 --> 00:41:16,620
Do you know, back in '47,
514
00:41:16,720 --> 00:41:20,590
when I was still a junior,
515
00:41:20,730 --> 00:41:24,030
we took in this little Israeli
shit for questioning.
516
00:41:24,170 --> 00:41:26,430
The same town
in the Golan Heights.
517
00:41:27,770 --> 00:41:33,640
A gang of kids had been taking
pot shots at my men, you see.
518
00:41:33,740 --> 00:41:38,140
And I was sure that this boy
was a weak link,
519
00:41:38,280 --> 00:41:42,350
sure he'd spill the names.
520
00:41:42,450 --> 00:41:46,820
But the harder I pushed,
the quieter he got.
521
00:41:46,920 --> 00:41:48,990
Nearly broke my bloody hand.
522
00:41:49,090 --> 00:41:51,190
But he didn't breathe a word.
523
00:41:51,330 --> 00:41:53,560
Not one name.
524
00:41:53,630 --> 00:41:56,760
When I let him go,
I thought to myself,
525
00:41:56,900 --> 00:42:00,700
"God, if I haven't made
a little drummer boy right here,
526
00:42:00,800 --> 00:42:03,300
ready to bang his gong
into the next battle
527
00:42:03,400 --> 00:42:05,970
they find for him,
I don't know what I've done."
528
00:42:09,080 --> 00:42:12,910
Half the kids in that town
went on to become Irgun.
529
00:42:13,050 --> 00:42:16,380
Bloody Zionist thugs.
530
00:42:16,480 --> 00:42:18,950
Next year they marched
into the Palestinian village
531
00:42:19,090 --> 00:42:21,790
of Deir Yassin.
532
00:42:21,890 --> 00:42:24,390
Most vicious slaughter
I've ever seen.
533
00:42:45,780 --> 00:42:48,080
Gadi was right, Marty.
534
00:42:48,220 --> 00:42:50,250
It's Professor Minkel.
535
00:42:50,350 --> 00:42:53,020
Rossino's locations
were all hers.
536
00:42:53,120 --> 00:42:55,390
Every one is on her itinerary.
537
00:42:55,490 --> 00:42:57,160
He went to the library
she's visiting,
538
00:42:57,260 --> 00:42:59,120
the café
she's holding interviews in.
539
00:42:59,260 --> 00:43:01,660
They're looking for
the best moment to approach.
540
00:43:07,440 --> 00:43:09,570
Does anyone have an aspirin?
541
00:43:49,110 --> 00:43:51,910
A woman fitting Charlie's
description was seen boarding in
542
00:43:52,050 --> 00:43:53,480
Beirut airport this morning.
543
00:43:53,610 --> 00:43:55,490
The professor arrives
at the university tomorrow
544
00:43:55,580 --> 00:43:57,520
to scope out the lecture hall
for the evening.
545
00:43:57,620 --> 00:43:59,590
The pieces
are falling into place.
546
00:43:59,690 --> 00:44:00,790
How did she look?
547
00:44:00,920 --> 00:44:02,960
They say strong.
548
00:44:03,020 --> 00:44:05,120
British Airways
is pleased to announce
549
00:44:05,230 --> 00:44:08,460
the arrival of flight 794
from Paris.
550
00:44:50,340 --> 00:44:52,770
It's funny.
551
00:44:52,910 --> 00:44:54,610
I've only been gone a month...
552
00:44:57,380 --> 00:44:59,610
And yet it feels like
I've never been here in my life.
553
00:45:02,450 --> 00:45:04,420
Imogen Baastrup?
554
00:45:07,290 --> 00:45:09,150
If you are Afrikaans now,
Charlie,
555
00:45:09,260 --> 00:45:11,160
you must be a complete fascist.
556
00:45:14,600 --> 00:45:17,460
I heard you were wonderful,
you know.
557
00:45:17,570 --> 00:45:19,900
Even Tayeh was impressed.
558
00:45:25,610 --> 00:45:28,570
Have you met him?
559
00:45:28,710 --> 00:45:30,710
Khalil?
560
00:45:34,720 --> 00:45:37,150
No one meets him.
561
00:45:37,280 --> 00:45:40,250
Just Tayeh and his family.
562
00:45:46,160 --> 00:45:48,690
Why don't you come to bed
with Mario and me.
563
00:45:51,630 --> 00:45:54,600
You need to relax so you can
get a good sleep for tomorrow.
564
00:45:54,740 --> 00:45:57,740
You sound like my mum.
565
00:45:57,810 --> 00:46:00,370
You don't like your mother,
Charlie?
566
00:46:00,510 --> 00:46:03,180
Um, well, it's more her
that's not too keen on me,
567
00:46:03,310 --> 00:46:05,580
to be honest.
568
00:46:05,710 --> 00:46:07,310
I'm tired, Helga.
569
00:46:07,450 --> 00:46:10,520
Then we shall blow them all up.
570
00:46:10,650 --> 00:46:12,890
These English you hate so much.
571
00:46:13,020 --> 00:46:14,290
Yes?
572
00:46:14,420 --> 00:46:16,390
Yeah, why not?
573
00:46:18,360 --> 00:46:20,960
Why do you think we brought you
back here, Charlie?
574
00:46:34,610 --> 00:46:37,080
She seemed fine.
575
00:46:37,180 --> 00:46:38,610
She looked cute, actually.
576
00:46:38,710 --> 00:46:40,710
I think she's playing
a character.
577
00:46:48,320 --> 00:46:51,320
She's saying nothing
because there is nothing to say.
578
00:47:42,640 --> 00:47:44,210
Minkel's on her way.
579
00:47:59,330 --> 00:48:01,590
♪ All that I am ♪
580
00:48:01,700 --> 00:48:03,630
♪ All that I got ♪
581
00:48:03,730 --> 00:48:05,400
♪ All about me ♪
582
00:48:10,000 --> 00:48:11,840
- Drinks?
- Ah, yeah.
583
00:48:11,970 --> 00:48:13,640
I'll get them.
584
00:48:19,750 --> 00:48:22,350
That'll be £1.10.
585
00:48:27,190 --> 00:48:29,290
Two Cokes, please.
586
00:48:47,980 --> 00:48:50,380
Here's your coffee.
587
00:48:50,440 --> 00:48:52,010
And a glass of water, please.
588
00:49:04,760 --> 00:49:06,460
Thank you.
589
00:49:25,550 --> 00:49:28,110
- Thank you.
- Thanks.
590
00:49:28,220 --> 00:49:29,350
- See you.
- See you.
591
00:49:29,450 --> 00:49:32,750
Both peoples are wounded.
592
00:49:32,850 --> 00:49:36,490
And both peoples have wounded.
593
00:49:36,590 --> 00:49:41,960
I am here to say that it is only
through accepting our own faults
594
00:49:42,060 --> 00:49:45,100
that we might forgive
those faults in...
595
00:49:45,170 --> 00:49:46,970
How is it?
Can you hear me okay?
596
00:49:47,100 --> 00:49:48,900
Yes, I can hear you fine.
597
00:50:02,320 --> 00:50:04,150
- Now.
- No.
598
00:50:04,250 --> 00:50:06,750
You tell me you know that lady.
599
00:50:06,850 --> 00:50:09,120
No one can hear us.
600
00:50:11,530 --> 00:50:13,630
I think I know that lady.
601
00:50:13,760 --> 00:50:16,500
Really?
Which lady?
602
00:50:23,470 --> 00:50:25,940
Professor Minkel?
603
00:50:26,040 --> 00:50:27,710
I'm... I'm so sorry
to trouble you.
604
00:50:27,840 --> 00:50:29,340
My name is Imogen Baastrup.
605
00:50:29,440 --> 00:50:32,710
I'm a graduate in social studies
from the University of Durban.
606
00:50:32,850 --> 00:50:34,726
I was lucky enough to get
your lecture last year
607
00:50:34,750 --> 00:50:37,850
on minority rights in
racially determined societies.
608
00:50:37,990 --> 00:50:39,180
Anyway, I'm so sorry.
609
00:50:39,290 --> 00:50:40,926
I was wondering if
I could shake your hand?
610
00:50:40,950 --> 00:50:42,910
Professor Minkel's about
to have something to eat.
611
00:50:42,960 --> 00:50:44,320
It's alright.
612
00:50:44,430 --> 00:50:46,530
Thank you so much! How long
are you staying here for?
613
00:50:46,630 --> 00:50:48,630
Just one night, for the lecture.
614
00:50:48,730 --> 00:50:50,100
And you must come.
615
00:50:50,200 --> 00:50:52,200
Ah, no, I'm so sorry
I can't make it tonight.
616
00:50:52,330 --> 00:50:54,070
I'm actually visiting my cousin.
617
00:50:54,170 --> 00:50:55,200
Imogen!
618
00:50:55,340 --> 00:50:57,100
Alessio, look!
619
00:50:57,170 --> 00:50:59,570
This is the professor I was
telling you about from Israel.
620
00:50:59,710 --> 00:51:01,040
How do you do.
621
00:51:01,140 --> 00:51:02,816
He's thrilled to meet you,
even if he doesn't seem it.
622
00:51:02,840 --> 00:51:04,210
We both are.
623
00:51:04,310 --> 00:51:06,340
I have not stopped talking
about you for a year.
624
00:51:06,450 --> 00:51:08,610
Anyway, I really hope tonight
625
00:51:08,680 --> 00:51:09,856
- goes brilliantly.
- Thank you.
626
00:51:09,880 --> 00:51:11,450
And it was an honor to meet you.
627
00:51:11,550 --> 00:51:13,250
- Thank you very much.
- Thank you.
628
00:51:13,390 --> 00:51:15,950
- Bye-bye.
- Bye!
629
00:51:16,060 --> 00:51:17,860
The briefcase.
Into the auditorium.
630
00:51:23,160 --> 00:51:24,300
A bomb?
631
00:51:24,400 --> 00:51:26,300
Unclear.
632
00:51:42,350 --> 00:51:43,420
Do we evacuate?
633
00:51:43,520 --> 00:51:44,720
No!
634
00:51:44,850 --> 00:51:45,920
Gadi?
635
00:51:46,020 --> 00:51:47,220
We've got it out of range.
636
00:51:57,000 --> 00:51:58,630
It's light.
637
00:52:11,650 --> 00:52:13,480
We're clear.
638
00:52:13,610 --> 00:52:16,450
It was a switch.
639
00:52:16,550 --> 00:52:18,820
She'll be coming back tonight.
640
00:52:18,920 --> 00:52:21,420
- We're closed.
- Return the case.
641
00:52:21,520 --> 00:52:23,420
It'll make a bigger impact.
642
00:52:23,490 --> 00:52:25,960
At the main event.
643
00:52:26,060 --> 00:52:28,390
Khalil's building a narrative.
644
00:52:28,500 --> 00:52:30,000
They're splitting up, Marty!
645
00:52:30,130 --> 00:52:32,460
They're splitting up!
We need to follow them!
646
00:52:32,570 --> 00:52:35,000
No.
She'll be back.
647
00:52:35,100 --> 00:52:36,540
This is insane.
How do you know?
648
00:52:36,640 --> 00:52:39,770
Because that's what I would do.
649
00:52:39,910 --> 00:52:41,740
We're losing them
because you're slut-struck!
650
00:52:41,880 --> 00:52:44,310
We let her go!
651
00:52:44,440 --> 00:52:45,880
Marty!
652
00:52:45,980 --> 00:52:49,350
He will use cut-outs, drag us
around half the country.
653
00:52:49,480 --> 00:52:52,980
Do you think a surveillance team
will survive that unnoticed?
654
00:52:53,090 --> 00:52:54,690
Marty?
655
00:52:58,860 --> 00:53:00,330
We don't follow.
656
00:53:03,230 --> 00:53:04,530
Calling off the pursuit.
657
00:53:04,630 --> 00:53:05,800
Calling off the pursuit.
658
00:53:05,930 --> 00:53:07,430
Return to base.
659
00:53:18,650 --> 00:53:21,150
There was no message
in the cigarette packet.
660
00:53:21,280 --> 00:53:23,850
No contact.
661
00:53:23,950 --> 00:53:26,380
Hmm.
662
00:53:36,060 --> 00:53:38,860
The bracelet on her right wrist?
663
00:53:39,000 --> 00:53:40,630
A new one.
Thread.
664
00:53:40,730 --> 00:53:42,070
Thread?
665
00:53:42,200 --> 00:53:43,840
She must have lost
the real thing.
666
00:53:43,970 --> 00:53:46,170
You bet all this
on a piece of string?
667
00:53:48,040 --> 00:53:49,140
It was gold and blue.
668
00:53:49,240 --> 00:53:51,580
Come on!
669
00:53:51,710 --> 00:53:55,710
None of his other girls were
brought to Lebanon, after all.
670
00:53:55,850 --> 00:53:59,580
Because of our fiction, it is
an all-or-nothing game now.
671
00:53:59,720 --> 00:54:03,790
She is either a dead body
or a family member.
672
00:54:09,030 --> 00:54:11,500
She wove that bracelet.
673
00:54:11,630 --> 00:54:15,230
That is more precious for us
than gold, than lapis.
674
00:54:15,370 --> 00:54:17,740
Whatever happens,
you should be proud.
675
00:54:21,640 --> 00:54:24,880
Drink to our brothers in
the black sands of Palestine.
676
00:54:32,450 --> 00:54:34,150
What is this?
677
00:54:34,290 --> 00:54:37,120
We made them in the camps.
678
00:54:37,260 --> 00:54:39,520
It's fashion, Helg.
679
00:54:39,660 --> 00:54:40,830
Radical chic.
680
00:54:50,570 --> 00:54:52,740
Yes?
681
00:54:52,840 --> 00:54:54,410
I feel him, Gadi.
682
00:54:54,540 --> 00:54:55,940
Close.
683
00:54:56,040 --> 00:54:57,640
Okay.
684
00:54:57,780 --> 00:55:01,080
I give it another month at
the longest and we'll take him.
685
00:55:01,180 --> 00:55:02,910
I'll let her know.
Yes.
686
00:55:03,020 --> 00:55:04,780
Yes, I'll make sure.
687
00:55:09,920 --> 00:55:11,560
Leave that.
688
00:55:15,100 --> 00:55:17,130
Good luck, Charlie.
689
00:55:23,200 --> 00:55:26,370
Take the green bus seven stops.
690
00:55:26,470 --> 00:55:28,640
Get off and you'll see a church.
691
00:55:28,780 --> 00:55:30,380
A blue van with a yellow ribbon
692
00:55:30,510 --> 00:55:32,710
will take you
to your destination.
693
00:55:48,760 --> 00:55:51,260
We drink to our brothers.
694
00:55:51,400 --> 00:55:53,930
In the black sands of Palestine.
695
00:57:23,720 --> 00:57:26,320
Khalil.
696
00:57:37,170 --> 00:57:40,310
My name is Khalil Mater.
697
00:57:41,270 --> 00:57:43,840
Not just a gun trainer, then?
698
00:58:33,790 --> 00:58:36,490
Take off all your clothes.
699
00:58:38,330 --> 00:58:40,770
Apart from your underwear.
700
00:58:58,020 --> 00:59:01,190
Turn, please,
all the way around.
701
00:59:24,740 --> 00:59:27,110
You like this kind of jewelry?
702
00:59:27,250 --> 00:59:29,580
Not exactly my taste.
703
00:59:29,720 --> 00:59:31,320
Good.
704
00:59:31,450 --> 00:59:32,920
Your actual response.
705
00:59:33,050 --> 00:59:35,950
Not exactly my taste.
706
00:59:51,140 --> 00:59:53,040
You like animals?
707
00:59:53,170 --> 00:59:54,240
Yes.
708
00:59:54,370 --> 00:59:56,210
Did Salim?
709
00:59:56,340 --> 00:59:59,310
Let your instincts lead you.
710
00:59:59,410 --> 01:00:01,610
And take your time.
711
01:00:01,750 --> 01:00:05,380
It's better to be uncertain
than inconsistent.
712
01:00:07,050 --> 01:00:09,550
We never talked about them.
713
01:00:09,660 --> 01:00:13,860
Not even horses?
714
01:00:13,990 --> 01:00:17,030
Never, ever correct yourself.
715
01:00:17,130 --> 01:00:20,470
Don't remember.
716
01:00:25,410 --> 01:00:28,840
Lord Balfour.
717
01:00:28,980 --> 01:00:34,080
One signature
and he creates Israel.
718
01:00:34,180 --> 01:00:37,220
Hubris is always an invitation,
isn't it?
719
01:00:37,350 --> 01:00:39,850
A bloody noose is what it is.
720
01:00:42,090 --> 01:00:43,860
This insider of yours.
721
01:00:43,960 --> 01:00:46,090
You're sure they'll play ball?
722
01:00:46,230 --> 01:00:47,660
Mm.
723
01:00:47,760 --> 01:00:51,460
There've been enquiries into
the Professor's schedule, yes?
724
01:00:51,600 --> 01:00:55,670
Some hack from
a pro-Israeli rag rang.
725
01:00:55,800 --> 01:00:57,840
Called himself Hershovitz.
726
01:00:57,970 --> 01:01:00,440
Wanted to do a piece
on our professor's visit.
727
01:01:00,570 --> 01:01:03,040
And did the faculty
give this Mr. Hershovitz
728
01:01:03,180 --> 01:01:04,540
her full schedule?
729
01:01:04,640 --> 01:01:06,640
Well, what do you think?
730
01:01:06,780 --> 01:01:09,550
Has word spread about
the flood in the basement?
731
01:01:09,650 --> 01:01:11,420
We're not amateurs.
732
01:01:11,550 --> 01:01:13,580
Oh, well, thank you.
733
01:01:16,960 --> 01:01:18,520
When the dust settles,
734
01:01:18,630 --> 01:01:22,260
I don't want a whiff of you
or your kind.
735
01:01:22,330 --> 01:01:26,130
Not in the news, not in the
official reports, not anywhere.
736
01:01:26,270 --> 01:01:29,870
And all your men
will be issued with these.
737
01:01:29,970 --> 01:01:32,840
My kind?
738
01:01:32,940 --> 01:01:36,370
Well, no one lies with a smile
on their face like your lot.
739
01:01:36,480 --> 01:01:38,440
And for the record,
740
01:01:38,550 --> 01:01:41,380
I don't like
being handed this on a plate,
741
01:01:41,450 --> 01:01:43,980
least of all by you.
742
01:01:50,960 --> 01:01:52,190
I want them back.
743
01:02:21,350 --> 01:02:24,990
Charlie will be
in her element now.
744
01:02:25,130 --> 01:02:28,760
On stage.
745
01:02:28,900 --> 01:02:31,260
In her greatest role.
746
01:02:31,360 --> 01:02:33,660
Too great.
747
01:02:43,810 --> 01:02:46,140
You think she's gone over?
748
01:02:50,950 --> 01:02:56,520
So, my sister says you're ready,
Charlie.
749
01:02:56,620 --> 01:02:59,520
Are you?
750
01:02:59,630 --> 01:03:00,760
If she has?
751
01:03:00,890 --> 01:03:04,700
Then we will do
what is necessary.
752
01:03:05,700 --> 01:03:09,030
Yes, Gadi.
753
01:03:09,140 --> 01:03:13,170
What we have done
100 times before.
754
01:03:13,270 --> 01:03:15,540
Not me.
755
01:03:15,680 --> 01:03:17,580
Not this time.
756
01:03:20,780 --> 01:03:26,650
If she turns, she turns away.
757
01:03:39,970 --> 01:03:44,940
Do you know why I brought you
back in, Gadi?
758
01:03:45,070 --> 01:03:50,440
Because you are gifted with
a special, single talent...
759
01:03:50,510 --> 01:03:52,410
Doubt.
760
01:03:54,410 --> 01:03:56,850
When we have Khalil,
761
01:03:56,980 --> 01:03:59,580
you will remember your pride.
762
01:03:59,690 --> 01:04:01,990
I was happy.
763
01:04:03,990 --> 01:04:06,390
You were bored.
764
01:04:06,530 --> 01:04:08,890
Show me the wiring.
765
01:04:16,270 --> 01:04:18,740
Gadi.
766
01:04:22,210 --> 01:04:25,640
I asked Rachel
about the thread bracelet.
767
01:04:25,750 --> 01:04:28,510
She told me it was
black and white.
768
01:04:32,350 --> 01:04:35,020
But I guess it's still
on her right wrist.
769
01:04:35,150 --> 01:04:38,220
Thank you.
770
01:04:38,360 --> 01:04:40,560
We have to use these.
771
01:04:50,370 --> 01:04:53,040
What do you think of
this Professor Minkel?
772
01:04:54,840 --> 01:04:57,170
She wants peace.
773
01:04:57,280 --> 01:05:00,780
I think she's a good person.
774
01:05:00,880 --> 01:05:04,180
Maybe she is.
775
01:05:06,020 --> 01:05:08,290
So why kill her?
776
01:05:08,390 --> 01:05:11,020
Because her hope is a fantasy.
777
01:05:17,700 --> 01:05:20,130
I told Salim many times
778
01:05:20,270 --> 01:05:21,570
a woman cannot be trusted
779
01:05:21,700 --> 01:05:23,970
just because
you go to bed with her.
780
01:05:24,100 --> 01:05:25,940
And what about a man?
781
01:05:26,070 --> 01:05:27,970
A man cannot be trusted ever.
782
01:05:33,780 --> 01:05:36,380
Why did he tell you my name?
783
01:05:38,320 --> 01:05:40,150
Because he loved me.
784
01:05:40,250 --> 01:05:43,620
And he loved you.
785
01:05:47,590 --> 01:05:49,630
I had three brothers, you know.
786
01:05:49,760 --> 01:05:52,360
Now I have none.
787
01:05:52,500 --> 01:05:54,800
You have a family?
788
01:05:57,040 --> 01:05:58,170
You know.
789
01:05:58,300 --> 01:06:01,170
Do this just once,
790
01:06:01,310 --> 01:06:04,310
and you will always have one.
791
01:06:07,080 --> 01:06:09,200
How did it feel, please,
to kill the American traitor?
792
01:06:09,250 --> 01:06:10,310
I didn't kill him.
793
01:06:10,450 --> 01:06:12,280
You did.
794
01:06:15,020 --> 01:06:16,950
It was horrible.
795
01:06:17,060 --> 01:06:19,460
Good.
796
01:06:19,590 --> 01:06:22,560
If a man's life
is not significant,
797
01:06:22,630 --> 01:06:24,560
what is the point in taking it?
798
01:06:46,490 --> 01:06:48,750
I am boring you?
799
01:06:48,860 --> 01:06:51,820
No. No. Sorry.
800
01:06:51,960 --> 01:06:55,260
It's nerves.
801
01:06:55,400 --> 01:06:59,060
It's the same with the theater
when I'm about to go on.
802
01:06:59,200 --> 01:07:01,300
Feel like I could sleep
for 100 years.
803
01:07:14,050 --> 01:07:18,150
I feel that the Israelis
are close, you know?
804
01:07:18,280 --> 01:07:21,250
All the time.
805
01:07:21,320 --> 01:07:25,860
I imagine they have someone
moving the pieces to get to me,
806
01:07:25,990 --> 01:07:28,860
someone whose mind has been
carved away to obsession
807
01:07:28,960 --> 01:07:31,860
by his decades of battle.
808
01:07:31,960 --> 01:07:37,030
He knows me,
but I don't know him.
809
01:07:39,440 --> 01:07:43,110
In my head,
I've made him into a devil,
810
01:07:43,210 --> 01:07:46,780
a Dybbuk from their texts.
811
01:07:46,910 --> 01:07:50,980
Because without that,
I wouldn't be afraid of him.
812
01:07:53,690 --> 01:07:54,720
Listen to me.
813
01:07:54,850 --> 01:07:56,010
I'm going on like an old man.
814
01:08:02,600 --> 01:08:04,560
Did Salim like horses?
815
01:08:04,660 --> 01:08:06,330
They terrified him.
816
01:08:06,430 --> 01:08:08,670
Our grandfather had one.
817
01:08:08,770 --> 01:08:10,370
He had to sell it.
818
01:08:10,470 --> 01:08:12,740
Why?
819
01:08:12,840 --> 01:08:14,370
To buy a gun.
820
01:08:26,890 --> 01:08:29,390
You're too young to be a widow.
821
01:08:33,690 --> 01:08:37,600
Professor Minkel
begins speaking at 5:30.
822
01:08:37,730 --> 01:08:39,760
I shall set it for 5:30.
823
01:08:39,900 --> 01:08:41,930
And the hall will be full.
824
01:08:44,270 --> 01:08:47,040
Yes.
825
01:08:47,140 --> 01:08:49,810
But maybe she will
try the latch before.
826
01:08:49,910 --> 01:08:52,410
I have put a trigger there, too.
827
01:08:52,480 --> 01:08:54,610
If the briefcase opens,
828
01:08:54,710 --> 01:08:58,350
it will explode instantly.
829
01:08:58,450 --> 01:09:01,420
Always two things.
830
01:09:01,550 --> 01:09:04,160
Where did you hear this?
831
01:09:04,290 --> 01:09:06,390
From Salim.
832
01:09:06,530 --> 01:09:09,360
"Two bullets.
833
01:09:09,460 --> 01:09:12,200
In case the world's
still alive."
834
01:09:19,240 --> 01:09:21,740
Salim was a kid.
835
01:09:24,210 --> 01:09:29,680
Too much with women, cars,
poetry, watches.
836
01:09:29,820 --> 01:09:32,080
We're not the same thing,
you know.
837
01:09:33,590 --> 01:09:35,550
Women and cars.
838
01:09:54,170 --> 01:09:55,810
Show me your hand, please.
839
01:10:03,950 --> 01:10:05,820
You don't have to do this,
Charlie.
840
01:10:05,920 --> 01:10:08,820
You can go back to your old life
now if you want.
841
01:10:08,960 --> 01:10:11,060
I won't come after you.
842
01:10:33,750 --> 01:10:35,710
The clock is ticking.
843
01:10:41,420 --> 01:10:44,420
Will I see you again?
844
01:10:44,560 --> 01:10:48,360
That cannot happen.
845
01:10:51,700 --> 01:10:53,700
Mm.
846
01:11:02,140 --> 01:11:04,310
Wish me luck.
847
01:11:24,800 --> 01:11:28,630
Peace is more popular
than your lot thought.
848
01:11:28,770 --> 01:11:31,370
The British
always have the solution
849
01:11:31,500 --> 01:11:34,540
to other countries' problems.
850
01:11:34,670 --> 01:11:38,480
Perhaps you should try listening
for once.
851
01:11:43,280 --> 01:11:46,050
Oi, you can't stop here.
Move on.
852
01:11:46,150 --> 01:11:47,690
All right, all right.
Okay. Sorry.
853
01:11:47,820 --> 01:11:49,290
We're going.
854
01:12:10,440 --> 01:12:13,080
This way, sir. This way.
855
01:12:13,180 --> 01:12:15,150
- Thank you.
- Thank you.
856
01:12:23,260 --> 01:12:24,420
Excuse me.
857
01:12:24,490 --> 01:12:25,666
I have Professor Minkel's
briefcase.
858
01:12:25,690 --> 01:12:26,860
Ticket?
859
01:12:26,990 --> 01:12:28,090
I-I don't have one.
860
01:12:28,190 --> 01:12:29,560
This belongs to
Professor Minkel.
861
01:12:29,660 --> 01:12:31,206
There was a mix-up.
We swapped by mistake.
862
01:12:31,230 --> 01:12:33,730
Oh, side entrance.
863
01:12:33,830 --> 01:12:35,046
Who's in charge
of security here?
864
01:12:35,070 --> 01:12:36,170
John Kemp.
865
01:12:36,240 --> 01:12:38,600
John Kemp.
Okay. Thank you.
866
01:12:38,740 --> 01:12:40,640
Ambassador,
how nice to meet you.
867
01:12:43,880 --> 01:12:45,380
Excuse me.
Excuse me. Hi.
868
01:12:45,510 --> 01:12:47,656
The lecture's about to begin.
No one's coming in this way.
869
01:12:47,680 --> 01:12:48,926
I know, I know,
but someone needs to
870
01:12:48,950 --> 01:12:50,410
take this up
to Professor Minkel.
871
01:12:50,520 --> 01:12:52,296
There's been a mix-up.
I took hers by mistake,
872
01:12:52,320 --> 01:12:55,320
and it's probably got her speech
in here.
873
01:12:55,450 --> 01:12:56,890
Please, please!
874
01:12:57,020 --> 01:12:58,836
John Kemp on the front doors
said that you'd take it in.
875
01:12:58,860 --> 01:13:00,860
He said it was fine.
876
01:13:00,990 --> 01:13:03,060
Make it quick, okay?
877
01:13:03,200 --> 01:13:04,260
- Thank you.
- Sixth floor.
878
01:13:04,400 --> 01:13:05,900
Thank you, thank you.
879
01:13:12,670 --> 01:13:14,240
I know.
880
01:13:14,370 --> 01:13:16,070
The timer's set for 5:30,
881
01:13:16,180 --> 01:13:17,740
and there's a trigger
on the latch, too.
882
01:13:17,840 --> 01:13:20,580
Come.
883
01:13:25,480 --> 01:13:27,680
Gadi. Gadi.
884
01:13:29,050 --> 01:13:31,260
Trust me.
885
01:13:42,870 --> 01:13:45,040
What the hell?
886
01:13:46,410 --> 01:13:48,240
Play the scene, Charlie.
887
01:13:48,370 --> 01:13:50,440
The bomb,
it's set for 5:30.
888
01:13:53,610 --> 01:13:56,180
Play the scene.
889
01:13:58,980 --> 01:14:00,320
What?
890
01:14:00,450 --> 01:14:03,720
Charmian Ross?
You sneaky shit.
891
01:14:03,860 --> 01:14:04,960
I'll take that.
892
01:14:05,090 --> 01:14:07,490
No.
893
01:14:07,630 --> 01:14:10,830
I'm so sorry
for the inconvenience.
894
01:14:10,900 --> 01:14:12,360
I think our cases got switched.
895
01:14:12,470 --> 01:14:13,630
Thank God.
896
01:14:13,730 --> 01:14:16,030
I would have had to
make it all up.
897
01:14:16,170 --> 01:14:18,400
This is yours.
898
01:14:18,540 --> 01:14:21,370
I'm so glad I caught you
before you went on.
899
01:14:21,470 --> 01:14:22,840
Best of luck with the speech.
900
01:14:22,980 --> 01:14:24,310
Thank you.
901
01:14:24,410 --> 01:14:26,180
Now?
902
01:14:26,310 --> 01:14:28,010
Yes.
903
01:14:47,230 --> 01:14:49,370
- Out.
904
01:14:49,470 --> 01:14:52,270
- Meadows, look after the ladies.
- Yes, sir.
905
01:14:52,400 --> 01:14:54,170
What the hell
are you playing at?
906
01:14:54,270 --> 01:14:57,640
What does it matter to you?
We run this.
907
01:15:02,820 --> 01:15:05,280
Bravissimo, Charlie.
Now...
908
01:15:05,350 --> 01:15:06,780
I met Khalil.
909
01:15:06,920 --> 01:15:08,720
What?
910
01:15:08,790 --> 01:15:11,320
And he wants to see me again.
911
01:15:11,460 --> 01:15:13,560
How can you be so sure?
912
01:15:13,690 --> 01:15:16,530
Because he's falling in love
with me.
913
01:15:18,130 --> 01:15:20,260
I see.
914
01:15:20,400 --> 01:15:22,300
Well, thank you.
915
01:15:22,430 --> 01:15:24,900
Thank you for telling me that,
Charlie.
916
01:15:27,440 --> 01:15:29,210
Come on. Come on.
917
01:15:29,340 --> 01:15:33,210
All of you.
918
01:15:33,350 --> 01:15:37,050
Gadi, this changes everything.
919
01:15:37,150 --> 01:15:40,350
We follow her tonight.
920
01:15:40,420 --> 01:15:42,590
And take him,
but don't kill him.
921
01:15:42,690 --> 01:15:46,590
No, we let them run.
922
01:15:46,730 --> 01:15:51,260
Deep cover.
We will have her by his side
923
01:15:51,330 --> 01:15:53,560
as he becomes the leader
of his people.
924
01:15:53,700 --> 01:15:54,770
That could take years.
925
01:15:54,870 --> 01:15:56,270
No, can't you see, Gadi?
926
01:15:56,400 --> 01:15:59,970
Can't you see
what a big future he has?
927
01:16:00,070 --> 01:16:03,940
We could pull in every contact,
every cell.
928
01:16:04,040 --> 01:16:05,780
No, you can't do that to her.
929
01:16:05,910 --> 01:16:08,410
Give her
the location transmitter,
930
01:16:08,510 --> 01:16:10,150
tell her to
remove the batteries.
931
01:16:10,250 --> 01:16:12,550
If she is in real danger
tonight,
932
01:16:12,690 --> 01:16:16,420
we will come in if he's not
so loving as she thinks,
933
01:16:16,560 --> 01:16:22,560
but otherwise, we leave her.
934
01:16:27,130 --> 01:16:29,670
Charlie, Gadi will brief you.
935
01:16:45,220 --> 01:16:47,550
The second you leave here,
you're back in play.
936
01:16:47,650 --> 01:16:50,790
Forget everything you just saw
but the fiction.
937
01:16:53,730 --> 01:16:55,990
We built in a location
transmitter now.
938
01:16:56,130 --> 01:16:57,730
You'll be listening?
939
01:16:57,860 --> 01:16:59,760
We can't be that close.
940
01:16:59,900 --> 01:17:01,970
We need to follow you unseen.
941
01:17:02,100 --> 01:17:04,640
You take the batteries out,
I'll come running.
942
01:17:04,740 --> 01:17:06,440
Cutting the signal
will be the signal.
943
01:17:06,540 --> 01:17:07,640
Okay?
944
01:17:07,740 --> 01:17:09,770
Signal for what?
945
01:17:12,410 --> 01:17:14,080
Come on!
946
01:17:14,210 --> 01:17:18,150
What did Marty say in there?
947
01:17:18,250 --> 01:17:20,380
The signal for what?
948
01:17:20,450 --> 01:17:22,750
That he's asleep.
949
01:17:22,860 --> 01:17:24,960
Call me in
as soon as he's vulnerable.
950
01:17:25,090 --> 01:17:28,030
Put him at ease.
951
01:17:28,160 --> 01:17:30,990
Put him at ease?
952
01:17:31,130 --> 01:17:33,600
Charlie.
953
01:17:35,330 --> 01:17:36,470
How?
954
01:17:36,570 --> 01:17:38,570
Trust me.
955
01:17:38,700 --> 01:17:40,240
It's the only way
we can finish this.
956
01:17:40,310 --> 01:17:42,510
You want me to sleep with him?
957
01:17:42,640 --> 01:17:45,080
Go on. Say it!
958
01:17:46,210 --> 01:17:49,110
Give me an order for once.
959
01:17:49,210 --> 01:17:51,080
You need to keep a clear head.
960
01:17:51,220 --> 01:17:52,550
Sir.
Head clear, sir.
961
01:17:52,650 --> 01:17:55,190
Legs open, sir.
962
01:17:58,220 --> 01:18:00,690
What will you do with him?
963
01:18:02,530 --> 01:18:04,900
Will you kill him?
964
01:18:14,040 --> 01:18:16,110
He's beautiful.
965
01:18:19,040 --> 01:18:21,240
Did you know that?
966
01:18:47,910 --> 01:18:49,140
What took you so long?
967
01:18:49,240 --> 01:18:50,810
Nothing!
968
01:18:53,950 --> 01:18:55,880
Just some pig. Go.
969
01:19:49,770 --> 01:19:51,430
This way.
970
01:20:18,930 --> 01:20:20,430
Follow that lane.
971
01:20:20,530 --> 01:20:22,470
Look for the first house
on your left.
972
01:20:39,790 --> 01:20:41,890
Slow down.
She's on foot.
973
01:21:41,710 --> 01:21:43,680
How was it?
974
01:21:43,820 --> 01:21:46,280
Take me through it, please.
975
01:21:46,390 --> 01:21:49,550
They... They...
They wanted a ticket.
976
01:21:49,660 --> 01:21:51,290
So I-I had to go through
a side door.
977
01:21:51,420 --> 01:21:52,460
Police?
978
01:21:52,590 --> 01:21:54,190
Two, but one tried to stop me.
979
01:21:54,290 --> 01:21:57,090
They made me take it in,
and I ran down a corridor.
980
01:21:57,230 --> 01:21:59,200
You gave it to her yourself?
981
01:21:59,330 --> 01:22:01,090
Uh-huh. She was backstage
in a room, nervous.
982
01:22:01,130 --> 01:22:04,400
She had... had a bead of sweat
on her brow.
983
01:22:04,540 --> 01:22:07,000
Because of the speech?
984
01:22:07,110 --> 01:22:10,170
She said, "Thank God," she'd
have had to make it up herself.
985
01:22:10,310 --> 01:22:14,480
What happened to her?
986
01:22:14,580 --> 01:22:16,980
She died.
987
01:22:19,420 --> 01:22:21,420
Ah.
988
01:23:15,840 --> 01:23:16,940
She's moved.
989
01:23:22,910 --> 01:23:24,710
Changing observation point.
990
01:23:28,790 --> 01:23:30,520
I'm at the scene
of the gruesome attack
991
01:23:30,660 --> 01:23:32,320
at the Polytechnic
of Greater London,
992
01:23:32,420 --> 01:23:34,360
and I have with me
Chief Inspector Picton.
993
01:23:34,490 --> 01:23:36,690
We're looking for
one woman in particular.
994
01:23:36,830 --> 01:23:38,360
She was wearing a duffel coat.
995
01:23:38,460 --> 01:23:40,360
A dark wig
discarded at the scene
996
01:23:40,470 --> 01:23:42,370
suggests that
the girl was blonde.
997
01:23:42,470 --> 01:23:45,100
She was of medium build,
wearing spectacles,
998
01:23:45,200 --> 01:23:47,970
and, um, speaking with
a South African accent,
999
01:23:48,070 --> 01:23:49,910
which is probably fake.
1000
01:23:50,010 --> 01:23:52,210
Bastard.
1001
01:23:52,340 --> 01:23:55,410
Did you really leave the wig?
1002
01:23:55,510 --> 01:23:58,780
I'm sorry.
1003
01:23:58,920 --> 01:24:00,750
You are a little bit at risk,
it seems.
1004
01:24:00,890 --> 01:24:03,190
Treated for wounds,
and his family is offering...
1005
01:24:42,730 --> 01:24:44,490
I think we deserve a drink.
1006
01:24:46,900 --> 01:24:49,700
God, yes, I'm dying for one.
1007
01:25:10,150 --> 01:25:13,420
Have you ever fished
in the dark, Charlie,
1008
01:25:13,530 --> 01:25:16,290
with a lamp, catching the fish
with your hands?
1009
01:25:16,360 --> 01:25:18,360
With my hands?
1010
01:25:18,500 --> 01:25:21,200
No.
1011
01:25:25,840 --> 01:25:27,240
I took these two boys
on a mission
1012
01:25:27,340 --> 01:25:29,740
into the Galilee long ago.
1013
01:25:29,880 --> 01:25:32,310
We were crossing the sea
in a rowing boat
1014
01:25:32,440 --> 01:25:34,280
and the night was so beautiful
1015
01:25:34,410 --> 01:25:37,180
that they lost all sense
of what they had come for.
1016
01:25:37,280 --> 01:25:39,120
And what did you do?
1017
01:25:39,220 --> 01:25:40,880
I let them fish.
1018
01:25:44,960 --> 01:25:46,620
Was that Salim?
1019
01:25:49,190 --> 01:25:51,530
I completed the mission alone.
1020
01:25:58,700 --> 01:26:00,170
I'm tired.
1021
01:26:02,110 --> 01:26:03,470
Aren't you?
1022
01:26:05,510 --> 01:26:07,880
I don't sleep.
1023
01:26:34,140 --> 01:26:36,070
In your letters to my brother,
you said,
1024
01:26:36,170 --> 01:26:39,640
"Your head on our pillow
and your gun beneath it."
1025
01:26:39,740 --> 01:26:43,750
Yeah.
1026
01:26:43,880 --> 01:26:46,780
He made me sleep with your gun
under our pillow.
1027
01:26:48,690 --> 01:26:50,890
Only cowboys sleep like that.
1028
01:26:50,990 --> 01:26:53,860
You must keep it at your side
where your hand is.
1029
01:26:53,960 --> 01:26:56,290
I made him promise.
1030
01:27:00,100 --> 01:27:02,870
Maybe he liked
breaking your promises.
1031
01:27:02,970 --> 01:27:04,600
And look at him now.
1032
01:27:19,920 --> 01:27:21,480
Come here.
1033
01:27:21,620 --> 01:27:24,250
No.
1034
01:27:27,490 --> 01:27:29,890
Please.
1035
01:27:42,670 --> 01:27:44,470
It hurt you so much,
killing these people?
1036
01:27:44,580 --> 01:27:46,710
No.
1037
01:27:46,850 --> 01:27:48,710
No.
They're murderers.
1038
01:27:48,810 --> 01:27:49,910
They're... They're pigs.
1039
01:27:50,050 --> 01:27:52,880
Shh.
1040
01:27:53,020 --> 01:27:56,350
You're trying too hard
to hate them.
1041
01:28:16,310 --> 01:28:18,310
Again.
1042
01:28:57,980 --> 01:29:00,050
Stop.
1043
01:29:04,720 --> 01:29:06,820
You don't have to do this,
Charlie.
1044
01:31:45,680 --> 01:31:48,250
Any signs of them leaving?
1045
01:31:48,390 --> 01:31:49,950
No.
1046
01:31:50,050 --> 01:31:53,060
Remember, we let them run.
1047
01:31:53,190 --> 01:31:59,160
We don't move unless
she calls us in, Gadi.
1048
01:32:17,120 --> 01:32:19,420
Where are you going?
1049
01:32:19,520 --> 01:32:23,320
I'm gonna go turn that off.
1050
01:32:23,450 --> 01:32:25,690
I don't want to hear that now.
1051
01:32:52,820 --> 01:32:54,250
Number of casualties,
1052
01:32:54,350 --> 01:32:57,550
but it is expected to be
a dozen, if not more.
1053
01:32:57,690 --> 01:33:00,720
No group has taken
responsibility for the attack,
1054
01:33:00,860 --> 01:33:01,890
but as the Israelis...
1055
01:34:16,570 --> 01:34:18,800
How did you pick up this?
1056
01:34:18,870 --> 01:34:21,070
I didn't.
1057
01:34:21,210 --> 01:34:24,140
It was the Zionists.
1058
01:34:27,680 --> 01:34:30,610
Jordanians.
1059
01:34:32,780 --> 01:34:34,980
Syrians.
1060
01:34:50,500 --> 01:34:52,900
Our friends are here.
1061
01:34:54,840 --> 01:34:56,770
Picton's men...
They followed us.
1062
01:34:56,870 --> 01:34:59,340
They blocked the perimeter.
Nothing's coming in or out.
1063
01:35:03,010 --> 01:35:04,250
They'll ruin everything.
1064
01:35:04,380 --> 01:35:06,120
Tell them to open it back up.
1065
01:35:06,220 --> 01:35:08,320
Everything must play as usual.
1066
01:35:08,420 --> 01:35:10,020
Understood.
1067
01:35:56,900 --> 01:35:59,270
What... What is it?
1068
01:36:03,110 --> 01:36:05,240
The milkman comes every morning.
1069
01:36:05,340 --> 01:36:07,240
Yeah, it's... it's too early.
1070
01:36:07,380 --> 01:36:10,410
No.
6:15 every day.
1071
01:36:10,520 --> 01:36:13,450
Maybe he's running late?
1072
01:36:13,550 --> 01:36:16,050
Why would he be late?
1073
01:36:16,150 --> 01:36:18,520
Why do you provide excuses?
1074
01:36:18,620 --> 01:36:20,190
I'm not.
1075
01:36:20,320 --> 01:36:22,590
I'm just...
I'm trying to comfort you.
1076
01:36:22,730 --> 01:36:24,860
Why would you wish
to comfort me?
1077
01:36:24,930 --> 01:36:27,260
Why would you
be frightened for me?
1078
01:36:37,810 --> 01:36:40,010
What guilt is in your mind?
1079
01:36:46,520 --> 01:36:49,650
Turn it on, your little radio.
1080
01:36:49,790 --> 01:36:51,890
Uh...
1081
01:36:51,990 --> 01:36:54,020
Turn it on, please.
1082
01:37:07,240 --> 01:37:08,786
♪ Won't approve ofmy strange kind of wit ♪
1083
01:37:08,810 --> 01:37:09,870
See?
1084
01:37:13,180 --> 01:37:17,550
♪ I get so excited,I always gotta lose it ♪
1085
01:37:17,650 --> 01:37:20,350
♪ Man, that sent me off,made me take the cure ♪
1086
01:37:20,450 --> 01:37:22,080
Bring it to me.
1087
01:37:22,190 --> 01:37:24,820
♪ D-Don't need a cure,d-don't need a cure ♪
1088
01:37:24,960 --> 01:37:26,590
♪ D-Don't need a cure ♪
1089
01:37:26,720 --> 01:37:28,690
♪ Need a final solution ♪
1090
01:37:28,790 --> 01:37:30,630
♪ I don't need a cure ♪
1091
01:37:30,730 --> 01:37:32,660
Since last afternoon,
1092
01:37:32,760 --> 01:37:34,330
you haven't had much time
to yourself.
1093
01:37:34,470 --> 01:37:35,930
None.
1094
01:37:36,070 --> 01:37:38,900
Then why is this radio working?
1095
01:37:58,560 --> 01:38:01,760
These radios,
they run on batteries, yes?
1096
01:38:01,890 --> 01:38:03,390
Yes, Khalil.
1097
01:38:03,530 --> 01:38:06,760
♪ Buy me a ticketto a sonic reduction ♪
1098
01:38:06,900 --> 01:38:08,900
Wait.
1099
01:38:11,800 --> 01:38:13,640
Why?
1100
01:38:13,700 --> 01:38:15,910
♪ Guitars gonna sound likea nuclear destruction ♪
1101
01:38:16,040 --> 01:38:17,840
Turn, please.
1102
01:38:17,980 --> 01:38:19,980
All the way round.
1103
01:38:24,180 --> 01:38:25,410
Please don't.
1104
01:38:32,960 --> 01:38:35,020
Signal's cut.
Signal's cut.
1105
01:38:35,160 --> 01:38:39,430
What do you see, Gadi?
1106
01:38:39,530 --> 01:38:41,800
If you've had no time
to yourself,
1107
01:38:41,930 --> 01:38:43,870
then how are these here now?
1108
01:38:43,970 --> 01:38:46,840
They... They...
They must've switched it.
1109
01:38:46,940 --> 01:38:48,770
- They?
- Yeah, the police.
1110
01:38:48,870 --> 01:38:51,240
They... They checked my bag
when I gave over the case.
1111
01:38:51,380 --> 01:38:53,610
You didn't say this.
1112
01:38:53,710 --> 01:38:55,040
Gadi?
1113
01:39:04,420 --> 01:39:06,420
Tell Picton's men
to surround the house.
1114
01:39:06,560 --> 01:39:09,430
No one goes in
without my signal.
1115
01:39:12,500 --> 01:39:14,730
Go.
1116
01:39:16,500 --> 01:39:17,530
Gadi?
1117
01:39:29,550 --> 01:39:31,250
Tell me the truth.
1118
01:39:35,550 --> 01:39:39,120
It's over.
1119
01:39:39,190 --> 01:39:41,290
That's... That's the truth.
1120
01:39:43,860 --> 01:39:45,790
That was the signal.
1121
01:39:45,930 --> 01:39:48,130
I was... I was meant to wait
until you were asleep.
1122
01:39:48,270 --> 01:39:49,630
We built the bomb.
I saw the news.
1123
01:39:49,730 --> 01:39:52,230
No, you saw the fiction.
1124
01:39:59,810 --> 01:40:01,710
Who are you working for?
1125
01:40:01,810 --> 01:40:04,410
The Germans?
The British?
1126
01:40:04,480 --> 01:40:06,480
No.
1127
01:40:10,390 --> 01:40:13,590
The Zionists?
1128
01:40:13,720 --> 01:40:15,320
Are you Jewish?
1129
01:40:15,430 --> 01:40:17,590
No.
1130
01:40:20,460 --> 01:40:23,130
Then what are you?
1131
01:40:26,770 --> 01:40:29,070
Um...
1132
01:40:30,710 --> 01:40:32,670
I'm an actress.
1133
01:40:32,810 --> 01:40:35,410
So you don't believe
in anything?
1134
01:40:42,790 --> 01:40:44,090
My brother.
1135
01:40:44,220 --> 01:40:46,320
No, I-I never...
I never met him.
1136
01:40:46,420 --> 01:40:48,206
I never met him.
I only saw... I saw him once.
1137
01:40:48,230 --> 01:40:49,320
You killed him?
1138
01:40:49,430 --> 01:40:51,560
Before they...
1139
01:40:54,470 --> 01:40:56,530
I'm so sorry.
1140
01:41:13,020 --> 01:41:15,550
I hope it was worth it.
1141
01:41:50,820 --> 01:41:52,390
Are you okay?
1142
01:42:44,310 --> 01:42:45,870
Gadi.
1143
01:42:45,980 --> 01:42:48,340
Dear, oh, dear.
1144
01:42:48,480 --> 01:42:49,910
Don't worry, old boy.
1145
01:42:50,050 --> 01:42:51,680
We'll ship him back to Tel Aviv
for you.
1146
01:42:51,820 --> 01:42:53,480
No questions asked.
1147
01:43:09,270 --> 01:43:11,700
Here.
1148
01:43:32,520 --> 01:43:37,160
Can I... Can I have a ci...
Um, a cigarette?
1149
01:43:38,160 --> 01:43:41,160
Can you remember
what he said to you, love?
1150
01:43:41,270 --> 01:43:42,730
Hm?
1151
01:43:42,830 --> 01:43:43,970
Yes.
1152
01:43:44,070 --> 01:43:45,400
That's good.
1153
01:43:45,500 --> 01:43:47,600
We'll talk about that in a bit.
1154
01:43:47,740 --> 01:43:50,710
Can you remember further back?
1155
01:43:50,810 --> 01:43:52,540
Can you remember Lebanon?
1156
01:43:52,680 --> 01:43:54,680
Yes.
1157
01:43:54,780 --> 01:43:56,680
What did you see out there?
1158
01:44:20,800 --> 01:44:23,170
Coordinates confirmed.
1159
01:44:23,310 --> 01:44:28,810
33/44/38.4 north,
1160
01:44:28,950 --> 01:44:34,280
33/25/17.0 east.
1161
01:45:13,690 --> 01:45:14,920
Danke, Herr Mesterbein.
1162
01:45:15,060 --> 01:45:16,930
- Goodbye. Tchuss.- Tchuss.
1163
01:45:44,290 --> 01:45:45,650
Positive I.D. on Rossino.
1164
01:46:11,920 --> 01:46:13,150
Pronto?
1165
01:46:13,280 --> 01:46:15,520
This is for Gabriel.
1166
01:46:58,160 --> 01:46:59,660
It's light.
1167
01:46:59,800 --> 01:47:01,860
Thank you.
1168
01:48:34,930 --> 01:48:36,860
Here.
1169
01:48:54,110 --> 01:48:56,040
Amsterdam.
1170
01:48:56,180 --> 01:48:57,610
Last week.
1171
01:48:57,750 --> 01:49:00,780
15 dead.
1172
01:49:04,620 --> 01:49:07,990
You got us closer than anyone,
Charlie.
1173
01:49:13,030 --> 01:49:16,000
Why did you have him killed?
1174
01:49:19,640 --> 01:49:23,200
That was not my order.
1175
01:49:23,340 --> 01:49:26,340
Khalil would have
gone on to become
1176
01:49:26,440 --> 01:49:29,510
so much more than a terrorist.
1177
01:49:35,350 --> 01:49:38,120
And Gadi stopped it.
1178
01:49:40,720 --> 01:49:44,290
You cannot stop the devil.
1179
01:49:44,390 --> 01:49:48,230
Only the man performing him.
1180
01:49:52,340 --> 01:49:54,670
How is he?
1181
01:49:57,710 --> 01:50:00,280
He will not speak to me anymore.
1182
01:50:00,410 --> 01:50:02,210
Ah.
1183
01:51:11,980 --> 01:51:13,650
Danke.
1184
01:52:05,700 --> 01:52:08,940
Who are you?
1185
01:52:14,440 --> 01:52:17,280
Who am I?
1186
01:52:19,480 --> 01:52:23,080
One question at a time.
80334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.