All language subtitles for once.upon.a.time.s06e21-e22.480p.Tehmovies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:01,959 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:01,984 --> 00:00:05,068 The Evil Queen sent everyone from the Enchanted Forest here. 3 00:00:05,093 --> 00:00:06,058 That's what you're going with? 4 00:00:06,093 --> 00:00:07,359 It's true. 5 00:00:07,394 --> 00:00:08,994 - How long will you be with us? - A week. 6 00:00:09,030 --> 00:00:09,928 It's your destiny. 7 00:00:09,964 --> 00:00:12,397 You're gonna bring back the happy endings. 8 00:00:12,432 --> 00:00:13,965 I do hope you like apples. 9 00:00:14,000 --> 00:00:14,766 It's poison. 10 00:00:14,801 --> 00:00:15,928 You may not believe in the curse, 11 00:00:15,953 --> 00:00:17,334 but I believe in you. 12 00:00:18,499 --> 00:00:19,498 Henry! 13 00:00:19,523 --> 00:00:21,806 Every story in this book actually happened. 14 00:00:21,831 --> 00:00:23,330 Goodbye, Emma. 15 00:00:24,666 --> 00:00:26,733 Henry, you were right about the curse. 16 00:00:26,768 --> 00:00:28,000 I should've believed you. 17 00:00:33,206 --> 00:00:35,840 I love you, Henry. 18 00:00:41,304 --> 00:00:43,548 This might be the most important mission yet... 19 00:00:43,584 --> 00:00:45,016 Operation Best Man. 20 00:00:49,722 --> 00:00:53,991 _ 21 00:01:25,053 --> 00:01:26,786 Wake up. Wake up, honey. Wake up. 22 00:01:26,821 --> 00:01:28,441 What is it, Father? 23 00:01:28,466 --> 00:01:30,301 It's time. They found us. 24 00:01:30,326 --> 00:01:32,959 Don't be frightened. It'll be all right. 25 00:01:32,994 --> 00:01:34,727 I'll stay behind, give you time to escape. 26 00:01:34,763 --> 00:01:37,529 No, I won't leave you. I'll help you fight. 27 00:01:37,565 --> 00:01:39,330 No, no. You can't. 28 00:01:39,366 --> 00:01:41,399 You have to make sure it stays safe. 29 00:01:41,434 --> 00:01:42,625 You have it, don't you? 30 00:01:42,650 --> 00:01:44,549 Of course. 31 00:01:44,704 --> 00:01:46,238 It never leaves my side. 32 00:01:46,273 --> 00:01:47,405 Oh, good. 33 00:01:48,274 --> 00:01:50,876 It may be the realm's only hope of defeating the darkness. 34 00:01:50,911 --> 00:01:52,878 I will guard it with my life. 35 00:01:52,913 --> 00:01:54,479 It won't come to that. Now, come on. 36 00:01:56,548 --> 00:01:58,614 You need to get to safety. 37 00:01:59,247 --> 00:02:00,851 You need to share these stories. 38 00:02:01,191 --> 00:02:03,157 But who will believe them? 39 00:02:04,223 --> 00:02:06,257 Someday... someone will. 40 00:02:07,459 --> 00:02:08,325 Daddy! 41 00:02:08,360 --> 00:02:10,194 Don't worry about me. You need to go! 42 00:02:10,229 --> 00:02:11,195 I... 43 00:02:11,230 --> 00:02:12,762 I know. I know. 44 00:02:12,798 --> 00:02:14,730 Me too. 45 00:02:14,766 --> 00:02:16,432 Go! Go! 46 00:02:41,973 --> 00:02:43,873 The Black Fairy's curse! 47 00:02:43,908 --> 00:02:45,108 It's here! 48 00:02:47,754 --> 00:02:49,299 Where do you think it's taking us? 49 00:02:49,324 --> 00:02:50,656 Doesn't matter. 50 00:02:50,681 --> 00:02:54,016 Wherever we end up, we're gonna win. 51 00:03:58,211 --> 00:04:00,544 Archie! Hey, Archie! 52 00:04:00,579 --> 00:04:02,113 What happened here?! What's going on? 53 00:04:02,148 --> 00:04:03,981 What did the Black Fairy's curse do? 54 00:04:05,084 --> 00:04:06,851 Really, Henry? 55 00:04:06,886 --> 00:04:09,253 Black Fairy? Curse? 56 00:04:09,289 --> 00:04:11,221 Henry, I-I-I thought we were past all this. 57 00:04:12,327 --> 00:04:15,174 She's done something to you, to... to everyone. 58 00:04:16,261 --> 00:04:17,460 Henry, um... 59 00:04:17,495 --> 00:04:19,262 do I need to schedule another appointment? 60 00:04:19,298 --> 00:04:20,897 - Where is she? - Who? 61 00:04:20,933 --> 00:04:22,732 You know who. Where's my mom? 62 00:04:23,735 --> 00:04:24,701 Henry... 63 00:04:25,580 --> 00:04:26,751 you know exactly 64 00:04:26,776 --> 00:04:27,842 where Emma is. 65 00:04:27,995 --> 00:04:29,104 She's in the same place 66 00:04:29,140 --> 00:04:30,105 that she's been 67 00:04:30,141 --> 00:04:32,143 for the last two years. 68 00:04:48,955 --> 00:04:50,054 Emma? 69 00:04:50,293 --> 00:04:51,821 You have a visitor. 70 00:04:52,232 --> 00:04:53,665 Your son. 71 00:05:07,019 --> 00:05:07,902 Mom. 72 00:05:07,934 --> 00:05:09,066 Henry. 73 00:05:10,859 --> 00:05:12,358 Thank God you remember me. 74 00:05:12,393 --> 00:05:13,570 Of course I remember you. 75 00:05:13,595 --> 00:05:15,304 Good, 'cause I just looked all over town, 76 00:05:15,312 --> 00:05:17,112 and I couldn't find the rest of our family... 77 00:05:17,147 --> 00:05:18,413 Snow, David, Hook. 78 00:05:18,448 --> 00:05:20,014 - No, no. Stop. - What? 79 00:05:20,049 --> 00:05:21,916 I'm not going down that road again. 80 00:05:22,131 --> 00:05:24,734 I've worked way too hard for you to undo my progress. 81 00:05:25,180 --> 00:05:26,133 Progress? 82 00:05:26,158 --> 00:05:28,125 You know what I mean. 83 00:05:30,238 --> 00:05:31,170 Those people... 84 00:05:31,195 --> 00:05:32,726 Snow White, Prince Charming, Captain Hook... 85 00:05:32,751 --> 00:05:34,028 none of them are real. 86 00:05:34,063 --> 00:05:35,662 My parents are not fairy-tale characters. 87 00:05:35,698 --> 00:05:37,664 No one in Storybrooke is. There's no curse. 88 00:05:37,962 --> 00:05:39,962 This is just a regular town. 89 00:05:39,987 --> 00:05:41,769 Mom... what happened to you? 90 00:05:41,804 --> 00:05:43,437 What happened to me is I'm getting better. 91 00:05:43,472 --> 00:05:45,510 I ended up in this nuthouse because I believed you 92 00:05:45,535 --> 00:05:47,841 back then, bought into all of it. 93 00:05:47,877 --> 00:05:49,676 No, this is the Black Fairy. 94 00:05:49,712 --> 00:05:51,612 She said she would take away your family, 95 00:05:51,647 --> 00:05:52,478 and this is how. 96 00:05:52,514 --> 00:05:55,194 - She cursed you. - No! No more curses. 97 00:05:55,917 --> 00:05:56,982 I just... 98 00:05:57,764 --> 00:05:59,983 want to get well so that maybe... 99 00:06:00,857 --> 00:06:02,289 Maybe I can be your mother. 100 00:06:02,553 --> 00:06:03,453 Okay. 101 00:06:03,478 --> 00:06:05,190 How long have you been a patient here? 102 00:06:05,226 --> 00:06:06,626 You know how long I've been here. 103 00:06:08,062 --> 00:06:09,994 Maybe it'll help if you relive it. 104 00:06:11,580 --> 00:06:13,791 Ever since you tried to prove that fairy tales were real 105 00:06:13,816 --> 00:06:15,510 by eating a poisoned apple turnover. 106 00:06:15,535 --> 00:06:17,245 You ended up in the hospital for weeks. 107 00:06:17,270 --> 00:06:18,268 You barely made it through. 108 00:06:18,293 --> 00:06:20,251 No, that's not how it happened. 109 00:06:20,276 --> 00:06:22,580 Don't you remember? I did eat the turnover, 110 00:06:22,605 --> 00:06:24,079 but you fought a dragon 111 00:06:24,104 --> 00:06:26,025 and woke me with true love's kiss. 112 00:06:26,050 --> 00:06:28,479 - Oh, my God. Henry, stop! - You woke me, a-and you... 113 00:06:28,549 --> 00:06:29,932 This is crazy. 114 00:06:30,002 --> 00:06:32,169 You're the one who's supposed to be getting better. 115 00:06:32,329 --> 00:06:34,454 - Don't go back. - But it's true. 116 00:06:34,479 --> 00:06:35,899 Henry, you were not saved by a kiss. 117 00:06:35,924 --> 00:06:37,107 That's ridiculous. 118 00:06:37,142 --> 00:06:38,608 You were saved by medicine, by Dr. Whale 119 00:06:38,643 --> 00:06:40,243 and by... hospital. 120 00:06:40,278 --> 00:06:41,244 It's time. 121 00:06:42,572 --> 00:06:43,746 Stop it. 122 00:06:43,781 --> 00:06:46,716 You can't take that. You can't take anything. 123 00:06:47,189 --> 00:06:50,057 It might be how the Black Fairy is keeping you from remembering. 124 00:06:50,329 --> 00:06:51,482 Henry, just let me... 125 00:06:51,518 --> 00:06:53,083 - Look. - Oh. Okay. 126 00:06:53,119 --> 00:06:54,220 This page I wrote... 127 00:06:54,245 --> 00:06:56,286 It means that the Final Battle is coming. 128 00:06:56,955 --> 00:06:59,080 The key to winning it is in here. 129 00:06:59,105 --> 00:07:03,741 But we can't do that until you start believing. 130 00:07:05,631 --> 00:07:06,963 Sorry about him. 131 00:07:09,389 --> 00:07:10,488 You have to stop doing that, 132 00:07:10,524 --> 00:07:12,757 or your mother's not gonna let you keep visiting me. 133 00:07:13,412 --> 00:07:15,627 Regina. She's here? 134 00:07:15,662 --> 00:07:16,857 Who's Regina? 135 00:07:16,882 --> 00:07:19,249 Henry. 136 00:07:19,332 --> 00:07:20,998 There's my boy. 137 00:07:21,023 --> 00:07:22,522 Hmm. 138 00:07:22,801 --> 00:07:25,100 Madame Mayor, I'm sorry. 139 00:07:25,125 --> 00:07:26,336 I didn't know he was coming today. 140 00:07:26,372 --> 00:07:28,539 How many times have I told you? 141 00:07:28,574 --> 00:07:30,407 It's Fiona. 142 00:07:30,818 --> 00:07:32,996 No need for titles here. 143 00:07:33,021 --> 00:07:34,254 Hmm. 144 00:07:34,798 --> 00:07:36,160 Now, Henry... 145 00:07:36,587 --> 00:07:38,105 shouldn't you be at school? 146 00:07:38,309 --> 00:07:39,409 Of course. 147 00:07:39,444 --> 00:07:41,644 I just wanted to see my... other mom. 148 00:07:42,551 --> 00:07:43,846 What's that? 149 00:07:43,881 --> 00:07:45,448 Where did you find that? 150 00:07:45,483 --> 00:07:47,526 Oh, no. I think I'll hold onto this. 151 00:07:47,551 --> 00:07:50,307 Nothing but trouble seems to come from this book. 152 00:07:50,332 --> 00:07:51,698 Hmm. 153 00:07:52,768 --> 00:07:54,721 Now, Henry, back to school. 154 00:07:54,746 --> 00:07:56,323 I'll see you at dinner. 155 00:07:57,089 --> 00:07:59,128 Emma and I have some business to discuss. 156 00:07:59,153 --> 00:08:00,653 Okay, Mom. 157 00:08:04,706 --> 00:08:07,401 Whatever she wants you to do, don't do it. 158 00:08:15,484 --> 00:08:16,741 Now then... 159 00:08:16,766 --> 00:08:19,304 I think somebody needs to take their medicine. 160 00:08:46,600 --> 00:08:48,600 David. 161 00:08:50,623 --> 00:08:52,056 Yeah, I'm okay. 162 00:08:57,350 --> 00:08:58,583 No. 163 00:08:59,061 --> 00:09:00,961 No. Emma? 164 00:09:00,996 --> 00:09:02,263 Emma?! 165 00:09:03,070 --> 00:09:05,532 She's gone. 166 00:09:05,568 --> 00:09:08,201 The fairy... she's as good as her word. 167 00:09:08,237 --> 00:09:09,813 She ripped us apart. 168 00:09:09,838 --> 00:09:11,837 Ripped us apart?! Where the blazes are we?! 169 00:09:12,492 --> 00:09:14,774 This is... our palace. 170 00:09:14,809 --> 00:09:16,142 What now? 171 00:09:16,285 --> 00:09:18,151 We're in the Enchanted Forest. 172 00:09:18,383 --> 00:09:21,350 Well, she has panache, I'll give her that. 173 00:09:21,945 --> 00:09:24,450 She took you from your wedding to theirs. 174 00:09:24,486 --> 00:09:26,152 This is where we got married. 175 00:09:26,453 --> 00:09:28,765 Right before we were cursed. 176 00:09:28,833 --> 00:09:31,444 Henry? Henry?! 177 00:09:31,492 --> 00:09:32,476 Henry?! 178 00:09:32,501 --> 00:09:34,367 - Hey. - Where is he? 179 00:09:34,710 --> 00:09:36,210 We'll find him. 180 00:09:36,245 --> 00:09:39,421 If she thinks she can rip this family apart... 181 00:09:39,800 --> 00:09:41,800 curses have never stopped us before. 182 00:09:42,112 --> 00:09:44,245 Today will be no different. 183 00:09:44,981 --> 00:09:47,915 We'll get Emma and Henry back. 184 00:09:47,950 --> 00:09:49,416 Wherever they may be. 185 00:09:50,838 --> 00:09:52,804 Hey, guys. I'm fine, really. 186 00:09:52,829 --> 00:09:55,466 Uh, all due respect, Emma, but you do seem quite agitated. 187 00:09:55,491 --> 00:09:57,758 - Not at all. - Are you sure, dear? 188 00:09:57,793 --> 00:09:58,911 Yes, really. 189 00:09:58,936 --> 00:10:00,160 Everything is okay. 190 00:10:00,195 --> 00:10:02,300 Well, I just came to check on your progress. 191 00:10:02,325 --> 00:10:03,589 As mayor of Storybrooke, 192 00:10:03,614 --> 00:10:05,634 can you blame me for taking a keen interest 193 00:10:05,659 --> 00:10:06,900 in all of our residents? 194 00:10:06,925 --> 00:10:08,691 All of your "troubled" residents. 195 00:10:08,998 --> 00:10:12,291 All due respect, Dr. Hopper and Madame Mayor, 196 00:10:12,316 --> 00:10:14,496 I know exactly what this is really about. 197 00:10:15,191 --> 00:10:16,737 Do you now? 198 00:10:19,436 --> 00:10:20,768 Henry. 199 00:10:22,468 --> 00:10:23,609 Oh, yes. 200 00:10:23,634 --> 00:10:27,218 Well, you are his biological mother, and he is my son, 201 00:10:27,243 --> 00:10:29,476 so perhaps there is a bit more to my interest. 202 00:10:30,094 --> 00:10:31,782 I don't think that's any secret. 203 00:10:31,821 --> 00:10:33,754 - I feel so loved. - Uh, sarcasm aside, 204 00:10:33,789 --> 00:10:35,622 Emma has been doing quite well of late. 205 00:10:35,657 --> 00:10:36,938 Wonderful. 206 00:10:36,963 --> 00:10:40,565 Dr. Hopper's reports are very encouraging. 207 00:10:40,710 --> 00:10:43,276 I don't think I'm talking out of school 208 00:10:43,312 --> 00:10:47,614 to say you might be eligible for release soon. 209 00:10:48,022 --> 00:10:50,116 Wouldn't it be nice to paint a different view 210 00:10:50,152 --> 00:10:53,118 than these dreary, old hospital grounds? 211 00:10:53,154 --> 00:10:54,936 We are working on the landscaping. 212 00:10:54,961 --> 00:10:57,490 Perhaps even the Boston skyline? 213 00:10:57,515 --> 00:10:59,222 As I recall, you had a lovely apartment 214 00:10:59,247 --> 00:11:00,529 overlooking it all. 215 00:11:00,554 --> 00:11:02,821 Wouldn't it be nice to go back? 216 00:11:03,300 --> 00:11:05,050 Yeah. It would be nice. 217 00:11:05,075 --> 00:11:06,699 Good. 218 00:11:06,871 --> 00:11:08,519 Because it's not just your well-being 219 00:11:08,544 --> 00:11:09,525 that I'm concerned with. 220 00:11:09,550 --> 00:11:10,479 It's Henry's. 221 00:11:10,534 --> 00:11:12,668 He's clearly still clinging to the delusion 222 00:11:12,704 --> 00:11:14,104 that these stories are real. 223 00:11:14,129 --> 00:11:16,276 Now, I'd hoped we were past all that. 224 00:11:18,209 --> 00:11:20,309 But now, thanks to you, I have a 14-year-old boy 225 00:11:20,344 --> 00:11:22,254 - who still believed in fairy tales. - Hey! 226 00:11:22,279 --> 00:11:25,006 Madame Mayor, please. This is terribly delicate. 227 00:11:25,564 --> 00:11:29,673 Sorry. I just get so emotional when it comes to my son. 228 00:11:29,698 --> 00:11:31,486 I never meant to do any harm. 229 00:11:31,511 --> 00:11:32,587 Of course you didn't. 230 00:11:32,611 --> 00:11:37,556 But as luck would have it, his book has given me an idea 231 00:11:37,581 --> 00:11:40,883 of how we could cure him of all of this nonsense. 232 00:11:40,918 --> 00:11:43,285 What are you talking about? What do you want me to do? 233 00:11:43,823 --> 00:11:45,251 Burn it. 234 00:11:45,276 --> 00:11:48,124 Show him that you've truly embraced reality 235 00:11:48,159 --> 00:11:49,524 and then he will. 236 00:11:52,663 --> 00:11:56,524 Because belief in something, something that isn't real, 237 00:11:56,633 --> 00:11:58,133 can be dangerous. 238 00:12:04,118 --> 00:12:05,606 No. I'm sorry. 239 00:12:06,843 --> 00:12:08,109 No? 240 00:12:08,145 --> 00:12:09,814 Look, I know all these stories are fake, 241 00:12:09,839 --> 00:12:11,034 but I can't destroy this. 242 00:12:11,059 --> 00:12:12,823 It means so much to Henry. He'd be crushed. 243 00:12:12,848 --> 00:12:15,481 Well, that's the point... to crush his delusions... 244 00:12:15,874 --> 00:12:17,323 and yours. 245 00:12:18,836 --> 00:12:20,201 I... 246 00:12:22,408 --> 00:12:24,212 I'm not ready for that. 247 00:12:25,044 --> 00:12:26,009 Really? 248 00:12:26,045 --> 00:12:29,012 You might not be ready now, but you will be. 249 00:12:29,048 --> 00:12:32,215 Of that, I am quite certain. 250 00:12:32,250 --> 00:12:35,318 Dr. Hopper will hold onto it until that day comes. 251 00:12:35,502 --> 00:12:37,152 And it will... 252 00:12:38,352 --> 00:12:40,452 because, Miss Swan... 253 00:12:41,993 --> 00:12:44,193 until you're ready to destroy the book 254 00:12:44,229 --> 00:12:47,997 and make a clean break from this fantasy world, 255 00:12:48,032 --> 00:12:49,665 you'll remain locked up. 256 00:12:52,793 --> 00:12:54,125 - Emma! - Emma! 257 00:12:54,185 --> 00:12:56,819 - Oh, that bitch. - She's taunting us. 258 00:12:56,854 --> 00:12:58,542 Get her back. It's your mirror. 259 00:12:58,567 --> 00:13:00,255 Which she is controlling. 260 00:13:00,291 --> 00:13:01,489 Why? What is she doing? 261 00:13:03,208 --> 00:13:04,626 It's the Final Battle. 262 00:13:04,661 --> 00:13:07,356 The Final Battle? In a nuthouse? 263 00:13:07,381 --> 00:13:09,663 Well, clearly, it wasn't what we thought it was. 264 00:13:09,699 --> 00:13:10,794 Clearly. 265 00:13:10,896 --> 00:13:13,140 Her soul. She's the Savior. 266 00:13:13,175 --> 00:13:15,577 Of course the Final Battle isn't a war. 267 00:13:16,202 --> 00:13:19,847 It's a battle for her soul, for her belief, her hope. 268 00:13:20,186 --> 00:13:21,108 I don't get it. 269 00:13:21,133 --> 00:13:23,131 What does she gain if Emma stops believing? 270 00:13:23,686 --> 00:13:25,184 I think I might know. 271 00:13:26,755 --> 00:13:27,687 Zelena. 272 00:13:27,712 --> 00:13:29,121 What is she doing here? 273 00:13:29,157 --> 00:13:30,938 Helping, thank you very much. 274 00:13:30,963 --> 00:13:33,125 The Mad Hatter's hat. 275 00:13:33,161 --> 00:13:34,924 W-Wasn't it destroyed? 276 00:13:34,949 --> 00:13:37,464 Well, he was a hatter. He had multiples. 277 00:13:37,499 --> 00:13:39,678 Inside are portals to every realm. 278 00:13:40,400 --> 00:13:41,850 I used it to escape Oz. 279 00:13:41,875 --> 00:13:42,773 Escape? 280 00:13:42,803 --> 00:13:44,842 Why did you need to escape your own realm? 281 00:13:44,867 --> 00:13:46,705 Look, there isn't much time. 282 00:13:46,944 --> 00:13:49,074 It's easier if I show you. 283 00:14:06,625 --> 00:14:08,981 If you want to know what we were running from... 284 00:14:09,006 --> 00:14:10,472 take a gander. 285 00:14:15,858 --> 00:14:17,090 There's nothing there. 286 00:14:18,961 --> 00:14:21,028 I can see that. 287 00:14:21,063 --> 00:14:23,163 When I left Oz, it was falling apart... 288 00:14:23,198 --> 00:14:24,765 Apocalyptic, but now... 289 00:14:24,800 --> 00:14:26,633 - It's erased. - Like it never existed. 290 00:14:26,669 --> 00:14:29,101 What the bloody hell does this got to do with Emma? 291 00:14:29,137 --> 00:14:30,602 This is what she's doing. 292 00:14:31,539 --> 00:14:34,140 It's why she wants Emma to destroy the book. 293 00:14:38,680 --> 00:14:40,846 As the Savior's belief fades... 294 00:14:42,183 --> 00:14:43,849 so do all the realms of story. 295 00:14:47,353 --> 00:14:49,120 If we don't stop the Black Fairy... 296 00:14:50,490 --> 00:14:52,523 all the realms will be destroyed... 297 00:14:53,994 --> 00:14:56,360 and everyone in them. 298 00:15:21,976 --> 00:15:23,742 Who's here, Papa? 299 00:15:27,085 --> 00:15:30,552 Just checking everything is as it should be. 300 00:15:32,490 --> 00:15:33,951 You know what they say... 301 00:15:33,976 --> 00:15:35,646 A mayor's work is never done. 302 00:15:35,775 --> 00:15:37,295 Madame Mayor... 303 00:15:38,309 --> 00:15:39,542 an honor. 304 00:15:41,355 --> 00:15:43,026 I brought you lunch, 305 00:15:43,051 --> 00:15:45,152 and a little job if you'll take it. 306 00:15:45,176 --> 00:15:47,058 My wristwatch stopped. 307 00:15:47,083 --> 00:15:49,027 Guess I'm not good for timepieces. 308 00:15:49,168 --> 00:15:50,768 We'll figure out that clock tower one day. 309 00:15:50,793 --> 00:15:51,541 Don't worry. 310 00:15:51,566 --> 00:15:53,340 And I'll get working on the watch right away. 311 00:15:53,715 --> 00:15:55,039 Thank you. 312 00:15:55,792 --> 00:15:57,214 - Thanks for lunch. - Mm-hmm. 313 00:15:57,239 --> 00:16:00,010 Your favorite oatmeal raisin cookies are in there, too. 314 00:16:00,045 --> 00:16:01,978 Oh, thank you. 315 00:16:03,652 --> 00:16:05,481 You're very kind, 316 00:16:05,517 --> 00:16:07,550 always thinking of Gideon. 317 00:16:09,269 --> 00:16:11,937 Well, when someone's lost their mother... 318 00:16:12,004 --> 00:16:14,404 I feel a need to step into that void. 319 00:16:15,626 --> 00:16:17,392 And how are you doing? 320 00:16:17,427 --> 00:16:20,495 I know this time of year can be difficult. 321 00:16:21,169 --> 00:16:22,665 Yes. 322 00:16:23,154 --> 00:16:24,435 It is hard, 323 00:16:24,460 --> 00:16:26,833 thinking of Belle on our anniversary... 324 00:16:27,493 --> 00:16:28,802 given what happened. 325 00:16:28,827 --> 00:16:32,029 Yes, it's terribly sad. 326 00:16:33,892 --> 00:16:35,525 So sad. 327 00:16:37,295 --> 00:16:38,261 Thank you. 328 00:16:41,016 --> 00:16:43,877 Well, I'll be back for the watch later. 329 00:16:44,158 --> 00:16:47,170 I always know I can count on you. 330 00:16:49,294 --> 00:16:50,877 And please... 331 00:16:51,862 --> 00:16:53,562 if there's anything I can do. 332 00:16:53,597 --> 00:16:55,764 After all, for my boys... 333 00:16:55,800 --> 00:16:58,033 I'm always here to help. 334 00:16:59,369 --> 00:17:01,303 I saw someone from Arendelle just now. 335 00:17:01,338 --> 00:17:03,338 They still had snow on their shoulders. 336 00:17:03,373 --> 00:17:04,205 What? 337 00:17:04,241 --> 00:17:06,674 How far is this nightmare spreading? 338 00:17:06,709 --> 00:17:08,108 Far. 339 00:17:08,832 --> 00:17:10,866 Jasmine, Aladdin? 340 00:17:10,901 --> 00:17:13,068 It hit Agrabah... whatever it is. 341 00:17:13,104 --> 00:17:16,138 We barely got our people out. What's going on? 342 00:17:16,173 --> 00:17:18,311 The Black Fairy's doing this all the way from Storybrooke. 343 00:17:18,336 --> 00:17:20,236 She's attacking Emma's belief. 344 00:17:20,261 --> 00:17:23,303 The more she loses faith, the realms of story fade away. 345 00:17:23,328 --> 00:17:25,967 We need to get back there and stop all this. 346 00:17:25,992 --> 00:17:27,937 What about the portal we just came through, the hat? 347 00:17:27,962 --> 00:17:30,718 It can't make a passage to a land without magic. 348 00:17:30,815 --> 00:17:32,115 We need something else. 349 00:17:33,100 --> 00:17:34,117 I have it. 350 00:17:34,873 --> 00:17:36,238 I mean, I think I have it. 351 00:17:36,274 --> 00:17:38,641 I might have a theory where to look. 352 00:17:38,677 --> 00:17:41,376 - We don't need theories. - So, you don't want my help? 353 00:17:41,411 --> 00:17:42,928 Well, all due respect, Captain, 354 00:17:42,953 --> 00:17:46,347 but what we need right now is magic. 355 00:17:46,383 --> 00:17:48,090 And that's my area. 356 00:17:48,115 --> 00:17:50,917 It's time I get to work and do what I do best. 357 00:17:51,086 --> 00:17:53,787 We need to get out of this hat and back to my castle. 358 00:17:58,376 --> 00:18:00,842 I don't care what kind of magic it takes, 359 00:18:00,867 --> 00:18:03,234 I'm getting Henry and Emma back. 360 00:18:19,781 --> 00:18:20,848 Henry? 361 00:18:20,873 --> 00:18:22,030 What the hell? How'd you get in here? 362 00:18:22,055 --> 00:18:24,222 Dr. Hopper really needs to keep an eye on his wallet. 363 00:18:24,257 --> 00:18:25,723 - Come on. - Whoa, whoa, whoa. 364 00:18:25,758 --> 00:18:27,558 You serious? A jailbreak, kid? 365 00:18:27,593 --> 00:18:28,359 You don't belong here. 366 00:18:28,394 --> 00:18:29,760 And no matter what the mayor says, 367 00:18:29,795 --> 00:18:31,427 she's never letting you out. 368 00:18:31,463 --> 00:18:32,536 But I am. 369 00:18:32,561 --> 00:18:33,919 Welcome to Operation Cuckoo's Nest. 370 00:18:33,944 --> 00:18:35,122 I haven't seen the movie in a long time, 371 00:18:35,147 --> 00:18:36,350 but didn't that end with a lobotomy? 372 00:18:36,366 --> 00:18:37,139 Just... 373 00:18:37,163 --> 00:18:38,929 We have to get out of here before the nurse comes back. 374 00:18:38,964 --> 00:18:40,598 Come on. We have to go. 375 00:18:40,633 --> 00:18:42,166 Come on! 376 00:18:48,278 --> 00:18:49,511 Bloody hell. 377 00:18:53,073 --> 00:18:55,102 It's taller than I remembered. 378 00:18:56,603 --> 00:18:57,502 Hey! 379 00:18:59,340 --> 00:19:01,407 Next time you sneak off on a secret mission, 380 00:19:01,442 --> 00:19:03,673 you might want to make sure there's no Munchkins around. 381 00:19:03,743 --> 00:19:04,626 They're easily bought. 382 00:19:04,651 --> 00:19:06,244 Honestly, stealth wasn't a priority... 383 00:19:06,279 --> 00:19:07,025 Speed was. 384 00:19:07,048 --> 00:19:09,414 So this is your theory on how to get home, huh? 385 00:19:09,450 --> 00:19:11,150 Hoping there's a magic bean up there? 386 00:19:11,380 --> 00:19:13,447 There's only one way to find out. 387 00:19:16,657 --> 00:19:19,158 Hook, that beanstalk's over 1,000 feet high. 388 00:19:19,193 --> 00:19:20,621 You really think you can climb that alone? 389 00:19:20,646 --> 00:19:22,222 I think I want to get back to my wife. 390 00:19:22,246 --> 00:19:24,480 But making her a widow is not what I'd call a good plan. 391 00:19:24,505 --> 00:19:25,916 You're gonna get yourself killed. 392 00:19:25,941 --> 00:19:27,416 I'll have you know I've scaled this before. 393 00:19:27,451 --> 00:19:29,184 Really? When? 394 00:19:29,511 --> 00:19:31,453 With Emma. 395 00:19:31,489 --> 00:19:33,121 It was our first adventure together, 396 00:19:33,146 --> 00:19:35,524 though my motives were less than chivalrous then. 397 00:19:35,559 --> 00:19:38,071 Yeah, I seem to recall you trying to kill her and Snow. 398 00:19:38,096 --> 00:19:40,079 Granted, it was hardly love at first sight. 399 00:19:40,104 --> 00:19:42,922 But... things changed. 400 00:19:42,931 --> 00:19:44,124 - We changed. - I know, but... 401 00:19:44,149 --> 00:19:46,460 Look, we made each other better! All right? 402 00:19:46,485 --> 00:19:49,169 Emma and I were never a predestined love story, 403 00:19:49,205 --> 00:19:51,190 guaranteed a happy ending. 404 00:19:52,800 --> 00:19:54,740 We fought for our love, and we won. 405 00:19:55,042 --> 00:19:55,908 And you... 406 00:19:55,933 --> 00:19:58,033 You of all people should understand that. 407 00:19:59,662 --> 00:20:00,854 But now... 408 00:20:01,839 --> 00:20:03,105 you saw into that mirror. 409 00:20:03,140 --> 00:20:04,306 She doesn't even remember who I am. 410 00:20:04,342 --> 00:20:05,174 So, yes, 411 00:20:05,199 --> 00:20:06,439 I'm gonna climb this beanstalk, 412 00:20:06,464 --> 00:20:08,331 and I am gonna find that bean... 413 00:20:09,313 --> 00:20:11,267 because I'm not gonna lose everything I have 414 00:20:11,292 --> 00:20:14,894 just because some bitter fairy cast another bloody curse! 415 00:20:17,688 --> 00:20:19,321 Our story began on the beanstalk, 416 00:20:19,356 --> 00:20:21,123 and I'll be damned if it ends there, too. 417 00:20:22,726 --> 00:20:24,336 All right. 418 00:20:25,084 --> 00:20:27,917 You're scared of losing Emma. I get that. 419 00:20:28,156 --> 00:20:29,264 Just 420 00:20:29,335 --> 00:20:31,135 take a deep breath. 421 00:20:31,160 --> 00:20:32,527 All right, calm down. 422 00:20:32,842 --> 00:20:34,460 Let's go get that bean together. 423 00:20:44,906 --> 00:20:47,007 Come on. I've got to show you something. 424 00:20:48,699 --> 00:20:49,648 Okay, well, 425 00:20:49,673 --> 00:20:51,005 unless we're waiting for a helicopter, 426 00:20:51,047 --> 00:20:51,912 I think we went the wrong way. 427 00:20:51,948 --> 00:20:53,948 We're here because this is the last place 428 00:20:53,983 --> 00:20:55,516 you saw your family. 429 00:20:55,552 --> 00:20:58,852 The last place you remembered who you really are... 430 00:20:58,888 --> 00:20:59,954 The Savior. 431 00:20:59,989 --> 00:21:01,821 Mom, it's true. 432 00:21:01,856 --> 00:21:04,324 Henry, you have to accept these things are not real. 433 00:21:04,359 --> 00:21:06,826 And bringing me to some rooftop is not gonna convince me 434 00:21:06,861 --> 00:21:08,295 that my mother is Snow White. 435 00:21:08,330 --> 00:21:09,624 But she is. 436 00:21:09,649 --> 00:21:11,421 And this isn't just some rooftop. 437 00:21:11,507 --> 00:21:14,474 This is where you married your true love yesterday. 438 00:21:14,510 --> 00:21:16,376 My true love? Sorry, kid. 439 00:21:16,411 --> 00:21:17,510 That's not the way the world works. 440 00:21:17,545 --> 00:21:19,012 It does, and it did for you. 441 00:21:19,047 --> 00:21:21,313 You married Captain Hook right here. 442 00:21:21,349 --> 00:21:23,582 Captain Hook? Who officiated... Tinker Bell? 443 00:21:23,618 --> 00:21:26,418 No. Jiminy Cricket. It was amazing! 444 00:21:26,454 --> 00:21:28,521 The aisle was right here... 445 00:21:28,818 --> 00:21:30,356 where your parents gave you away. 446 00:21:30,811 --> 00:21:32,795 The only time they gave me away was when I was a baby. 447 00:21:32,820 --> 00:21:34,285 Mom, stop it. 448 00:21:34,427 --> 00:21:36,561 They walked you to the altar. 449 00:21:36,874 --> 00:21:38,830 That's where you exchanged vows, 450 00:21:38,866 --> 00:21:42,400 in front of all your friends and family who love you. 451 00:21:42,646 --> 00:21:45,547 This is it. Mom, come on! 452 00:21:56,820 --> 00:21:59,788 What happened? Mom, did you see something? 453 00:21:59,823 --> 00:22:01,153 I don't know. 454 00:22:01,209 --> 00:22:03,376 That's a yes. It worked. I knew it. 455 00:22:03,412 --> 00:22:05,211 Henry, I don't know what I saw. 456 00:22:05,246 --> 00:22:07,005 I've been in a mental hospital for years. 457 00:22:07,030 --> 00:22:10,531 It's not like my brain is really trustworthy right now. 458 00:22:10,785 --> 00:22:13,652 This is the curse. She wants you to doubt yourself. 459 00:22:13,688 --> 00:22:16,659 But you can't give in. You have to fight. 460 00:22:16,684 --> 00:22:18,156 I don't want to fight. 461 00:22:18,729 --> 00:22:20,823 I want to go home to Boston. 462 00:22:20,848 --> 00:22:22,815 Storybrooke is your home. 463 00:22:22,994 --> 00:22:24,127 But, Henry, you're right. 464 00:22:24,159 --> 00:22:26,292 If I stay here, Fiona's just gonna lock me up again. 465 00:22:26,328 --> 00:22:27,893 And that's not good for me or you. 466 00:22:27,929 --> 00:22:29,862 Y-You can't leave. 467 00:22:29,897 --> 00:22:31,351 It's not for forever. 468 00:22:31,376 --> 00:22:33,609 I'll come back, I promise. 469 00:22:33,768 --> 00:22:38,004 I just need to get out of here for a while and... lay low. 470 00:22:41,408 --> 00:22:44,143 Okay. Fine. 471 00:22:44,178 --> 00:22:45,377 But you got to wait. 472 00:22:45,412 --> 00:22:46,911 You'll be safer if you leave after dark. 473 00:22:46,947 --> 00:22:48,789 I know where Dr. Hopper keeps your car keys. 474 00:22:48,814 --> 00:22:50,582 - I can get them for you. - Seriously? 475 00:22:50,618 --> 00:22:51,915 A few seconds ago, you were trying to keep me here. 476 00:22:51,940 --> 00:22:53,673 Now you're gonna help me leave? 477 00:22:54,142 --> 00:22:55,920 You're my mom. 478 00:22:55,956 --> 00:22:58,422 I'll always want to help you. 479 00:22:58,458 --> 00:23:00,391 And you're right. 480 00:23:00,426 --> 00:23:02,483 You don't deserve to be locked up again. 481 00:23:02,709 --> 00:23:04,443 Thanks, kid. 482 00:23:04,913 --> 00:23:08,194 Meet me back in an hour, and after that, 483 00:23:08,219 --> 00:23:10,752 I promise you'll have the life you always wanted. 484 00:23:30,677 --> 00:23:32,609 "To my son, Gideon. 485 00:23:32,645 --> 00:23:35,708 Remember to be strong and true. 486 00:23:35,733 --> 00:23:37,533 I will always love you. 487 00:23:37,558 --> 00:23:38,690 Mother." 488 00:23:46,377 --> 00:23:47,681 Gideon... 489 00:23:48,471 --> 00:23:49,803 I know it's not easy 490 00:23:49,839 --> 00:23:51,455 to talk about Belle. 491 00:23:52,475 --> 00:23:54,343 But this book... 492 00:23:54,891 --> 00:23:56,812 meant the world to her, 493 00:23:57,326 --> 00:23:59,359 and she really wanted you to have it. 494 00:23:59,395 --> 00:24:00,360 I know. 495 00:24:00,396 --> 00:24:03,197 So I would always remember how much she loved me. 496 00:24:03,332 --> 00:24:04,765 Yeah. 497 00:24:06,420 --> 00:24:08,950 Yeah, well... Fiona's been more of a mother to me 498 00:24:08,975 --> 00:24:10,141 than she ever was. 499 00:24:12,560 --> 00:24:14,427 How much do you remember? 500 00:24:15,650 --> 00:24:17,550 A-About when she left? 501 00:24:20,897 --> 00:24:24,332 Only what you told me. I was just a baby. 502 00:24:24,375 --> 00:24:27,176 She said she was going to the store, and she never came back. 503 00:24:32,001 --> 00:24:33,367 Yeah, well, you know, I-I-I've been thinking, 504 00:24:33,402 --> 00:24:35,870 and, um... 505 00:24:35,905 --> 00:24:37,938 well, maybe we don't know the whole story. 506 00:24:39,742 --> 00:24:41,607 Your mother wouldn't just leave... 507 00:24:43,359 --> 00:24:44,410 not without good reason. 508 00:24:44,446 --> 00:24:45,864 Will you stop with this? 509 00:24:45,903 --> 00:24:47,058 She walked out on us. 510 00:24:47,083 --> 00:24:48,879 Don't try to rationalize it away. 511 00:24:49,077 --> 00:24:50,276 She didn't love us. 512 00:24:50,301 --> 00:24:51,317 No. 513 00:24:51,342 --> 00:24:53,509 No, I-I-I can't accept that. 514 00:24:53,544 --> 00:24:54,606 She would never do that. 515 00:24:54,631 --> 00:24:56,197 But she did. 516 00:24:56,989 --> 00:24:58,313 And you know what? 517 00:24:58,348 --> 00:25:00,815 We don't need her to have a happy life. 518 00:25:00,850 --> 00:25:04,118 We have everything we need right here in this shop. 519 00:25:04,364 --> 00:25:05,552 You just... 520 00:25:06,388 --> 00:25:08,088 you refuse to see it. 521 00:25:10,900 --> 00:25:12,666 Your mother loved you, Gideon. 522 00:25:13,424 --> 00:25:15,791 And no matter what may have happened between us... 523 00:25:16,651 --> 00:25:18,918 she would always want to be a part of your life. 524 00:25:21,183 --> 00:25:22,415 Please, just... 525 00:25:24,534 --> 00:25:25,734 leave it alone. 526 00:25:27,037 --> 00:25:28,666 Gideon. 527 00:25:39,145 --> 00:25:40,848 Lizard horn? 528 00:25:41,347 --> 00:25:42,892 Nope. All gone. 529 00:25:42,917 --> 00:25:44,783 How is that possible? 530 00:25:44,849 --> 00:25:46,316 I had tons of it. 531 00:25:48,426 --> 00:25:50,287 It's all gone. 532 00:25:50,847 --> 00:25:53,489 All my things are gone! 533 00:25:53,525 --> 00:25:55,926 Somebody's stolen from me! 534 00:25:56,347 --> 00:25:57,627 Well, it can't be any of the new people. 535 00:25:57,662 --> 00:26:00,063 - They just got here. - Well, then, who is it? 536 00:26:00,964 --> 00:26:02,096 Oh, goody. 537 00:26:02,132 --> 00:26:03,497 I think we're about to find out. 538 00:26:03,532 --> 00:26:06,234 I am so going to enjoy this. 539 00:26:06,891 --> 00:26:10,258 Who the hell is in my house?! 540 00:26:10,373 --> 00:26:11,738 Regina? 541 00:26:13,207 --> 00:26:14,355 You're back. 542 00:26:14,380 --> 00:26:15,612 I-I'm back? 543 00:26:15,771 --> 00:26:17,270 You're back. 544 00:26:17,305 --> 00:26:19,037 Well, this is disappointing. 545 00:26:21,008 --> 00:26:22,403 So, you're the one 546 00:26:22,428 --> 00:26:24,559 who's been squatting in my castle? 547 00:26:24,584 --> 00:26:26,592 I'm not "squatting" anywhere. 548 00:26:26,617 --> 00:26:30,537 This is the Evil Queen's castle, after all. 549 00:26:31,932 --> 00:26:34,037 Nice outfit, by the way. 550 00:26:34,321 --> 00:26:36,265 We really do make it look good, don't we? 551 00:26:36,290 --> 00:26:37,256 Thanks. 552 00:26:38,124 --> 00:26:40,988 I-I mean w-what are you doing here? 553 00:26:41,023 --> 00:26:43,190 I thought you were in that Wish Realm with Robin. 554 00:26:43,225 --> 00:26:44,658 Well, I was. 555 00:26:44,693 --> 00:26:47,361 But there was one little thing you neglected to mention 556 00:26:47,396 --> 00:26:50,431 before sending me off to my fabulous new home. 557 00:26:50,466 --> 00:26:54,267 Everyone there thinks I murdered Snow and Charming. 558 00:26:54,302 --> 00:26:56,958 And my own son was trying to kill me. 559 00:26:56,983 --> 00:26:59,278 So, after three days of angry villagers 560 00:26:59,303 --> 00:27:01,069 trying to burn my home, 561 00:27:01,342 --> 00:27:03,381 I decided to find a new place to live. 562 00:27:03,406 --> 00:27:05,592 What about Robin? Hmm? 563 00:27:06,366 --> 00:27:07,535 Did you murder him, too? 564 00:27:07,560 --> 00:27:09,066 Of course not. 565 00:27:09,390 --> 00:27:10,856 He's out with Friar Tuck. 566 00:27:10,881 --> 00:27:14,271 And I don't murder anymore, Zelena. 567 00:27:14,306 --> 00:27:17,374 Robin and I have turned over a new leaf. 568 00:27:17,410 --> 00:27:20,877 We now steal from the rich and give to the poor. 569 00:27:20,913 --> 00:27:22,612 Well, mostly anyway. 570 00:27:22,648 --> 00:27:23,580 Sounds delightful. 571 00:27:23,615 --> 00:27:25,415 Look, can we get back to saving the world now? 572 00:27:25,450 --> 00:27:26,873 You know, while there's still one to save. 573 00:27:26,920 --> 00:27:28,353 Yes, um... 574 00:27:28,388 --> 00:27:32,092 w-we're having a bit of a... fairy problem. 575 00:27:32,117 --> 00:27:33,764 Oh. 576 00:27:34,427 --> 00:27:35,670 Do tell. 577 00:27:43,251 --> 00:27:44,587 Yes? 578 00:27:46,376 --> 00:27:48,405 She did what? 579 00:28:19,886 --> 00:28:20,952 Henry. 580 00:28:22,623 --> 00:28:24,123 Oh. 581 00:28:24,158 --> 00:28:24,956 Hey, Mom. 582 00:28:26,560 --> 00:28:30,043 There's no reason to pretend, Henry. 583 00:28:30,068 --> 00:28:32,403 We both know I'm not your mother. 584 00:28:33,349 --> 00:28:36,153 So, you know I'm awake. 585 00:28:36,178 --> 00:28:38,145 I know everything. 586 00:28:40,489 --> 00:28:41,876 What are you gonna do? 587 00:28:42,807 --> 00:28:44,440 Put me in the crazy house, too? 588 00:28:44,860 --> 00:28:46,560 Of course not. 589 00:28:46,595 --> 00:28:49,729 You're much more useful to me out here. 590 00:28:49,765 --> 00:28:52,265 What's that mean... "useful"? 591 00:28:52,300 --> 00:28:55,151 Turns out, getting a Savior to give up her belief 592 00:28:55,176 --> 00:28:56,976 is much harder than I thought. 593 00:28:57,205 --> 00:28:59,886 Even if you take everything away from her, which I have, 594 00:28:59,911 --> 00:29:03,519 there's still that one last pesky speck of belief 595 00:29:03,559 --> 00:29:05,392 that just refuses to die out. 596 00:29:05,427 --> 00:29:06,760 And it never will. 597 00:29:07,185 --> 00:29:08,961 - Henry... - Stay away from me. 598 00:29:08,997 --> 00:29:10,530 - Come back. - No. 599 00:29:11,318 --> 00:29:12,432 My mom's strong. 600 00:29:12,819 --> 00:29:13,785 She'll fight it, 601 00:29:13,810 --> 00:29:15,435 and there's nothing you can do to stop that. 602 00:29:15,470 --> 00:29:16,870 You're right. 603 00:29:16,905 --> 00:29:19,639 There is nothing I can do to stop it. 604 00:29:19,674 --> 00:29:21,807 But there is something you can do. 605 00:29:39,839 --> 00:29:41,823 Madame Mayor, what happened? 606 00:29:42,019 --> 00:29:43,518 There was an accident. 607 00:29:43,553 --> 00:29:45,320 Henry broke into his doctor's office, 608 00:29:45,355 --> 00:29:47,355 had a nasty fall down the stairs. 609 00:29:47,391 --> 00:29:48,713 Oh, I'm so sorry. 610 00:29:48,760 --> 00:29:49,859 I just don't know how this could be. 611 00:29:49,894 --> 00:29:52,527 They say that he's stable, but it was such a tumble. 612 00:29:52,563 --> 00:29:55,650 He has to be all right. He has to be. 613 00:29:55,675 --> 00:29:58,619 He'll pull through. The boy is resilient. 614 00:29:58,969 --> 00:29:59,934 Thank you. 615 00:30:02,176 --> 00:30:05,010 But that's not the only reason for your visit, 616 00:30:05,046 --> 00:30:05,966 is it? 617 00:30:05,982 --> 00:30:07,448 I know this is poor timing, 618 00:30:07,484 --> 00:30:09,552 but there's something I need to discuss with you. 619 00:30:09,802 --> 00:30:12,652 Yes, the timing is poor. 620 00:30:12,687 --> 00:30:14,454 Perhaps we can chat about it later 621 00:30:14,490 --> 00:30:15,727 over my infamous black pudding. 622 00:30:15,752 --> 00:30:17,315 Gideon, too, of course. 623 00:30:17,340 --> 00:30:19,159 I need you to reopen the investigation 624 00:30:19,184 --> 00:30:21,566 into Belle's disappearance. 625 00:30:22,386 --> 00:30:23,684 Oh. 626 00:30:25,997 --> 00:30:29,998 You and Gideon lead such charmed lives. 627 00:30:30,034 --> 00:30:31,867 Why tear open old wounds? 628 00:30:31,902 --> 00:30:33,802 Well, they never properly healed. 629 00:30:35,442 --> 00:30:37,074 Gideon may hide it well enough, 630 00:30:37,110 --> 00:30:39,878 but I know he's... he's hurting inside. 631 00:30:39,913 --> 00:30:42,079 He needs to know the truth. 632 00:30:42,115 --> 00:30:44,381 Belle wouldn't just abandon him for no reason. 633 00:30:49,273 --> 00:30:50,907 Come with me. 634 00:31:03,059 --> 00:31:05,059 Well, it appears we have some ground to cover. 635 00:31:05,094 --> 00:31:06,879 Well, it's got to be in here somewhere. 636 00:31:10,724 --> 00:31:11,990 Maybe it's up there. 637 00:31:15,606 --> 00:31:17,539 Well, that shouldn't be too difficult. 638 00:31:17,574 --> 00:31:19,089 Apart from the fact that that's way up there, 639 00:31:19,114 --> 00:31:20,089 and we're way down here. 640 00:31:20,114 --> 00:31:21,609 Come on. You just climbed a beanstalk. 641 00:31:21,645 --> 00:31:22,977 What's some oversized furniture? 642 00:31:23,012 --> 00:31:24,979 It's not the furniture I'm worried about. 643 00:31:25,014 --> 00:31:26,707 It's its oversized owners. 644 00:31:26,732 --> 00:31:27,885 I thought the giants were gone. 645 00:31:27,910 --> 00:31:29,918 It appears some have stayed. 646 00:31:30,039 --> 00:31:31,630 - Let's not dawdle. - Yeah. 647 00:31:40,108 --> 00:31:41,593 Oh, what are we doing? 648 00:31:41,618 --> 00:31:42,712 You can't pull yourself up there. 649 00:31:42,737 --> 00:31:45,137 - You only have one hand. - I'm a pirate. 650 00:31:45,510 --> 00:31:47,447 You don't think I've swung from masts before? 651 00:31:47,472 --> 00:31:49,138 I'm doing this. 652 00:31:49,280 --> 00:31:51,513 She's your daughter, but she's my wife. 653 00:31:51,548 --> 00:31:53,815 No arguments. It has to be me. 654 00:31:53,850 --> 00:31:55,650 Okay, you're right. 655 00:31:56,558 --> 00:31:57,511 I am? 656 00:31:57,536 --> 00:31:58,568 Yeah. 657 00:31:58,629 --> 00:32:01,429 So, you're gonna trust all of our fates to a pirate? 658 00:32:01,465 --> 00:32:02,631 No. 659 00:32:02,666 --> 00:32:04,316 I'm gonna trust my son... 660 00:32:05,136 --> 00:32:07,101 in-law. 661 00:32:07,137 --> 00:32:08,803 Thank you. 662 00:32:25,511 --> 00:32:27,160 Is everything all right up there? 663 00:32:27,185 --> 00:32:29,527 This place is a bloody obstacle course. 664 00:32:39,274 --> 00:32:41,240 Hmm. Merlot. 665 00:32:46,374 --> 00:32:48,315 - You need help? - No, I'm fine. 666 00:32:48,340 --> 00:32:50,640 I think I just might have found something. 667 00:33:06,611 --> 00:33:07,710 What was that? 668 00:33:10,756 --> 00:33:13,155 Just, uh 669 00:33:13,191 --> 00:33:15,288 retrieving the 670 00:33:15,568 --> 00:33:16,868 the bean! 671 00:33:39,095 --> 00:33:40,528 Bloody hell. 672 00:33:40,553 --> 00:33:42,352 I think I just woke up the giants! 673 00:33:49,943 --> 00:33:51,782 Hook, I think it's worse than giants. 674 00:33:52,704 --> 00:33:54,478 Don't tell me you're afraid of a little fire. 675 00:33:54,514 --> 00:33:55,680 That's not fire. 676 00:33:55,716 --> 00:33:57,015 Lovely. Run! 677 00:34:13,441 --> 00:34:14,507 So, yes. 678 00:34:14,542 --> 00:34:17,097 I haven't been completely honest. 679 00:34:19,175 --> 00:34:22,443 The police did find evidence of what happened to Belle. 680 00:34:23,776 --> 00:34:27,542 I just wanted to save you and Gideon the heartbreak. 681 00:34:48,465 --> 00:34:49,668 Well... 682 00:34:51,096 --> 00:34:52,716 she wanted to see the world. 683 00:34:53,510 --> 00:34:56,172 Just not with you, it would appear. 684 00:34:58,159 --> 00:35:01,407 Look, I must be frank with you, 685 00:35:01,432 --> 00:35:03,837 for your sake as well as Gideon's. 686 00:35:03,862 --> 00:35:07,363 You're the one that caused him all this pain, not Belle. 687 00:35:07,649 --> 00:35:09,775 She left because you could never be the man 688 00:35:09,800 --> 00:35:11,603 she wanted you to be. 689 00:35:11,650 --> 00:35:15,551 But you can still be the man your son needs you to be... 690 00:35:16,234 --> 00:35:18,070 by accepting that 691 00:35:18,556 --> 00:35:20,655 and moving on. 692 00:35:26,180 --> 00:35:28,080 Thank you. 693 00:35:29,959 --> 00:35:31,942 This was, uh... 694 00:35:32,451 --> 00:35:33,739 illuminating. 695 00:35:56,398 --> 00:35:58,317 Oh, Henry. 696 00:35:58,511 --> 00:36:00,143 What do you know? 697 00:36:06,537 --> 00:36:08,179 Henry! 698 00:36:08,204 --> 00:36:10,195 What happened? Are you okay? 699 00:36:10,720 --> 00:36:11,976 Mom? 700 00:36:13,374 --> 00:36:15,643 He was trying to steal this. 701 00:36:17,015 --> 00:36:20,550 Then he tried to escape and had a nasty fall. 702 00:36:20,818 --> 00:36:21,693 You lied to me. 703 00:36:21,718 --> 00:36:22,984 You said you were done with all this. 704 00:36:23,140 --> 00:36:25,839 No. She's the one that's lying. 705 00:36:25,874 --> 00:36:27,296 I didn't fall. She pushed me. 706 00:36:27,321 --> 00:36:29,088 She wants to destroy your belief. 707 00:36:29,374 --> 00:36:31,340 He's confused... 708 00:36:31,376 --> 00:36:33,754 Concussed, according to Dr. Whale. 709 00:36:33,779 --> 00:36:36,179 Look, I pulled this from the security camera. 710 00:36:37,292 --> 00:36:39,824 Put aside the fact that he's my own son... 711 00:36:40,067 --> 00:36:42,467 How could I push him if I wasn't even touching him? 712 00:36:42,502 --> 00:36:43,868 She used magic. 713 00:36:43,903 --> 00:36:46,638 Kid, there's no such thing as magic. 714 00:36:46,673 --> 00:36:50,275 True belief is believing even if you can't see. 715 00:36:50,310 --> 00:36:51,676 Here, just look at the book. 716 00:36:51,712 --> 00:36:52,542 Henry. 717 00:36:52,567 --> 00:36:54,067 - Just touch it. - Henry, enough. 718 00:36:54,092 --> 00:36:55,231 - Touch it! - Okay, fine. 719 00:36:55,256 --> 00:36:58,223 All right, Henry. I'm... I'm touching the book. 720 00:37:04,067 --> 00:37:05,341 It... it didn't work. 721 00:37:05,654 --> 00:37:09,286 I'm sorry, but you're not a kid anymore. 722 00:37:09,691 --> 00:37:12,669 This isn't some daring rescue operation. 723 00:37:12,694 --> 00:37:14,294 It's real life. 724 00:37:14,344 --> 00:37:16,477 Mom... please. 725 00:37:16,998 --> 00:37:19,239 It was just his arm this time. 726 00:37:19,264 --> 00:37:21,426 Next time, what if it's his neck... 727 00:37:21,458 --> 00:37:22,390 or worse? 728 00:37:22,426 --> 00:37:24,684 This is the apple turnover all over again. 729 00:37:24,700 --> 00:37:25,799 He's hurting himself 730 00:37:25,834 --> 00:37:28,134 to make you believe his delusions. 731 00:37:28,567 --> 00:37:31,837 This is all my fault. It has to stop. 732 00:37:32,036 --> 00:37:35,204 Then you know what you have to do. 733 00:37:36,468 --> 00:37:38,764 No. Mom, you can't destroy it. 734 00:37:38,913 --> 00:37:42,505 You just... have to believe in me. 735 00:37:42,541 --> 00:37:45,442 Kid, just 'cause you believe something doesn't make it true. 736 00:37:45,477 --> 00:37:47,444 That's exactly what makes it true. 737 00:37:48,520 --> 00:37:50,086 Deep down, you know that. 738 00:37:50,121 --> 00:37:51,988 What I know, Henry, 739 00:37:52,293 --> 00:37:54,491 is that I love you. 740 00:37:55,043 --> 00:37:57,994 And that's why I have to do this. 741 00:37:58,029 --> 00:37:59,262 Mom. 742 00:37:59,297 --> 00:38:01,631 No. Don't go. 743 00:38:01,666 --> 00:38:03,457 This is it. This is the Final Battle. 744 00:38:03,482 --> 00:38:05,058 Henry, I'm sorry. 745 00:38:06,871 --> 00:38:09,137 Mom! 746 00:38:43,574 --> 00:38:46,113 What was that?! Was it the dragon?! 747 00:38:46,138 --> 00:38:47,906 I don't think so. 748 00:38:48,241 --> 00:38:50,843 I think we got a bigger problem than a dragon! 749 00:39:09,220 --> 00:39:11,186 Go on, dear. 750 00:39:12,080 --> 00:39:15,415 Only you can save our son now, Emma. 751 00:39:20,712 --> 00:39:22,595 Go on. 752 00:40:00,141 --> 00:40:02,074 I think we may be too late. 753 00:40:03,810 --> 00:40:05,510 We better get a move on! Go! 754 00:40:58,306 --> 00:41:00,032 Your father wouldn't want you in tears. 755 00:41:00,057 --> 00:41:01,563 Not on his behalf. 756 00:41:02,235 --> 00:41:03,969 Tiger Lily. 757 00:41:04,844 --> 00:41:06,412 What happened here? 758 00:41:06,447 --> 00:41:08,012 Where is Father? 759 00:41:08,048 --> 00:41:09,314 I don't know. 760 00:41:10,883 --> 00:41:12,716 But I do know that it's clear 761 00:41:12,752 --> 00:41:15,006 he fought valiantly so you could escape. 762 00:41:15,031 --> 00:41:16,584 I never should've left. 763 00:41:16,609 --> 00:41:18,045 I should've fought with him! 764 00:41:18,070 --> 00:41:21,404 No. You were right to follow his instructions. 765 00:41:21,556 --> 00:41:23,111 Because you did, 766 00:41:23,136 --> 00:41:24,902 the book is safe. 767 00:41:25,029 --> 00:41:26,986 We need to take it to your mother now. 768 00:41:27,011 --> 00:41:28,308 She'll be waiting. 769 00:41:29,645 --> 00:41:31,439 But what about Father? 770 00:41:32,072 --> 00:41:33,829 You'll be reunited one day. 771 00:41:33,854 --> 00:41:36,288 I promise. The Fairies have foreseen it. 772 00:41:37,111 --> 00:41:38,453 They have? 773 00:41:38,478 --> 00:41:40,603 W-We're going to be okay? 774 00:41:45,243 --> 00:41:47,443 The future is cloudy, 775 00:41:47,468 --> 00:41:49,801 but you will be reunited. 776 00:41:50,715 --> 00:41:52,657 After that... 777 00:41:57,403 --> 00:41:58,857 you just need to learn the lesson 778 00:41:58,882 --> 00:42:00,502 imparted by this book. 779 00:42:02,601 --> 00:42:04,482 Never lose hope. 780 00:42:15,305 --> 00:42:17,564 It... it can't be. 781 00:42:17,635 --> 00:42:20,869 Well, I'm afraid it is. Your Story Book. 782 00:42:21,096 --> 00:42:22,804 Or what's left of it. 783 00:42:22,840 --> 00:42:25,707 No way. My mom would never burn it. 784 00:42:25,743 --> 00:42:27,243 Oh, but she did. 785 00:42:27,623 --> 00:42:30,979 Whatever last bit of belief she clung to went up in smoke, 786 00:42:31,015 --> 00:42:34,616 just like the pages of your precious book. 787 00:42:35,600 --> 00:42:37,967 Not even you could destroy her belief completely. 788 00:42:38,002 --> 00:42:40,469 If that's so, then why is she packing for Boston 789 00:42:40,504 --> 00:42:42,138 at this very moment? 790 00:42:44,008 --> 00:42:45,174 I'll stop you. 791 00:42:45,210 --> 00:42:46,654 Oh, haven't you already tried that? 792 00:42:46,679 --> 00:42:47,876 Look where it got you. 793 00:42:47,911 --> 00:42:49,311 It's not just me. 794 00:42:49,475 --> 00:42:51,246 It's my family. 795 00:42:51,281 --> 00:42:52,684 We won't let you win. 796 00:42:52,709 --> 00:42:55,081 Oh, haven't I mentioned the consequences 797 00:42:55,106 --> 00:42:56,517 of Emma's lost belief? 798 00:42:58,416 --> 00:43:00,145 Your family isn't going to exist 799 00:43:00,170 --> 00:43:02,567 long enough to save themselves, 800 00:43:03,154 --> 00:43:05,554 let alone your mother. 801 00:43:23,416 --> 00:43:25,037 Hurry, mate! 802 00:43:25,062 --> 00:43:26,729 Yeah, I know! 803 00:43:28,223 --> 00:43:29,188 Aah! 804 00:43:29,215 --> 00:43:30,535 Hook! 805 00:43:30,560 --> 00:43:32,121 Aah! 806 00:43:40,581 --> 00:43:42,785 Hoooook! 807 00:43:49,618 --> 00:43:51,385 Aah! 808 00:43:53,900 --> 00:43:55,259 Charming. 809 00:43:55,284 --> 00:43:56,666 Something's wrong. 810 00:43:56,701 --> 00:43:59,336 Where? I'll get us there. 811 00:43:59,542 --> 00:44:01,275 I don't know. 812 00:44:03,042 --> 00:44:04,874 Then let's go find him. 813 00:44:09,380 --> 00:44:10,780 David! 814 00:44:10,815 --> 00:44:11,813 David?! 815 00:44:12,883 --> 00:44:13,782 David! 816 00:44:13,817 --> 00:44:15,702 David! 817 00:44:19,866 --> 00:44:21,435 Hello there, mummy. 818 00:44:21,460 --> 00:44:22,391 "Mummy?" 819 00:44:22,427 --> 00:44:24,343 Oh, there was a... There was a wedding. 820 00:44:24,368 --> 00:44:27,796 And yeah, that is still going to take some getting used to. 821 00:44:29,625 --> 00:44:31,625 Uh, what happened? 822 00:44:31,935 --> 00:44:33,382 Well, first, I fell, 823 00:44:33,407 --> 00:44:35,225 and then... and then it fell, 824 00:44:35,250 --> 00:44:38,257 but we managed to get this. 825 00:44:38,655 --> 00:44:39,955 Great! 826 00:44:40,796 --> 00:44:42,643 Where's David? 827 00:44:44,631 --> 00:44:46,463 You mean he's not here? 828 00:44:48,615 --> 00:44:49,647 David?! 829 00:44:49,683 --> 00:44:51,116 - He was on that? - David?! 830 00:44:51,151 --> 00:44:52,396 We should start searching. 831 00:44:52,421 --> 00:44:54,255 - This beanstalk goes on for miles. - No, you're getting back to the castle. 832 00:44:54,271 --> 00:44:55,604 Take the bean. Get to Emma and Henry. 833 00:44:55,639 --> 00:44:57,433 Don't worry about David. I'll find him. 834 00:44:57,458 --> 00:44:58,873 The realms are disappearing. 835 00:44:58,909 --> 00:45:00,141 We don't have much time. 836 00:45:00,538 --> 00:45:01,903 Get to Emma. 837 00:45:01,928 --> 00:45:03,294 It's important. 838 00:45:03,603 --> 00:45:05,692 Make her believe again. 839 00:45:08,951 --> 00:45:10,751 So it's true. 840 00:45:10,776 --> 00:45:12,246 You're really leaving Storybrooke. 841 00:45:12,271 --> 00:45:14,138 It's what's best for both of us, kid. 842 00:45:17,092 --> 00:45:18,958 Don't you get it? 843 00:45:18,993 --> 00:45:20,408 This is what she wants. 844 00:45:20,433 --> 00:45:21,294 The Black Fairy cast the curse 845 00:45:21,330 --> 00:45:22,861 so all this would get you to leave. 846 00:45:22,886 --> 00:45:24,219 This is why I have to go, 847 00:45:24,244 --> 00:45:26,236 because you still believe this nonsense is true. 848 00:45:26,261 --> 00:45:27,893 - It is. - Henry, stop. 849 00:45:29,439 --> 00:45:32,339 Don't get me wrong. I am so happy you found me. 850 00:45:32,374 --> 00:45:35,010 And I'm so happy I got to know my son. 851 00:45:35,035 --> 00:45:36,634 But it's so clear now. 852 00:45:37,010 --> 00:45:40,011 Coming to Storybrooke wasn't good for either of us. 853 00:45:40,047 --> 00:45:41,283 You're wrong. 854 00:45:41,308 --> 00:45:42,740 Look where I ended up. 855 00:45:42,921 --> 00:45:44,455 Look at you. Look at your arm. 856 00:45:45,401 --> 00:45:47,442 It sent us on a dangerous path. 857 00:45:47,551 --> 00:45:50,101 I got to get back to Boston and back to my life. 858 00:45:50,126 --> 00:45:52,059 And so do you. 859 00:45:52,992 --> 00:45:54,113 She did it. 860 00:45:56,630 --> 00:45:57,709 You really don't believe? 861 00:45:57,745 --> 00:46:00,046 There's nothing to believe. 862 00:46:02,908 --> 00:46:04,650 Goodbye, kid. 863 00:46:07,612 --> 00:46:09,104 I love you. 864 00:46:29,626 --> 00:46:31,861 _ 865 00:47:07,866 --> 00:47:09,819 You might not think this story's true. 866 00:47:09,851 --> 00:47:11,418 But I know that it is. 867 00:47:11,453 --> 00:47:13,725 And it can still have a happy ending. 868 00:47:18,560 --> 00:47:19,392 Hello? 869 00:47:19,427 --> 00:47:21,179 Hey, Swan, I got your message. 870 00:47:21,235 --> 00:47:23,102 - You back? - Yeah, I'm back. 871 00:47:23,137 --> 00:47:24,937 Great. Ready to go to work? 872 00:47:25,089 --> 00:47:26,989 'Cause I got a guy who jumped bail... 873 00:47:27,195 --> 00:47:29,775 a perfect mark for your "first date" trick. 874 00:47:30,084 --> 00:47:31,483 What do you say? 875 00:47:31,508 --> 00:47:32,945 Sounds good. 876 00:47:45,371 --> 00:47:47,668 _ 877 00:47:49,184 --> 00:47:51,738 _ 878 00:48:03,330 --> 00:48:05,897 And you left Snow behind? 879 00:48:05,933 --> 00:48:08,133 But I have the bean. And that's the priority... 880 00:48:08,168 --> 00:48:09,885 getting back home to Emma, to Henry. 881 00:48:09,910 --> 00:48:11,785 She'll find David. She always does. 882 00:48:14,143 --> 00:48:16,140 Well, we have a problem. 883 00:48:16,175 --> 00:48:17,814 What the devil happened to it? 884 00:48:17,893 --> 00:48:20,055 Emma. Her lack of belief. 885 00:48:20,080 --> 00:48:21,928 It's sapping the magic from everything here. 886 00:48:21,963 --> 00:48:23,806 Well, can't you fix it? Make it work? 887 00:48:23,831 --> 00:48:27,097 Well, I can't. I'm... I don't... have enough power. 888 00:48:28,436 --> 00:48:30,035 Of course you do, sis. 889 00:48:30,306 --> 00:48:34,873 With a little help from, well, yourself. 890 00:48:34,909 --> 00:48:36,513 The Evil Queen. 891 00:48:36,748 --> 00:48:38,215 Your evil half is here? 892 00:48:38,250 --> 00:48:40,482 Well, she's not evil. Not completely. 893 00:48:40,498 --> 00:48:41,298 And yes, she's here. 894 00:48:41,333 --> 00:48:42,397 And you trust here? 895 00:48:42,433 --> 00:48:44,399 Well, of course I do. She's me. 896 00:48:44,435 --> 00:48:46,468 And remember, Henry's her son, too. 897 00:48:55,043 --> 00:48:56,979 David! 898 00:49:02,146 --> 00:49:03,707 David! 899 00:49:09,448 --> 00:49:10,914 No, no, no! 900 00:49:10,950 --> 00:49:11,882 No, no! 901 00:49:11,917 --> 00:49:14,084 Please, no! Please, no! 902 00:49:21,026 --> 00:49:22,769 Please, no! 903 00:49:22,794 --> 00:49:24,003 No. 904 00:49:57,389 --> 00:49:59,622 You found me. 905 00:49:59,657 --> 00:50:01,787 Did you ever doubt I would? 906 00:50:02,209 --> 00:50:05,540 Truthfully, the beanstalk that fell on me gave me pause. 907 00:50:08,913 --> 00:50:10,280 Snow, we're gonna be fine. 908 00:50:10,315 --> 00:50:11,781 Darkness never wins. 909 00:50:12,206 --> 00:50:14,782 It just fools you into thinking it does. 910 00:50:16,701 --> 00:50:18,600 I love you, Charming. 911 00:50:20,726 --> 00:50:22,625 I love you, Snow. 912 00:50:28,320 --> 00:50:29,486 Let's go. 913 00:50:33,564 --> 00:50:35,303 Mr. Gold? 914 00:50:36,717 --> 00:50:39,495 And where do you think you're going to, young man? 915 00:50:39,530 --> 00:50:41,162 That room is off limits to customers. 916 00:50:41,187 --> 00:50:43,154 I'm not a customer. 917 00:50:43,377 --> 00:50:44,542 I'm your grandson. 918 00:50:45,084 --> 00:50:46,368 Is that so? 919 00:50:46,404 --> 00:50:47,096 Yep. 920 00:50:47,121 --> 00:50:48,932 You must've hit your head pretty badly. 921 00:50:48,957 --> 00:50:52,092 Now, if you don't mind, I got work to do, so... please. 922 00:51:05,673 --> 00:51:06,982 You're awake. 923 00:51:07,018 --> 00:51:09,451 I know what magic looks like. 924 00:51:09,486 --> 00:51:11,620 What are you up to, Grandpa? 925 00:51:13,367 --> 00:51:16,912 Clever under any circumstances, aren't you, my boy? 926 00:51:16,991 --> 00:51:18,758 Why have you been pretending? 927 00:51:18,794 --> 00:51:19,959 Because, believe it or not, 928 00:51:19,984 --> 00:51:23,560 I didn't entirely trust my mother when she cast the curse. 929 00:51:23,585 --> 00:51:25,771 And, as usual, I was right not to. 930 00:51:27,001 --> 00:51:28,436 Our agreement wasn't to put me 931 00:51:28,461 --> 00:51:31,497 in this pathetic circumstance here without Belle. 932 00:51:33,109 --> 00:51:34,850 She betrayed me. 933 00:51:34,875 --> 00:51:36,241 Again. 934 00:51:36,276 --> 00:51:37,680 What are you planning? 935 00:51:37,705 --> 00:51:40,239 To find out her true intentions. 936 00:51:40,548 --> 00:51:43,277 She told me Belle was off to see the world, 937 00:51:43,675 --> 00:51:44,980 but I know better. 938 00:51:45,301 --> 00:51:48,473 She'd keep her here for leverage, just in case. 939 00:51:48,498 --> 00:51:50,822 Well, Belle's gonna have to wait. 940 00:51:50,857 --> 00:51:53,122 Everyone back in the Enchanted Forest is in danger 941 00:51:53,161 --> 00:51:55,661 because the Black Fairy made Emma stop believing. 942 00:51:55,876 --> 00:51:57,698 You got to help me save my family. 943 00:51:57,723 --> 00:51:59,323 Our family. 944 00:51:59,451 --> 00:52:00,883 And then we can find Belle. 945 00:52:01,114 --> 00:52:03,302 I'm sorry, Henry, you're on your own. 946 00:52:03,337 --> 00:52:06,171 All I care about right now is Belle. 947 00:52:07,308 --> 00:52:08,440 Fine. 948 00:52:08,475 --> 00:52:10,242 But if you're not gonna help, 949 00:52:10,277 --> 00:52:12,510 at least let me take something that can help me. 950 00:52:12,546 --> 00:52:15,413 And what exactly did you have in mind? 951 00:52:15,964 --> 00:52:17,441 Actually... 952 00:52:18,118 --> 00:52:19,517 there's two things. 953 00:52:28,032 --> 00:52:31,218 So, uh, I'm not sure if any of you on the other side 954 00:52:31,241 --> 00:52:34,653 are listening, but if you are, I'm sorry. 955 00:52:34,678 --> 00:52:36,827 I tried my best to keep Emma from losing belief, 956 00:52:36,852 --> 00:52:38,813 but it wasn't good enough. 957 00:52:45,290 --> 00:52:48,224 But that doesn't mean I'm going down without a fight. 958 00:52:55,936 --> 00:52:58,662 If Emma's not around to take on the Black Fairy, 959 00:52:59,317 --> 00:53:01,027 then I will. 960 00:53:02,737 --> 00:53:04,121 He's going alone. 961 00:53:04,299 --> 00:53:06,449 But how could he win against her if Emma couldn't? 962 00:53:06,479 --> 00:53:07,778 He's a tough boy. 963 00:53:08,629 --> 00:53:10,642 Get that bean working now. 964 00:53:11,256 --> 00:53:12,380 I'm sorry, Regina, 965 00:53:12,405 --> 00:53:13,842 but even with our magic combined, 966 00:53:13,866 --> 00:53:15,231 it will still take time. 967 00:53:16,147 --> 00:53:17,231 We don't have time. 968 00:53:17,256 --> 00:53:19,163 It's on the outskirts of the forest and moving fast. 969 00:53:19,188 --> 00:53:20,653 The magic's almost here. 970 00:53:20,678 --> 00:53:21,842 "Almost." 971 00:53:22,663 --> 00:53:24,897 I'm afraid that's a bit of an understatement. 972 00:53:25,275 --> 00:53:26,241 It is here. 973 00:53:26,695 --> 00:53:28,816 Let's round everyone up, get them to safety. 974 00:53:41,458 --> 00:53:43,548 What the hell are you doing? 975 00:53:44,458 --> 00:53:46,419 I'm going to hold it off as long as I can. 976 00:53:46,444 --> 00:53:47,844 You'll die! 977 00:53:47,869 --> 00:53:50,302 It'll give you a chance to get to the courtyard. 978 00:53:50,464 --> 00:53:52,429 Go to the center of the castle. 979 00:53:52,590 --> 00:53:55,426 You can survive long enough there to get the bean to work. 980 00:53:55,451 --> 00:53:57,118 You just need time. 981 00:53:57,143 --> 00:53:58,943 Let me give that to you. 982 00:53:59,473 --> 00:54:00,706 Regina. 983 00:54:04,127 --> 00:54:05,693 Go. 984 00:54:05,729 --> 00:54:07,455 He's my son, too. 985 00:54:09,079 --> 00:54:11,380 He needs at least one of us. 986 00:54:37,342 --> 00:54:39,468 Everyone, to the center, quickly! 987 00:54:39,493 --> 00:54:41,491 Close together! 988 00:55:55,671 --> 00:55:57,271 Not so fast. 989 00:55:58,774 --> 00:56:00,208 You came back. 990 00:56:00,243 --> 00:56:01,749 Yeah. I did, kid. 991 00:56:01,796 --> 00:56:03,826 Does that mean you... you remember? 992 00:56:03,851 --> 00:56:06,150 I... found the book you left. 993 00:56:06,185 --> 00:56:08,419 I was about to take another job and... 994 00:56:08,594 --> 00:56:10,255 and then I thought about this woman you wrote about 995 00:56:10,280 --> 00:56:12,231 who was a hero with a family 996 00:56:12,258 --> 00:56:14,528 and a Savior who never ran from a battle and... 997 00:56:14,553 --> 00:56:15,727 You. 998 00:56:15,762 --> 00:56:19,162 Well, I'm not sure that it's me, Henry, but, um... 999 00:56:20,686 --> 00:56:22,900 but it's who I want to be. 1000 00:56:25,142 --> 00:56:28,275 So I don't remember all the crazy stuff you told me, 1001 00:56:28,300 --> 00:56:29,501 but... 1002 00:56:31,376 --> 00:56:33,048 I believe it. 1003 00:56:49,282 --> 00:56:50,882 What happened? 1004 00:56:55,568 --> 00:56:57,868 Emma. She's back! 1005 00:57:27,210 --> 00:57:28,709 Belle? 1006 00:57:39,770 --> 00:57:41,203 Belle? 1007 00:57:41,238 --> 00:57:43,772 I don't want to leave! I don't want to leave! 1008 00:57:43,808 --> 00:57:45,207 Please! 1009 00:57:48,411 --> 00:57:49,443 Belle. 1010 00:57:49,479 --> 00:57:51,678 How do you know my name? 1011 00:57:51,713 --> 00:57:54,398 I can explain if you give me a chance. 1012 00:57:54,423 --> 00:57:56,577 Just leave me alone, okay? I'm safe here. 1013 00:57:56,602 --> 00:57:59,312 Belle, I know this is difficult to understand... 1014 00:58:00,037 --> 00:58:01,398 but... 1015 00:58:02,883 --> 00:58:04,666 you're not like this. 1016 00:58:04,822 --> 00:58:06,689 The Black Fairy did this to you. 1017 00:58:06,724 --> 00:58:08,337 Changed you. 1018 00:58:10,361 --> 00:58:12,197 I promise you, 1019 00:58:12,763 --> 00:58:14,541 the woman who did this, 1020 00:58:15,908 --> 00:58:18,776 I am gonna make her pay. 1021 00:58:25,542 --> 00:58:26,707 Madame Mayor, what's wrong? 1022 00:58:26,743 --> 00:58:28,208 Are you here to pick up your watch? 1023 00:58:28,244 --> 00:58:30,344 No, I'm not here for my watch. 1024 00:58:30,379 --> 00:58:33,180 I'm here because Emma Swan is back. 1025 00:58:33,942 --> 00:58:36,911 Uh, sorry. I don't understand. 1026 00:58:37,185 --> 00:58:38,252 Are you all right? 1027 00:58:38,287 --> 00:58:39,921 Do you need something? 1028 00:58:40,106 --> 00:58:42,021 Indeed I do. 1029 00:58:42,057 --> 00:58:44,591 There's a Fairy wand in this shop. 1030 00:58:44,626 --> 00:58:46,025 My Fairy wand. 1031 00:58:46,255 --> 00:58:48,349 And I need it back now. 1032 00:58:48,374 --> 00:58:50,685 A Fairy wand? 1033 00:58:52,501 --> 00:58:54,014 Perhaps I should call my father. 1034 00:58:54,039 --> 00:58:55,939 He'll know what to do. 1035 00:58:57,421 --> 00:58:59,121 Drop it! Now. 1036 00:59:00,490 --> 00:59:03,169 The last thing I need is Gold getting involved. 1037 00:59:04,403 --> 00:59:06,250 Why did I do that? 1038 00:59:06,771 --> 00:59:08,277 I didn't want to do that. 1039 00:59:08,302 --> 00:59:11,661 Despite what your father thinks, I still have your heart. 1040 00:59:11,693 --> 00:59:13,925 You have to do whatever I say. 1041 00:59:13,961 --> 00:59:16,361 So start looking for that wand now. 1042 00:59:20,503 --> 00:59:21,519 What is that? 1043 00:59:21,544 --> 00:59:23,612 The runes that Henry scribbled. 1044 00:59:23,637 --> 00:59:26,677 It's an ancient language long lost to time. 1045 00:59:26,868 --> 00:59:29,051 I need the wand to translate it. 1046 00:59:29,716 --> 00:59:33,082 It holds the key to winning the Final Battle. 1047 00:59:33,257 --> 00:59:34,325 Is... 1048 00:59:35,473 --> 00:59:38,407 this what you were looking for? 1049 00:59:41,324 --> 00:59:43,626 Yes. 1050 00:59:43,943 --> 00:59:46,443 Yes, it is. 1051 00:59:46,811 --> 00:59:49,946 It's been centuries since I felt its power. 1052 01:00:04,336 --> 01:00:06,203 Wonderful. 1053 01:00:07,906 --> 01:00:10,173 Time to go to work, Gideon. 1054 01:00:32,240 --> 01:00:34,073 Ah. 1055 01:00:35,776 --> 01:00:38,076 Hello, Mr. Gold. 1056 01:00:38,112 --> 01:00:40,979 I was just here to pick up my watch. 1057 01:00:43,915 --> 01:00:45,915 No, you weren't... 1058 01:00:45,950 --> 01:00:47,516 Mother. 1059 01:00:51,165 --> 01:00:52,829 Of course. 1060 01:00:53,991 --> 01:00:56,546 You know, I only separated you from Belle 1061 01:00:56,571 --> 01:00:58,047 for your own good. 1062 01:00:58,788 --> 01:01:00,108 She's my wife. 1063 01:01:00,132 --> 01:01:01,241 And a terrible one. 1064 01:01:01,276 --> 01:01:04,244 She would convince you to go against your dark instincts. 1065 01:01:04,342 --> 01:01:06,509 I couldn't let that happen. 1066 01:01:06,764 --> 01:01:08,916 But once the Final Battle is won, 1067 01:01:08,941 --> 01:01:11,378 the curse on Belle and Gideon will be lifted, 1068 01:01:11,495 --> 01:01:15,063 and I will have unchecked powers. 1069 01:01:15,098 --> 01:01:18,066 Not even the laws of magic will apply. 1070 01:01:19,104 --> 01:01:20,857 I can make them love you 1071 01:01:20,882 --> 01:01:23,703 without you having to give up being the Dark One. 1072 01:01:24,733 --> 01:01:26,500 Don't you realize? 1073 01:01:26,871 --> 01:01:28,983 You can finally have it all. 1074 01:01:30,346 --> 01:01:31,813 No... 1075 01:01:31,848 --> 01:01:33,515 I can't. 1076 01:01:34,356 --> 01:01:36,223 I won't trust you. 1077 01:01:37,849 --> 01:01:39,215 All you care about's yourself. 1078 01:01:39,250 --> 01:01:41,884 I care about you! Always have! 1079 01:01:41,920 --> 01:01:44,720 And I worked tirelessly to reunite us! 1080 01:01:44,755 --> 01:01:48,012 And now we can be a family again. 1081 01:01:49,512 --> 01:01:52,372 And not just with Belle and Gideon. 1082 01:01:54,103 --> 01:01:55,769 What do you mean by that? 1083 01:01:57,142 --> 01:02:01,837 With my new powers, I can bring back the dead. 1084 01:02:03,280 --> 01:02:05,280 Like Baelfire. 1085 01:02:06,447 --> 01:02:09,284 Your first son that you lost. 1086 01:02:10,119 --> 01:02:13,288 All your desires can be had. 1087 01:02:17,360 --> 01:02:21,524 Your magic will really allow us to have it all? 1088 01:02:27,369 --> 01:02:29,835 Without a doubt. 1089 01:02:41,848 --> 01:02:44,049 Well, there's just one problem. 1090 01:02:46,787 --> 01:02:49,555 All magic comes with a price. 1091 01:02:54,657 --> 01:02:57,391 And I'm no longer willing to pay it. 1092 01:02:58,627 --> 01:03:01,695 You will not be winning any battle. 1093 01:03:01,730 --> 01:03:04,197 And you are gonna suffer 1094 01:03:04,232 --> 01:03:07,800 for what you did to Belle and Gideon. 1095 01:03:07,835 --> 01:03:10,770 You may think that you can stop me, 1096 01:03:10,805 --> 01:03:13,306 but that doesn't mean the Final Battle is over. 1097 01:03:13,341 --> 01:03:17,910 After all, I'm not the one who's going to kill the Savior. 1098 01:03:18,222 --> 01:03:20,613 That's what I learned from the runes. 1099 01:03:20,956 --> 01:03:24,049 Darkness can't snuff out the light. 1100 01:03:24,191 --> 01:03:26,418 It's not strong enough. 1101 01:03:26,453 --> 01:03:29,421 Only light can snuff out light. 1102 01:03:30,222 --> 01:03:31,949 Gideon. 1103 01:03:32,978 --> 01:03:34,744 You have his heart. 1104 01:03:35,410 --> 01:03:36,800 Yes. 1105 01:03:36,825 --> 01:03:39,126 And I commanded him to kill the Savior. 1106 01:03:41,360 --> 01:03:44,128 Not even my death can stop that. 1107 01:03:45,776 --> 01:03:49,343 In fact, I suspect it would ensure it. 1108 01:03:52,406 --> 01:03:54,057 Well... 1109 01:03:54,523 --> 01:03:56,640 there's only one way to find out. 1110 01:04:38,147 --> 01:04:40,381 I remember. 1111 01:04:45,662 --> 01:04:47,896 Just in time, Savior. 1112 01:04:49,097 --> 01:04:51,732 Henry. Go! 1113 01:05:00,984 --> 01:05:02,711 Rumple? 1114 01:05:05,250 --> 01:05:06,506 Belle. 1115 01:05:06,531 --> 01:05:08,654 Yeah. I'm awake. 1116 01:05:08,679 --> 01:05:10,413 The curse is broken. 1117 01:05:11,952 --> 01:05:13,252 When I killed her. 1118 01:05:15,586 --> 01:05:17,553 You killed your mother? 1119 01:05:18,748 --> 01:05:20,781 W-Where's Gideon? 1120 01:05:22,834 --> 01:05:24,107 I don't know. 1121 01:05:24,131 --> 01:05:26,565 Still under her control. 1122 01:05:26,600 --> 01:05:28,534 But I think I know who to ask. 1123 01:05:28,569 --> 01:05:30,101 Henry. 1124 01:05:30,137 --> 01:05:31,825 C-Can you stop him? 1125 01:05:31,850 --> 01:05:33,517 I don't intend to stop him. 1126 01:05:35,989 --> 01:05:38,242 I intend to save him. 1127 01:05:41,489 --> 01:05:42,655 Gideon. 1128 01:05:42,690 --> 01:05:43,656 You don't want to do this. 1129 01:05:43,691 --> 01:05:44,857 You can't win. 1130 01:05:44,892 --> 01:05:46,926 Maybe. But I also can't give up. 1131 01:05:49,625 --> 01:05:50,831 Henry! 1132 01:05:51,699 --> 01:05:52,898 Let's go. Go! 1133 01:06:04,039 --> 01:06:04,938 - You did it. - Kinda. 1134 01:06:04,973 --> 01:06:06,199 That won't hold very long. 1135 01:06:06,224 --> 01:06:07,947 It's okay. The Black Fairy's got his heart. 1136 01:06:08,001 --> 01:06:09,723 Gold's gonna get it. Everything's gonna be fine. 1137 01:06:09,748 --> 01:06:12,382 I appreciate your optimism, kid, but we got to go. 1138 01:06:17,608 --> 01:06:19,308 You think his heart's down here? 1139 01:06:19,333 --> 01:06:21,138 I know my mother. 1140 01:06:21,174 --> 01:06:23,107 This is where she'd hide it. 1141 01:06:23,142 --> 01:06:25,443 - If I find it... - Aah! 1142 01:06:25,478 --> 01:06:26,678 Belle, you all right? 1143 01:06:26,713 --> 01:06:28,278 My ankle. I think it's twisted. 1144 01:06:28,314 --> 01:06:30,410 - Well, let me fix it. - No, no! Just go ahead. 1145 01:06:30,435 --> 01:06:33,294 We're racing against the clock. I'll only slow you down. 1146 01:06:33,319 --> 01:06:36,119 Go. Save Emma! Save our son! 1147 01:06:39,599 --> 01:06:40,935 Can you see him? 1148 01:06:40,951 --> 01:06:43,417 We lost him. But he won't be far behind. 1149 01:06:43,453 --> 01:06:45,719 I'm so sorry that I ever doubted you. 1150 01:06:45,754 --> 01:06:47,404 I know. It's okay. It was the curse. 1151 01:06:47,429 --> 01:06:48,787 I'm just happy it's broken. 1152 01:06:48,812 --> 01:06:50,311 We are, too. 1153 01:06:51,665 --> 01:06:53,364 Oh, Dad. 1154 01:06:59,628 --> 01:07:01,095 Some honeymoon, huh? 1155 01:07:01,120 --> 01:07:03,354 Oh, we'll get there. We'll get there. 1156 01:07:03,379 --> 01:07:04,678 Okay. 1157 01:07:23,099 --> 01:07:26,200 She left him with one last command. 1158 01:07:26,236 --> 01:07:29,203 Kill you no matter what. 1159 01:07:29,753 --> 01:07:31,237 Well, then we'll kill him. 1160 01:07:31,283 --> 01:07:33,120 No. It's a trap. 1161 01:07:33,433 --> 01:07:37,300 If Gideon kills Emma, then light will be destroyed. 1162 01:07:37,336 --> 01:07:40,437 And if Emma kills him, then she'll darken herself 1163 01:07:40,472 --> 01:07:42,067 and light will be destroyed anyway. 1164 01:07:42,255 --> 01:07:43,387 You don't have to kill him. 1165 01:07:43,412 --> 01:07:45,678 Just hold him off until Gold gets his heart. 1166 01:07:45,746 --> 01:07:47,802 Well, there's no holding him off. 1167 01:07:47,992 --> 01:07:49,358 But she is right. 1168 01:07:51,043 --> 01:07:52,663 It's a trap, and it's perfect. 1169 01:07:52,688 --> 01:07:54,476 No matter what, darkness wins. 1170 01:07:54,501 --> 01:07:56,680 I'm not telling you to give up. You can't. 1171 01:07:57,079 --> 01:07:58,742 Emma, you of all people should know, 1172 01:07:58,767 --> 01:08:00,547 there's always a third way. 1173 01:08:09,080 --> 01:08:11,547 Remember when you first came to Storybrooke? 1174 01:08:11,774 --> 01:08:13,165 We hated each other. 1175 01:08:13,220 --> 01:08:15,130 - Regina. - No, it's true. 1176 01:08:15,165 --> 01:08:18,066 I was Henry's mother, but you said you were. 1177 01:08:18,235 --> 01:08:20,068 And we fought. 1178 01:08:20,228 --> 01:08:22,728 And oh, boy, did we ever fight. 1179 01:08:24,640 --> 01:08:27,041 But you found a third way. 1180 01:08:28,172 --> 01:08:30,539 We were both his mother. 1181 01:08:31,765 --> 01:08:34,899 Earlier today, I saw my evil half... 1182 01:08:36,668 --> 01:08:38,334 be selfless. 1183 01:08:39,065 --> 01:08:43,299 She saved us all. I never saw that coming. 1184 01:08:43,565 --> 01:08:46,399 Just like however you're going to get out of this, 1185 01:08:46,967 --> 01:08:49,233 you haven't seen yet. 1186 01:08:49,874 --> 01:08:51,389 But you will. 1187 01:08:52,043 --> 01:08:53,858 Sounds like you're talking about hope. 1188 01:08:54,445 --> 01:08:56,692 Something you taught me all those years ago 1189 01:08:56,717 --> 01:09:00,081 when... you didn't give up on me. 1190 01:09:00,491 --> 01:09:02,417 What should I do? 1191 01:09:03,060 --> 01:09:04,953 You'll know when the time comes. 1192 01:09:07,558 --> 01:09:09,524 I'm afraid that time has indeed come. 1193 01:09:10,129 --> 01:09:12,099 - Son of a bitch! - Dad, stop! 1194 01:09:12,696 --> 01:09:14,412 I got this. 1195 01:09:19,577 --> 01:09:21,010 Let her go. 1196 01:09:39,598 --> 01:09:41,365 There's your heart, Gideon. 1197 01:09:42,305 --> 01:09:45,673 Now let's save you. Let's stop you. 1198 01:09:45,708 --> 01:09:48,775 But why would you stop him? 1199 01:09:48,811 --> 01:09:50,687 Now, remember what Mother said. 1200 01:09:50,712 --> 01:09:54,413 "With the death of the Savior, you can have it all." 1201 01:09:54,616 --> 01:09:56,850 You're nothing but a devil on my shoulder. 1202 01:09:56,885 --> 01:09:59,160 Doesn't mean to say I'm wrong, dearie. 1203 01:09:59,185 --> 01:10:03,293 This is our last chance to finally get everything. 1204 01:10:03,318 --> 01:10:05,754 Love and power. 1205 01:10:06,145 --> 01:10:09,279 All you have to do now is put the heart down 1206 01:10:09,315 --> 01:10:12,784 and let our boy finish his mission. 1207 01:10:16,198 --> 01:10:17,784 No. 1208 01:10:18,565 --> 01:10:20,690 I won't betray my family. 1209 01:10:21,744 --> 01:10:24,111 I will do the right thing. 1210 01:10:25,482 --> 01:10:28,049 I was destined to become the Savior. 1211 01:10:28,084 --> 01:10:30,931 And now you're fated to change magic! 1212 01:10:31,361 --> 01:10:34,269 In this new world, we will make the rules. 1213 01:10:34,294 --> 01:10:35,621 Belle wants to see the world. 1214 01:10:35,646 --> 01:10:38,658 Well, go on. Spend 100 years seeing it, 1215 01:10:38,683 --> 01:10:40,583 then 100 years wrecking it. 1216 01:10:43,707 --> 01:10:45,106 No. 1217 01:10:46,443 --> 01:10:50,879 It won't... be... real. 1218 01:10:53,268 --> 01:10:55,167 Gideon, stop. 1219 01:10:55,192 --> 01:10:57,047 Do not kill Emma Swan. 1220 01:11:03,799 --> 01:11:06,300 Did you really think it was gonna be that easy? 1221 01:11:06,335 --> 01:11:09,269 This is the Black Fairy's spell we're talking about here! 1222 01:11:10,092 --> 01:11:12,405 You may want to do the right thing, 1223 01:11:12,440 --> 01:11:18,878 but as we all know, we can't always get what we want. 1224 01:11:18,913 --> 01:11:20,513 Now, can we? 1225 01:11:35,078 --> 01:11:36,911 No one's going to save you. 1226 01:11:44,929 --> 01:11:47,329 No one needs to save me! I'm the Savior! 1227 01:11:50,598 --> 01:11:52,598 I'm fighting for the people I love. 1228 01:11:56,004 --> 01:11:58,340 Ultimately, I am a hero. 1229 01:11:58,365 --> 01:12:00,298 I am hope. I am light! 1230 01:12:01,168 --> 01:12:02,501 And light cannot destroy darkness. 1231 01:12:02,536 --> 01:12:03,902 It can only create more light. 1232 01:12:03,937 --> 01:12:05,738 I will not kill innocents! 1233 01:12:06,449 --> 01:12:07,854 I will do what all saviors must! 1234 01:12:07,879 --> 01:12:08,979 I will give hope... 1235 01:12:16,250 --> 01:12:18,149 no matter what the cost. 1236 01:12:22,641 --> 01:12:23,674 No! 1237 01:12:33,829 --> 01:12:35,636 I'm sorry, Emma. 1238 01:12:37,899 --> 01:12:40,266 I was hoping you'd save us both. 1239 01:13:16,675 --> 01:13:18,876 I failed you, Belle. 1240 01:13:20,115 --> 01:13:22,115 I failed our family. 1241 01:13:23,985 --> 01:13:26,051 I made the right choice. 1242 01:13:27,852 --> 01:13:29,955 It just didn't work out. 1243 01:13:37,337 --> 01:13:39,298 Hey. 1244 01:13:55,324 --> 01:13:57,024 I love you. 1245 01:14:05,918 --> 01:14:07,450 I love you, too. 1246 01:14:09,612 --> 01:14:11,379 I love you, too! 1247 01:14:49,572 --> 01:14:51,083 Is that... 1248 01:14:51,841 --> 01:14:53,341 It's Gideon. 1249 01:15:00,537 --> 01:15:02,517 A fresh start. 1250 01:15:03,238 --> 01:15:04,804 A happy ending. 1251 01:15:05,724 --> 01:15:07,154 No. 1252 01:15:07,905 --> 01:15:09,972 A happy beginning. 1253 01:15:31,805 --> 01:15:32,938 Henry! 1254 01:15:36,672 --> 01:15:38,872 I think this belongs to you. 1255 01:15:47,813 --> 01:15:51,915 "When Good and Evil both did the right thing, faith was restored. 1256 01:15:52,225 --> 01:15:54,591 The final battle was won." 1257 01:15:58,684 --> 01:15:59,749 That's it. 1258 01:16:00,076 --> 01:16:02,719 That's all? No "The End"? 1259 01:16:03,224 --> 01:16:04,086 No. 1260 01:16:04,122 --> 01:16:07,424 'Course not. Because this isn't the end. 1261 01:16:07,459 --> 01:16:11,227 I mean, maybe of this book, but... it isn't the end, end. 1262 01:16:11,396 --> 01:16:14,462 So... what now? 1263 01:16:14,487 --> 01:16:18,688 Now? Now we get to see what's next. 1264 01:16:19,540 --> 01:16:21,907 Believing in even the possibility of a happy ending 1265 01:16:21,923 --> 01:16:25,358 is a powerful thing, but living with that kind of belief... 1266 01:16:25,393 --> 01:16:27,994 that's the most powerful thing of all. 1267 01:16:28,030 --> 01:16:29,612 That's hope. 1268 01:16:30,159 --> 01:16:31,807 So you asked, "What now?" 1269 01:16:31,832 --> 01:16:34,866 Now we get to keep going on. 1270 01:16:35,930 --> 01:16:39,268 We get to keep doing what we love... 1271 01:16:39,409 --> 01:16:41,580 with the people we love. 1272 01:16:41,998 --> 01:16:44,545 An ending isn't happiness. 1273 01:16:46,203 --> 01:16:47,769 Being together is. 1274 01:17:13,584 --> 01:17:15,094 Hmm? 1275 01:17:58,556 --> 01:18:03,416 _ 1276 01:20:31,118 --> 01:20:33,585 Ready for a new adventure? 1277 01:22:40,623 --> 01:22:42,748 _ 1278 01:23:12,535 --> 01:23:14,547 Uh... hello? 1279 01:23:14,572 --> 01:23:16,772 Hi. Are you Henry Mills? 1280 01:23:19,588 --> 01:23:20,954 Yeah. 1281 01:23:21,713 --> 01:23:23,557 Yeah. Who are you? 1282 01:23:23,677 --> 01:23:26,323 My name's Lucy. I'm your daughter. 1283 01:23:27,795 --> 01:23:29,128 I don't have a daughter. 1284 01:23:29,163 --> 01:23:30,498 Yeah, you do. 1285 01:23:30,523 --> 01:23:33,256 Now come on. Your family needs you. 1286 01:23:33,326 --> 01:23:37,826 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 87326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.